All language subtitles for [Spanish] Golden Seal 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,364 --> 00:00:16,125 Hermano de la "Fortaleza del Dragón Verde" 2 00:00:38,830 --> 00:00:39,626 Ching Hung,,, 3 00:00:39,621 --> 00:00:40,609 Hermano Changqing. 4 00:00:40,721 --> 00:00:45,210 Nuestro maestro me ha transmitido el Sello Dorado. 5 00:00:45,321 --> 00:00:47,617 Este sello dorado ... 6 00:00:51,821 --> 00:00:53,980 no se puede perder de mis manos. 7 00:00:54,087 --> 00:00:56,519 Hermano Changqing, no podemos ... 8 00:00:56,621 --> 00:00:58,644 Nuestro Clan Dragón Verde ... 9 00:01:02,754 --> 00:01:05,218 está disminuyendo, 10 00:01:05,320 --> 00:01:09,616 pero debo tratar de proteger nuestra base aquí. 11 00:01:09,720 --> 00:01:10,777 Hermano Changqing. 12 00:01:10,887 --> 00:01:12,978 Lei Zhentian descuida los principios morales 13 00:01:13,087 --> 00:01:16,178 y ha ocupado nuestro territorio. Incluso si tenemos que morir ... 14 00:01:19,286 --> 00:01:25,310 te entregaré el sello dorado. 15 00:01:25,420 --> 00:01:31,479 Toma el sello y mi hijo para encontrar a nuestro Amo. 16 00:01:31,588 --> 00:01:34,180 Pídale que le pase su habilidad a mi hijo. 17 00:01:37,688 --> 00:01:43,177 Recuerda salvaguardar este sello dorado. 18 00:01:45,087 --> 00:01:47,383 Hermano Changqing, Tu,,, 19 00:01:47,486 --> 00:01:51,010 Arriesgaré mi vida para proteger nuestro manual. 20 00:01:53,287 --> 00:01:54,184 Dame la Espada. 21 00:01:56,354 --> 00:01:58,649 Dai Changqing, ¿lo has pensado? 22 00:01:58,753 --> 00:02:00,582 Entrega el sello si quieres vivir. 23 00:02:00,687 --> 00:02:02,119 Después de que tu clan se haya disuelto,,, 24 00:02:02,221 --> 00:02:03,414 Yo estaré a cargo por aquí. 25 00:02:03,520 --> 00:02:05,214 Si quieres el sello, es fácil 26 00:02:05,321 --> 00:02:07,514 Primero prueba mi Espada. 27 00:02:07,620 --> 00:02:10,246 muy bien y luego. 28 00:02:10,354 --> 00:02:11,841 Tengamos un duelo. 29 00:02:11,953 --> 00:02:14,680 Si yo gano, ¡lárgate de aquí! 30 00:02:14,786 --> 00:02:15,911 Vamos. 31 00:03:01,500 --> 00:03:04,500 (EL SELLO DE ORO) 32 00:03:30,500 --> 00:04:06,500 (Subtitulos Por Jose Luis L, E.) 33 00:04:07,254 --> 00:04:12,743 Y esto fue lo que pasó. 34 00:04:18,854 --> 00:04:20,615 Tío. 35 00:04:22,054 --> 00:04:24,213 ¿Cómo sobrevivimos? 36 00:04:24,321 --> 00:04:27,843 Antes de que el carro se cayera por el acantilado, 37 00:04:27,953 --> 00:04:31,612 te abracé y salté, 38 00:04:31,719 --> 00:04:37,175 me rompí el brazo en ese momento. 39 00:04:37,286 --> 00:04:42,809 Tianchou, tu Tío no se preocupaba por sí mismo 40 00:04:42,919 --> 00:04:46,545 y te trajo aquí 41 00:04:46,653 --> 00:04:49,812 y me suplicó que te enseñara artes marciales. 42 00:04:51,254 --> 00:04:55,243 Tu padre y tu Tío empezaron tarde, 43 00:04:55,354 --> 00:04:58,842 fueron muchas habilidades invencibles que no pudieron cumplir. 44 00:04:59,853 --> 00:05:03,979 Pero te crié desde que eras pequeño, ahora,,, 45 00:05:04,086 --> 00:05:05,949 Tu te vas a vengar, 46 00:05:06,053 --> 00:05:09,076 no arruines la reputación de nuestro clan. 47 00:05:09,186 --> 00:05:11,550 No se preocupe, gran maestro. No lo haré. 48 00:05:11,653 --> 00:05:12,812 Bien. 49 00:05:16,620 --> 00:05:20,074 Esta Espada "Evita villanos" fue hecha especialmente para ti. 50 00:05:26,320 --> 00:05:27,945 Gracias, Gran Maestro. 51 00:05:29,787 --> 00:05:34,081 El poder de Lei Zhentian crece día tras día. 52 00:05:34,185 --> 00:05:37,709 Creó la Secta del Sol y la Luna en el valle de Qiankun 53 00:05:37,819 --> 00:05:40,751 y es más matón que nunca. 54 00:05:51,787 --> 00:05:55,446 Tu Padre se sacrificó,,, 55 00:05:55,553 --> 00:05:58,542 por el bien de mantener este sello. 56 00:06:23,086 --> 00:06:35,112 El corazón de un Héroe es bueno, pero el rencor es difícil de digerir. 57 00:06:38,486 --> 00:06:51,943 A menudo pienso que he jurado pagar las enseñanzas de mi Padre. 58 00:07:12,719 --> 00:07:14,480 Aquí está su vino, Señor. 59 00:07:16,952 --> 00:07:18,475 ¿Qué más te gustaría? 60 00:07:19,385 --> 00:07:20,941 Está bien ... 61 00:07:24,220 --> 00:07:26,015 Ten paciencia. 62 00:07:36,820 --> 00:07:37,808 Será mejor que admitas la derrota. 63 00:07:37,919 --> 00:07:39,408 ¿Qué? 64 00:07:54,786 --> 00:07:55,945 Chariot avanza. 65 00:07:56,052 --> 00:07:57,609 Tú lo pediste. 66 00:08:02,185 --> 00:08:03,378 Jaque mate. 67 00:08:14,220 --> 00:08:15,686 ¿Conoces la regla? 68 00:08:15,787 --> 00:08:17,184 No hay césped junto al río, 69 00:08:18,153 --> 00:08:19,312 ¡no queremos un burro parlanchín! 70 00:08:19,420 --> 00:08:20,545 ¡Aléjate! 71 00:08:20,653 --> 00:08:23,675 Claro ... sí ... 72 00:08:25,285 --> 00:08:26,546 Esto es mío. 73 00:08:26,652 --> 00:08:30,050 Eres muy ágil. 74 00:08:33,053 --> 00:08:34,712 Vamos, discúlpate. 75 00:08:34,819 --> 00:08:37,251 Lo siento, Señor. Lo siento. 76 00:08:37,352 --> 00:08:39,251 ¡Pequeño mendigo! Sal de aquí. 77 00:08:39,352 --> 00:08:41,750 Lo siento mucho. 78 00:08:42,285 --> 00:08:45,309 Lo siento ... amigo. 79 00:08:45,419 --> 00:08:47,510 Está bien ... ¡lárgate! 80 00:08:47,619 --> 00:08:48,414 Lo siento, Señor. 81 00:08:48,519 --> 00:08:50,576 No importa 82 00:08:50,686 --> 00:08:54,550 es mi culpa. No he comido en dos días, yo ... 83 00:08:54,651 --> 00:08:57,345 Dos bollos más al vapor y un plato de sopa de cordero. 84 00:08:59,585 --> 00:09:01,642 Mi regalo para él. 85 00:09:03,786 --> 00:09:04,774 Sí ... 86 00:09:04,886 --> 00:09:06,318 Ven, siéntate. 87 00:09:11,552 --> 00:09:13,916 Apresúrate. 88 00:09:14,652 --> 00:09:15,709 No seas tan grosero. 89 00:09:15,819 --> 00:09:18,910 El camarero me mira con desprecio, yo ... ¿ 90 00:09:20,086 --> 00:09:21,052 Puedo preguntar su nombre? 91 00:09:21,153 --> 00:09:23,142 Dai, ¿y tú? 92 00:09:23,253 --> 00:09:24,241 Wu Dapeng. 93 00:09:24,353 --> 00:09:26,648 No pareces un mendigo. 94 00:09:26,752 --> 00:09:28,274 Por supuesto que no. 95 00:09:28,385 --> 00:09:31,249 La historia es que mi Madre murió, 96 00:09:31,352 --> 00:09:33,977 mi Padre se volvió a casar y mi Madrastra me torturaba todos los días. 97 00:09:34,085 --> 00:09:35,880 Hace seis meses, mi Padre se fue de casa por negocios. 98 00:09:35,985 --> 00:09:39,611 Y mi vida empeoró, así que ... 99 00:09:41,751 --> 00:09:43,274 me escapé de casa. 100 00:10:04,385 --> 00:10:05,975 ¡Míralo! Hace calor. 101 00:10:07,786 --> 00:10:09,752 Tome su tiempo. 102 00:10:09,853 --> 00:10:11,216 Muy bien ... 103 00:10:16,886 --> 00:10:19,681 Joven, no es divertido deambular. 104 00:10:19,786 --> 00:10:21,376 Lo sé 105 00:10:25,319 --> 00:10:27,013 Será mejor que te vayas a casa. 106 00:10:42,718 --> 00:10:46,412 ¿Donde vives? Te enviaré a casa. 107 00:10:46,853 --> 00:10:49,512 No voy a volver, yo ... 108 00:10:49,619 --> 00:10:51,346 Entonces, ¿a dónde te diriges? 109 00:10:52,385 --> 00:10:53,817 A Chaozhou. 110 00:10:53,919 --> 00:10:56,646 Genial, estamos en la misma dirección. 111 00:10:56,752 --> 00:10:57,945 ¿Misma dirección? 112 00:10:58,053 --> 00:10:59,110 Vivo en Chaozhou. 113 00:10:59,220 --> 00:11:01,583 Solo envíame allí. 114 00:11:05,886 --> 00:11:07,511 ¡Oh, no! Algunos chicos están aquí para atraparme. 115 00:11:07,619 --> 00:11:08,142 ¿Que esta pasando? 116 00:11:08,253 --> 00:11:09,717 Te diré después. 117 00:12:12,285 --> 00:12:13,308 ¿Eras de verdad? 118 00:12:13,419 --> 00:12:15,078 No sabía que eras tú. 119 00:12:16,184 --> 00:12:19,980 No te enojes ... vamos, es una broma. 120 00:12:22,884 --> 00:12:28,409 Vamos, perdóname. 121 00:12:28,786 --> 00:12:31,581 No te haré enojar de nuevo, ¿de acuerdo? 122 00:12:31,686 --> 00:12:33,049 ¿De nuevo? 123 00:12:33,152 --> 00:12:35,550 No prometiste que me llevarías con mi Tío? 124 00:12:36,952 --> 00:12:38,213 Olvídalo. 125 00:12:45,652 --> 00:12:47,584 ¿Crees que no puedo ir solo? 126 00:12:47,919 --> 00:12:49,907 El Dios de la Cocina llega él mismo a la vid ... 127 00:12:51,852 --> 00:12:54,283 Confiar en uno mismo es mejor que confiar en los demás. 128 00:12:54,651 --> 00:12:56,480 ¿Quien eres en realidad? 129 00:12:56,885 --> 00:12:58,010 Un mendigo. 130 00:13:00,918 --> 00:13:02,884 Dime la verdad y te llevaré con tu Tío. 131 00:13:02,985 --> 00:13:05,450 Oye, ¿cuándo mentí? 132 00:13:05,551 --> 00:13:07,847 ¿Qué estaban haciendo esos tres antes? 133 00:13:07,952 --> 00:13:08,713 Estaban aquí para atraparme. 134 00:13:08,818 --> 00:13:11,080 Y eso porqué? 135 00:13:11,184 --> 00:13:13,742 ¿Tu madrastra tiene gorilas trabajando para ella? 136 00:13:14,618 --> 00:13:18,177 ¿Un Niño como tú puede pelear con tres adultos? 137 00:13:19,220 --> 00:13:20,651 No puede ser tan simple. 138 00:13:20,752 --> 00:13:25,116 La historia es que, cuando era pequeño, 139 00:13:25,219 --> 00:13:27,082 me vendieron a un circo. 140 00:13:27,185 --> 00:13:31,378 El propietario fue sobornado por un clan de villanos, 141 00:13:31,484 --> 00:13:33,882 tuvimos que hacer cosas malas por ellos. 142 00:13:33,985 --> 00:13:40,542 Corrí y enviaron gente detrás de mí, así que ... 143 00:13:40,651 --> 00:13:42,742 Espera, ¿qué clan? 144 00:13:42,852 --> 00:13:44,216 Clan Sol y Luna. 145 00:13:45,285 --> 00:13:47,682 ¡Mira! 146 00:13:53,952 --> 00:13:55,350 Bien, te creo. 147 00:13:55,452 --> 00:13:57,349 ¡Vámonos entonces! 148 00:14:16,385 --> 00:14:20,942 Hermano Hermano. 149 00:14:25,018 --> 00:14:27,007 El Dios de las Fuerzas Armadas está aquí. 150 00:14:31,585 --> 00:14:32,948 Palo de golf. 151 00:14:41,951 --> 00:14:43,076 No quiero jugar 152 00:14:45,917 --> 00:14:47,247 ¿Por qué no? 153 00:14:48,084 --> 00:14:50,016 Te llevaste mi zapato. 154 00:14:54,551 --> 00:14:56,848 Pensé que eras realmente hábil, 155 00:14:57,952 --> 00:14:59,714 ¿eso es todo? 156 00:15:24,384 --> 00:15:26,441 Hermano, estoy solo. 157 00:15:26,551 --> 00:15:27,608 Y no tienes familia. 158 00:15:27,718 --> 00:15:29,616 Seamos Hermanos jurados. 159 00:15:29,718 --> 00:15:31,843 Bueno, ya nos dirigimos como Hermano no? 160 00:15:31,952 --> 00:15:32,713 eso es lo mismo. 161 00:15:32,818 --> 00:15:33,806 No, no es lo mismo. 162 00:15:33,918 --> 00:15:35,713 O si no, no se llamaría 'Hermanos jurados'. 163 00:15:36,618 --> 00:15:38,981 Vamos. 164 00:15:39,917 --> 00:15:41,906 Pero no sé qué decir en el voto. 165 00:15:42,017 --> 00:15:44,539 Entonces olvídalo, dilo en tu corazón. 166 00:15:56,185 --> 00:15:56,673 Mi querido Hermano mayor. 167 00:15:56,785 --> 00:15:58,375 Eso está bien ... 168 00:16:29,484 --> 00:16:30,972 Huele bien. 169 00:16:32,518 --> 00:16:34,279 Apestas. 170 00:16:34,384 --> 00:16:35,610 Tienes piojos. 171 00:16:35,717 --> 00:16:37,911 ¿Cómo es eso posible en este tipo de clima? 172 00:16:38,018 --> 00:16:39,950 ¿Solo porque me pica un poco? 173 00:16:40,052 --> 00:16:40,983 ¿Cuántos días no te has lavado? 174 00:16:41,085 --> 00:16:43,142 ¿Creo que? desde Ayer ... 175 00:16:43,252 --> 00:16:44,047 o un día antes. 176 00:16:44,152 --> 00:16:45,276 Disparates. 177 00:16:45,384 --> 00:16:47,043 Hay agua en la parte de atrás, ve a limpiarte. 178 00:16:47,151 --> 00:16:47,946 Honestamente, me di una ducha ... 179 00:16:48,051 --> 00:16:50,313 No puedes comer si no te lavas primero. 180 00:16:54,084 --> 00:16:55,845 No comeré, no me lavaré. 181 00:17:12,218 --> 00:17:14,013 Todavía me estás mintiendo. 182 00:17:16,852 --> 00:17:18,874 ¡Eres una Chica! 183 00:17:20,450 --> 00:17:22,211 ¿Es cierto algo de lo que dices? 184 00:17:22,316 --> 00:17:26,373 Solo mentí sobre esto, todo lo demás es cierto. 185 00:17:47,117 --> 00:17:50,016 No más leña, recoja un poco de la parte de atrás. 186 00:18:13,550 --> 00:18:14,914 Detente. 187 00:18:24,484 --> 00:18:26,415 ¿Quién eres tú? 188 00:18:30,218 --> 00:18:32,740 ¿Dónde está la persona que secuestraste? 189 00:18:35,184 --> 00:18:37,513 Secuestrado? 190 00:18:37,617 --> 00:18:39,776 ¿De dónde es el caballo? 191 00:18:42,851 --> 00:18:43,942 ¿Todavía lo niegas? 192 00:18:47,351 --> 00:18:48,442 Padre. 193 00:18:51,750 --> 00:18:52,341 Hermano. 194 00:18:52,451 --> 00:18:54,643 Tú ... me has atrapado de nuevo. 195 00:18:54,750 --> 00:18:56,376 Xiaoyan. 196 00:18:58,384 --> 00:19:01,144 Estás fuera de lugar. Eres una Niña adulta, 197 00:19:01,250 --> 00:19:03,148 antes solías salir corriendo solo por unos días, 198 00:19:03,250 --> 00:19:05,841 pero esta vez es medio mes,,, 199 00:19:05,950 --> 00:19:09,008 Ignoraste a todos los que envié por ti, ahora vuelve a casa 200 00:19:09,117 --> 00:19:12,515 ¿Qué hay de él, Papá? 201 00:19:13,685 --> 00:19:14,480 ¿Qué quieres? 202 00:19:14,585 --> 00:19:15,642 Lo has herido, 203 00:19:15,750 --> 00:19:18,239 deberías traerlo de vuelta y curarlo. 204 00:19:20,951 --> 00:19:21,713 ¿Por qué? 205 00:19:21,817 --> 00:19:23,215 Es mi Hermano jurado. 206 00:19:23,318 --> 00:19:24,682 Deja de mentir. 207 00:19:25,817 --> 00:19:27,181 Es cierto. 208 00:19:42,784 --> 00:19:43,579 Tráelo de regreso. 209 00:19:43,684 --> 00:19:44,809 Si. 210 00:19:47,617 --> 00:19:49,913 Hermano, vuelve con nosotros. 211 00:19:50,016 --> 00:19:51,607 Dejaras de mentir 212 00:19:51,717 --> 00:19:53,512 No estoy mintiendo. El es mi Papa 213 00:19:53,617 --> 00:19:55,378 Todos pertenecemos al Clan Sol y Luna. 214 00:20:01,885 --> 00:20:05,510 Rápido ... 215 00:20:10,584 --> 00:20:12,709 Más rápido ... Jefe 216 00:20:13,483 --> 00:20:16,075 "Sol y Luna" 217 00:20:23,383 --> 00:20:25,508 ... 218 00:20:25,617 --> 00:20:28,640 Más rápido ... 219 00:20:30,184 --> 00:20:32,479 Mira, el Jefe ha vuelto de un viaje de caza. 220 00:20:32,584 --> 00:20:33,515 ¿Viaje de caza? 221 00:20:33,617 --> 00:20:35,106 Vamos a ver. 222 00:20:44,250 --> 00:20:45,875 Descarga las cosas. 223 00:20:46,950 --> 00:20:48,883 ¿Qué animal ha cazado? 224 00:20:49,684 --> 00:20:51,116 ¿No es ése? 225 00:20:59,384 --> 00:21:03,339 Por favor perdóname. Realmente no tengo dinero. 226 00:21:03,451 --> 00:21:05,178 Soy solo un caparazón vacío. 227 00:21:05,284 --> 00:21:07,113 Después de que mi Hermano y yo dividimos la propiedad familiar, 228 00:21:07,218 --> 00:21:11,207 nos peleamos y él no se preocuparía mas por mí. 229 00:21:32,749 --> 00:21:33,340 Hu Teng. 230 00:21:33,450 --> 00:21:34,915 Aquí. 231 00:21:37,183 --> 00:21:39,616 Envía esto a su hermano pidiéndole que 232 00:21:39,718 --> 00:21:43,445 prepare diez mil taels de plata en tres días. 233 00:21:43,551 --> 00:21:44,608 Si. 234 00:25:02,117 --> 00:25:04,742 ¡Rápido! ¡Ve tras el! 235 00:25:25,482 --> 00:25:26,448 ¿Golpea a todos los que ve? 236 00:25:26,549 --> 00:25:28,742 Sin fingir, eres del Clan Sol y Luna? 237 00:25:30,217 --> 00:25:33,649 Mira, tomé un dardo por ti. 238 00:25:42,481 --> 00:25:43,708 ¿Por qué asesinaste a Lei Zhentian? 239 00:25:43,815 --> 00:25:45,940 Por venganza, por supuesto. 240 00:25:48,049 --> 00:25:49,844 ¿Por qué me ayudaste? 241 00:25:51,183 --> 00:25:52,808 Vine con el mismo propósito. 242 00:25:52,916 --> 00:25:55,382 Ahora que estoy lesionado, no puedo regresar. 243 00:25:55,483 --> 00:25:56,573 Aqui. 244 00:25:56,683 --> 00:25:59,411 Date prisa, de esta manera. 245 00:26:16,449 --> 00:26:17,846 ¿Qué debemos hacer? 246 00:26:17,949 --> 00:26:19,313 Tenemos que arriesgarnos. 247 00:26:57,716 --> 00:26:59,079 Regresa. 248 00:27:21,616 --> 00:27:23,808 Jefe, aunque hemos estado persiguiéndolos todo el tiempo, 249 00:27:23,915 --> 00:27:25,540 ¡los perdimos de vista en el acantilado! 250 00:27:25,648 --> 00:27:28,012 ¡Disparates! ¡Eran asesinos! 251 00:27:28,115 --> 00:27:29,978 ¡Lástima que no pudieras atraparlos e incluso perderlos de vista! 252 00:27:30,082 --> 00:27:31,810 Eres inútil. 253 00:27:36,983 --> 00:27:39,813 Los forasteros pueden infiltrarse fácilmente en nuestra base. 254 00:27:40,316 --> 00:27:43,805 Si dejamos que los asesinos vayan y vengan a su antojo, 255 00:27:43,916 --> 00:27:46,541 Crees que los demás seguirán respetándonos? 256 00:27:56,149 --> 00:27:59,377 Golpeé a uno de ellos con mi dardo venenoso 257 00:27:59,481 --> 00:28:02,243 entrará en vigor en unas pocas horas. 258 00:28:02,349 --> 00:28:05,281 Supongo que no puede ir muy lejos. 259 00:28:05,849 --> 00:28:09,542 ¡Busca en todo el valle! 260 00:28:17,082 --> 00:28:18,980 Como esta tu herida 261 00:28:26,317 --> 00:28:27,976 No puedo levantar mi brazo. 262 00:28:29,417 --> 00:28:31,177 ¿Puedes caminar? 263 00:29:37,148 --> 00:29:40,911 Papá, le falta la Espada. 264 00:29:43,648 --> 00:29:47,603 Hiciste un gran problema, querida. 265 00:29:49,381 --> 00:29:50,642 Entonces ... 266 00:29:53,582 --> 00:29:57,605 Siempre tenías que salir corriendo, 267 00:29:57,715 --> 00:30:00,306 y esta vez trajiste a un asesino 268 00:30:10,748 --> 00:30:16,113 ¿Realmente podría serlo? 269 00:30:16,782 --> 00:30:20,771 Te saqué de problemas todo el tiempo. 270 00:30:20,882 --> 00:30:25,076 Pero esta vez si el jefe se entera de que lo trajiste 271 00:30:25,182 --> 00:30:26,647 Tú ... 272 00:30:27,049 --> 00:30:28,310 Está herido por el dardo venenoso. 273 00:30:28,416 --> 00:30:31,109 Agua. 274 00:30:33,515 --> 00:30:36,141 Agua. 275 00:32:59,814 --> 00:33:01,246 ¿Estás herido? 276 00:33:12,481 --> 00:33:13,707 polvo de lodine. 277 00:33:14,148 --> 00:33:15,444 Bien. 278 00:33:32,781 --> 00:33:33,475 Yo también quiero esto. 279 00:33:33,582 --> 00:33:34,309 Sí ... 280 00:33:34,415 --> 00:33:34,937 volveré más tarde. 281 00:33:35,048 --> 00:33:36,480 Ciertamente. 282 00:33:50,648 --> 00:33:52,079 Mirar. 283 00:33:58,381 --> 00:34:01,211 No, esa es una mujer. 284 00:36:03,415 --> 00:36:05,005 Agua. 285 00:36:14,914 --> 00:36:16,608 Espera, ¿quién eres tú? 286 00:36:17,515 --> 00:36:19,742 Este valle es mío, ¿quién eres tú? 287 00:36:19,848 --> 00:36:22,109 Mi apellido es Feng, soy su amigo. 288 00:36:22,447 --> 00:36:24,310 Estoy aquí para entregar su medicina. 289 00:37:00,081 --> 00:37:01,138 ¿Qué estás haciendo? 290 00:37:01,247 --> 00:37:02,873 Quieres matarlo 291 00:37:03,514 --> 00:37:06,571 ,solo quiero deshacerme de la piel mala. 292 00:37:12,747 --> 00:37:14,940 No te creo; Oye, dijiste que eras su amigo. 293 00:37:15,048 --> 00:37:16,343 Entonces, cual es su nombre? 294 00:37:16,447 --> 00:37:18,209 Él ... yo realmente soy su amigo. 295 00:37:18,314 --> 00:37:20,337 Entonces, ¿cómo es que no sabes su nombre? 296 00:37:20,447 --> 00:37:21,606 Lo se. 297 00:37:24,414 --> 00:37:25,505 ¿Quién eres tú? 298 00:37:25,614 --> 00:37:27,239 Soy su Hermano. 299 00:37:30,646 --> 00:37:33,112 Su nombre es Dai Tianchou, verdad? 300 00:37:36,747 --> 00:37:38,043 ¿Y usted es? 301 00:37:38,148 --> 00:37:39,579 Wu Dapeng. 302 00:37:47,348 --> 00:37:48,836 Entonces quien es ella? 303 00:37:49,114 --> 00:37:52,705 Ella está aquí para dañar al Hermano Dai. 304 00:37:54,248 --> 00:37:56,237 Realmente soy su amigo. 305 00:37:56,614 --> 00:37:59,580 ¿Podría ser eso posible? Ni siquiera sabes su nombre? 306 00:37:59,681 --> 00:38:00,611 Está herido por mi culpa, 307 00:38:00,713 --> 00:38:02,736 por eso estoy aquí para ayudarlo. 308 00:38:05,547 --> 00:38:07,944 ¿Dónde fue herido? 309 00:38:09,746 --> 00:38:11,110 No es necesario que lo sepas. 310 00:38:11,214 --> 00:38:13,203 ¿Entonces eres el asesino? 311 00:38:16,247 --> 00:38:16,769 ¿Qué estás haciendo? 312 00:38:16,880 --> 00:38:18,743 El Clan Sol y Luna lo lastimó, 313 00:38:18,847 --> 00:38:19,938 debes ser una mala persona. 314 00:38:20,047 --> 00:38:22,673 Bien, el Hermano Dai fue herido por ella. 315 00:38:44,947 --> 00:38:45,504 Para. 316 00:38:45,614 --> 00:38:46,307 Métete en tus asuntos. 317 00:38:46,414 --> 00:38:48,812 Mentiste, no eres su Hermano. 318 00:38:48,913 --> 00:38:49,777 Yo no mentí. 319 00:38:49,881 --> 00:38:50,812 Ahora recuerdo, 320 00:38:50,914 --> 00:38:52,777 El Hermano Dai dijo que su amiga es una mujer. 321 00:38:52,881 --> 00:38:54,312 Así es, soy mujer. 322 00:38:54,414 --> 00:38:55,970 Yo también. 323 00:39:10,913 --> 00:39:12,344 Mira. 324 00:39:16,214 --> 00:39:18,113 Estoy confundido. 325 00:39:19,180 --> 00:39:20,703 Ella es del Clan Sol y Luna de todos modos. 326 00:39:20,814 --> 00:39:22,404 Moriríamos si ella nos llevara de regreso. 327 00:39:22,514 --> 00:39:23,878 No escuches sus tonterías. 328 00:39:31,181 --> 00:39:32,373 ¡Fuera! 329 00:39:32,480 --> 00:39:33,174 ¿Que esta pasando? 330 00:39:33,280 --> 00:39:35,644 ¡Ella te dijo que te marcharas! 331 00:40:06,148 --> 00:40:07,444 Detente. 332 00:40:08,781 --> 00:40:11,804 El hermano Dai está despierto, solo pregúntale. 333 00:40:14,546 --> 00:40:16,513 Hermano Dai ... 334 00:40:16,613 --> 00:40:18,079 El veneno está funcionando. 335 00:40:18,780 --> 00:40:20,508 Agua. 336 00:40:20,880 --> 00:40:22,573 Debemos desintoxicarlo. 337 00:40:25,980 --> 00:40:27,276 Esto debe tomarse internamente. 338 00:40:40,514 --> 00:40:44,606 Debemos extraer su mala piel. 339 00:40:47,047 --> 00:40:50,808 Calientele la herida y luego aplique un remedio sobre ella. 340 00:41:04,848 --> 00:41:06,336 Calienta la Daga. 341 00:41:10,514 --> 00:41:12,605 Tráeme un poco de agua y un cuenco vacío. 342 00:41:18,047 --> 00:41:19,979 Ayúdame a desnudarlo. 343 00:41:31,613 --> 00:41:32,977 La Daga. 344 00:41:42,146 --> 00:41:42,874 Revuélvelo. 345 00:41:42,980 --> 00:41:44,172 Bien. 346 00:41:55,313 --> 00:41:56,540 La Daga. 347 00:42:57,180 --> 00:42:59,043 Hermano Dai, ¿te sientes mejor? 348 00:42:59,913 --> 00:43:01,470 ¡Todavía no puedo mover mi brazo! 349 00:43:01,947 --> 00:43:03,207 ¿Dónde está Wu Dapeng? 350 00:43:03,712 --> 00:43:04,542 Wu Dapeng? 351 00:43:04,646 --> 00:43:07,736 Es esa chica del Clan Sol y Luna, disfrazada de hombre. 352 00:43:07,846 --> 00:43:09,778 Te refieres a Wu Xiaoyan. 353 00:43:10,179 --> 00:43:11,406 ¿Por qué vino ella aquí? 354 00:43:11,513 --> 00:43:12,638 ¿No la viste? 355 00:43:12,746 --> 00:43:13,677 No. 356 00:43:13,779 --> 00:43:16,904 ¡Oh, no! Debió haber vuelto en busca de ayuda. 357 00:43:21,279 --> 00:43:23,302 Será mejor que corramos 358 00:43:27,414 --> 00:43:28,573 ¿Adónde? 359 00:43:28,681 --> 00:43:31,908 La casa de mi Amo, está bien escondida. 360 00:43:32,013 --> 00:43:34,138 Está en la ladera de la montaña Fenix, no hay otra casa alrededor. 361 00:44:27,580 --> 00:44:28,773 ¿Cómo está su herida? 362 00:44:28,880 --> 00:44:30,176 Él está bien. 363 00:44:32,214 --> 00:44:34,441 Quédate aquí unos días más para curarte. 364 00:44:34,546 --> 00:44:36,069 Gracias por su cuidado, Señora. 365 00:44:39,379 --> 00:44:43,311 Es imposible volver a asesinar a Lei Zhentian. 366 00:44:44,246 --> 00:44:46,109 Todo es mi culpa. 367 00:44:46,213 --> 00:44:50,009 Ha hecho todo lo posible, podríamos hacerlo de nuevo. 368 00:44:53,413 --> 00:44:56,867 Lei Zhentian tiene a Wu Tianting, el Pequeño Dragón blanco 369 00:44:56,979 --> 00:45:00,570 y los cuatro matones trabajando bajo su mando. 370 00:45:01,079 --> 00:45:05,409 Y lleva un chaleco blindado; 371 00:45:07,112 --> 00:45:10,238 Las posibilidades son escasas, diría que 372 00:45:10,347 --> 00:45:11,869 no se desanime, señora. 373 00:45:11,980 --> 00:45:14,775 Podemos tomarlos por artimaña. 374 00:45:14,880 --> 00:45:16,902 Con nosotros tres, no deberíamos tener miedo. 375 00:45:17,012 --> 00:45:19,910 Ella lo atacó por sorpresa. 376 00:45:20,012 --> 00:45:23,842 El Clan Sol y Luna ha estado intimidando, 377 00:45:23,946 --> 00:45:26,504 nadie se atreve a atacarlos. 378 00:45:26,613 --> 00:45:29,874 Así que no estaban vigilantes en absoluto. 379 00:45:29,979 --> 00:45:31,468 Vi este punto débil, 380 00:45:31,580 --> 00:45:33,705 así que envié a Jingyi. 381 00:45:34,146 --> 00:45:35,873 Y solo por la noche 382 00:45:35,979 --> 00:45:39,002 Lei Zhentian se quita el chaleco; 383 00:45:39,112 --> 00:45:42,135 Es la única posibilidad de matarlo a puñaladas. 384 00:45:44,046 --> 00:45:47,342 Si quieres volver, seguro que morirás. 385 00:45:47,446 --> 00:45:50,343 Tengo algunas dudas de que 386 00:45:50,445 --> 00:45:52,377 el chaleco de Lei Zhentian está blindado. 387 00:45:53,345 --> 00:45:55,834 Dado que después de todo es un chaleco 388 00:45:55,945 --> 00:45:58,469 Seguramente habrá una costura en alguna parte. 389 00:46:00,112 --> 00:46:01,806 Disparates. 390 00:46:11,847 --> 00:46:13,403 No te creo 391 00:46:13,513 --> 00:46:14,809 Jefe. 392 00:46:19,780 --> 00:46:22,268 Jefe, por favor, deme algunos hombres para atraparlos. 393 00:46:22,379 --> 00:46:23,776 Carece de sentido. 394 00:46:25,745 --> 00:46:26,210 Pequeño Dragón Blanco. 395 00:46:26,312 --> 00:46:27,335 Aquí. 396 00:46:27,745 --> 00:46:29,574 Toma a Ji Dianqiong y atrapa a los 2 asesinos. 397 00:46:29,679 --> 00:46:30,838 Si. 398 00:46:34,312 --> 00:46:34,801 Cuatro matones. 399 00:46:34,912 --> 00:46:35,570 Aquí. 400 00:46:35,679 --> 00:46:36,645 Arresten a Xiaoyan. 401 00:46:36,745 --> 00:46:37,802 Si. 402 00:46:37,912 --> 00:46:39,139 Jefe. 403 00:46:42,213 --> 00:46:44,303 Xiaoyan. 404 00:46:46,812 --> 00:46:47,937 Jefe. 405 00:46:50,446 --> 00:46:53,072 Aunque Xiaoyan trajo a Dai Tianchou aquí, 406 00:46:53,180 --> 00:46:56,976 solo podemos culparla por ser descuidada. 407 00:46:57,080 --> 00:46:58,738 Perdónala por favor. 408 00:46:58,846 --> 00:47:01,244 Nunca doy favores especiales. 409 00:47:01,745 --> 00:47:03,006 Jefe. 410 00:47:03,112 --> 00:47:04,737 Tenemos nuestras reglas aquí. 411 00:47:04,846 --> 00:47:05,903 Si soy injusto, 412 00:47:06,012 --> 00:47:07,103 ¿cómo me escucharán los demás? 413 00:47:07,213 --> 00:47:10,667 Sí, jefe. Por favor, concede un favor. 414 00:47:10,779 --> 00:47:12,438 No. 415 00:47:15,146 --> 00:47:19,544 Jefe, lo he estado siguiendo durante los últimos 20 años, 416 00:47:19,645 --> 00:47:24,839 al menos considere todo lo que he hecho por usted. 417 00:47:26,379 --> 00:47:30,901 Tengo más de cincuenta años y ella es mi única hija. 418 00:47:37,478 --> 00:47:39,445 Muy bien. Le entregaré a 419 00:47:39,546 --> 00:47:43,478 Xiaoyan, hablemos de cuándo atrapan a los asesinos. 420 00:47:43,580 --> 00:47:44,840 Gracias, Jefe. 421 00:48:09,145 --> 00:48:09,838 Tráela. 422 00:48:09,945 --> 00:48:11,002 Sí. 423 00:48:34,112 --> 00:48:37,704 Lamento esto, Señorita. 424 00:48:39,512 --> 00:48:40,535 Te dije que la invitaras aquí. 425 00:48:40,645 --> 00:48:42,043 ¿Quién te dijo que la ataras? 426 00:48:42,145 --> 00:48:43,441 Jefe, ¿no ... 427 00:48:43,545 --> 00:48:44,533 Desátenla. 428 00:48:44,645 --> 00:48:45,542 Si. 429 00:48:50,312 --> 00:48:50,835 Hombres. 430 00:48:50,946 --> 00:48:52,105 Aquí. 431 00:48:52,212 --> 00:48:53,371 Pon a Ji Dianqiong en la celda. 432 00:48:53,478 --> 00:48:54,273 Si. 433 00:48:54,378 --> 00:48:54,867 Jefe. 434 00:48:54,979 --> 00:48:56,342 Cállate. 435 00:49:05,679 --> 00:49:08,270 Señorita, mis hombres fueron demasiado precipitados. 436 00:49:08,378 --> 00:49:10,776 Son demasiado irracionales, tan violentos. 437 00:49:10,879 --> 00:49:15,277 Escuché que tú también mataste. 438 00:49:16,212 --> 00:49:19,336 Así es, hemos matado. 439 00:49:19,444 --> 00:49:20,968 Solo cuando nos vimos obligados a hacerlo. 440 00:49:21,079 --> 00:49:22,442 ¿Quién te obligaría? 441 00:49:22,545 --> 00:49:26,205 ¿Quién? Por ejemplo ... 442 00:49:28,146 --> 00:49:30,441 tus dos amigos. 443 00:49:30,545 --> 00:49:34,069 Intentaron matarme sin motivo. 444 00:49:34,179 --> 00:49:35,406 Eso es porque les guardas rencor. 445 00:49:35,512 --> 00:49:37,069 ¿Un rencor? 446 00:49:37,179 --> 00:49:43,043 ¿Eso es lo que te dijeron? muy bien. 447 00:49:43,146 --> 00:49:45,475 ¿Por qué no los invitas aquí? 448 00:49:45,578 --> 00:49:48,272 Podemos verificar. ¿Debemos? 449 00:49:48,378 --> 00:49:49,207 ¿verificar? 450 00:49:49,312 --> 00:49:52,607 Podemos dejarlo claro cara a cara. 451 00:49:55,512 --> 00:49:57,909 Pero realmente no sé dónde están. 452 00:49:58,412 --> 00:50:01,809 Rechazaste algo tan simple, 453 00:50:01,911 --> 00:50:05,866 no es de extrañar que la gente se mate todos los días. 454 00:50:06,778 --> 00:50:07,642 Entonces ... 455 00:50:07,744 --> 00:50:11,576 Señorita, son sus amigos después de todo. 456 00:50:11,680 --> 00:50:13,168 ¿Entonces? 457 00:50:13,680 --> 00:50:19,077 Escuché de la Señorita Feng 458 00:50:19,178 --> 00:50:23,736 que están en la ladera de una colina junto a la Montaña Fénix. 459 00:50:23,845 --> 00:50:28,868 ¡Estupendo! Podemos invitarlos aquí para aclarar el asunto 460 00:50:28,978 --> 00:50:29,535 Hombres. 461 00:50:29,645 --> 00:50:30,702 Aquí. 462 00:50:31,745 --> 00:50:32,869 Envía de vuelta a la Señorita Shi. 463 00:50:32,978 --> 00:50:34,239 Si. 464 00:50:44,412 --> 00:50:46,640 Jefe, enmendaré las cosas con buenas obras. 465 00:50:46,745 --> 00:50:48,438 Por favor envíame a atraparlos. 466 00:50:48,545 --> 00:50:50,306 ¿Ustedes? 467 00:50:54,945 --> 00:50:58,900 Aún no conocemos la situación con claridad, 468 00:50:59,010 --> 00:51:00,374 si somos precipitados ... 469 00:51:00,477 --> 00:51:01,967 Si pudiera tener un equipo para ayudar, 470 00:51:02,078 --> 00:51:03,874 estoy seguro de que puedo hacerlo. 471 00:51:07,879 --> 00:51:09,902 En ese caso ... 472 00:51:14,478 --> 00:51:17,444 ¿A quién quieres? 473 00:51:22,879 --> 00:51:27,004 muy bien. Enviaré a los cuatro matones para que te ayuden. 474 00:51:27,111 --> 00:51:28,667 Prepárate bien. 475 00:51:28,778 --> 00:51:30,005 Si. 476 00:51:30,111 --> 00:51:32,269 Ten cuidado. 477 00:51:32,377 --> 00:51:33,843 Gracias, Jefe. 478 00:51:39,544 --> 00:51:40,669 Xiaoyan. 479 00:51:42,477 --> 00:51:43,636 Padre. 480 00:51:44,312 --> 00:51:45,971 ¿Usted está listo para ir? 481 00:51:49,078 --> 00:51:51,170 ¿Qué tienes en mente? 482 00:51:51,712 --> 00:51:53,405 Yo ... 483 00:51:54,146 --> 00:51:57,408 Debes pensarlo claramente. 484 00:51:57,512 --> 00:52:00,137 No puedes mentirte a ti mismo. 485 00:52:00,611 --> 00:52:02,975 ¿Por qué debes 486 00:52:03,078 --> 00:52:04,941 atrapar a Dai Tianchou personalmente? 487 00:52:08,111 --> 00:52:12,510 Si el Pequeño Dragón Blanco se va, 488 00:52:12,611 --> 00:52:14,702 seguro que lastimaría al Hermano Dai, 489 00:52:15,412 --> 00:52:17,105 no quiero que eso suceda. 490 00:52:17,878 --> 00:52:21,742 ¿Qué harías si resulta ser el verdadero asesino? 491 00:52:22,545 --> 00:52:24,534 ¿Es posible que ... 492 00:52:28,612 --> 00:52:34,066 Él muera si lo recuperas, y si fallas ... 493 00:52:34,177 --> 00:52:35,938 Papá. 494 00:52:42,212 --> 00:52:44,610 ¿Cómo llegó a ser así? 495 00:52:47,745 --> 00:52:52,268 Querida, ¿te casarías con él 496 00:52:52,378 --> 00:52:54,276 si supieras que es el asesino? 497 00:53:06,078 --> 00:53:10,339 Quédate con las Dagas, 498 00:53:11,411 --> 00:53:13,309 Las necesitarás. 499 00:53:16,411 --> 00:53:18,001 Mi Niño. 500 00:53:20,744 --> 00:53:22,903 Una Niña debería casarse al llegar a la mayoría de edad. 501 00:53:32,079 --> 00:53:33,305 ¿Que es eso? 502 00:53:33,412 --> 00:53:35,605 Explosivos, muy poderosos. 503 00:53:37,579 --> 00:53:40,772 Genial, podemos usar esto para cuidar de Lei Zhentian. 504 00:53:43,477 --> 00:53:46,534 ¡Oh, ese será el día! 505 00:53:52,045 --> 00:53:54,567 Señora, es porque otros tienen demasiadas dudas, 506 00:53:54,678 --> 00:53:57,337 Lo que llevó a la acumulación de poder de Lei Zhentian. 507 00:54:07,544 --> 00:54:09,033 Estoy seguro de que hay una forma de abordar 508 00:54:09,145 --> 00:54:12,440 sus ruedas Sol y Luna. 509 00:54:12,544 --> 00:54:13,873 Y los tres podemos unir fuerzas ... ¿ 510 00:54:13,977 --> 00:54:15,602 Los tres? 511 00:54:17,510 --> 00:54:20,943 Soy un inválido 512 00:54:21,044 --> 00:54:23,567 desde que me lastimé la columna por la caída. 513 00:54:23,678 --> 00:54:29,339 O no le pediría a Jingyi que se arriesgara. 514 00:54:43,145 --> 00:54:44,133 Vamos. 515 00:54:47,743 --> 00:54:49,073 ¿Qué estás haciendo aquí? 516 00:54:49,177 --> 00:54:50,609 Llegué aquí hace un tiempo. 517 00:54:51,010 --> 00:54:52,499 ¿Por qué? 518 00:54:52,611 --> 00:54:54,167 Para Cazar. 519 00:54:54,277 --> 00:54:54,799 Será para secuestrar a alguien? 520 00:54:54,910 --> 00:54:56,035 No. 521 00:55:00,944 --> 00:55:02,967 Para cazar zorros. 522 00:55:03,077 --> 00:55:03,940 Y cazaste? 523 00:55:04,044 --> 00:55:07,306 Solo uno pequeño. 524 00:55:11,444 --> 00:55:13,967 Aun así, ¡cazar un zorro no es fácil! 525 00:55:14,078 --> 00:55:15,237 Así es. 526 00:55:15,345 --> 00:55:18,800 Especialmente los pequeños son aún más astutos, 527 00:55:18,911 --> 00:55:22,843 y estaba preocupado por ofender al Jefe Wu. 528 00:55:25,644 --> 00:55:27,371 Estás hablando de mí. 529 00:55:30,077 --> 00:55:33,703 ¿No tienes miedo de ofender a mi Papá ahora? 530 00:55:35,010 --> 00:55:37,841 ¿Por qué debería? Él está muerto. 531 00:55:45,477 --> 00:55:49,432 Chief me ha honrado al usar a muchos tipos para manejarme. 532 00:55:49,544 --> 00:55:51,840 Desafortunadamente, deberías ener sabuesos para cazar, 533 00:55:51,945 --> 00:55:54,603 son estos cuatro estúpidos perros lo suficientemente buenos? 534 00:56:04,511 --> 00:56:05,670 ¡Apurense! 535 00:56:24,711 --> 00:56:25,677 Vamos. 536 00:56:28,510 --> 00:56:31,033 Ten cuidado. Ella es realmente astuta. 537 00:56:44,044 --> 00:56:45,305 ¡Persiguela! 538 00:56:45,777 --> 00:56:47,243 ¡Ella no puede correr! Rodea el lugar. 539 00:56:47,344 --> 00:56:48,310 Si. 540 00:56:53,178 --> 00:56:54,541 Por ahí. 541 00:57:12,344 --> 00:57:13,900 Usted busca en el frente, yo buscaré por aquí. 542 00:57:14,010 --> 00:57:15,067 está bien. 543 00:57:44,311 --> 00:57:45,402 ¿Dónde está la perra? 544 00:57:46,077 --> 00:57:47,304 Aqui. 545 00:58:45,310 --> 00:58:45,776 ¡Vamos! 546 00:58:45,877 --> 00:58:47,002 Si. 547 00:59:49,543 --> 00:59:52,100 Parece ser aún más tímida que antes, Señora. 548 00:59:52,210 --> 00:59:54,472 Mientras sigamos con esto, 549 00:59:54,577 --> 00:59:58,339 lo haremos mañana o pasado mañana; 550 00:59:58,443 --> 01:00:00,874 o incluso algunos años. 551 01:00:00,976 --> 01:00:02,567 Algún día estaremos destinados a triunfar. 552 01:00:02,677 --> 01:00:06,074 Espera ... no podemos. 553 01:00:06,176 --> 01:00:07,937 No podemos desquitarnos, no desquitarnos tampoco está bien. 554 01:00:08,043 --> 01:00:10,635 No podemos hacerlo ahora, no podemos esperar. 555 01:00:19,044 --> 01:00:21,636 Entonces te quedas aquí para pensar un buen plan. 556 01:00:23,543 --> 01:00:24,974 Hermano Dai, Tu... 557 01:00:26,510 --> 01:00:28,237 No necesita retenerme. 558 01:00:29,844 --> 01:00:31,901 Señora, se preocupa demasiado. 559 01:00:35,343 --> 01:00:36,502 Me iré entonces. 560 01:00:36,610 --> 01:00:39,371 Te irás? ¿A donde? 561 01:00:39,476 --> 01:00:40,100 Hermano tú ... 562 01:00:40,210 --> 01:00:40,733 ¿Qué haces aquí? 563 01:00:40,844 --> 01:00:42,309 Buscándote, ¡qué más! 564 01:00:44,710 --> 01:00:46,300 Cálmate, Hermano. 565 01:00:46,410 --> 01:00:48,569 Acabas de escapar después de meterte en problemas. 566 01:00:48,677 --> 01:00:49,938 ¡Estoy aquí para tratar contigo! 567 01:00:51,710 --> 01:00:52,733 ¡Aquí, atrapa! 568 01:01:08,376 --> 01:01:10,774 Te conozco bien, no tienes conciencia. 569 01:01:16,677 --> 01:01:18,075 ¡Estás loco! Hablemos de ello. 570 01:01:18,177 --> 01:01:19,200 ¿Hablar de ello? 571 01:01:19,311 --> 01:01:23,504 El Jefe sospecha que somos cómplices. 572 01:01:23,610 --> 01:01:26,168 Lei Zhentian ha matado a mi Padre. 573 01:01:26,277 --> 01:01:27,799 ¿En serio? 574 01:01:27,910 --> 01:01:32,739 Si. Mi papá me pidió que te encontrara antes de morir. 575 01:01:32,843 --> 01:01:35,036 Lei Zhentian envió al Pequeño Dragón Blanco 576 01:01:35,143 --> 01:01:37,631 para matarme a mitad de camino. 577 01:01:38,809 --> 01:01:41,934 Pregúntele por qué sabe que vivimos aquí. 578 01:01:42,043 --> 01:01:43,531 ¿Cómo conoces este lugar? 579 01:01:45,943 --> 01:01:48,034 Lo escuché de la Señorita Shi. 580 01:01:48,543 --> 01:01:49,974 ¿Señorita Shi? 581 01:01:50,076 --> 01:01:51,769 No, ni siquiera ella lo sabe. 582 01:01:51,876 --> 01:01:53,172 Debe haber enviado a alguien tras nosotros. 583 01:01:53,276 --> 01:01:54,639 Es mentira. 584 01:02:08,243 --> 01:02:09,334 Para. 585 01:02:09,443 --> 01:02:10,806 Cuéntanos, ¿estás aquí para atraparnos? 586 01:02:10,909 --> 01:02:11,307 Yo ... 587 01:02:11,410 --> 01:02:13,467 te mataré primero si no dices la verdad. 588 01:02:13,577 --> 01:02:16,441 Si no me cree, por qué debería vivir? 589 01:02:29,009 --> 01:02:30,475 Te mataré. 590 01:02:37,009 --> 01:02:40,099 Impresionante. 591 01:04:27,310 --> 01:04:28,401 Bien hecho. 592 01:04:28,510 --> 01:04:29,805 ¿Te atreves a luchar contra mí? 593 01:04:29,909 --> 01:04:31,875 Maté a tu Papá. 594 01:04:33,610 --> 01:04:36,973 ¡Eres el infame Pequeño Dragón Blanco! 595 01:04:37,076 --> 01:04:39,668 Déjame ver tu habilidad hoy. 596 01:04:42,610 --> 01:04:44,439 ¡Hazte a un lado! No eres rival para él. 597 01:06:16,276 --> 01:06:18,503 Lamento que te hayamos hecho daño, Hermano. 598 01:06:22,243 --> 01:06:24,038 Te hemos culpado injustamente. 599 01:06:27,642 --> 01:06:29,608 Su respaldo llegará pronto. 600 01:06:29,709 --> 01:06:33,402 Como yo lo veo, tenemos dos opciones; O corremos ... 601 01:06:33,509 --> 01:06:34,804 ¿Por qué deberíamos hacerlo? 602 01:06:35,875 --> 01:06:39,171 muy bien. Entonces solo tenemos una opción, luchamos. 603 01:07:17,942 --> 01:07:19,272 Jefe. 604 01:07:25,642 --> 01:07:28,836 ¡Esta es la primera instancia que perdimos! 605 01:07:39,474 --> 01:07:43,770 La lámpara todavía está encendida, no pueden estar lejos. ¡Vamos! 606 01:07:43,875 --> 01:07:44,932 Si. 607 01:08:06,676 --> 01:08:09,836 Señorita Shi, ¿entonces? 608 01:08:11,143 --> 01:08:13,108 Lo sé, 609 01:08:13,209 --> 01:08:14,970 No deberíamos molestarlo aquí. 610 01:08:15,075 --> 01:08:17,041 No deberíamos arrastrarte a esto. 611 01:08:18,575 --> 01:08:19,939 Pero realmente 612 01:08:20,042 --> 01:08:20,803 necesitamos tu ayuda. 613 01:08:20,908 --> 01:08:25,340 Hermano Dai, te lo dije. Mi mamá siempre dice que 614 01:08:25,441 --> 01:08:28,566 un rencor nunca se puede resolver. 615 01:08:28,675 --> 01:08:31,301 Y Lei Zhentian me dijo que,,, 616 01:08:31,408 --> 01:08:33,374 no hay mucho rencor entre ustedes dos. 617 01:08:33,474 --> 01:08:33,963 Entonces ... 618 01:08:34,075 --> 01:08:35,734 Hermano Dai. 619 01:08:44,809 --> 01:08:48,263 muy bien. Estás cansado. 620 01:08:48,374 --> 01:08:51,635 Que descanse bien, mañana nos dirigiremos al valle de Qiankun. 621 01:08:59,475 --> 01:09:01,407 Es bastante cómodo aquí. 622 01:09:03,342 --> 01:09:05,864 ¿Ha estado viviendo mucho tiempo aqui? 623 01:09:15,642 --> 01:09:16,971 Come esto. 624 01:09:22,074 --> 01:09:23,267 dudas también? 625 01:09:23,374 --> 01:09:25,067 No dudo, pero gracias. 626 01:09:26,307 --> 01:09:27,466 Señorita Shi. 627 01:09:27,575 --> 01:09:28,939 ¿No tienes idea 628 01:09:29,042 --> 01:09:31,167 de tus antecedentes familiares? 629 01:09:33,975 --> 01:09:37,430 Mi Mamá nunca me dijo nada y no me dejaba preguntar. 630 01:09:41,175 --> 01:09:43,471 ¿Como se apellida? 631 01:09:43,575 --> 01:09:45,404 Ella ... 632 01:09:49,609 --> 01:09:50,632 me olvidé. 633 01:09:50,742 --> 01:09:52,298 Piensa otra vez. 634 01:10:04,775 --> 01:10:08,003 ¿Es Tu, su apellido de soltera por casualidad? 635 01:10:08,942 --> 01:10:10,965 Así es. El nombre de su Padre es Tu Buping. 636 01:10:11,074 --> 01:10:12,404 ¿En serio? 637 01:10:16,174 --> 01:10:22,131 Nunca esperé que pudiera conocer a su descendiente. 638 01:10:22,576 --> 01:10:24,269 ¿Lo conoces? 639 01:10:26,076 --> 01:10:31,507 Hace 50 años, la pareja Tu dominaba el mundo marcial 640 01:10:31,608 --> 01:10:34,335 ,tenían una hija de mediana edad. 641 01:10:34,441 --> 01:10:36,737 Esa es tu Madre. 642 01:10:36,842 --> 01:10:39,774 Escuché que alguien la dejó discapacitada. 643 01:10:39,875 --> 01:10:41,864 ¿Sabes quién lo hizo? 644 01:10:41,975 --> 01:10:44,100 No estoy seguro. 645 01:10:46,008 --> 01:10:50,770 Hay tantos sinvergüenzas, como Lei Zhentian. 646 01:10:50,875 --> 01:10:53,466 Ha cometido todos los delitos que puedas imaginar. 647 01:10:54,908 --> 01:10:59,397 Al igual que mi rencor, lo he soportado durante 20 años. 648 01:11:00,242 --> 01:11:03,036 Lei Zhentian aprendió artes marciales de mi Padre, 649 01:11:03,141 --> 01:11:04,902 mi Padre murió ese año. 650 01:11:05,007 --> 01:11:06,802 No solo que no me cuidó, 651 01:12:01,309 --> 01:12:03,741 pensé que simplemente que lo déjaria estar. 652 01:12:03,842 --> 01:12:06,638 Es un animal, lo que me hizo. 653 01:12:06,742 --> 01:12:08,730 Le preocupaba que lo revelara, 654 01:12:08,842 --> 01:12:10,898 así que trató de matarme. 655 01:12:26,508 --> 01:12:30,167 Preferiría haber muerto entonces. 656 01:12:32,008 --> 01:12:35,667 Por eso me convertí en un lisiado. 657 01:12:36,141 --> 01:12:38,573 No puedo creer que sea una persona tan malvada. 658 01:12:38,675 --> 01:12:40,470 Deberías vengarte. 659 01:12:40,575 --> 01:12:42,506 Iré contigo mañana. 660 01:15:24,942 --> 01:15:25,373 ¿Qué es? 661 01:15:25,474 --> 01:15:26,701 Informe al Jefe. 662 01:15:40,407 --> 01:15:42,340 Jefe ... 663 01:15:44,208 --> 01:15:46,174 Hay algunos intrusos en la parte de atrás de la montaña. 664 01:15:47,007 --> 01:15:49,132 Justo como esperaba. 665 01:15:51,041 --> 01:15:54,598 Han venido al valle de Qiankun, Wei Teng. 666 01:15:54,707 --> 01:15:55,536 Aquí. 667 01:15:55,640 --> 01:15:56,231 Vigila nuestra base aquí. 668 01:15:56,341 --> 01:15:56,829 Si. 669 01:15:56,941 --> 01:15:58,964 Los otros vienen y me siguen. 670 01:16:38,973 --> 01:16:41,439 ¿Podrías decirme quién eres? 671 01:16:46,006 --> 01:16:48,666 Soy un buen anfitrión, 672 01:16:48,774 --> 01:16:52,069 podemos charlar adentro si somos amigos. 673 01:16:55,006 --> 01:16:59,029 Simplemente no veo ningún sentido en que seamos enemigos, 674 01:16:59,140 --> 01:17:01,265 no obstante, estoy feliz de aceptar su desafío . 675 01:17:11,574 --> 01:17:12,972 ¿Su buen nombre, por favor? 676 01:17:13,073 --> 01:17:14,505 Feng Huiming. 677 01:17:17,440 --> 01:17:18,406 Huiming. 678 01:17:18,507 --> 01:17:23,439 La empujaste por el acantilado, está muerta. 679 01:17:23,540 --> 01:17:27,768 Incluso si está viva, pero no después de hoy! Vamos. 680 01:17:27,874 --> 01:17:29,067 Vamos. 681 01:17:36,507 --> 01:17:37,837 ¿Reconoces esto? 682 01:17:38,307 --> 01:17:41,035 Si. 683 01:17:41,141 --> 01:17:43,970 Dai Changqing era un viejo amigo. 684 01:17:44,472 --> 01:17:46,301 ¿No están todos muertos? 685 01:17:49,207 --> 01:17:51,969 Bueno, logré sobrevivir. 686 01:18:20,340 --> 01:18:22,897 Eres el asesino, ¿verdad? 687 01:18:23,006 --> 01:18:23,994 Correcto. 688 01:18:24,106 --> 01:18:25,731 ¿Que te he hecho? 689 01:18:25,840 --> 01:18:26,897 ¡Es por mi Maestro que me vengue! 690 01:18:27,006 --> 01:18:28,267 Basta de hablar. 691 01:18:34,307 --> 01:18:35,364 Voy a ayudar al Hermano Dai. 692 01:18:35,473 --> 01:18:37,802 No, no eres su rival. 693 01:18:37,906 --> 01:18:39,633 Esperemos la oportunidad. 694 01:19:29,940 --> 01:19:32,405 ¡Traidor! ¡Tú pediste esto! 695 01:19:32,507 --> 01:19:33,939 Estoy preparado para mi muerte. 696 01:20:41,840 --> 01:20:43,363 Cuida a mi Maestro. 697 01:20:49,806 --> 01:20:51,033 Señorita Feng. 698 01:20:52,440 --> 01:20:54,769 Primero mataré a tu Amo. 699 01:20:58,906 --> 01:21:03,895 Parece que hoy no será tan fácil. 700 01:21:04,006 --> 01:21:07,233 ¿Dónde te escondías si viniste hasta aquí? 701 01:21:07,339 --> 01:21:09,736 Quiero ver como mueres. 702 01:21:10,606 --> 01:21:13,198 Me temo que eso no sucederá. 703 01:22:23,472 --> 01:22:24,369 ¿Estás bien? 704 01:22:24,472 --> 01:22:25,597 Estoy bien. 705 01:23:00,873 --> 01:23:03,862 Lei Zhentian, me embarazaste hace años, 706 01:23:03,973 --> 01:23:05,836 Yo la crié. 707 01:23:05,940 --> 01:23:08,372 Hoy, veo que,,, 708 01:23:08,473 --> 01:23:09,995 tu propia hija te matará. 709 01:23:10,106 --> 01:23:11,129 ¿Qué? 710 01:23:13,207 --> 01:23:15,264 Ella es ... 711 01:23:16,940 --> 01:23:18,099 Eres tan malvada. 712 01:23:54,272 --> 01:23:57,965 Hermano Dai ... 713 01:23:58,072 --> 01:24:00,800 Debes vivir, Hermano Dai. 714 01:24:04,239 --> 01:24:08,899 Lo hice. 715 01:24:09,406 --> 01:24:13,031 Hermano Dai ... 48038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.