All language subtitles for 3625k33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,042 --> 00:01:08,167 * European 24, švicarska kontrola. - European 24, izvolite. 2 00:01:09,250 --> 00:01:13,208 * Možete li letjeti na razini 400? - Prièekajte, nazvat æemo vas. 3 00:01:13,417 --> 00:01:14,833 Mi smo na 251 toni. 4 00:01:15,042 --> 00:01:17,875 Dobro je. To nam ostavlja doseg od 1,5 milijardi. 5 00:01:18,083 --> 00:01:19,583 Èak i 1.6 je dobro. 6 00:01:19,792 --> 00:01:22,875 European 24, sada možemo na razinu leta 400. 7 00:01:23,083 --> 00:01:26,042 * Održavajte razinu 380, nazvat æu vas za penjanje. 8 00:01:26,250 --> 00:01:27,500 Wilco. 9 00:01:27,708 --> 00:01:30,083 Jeanne je za tvoj pladanj. - Otvaram. 10 00:01:34,583 --> 00:01:36,958 Hvala. - Mi služimo. Sve je u redu? 11 00:01:37,167 --> 00:01:41,208 Pomaknut æe se. Upozorite druge. - U REDU. Donijet æu ti tvoj poslužavnik. 12 00:01:52,083 --> 00:01:53,167 Kavu? 13 00:01:54,292 --> 00:01:55,333 Kavu? 14 00:01:56,875 --> 00:01:59,333 Mogu li dobiti kavu, molim? - Naravno. 15 00:02:01,792 --> 00:02:03,042 Hvala. 16 00:02:17,083 --> 00:02:19,000 Jeste li se uspjeli malo odmoriti? 17 00:02:33,250 --> 00:02:35,750 * Prolazimo podruèje turbulencije. 18 00:02:35,958 --> 00:02:38,825 * Vratite se na svoja mjesta i vežite sigurnosne pojaseve. 19 00:02:38,833 --> 00:02:41,958 * Sada se približavamo zoni turbulencije. 20 00:02:42,167 --> 00:02:45,792 * Molimo vratite se na svoja mjesta i držite pojaseve zakopèane. 21 00:02:49,792 --> 00:02:51,042 Gospodine? 22 00:02:52,000 --> 00:02:54,125 Molim vas, sjednite. 23 00:03:16,667 --> 00:03:20,542 * prebacit æe nas u Pariz. Jeste li rotirali? 24 00:03:20,750 --> 00:03:23,958 * Idem u New Delhi u utorak i nastavit æu s Balijem. 25 00:03:24,167 --> 00:03:26,292 * Ima li još mjesta? 26 00:03:26,500 --> 00:03:29,167 * Jeanne se vraæa. Otvaram. 27 00:03:37,542 --> 00:03:43,333 * European 24, recite visinu. Vidim kako se spuštate, èujete li? 28 00:04:15,667 --> 00:04:17,125 To je sve što imamo. 29 00:04:17,333 --> 00:04:20,708 Video preuzet sa iPhonea, nema snimaèa leta. 30 00:04:20,917 --> 00:04:24,583 Gledajuæi kako se okreæe, je gubitak protuokretnog momenta. 31 00:04:24,792 --> 00:04:27,708 Èuo sam još nešto prije. Slušaj. 32 00:04:35,542 --> 00:04:36,542 Zupèanik 33 00:04:36,750 --> 00:04:38,458 se ne vrti na ispravnoj brzini. 34 00:04:38,667 --> 00:04:41,625 Trebao bi raditi na 1730, èujem ga na 1680. 35 00:04:41,833 --> 00:04:44,167 Èujete li razliku od 50 Hz? 36 00:04:44,708 --> 00:04:46,250 Ja je i vidim. 37 00:04:48,375 --> 00:04:50,208 Eto, ova linija na 1680 Hz. 38 00:04:51,375 --> 00:04:53,500 Vrhovi 300% prema donjem kraju. 39 00:05:03,417 --> 00:05:06,500 Èujemo svitanje. To je anti-par. 40 00:05:07,667 --> 00:05:10,417 Nisam siguran. Trebao bi napraviti probni let. 41 00:05:10,625 --> 00:05:14,125 Snimiti pod istim uvjetima. - Slušaj, Mathieu, 42 00:05:14,333 --> 00:05:17,042 znam ovakvu nesreæu a video dovoljno govori. 43 00:05:17,250 --> 00:05:20,875 Oprosti, mislim da je testni let zaista neophodan. 44 00:05:21,083 --> 00:05:22,750 Potrošio bi vrijeme 45 00:05:22,958 --> 00:05:25,792 i sredstva za iste zakljuèke. 46 00:05:26,750 --> 00:05:28,458 Pošto ti tako kažeš. 47 00:05:29,708 --> 00:05:30,875 Nikada neæemo saznati. 48 00:05:31,708 --> 00:05:33,583 Dajem spis Balsanu? 49 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 Dobro... 50 00:05:52,708 --> 00:05:54,792 Trebamo sustav avionike. 51 00:05:55,000 --> 00:05:56,667 Go-tim æe biti tamo u 15 sati. 52 00:05:58,417 --> 00:05:59,875 Poziv za sigurnost letenja. 53 00:06:00,083 --> 00:06:01,083 Serijski broj 54 00:06:01,250 --> 00:06:04,000 snimaèi leta... - Oprostite, otkazujemo, 55 00:06:04,208 --> 00:06:05,250 imamo sudar. 56 00:06:05,458 --> 00:06:07,033 Moramo osloboditi laboratorij. 57 00:06:07,042 --> 00:06:08,208 O. K, èekam. 58 00:06:08,750 --> 00:06:10,042 U redu, èekat æu. 59 00:06:10,250 --> 00:06:13,542 Pad Atriana 800 u Alpama. 300 putnika. 60 00:06:13,750 --> 00:06:16,750 Kada? Sada, prema kontroli zraènog prometa. 61 00:06:17,333 --> 00:06:18,750 Svi tehnièki dokumenti. 62 00:06:19,958 --> 00:06:22,875 Novi zrakoplov i motor, sve. Proslijedi Pollocku, 63 00:06:23,083 --> 00:06:24,917 to je istražitelj. - Tko odlazi? 64 00:06:25,125 --> 00:06:28,042 Renier želi CVR kao dodatak Pollocku i tegljaè. 65 00:06:28,250 --> 00:06:29,583 Da. 66 00:06:29,792 --> 00:06:33,000 Treba mi i ime vašeg tehnièkog savjetnika. 67 00:06:33,208 --> 00:06:35,417 Go-tim odlazi èim doðe do kraðe. 68 00:06:36,250 --> 00:06:38,458 Balsane, uzmi svoje stvari. Idemo. 69 00:06:49,250 --> 00:06:51,542 Uvijek sam ja taj koji te prati. 70 00:06:51,750 --> 00:06:53,083 Kompetentan je i Balsan. 71 00:06:53,292 --> 00:06:55,083 Ako je za kasnije... 72 00:06:55,292 --> 00:06:58,250 Nemam se vremena nositi sa tvojim raspoloženjima. 73 00:07:04,417 --> 00:07:05,917 Sluèaj intervencije. 74 00:07:06,125 --> 00:07:07,333 Što? - Kofer. 75 00:07:07,542 --> 00:07:08,958 Imaš ga. 76 00:07:35,583 --> 00:07:38,542 Da? * - Nemoj uprskati, doði. 77 00:07:38,750 --> 00:07:41,708 Ne znam u koje vrijeme æu završiti, pa... 78 00:07:41,917 --> 00:07:45,417 * Svaki put ja forsiram. Kako æu izgledati? 79 00:07:45,625 --> 00:07:47,917 Došlo je do sudara, neæe doæi. 80 00:07:48,125 --> 00:07:50,875 * Naprotiv, oni æe iæi u lov na vijesti. 81 00:07:51,083 --> 00:07:53,500 * Hajde, potrudi se, uèini to za mene. 82 00:07:54,542 --> 00:07:55,542 Kurva... 83 00:07:55,750 --> 00:07:58,375 * Što je bilo? - Èekaj, nemoj prekinuti. 84 00:08:09,417 --> 00:08:10,667 * Mathieu? 85 00:08:14,917 --> 00:08:16,125 O jebote... 86 00:08:17,875 --> 00:08:19,292 * Mathieu? - E? 87 00:08:19,500 --> 00:08:21,292 * Što je bilo? - Ništa. 88 00:08:21,500 --> 00:08:22,750 * Dolaziš li veèeras? 89 00:08:22,958 --> 00:08:25,958 Da, ako želiš, ali vidjet æeš, nikoga neæe biti. 90 00:09:32,750 --> 00:09:34,958 Ponašaju se kao da se ništa nije dogodilo, 91 00:09:35,167 --> 00:09:38,917 ali misle da je nesreæa. - Nisam na tome. 92 00:09:39,542 --> 00:09:40,542 Dovoljno za? 93 00:09:40,583 --> 00:09:42,583 Istraga, ja nisam u njoj. 94 00:09:42,792 --> 00:09:45,833 To je dogovor desetljeæa i nisam u tome. 95 00:09:46,042 --> 00:09:49,917 Ako je neuspjeh, Atrian zaroni i ja sam na podu, 96 00:09:50,125 --> 00:09:51,833 kao pola sobe. 97 00:09:54,083 --> 00:09:56,000 Mi smo u Titanic baru. 98 00:09:57,167 --> 00:09:58,583 Xavier! - Oh! 99 00:09:58,792 --> 00:10:00,375 Kako si? - Dobro sam, a ti? 100 00:10:00,583 --> 00:10:02,875 Pegasus æe osigurati mrežu Roissy? 101 00:10:03,083 --> 00:10:05,083 Da, to je veliki posao. 102 00:10:05,292 --> 00:10:06,875 Vaše jedno mrežno vlakno 103 00:10:07,083 --> 00:10:09,375 je sjajno. Zašto to ne želimo? 104 00:10:09,583 --> 00:10:12,792 To èini ureðaje lakšima i manje pohlepnima. 105 00:10:13,000 --> 00:10:14,875 Možemo razgovarati o tome u podne. 106 00:10:15,083 --> 00:10:17,083 Sljedeæi tjedan, ako želiš. - Savršeno. 107 00:10:17,292 --> 00:10:19,000 Zovem te. - Vrijedi. 108 00:10:21,333 --> 00:10:23,333 On, zar te nije mogao nadzirati? 109 00:10:23,542 --> 00:10:26,425 Nisam imao prijatelja i tamo mi daju sve svoje životopise. 110 00:10:26,625 --> 00:10:30,375 Što radiš? - Htio sam pitati Mathieua 111 00:10:30,583 --> 00:10:33,125 kako si ga uspjela dovuæi ovamo. 112 00:10:33,333 --> 00:10:34,917 Kako si ti? - Da. 113 00:10:35,125 --> 00:10:38,292 Kada poèinjete s Varinsom? - Sljedeæi mjesec. 114 00:10:38,500 --> 00:10:39,500 Sretna sam. 115 00:10:40,833 --> 00:10:42,000 Hvala još jednom. 116 00:10:42,208 --> 00:10:47,000 Bio je to telefonski poziv. Govori li agencija o tome da ideš u privatni sektor? 117 00:10:47,208 --> 00:10:48,458 Oni æe to preboljeti. 118 00:10:49,125 --> 00:10:51,875 Znaš da gube njihov najbolji element. 119 00:10:52,083 --> 00:10:54,167 Imat æu puno posla. 120 00:10:54,375 --> 00:10:55,875 Varins poveæava pritisak. 121 00:10:56,083 --> 00:10:58,583 Ne, bit æeš dobro. - Nadam se. 122 00:10:58,792 --> 00:11:00,958 Organiziram poslije posla 123 00:11:01,167 --> 00:11:02,708 za ravnopravnost spolova. 124 00:11:02,917 --> 00:11:05,208 Htjela bih pozvati klub poduzetnika. 125 00:11:05,417 --> 00:11:07,500 Da im kažem o tome? - Bilo bi dobro. 126 00:11:07,708 --> 00:11:10,708 Samo mu èinim uslugu. - Stani. 127 00:11:10,917 --> 00:11:12,750 Šalim se. Uèinit æu to. 128 00:11:12,958 --> 00:11:15,292 Moram vidjeti deèke iz Safrana. 129 00:11:15,500 --> 00:11:17,750 Nazvat æu te pa æemo se vidjeti. - Vrijedi. 130 00:11:22,500 --> 00:11:24,542 Jesi li završila svoju smjenu? - Da. 131 00:11:28,958 --> 00:11:30,333 Pa? 132 00:11:30,542 --> 00:11:32,833 Krhotine nisu široko raspršene. 133 00:11:33,042 --> 00:11:36,667 Dakle, nema eksplozije. Jeste li mogli pristupiti putanji? 134 00:11:36,875 --> 00:11:38,917 Zrakoplov je brzo pao. 135 00:11:39,125 --> 00:11:42,417 Što je s kontrolom zraènog prometa? - Htjeli su dobiti visinu 136 00:11:42,625 --> 00:11:44,375 i ATC je izgubio kontakt. 137 00:11:44,583 --> 00:11:46,750 Imaš li tehnièki problem? 138 00:11:48,042 --> 00:11:51,792 Ne, sudjelovala sam na certifikatu 800, to je Rolls. 139 00:11:52,000 --> 00:11:54,167 Nikada nije bilo velikoga kvara. 140 00:11:54,375 --> 00:11:58,542 * Malo se zna o padu Atriana 800 u Alpama. 141 00:11:59,167 --> 00:12:01,000 * Dok je žandarmerija aktivna 142 00:12:01,208 --> 00:12:04,917 * u ovom visokom planinskom podruèju, struènjaci BEA 143 00:12:05,125 --> 00:12:08,292 * su poslani na pronalaženje crne kutije... 144 00:12:11,208 --> 00:12:14,667 Prestani dramiti. Nisi na tome, nisi na tome. 145 00:12:14,875 --> 00:12:18,833 Veæ sam ti rekla da ništa neæeš dobiti ako razbjesniš Pollocka. 146 00:12:19,042 --> 00:12:20,625 Trebam li se sukobiti? 147 00:12:29,125 --> 00:12:31,500 Dušo, mi ne prosuðujemo ljude samo 148 00:12:31,708 --> 00:12:33,125 po njihovim vještinama. 149 00:12:33,875 --> 00:12:35,500 Budi pomirljiviji. 150 00:12:37,958 --> 00:12:39,042 Kreni, zeleno je. 151 00:12:44,667 --> 00:12:47,417 To sam nauèila na trenerskom seminaru. 152 00:12:47,625 --> 00:12:49,917 " Ponovo pokrenite zaposlenika u nevolji". 153 00:12:50,125 --> 00:12:52,042 Nemaš milosti. 154 00:12:52,250 --> 00:12:53,458 Ne. Ništa. 155 00:12:55,458 --> 00:12:59,250 * Zrakoplov, Europlean Airlines Atrian 800, nosio je 156 00:12:59,458 --> 00:13:01,667 * 300 putnika i 16 èlanova posade. 157 00:13:01,875 --> 00:13:05,583 * Ne bi bilo preživjelih. Let EA024 je poletio 158 00:13:05,792 --> 00:13:09,250 * u 1:40 iz Dubaija za Paris CDG, dolazak u 8:50... 159 00:13:09,458 --> 00:13:10,708 Uzmi. - Hvala. 160 00:13:10,917 --> 00:13:14,917 * Nešto prije 8 sati ujutro, avion je izgubio visinu i srušio se 161 00:13:15,125 --> 00:13:18,958 * u blizini Bellevauxa u Haute-Savoie iz nepoznatih razloga. 162 00:13:19,167 --> 00:13:22,958 * Akcija spašavanja bila je odmah pokrenuta... 163 00:14:23,875 --> 00:14:27,250 Victor Pollock, istražitelj u istražnom uredu BEA. 164 00:14:27,458 --> 00:14:31,250 Sada je 19:10 sati 10. listopada 2020. 165 00:14:31,458 --> 00:14:34,875 * Nastavit æemo u prisutnosti OPJ-a na ekstrakciju 166 00:14:35,083 --> 00:14:36,875 * i kada se CVR otvori 167 00:14:37,083 --> 00:14:40,208 * o nesreæi 8. listopada 2020. na Atrian 800 168 00:14:40,417 --> 00:14:42,542 * registriran kao FHLBN, 169 00:14:42,750 --> 00:14:45,292 * kojim upravlja European Airlines. Idemo. 170 00:16:23,125 --> 00:16:25,125 Dobar je, upotrebljiv. 171 00:16:25,458 --> 00:16:27,750 * European 24, švicarska kontrola. 172 00:16:27,958 --> 00:16:29,708 * European 24, izvolite. 173 00:16:29,917 --> 00:16:32,750 * European 24, možete li letjeti na razini 400? 174 00:16:32,958 --> 00:16:36,333 * Pripremite se, nazvat æemo vas. * - Mi smo na 251 toni. 175 00:17:22,333 --> 00:17:23,583 * 500. 176 00:17:35,892 --> 00:17:37,267 Postavite avion na 800 m 177 00:17:37,275 --> 00:17:39,283 s niskom automatskom koènicom i izaðite 178 00:17:39,292 --> 00:17:41,000 natrag na moj vrh. - O. K. 179 00:17:42,875 --> 00:17:45,208 * 50,40. 180 00:17:45,542 --> 00:17:46,625 * 30. 181 00:17:46,958 --> 00:17:48,750 * 20. Odgoda. Odgoda. 182 00:17:51,917 --> 00:17:52,917 Izlaz povrata. 183 00:18:06,583 --> 00:18:07,958 Na mokroj stazi, 184 00:18:08,167 --> 00:18:11,625 dugo slijetanje i kasni povrat je uzrokovao izlazak. 185 00:18:11,833 --> 00:18:16,250 Posada je trebala napraviti obilazak prije spuštanja. 186 00:18:17,250 --> 00:18:20,208 10 min za inkriminaciju pilota koji nije tu, 187 00:18:20,417 --> 00:18:22,375 nekako je lako, zar ne? 188 00:18:22,483 --> 00:18:25,367 Reproducirali smo što se dogodilo najbolje što smo mogli. 189 00:18:25,375 --> 00:18:27,958 To nema veze s tim da se bude usred leta. 190 00:18:28,167 --> 00:18:30,250 G. Roussin, vaš kolega rekao je 191 00:18:30,458 --> 00:18:33,417 da je ureðaj reagirao loše, ali to nije istina. 192 00:18:33,625 --> 00:18:37,125 Nastavite i avioni æe letjeti kao dronovi. 193 00:18:37,333 --> 00:18:39,083 Misli što želiš. 194 00:18:39,708 --> 00:18:41,917 Osuðeni smo od ljudi poput tebe. 195 00:18:42,125 --> 00:18:43,458 Frustriranih pilota. 196 00:18:50,750 --> 00:18:54,250 Preporuka: pregled postupka slijetanja 197 00:18:54,458 --> 00:18:57,083 na kratkom putu... 198 00:18:59,042 --> 00:19:02,167 Da halo? * Mathieu, moram te vidjeti. 199 00:19:11,667 --> 00:19:13,292 Oprosti, Balsan je sam? 200 00:19:13,500 --> 00:19:16,792 Pollock još uvijek nije ovdje. Nedostupan od jutros. 201 00:19:17,292 --> 00:19:18,500 O. K. 202 00:19:21,667 --> 00:19:22,792 Da, naprijed. 203 00:19:26,208 --> 00:19:30,250 Šaljem vam kopiju CVR, ali morao sam razgovarati s tobom. 204 00:19:30,458 --> 00:19:33,042 Buduæi da je veæ bilo curenja, 205 00:19:33,250 --> 00:19:37,250 uvjerite me da æe ova informacija biti povjerljiva. 206 00:19:37,833 --> 00:19:38,833 Vrlo dobro. 207 00:19:42,625 --> 00:19:44,458 Mathieu, imamo problem. 208 00:19:44,917 --> 00:19:48,208 Nismo se èuli s Pollockom. Balsan to ne radi, 209 00:19:48,417 --> 00:19:50,750 audio je degradiran. Moraš mu pomoæi. 210 00:19:52,250 --> 00:19:54,500 Vrlo dobro. Što je FDR dao? 211 00:19:54,708 --> 00:19:56,458 Gotovo je neupotrebljiv. 212 00:19:56,667 --> 00:20:00,375 Bilo je nedosljednih naredbi u posljednjih nekoliko minuta, 213 00:20:00,583 --> 00:20:03,458 ali ne znamo zašto. 214 00:20:03,667 --> 00:20:04,667 Da? 215 00:20:04,708 --> 00:20:08,125 * Imam ministrov taksi online. - Daj mi ga. 216 00:20:08,333 --> 00:20:09,542 Da? 217 00:20:09,750 --> 00:20:12,625 Znam koliko je hitno, ali treba mi vremena. 218 00:20:12,833 --> 00:20:14,125 Analiziramo CVR. 219 00:20:14,917 --> 00:20:16,833 Ne, 15 sati, to je nemoguæe. 220 00:20:17,042 --> 00:20:18,208 O. K,. 19 sati. 221 00:20:18,542 --> 00:20:19,583 Slažem se s tim. 222 00:20:19,792 --> 00:20:21,292 Obavještavam vas. 223 00:20:22,792 --> 00:20:24,125 Konferencija za novinare 224 00:20:24,333 --> 00:20:26,583 veèeras u 19 sati. Neka CVR govori. 225 00:20:26,792 --> 00:20:28,875 Treba mi toèan slijed 226 00:20:29,083 --> 00:20:30,500 dogaðaja. 227 00:20:49,667 --> 00:20:52,083 Obradili smo prvi sat, ostalo je sirovo. 228 00:20:52,292 --> 00:20:54,375 Mijrofon kokpita je jako prljav. 229 00:20:58,292 --> 00:21:00,458 * European 24, švicarska kontrola. 230 00:21:00,667 --> 00:21:01,708 Stani. 231 00:21:02,292 --> 00:21:03,667 Što? - Èuje se zujanje. 232 00:21:03,875 --> 00:21:05,000 Iskljuèi ulaz. 233 00:21:08,667 --> 00:21:09,667 O. K. 234 00:21:11,750 --> 00:21:14,417 * European 24, možete li letjeti na razini 400? 235 00:21:14,625 --> 00:21:16,250 * Priremite se, nazvat æemo vas. 236 00:21:16,458 --> 00:21:18,000 * Mi smo na 251 toni. 237 00:21:18,208 --> 00:21:21,125 * Dobro je. To nam ostavlja naš doseg od 1,5 milijardi. 238 00:21:21,333 --> 00:21:23,125 * Èak 1,6 je dobro. 239 00:21:23,333 --> 00:21:26,625 * European 24, sada možemo na razinu leta 400. 240 00:21:26,833 --> 00:21:29,542 * Održavajte razinu 380. Nazvat æu vas za penjanje. 241 00:21:29,750 --> 00:21:31,000 * Wilco. 242 00:21:32,625 --> 00:21:35,042 * Jeanne je za tvoj pladanj. * - Otvaram. 243 00:21:39,417 --> 00:21:41,500 * Hvala. * - Mi služimo. Sve je u redu? 244 00:21:41,708 --> 00:21:45,667 * Pomaknut æe se. Upozorite druge. * Donosim ti tvoj poslužavnik. 245 00:21:51,917 --> 00:21:55,083 * Pomièe se ranije od oèekivanog, vežem pax. 246 00:21:56,658 --> 00:22:00,867 * Vidjeli ste kunimbe s desne strane? * - Dobro smo uèinili što smo izbjegli široko. 247 00:22:00,875 --> 00:22:02,375 * Poslije se èini vedro. 248 00:22:02,583 --> 00:22:05,500 * Zadnje od CDG. Okrenut prema zapadu sa 3 k pogleda, 249 00:22:05,708 --> 00:22:08,125 * kiša, 800 stopa, 8 stupnjeva... 250 00:22:08,333 --> 00:22:11,125 Statièki elektricitet, oni prolaze kroz oblak. 251 00:22:11,875 --> 00:22:14,958 * Gdje živiš? * - Sjeverno od Charlesa de Gaullea. 252 00:22:15,167 --> 00:22:18,292 * U Biarritzu se oèekuje 22 stupnja. * - Ti živiš ovdje? 253 00:22:18,500 --> 00:22:20,292 Promjena brzine motora. 254 00:22:20,500 --> 00:22:22,917 * Moja žena je Bask i volim surfati. 255 00:22:29,750 --> 00:22:31,125 * Uvijek sa švicarcima? 256 00:22:31,333 --> 00:22:33,042 Skinuli su slušalice. 257 00:22:33,917 --> 00:22:35,542 * Napravili ste rotaciju? 258 00:22:35,750 --> 00:22:38,833 * Idem u New Delhi i nastaviti æu s Balijem. 259 00:22:39,042 --> 00:22:41,125 * Ima li još mjesta? 260 00:22:42,667 --> 00:22:44,333 * Jeanne se vraæa. Otvaram. 261 00:22:50,917 --> 00:22:53,442 * European 24, Švicarska kontrola, recite visinu. 262 00:22:58,333 --> 00:23:00,833 * European 24, imate li problema? 263 00:23:01,583 --> 00:23:03,083 * Vidim kako se spuštate. 264 00:23:07,083 --> 00:23:08,458 * Primate li? 265 00:23:18,875 --> 00:23:21,333 * Pasti æemo! Zabit æemo se! 266 00:23:26,167 --> 00:23:29,125 Filter ispod 200 Hz i iznad 1,8 k. 267 00:23:35,625 --> 00:23:37,375 Smanjenje motora u srednjem opsegu. 268 00:23:37,583 --> 00:23:39,625 Iznijet æemo glasove. 269 00:23:54,958 --> 00:23:56,750 Èekaj, pokušavam nešto drugo. 270 00:23:58,667 --> 00:23:59,750 Možete li prestati? 271 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 Tvoja noga. 272 00:24:05,292 --> 00:24:06,292 Hvala. 273 00:24:10,958 --> 00:24:13,083 * Allahu ekber! 274 00:24:13,292 --> 00:24:16,375 * Allahu ekber! 275 00:24:16,583 --> 00:24:19,250 * Allahu ekber! 276 00:24:19,458 --> 00:24:21,875 * Allahu ekber! 277 00:24:22,083 --> 00:24:25,375 Na kraju, ne znamo kome govori pilotu ili kopilotu. 278 00:24:25,583 --> 00:24:28,042 Ne možemo odrediti njihove radnje, 279 00:24:28,250 --> 00:24:31,167 tipke i selektori su taktilni. 280 00:24:31,375 --> 00:24:32,958 Moramo znati kako je ušao. 281 00:24:33,167 --> 00:24:34,333 To je nemoguæe. 282 00:24:34,542 --> 00:24:36,125 Jeste li vidjeli snimku? 283 00:24:36,333 --> 00:24:38,792 Ne mogu odgoditi konferenciju. 284 00:24:39,375 --> 00:24:41,958 Hoæe li biti u redu, Mathieu? - Da. 285 00:24:44,375 --> 00:24:46,958 Vraæamo se na RX, u 7:51. 286 00:24:57,208 --> 00:24:59,583 Krhotine u ogranièenom radijusu 287 00:24:59,792 --> 00:25:02,042 sugeriraju da je avion bio cijel 288 00:25:02,250 --> 00:25:03,917 prije nego što udara o tlo. 289 00:25:04,000 --> 00:25:05,500 To je potkrijepljeno analizama 290 00:25:05,625 --> 00:25:09,458 trupa koje ukazuju kako nema tragova eksploziva. 291 00:25:10,208 --> 00:25:13,750 Osim toga, snimaè razgovora je otkrio upad 292 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 putnika u kokpit. 293 00:25:17,375 --> 00:25:20,333 Borba bi imala slijediti s pilotima. 294 00:25:20,542 --> 00:25:22,208 MOLIM? 295 00:25:22,917 --> 00:25:24,083 Da? 296 00:25:24,708 --> 00:25:27,083 Dobra veèer. Caroline Delmas za Mediapart. 297 00:25:27,625 --> 00:25:28,875 Kako je putnik 298 00:25:29,083 --> 00:25:33,167 mogao uæi? Postoje 3 kamere iznad vrata. 299 00:25:33,375 --> 00:25:36,583 Pojedinac bi imao koristi od ulaska domaæice. 300 00:25:36,792 --> 00:25:39,167 Na kojim se elementima bazirate? 301 00:25:39,375 --> 00:25:40,917 Na analizi razgovora. 302 00:25:41,417 --> 00:25:42,958 Puštam našeg istražitelja, 303 00:25:43,167 --> 00:25:44,208 Mathieu Vasseura, 304 00:25:44,417 --> 00:25:45,625 vi predstavljate 305 00:25:45,833 --> 00:25:47,542 prve nalaze CVR-a. 306 00:25:55,833 --> 00:25:56,833 Dobra veèer. 307 00:26:00,292 --> 00:26:02,708 Na... Na snimci, 308 00:26:03,042 --> 00:26:06,042 u 7:48 sati po pariškom vremenu, 309 00:26:07,208 --> 00:26:10,917 èujemo glas hostese koja ulazi u kokpit 310 00:26:11,125 --> 00:26:14,167 dati prvi pladanj sa jelom. 311 00:26:16,167 --> 00:26:19,292 Vraæa se za 1 minutu i 20 sekundi kasnije 312 00:26:19,500 --> 00:26:21,292 i ponovno zatraži otvaranje. 313 00:26:22,083 --> 00:26:24,042 Sigurno za drugi pladanj. 314 00:26:24,250 --> 00:26:26,917 Piloti je identificiraju i puste je unutra. 315 00:26:27,125 --> 00:26:28,958 Vrata su još uvijek otvorena 316 00:26:29,167 --> 00:26:31,792 a zahvaljujuæi ambijentalnom mikrofonu izmeðu pilota, 317 00:26:32,000 --> 00:26:35,250 èujemo užurbane korake u smjeru kokpita. 318 00:26:35,458 --> 00:26:37,958 Ovi koraci se razlikuju od onih domaæice. 319 00:26:38,167 --> 00:26:41,667 Eto, možemo reæi da je tamo upad u kokpit. 320 00:26:42,083 --> 00:26:45,375 Nekoliko sekundi ranije, mi izoliramo zvuk zasuna 321 00:26:45,583 --> 00:26:49,292 vrata pilotskih WC-a. Ovi toaleti su... 322 00:26:52,208 --> 00:26:53,250 ovdje. 323 00:26:53,458 --> 00:26:55,708 Pojedinac se sakrio unutra 324 00:26:55,917 --> 00:26:58,292 prije nego što je uletio u kokpit. 325 00:26:58,500 --> 00:27:03,458 Domaæica je trebala provjeriti ovu prostoriju prije nego što zatraži otvaranje. 326 00:27:03,667 --> 00:27:06,875 Ovo su naši odbici nakon analize snimaèa. 327 00:27:07,083 --> 00:27:10,625 Nadam se da sam odgovorio na vaša pitanja. Hvala vam. 328 00:27:12,958 --> 00:27:17,375 Onda èujemo prekoraèenje brzine i alarme za prilaz zemlji. 329 00:27:17,583 --> 00:27:18,708 Molim? 330 00:27:18,917 --> 00:27:20,042 Da. 331 00:27:21,167 --> 00:27:23,042 Antoine Istier za Europu 1. 332 00:27:23,250 --> 00:27:25,167 Je li to teroristièki napad? 333 00:27:25,375 --> 00:27:27,042 Po svoj prilici. 334 00:27:27,250 --> 00:27:30,583 Sudska istraga u tijeku iznijet æe svoje zakljuèke. 335 00:27:30,792 --> 00:27:32,875 Potpuni prijepis CVR-a 336 00:27:33,083 --> 00:27:36,708 bit æe predmet izvješæa koji æe vam biti predstavljen. 337 00:27:37,625 --> 00:27:38,708 Hvala vam. 338 00:27:40,250 --> 00:27:41,250 Hvala, Mathieu. 339 00:27:45,125 --> 00:27:47,458 Identificirali ste teroriste? 340 00:27:47,667 --> 00:27:49,458 Ne možemo reæi više. 341 00:27:50,708 --> 00:27:54,250 G. Vasseur, Caroline Delmas za Mediapart. Pitanje. 342 00:27:54,458 --> 00:27:55,917 Bez komentara. 343 00:27:56,125 --> 00:27:57,500 Isprièajte me... 344 00:27:57,708 --> 00:28:01,500 Sve se temelji na nemaru na strani domaæice. Lagano je, zar ne? 345 00:28:02,375 --> 00:28:04,750 Ne, to otkriva CVR. 346 00:28:04,958 --> 00:28:07,542 Analiziram èinjenice, to je sve. Oprostite. 347 00:28:55,083 --> 00:28:59,500 * Ovaj napredak u padu Atriana 800 u Alpama. 348 00:28:59,708 --> 00:29:02,583 * Prema našim informacijama, islamistièki pojedinac 349 00:29:02,792 --> 00:29:04,875 * bio je meðu putnicima. 350 00:29:05,083 --> 00:29:08,208 * Bio bi to Moqtada Sualazi, 26-godišnji Egipæanin. 351 00:29:08,708 --> 00:29:12,833 * Juèer su istražitelji BEA-e otkrili nakon prve analize 352 00:29:13,042 --> 00:29:14,917 * crne kutije kako bi pad 353 00:29:15,125 --> 00:29:18,458 * bio povezan s upadom putnika u kokpit... 354 00:29:18,833 --> 00:29:19,833 Mathieu! 355 00:29:23,958 --> 00:29:27,125 Još jednom èestitam na intervenciji. - Hvala. 356 00:29:27,333 --> 00:29:31,833 S obzirom na vaš vrlo dobar rad, imenujem vas za glavnog istražitelja. 357 00:29:33,583 --> 00:29:36,167 Ali... Puno vam hvala, gospodine. Hvala vam. 358 00:29:37,750 --> 00:29:39,375 Oprostite, ali... 359 00:29:39,833 --> 00:29:42,625 Ima li vijesti od Pollocka? - Ne još. 360 00:29:43,167 --> 00:29:45,792 U 10 godina, Viktor je veæ bio nedostupan, 361 00:29:46,000 --> 00:29:48,458 ali njegova odsutnost u takvoj oluji... 362 00:29:48,917 --> 00:29:50,375 Ne razumijem. 363 00:29:52,667 --> 00:29:56,917 Jedva èekam. Raèunam na vas da dovršite izvješæe. 364 00:29:57,917 --> 00:29:58,917 Naravno. 365 00:30:08,125 --> 00:30:09,833 Da. * - Mathieu, Julien je. 366 00:30:10,042 --> 00:30:12,458 * Zamjenjujete li Pollocka u Dubai-Pariz? 367 00:30:12,667 --> 00:30:14,917 Da. * - Muž žrtve 368 00:30:15,125 --> 00:30:18,875 * primio je poruku od svoje supruge prije pada. Jesi li zainteresiran? 369 00:30:19,083 --> 00:30:21,417 Radim transkript. Pošalji u Balsan. 370 00:30:21,625 --> 00:30:24,917 * Nije slobodan. On je s Atrianovim inženjerima. 371 00:30:26,083 --> 00:30:27,375 O. K, prihvaæam. 372 00:30:30,375 --> 00:30:33,000 * Slijedeæi pretragu njegovog doma u Kairu, 373 00:30:33,208 --> 00:30:37,625 * Džihadistièki propagandni video snimci pronaðeni su na njegovom raèunalu. 374 00:30:37,833 --> 00:30:40,042 * Kontroverza raste, pita se Paris 375 00:30:40,250 --> 00:30:43,833 * kako su ga vlasti Emirata mogle pustiti da se ukrca. 376 00:30:47,208 --> 00:30:49,542 * Dušo, ja sam, U zrakoplovu sam. 377 00:30:49,750 --> 00:30:51,875 * Ne znam što se dogaða. 378 00:30:52,083 --> 00:30:54,708 * Nered je, svi vrište. 379 00:30:54,917 --> 00:30:58,792 * Ja... vidim planine. 380 00:30:59,000 --> 00:31:00,333 * Volim te. 381 00:31:00,542 --> 00:31:02,250 * Volim te, èuješ li me? 382 00:31:02,458 --> 00:31:06,208 * Reci djevojkama da ih volim. Jako te volim. 383 00:31:06,833 --> 00:31:07,958 * Volim te. 384 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 Otišla je u Dubai... 385 00:31:17,708 --> 00:31:19,208 na intervju. 386 00:31:24,292 --> 00:31:25,875 Da je upalilo, 387 00:31:26,583 --> 00:31:28,917 planirali smo se tamo nastaniti. 388 00:31:33,708 --> 00:31:37,333 Kada je ona... Kad je nazvala, ja... 389 00:31:37,542 --> 00:31:39,000 Bio sam na poslu. 390 00:31:42,583 --> 00:31:44,750 Radio sam umjesto da razgovaram s njim. 391 00:31:57,125 --> 00:31:58,917 Oprostite, gospodine Reynal, 392 00:31:59,125 --> 00:32:02,542 ali trebao bih vratiti izvorni post. 393 00:32:02,750 --> 00:32:05,500 Morao bih posuditi telefon. 394 00:32:05,708 --> 00:32:07,500 To je posao od 24 sata. 395 00:32:39,417 --> 00:32:43,917 * Imate novu poruku. 8. listopada u 7.56 sati. 396 00:32:44,125 --> 00:32:46,500 * Dušo, ja sam, U zrakoplovu sam. 397 00:32:46,708 --> 00:32:48,792 * Ne znam što se dogaða. 398 00:32:49,000 --> 00:32:51,583 * Sve je u neredu, svi vrište posvuda. 399 00:32:51,792 --> 00:32:53,083 * Ja... 400 00:32:54,750 --> 00:32:57,333 * Imate novu poruku. 8. listopada 401 00:32:57,542 --> 00:32:59,375 * u 7.56 sati 402 00:32:59,583 --> 00:33:01,417 * Dragi, ja sam, ja... 403 00:33:16,625 --> 00:33:17,833 Tri minute? 404 00:33:18,042 --> 00:33:20,500 Da. - Sjeti se Germanwingsa. 405 00:33:20,608 --> 00:33:21,708 Izmeðu DGAC-a, tvrtke, 406 00:33:21,792 --> 00:33:24,917 radar za letenje i ostale stranice, 407 00:33:25,125 --> 00:33:28,750 nitko se nije dogovorio o rasporedu. Imali smo 8 minuta razlike. 408 00:33:28,958 --> 00:33:31,625 Znam, ali ima i toga. 409 00:33:32,167 --> 00:33:33,792 Èekaj, slušaj. 410 00:33:35,750 --> 00:33:36,917 * Dragi, ja sam, 411 00:33:37,125 --> 00:33:40,417 * U zrakoplovu sam, nisam znala što se dogaða. 412 00:33:40,625 --> 00:33:42,167 * To je nered... 413 00:33:42,958 --> 00:33:45,333 Postoji melodija zvona prije objave. 414 00:33:45,542 --> 00:33:47,292 Ona dolazi iz kokpita, 415 00:33:47,500 --> 00:33:50,125 ali nije na snimaèu leta. 416 00:33:50,333 --> 00:33:52,125 Ti to ne èuješ. 417 00:33:53,375 --> 00:33:56,542 S obzirom na stanje CVR-a, moguæe je. - Da, da. 418 00:33:57,083 --> 00:33:59,042 Èekaj. Još jedna stvar. 419 00:34:00,283 --> 00:34:01,308 Upravo ovdje. 420 00:34:01,417 --> 00:34:03,375 * Hitno. 421 00:34:04,792 --> 00:34:07,333 * Hitno. 422 00:34:08,792 --> 00:34:11,333 Èujem "hitno spuštanje". 423 00:34:11,542 --> 00:34:13,625 Kao da su imali tehnièki problem. 424 00:34:13,833 --> 00:34:15,583 Daj mi da ponovno poslušam. 425 00:34:26,917 --> 00:34:28,583 Ne èujem "spuštanje". 426 00:34:30,250 --> 00:34:32,292 European Airlines, provjerili ste 427 00:34:32,500 --> 00:34:34,208 njihove sigurnosne protokole? 428 00:34:34,750 --> 00:34:39,083 U sluèaju upada u kokpit, kljuèna fraza je "Delta hitnost". 429 00:34:39,708 --> 00:34:43,208 "d" bi moglo odgovarati onom "Delta". 430 00:34:48,375 --> 00:34:49,375 Uh... 431 00:34:52,875 --> 00:34:54,875 Nastavite s transkriptom. 432 00:35:32,667 --> 00:35:34,542 * Posljednji putnici evakuirani. 433 00:35:42,000 --> 00:35:43,083 58 sekundi. 434 00:35:43,417 --> 00:35:46,000 Vaš ureðaj je službeno certificiran. 435 00:35:52,625 --> 00:35:53,625 Hvala vam. 436 00:35:57,125 --> 00:35:58,125 Hvala svima. 437 00:36:07,708 --> 00:36:09,667 * Jeanne se vraæa, ja otvaram. 438 00:36:14,375 --> 00:36:17,000 * European 24, Švicarska kontrola, recite visinu. 439 00:36:31,833 --> 00:36:33,708 Kako si? Hoæeš li razgovarati? 440 00:36:33,917 --> 00:36:37,083 Ne, neformalno je. Dorval æe reæi nekoliko rijeèi. 441 00:36:39,333 --> 00:36:40,333 Kako si? 442 00:36:41,167 --> 00:36:42,208 Da. 443 00:36:42,875 --> 00:36:44,667 Imaš se pravo opustiti. 444 00:36:44,875 --> 00:36:47,667 Možeš uzeti šalicu, malo poprièati. 445 00:36:52,167 --> 00:36:54,125 Predstavit æu ti Varins. 446 00:37:05,542 --> 00:37:09,125 Claude... Predstavljam vam Mathieua, mog muža. 447 00:37:09,333 --> 00:37:10,542 Zdravo. - Zdravo. 448 00:37:10,750 --> 00:37:14,667 Pratio sam vašu intervenciju. Bilo je jasno i strogo. Dobro napravljeno. 449 00:37:15,167 --> 00:37:16,833 Hvala vam. Hvala vam. 450 00:37:17,042 --> 00:37:21,125 Bez davanja ponude za preuzimanje vašega para, ako ti dosadi BEA, 451 00:37:21,333 --> 00:37:23,250 bit æete dobrodošli u Atrian. 452 00:37:23,750 --> 00:37:25,542 On je dužan. 453 00:37:26,417 --> 00:37:28,458 Bio je to poziv raditi 454 00:37:28,667 --> 00:37:30,292 u BEA? - Uh... 455 00:37:31,250 --> 00:37:34,250 U poèetku je želio biti pilot. - Da. 456 00:37:34,625 --> 00:37:36,500 Ali s mojim vidom... 457 00:37:37,000 --> 00:37:39,542 U ENAC-u sam specijalizirao 458 00:37:39,750 --> 00:37:42,833 u akustici. Prisiljen sam slušati snimaèe 459 00:37:43,042 --> 00:37:45,542 leta, našao sam to fascinantnim i... 460 00:37:45,750 --> 00:37:46,875 I evo ga. 461 00:37:48,667 --> 00:37:50,958 Fascinantno, ali i zamorno 462 00:37:51,167 --> 00:37:53,750 davati odgovore. - Uspio si. 463 00:37:53,958 --> 00:37:56,417 Dobro napravljeno. U ovakvom trenutku 464 00:37:56,625 --> 00:37:59,167 za obitelji i sve druge, ovo je kljuèno. 465 00:38:02,292 --> 00:38:04,375 Predstavit æu vas upravi 466 00:38:04,583 --> 00:38:06,042 Safrana, suraðivat æete. 467 00:38:06,250 --> 00:38:08,000 Isprièajte nas. - Naravno. 468 00:38:18,542 --> 00:38:19,750 Zdravo? * - Samir je. 469 00:38:20,375 --> 00:38:23,833 * Dao sam vam podatke o putnicima. - Zanimljivo je? 470 00:38:24,042 --> 00:38:27,750 * Facebook fotografije i videozapise objavljene tijekom leta. 471 00:38:27,958 --> 00:38:29,125 O. K. U redu, hvala. 472 00:38:31,500 --> 00:38:33,000 Pozdrav svima. 473 00:38:36,458 --> 00:38:39,833 Èestitamo svim timovima za ovu certifikaciju. 474 00:38:40,833 --> 00:38:44,500 Koristim ovu priliku da pozdravim Noémie Vasseur, kojoj je ovo posljednje, 475 00:38:44,708 --> 00:38:47,625 buduæi da, na našu nesreæu, 476 00:38:47,833 --> 00:38:50,542 ona nas na kraju mjeseca ostavlja zbog poziva 477 00:38:50,750 --> 00:38:51,750 iz Atrijana. 478 00:38:53,250 --> 00:38:55,375 Noémie, hvala ti na predanosti, 479 00:38:56,250 --> 00:38:58,417 za tvoju strast, i mogu reæi, 480 00:38:58,625 --> 00:39:02,542 u ime svih suradnika, da æete nam nedostajati. 481 00:39:03,375 --> 00:39:04,375 Hvala vam. 482 00:41:42,625 --> 00:41:44,083 * European 24, izvolite. 483 00:41:44,583 --> 00:41:47,083 * Možete li letjeti na razini 400? 484 00:41:47,292 --> 00:41:48,958 * Prièekajte, nazvat æemo vas. 485 00:41:49,167 --> 00:41:50,500 * Mi smo na 251 toni. 486 00:41:50,708 --> 00:41:54,000 * Dobro je. To nam ostavlja naš doseg od 1,5 milijardi. 487 00:41:54,208 --> 00:41:55,833 * Èak i 1.6 je dobro. 488 00:41:56,042 --> 00:41:59,458 * European 24, sada možemo na razinu leta 400. 489 00:41:59,667 --> 00:42:02,375 * Održavajte razinu 380. Nazvat æu vas za penjanje. 490 00:42:02,583 --> 00:42:03,708 * Wilco. 491 00:42:07,958 --> 00:42:10,583 * Jeanne je za tvoj pladanj. * - Otvaram. 492 00:42:17,542 --> 00:42:19,000 * Mi služimo. Sve je u redu? 493 00:42:19,208 --> 00:42:21,375 * Pomaknut æe se. Upozorite druge. 494 00:42:21,583 --> 00:42:23,600 * O. K. Donijet æu ti tvoj poslužavnik. 495 00:42:42,458 --> 00:42:44,917 * Prolazimo podruèje turbulencije. 496 00:42:45,125 --> 00:42:48,167 * Vratite se na svoja mjesta i vežite sigurnosne pojaseve. 497 00:42:57,375 --> 00:42:58,375 Gospodine? 498 00:43:00,875 --> 00:43:03,292 Molim vas, sjednite. 499 00:43:03,875 --> 00:43:04,875 Gospodine? 500 00:43:24,333 --> 00:43:26,375 Gospodine? Gospodine? 501 00:43:26,583 --> 00:43:28,042 Molim vas sjednite. 502 00:43:29,167 --> 00:43:30,167 Gospodine? 503 00:43:56,750 --> 00:43:59,875 Pazi da previše ne tumaèiš, Mathieu. 504 00:44:01,917 --> 00:44:03,375 Veæ je stiglo. 505 00:44:03,583 --> 00:44:07,292 Želite uèiniti dobro, ali zbog nedostatka filtriranja i izjednaèavanja, 506 00:44:07,500 --> 00:44:10,375 govorimo ono što želimo na snimanju. 507 00:44:10,583 --> 00:44:12,417 Radio sam 20 godina CVR analize, 508 00:44:12,625 --> 00:44:15,792 vjerujte mi, najbolji filter je uho. 509 00:44:16,167 --> 00:44:18,208 Jeste li èitali o kolicima s obrokom? 510 00:44:18,583 --> 00:44:21,167 Iskreno mislite da kolica 511 00:44:21,375 --> 00:44:23,833 sprjeèavaju luðaka od otmice aviona? 512 00:44:25,417 --> 00:44:28,417 Ne ali... - Koncentrirajte se na ono što èujemo. 513 00:44:30,083 --> 00:44:32,000 Oèekujem vaše izvješæe u ponedjeljak. 514 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Da. 515 00:44:37,958 --> 00:44:39,958 Oprostite, ali tako bi me odvelo 516 00:44:40,167 --> 00:44:44,500 Pollockovo mišljenje. ne mogu zaokružiti izvješæe ovako, ne. 517 00:44:45,417 --> 00:44:47,000 Morat æeš bez. 518 00:44:47,750 --> 00:44:50,250 Prijavljen je njegov nestanak. Istraga 519 00:44:50,458 --> 00:44:54,042 policijske postaje je otvorena. Ne iskljuèuju nikakve tragove. 520 00:44:57,708 --> 00:44:59,917 ne skrivam od vas da smo zabrinuti. 521 00:45:01,667 --> 00:45:02,750 * Razmatrali smo 522 00:45:02,958 --> 00:45:07,042 * tursku tvrtku, ali s padom, Nijemci su bili 523 00:45:07,250 --> 00:45:09,125 * izbirljiviji. - Jeste li odluèili? 524 00:45:09,333 --> 00:45:11,667 * Ne, postavili smo radnu skupinu. 525 00:45:14,667 --> 00:45:15,958 * Što je bilo? 526 00:45:19,125 --> 00:45:20,583 Sumnjam u nesreæu. 527 00:45:23,042 --> 00:45:24,458 Postoje nedosljednosti. 528 00:45:24,667 --> 00:45:27,375 * Nedosljednosti? - Komplicirano je prièati o tome, 529 00:45:27,583 --> 00:45:28,750 ali to je... 530 00:45:30,500 --> 00:45:32,917 postoji problem s CVR-om. 531 00:45:35,000 --> 00:45:36,750 * Kako to, problem? 532 00:45:37,875 --> 00:45:39,417 Reæi æu ti o tome. 533 00:45:39,625 --> 00:45:42,292 Reæi æu ti o tome. * - To je velika stvar. 534 00:45:42,500 --> 00:45:44,750 * Ovaj put ostani hladne glave. 535 00:45:55,583 --> 00:45:58,042 * Victor Pollock. Ostavite poruku. 536 00:46:05,250 --> 00:46:09,750 Zašto mu je povjerena istraga? Opet je èuo fantomske zvukove. 537 00:46:09,958 --> 00:46:13,250 Ili zvukove koje ne možete èuti? - Misli što želiš. 538 00:46:13,458 --> 00:46:15,292 Prepravlja snimak Cessne. 539 00:46:41,792 --> 00:46:42,833 Na èemu si ti? 540 00:46:43,042 --> 00:46:47,167 Falcon 20 u Le Bourgetu. Imam taj zvuk izmeðu pilota i tornja. 541 00:46:47,792 --> 00:46:50,500 Smanjena propusnost, komplicirano je. 542 00:46:51,542 --> 00:46:53,042 Što želiš? - Reci mi, 543 00:46:53,375 --> 00:46:56,250 one noæi kad si slušao na CVR s Pollockom, 544 00:46:56,458 --> 00:46:58,542 zar nisi primijetio ništa nenormalno? 545 00:46:58,750 --> 00:47:00,333 Ništa posebno. 546 00:47:00,750 --> 00:47:02,833 U koliko si sati završio? 547 00:47:03,042 --> 00:47:04,792 Ja, ponoæ. On, ne znam. Zašto? 548 00:47:05,000 --> 00:47:07,708 Ti ne znaš? Jesi li završio ranije? - Da. 549 00:47:07,917 --> 00:47:10,333 Bio je na rubu, on je htio nastaviti sam. 550 00:47:10,542 --> 00:47:12,458 Jesi li završio? Moram iæi dalje. 551 00:47:19,417 --> 00:47:23,250 U prvoj razmjeni se èuje udarac. Bez sumnje ptica. 552 00:47:23,458 --> 00:47:25,208 Dolazi do porasta snage 553 00:47:25,417 --> 00:47:28,250 preko granica, gotovo 200%, prije eksplozije. 554 00:47:28,458 --> 00:47:33,292 Proizvoðaè motora vam neæe vjerovati, ali reci mu da smo veæ imali ovakvu vrstu incidenta. 555 00:49:17,917 --> 00:49:19,250 * Nastavite 556 00:49:19,458 --> 00:49:20,750 * preko 50 m. 557 00:49:28,750 --> 00:49:31,208 * Stigli ste na odredište. 558 00:56:01,708 --> 00:56:02,750 Sjedni! 559 00:56:03,250 --> 00:56:04,250 Sjedni! 560 00:56:05,667 --> 00:56:06,667 Sjedi. 561 00:56:10,583 --> 00:56:12,125 Tražite nešto? 562 00:56:13,750 --> 00:56:14,750 Oprostite? 563 00:56:14,792 --> 00:56:17,625 Tražite nešto? - Da. 564 00:56:17,833 --> 00:56:20,042 Victor Pollock. Je li ovo njegova kuæa? 565 00:56:20,250 --> 00:56:21,792 Da. Pa što? 566 00:56:22,000 --> 00:56:25,292 Radim s njim. Zvao sam, nitko se nije javljao. 567 00:56:25,667 --> 00:56:27,042 Niste ga vidjeli? 568 00:56:27,250 --> 00:56:30,583 Ne neko vrijeme. Juèer su došli vaše kolege, 569 00:56:30,792 --> 00:56:32,958 ni tada njega nije bilo. 570 00:56:33,167 --> 00:56:34,375 U redu. 571 00:56:35,042 --> 00:56:36,250 O. K., hvala. 572 00:59:54,667 --> 00:59:56,000 Halo? * - G. Vasseur? 573 00:59:56,208 --> 00:59:58,292 * Caroline Delmas iz Mediaparta. 574 00:59:58,500 --> 01:00:02,000 * Vidjeli smo se na konferenciji. - Odakle vam moj broj? 575 01:00:02,208 --> 01:00:05,042 * Uèili ste zabrinutost za automatizaciju? 576 01:00:05,250 --> 01:00:06,250 Ja ne razgovaram 577 01:00:06,375 --> 01:00:07,417 sa novinarima. 578 01:00:07,625 --> 01:00:11,500 * Mjesec dana iz Le Bourgeta, neuspjeh bi bio nepoželjan, zar ne? 579 01:00:11,708 --> 01:00:14,125 * Gg. Vasseur, jeste li tu? 580 01:00:14,667 --> 01:00:15,667 * Halo? 581 01:00:15,792 --> 01:00:18,292 Moram prekinuti, bok. ... 582 01:00:48,625 --> 01:00:49,625 Uzmi. 583 01:00:50,208 --> 01:00:51,542 Prijave o kraði. 584 01:00:53,542 --> 01:00:54,750 Što tražiš? 585 01:00:54,958 --> 01:00:55,958 Pogledaj. 586 01:00:56,125 --> 01:00:58,208 Još jednom. Na relaciji Pariz-Washington, 587 01:00:58,417 --> 01:00:59,742 ovu brigu za upravljanje. 588 01:00:59,750 --> 01:01:01,492 Tri identièna incidenta za 6 mjeseci. 589 01:01:01,500 --> 01:01:04,417 Bilo je izvještaja trzaja i vremena kašnjenja. 590 01:01:07,333 --> 01:01:10,542 Imate li izvješæa o održavanju? - Donio sam ih. 591 01:01:11,000 --> 01:01:12,292 Uzmi. 592 01:01:19,083 --> 01:01:21,875 800 bi mogao imati problema upravljanja? 593 01:01:22,583 --> 01:01:23,583 Ja ne mislim tako. 594 01:01:27,208 --> 01:01:29,583 MHD je sustav protiv zastoja? 595 01:01:29,792 --> 01:01:33,000 Da, spušta nos ako se zrakoplov previše uzdiže. 596 01:01:33,208 --> 01:01:35,208 Što bi uèinila briga MHD-a? 597 01:01:35,417 --> 01:01:39,875 Mogu li piloti nadjaèati? - Ne, nema razloga. Pouzdan je. 598 01:01:40,083 --> 01:01:42,917 Jeste li isprobali onaj Dubai-Pariz? - Zašto? 599 01:01:43,125 --> 01:01:44,250 Znamo što se dogodilo. 600 01:01:44,458 --> 01:01:46,125 Jesi li ga vratio? - Ne još. 601 01:01:46,333 --> 01:01:48,417 Trebam provjeriti. - U REDU. 602 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 Samir... 603 01:01:51,083 --> 01:01:52,083 Samir. 604 01:01:53,167 --> 01:01:56,417 Oprostite što vas to tražim, ali ništa ne recite Rénieru. 605 01:01:56,625 --> 01:01:58,167 Nadam se da znaš 606 01:01:58,375 --> 01:01:59,958 što radiš. 607 01:02:16,833 --> 01:02:17,958 G. Roussin? 608 01:02:19,000 --> 01:02:20,167 Gospodine Roussin? 609 01:02:21,292 --> 01:02:23,625 Pozdrav, Mathieu Vasseur. 610 01:02:23,833 --> 01:02:27,458 Vidjeli smo se na simulaciji, izletu na pistu EM315. 611 01:02:27,667 --> 01:02:28,667 Imam let. 612 01:02:28,750 --> 01:02:32,167 Istražujem Dubai-Pariz, imam nekoliko pitanja. 613 01:02:32,375 --> 01:02:34,333 Ne, nemam vremena. 614 01:02:34,542 --> 01:02:39,458 Razumijem da mi ne želite odgovoriti, trebam vas. 615 01:02:40,083 --> 01:02:43,167 Prijavili ste probleme upravljanja na 800. 616 01:02:43,375 --> 01:02:46,167 Može li biti povezano s neuspjehom MHD-a? 617 01:02:47,083 --> 01:02:49,167 Zašto me to pitate? 618 01:02:49,958 --> 01:02:52,917 Idite vidjeti Atriana. BEA se dobro slaže s njima. 619 01:02:53,125 --> 01:02:54,667 Ako biste me htjeli isprièati, 620 01:02:54,875 --> 01:02:56,542 oèekuju me za 5 min. 621 01:02:57,417 --> 01:03:01,875 Bili ste prièljiviji u obrani vaših kolega. bilo je 300 smrtnih sluèajeva. 622 01:03:02,083 --> 01:03:03,750 To je glupi sustav, poput Atriana. 623 01:03:03,958 --> 01:03:07,417 Pilot je podvrgnut stroju. To sam vam veæ objasnio. 624 01:03:08,500 --> 01:03:10,292 Spreman sam vas saslušati. 625 01:03:10,500 --> 01:03:12,083 Dajte mi 5 min. 626 01:03:12,292 --> 01:03:16,917 Zrakoplov je stavljen na tržište prerano. Atrian je htio sustiæi svoje suparnike. 627 01:03:17,125 --> 01:03:20,417 Zatvorili su oèi na ovaj problem pomoæi? 628 01:03:20,625 --> 01:03:22,083 Katar i Indija su potpisali. 629 01:03:22,292 --> 01:03:26,250 Uz kazne od milijarde dolara, unaprijedimo naše pijune. 630 01:03:26,458 --> 01:03:29,333 Certifikatna komisija ih je provjerila. 631 01:03:29,750 --> 01:03:30,958 Jeste li tako naivan? 632 01:03:31,167 --> 01:03:35,417 To je perjanica Europske aeronautike. Zamislite njegov utjecaj. 633 01:03:37,792 --> 01:03:41,875 Claude Varins, znate li? Ima veze u komisiji. 634 01:03:53,333 --> 01:03:55,117 Alaine! Èlanovi kabinskog osoblja 635 01:03:55,125 --> 01:03:56,125 su na brodu. 636 01:03:57,125 --> 01:03:58,117 Ja idem. 637 01:03:58,125 --> 01:03:59,500 Moramo se ponovno sresti. 638 01:04:00,208 --> 01:04:01,708 Javit æu vam se opet. 639 01:04:31,958 --> 01:04:34,000 Vraæam se sljedeæi tjedan. 640 01:04:34,208 --> 01:04:37,458 Ja odlazim, pa me oni plaæaju kao mazgu. 641 01:04:38,250 --> 01:04:39,542 Što je ovo ovdje? 642 01:04:39,750 --> 01:04:43,125 Studijska grupa za reguliraju prometa dronova. 643 01:04:51,083 --> 01:04:54,000 Jesi li znala za zabrinutost oko upravljanja 800? 644 01:04:55,625 --> 01:04:58,333 Piloti su otkrili anomalije prije 6 mjeseci. 645 01:04:59,917 --> 01:05:01,725 Jesi li vidjela koji na certifikatu? 646 01:05:02,208 --> 01:05:04,083 To se tièe tvoje istrage? 647 01:05:04,292 --> 01:05:06,125 Želio bih da mi odgovoriš. 648 01:05:07,125 --> 01:05:08,750 To je smiješno, Mathieu. 649 01:05:10,625 --> 01:05:13,083 Misliš li da ureðaj ima problem? 650 01:05:17,833 --> 01:05:21,042 Bilo je problema s kašnjenjem, ali su popravljeni. 651 01:05:21,250 --> 01:05:24,708 Zašto piloti tvrde da su gubili kontrolu? 652 01:05:24,917 --> 01:05:26,625 To su fantazije. 653 01:05:26,833 --> 01:05:29,125 Ovaj im sustav pomaže, ne zamjenjuje ih. 654 01:05:30,250 --> 01:05:32,000 O kojim pilotima govoriš? 655 01:05:32,208 --> 01:05:35,875 Onima protiv automatizacije i videa u kokpitu? 656 01:05:36,083 --> 01:05:37,667 Da zadrže svoje navike, 657 01:05:37,875 --> 01:05:39,958 reæi æe bilo što. 658 01:05:44,000 --> 01:05:47,542 Misliš li da bi agencija odobrila neuspjeli avion? 659 01:05:47,750 --> 01:05:50,308 Bili smo izbirljivi i Atrian je slijedio naše upute. 660 01:05:50,417 --> 01:05:51,417 Kreni. 661 01:05:51,458 --> 01:05:53,792 Da, radite ruku pod ruku. 662 01:05:54,333 --> 01:05:55,750 Što misliš? 663 01:05:55,958 --> 01:05:58,000 Ovi testovi, je li bilo izvješæa? 664 01:05:58,208 --> 01:06:02,292 U REDU. Zaboravi. Nikad ti ne bih smjela govoriti o tome, povjerljivo je. 665 01:06:02,500 --> 01:06:03,958 Imala si izvještaj. 666 01:06:04,833 --> 01:06:07,875 To je povjerljivo. Nerviraš me. Kreni. 667 01:06:10,125 --> 01:06:11,583 Kreni, kažem ti! 668 01:06:21,167 --> 01:06:22,708 Vraæate li se na to? 669 01:06:22,917 --> 01:06:25,458 Želim testirati MHD. - Mathieu, 670 01:06:25,667 --> 01:06:27,250 èinjenice su istinite. 671 01:06:28,125 --> 01:06:30,000 Ovo su vaši zakljuèci. 672 01:06:30,458 --> 01:06:32,083 Ja... znam. 673 01:06:32,292 --> 01:06:35,250 MHD je otišao u skladište u La Défenseu. 674 01:06:36,208 --> 01:06:37,792 Zašto Defense? 675 01:06:38,000 --> 01:06:39,375 Sluèaj je osjetljiv. 676 01:06:39,583 --> 01:06:42,833 Dobivaju sustav avionike natrag, zatvoren je. 677 01:06:44,667 --> 01:06:47,375 Po vašoj odredbi, mi smo mogli oporaviti MHD. 678 01:06:49,750 --> 01:06:52,833 Neæu to uèiniti bez neèega opipljivog. 679 01:06:54,167 --> 01:06:56,167 Nastavite sa svojim trenutnim spisima. 680 01:06:58,083 --> 01:07:00,000 Gdje se srušio Dauphin? 681 01:07:01,708 --> 01:07:03,625 Èekam vaše zakljuèke. 682 01:07:10,833 --> 01:07:13,875 * Alain Roussin je. Ostavite poruku. 683 01:07:14,958 --> 01:07:15,958 Da, 684 01:07:16,000 --> 01:07:17,958 opet je Mathieu Vasseur. 685 01:07:18,167 --> 01:07:21,750 Rekli ste mi da se možemo naæi. Moram razgovarati s vama. 686 01:07:21,958 --> 01:07:23,792 Pustit æu vas da se sjetite. 687 01:07:26,792 --> 01:07:28,583 * Alain Roussin je... 688 01:07:36,792 --> 01:07:39,000 Halo? * - Prestani me zvati! 689 01:07:39,208 --> 01:07:41,250 * Ne želim vas vidjeti. 690 01:07:41,458 --> 01:07:43,125 Ne razumijem. 691 01:07:43,333 --> 01:07:45,250 * Ne zovi me više, je li jasno? 692 01:07:45,458 --> 01:07:48,625 Dogovorili smo se... Halo? 693 01:07:59,833 --> 01:08:02,083 Èuo sam stvari o tebi. 694 01:08:02,292 --> 01:08:06,333 Kažu da si maltretirao pilota i sumnjao u pouzdanost 800? 695 01:08:06,542 --> 01:08:07,542 Tko mi"? 696 01:08:08,125 --> 01:08:09,125 Je li to Noémie? 697 01:08:09,208 --> 01:08:13,167 Komercijalni direktor Europeana. Misliš da govorimo o tebi? 698 01:08:14,000 --> 01:08:15,583 Želiš li dobiti otkaz? 699 01:08:16,208 --> 01:08:19,208 Misli na Noémie. Ona æe zauzeti osjetljivu poziciju. 700 01:08:19,417 --> 01:08:20,750 Ona te treba 701 01:08:20,958 --> 01:08:22,833 a ti tragaš za teorijom zavjere. 702 01:08:24,625 --> 01:08:26,208 To kažem kao prijatelj. 703 01:08:27,750 --> 01:08:29,792 Ne želim da se peèeš na roštilju. 704 01:08:36,250 --> 01:08:37,542 Odakle ti to? 705 01:08:38,375 --> 01:08:41,875 U 3 godine nikad mi nisi rekao da si poznavao Pollocka. 706 01:08:42,083 --> 01:08:44,125 On intervenira u mojoj radnoj grupi. 707 01:08:44,333 --> 01:08:45,542 Na èemu radite? 708 01:08:46,917 --> 01:08:50,833 Sustavu svjetionika koji bi trajno locirali ureðaj. 709 01:08:51,042 --> 01:08:52,667 Zašto mi ovo pokazuješ? 710 01:08:53,333 --> 01:08:54,625 Ne znam. 711 01:08:55,833 --> 01:08:59,750 Pollock je nestao dva dana nakon sudara, to mi je èudno. 712 01:08:59,958 --> 01:09:01,708 Èini li me to osumnjièenim? 713 01:09:01,917 --> 01:09:05,000 Nisam to rekao. - Osumnjièen za što? To je apsurdno. 714 01:09:06,458 --> 01:09:07,875 Zašto mi ovo radiš? 715 01:09:09,292 --> 01:09:12,000 Jer se slažem dobro s Noémie? 716 01:09:12,208 --> 01:09:15,917 Stvarno se trebaš opustiti. Podigao si glavu. 717 01:09:16,125 --> 01:09:19,500 Znamo što se dogodilo. Priznajte. 718 01:09:19,708 --> 01:09:20,708 Kako si? 719 01:09:22,792 --> 01:09:24,083 Ja idem. 720 01:10:09,625 --> 01:10:11,667 * Ovaj novi dan postavljen 721 01:10:11,875 --> 01:10:13,375 * je pod znakom emocija. 722 01:10:13,792 --> 01:10:16,458 * 10 dana nakon pada Atriana 800, 723 01:10:16,667 --> 01:10:18,250 * pratnje žrtava 724 01:10:18,458 --> 01:10:22,333 * sudjelovale su na komemoraciji u blizini mjesta nesreæe. 725 01:10:22,542 --> 01:10:26,708 * Obitelji su bile otpraæene na mjesto katastrofe 726 01:10:26,917 --> 01:10:29,708 * i mogli su razgovarati s predstavnicima vlasti 727 01:10:29,917 --> 01:10:32,708 * kao i kod suca zaduženog za istragu. 728 01:10:32,917 --> 01:10:36,167 * Prisutni novinari bili su podalje. 729 01:10:36,375 --> 01:10:39,208 * Nije im bila priopæena nova informacija. 730 01:10:39,417 --> 01:10:41,542 * Prema podacima pravosudnih organa, 731 01:10:41,750 --> 01:10:45,333 * konferencija za tisak održat æe se uskoro. 732 01:10:45,542 --> 01:10:47,958 * Izvještaj se nastavlja. 733 01:11:14,250 --> 01:11:17,667 Mogli bismo posjetiti restoran, to bi nam dobro došlo. 734 01:11:17,875 --> 01:11:18,875 Na rubu smo. 735 01:11:19,000 --> 01:11:20,458 Pogotovo ti, zar ne? 736 01:11:22,292 --> 01:11:23,333 Priznajem. 737 01:11:23,792 --> 01:11:25,583 Gdje želiš iæi? 738 01:11:26,167 --> 01:11:27,792 Hoæemo li se vratiti u Matsuda? 739 01:11:28,292 --> 01:11:30,750 Prošlo je dugo vremena a onda, sviða ti se. 740 01:11:30,958 --> 01:11:32,625 Da, zašto ne? 741 01:11:33,667 --> 01:11:34,833 Sutra popodne? 742 01:11:37,000 --> 01:11:38,792 Sutra naveèer, ne mogu. 743 01:11:41,917 --> 01:11:43,500 Završit æu kasno. 744 01:11:44,750 --> 01:11:47,500 Završavam izvješæe s drona s Isabelle. 745 01:11:48,167 --> 01:11:49,542 èetvrtak, ako želiš. 746 01:11:51,500 --> 01:11:53,667 Da, èetvrtak. O. K. savršeno. 747 01:13:23,458 --> 01:13:25,500 Kako ste dobili ovaj dokument? 748 01:13:26,458 --> 01:13:28,042 Htjeli ste dokaz. 749 01:13:29,125 --> 01:13:30,375 Imate interes 750 01:13:30,583 --> 01:13:32,083 biti u pravu. 751 01:13:41,583 --> 01:13:44,125 Veæina pilota nije dovoljno kvalificirana. 752 01:13:44,333 --> 01:13:48,375 Vidjeli smo preuranjena spuštanja od posada koje koriste ovaj sustav. 753 01:13:48,583 --> 01:13:50,042 Da bi se ovaj rizik smanjio, 754 01:13:50,250 --> 01:13:52,625 preporuèam "3D" postupke. 755 01:13:53,292 --> 01:13:56,417 Nadamo se da korištenjem ovoga satelitskog sustava navoðenja, 756 01:13:56,625 --> 01:13:59,183 možemo smanjiti oneèišæenje bukom za najmanje 15%. 757 01:14:00,333 --> 01:14:02,875 Solignac je imenovan voditeljem projekta u Atrianu. 758 01:14:04,667 --> 01:14:06,833 Samo je pao, službeno je. 759 01:14:18,542 --> 01:14:22,417 Claude, kakva je ovo afera sa Solignacom? 760 01:14:22,625 --> 01:14:26,750 * Situacija se promijenila. - Kako to? Ne razumijem. 761 01:14:26,958 --> 01:14:29,375 * Možeš kriviti samo sebe. 762 01:14:29,583 --> 01:14:31,833 * Izuzetno si me razoèarala. 763 01:14:32,542 --> 01:14:34,167 * Moram te ostaviti. 764 01:14:41,583 --> 01:14:42,583 Da? 765 01:14:42,625 --> 01:14:45,250 * Pozvani ste u sobu Vauban. 766 01:14:46,792 --> 01:14:48,250 Htjeli smo doèarati 767 01:14:48,458 --> 01:14:51,667 nesreæu koja stavlja agenciju u delikatnu situaciju. 768 01:14:52,250 --> 01:14:56,500 Primio sam vrlo nepristojan poziv od upravitelja Atriana. 769 01:14:56,708 --> 01:15:00,917 Optužuje agenciju da je otkrila povjerljive informacije. 770 01:15:02,667 --> 01:15:04,500 Vidite li o èemu govorim? 771 01:15:05,875 --> 01:15:07,042 Ne. 772 01:15:07,250 --> 01:15:10,250 Skidanje peèata je bilo zatraženo na liniji Dubai-Pariz. 773 01:15:11,458 --> 01:15:15,167 Dolazi iz BEA i temeljen je na izvješæu o prvom ispitivanju. 774 01:15:15,375 --> 01:15:17,417 Potpisan je elektronièkim putem. 775 01:15:17,625 --> 01:15:19,708 Dolazi s vašeg raèunala. 776 01:15:20,875 --> 01:15:23,125 Shvaæate li težinu èinjenica? 777 01:15:23,333 --> 01:15:25,583 Nikada nisu trebale biti objelodanjene. 778 01:15:26,417 --> 01:15:27,917 Niste poštovala 779 01:15:28,125 --> 01:15:31,500 klauzulu o povjerljivosti. To je ozbiljna greška. 780 01:15:32,083 --> 01:15:33,792 Otpušteni ste. 781 01:15:34,500 --> 01:15:36,292 Nisam odgovorna. 782 01:15:36,500 --> 01:15:37,583 Moæi æete si 783 01:15:37,792 --> 01:15:38,833 objasniti to. 784 01:15:39,042 --> 01:15:40,917 Disciplinska komisija æe se sastati. 785 01:15:41,125 --> 01:15:42,125 Vratite mi 786 01:15:42,250 --> 01:15:43,375 vaše raèunalo. 787 01:15:45,000 --> 01:15:46,125 Ne možeš... 788 01:15:46,333 --> 01:15:48,167 Hvala, Noémie. To je to. 789 01:16:35,292 --> 01:16:39,167 Dorval me pozvao. Otpuštena sam zbog ozbiljnog nedoliènog ponašanja. 790 01:16:42,000 --> 01:16:44,125 Kako si mi to mogao uèiniti? 791 01:16:50,875 --> 01:16:52,125 Žao mi je. 792 01:16:53,417 --> 01:16:55,833 Ne bi trebalo curiti. - Shvaæaš li? 793 01:16:56,042 --> 01:16:57,750 bit æu otpuštena. 794 01:16:57,958 --> 01:17:00,333 Nisam znao da æe izaæi. 795 01:17:00,542 --> 01:17:02,250 Trebao sam dokument. 796 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 Zašto? Došlo je do napada. 797 01:17:04,458 --> 01:17:06,833 Èuo si. - Nisam to èuo. 798 01:17:07,042 --> 01:17:10,458 Èuo sam nedosljednosti! To je sranje! 799 01:17:10,667 --> 01:17:13,750 Stavili smo salafistièke video zapise na raèunalo nekog tipa. 800 01:17:13,958 --> 01:17:15,250 To je ono što se dogaða! 801 01:17:17,208 --> 01:17:18,625 Kurva! - Ti si lud! 802 01:17:19,125 --> 01:17:20,333 Ja, jesam li lud? 803 01:17:21,792 --> 01:17:25,000 Tvoja veèera u Varinsu... zašto lažeš? 804 01:17:25,208 --> 01:17:27,417 Što? - Zašto mi nisi rekla? 805 01:17:27,625 --> 01:17:30,292 Toèno, izbjeæi tvoju paranoiènu krizu! 806 01:17:30,500 --> 01:17:32,375 Bojala sam se da æeš uèiniti 807 01:17:32,583 --> 01:17:35,708 skandal pred Varins, za mene, za moj posao! 808 01:17:35,917 --> 01:17:40,333 Èuješ li što govoriš? Trebala bi si postaviti prava pitanja! 809 01:17:40,542 --> 01:17:41,750 Pitao sam se! 810 01:17:41,958 --> 01:17:45,458 Atrian je ubrzao certificiranje 800 kad nije bio spreman! 811 01:17:45,667 --> 01:17:47,500 Ne znam jesi li zatvorila oèi 812 01:17:47,708 --> 01:17:50,208 ili sudjelovala. - Ti si bolestan. 813 01:17:50,317 --> 01:17:52,700 Bilo je 300 mrtvih! Istinu dugujemo obiteljima. 814 01:17:52,708 --> 01:17:56,125 Prestani mi prièati o obiteljima. Uèinila sam to za sebe. 815 01:17:56,333 --> 01:17:57,875 Da dokažem tvoje zablude! 816 01:19:10,583 --> 01:19:13,208 * European 24... 817 01:19:17,917 --> 01:19:19,750 * Ponavljam, èujete li? 818 01:19:29,958 --> 01:19:31,250 Mathieu, jesi li dobro? 819 01:19:34,375 --> 01:19:35,500 Kako si? 820 01:19:41,583 --> 01:19:42,750 Jesi li spreman? 821 01:19:44,500 --> 01:19:45,500 Spreman za? 822 01:19:45,583 --> 01:19:47,375 Za test. Idemo tamo. 823 01:20:11,833 --> 01:20:13,292 Nema protunaredbe. 824 01:20:13,833 --> 01:20:15,250 Da naravno. Provjereno. 825 01:20:21,333 --> 01:20:22,500 Uvijek ništa. 826 01:20:22,708 --> 01:20:24,917 Samo naprijed, stavi zrakoplov u poniranje. 827 01:20:28,958 --> 01:20:30,208 * Poniranje. Poniranje. 828 01:20:30,792 --> 01:20:33,500 * Poniranje. Poniranje. Poniranje. 829 01:20:33,708 --> 01:20:35,083 * Poniranje. Poniranje. 830 01:20:35,292 --> 01:20:36,292 To radi. 831 01:20:36,375 --> 01:20:38,375 Reagira normalno. - Poèni iznova. 832 01:20:38,583 --> 01:20:39,958 Prvi test. Kreni. 833 01:20:42,542 --> 01:20:43,542 Ponovi. 834 01:20:43,583 --> 01:20:44,708 Imamo problem. 835 01:20:44,917 --> 01:20:47,500 Mathieu, razumjeli smo... - Postoji problem. 836 01:20:47,708 --> 01:20:49,042 Nije normalno. 837 01:20:49,500 --> 01:20:50,667 Kreni, podigni. 838 01:20:52,708 --> 01:20:54,375 Ponovo pokreni, kažem ti. 839 01:20:54,583 --> 01:20:56,083 Uèinit æu to. 840 01:21:05,458 --> 01:21:06,683 * Poniranje. Poniranje. 841 01:21:10,250 --> 01:21:11,250 * Poniranje. 842 01:21:12,958 --> 01:21:13,958 * Poniranje. 843 01:21:14,167 --> 01:21:16,042 Dosta je, Mathieu. * - Poniranje. 844 01:21:16,250 --> 01:21:17,250 Èekaj. 845 01:21:20,500 --> 01:21:21,500 Èekaj. 846 01:21:22,375 --> 01:21:23,792 Nije moguæe. 847 01:21:25,167 --> 01:21:28,417 Ovo je pogrešan sluèaj. Ovo je pogrešan sluèaj. 848 01:21:28,625 --> 01:21:30,042 Prekini, stajemo. 849 01:21:30,250 --> 01:21:32,125 Èekaj, èekaj! 850 01:21:36,708 --> 01:21:37,708 * Poniranje. 851 01:21:38,500 --> 01:21:40,208 * Poniranje. Poniranje. 852 01:21:41,000 --> 01:21:42,167 * Poniranje. 853 01:23:43,292 --> 01:23:48,125 * Dobili ste telefonsku sekretaricu Noémie Vasseura. Ostavite poruku... 854 01:23:50,500 --> 01:23:52,167 * 4 tjedna od otvaranja, 855 01:23:52,375 --> 01:23:55,958 * ovo izdanje zraène i svemirske priredbe 856 01:23:56,167 --> 01:23:59,500 * obeæava da æe biti izuzetna. 240 izlagaèa, 150 ureðaja 857 01:23:59,708 --> 01:24:01,875 * civilni i vojni æe se razvijati... 858 01:24:02,292 --> 01:24:06,667 Trebao bi malo izaæi. Neæeš ostati ovdje cijeli dan. 859 01:24:08,417 --> 01:24:09,958 Theo želi iæi u park. 860 01:24:10,458 --> 01:24:11,542 Ideš li s njom? 861 01:24:15,125 --> 01:24:16,417 Možda, da. 862 01:24:16,625 --> 01:24:18,708 * Knjige narudžbi trebaju biti pune 863 01:24:18,917 --> 01:24:22,917 a Atrian bi mogao postati vodeæi... - Ima li vijesti iz BEA? 864 01:24:25,042 --> 01:24:28,375 Zovu me u èetvrtak. - Moraš im to objasniti. 865 01:24:28,583 --> 01:24:30,875 Reci im kroz što si prošao. 866 01:24:31,083 --> 01:24:34,042 Radili ste dan i noæ... - Stani, Pauline. 867 01:24:34,250 --> 01:24:35,500 Zeznuo sam. 868 01:24:39,667 --> 01:24:42,208 Zabrljao sam, nema se ništa više za reæi. 869 01:24:47,292 --> 01:24:49,583 Znaš što? Zapravo je bio u pravu. 870 01:24:50,667 --> 01:24:51,667 Tko to? 871 01:24:52,125 --> 01:24:53,125 On. 872 01:24:56,500 --> 01:24:58,392 Nisam dovoljno dobar da bi bio pilot. 873 01:24:59,375 --> 01:25:00,833 Niti da budem akustièar. 874 01:25:58,875 --> 01:25:59,875 Halo? 875 01:25:59,958 --> 01:26:01,292 * G. Vasseur? 876 01:26:02,417 --> 01:26:03,417 Da. 877 01:26:03,500 --> 01:26:06,042 * Bok, ja sam Laura Saunier. 878 01:26:06,250 --> 01:26:09,167 * Philippe Reynal dao mi vaš broj. 879 01:26:10,208 --> 01:26:12,625 * Moj sin je bio na letu Dubai-Pariz. 880 01:26:13,167 --> 01:26:14,708 * Zvao se Lucas. 881 01:26:15,625 --> 01:26:16,625 * Imam... 882 01:26:16,667 --> 01:26:19,625 * Moram razumjeti što se dogodilo. 883 01:26:21,042 --> 01:26:24,792 Oprostite, ja više ne radim na ovoj istrazi. 884 01:26:25,000 --> 01:26:28,250 * G. Reynal mi je rekao da ste dobra osoba. 885 01:26:28,458 --> 01:26:31,500 * Htjela bih znati je li znao... 886 01:26:31,708 --> 01:26:34,333 ...* Ako je znao da æe umrijeti. 887 01:26:35,708 --> 01:26:38,250 ...* Moj sin je sjedio na mjestu 27B. 888 01:26:38,458 --> 01:26:41,458 Halo? Ne èujem vas, gospoðo. 889 01:26:43,292 --> 01:26:44,667 ... * Èujete li me? 890 01:26:44,875 --> 01:26:45,958 Halo? 891 01:26:46,875 --> 01:26:47,958 Halo? 892 01:26:49,667 --> 01:26:51,792 Halo? - Ujaèe, ujaèe! 893 01:26:52,833 --> 01:26:54,083 ujaèe! 894 01:26:54,292 --> 01:26:56,625 Ne razumijem, on sam leti. 895 01:27:11,125 --> 01:27:13,125 Da! - Kreni, spusti to! 896 01:27:29,208 --> 01:27:31,417 * Kakav je to zvuk? * - Ne znam. 897 01:27:37,375 --> 01:27:38,958 * Kakav je to zvuk? 898 01:27:39,167 --> 01:27:40,958 * Zvuèi kao smetnja. 899 01:27:43,458 --> 01:27:45,958 * Skidam svoju slušalicu, to je nepodnošljivo. 900 01:28:03,125 --> 01:28:05,667 Što te je natjeralo da se predomisliš? 901 01:28:31,500 --> 01:28:32,667 Uði. 902 01:28:34,625 --> 01:28:35,917 Uði, uði. 903 01:28:37,333 --> 01:28:38,375 Kako si? - Da. 904 01:28:38,583 --> 01:28:39,625 Oprosti, 905 01:28:39,833 --> 01:28:42,375 Imam malo vremena, Air China æe stiæi za 5 min. 906 01:28:42,583 --> 01:28:44,208 Želiš li nešto popiti? 907 01:28:44,417 --> 01:28:45,458 Ne hvala. 908 01:28:45,667 --> 01:28:46,667 Sjedni. 909 01:28:50,625 --> 01:28:53,375 Jesi li dobro? Htio si me vidjeti? 910 01:28:53,583 --> 01:28:56,875 Da, trebam tvoju struènost. - Oko èega? 911 01:28:57,083 --> 01:29:00,875 Vaša tvrtka osigurava mreže Atrian ureðaja? 912 01:29:01,333 --> 01:29:02,333 Da. 913 01:29:02,458 --> 01:29:05,542 Kako je 800 bolje zaštiæen od cyber napada? 914 01:29:06,792 --> 01:29:09,292 Zašto? - Vi ste u boljem položaju da znate 915 01:29:09,500 --> 01:29:13,542 kako je teško napraviti vodonepropusnim pilotske i komunikacijske sustave. 916 01:29:13,750 --> 01:29:18,583 Možemo li zamisliti da ulazimo i doðemo do navigacijskog sustava? 917 01:29:19,667 --> 01:29:21,042 Malo je vjerojatno. 918 01:29:21,250 --> 01:29:25,500 Uz razmjenu podataka, wifi na brodu, stvara rupe. 919 01:29:25,708 --> 01:29:27,958 Što bi hakeri mogli iskoristiti? 920 01:29:29,292 --> 01:29:31,583 Da, naš je posao da to popravimo. 921 01:29:31,792 --> 01:29:35,333 Na zabavnoj mreži, pametan se ne može miješati 922 01:29:35,542 --> 01:29:36,975 sa sustavom za pilotiranje? 923 01:29:37,083 --> 01:29:40,333 Nemoguæe, postoji razdvajanje izmeðu dva sustava. 924 01:29:40,542 --> 01:29:42,917 S jedne strane putnièka kabina, 925 01:29:43,125 --> 01:29:46,042 s druge strane, kokpit. Odvojene mreže. 926 01:29:46,958 --> 01:29:48,792 Na ENAC veèeri, 927 01:29:49,000 --> 01:29:51,458 nisi hvalio jedno mrežno vlakno? 928 01:29:51,667 --> 01:29:55,208 Mreže se mogu odvojiti prolazeæi kroz isti kabel. 929 01:29:55,417 --> 01:29:57,667 Poznaš li svoj kompjuter ili ne? 930 01:29:59,458 --> 01:30:02,542 Na što ciljaš? Dubai-Pariz je bio hakiran? 931 01:30:02,750 --> 01:30:03,750 Da. 932 01:30:03,833 --> 01:30:07,167 Kao upravitelj mreže, upozoren si. 933 01:30:11,208 --> 01:30:13,250 Juèer, problem s pomoæi, 934 01:30:13,458 --> 01:30:15,667 danas hakiranje. Što sutra? 935 01:30:15,875 --> 01:30:18,208 Svaki dan, hoæeš li promijeniti teoriju? 936 01:30:18,417 --> 01:30:22,333 Analiziraš snimke, ti ne razvijaš teorije. 937 01:30:22,542 --> 01:30:24,958 Analizirao sam CVR, Pollock je petljao sa time. 938 01:30:25,167 --> 01:30:27,375 Bio je sam od ponoæi do 2 sata ujutro. 939 01:30:28,750 --> 01:30:31,208 Zamolio si ga. 940 01:30:37,708 --> 01:30:39,458 Ne znam više što da ti kažem. 941 01:30:41,292 --> 01:30:42,917 Jadan si. 942 01:30:44,208 --> 01:30:46,167 Ako nemaš ništa protiv, imam posla. 943 01:30:46,375 --> 01:30:47,583 Xavier Renaud 944 01:30:47,792 --> 01:30:49,625 bi ignorirao manu 800? 945 01:30:49,833 --> 01:30:52,292 Izmjena linije koda košta 1 milijun 946 01:30:52,500 --> 01:30:55,208 i traje godinu dana da se provede... Da. 947 01:30:55,417 --> 01:30:57,750 Ne možemo odgoditi njegov marketing. 948 01:30:57,958 --> 01:30:59,000 Možda, 949 01:30:59,208 --> 01:31:01,333 ali nemamo dokaza. 950 01:31:01,842 --> 01:31:03,042 Jedini sluèaj pokušaja 951 01:31:03,167 --> 01:31:05,292 hakiranja je bio prošle godine. 952 01:31:05,500 --> 01:31:09,375 Jedan tip je bio uhiæen u Varšavi. Tvrdio je da je promijenio 953 01:31:09,583 --> 01:31:12,333 broj okretaja motora preko sustava za zabavu. 954 01:31:12,792 --> 01:31:14,917 Imaš li njegovo ime? - Èekaj. 955 01:31:19,333 --> 01:31:20,667 Evo... 956 01:31:21,167 --> 01:31:22,667 David Keller. 957 01:31:23,000 --> 01:31:26,708 Sigurno njegovo pravo ime. Ovi momci vole potpisivati svoje podvige. 958 01:32:00,625 --> 01:32:02,958 Halo? * - Imam veliku stvar. 959 01:32:03,167 --> 01:32:06,167 * Keller je radio za Pegaza 3 mjeseca prije otpuštanja. 960 01:32:06,375 --> 01:32:10,583 * Nemoguæe je pronaæi njegov trag. Nestaje s radara od lipnja. 961 01:32:11,500 --> 01:32:13,542 Caroline, nazvat æu te. 962 01:32:46,000 --> 01:32:48,500 "Oèekujem let" 963 01:32:56,958 --> 01:32:59,042 Vratite se na svoje mjesto, molim. 964 01:34:01,542 --> 01:34:02,917 Kakav je to zvuk? 965 01:34:03,125 --> 01:34:05,083 Ne znam. Izgleda kao 966 01:34:05,292 --> 01:34:06,542 * smetnje. 967 01:34:09,208 --> 01:34:11,958 * Skidam svoju slušalicu, to je nepodnošljivo. 968 01:34:14,625 --> 01:34:16,417 Htio je napraviti prskanje? 969 01:34:16,625 --> 01:34:19,125 Htio je razotkriti manu, a ne srušiti avion. 970 01:34:19,333 --> 01:34:21,375 MHD nije bio neispravan, 971 01:34:21,583 --> 01:34:24,375 ali nije se mogao nositi s opreènim naredbama. 972 01:34:24,583 --> 01:34:26,333 Bio je tu Keller i piloti. 973 01:34:27,292 --> 01:34:28,917 Nemaš dokaza. 974 01:34:29,125 --> 01:34:31,583 Da, ova fotografija Kellera u avionu. 975 01:34:31,792 --> 01:34:33,125 Vidiš Kellera. 976 01:34:33,333 --> 01:34:36,042 Njegovo ime nije ukljuèeno u popis putnika. 977 01:34:36,250 --> 01:34:38,458 Znam. Nužno je izbrisano. 978 01:34:41,833 --> 01:34:43,750 Èekaj. Jesi li na mojoj strani? 979 01:34:43,958 --> 01:34:46,083 Zvala si ti mene. 980 01:34:47,750 --> 01:34:49,750 Hoæeš li napisati ovaj èlanak? 981 01:35:01,708 --> 01:35:02,708 U to vrijeme, 982 01:35:02,750 --> 01:35:05,708 anonimni izvor je kontaktirao kolegu. 983 01:35:05,917 --> 01:35:07,458 Ustvrdio je njegov doušnik 984 01:35:07,667 --> 01:35:10,333 da je kvar motora prouzroèio nesreæu. 985 01:35:11,250 --> 01:35:13,833 Tek kada je pronaðena olupina, 986 01:35:14,042 --> 01:35:15,375 motor je bio netaknut. 987 01:35:15,583 --> 01:35:19,208 Prema istrazi, pilot se borio s kontrolom trima. 988 01:35:19,917 --> 01:35:22,667 Juèer sam vidjela svog kolegu. On je formalan. 989 01:35:22,875 --> 01:35:25,833 Dokumenti bi mogli dolaziti samo iz BEA. 990 01:35:27,292 --> 01:35:28,292 Jesi li to bio ti? 991 01:35:28,792 --> 01:35:29,792 U krivu sam? 992 01:35:30,000 --> 01:35:33,083 Èuo sam prekid u pogonskom vratilu. 993 01:35:33,292 --> 01:35:36,250 Mislio si da si èuo. Nije bilo. 994 01:35:36,458 --> 01:35:39,333 Zrakoplov je imao problem. Nisam mogao èekati 995 01:35:39,542 --> 01:35:41,625 i pustiti da druge naprave lete 996 01:35:41,833 --> 01:35:44,208 istog tipa. - Ti si u krivu. 997 01:35:44,917 --> 01:35:46,625 Trebao si mi reæi o tome. 998 01:35:46,833 --> 01:35:48,792 Kako možeš vjerovati sebi? 999 01:35:49,000 --> 01:35:52,458 Ne puštaj. Znam da sam u pravu. - Oprosti, Mathieu. 1000 01:35:52,667 --> 01:35:53,875 Nepouzdan si. 1001 01:35:54,083 --> 01:35:55,208 Više nisam s tobom. 1002 01:35:56,750 --> 01:35:57,792 Èekaj. 1003 01:35:58,042 --> 01:35:59,708 èekaj! 1004 01:36:14,333 --> 01:36:16,375 Noemie! Noémie, molim te. 1005 01:36:16,583 --> 01:36:18,667 5 min i ostavit æu te na miru. 1006 01:36:18,875 --> 01:36:21,792 Tuži me. Reci im da sam to bio ja, lopov. 1007 01:36:22,000 --> 01:36:23,458 Da sam ja kriv. 1008 01:36:23,667 --> 01:36:26,208 Iæi æu razgovarati s njima, vratit æe te na posao. 1009 01:36:26,417 --> 01:36:30,042 Moraš mi pomoæi. Inaèe te ne bih došao vidjeti. 1010 01:36:30,250 --> 01:36:32,792 Dobit æu otkaz iz BEA, nitko mi ne vjeruje. 1011 01:36:33,000 --> 01:36:36,833 Znam istinu o nesreæi. Imam više od toga. 1012 01:36:37,875 --> 01:36:39,417 Imam više od toga. 1013 01:36:39,625 --> 01:36:41,958 Ako naðeš svoje mjesto, vjerovat æemo ti. 1014 01:36:42,167 --> 01:36:43,167 Èekaj. 1015 01:36:43,250 --> 01:36:46,583 Pogriješio sam, bilo je na CVR-u. Smetnje, 1016 01:36:46,792 --> 01:36:50,583 piloti koji skidaju svoje slušalice, bilo je hakiranje. 1017 01:36:50,792 --> 01:36:53,542 Slušaš li me? Vjeruj mi. - Pusti me! 1018 01:36:53,750 --> 01:36:56,833 Èuješ li me? - Pusti me, ne želim te više vidjeti! 1019 01:37:06,917 --> 01:37:10,083 Mathieu, vrlo je teško donijeti odluku. 1020 01:37:11,792 --> 01:37:14,250 Znaš koliko cijenim tvoj rad. 1021 01:37:14,917 --> 01:37:18,917 Takoðer znaš da je kolektivni pristup za nas kljuèan. 1022 01:37:20,833 --> 01:37:22,792 Nisi to uzeo u obzir 1023 01:37:23,000 --> 01:37:27,333 i radije si slijedio svoje instinkte, nije prvi put, ali evo... 1024 01:37:29,042 --> 01:37:30,750 Otišao ste predaleko. 1025 01:37:35,083 --> 01:37:38,042 Tako da æu morati zatražiti tvoj premještaj. 1026 01:37:47,875 --> 01:37:51,667 Oprostite, trebat æe mi informacije o padu Dauphin. 1027 01:37:51,875 --> 01:37:53,167 Nemam pristup. 1028 01:37:55,458 --> 01:37:58,208 Oprosti, moram dobiti sve vaše datoteke. 1029 01:38:12,708 --> 01:38:15,125 Jeste li radili na tome? - Nemam pristup. 1030 01:38:15,583 --> 01:38:17,625 Samo Pollock i ti imate. 1031 01:38:20,208 --> 01:38:24,333 Ja sam u žurbi. - Moram sve skupiti, šaljem ti ovo. 1032 01:38:26,125 --> 01:38:28,083 U REDU. Hvala vam. 1033 01:39:47,792 --> 01:39:50,500 * Èetrdeset osam toèka sedam, šest, pet, 1034 01:39:50,708 --> 01:39:52,542 * šest, èetiri, nula, sedam... 1035 01:39:58,125 --> 01:40:02,000 * Èetrdeset osam toèaka sedam, šest, pet, šest, èetiri, 1036 01:40:02,208 --> 01:40:05,417 * nula, sedam, zarez, jedan toèka osam, nula, 1037 01:40:05,625 --> 01:40:08,583 * sedam, tri, dva, sedam, osam. 1038 01:40:42,917 --> 01:40:47,583 * Za 2 km uzmite desnu traku za ukljuèivanje na A86. 1039 01:40:52,292 --> 01:40:54,000 Jeste li se èuli? 1040 01:40:54,375 --> 01:40:55,375 Oprosti? 1041 01:40:55,417 --> 01:40:56,917 Za proviziju. 1042 01:40:57,125 --> 01:40:59,333 Da, sastaje se za 10 dana. 1043 01:41:00,250 --> 01:41:03,583 Moja ponuda još uvijek vrijedi. Želio bih da radiš s nama. 1044 01:41:04,125 --> 01:41:06,042 Hvala, drago mi je. 1045 01:41:07,125 --> 01:41:08,625 Razmislit æu o tome. 1046 01:41:11,583 --> 01:41:12,908 Jesi li vidjela Mathieua? 1047 01:41:14,083 --> 01:41:15,333 Kako je on? 1048 01:41:16,083 --> 01:41:17,083 Loše. 1049 01:41:20,458 --> 01:41:21,958 To je strašno. 1050 01:41:22,875 --> 01:41:25,708 On se usprotivio ovoj istrazi. 1051 01:41:27,292 --> 01:41:30,667 Sva ova prièa, ova crna kutija, to ga je opsjelo. 1052 01:41:31,625 --> 01:41:33,417 Uèinilo mu se da je nešto èuo. 1053 01:41:33,625 --> 01:41:37,667 Što? Bilo je neèujno. Piloti su skinuli slušalice. 1054 01:41:41,958 --> 01:41:43,292 Kako znaš? 1055 01:41:47,000 --> 01:41:48,958 Za slušalice. Kako znaš? 1056 01:41:50,250 --> 01:41:52,083 Piše u izvještaju. 1057 01:41:53,458 --> 01:41:55,083 BEA je to veæ objavila? 1058 01:41:55,458 --> 01:41:57,333 Ne, Atrian je dobio ranije. 1059 01:42:26,250 --> 01:42:27,250 Isprièajte me. 1060 01:42:27,333 --> 01:42:29,417 Imamo manifest Dubai-Pariz. 1061 01:42:29,625 --> 01:42:32,000 Balsan je otišao. Dajem sutra? 1062 01:42:32,208 --> 01:42:33,292 Tko je pitao? 1063 01:42:33,792 --> 01:42:34,792 Mathieu. 1064 01:42:36,708 --> 01:42:37,708 Daj mi to. 1065 01:42:39,083 --> 01:42:41,375 On traži manifest kad ga budemo imali. 1066 01:42:41,583 --> 01:42:43,542 Želio je tiskanu verziju u Dubaiju. 1067 01:42:44,792 --> 01:42:46,250 Rekao ti je zašto? 1068 01:42:46,917 --> 01:42:48,375 Pozornost na detalje. 1069 01:42:49,042 --> 01:42:50,500 Znaš ga. 1070 01:42:52,250 --> 01:42:53,250 Hvala vam. 1071 01:43:01,083 --> 01:43:02,167 * Za 50 m, 1072 01:43:02,375 --> 01:43:04,125 * skrenite desno. 1073 01:43:10,833 --> 01:43:12,042 * Nastavite 1074 01:43:12,250 --> 01:43:13,625 * preko 170 m. 1075 01:43:28,500 --> 01:43:30,083 * Skrenite desno. 1076 01:43:40,292 --> 01:43:42,792 * Nastavite još 110 m. 1077 01:43:52,000 --> 01:43:54,292 * Nastavite još 90 m. 1078 01:44:13,750 --> 01:44:16,417 * Da ja sam. Moramo se vidjeti. 1079 01:44:16,625 --> 01:44:19,833 Naðimo se u stanu. Moram razgovarati s tobom, važno je. 1080 01:44:21,167 --> 01:44:22,500 * Èuješ li me? 1081 01:44:23,375 --> 01:44:24,375 Da. 1082 01:44:24,542 --> 01:44:27,042 * Slušaj, ne znam... 1083 01:44:28,042 --> 01:44:31,417 Možda te nisam poslušala. Nešto nije jasno. 1084 01:44:31,625 --> 01:44:32,992 Moramo razgovarati o tome. 1085 01:44:35,583 --> 01:44:37,292 * Zašto ne govoriš ništa? 1086 01:44:37,750 --> 01:44:38,750 Gdje si? 1087 01:44:38,917 --> 01:44:40,208 Ne brini. 1088 01:44:41,375 --> 01:44:43,583 Naæi æemo se za sat vremena, može? 1089 01:44:45,625 --> 01:44:46,833 Volim te. 1090 01:45:14,667 --> 01:45:15,667 Hvala. 1091 01:45:16,292 --> 01:45:19,208 Da te odvedem kuæi? - Ne, ja æu uzeti taksi. 1092 01:45:19,417 --> 01:45:20,417 Sigurna si? 1093 01:45:20,542 --> 01:45:22,250 Da. Da stvarno. 1094 01:45:27,917 --> 01:45:30,625 * Nastavite još 90 m. 1095 01:46:16,417 --> 01:46:17,792 * Nastavite još 50 m. 1096 01:46:34,542 --> 01:46:36,208 * Nastavite još 10 m. 1097 01:46:43,792 --> 01:46:46,292 * Stigli ste na odredište. 1098 01:49:35,208 --> 01:49:37,667 * Jeanne je za tvoj pladanj. * - Otvaram. 1099 01:49:43,833 --> 01:49:46,083 * Hvala vam. * - Mi služimo. Sve je u redu? 1100 01:49:46,292 --> 01:49:49,958 * Pomaknut æe se. Upozorite druge. * - Donosim ti tvoj poslužavnik. 1101 01:49:54,417 --> 01:49:57,458 * Kreæe se prije nego što se oèekivalo. Vežem paxa. 1102 01:49:59,417 --> 01:50:00,833 * Jeste li vidjeli kunimbe? 1103 01:50:01,042 --> 01:50:04,833 * Dobro smo uèinili što smo izbjegli široko. Poslije se èini vedrim. 1104 01:50:05,042 --> 01:50:08,083 * Zadnje od CDG. Okrenut prema zapadu sa 3 k pogleda, 1105 01:50:08,292 --> 01:50:11,208 * kiše, 800 stopa, 8 stupnjeva i 1014 do QNH. 1106 01:50:11,417 --> 01:50:14,167 * Mi æemo ostati zaglavljeni kod kuæe s djecom. 1107 01:50:14,375 --> 01:50:17,417 * Gdje živiš? * - Sjeverno od Charlesa de Gaullea. 1108 01:50:17,625 --> 01:50:19,708 * U Biarritzu je oèekivano 22 stupnja. 1109 01:50:19,917 --> 01:50:22,017 * Ti živiš ovdje? Ideš li naprijed-natrag? 1110 01:50:22,125 --> 01:50:25,667 * Kako si. Moja žena je Bask i volim surfati. Nema izbora. 1111 01:50:27,542 --> 01:50:30,292 Kakva je ovo buka? 1112 01:50:32,208 --> 01:50:33,917 Izgleda kao smetnja. 1113 01:50:38,583 --> 01:50:41,000 Skidam slušalicu, to je nepodnošljivo. 1114 01:50:57,458 --> 01:50:58,958 Što je to bilo? 1115 01:50:59,167 --> 01:51:00,208 Nisam vidio. 1116 01:51:00,417 --> 01:51:01,625 * Put se promijenio. 1117 01:51:01,833 --> 01:51:03,083 FMS se šali? 1118 01:51:04,500 --> 01:51:05,500 Presjekao sam AP. 1119 01:51:06,917 --> 01:51:08,500 Ja imam kontrole. 1120 01:51:21,250 --> 01:51:22,250 Što je to? 1121 01:51:22,583 --> 01:51:24,458 * PA se ponovno ukljuèio sam. 1122 01:51:57,750 --> 01:51:59,125 Pazi se, idemo dolje. 1123 01:51:59,333 --> 01:52:01,042 Znam. Ti si? 1124 01:52:01,250 --> 01:52:02,417 Ne, ne diram ništa. 1125 01:52:02,625 --> 01:52:03,625 Pokušavam. 1126 01:52:08,583 --> 01:52:10,042 * Kvragu, ne reagira. 1127 01:52:10,150 --> 01:52:11,992 * Švicarska kontrola, recite visinu. 1128 01:52:12,000 --> 01:52:13,750 * Pokušavam ugasiti FCC. 1129 01:52:13,958 --> 01:52:16,083 * Imate li problem? Vidim kako se spuštate. 1130 01:52:16,292 --> 01:52:17,292 Ne dolazim 1131 01:52:17,417 --> 01:52:18,542 do ulaza. 1132 01:52:18,958 --> 01:52:20,875 * European 24, èujete li? 1133 01:52:46,333 --> 01:52:47,667 Tamo su planine. 1134 01:52:47,875 --> 01:52:49,158 * Sigurnost je na 15000. 1135 01:52:49,167 --> 01:52:50,250 Vuci sa mnom. 1136 01:52:50,458 --> 01:52:51,083 Povuèeno! 1137 01:52:51,292 --> 01:52:53,117 Jesam temeljito! - Ništa ne reagira! 1138 01:52:54,542 --> 01:52:56,833 * Ovdje kokpit. Hitno spuštanje. 1139 01:53:12,000 --> 01:53:14,375 * Jebote, netko je preuzeo kontrolu. 1140 01:53:15,500 --> 01:53:17,875 * Netko pilotira kod nas, dovraga! 1141 01:53:18,083 --> 01:53:20,792 * To nije istina! Idemo tipkati! 1142 01:53:36,292 --> 01:53:39,500 * Mathieu, zamišljam da me to ti gledaš. 1143 01:53:40,292 --> 01:53:43,292 * To znaèi da nisam bio griješio u vezi tebe. 1144 01:53:43,500 --> 01:53:46,042 * I takoðer da me nitko neæe pronaæi. 1145 01:53:46,708 --> 01:53:48,958 * Zato javno objavite sljedeæe. 1146 01:53:50,958 --> 01:53:52,792 * Moje ime je Victor Pollock. 1147 01:53:53,375 --> 01:53:56,792 * Radio sam 20 godina kao analitièar na BEA. 1148 01:53:57,000 --> 01:53:59,708 * Prije mnogo godina, Xavier Renaud mi je prišao, 1149 01:53:59,917 --> 01:54:02,417 * direktor tvrtke Pégase Security. 1150 01:54:02,625 --> 01:54:05,625 * Htio je informacije unaprijed za ispravljanje kvarova 1151 01:54:05,833 --> 01:54:07,750 * na Atrian ureðajima. 1152 01:54:08,708 --> 01:54:10,000 * Dobro je platio. 1153 01:54:10,208 --> 01:54:11,833 * Trebao sam novac. 1154 01:54:12,458 --> 01:54:16,875 * Gledao sam to kao naèin kako bi izbjegli birokraciju. 1155 01:54:19,333 --> 01:54:23,250 * Kad se naš odnos bio riješio, tražio je još. 1156 01:54:24,417 --> 01:54:27,208 * Trebalo je ispraviti zakljuèke, 1157 01:54:27,417 --> 01:54:31,042 * orijentirati istražna izvješæa prema ljudskim faktorima. 1158 01:54:31,792 --> 01:54:33,125 * Zapeo sam. 1159 01:54:35,833 --> 01:54:37,958 * I dogodio se pad 800. 1160 01:54:39,458 --> 01:54:42,958 * Ovaj put me je zamolio da petljam oko crne kutije. 1161 01:54:44,875 --> 01:54:48,333 * Ja sam odbio, ali on je prijetio da æe me ispustiti, pa... 1162 01:54:49,125 --> 01:54:51,333 * Ne tražim da mi bude oprošteno. 1163 01:54:51,958 --> 01:54:55,500 * Vjerojatno zaslužujem ono što mi se dogaða i što me èeka, 1164 01:54:56,208 --> 01:54:58,542 * ali zna se tko je naredio. 1165 01:55:00,208 --> 01:55:01,250 * Mathieu, 1166 01:55:02,375 --> 01:55:07,000 * Nisam vas odveo na stranicu, jer ste mogli pronaæi predmet. 1167 01:55:07,500 --> 01:55:09,333 * Znam koliko vrijediš. 1168 01:55:10,667 --> 01:55:14,292 * Ako ovo snimim, to jest zato jer ti vjerujem. 1169 01:57:15,167 --> 01:57:16,850 * Povuèeno! * - Jesam temeljito! 1170 01:57:16,958 --> 01:57:18,250 * Ništa ne reagira! 1171 01:57:18,458 --> 01:57:21,375 * Ovdje je kokpit. Hitno spuštanje! 1172 01:58:44,125 --> 01:58:45,750 * Okrenite se. 1173 01:58:47,042 --> 01:58:48,417 * Okrenite se. 1174 01:58:49,958 --> 01:58:52,183 * Okrenite se. Napravite polukružni zaokret. 1175 01:58:52,292 --> 01:58:55,125 * Pridružite se ruti. - Kurvo! 1176 01:58:55,333 --> 01:58:57,250 * Radio se ukljuèuje. 1177 01:58:58,167 --> 01:59:00,042 * Jebeni alarm! 1178 02:01:15,333 --> 02:01:16,458 Noemia! 1179 02:01:17,625 --> 02:01:18,625 Kako si? 1180 02:01:18,917 --> 02:01:20,000 Kako si. 1181 02:01:20,917 --> 02:01:23,375 Dolaziš li me poslušati? - To æe biti pošteno. 1182 02:01:23,583 --> 02:01:25,958 Pripremam konferenciju s Thalesom. 1183 02:01:26,167 --> 02:01:28,833 Naravno. Drago mi je da si ovdje. 1184 02:01:29,042 --> 02:01:31,333 Nisam mogla iæi okolo više u krugovima. 1185 02:01:32,625 --> 02:01:34,375 Ako treba, tu sam. 1186 02:01:39,167 --> 02:01:40,833 Ideja da je naša generacija 1187 02:01:41,042 --> 02:01:44,000 napreduje polako, s mukom, 1188 02:01:44,208 --> 02:01:46,875 to je ono od nestanka pilota. 1189 02:01:47,083 --> 02:01:50,208 Izazov æe biti zaštititi i osigurati ureðaje 1190 02:01:50,417 --> 02:01:53,625 gdje æe UI uzeti sve važnije mjesto. 1191 02:01:54,417 --> 02:01:57,667 Veæ èujem neke ljude suditi o našim nerazmjernim ambicijama, 1192 02:01:57,875 --> 02:01:58,875 gledajuæi nas kao 1193 02:01:58,958 --> 02:02:01,333 Ikare aeronautike. 1194 02:02:01,542 --> 02:02:05,625 Ikar, leti preblizu suncu, njegova voštana krila su se otopila 1195 02:02:05,833 --> 02:02:08,292 i umro je baèen u more. 1196 02:02:09,250 --> 02:02:12,250 Nikad nisam znao je li pouka ove prièe 1197 02:02:12,458 --> 02:02:16,583 trebala biti "ne leti i ti visoko", kako se obièno misli, 1198 02:02:16,792 --> 02:02:21,250 ili bolje reèeno "zaboravite vosak i perje i izboèite dizajn krila". 1199 02:02:23,458 --> 02:02:26,167 U ovoj potrazi za inovacije... 1200 02:02:28,875 --> 02:02:30,875 ... da je Pégase Security ponosan 1201 02:02:31,083 --> 02:02:34,125 da vas upozna... * Zovem se Victor Pollock. 1202 02:02:34,333 --> 02:02:37,125 * Radio sam 20 godina kao analitièar u BEA-i. 1203 02:02:37,333 --> 02:02:38,617 * Prije nekoliko godina, 1204 02:02:38,625 --> 02:02:40,125 * Xavier Renaud mi je prišao, 1205 02:02:40,333 --> 02:02:42,042 * direktor tvrtke Pégase Security. 1206 02:02:43,917 --> 02:02:45,000 * Htio je informacije 1207 02:02:45,208 --> 02:02:48,375 * za ispravljanje kvarova na Atrian ureðajima. 1208 02:02:48,583 --> 02:02:49,625 * Dobro je platio. 1209 02:02:50,083 --> 02:02:51,583 * Trebao sam novac. 1210 02:02:51,792 --> 02:02:53,917 * Vidio sam to kao naèin izbjegavanja 1211 02:02:54,125 --> 02:02:55,917 * administracije. 1212 02:02:57,125 --> 02:02:58,417 * Kada je naš odnos 1213 02:02:58,625 --> 02:03:00,875 * instaliran, on je tražio od mene još. 1214 02:03:02,292 --> 02:03:05,625 * Bilo je potrebno ispraviti zakljuèke, orijentirati izvješæa 1215 02:03:05,833 --> 02:03:06,958 * istraga 1216 02:03:07,167 --> 02:03:08,917 * prema ljudskim faktorima. 1217 02:03:10,000 --> 02:03:11,542 * Zapeo sam. 1218 02:03:13,667 --> 02:03:15,583 * I dogodio se pad 800. 1219 02:03:16,167 --> 02:03:18,917 * Tražio me je lažirati crne kutije. 1220 02:03:19,625 --> 02:03:22,208 * Odskakanje u nesreæi Dubai-Pariz, 1221 02:03:22,417 --> 02:03:26,458 * otkriæa BEA istražitelja je poremetilo zakljuèke. 1222 02:03:26,667 --> 02:03:31,458 * Hakiranje bi prouzroèilo tragediju i crne kutije su promijenjene. 1223 02:03:31,667 --> 02:03:35,667 * Vidimo se uživo s direktorom iz BEA, Philippe Rénier. 1224 02:03:36,292 --> 02:03:39,375 * BEA je primila kopiju snimke 1225 02:03:39,583 --> 02:03:42,750 * razgovora u kokpitu Dubai-Pariz. 1226 02:03:42,958 --> 02:03:45,083 * Ako se dokaže njihova autentiènost, 1227 02:03:45,292 --> 02:03:48,667 * to bi potvrdilo najnoviji napredak koji je ostvario Zavod. 1228 02:09:32,625 --> 02:09:36,333 Titl: VDM 88018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.