Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,208 --> 00:01:07,288
Look at this shit.
Did it need to be so big?
2
00:01:07,667 --> 00:01:08,957
Of course.
3
00:01:09,542 --> 00:01:10,792
Let's go, let's go.
4
00:01:22,042 --> 00:01:23,332
Come on, come on.
5
00:01:42,125 --> 00:01:43,625
No!
6
00:01:52,167 --> 00:01:53,417
No!
7
00:02:15,125 --> 00:02:16,285
No...
8
00:02:27,917 --> 00:02:29,207
No...
9
00:03:07,708 --> 00:03:09,668
Lu, what happened?
10
00:03:14,417 --> 00:03:16,877
- They killed Falcão. - What?
11
00:03:17,875 --> 00:03:21,875
He's been shot.
He's been shot.
12
00:03:22,833 --> 00:03:24,463
They took...
13
00:03:25,792 --> 00:03:27,962
They took the blood samples.
14
00:03:31,500 --> 00:03:33,420
Lu, send me your location.
15
00:03:58,042 --> 00:04:02,252
FUV7546.
16
00:04:02,833 --> 00:04:04,633
Why aren't you
writing this down?
17
00:04:04,667 --> 00:04:07,497
- Ma'am, calm down.
- FUV7546. The license plate.
18
00:04:07,542 --> 00:04:09,672
- What's wrong?
- Where are the cameras?
19
00:04:09,708 --> 00:04:11,538
Where's the person
who sketches people?
20
00:04:11,750 --> 00:04:14,290
- I saw his killer!
- Ma'am, calm down.
21
00:04:14,333 --> 00:04:19,543
- I've been here for 3 hours!
- Do you want to be arrested?
22
00:04:19,583 --> 00:04:23,173
You're killing him again
with your incompetence
23
00:04:23,208 --> 00:04:24,628
and your connivance.
24
00:04:24,667 --> 00:04:28,247
He's my friend.
My best friend.
25
00:04:28,292 --> 00:04:30,042
Just a second. Hello.
26
00:04:32,250 --> 00:04:35,080
- Come with me.
- No, I'm not leaving here.
27
00:04:35,125 --> 00:04:37,875
I won't leave
until you do something!
28
00:04:38,208 --> 00:04:41,288
If this sellout police
doesn't do anything, I will.
29
00:04:41,542 --> 00:04:44,462
- I'll find his killer.
- Ms. Luiza Laes.
30
00:04:44,500 --> 00:04:46,080
Just a minute. Please.
31
00:04:53,917 --> 00:04:55,127
No...
32
00:05:05,333 --> 00:05:06,543
No...
33
00:05:08,250 --> 00:05:12,540
The sketch artist is here.
Please, come with me.
34
00:05:13,208 --> 00:05:15,038
- I'm coming.
- Please.
35
00:05:21,833 --> 00:05:23,883
I can't believe this...
36
00:05:28,458 --> 00:05:31,668
We should have told them
what was going on here.
37
00:05:31,708 --> 00:05:34,038
- Dotcom, we have to go back.
- No.
38
00:05:34,083 --> 00:05:36,633
You can't go again.
It's too dangerous.
39
00:05:36,667 --> 00:05:39,077
- I won't go back.
- Nat told us to leave.
40
00:05:39,125 --> 00:05:42,035
- Clara, I'm going.
- Please, it's too dangerous.
41
00:05:42,083 --> 00:05:43,293
Let's leave.
42
00:05:43,333 --> 00:05:45,753
- I don't want to lose you too.
- I'm fixing this.
43
00:05:47,542 --> 00:05:50,542
Lucila is sleeping.
Let me take you.
44
00:07:06,833 --> 00:07:11,633
Admit it. The journalist's scam
was genius. Spectacular.
45
00:07:11,667 --> 00:07:14,747
The speech, the seduction,
the timing...
46
00:07:15,542 --> 00:07:19,082
It must be so good
fucking that bitch.
47
00:07:19,125 --> 00:07:20,245
Shut up.
48
00:07:20,292 --> 00:07:23,502
Keep your tongue
inside that mouth, murderer!
49
00:07:23,542 --> 00:07:25,042
I know it was you!
50
00:07:25,833 --> 00:07:27,043
Only me?
51
00:07:27,917 --> 00:07:30,327
- Shut up.
- Get over yourself, boy.
52
00:07:30,375 --> 00:07:33,035
Your hands are bloody
and you play the virgin?
53
00:07:33,083 --> 00:07:35,003
Get out of here. Get out!
54
00:07:35,292 --> 00:07:36,542
Get out of here!
55
00:07:37,042 --> 00:07:40,212
I didn't make you cross
the point of no return.
56
00:07:41,625 --> 00:07:43,915
When you calm down,
we'll talk.
57
00:08:03,375 --> 00:08:05,575
I know that Town Hall
isn't the police,
58
00:08:05,625 --> 00:08:07,625
but I also know
it's a small town.
59
00:08:08,875 --> 00:08:11,125
The investigator isn't...
60
00:08:13,417 --> 00:08:15,577
I need Falcão's body
to be released.
61
00:08:15,625 --> 00:08:17,875
Alright,
I'm already pressuring them.
62
00:08:18,917 --> 00:08:22,037
Everything will work out,
even if I have to do it myself.
63
00:08:25,333 --> 00:08:28,213
I can't imagine
the pain you're feeling.
64
00:09:21,958 --> 00:09:23,288
Where's Dotcom?
65
00:09:24,375 --> 00:09:25,665
He's not coming.
66
00:09:27,958 --> 00:09:29,628
He has to come.
67
00:09:30,292 --> 00:09:32,792
If we go after him,
it'll be worse.
68
00:10:47,667 --> 00:10:51,167
- Isn't Abel here today, boss?
- What do you want with him?
69
00:10:52,458 --> 00:10:53,878
Clear the air.
70
00:11:06,083 --> 00:11:07,833
Abel is on vacation.
71
00:11:08,833 --> 00:11:11,833
You need to get rid
of the hurt in your heart.
72
00:11:12,750 --> 00:11:16,420
You keep looking at these things
and not sleeping at night.
73
00:11:17,292 --> 00:11:19,632
There are plenty
of vampires in this town.
74
00:11:23,917 --> 00:11:25,327
You don't like it?
75
00:11:26,792 --> 00:11:28,252
It's one fewer
of those people.
76
00:11:29,167 --> 00:11:33,417
You should be thanking the hero
for eliminating that danger.
77
00:11:35,417 --> 00:11:38,877
Now we can sleep
with our windows open.
78
00:12:28,750 --> 00:12:32,380
What my source in the police
said in confidence
79
00:12:32,417 --> 00:12:36,917
is that the victim had a record
for breaking and entering
80
00:12:36,958 --> 00:12:39,628
and many
other transgressions.
81
00:12:39,875 --> 00:12:42,825
It seems Rodrigo Falcão
was diverting
82
00:12:42,875 --> 00:12:47,625
over 420 pints of blood from
an Arapós donation campaign.
83
00:12:47,875 --> 00:12:51,995
Police believe his goal was
to sell it on the black market
84
00:12:52,042 --> 00:12:54,502
to a biogenetics company.
85
00:12:54,958 --> 00:12:56,418
The question is:
86
00:12:56,458 --> 00:12:59,538
"Who knew
blood is so valuable?"
87
00:13:00,708 --> 00:13:02,128
Son of a bitch.
88
00:13:03,917 --> 00:13:07,667
Isn't it better to tell Verônica
before she hears from them?
89
00:13:08,458 --> 00:13:10,498
She'll be here tonight.
90
00:14:03,625 --> 00:14:05,955
- Hi, honey. - Mom?
91
00:14:08,583 --> 00:14:12,383
- Did Daddy tell you? - That Falcão went to heaven?
92
00:14:20,625 --> 00:14:22,035
Yes, he did, honey.
93
00:14:28,042 --> 00:14:29,792
He's an angel now.
94
00:14:30,958 --> 00:14:33,128
I wish I was there
with you.
95
00:14:38,708 --> 00:14:39,958
You are.
96
00:14:40,667 --> 00:14:43,377
- We're always together. - Always.
97
00:14:45,583 --> 00:14:47,173
I love you so much.
98
00:14:48,625 --> 00:14:51,075
I'll call you
a little bit later, okay?
99
00:14:53,042 --> 00:14:55,042
I love you so much, son.
100
00:14:56,250 --> 00:14:57,580
Kisses.
101
00:16:56,625 --> 00:16:59,205
Falcão was an activist
102
00:17:00,292 --> 00:17:02,962
who dedicated his life
to this country.
103
00:17:04,208 --> 00:17:06,578
An environmentalist
who contributed
104
00:17:07,833 --> 00:17:12,133
and will keep contributing
in the fight for nature
105
00:17:12,166 --> 00:17:13,826
and the people.
106
00:17:15,916 --> 00:17:17,496
Neither he,
107
00:17:17,958 --> 00:17:22,168
nor any of the other activists
murdered in such a cowardly way
108
00:17:22,208 --> 00:17:23,828
will be forgotten.
109
00:17:25,583 --> 00:17:30,883
We won't let their fight
be in vain.
110
00:17:30,917 --> 00:17:32,827
- Falcão!
- Present!
111
00:17:33,000 --> 00:17:34,540
- Falcão!
- Present!
112
00:17:34,708 --> 00:17:36,168
- Falcão!
- Present!
113
00:17:36,333 --> 00:17:37,713
- Falcão!
- Present!
114
00:17:37,875 --> 00:17:39,625
- Falcão!
- Present!
115
00:18:08,125 --> 00:18:10,205
Jailson. Jailson!
116
00:18:11,625 --> 00:18:12,785
Boss.
117
00:18:13,625 --> 00:18:17,245
Research the gas price
in the oil refinery
118
00:18:17,292 --> 00:18:19,132
on the 10th.
119
00:18:19,917 --> 00:18:22,327
Sophisticating your investments?
120
00:18:22,792 --> 00:18:24,542
Do you have a tip?
121
00:18:25,208 --> 00:18:28,578
You interested in investments?
There you go.
122
00:18:28,958 --> 00:18:31,458
I like ambitious people.
123
00:18:32,667 --> 00:18:36,827
If you behave well,
you'll really grow in here.
124
00:18:42,125 --> 00:18:44,825
Mr. Maurício,
as you can see in this chart
125
00:18:44,875 --> 00:18:46,915
of comments and shares,
126
00:18:46,958 --> 00:18:50,498
this language pattern
is typical of non-humans.
127
00:18:51,250 --> 00:18:55,210
- You want me to sue robots?
- No, just who paid for them.
128
00:18:55,833 --> 00:18:58,673
Can't we link them
to the commission?
129
00:18:59,167 --> 00:19:01,627
- Theo, I can't accuse anyone.
- Why not?
130
00:19:01,667 --> 00:19:03,417
It's a lawless
no-man's land.
131
00:19:03,458 --> 00:19:05,708
We'd find a strawman
at best.
132
00:19:05,750 --> 00:19:08,790
I know you're going
through a hard time.
133
00:19:08,833 --> 00:19:10,253
But in our constitution,
134
00:19:10,292 --> 00:19:12,502
the regulations
on the digital universe,
135
00:19:12,542 --> 00:19:13,922
including fake news
136
00:19:13,958 --> 00:19:16,498
and exponential distribution
of facts,
137
00:19:16,542 --> 00:19:18,582
are only now being created.
138
00:19:18,625 --> 00:19:21,535
- In fits and starts.
- So what's your solution?
139
00:19:25,125 --> 00:19:27,075
You asked me to handle
the commission.
140
00:19:27,500 --> 00:19:30,750
I'm analyzing your choices
from the past decade.
141
00:19:31,583 --> 00:19:34,003
So I can build
a solid defense.
142
00:19:38,583 --> 00:19:39,883
Hello.
143
00:19:43,708 --> 00:19:46,498
Nice to meet you.
I'm Verônica Muniz.
144
00:19:46,542 --> 00:19:48,542
- Mr. Maurício.
- I know who you are.
145
00:19:48,583 --> 00:19:51,423
I'm Aruana's co-founder,
146
00:19:51,458 --> 00:19:53,578
and I must dismiss you,
Maurício.
147
00:19:53,625 --> 00:19:55,825
We have a serious issue
in this case.
148
00:19:55,958 --> 00:19:57,168
What?
149
00:19:58,167 --> 00:20:00,077
A conflict of interests.
150
00:20:07,875 --> 00:20:09,245
Good luck, ma'am.
151
00:20:09,750 --> 00:20:10,960
Thank you, sir.
152
00:20:14,208 --> 00:20:15,668
Well...
153
00:20:17,250 --> 00:20:22,380
Ivona, it's an honor
to have you in Aruana.
154
00:20:22,667 --> 00:20:25,707
The honor is all mine.
It's good you're back.
155
00:20:26,333 --> 00:20:28,833
I've been following your work.
What you do is amazing.
156
00:20:28,875 --> 00:20:30,205
Thank you.
157
00:20:30,250 --> 00:20:32,960
- If you have time, can we talk?
- Sure.
158
00:20:33,792 --> 00:20:35,002
Theo.
159
00:20:35,583 --> 00:20:37,543
Thank you for believing
in us.
160
00:20:37,875 --> 00:20:40,205
It'll be great seeing you
representing Aruana
161
00:20:40,250 --> 00:20:41,880
in the commission.
162
00:20:48,417 --> 00:20:50,787
Get in touch
with the investigator
163
00:20:50,833 --> 00:20:53,963
who's handling Falcão's case
in Arapós.
164
00:20:54,000 --> 00:20:55,830
Try to convince him
to rule out
165
00:20:55,875 --> 00:20:57,915
this ridiculous line
of a vampire gang,
166
00:20:57,958 --> 00:20:59,788
because no one kills
to steal blood.
167
00:20:59,833 --> 00:21:02,003
Every idiot knows that.
168
00:21:02,708 --> 00:21:04,498
I want an official report.
169
00:21:06,250 --> 00:21:10,420
And I need total access
to the commission's documents,
170
00:21:10,458 --> 00:21:15,418
since the first mention made
by Franco Mendes on October 18.
171
00:21:20,542 --> 00:21:23,002
- I'm back.
- I'm so glad you're back.
172
00:21:44,000 --> 00:21:45,540
- Alright, man.
- See you.
173
00:24:41,417 --> 00:24:44,957
Verônica, the park is paying
the militia in gas
174
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
to keep up the town's façade.
175
00:24:47,375 --> 00:24:50,575
- Cunha is making a fortune.
- How do you know?
176
00:24:50,958 --> 00:24:53,168
There's nothing
in his account or the company's,
177
00:24:53,208 --> 00:24:55,748
but there are deposits
in his daughter's account
178
00:24:55,792 --> 00:24:57,962
with international-oil
price variation.
179
00:24:58,000 --> 00:24:59,790
So come back now.
180
00:24:59,833 --> 00:25:01,253
Not yet.
181
00:25:01,458 --> 00:25:03,668
First I'll find out
who had Falcão killed.
182
00:25:03,875 --> 00:25:07,205
But look after yourself,
for the love of God.
183
00:25:58,042 --> 00:25:59,542
Get over yourself, boy.
184
00:25:59,583 --> 00:26:03,503
Your hands are bloody
and you play the virgin?
185
00:26:03,667 --> 00:26:06,627
I didn't make you cross
the point of no return.
186
00:26:10,083 --> 00:26:14,883
Admit it. The journalist's scam
was genius. Spectacular.
187
00:26:15,083 --> 00:26:18,583
The speech, the seduction,
the timing...
188
00:26:43,125 --> 00:26:44,325
Natalie.
189
00:26:45,833 --> 00:26:48,833
- What are you doing here?
- I need to talk to you.
190
00:26:50,125 --> 00:26:52,075
I'm not in the mood
to talk.
191
00:26:52,583 --> 00:26:54,543
I just need to ask you
something.
192
00:26:54,750 --> 00:26:56,080
What is it?
193
00:26:56,750 --> 00:26:59,000
I want to know
if it was all planned,
194
00:26:59,042 --> 00:27:00,962
if you only wanted
to use me.
195
00:27:01,500 --> 00:27:04,000
You really want to talk
about who's using who?
196
00:27:06,500 --> 00:27:07,920
Answer me.
197
00:27:08,917 --> 00:27:10,917
We'll talk another day.
198
00:27:12,000 --> 00:27:13,250
Excuse me.
199
00:27:37,500 --> 00:27:38,790
{\an8}Robert!
200
00:27:41,833 --> 00:27:43,633
{\an8}You look wonderful,
as usual.
201
00:27:47,000 --> 00:27:48,330
{\an8}Please, have a seat.
202
00:27:54,750 --> 00:27:57,330
{\an8}I'm afraid
we have some bad news.
203
00:27:59,292 --> 00:28:02,832
{\an8}- We have to let you go.
- Oh, please...
204
00:28:03,167 --> 00:28:05,707
{\an8}Franco guaranteed
the minimum term.
205
00:28:05,750 --> 00:28:07,210
{\an8}I'm serious.
206
00:28:07,583 --> 00:28:09,793
{\an8}You have no more room
in our project.
207
00:28:09,833 --> 00:28:12,883
{\an8}Robert,
I'm not getting your tone.
208
00:28:12,917 --> 00:28:15,667
{\an8}You know
it's only a 10-day delay.
209
00:28:15,708 --> 00:28:17,998
{\an8}We have control
of the house leader.
210
00:28:18,333 --> 00:28:20,003
{\an8}He determined his agenda.
211
00:28:20,042 --> 00:28:23,502
{\an8}The people I work with
do not allow minute delays,
212
00:28:23,542 --> 00:28:25,382
{\an8}let alone days.
213
00:28:25,667 --> 00:28:28,497
{\an8}Bets were made on guarantees
you had given.
214
00:28:29,042 --> 00:28:31,002
{\an8}And they don't like
to lose money.
215
00:28:33,417 --> 00:28:35,827
{\an8}I know what he told you.
216
00:28:36,292 --> 00:28:39,792
{\an8}Now listen
to what I have to tell you.
217
00:28:40,208 --> 00:28:42,498
{\an8}The accusation
against the NGOs,
218
00:28:42,542 --> 00:28:45,042
{\an8}which I control through Franco,
ensures...
219
00:28:45,083 --> 00:28:47,333
{\an8}Franco is with us, Olga.
220
00:28:48,208 --> 00:28:49,668
{\an8}Didn't he tell you?
221
00:28:50,708 --> 00:28:54,078
{\an8}The easiest politician
is a candidate politician.
222
00:28:55,000 --> 00:28:57,130
{\an8}Olga, you got distracted.
223
00:28:57,542 --> 00:29:00,082
{\an8}You don't interest us
anymore.
224
00:29:02,250 --> 00:29:03,580
{\an8}Robert,
225
00:29:03,958 --> 00:29:07,668
{\an8}you know people of my level
shouldn't be dropped
226
00:29:07,708 --> 00:29:09,788
{\an8}during an ongoing project.
227
00:29:11,250 --> 00:29:14,920
{\an8}Unless people of my level
lose trust in them.
228
00:29:58,958 --> 00:30:00,998
- Gentlemen.
- Hey.
229
00:30:01,042 --> 00:30:03,002
So? What do they have?
230
00:30:03,042 --> 00:30:04,712
I've sent you the brief.
231
00:30:04,750 --> 00:30:07,540
They're idealists. Scared.
232
00:30:07,583 --> 00:30:09,583
They are creative.
233
00:30:10,083 --> 00:30:12,173
It makes it even more fun.
234
00:30:12,208 --> 00:30:14,628
How about you, Franco? Did you
talk to the investigator?
235
00:30:14,667 --> 00:30:15,957
It's all set.
236
00:30:16,000 --> 00:30:18,420
There's just one character
who concerns me.
237
00:30:48,625 --> 00:30:49,955
Luiza.
238
00:31:00,167 --> 00:31:01,747
People are posting.
239
00:31:11,125 --> 00:31:13,745
You know that time
you fainted in the warehouse?
240
00:31:14,500 --> 00:31:15,580
What about it?
241
00:31:18,500 --> 00:31:21,540
I sent your clothes
to be analyzed at a lab.
242
00:31:22,458 --> 00:31:23,628
Why?
243
00:31:25,250 --> 00:31:27,330
Who gave you permission
to do that, Theo?
244
00:31:27,667 --> 00:31:30,127
Luiza, he was worried
about you.
245
00:31:32,250 --> 00:31:33,540
So am I.
246
00:31:37,000 --> 00:31:38,790
You need a blood test.
247
00:31:41,125 --> 00:31:43,245
I can go with you
to the lab.
248
00:31:53,625 --> 00:31:55,575
Sodium pentachlorophenol.
249
00:31:56,583 --> 00:31:57,923
It's serious.
250
00:32:09,625 --> 00:32:12,995
You can count on me
for whatever you need.
251
00:32:15,667 --> 00:32:17,037
I'm here.
252
00:32:22,417 --> 00:32:23,537
Theo.
253
00:32:30,875 --> 00:32:32,455
Don't tell anyone.
254
00:32:34,708 --> 00:32:36,038
Alright.
255
00:32:53,667 --> 00:32:58,077
POLICE
256
00:33:04,042 --> 00:33:05,292
Verônica.
257
00:33:06,750 --> 00:33:09,880
Here's the deal, people.
Help us do this faster.
258
00:33:09,917 --> 00:33:11,327
Take everything.
259
00:33:11,375 --> 00:33:13,875
- Take it easy.
- Take the computers.
260
00:33:14,958 --> 00:33:17,958
- The HDs too. All of it.
- This is abuse of authority.
261
00:33:21,125 --> 00:33:22,285
You want it?
262
00:33:23,708 --> 00:33:25,208
Take this too.
263
00:33:25,583 --> 00:33:29,753
I want all the memories.
Documents too, papers too.
264
00:33:29,958 --> 00:33:31,418
- Take everything.
- Officer.
265
00:33:31,458 --> 00:33:33,208
- This too.
- Officer.
266
00:33:33,250 --> 00:33:35,670
- Open the drawers.
- Nice to meet you.
267
00:33:36,208 --> 00:33:37,998
- And you are?
- Verônica Muniz.
268
00:33:38,042 --> 00:33:40,582
I'm Aruana's lawyer.
I need the warrant.
269
00:33:40,625 --> 00:33:42,625
Take what's on the desks
and under them.
270
00:33:42,667 --> 00:33:44,327
Either you show me a warrant
271
00:33:44,375 --> 00:33:46,915
or this place will be filled
with journalists
272
00:33:46,958 --> 00:33:48,378
reporting this absurdity.
273
00:33:48,417 --> 00:33:49,957
Get all the papers.
274
00:33:50,000 --> 00:33:53,580
The commission cannot order
this kind of seizure.
275
00:33:53,625 --> 00:33:57,035
You know that, sir.
This is illegal.
276
00:33:57,083 --> 00:33:59,253
You're carrying out
an illegal action.
277
00:33:59,292 --> 00:34:01,582
What's illegal is
committing fraud
278
00:34:01,625 --> 00:34:04,165
and stealing data
from an Arapós citizen.
279
00:34:04,583 --> 00:34:07,423
The commission determined
seizure of all documents
280
00:34:07,458 --> 00:34:09,628
before you get rid
of the evidence.
281
00:34:09,958 --> 00:34:11,538
Did you check over there?
282
00:34:11,750 --> 00:34:14,130
Take everything. Get moving.
283
00:35:24,083 --> 00:35:25,583
Keep your heads up.
284
00:35:26,292 --> 00:35:27,962
We'll turn this around.
285
00:35:29,000 --> 00:35:32,830
Evandro, I need TV Núcleo
to cover the commission.
286
00:35:33,708 --> 00:35:36,788
Arapós will become
the country's Planalto Central.
287
00:35:42,042 --> 00:35:43,132
Where's Raquel?
288
00:35:43,167 --> 00:35:45,167
What the hell?
Why are you here?
289
00:35:45,208 --> 00:35:46,708
Do you want to die, kid?
290
00:35:46,750 --> 00:35:49,960
If you stay with the militia,
you and Raquel will die.
291
00:35:50,000 --> 00:35:51,420
I'm not like them.
292
00:35:51,458 --> 00:35:53,748
So why don't you let her
have her baby?
293
00:35:53,792 --> 00:35:56,672
- It's her body, her decision.
- The baby is mine too.
294
00:35:56,708 --> 00:35:58,038
You should have
thought of that
295
00:35:58,083 --> 00:36:00,923
before giving her vitamins
that are really abortion pills.
296
00:36:00,958 --> 00:36:02,878
Or you didn't know that?
297
00:36:02,917 --> 00:36:04,377
Are you crazy?
298
00:36:05,083 --> 00:36:07,423
They were abortion pills.
I sent them to the lab.
299
00:36:07,458 --> 00:36:10,668
- You did?
- Me and Minister Carlos.
300
00:36:12,875 --> 00:36:14,285
I saw the results.
301
00:36:16,542 --> 00:36:18,632
They wanted to kill
my daughter?
302
00:37:05,833 --> 00:37:10,463
Do you want to call
your girlfriends, Alexandre?
303
00:37:12,083 --> 00:37:13,793
Or do you like
Dotcom better?
304
00:39:45,292 --> 00:39:47,172
I'm disappointed.
305
00:39:47,222 --> 00:39:51,772
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.