All language subtitles for [English] Asurado [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,700 --> 00:01:22,100 ASURADO 2 00:01:26,400 --> 00:01:27,600 I'm sorry, sir. 3 00:01:30,600 --> 00:01:33,900 We should transfer one of them to another prison. 4 00:01:35,130 --> 00:01:38,259 That won't be easy, sir. 5 00:01:38,259 --> 00:01:43,100 Whoever we transfer, his underlings will cause a riot. 6 00:01:43,100 --> 00:01:47,860 We should just prevent them from causing too much trouble. 7 00:01:49,060 --> 00:01:52,930 You know I'm up for a promotion, right? 8 00:01:52,930 --> 00:01:54,660 Of course, sir. 9 00:01:55,160 --> 00:01:56,700 You may go. 10 00:02:16,300 --> 00:02:18,700 I'll kill that bastard... 11 00:02:20,200 --> 00:02:20,860 Stop. 12 00:02:22,730 --> 00:02:24,829 - What have you got there? - Fuck... 13 00:02:25,460 --> 00:02:27,900 Do you want more prison time? 14 00:02:28,430 --> 00:02:31,200 This is just for when my back itches. 15 00:02:31,760 --> 00:02:35,800 The security chief told us to treat you well. 16 00:02:35,800 --> 00:02:37,460 That's why we're going easy on you. 17 00:02:38,160 --> 00:02:39,600 It's either him or me! 18 00:02:41,329 --> 00:02:43,500 That's the only road to peace. 19 00:02:43,960 --> 00:02:46,960 If you kill him, they won't let you live. 20 00:02:48,760 --> 00:02:52,130 I said my back is itching! Fucking scratch it! 21 00:02:52,130 --> 00:02:53,000 Yes, boss. 22 00:02:55,660 --> 00:02:57,730 You've one minute left! 23 00:03:13,200 --> 00:03:15,900 Your meals are here! 24 00:03:30,660 --> 00:03:32,000 What's the menu? 25 00:03:32,000 --> 00:03:36,430 It's rice, kimchi, kimchi stew and sweet potato stems. 26 00:03:42,460 --> 00:03:43,560 Enjoy your meal, boss. 27 00:03:44,800 --> 00:03:49,230 I told that damn security chief to get me some chicken. 28 00:03:49,230 --> 00:03:50,300 Boss... 29 00:03:51,100 --> 00:03:53,760 There's a special treat from him. 30 00:03:53,760 --> 00:03:56,560 Why didn't you say so from the beginning? 31 00:03:59,000 --> 00:04:00,260 There's the stuff. 32 00:04:00,700 --> 00:04:01,700 Please enjoy. 33 00:04:03,600 --> 00:04:04,660 Keep up the good work. 34 00:04:09,400 --> 00:04:12,530 Give me some chicken stew, too. 35 00:04:13,330 --> 00:04:16,529 Shut your mouth and eat what you're given. 36 00:04:16,529 --> 00:04:18,200 Know your place, you meth head. 37 00:04:19,060 --> 00:04:23,700 He gets chicken stew, but all I get is water. 38 00:04:23,700 --> 00:04:26,260 Treat prisoners equally! 39 00:04:26,260 --> 00:04:27,330 Idiot. 40 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 Fill up on antibiotics. 41 00:04:29,960 --> 00:04:31,100 So-ji! 42 00:04:32,830 --> 00:04:33,560 Yes, boss! 43 00:04:37,530 --> 00:04:41,030 This is for you, but I forgot. 44 00:04:41,030 --> 00:04:41,930 I'm sorry, boss. 45 00:04:42,630 --> 00:04:43,530 Here you go. 46 00:04:43,530 --> 00:04:46,900 I'm so sorry, boss. Please enjoy. 47 00:04:48,360 --> 00:04:49,460 Enjoy your meal, boss! 48 00:05:25,360 --> 00:05:26,160 Stop! 49 00:05:27,000 --> 00:05:28,730 You shouldn't do that... 50 00:05:46,100 --> 00:05:47,159 Damn it... 51 00:05:53,300 --> 00:05:54,560 Hello, lovely wife. 52 00:05:54,960 --> 00:05:58,630 Yes, I'm hard at work. 53 00:05:59,330 --> 00:06:00,060 Alcohol? 54 00:06:01,030 --> 00:06:03,260 I quit drinking. 55 00:06:04,130 --> 00:06:05,430 Who? 56 00:06:06,030 --> 00:06:07,400 The artist? 57 00:06:08,100 --> 00:06:13,760 Of course, just leave it up to me. 58 00:06:13,760 --> 00:06:16,630 I love you, bye. 59 00:06:27,860 --> 00:06:29,760 You're my only friend. 60 00:06:49,960 --> 00:06:50,830 Hey... 61 00:06:51,760 --> 00:06:54,800 Why aren't you asleep? Do you want more prison time? 62 00:06:54,800 --> 00:06:56,230 I have no drawing paperˇ¦ 63 00:06:57,330 --> 00:06:58,700 - Get over here. - Yes, sir. 64 00:06:58,700 --> 00:07:02,300 - Get over here right now! - I'm coming, sir. 65 00:07:03,860 --> 00:07:05,460 Look at you... 66 00:07:06,630 --> 00:07:12,060 Did you study with Jo Poong-ryu, the artist drawing with rock dust? 67 00:07:12,060 --> 00:07:13,330 How did you know? 68 00:07:13,660 --> 00:07:18,800 I guess you're popular among older women. 69 00:07:20,000 --> 00:07:23,760 I'll kill you if you scam Mrs. Kim Gwang-ja. 70 00:07:23,760 --> 00:07:25,400 - Got that? - Yes, sir. 71 00:07:29,600 --> 00:07:34,330 Enjoy your precious gift and don't cause any trouble. 72 00:07:34,330 --> 00:07:35,930 Thank you, sir. 73 00:07:35,930 --> 00:07:37,400 See you. 74 00:07:37,400 --> 00:07:39,730 You're adorable. 75 00:07:50,360 --> 00:07:54,630 A notorious gang leader is coming to this prison. 76 00:07:55,860 --> 00:07:59,360 He's known nationwide, so things will get even more violent. 77 00:07:59,360 --> 00:08:00,400 Nationwide? 78 00:08:00,900 --> 00:08:05,160 If that's true, it's actually good news. 79 00:08:05,160 --> 00:08:11,100 In the world of violence, the top dog can maintain order. 80 00:08:19,800 --> 00:08:20,600 What are you doing? 81 00:08:22,200 --> 00:08:23,400 Is that pot? 82 00:08:25,460 --> 00:08:27,400 You idiot... 83 00:08:31,960 --> 00:08:33,559 Gather round. 84 00:08:33,559 --> 00:08:35,460 Stop, both of you. 85 00:08:58,700 --> 00:09:01,430 What do you want? 86 00:09:01,430 --> 00:09:04,430 We need to determine who's stronger. 87 00:09:04,860 --> 00:09:07,360 Think before you act. 88 00:09:08,100 --> 00:09:11,400 My gang has ten thousand members on the outside. 89 00:09:11,930 --> 00:09:15,130 Don't you have about a thousand? 90 00:09:18,200 --> 00:09:23,600 I guess prison made you lose your sense of fear. 91 00:09:24,830 --> 00:09:27,200 Think before you act? 92 00:09:28,030 --> 00:09:31,360 What kind of gangster fights with numbers? 93 00:09:34,330 --> 00:09:35,100 Hey... 94 00:09:36,760 --> 00:09:43,630 What would happen if we were both stabbed with this shiv? 95 00:09:44,530 --> 00:09:47,060 You'd die on the spot. 96 00:09:47,060 --> 00:09:49,200 But I'd just feel a little prick. 97 00:09:49,930 --> 00:09:53,460 You're not even on my level, you idiot. 98 00:09:55,660 --> 00:09:57,260 You have a lot to learn. 99 00:09:59,230 --> 00:10:00,960 Why would I get stabbed? 100 00:10:01,930 --> 00:10:05,200 Only vipers like you get stabbed, you moron. 101 00:10:06,130 --> 00:10:08,730 Are you scared? 102 00:10:08,730 --> 00:10:11,530 Why else would you talk so much? 103 00:10:12,300 --> 00:10:14,860 Let's settle things, once and for all. 104 00:10:15,330 --> 00:10:16,130 Okay? 105 00:10:16,930 --> 00:10:19,730 You're the talkative one, you son of a bitch. 106 00:10:20,400 --> 00:10:21,960 Follow me, bastard. 107 00:10:24,200 --> 00:10:26,100 - Ready? - Yes, boss. 108 00:10:26,100 --> 00:10:26,760 Let's go. 109 00:10:57,560 --> 00:11:01,300 - Don't glare at me. -You son of a bitch! 110 00:11:02,100 --> 00:11:03,530 Fuck off! 111 00:11:06,800 --> 00:11:08,430 Not bad... 112 00:11:11,700 --> 00:11:13,700 What a weak-ass kick! 113 00:11:13,700 --> 00:11:14,600 You bastard! 114 00:11:15,830 --> 00:11:17,200 That's it! 115 00:11:19,130 --> 00:11:21,730 - Kill him! - Let him go! 116 00:11:22,260 --> 00:11:23,330 What the hell? 117 00:11:38,030 --> 00:11:41,560 You son of a bitch! 118 00:11:55,060 --> 00:11:56,300 Bring it on, loser. 119 00:12:00,260 --> 00:12:01,030 Bastard! 120 00:12:05,230 --> 00:12:06,360 You son of a bitch! 121 00:12:13,700 --> 00:12:14,960 Fuck off! 122 00:12:20,400 --> 00:12:21,400 You bastard! 123 00:12:27,660 --> 00:12:29,960 I'll teach you a lesson! 124 00:12:37,960 --> 00:12:39,700 Son of a bitch... 125 00:12:42,500 --> 00:12:43,500 Fuck off! 126 00:12:46,800 --> 00:12:47,430 Bring it on. 127 00:12:55,000 --> 00:12:57,730 Let's settle this. 128 00:13:15,060 --> 00:13:17,300 - Bring it on! - You bastards! 129 00:13:32,660 --> 00:13:34,600 Why do you keep doing this? 130 00:13:35,700 --> 00:13:40,860 I give you special treatment because I don't want trouble. 131 00:13:41,500 --> 00:13:43,100 Stop making things difficult. 132 00:13:44,160 --> 00:13:46,060 Don't blame me. 133 00:13:46,700 --> 00:13:51,130 That fucking viper came up to me with a shiv. 134 00:13:51,630 --> 00:13:56,630 You're older, so have some restraint! 135 00:13:56,630 --> 00:13:59,830 We weren't bothering anyone. 136 00:14:00,860 --> 00:14:03,060 We just fought it out, like men. 137 00:14:03,500 --> 00:14:08,260 Think of it as exercise with special rules. 138 00:14:09,530 --> 00:14:14,700 Still, it's not good for the atmosphere. 139 00:14:15,200 --> 00:14:18,200 The prison guards got beat up for no reason. 140 00:14:20,430 --> 00:14:23,400 Get rid of Viper, then. 141 00:14:24,560 --> 00:14:28,830 I could kill him and make it look like suicide. 142 00:14:28,830 --> 00:14:30,400 Then, things would get quiet. 143 00:14:30,400 --> 00:14:34,260 What a bad temper... 144 00:14:39,860 --> 00:14:42,260 It's from your girlfriend. 145 00:14:42,260 --> 00:14:47,300 But I'm canceling your conjugal visit tonight. 146 00:14:49,230 --> 00:14:50,430 Security chief... 147 00:14:51,260 --> 00:14:53,560 Do you want a prison riot? 148 00:14:53,560 --> 00:14:56,460 You can't cancel my visit! 149 00:14:57,300 --> 00:14:58,100 Hey... 150 00:14:59,960 --> 00:15:02,300 Everyone will hear. 151 00:15:05,730 --> 00:15:13,530 You know that conjugal visits require a fee. 152 00:15:13,530 --> 00:15:15,260 I haven't been getting anything lately. 153 00:15:20,960 --> 00:15:22,700 It's back on, right? 154 00:15:25,230 --> 00:15:26,130 Sure. 155 00:15:27,160 --> 00:15:28,030 Enjoy your time. 156 00:15:32,860 --> 00:15:33,760 You can go. 157 00:15:39,900 --> 00:15:41,360 Call in Viper. 158 00:15:48,700 --> 00:15:54,500 In this country, you should respect your elders. 159 00:15:54,500 --> 00:15:56,430 Don't you feel sorry for Tiger? 160 00:16:17,660 --> 00:16:21,600 Just look at them go... 161 00:16:22,360 --> 00:16:23,800 Now, lick each other. 162 00:16:23,760 --> 00:16:25,430 2ND BLOCK 163 00:16:26,230 --> 00:16:27,030 Open up! 164 00:16:52,030 --> 00:16:52,900 Hey... 165 00:16:54,230 --> 00:16:58,200 Where have I seen you? You look familiar. 166 00:16:59,000 --> 00:17:01,830 You're right, boss. He does look familiar. 167 00:17:02,400 --> 00:17:05,030 Hey, where are you from? 168 00:17:09,000 --> 00:17:11,630 How dare you glare at me! 169 00:17:11,630 --> 00:17:13,359 Look away, bastard! 170 00:17:16,530 --> 00:17:17,200 Huh? 171 00:17:18,730 --> 00:17:20,400 What the hell? 172 00:17:25,300 --> 00:17:26,060 Bastard... 173 00:17:31,030 --> 00:17:31,900 Come on! 174 00:17:45,060 --> 00:17:45,900 Guard. 175 00:17:47,930 --> 00:17:50,530 Who's the new prisoner in solitary? 176 00:17:50,530 --> 00:17:53,930 I heard his name is Lee Tae-sik. 177 00:17:55,560 --> 00:17:56,760 Lee Tae-sik... 178 00:17:57,760 --> 00:18:01,360 Boss, isn't Lee Tae-sik... 179 00:18:02,300 --> 00:18:03,800 He's a legend. 180 00:18:06,930 --> 00:18:11,260 - Boss, are you okay? - We're so sorry. 181 00:18:12,400 --> 00:18:17,130 You useless idiots! What the hell! 182 00:18:17,130 --> 00:18:19,730 Face the wall, you bastards! 183 00:18:27,760 --> 00:18:29,160 Open the gate. 184 00:18:32,230 --> 00:18:33,160 This way, sir. 185 00:18:44,530 --> 00:18:46,600 Good to see you, Lee Tae-sik. 186 00:18:46,600 --> 00:18:48,030 I'm the Warden. 187 00:18:56,000 --> 00:19:01,500 I'll be straight with you. We have two troublemakers. 188 00:19:02,660 --> 00:19:09,100 I'll look after you if you help me out. 189 00:19:12,060 --> 00:19:12,800 Here. 190 00:19:16,200 --> 00:19:18,600 This isn't just food. 191 00:19:20,900 --> 00:19:22,300 It's a heartfelt gift. 192 00:19:37,460 --> 00:19:41,400 I saw legend Lee Tae-sik, ten years ago. 193 00:19:42,530 --> 00:19:44,030 Now, we meet again. 194 00:19:44,030 --> 00:19:46,060 You've seen him before? 195 00:19:46,060 --> 00:19:48,700 He kicked Viper's ass. 196 00:19:48,700 --> 00:19:49,730 Who is he? 197 00:19:49,730 --> 00:19:52,030 He was really cool. 198 00:19:52,660 --> 00:19:54,700 I heard that he's a nationwide gangster. 199 00:19:54,700 --> 00:19:58,130 Tell us how you know him, boss. 200 00:19:59,300 --> 00:20:01,300 When I met Lee Tae-sik... 201 00:20:02,400 --> 00:20:05,600 I was working for the CEO of a construction company. 202 00:20:19,660 --> 00:20:21,400 Somebody help! 203 00:20:22,360 --> 00:20:23,260 What's going on? 204 00:20:24,930 --> 00:20:26,360 Come over here, Miss. 205 00:20:29,160 --> 00:20:31,730 Just be on your way. 206 00:20:31,730 --> 00:20:33,760 Why are you bothering a lady? 207 00:20:34,400 --> 00:20:37,300 It's none of your business, so just get lost! 208 00:20:37,300 --> 00:20:39,230 You really want to know? 209 00:20:40,330 --> 00:20:42,730 That bitch owes us $300,000. 210 00:20:45,030 --> 00:20:46,000 Fuck off. 211 00:20:52,760 --> 00:20:53,860 You bastard! 212 00:21:05,360 --> 00:21:08,930 Then, about a hundred gangsters showed up. 213 00:21:11,000 --> 00:21:13,400 But he beat up every single one. 214 00:21:14,230 --> 00:21:15,600 Is that possible? 215 00:21:16,200 --> 00:21:18,200 What a legend! 216 00:21:18,660 --> 00:21:21,600 I bet he could jump higher than my height. 217 00:21:22,430 --> 00:21:26,160 His arms were tied up, but he was so agile. 218 00:21:27,030 --> 00:21:27,860 It was amazing! 219 00:21:29,260 --> 00:21:34,300 He left the nationwide gang that he was in. 220 00:21:35,730 --> 00:21:39,330 He's on his own now, like a lone wolf. 221 00:21:40,360 --> 00:21:42,060 Now, we meet in prison. 222 00:21:45,230 --> 00:21:47,700 We should treat him right. 223 00:21:48,100 --> 00:21:49,130 Yes, boss. 224 00:21:49,230 --> 00:21:52,160 REFORMED CRIMINALS BRIGHTER FUTURES 225 00:21:57,230 --> 00:21:58,800 Hello, sir. 226 00:22:00,760 --> 00:22:02,860 I'm Dae-ho of Incheon's Tiger Gang. 227 00:22:04,330 --> 00:22:06,730 - Are you the boss? - Yes, sir. 228 00:22:07,530 --> 00:22:09,260 We'll do our best to please you. 229 00:22:12,030 --> 00:22:13,360 Hello, sir. 230 00:22:14,500 --> 00:22:18,260 I didn't recognize you yesterday. 231 00:22:18,260 --> 00:22:19,400 Please forgive me. 232 00:22:20,160 --> 00:22:21,500 Are you Viper? 233 00:22:21,500 --> 00:22:24,200 Yes, I'm Jung-hoon of Mokpo's Viper Gang. 234 00:22:24,200 --> 00:22:25,330 Who's older? 235 00:22:26,600 --> 00:22:28,260 I'm four years older than him. 236 00:22:29,360 --> 00:22:30,160 Jung-hoon. 237 00:22:30,930 --> 00:22:34,660 I want you to treat Dae-ho like a big brother. 238 00:22:38,330 --> 00:22:41,000 We shouldn't cause trouble in front of the big boss. 239 00:22:41,000 --> 00:22:42,130 I'm sorry for everything. 240 00:22:42,130 --> 00:22:46,930 I'm sorry as well, bro. 241 00:22:49,100 --> 00:22:52,700 This is just what I wanted. 242 00:22:58,160 --> 00:23:01,330 I'll finally be able to sleep well. 243 00:23:02,030 --> 00:23:05,160 Make sure he stays happy. 244 00:23:05,160 --> 00:23:07,930 Leave it to me, sir. 245 00:23:07,930 --> 00:23:10,360 - What did I tell you? - You were right. 246 00:23:13,200 --> 00:23:15,130 Get up. 247 00:23:21,760 --> 00:23:24,030 You should take a break, druggie. 248 00:23:24,030 --> 00:23:25,700 - Take over. - Yes, boss. 249 00:23:28,730 --> 00:23:29,800 Get lost. 250 00:23:30,660 --> 00:23:33,800 I've never seen something like this happen before. 251 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 - It's peaceful at last. - You're right. 252 00:23:39,800 --> 00:23:41,500 Peace at last! 253 00:23:41,500 --> 00:23:45,860 Those guys were always at each other's throats. 254 00:23:45,860 --> 00:23:47,130 But not anymore! 255 00:23:47,530 --> 00:23:52,430 If only we could get some drugs, this place would be heaven. 256 00:23:52,430 --> 00:23:53,600 You meth head. 257 00:23:53,600 --> 00:23:56,500 - Don't call me that! - You know it's true! 258 00:23:56,500 --> 00:23:58,460 When are you going to quit? 259 00:24:00,460 --> 00:24:04,130 From now on, don't fight with the Tiger Gang. 260 00:24:04,130 --> 00:24:05,500 Do what the big boss says. 261 00:24:06,260 --> 00:24:07,560 Yes, boss. 262 00:24:11,400 --> 00:24:13,160 I knew you were special. 263 00:24:13,160 --> 00:24:16,960 You've completely transformed this prison. 264 00:24:18,360 --> 00:24:20,130 Thank you so much. 265 00:24:20,700 --> 00:24:24,660 If you need anything, just let me know. 266 00:24:24,660 --> 00:24:25,960 Alcohol, cigarettes? 267 00:24:28,030 --> 00:24:29,060 No, thanks. 268 00:24:29,760 --> 00:24:32,360 You're something else! 269 00:24:37,230 --> 00:24:43,230 You're being moved out of solitary tomorrow. 270 00:24:43,660 --> 00:24:46,230 Enjoy this food, and hang in there. 271 00:25:00,700 --> 00:25:02,500 Break for ten minutes! 272 00:25:02,500 --> 00:25:04,260 Hooray! 273 00:25:04,260 --> 00:25:07,800 Why don't you sing something for us? 274 00:25:07,800 --> 00:25:08,960 Let's have some fun. 275 00:25:09,460 --> 00:25:13,660 I've been watching you 276 00:25:13,660 --> 00:25:15,230 Watching you! 277 00:25:16,100 --> 00:25:18,830 This road reminds me of you 278 00:25:18,830 --> 00:25:20,430 Could I get a tip? 279 00:25:20,430 --> 00:25:23,530 We're going round and round 280 00:25:23,530 --> 00:25:25,860 - You can stop now. - I don't know the lyrics. 281 00:25:25,860 --> 00:25:27,500 That wasn't good at all. 282 00:25:27,500 --> 00:25:29,530 Show us real talent. 283 00:25:30,160 --> 00:25:32,300 - I'll do a mermaid. - Mermaid? 284 00:25:32,300 --> 00:25:34,300 A mermaid impression? 285 00:25:34,300 --> 00:25:36,330 Make us laugh. 286 00:25:37,030 --> 00:25:38,300 Splash... 287 00:25:40,960 --> 00:25:42,130 What the hell! 288 00:25:42,130 --> 00:25:44,400 That was so lame. 289 00:25:45,360 --> 00:25:50,400 It's a rainy night I'm on a Southbound train 290 00:25:50,400 --> 00:25:53,200 I'm staring out of the window 291 00:25:53,200 --> 00:25:55,000 - That's it! - Yeah! 292 00:25:56,630 --> 00:25:59,460 - Raindrops are falling - Join me! 293 00:25:59,460 --> 00:26:02,460 My teardrops are falling 294 00:26:02,460 --> 00:26:04,600 In my memories... 295 00:26:08,300 --> 00:26:10,960 REFORMED CRIMINALS BRIGHTER FUTURES 296 00:26:10,530 --> 00:26:13,860 Don't you think the barbed wire fence needs repairing? 297 00:26:13,860 --> 00:26:15,130 You're right, sir. 298 00:26:15,130 --> 00:26:19,830 I'll discuss the matter with Lee Tae-sik and get it done. 299 00:26:21,260 --> 00:26:27,160 Have you heard anything about your promotion, sir? 300 00:26:27,160 --> 00:26:31,500 If I get promoted, you might become the new warden. 301 00:26:32,800 --> 00:26:36,160 You've endured a lot, so I'll recommend you. 302 00:26:36,800 --> 00:26:39,500 That's not why I asked, sir. 303 00:26:39,500 --> 00:26:41,860 - You can go now. - Thank you, sir. 304 00:26:41,860 --> 00:26:44,360 I'll return to my duties. 305 00:26:48,060 --> 00:26:50,660 Good luck with that. 306 00:26:50,660 --> 00:26:51,800 I'm leaving. 307 00:27:00,560 --> 00:27:02,000 - Line up. - Yes, boss. 308 00:27:04,100 --> 00:27:05,730 0914, this is your cell. 309 00:27:09,300 --> 00:27:10,200 Welcome, big boss. 310 00:27:21,200 --> 00:27:23,060 Let's give him a proper greeting. 311 00:27:23,730 --> 00:27:25,060 Have a long and healthy life. 312 00:27:25,360 --> 00:27:26,760 Have a long and healthy life! 313 00:27:27,600 --> 00:27:33,600 Thanks to you, this prison has been chosen as a model correctional facility! 314 00:27:38,060 --> 00:27:39,430 Thank you. 315 00:27:40,460 --> 00:27:44,460 Furthermore, I've been promoted. 316 00:27:44,460 --> 00:27:48,260 I'm being transferred to a women's prison! 317 00:27:52,460 --> 00:27:54,060 I can't believe it, either. 318 00:27:55,460 --> 00:27:57,400 It's all thanks to you bastards... 319 00:27:58,160 --> 00:28:01,160 I mean, all of you. 320 00:28:01,930 --> 00:28:06,200 So, please enjoy this day of festivities. 321 00:28:13,100 --> 00:28:19,130 She just toured Southeast Asia, and she has a lovely voice. 322 00:28:19,130 --> 00:28:23,330 It's Ms. Mi-ja! Give her a warm welcome! 323 00:28:24,700 --> 00:28:27,900 I'll run, run, run 324 00:28:28,560 --> 00:28:31,430 Right into your heart 325 00:28:31,900 --> 00:28:33,300 Please love me 326 00:28:33,730 --> 00:28:35,230 Please embrace me 327 00:28:35,800 --> 00:28:38,030 Baby, baby 328 00:28:39,060 --> 00:28:42,900 Please give it up for Two-Jins! 329 00:28:48,930 --> 00:28:52,130 You'll fall, fall, fall 330 00:28:52,130 --> 00:28:55,060 You'll fall for me 331 00:28:57,630 --> 00:29:01,060 It's time for impressions. Everyone, watch this. 332 00:29:03,030 --> 00:29:05,700 Hello, I'm actor Jang Hyuk. 333 00:29:05,700 --> 00:29:07,830 My hobby is stealing. 334 00:29:07,830 --> 00:29:11,100 Is there anyone who's better at stealing than me? 335 00:29:11,100 --> 00:29:13,930 I'd sure like to see him! 336 00:29:14,460 --> 00:29:16,260 Big boss Tae-sik... 337 00:29:16,260 --> 00:29:20,260 My dream was a musical actor. Allow me to sing for you. 338 00:29:20,260 --> 00:29:25,530 This is the moment Damn all the odds 339 00:29:25,530 --> 00:29:31,360 This day or never I sit forever with the gods 340 00:29:31,360 --> 00:29:35,630 I'll act out a scene from the movie 'A Hard Day'. 341 00:29:35,630 --> 00:29:39,300 Wait, if you kill me nowˇ¦ 342 00:29:39,300 --> 00:29:45,030 An e-mail will be sent to the police tomorrow morning. 343 00:29:45,030 --> 00:29:49,430 They'll find out about your crimes, including the murder of Detective Choi. 344 00:29:49,430 --> 00:29:52,860 I'll bet $180 that you'll get a life sentence. 345 00:29:52,860 --> 00:29:53,660 Wow! 346 00:29:54,700 --> 00:29:56,230 Give him a round of applause! 347 00:29:59,930 --> 00:30:03,030 Thank you so much, sir! 348 00:30:19,060 --> 00:30:19,830 Attention! 349 00:30:20,460 --> 00:30:21,260 Salute! 350 00:30:25,060 --> 00:30:25,830 At ease! 351 00:30:26,860 --> 00:30:29,700 REFORMING CRIMINALS FOR A BETTER FUTURE 352 00:30:32,760 --> 00:30:36,230 I want to practice making people faint. 353 00:30:37,200 --> 00:30:40,500 Hey, porn is better than books. 354 00:30:43,360 --> 00:30:45,100 Does that feel good? 355 00:31:07,730 --> 00:31:12,400 It's been raining so much. 356 00:31:12,960 --> 00:31:15,400 How very strange. 357 00:31:15,400 --> 00:31:19,960 You should rest after your long journey, sir. 358 00:31:19,960 --> 00:31:23,960 I'll prepare a welcome event for you tomorrow. 359 00:31:23,960 --> 00:31:24,600 No, thanks. 360 00:31:27,500 --> 00:31:30,930 It's muddy, and the water won't drain. 361 00:31:32,060 --> 00:31:33,330 Oh... 362 00:31:33,330 --> 00:31:39,600 The ground is weak, so that happens whenever it rains. 363 00:31:39,600 --> 00:31:41,060 - Security chief... - Yes, sir? 364 00:31:42,300 --> 00:31:45,760 This is the most poorly-managed prison that I've ever seen. 365 00:31:47,360 --> 00:31:50,230 Warden, you must be mistaken. 366 00:31:50,660 --> 00:31:56,300 Just recently, we've been chosen as a model correctional facility. 367 00:31:56,300 --> 00:31:59,830 Prisoners don't even fight here. 368 00:32:02,000 --> 00:32:04,660 The prisoners don't fight? 369 00:32:07,200 --> 00:32:12,160 Honestly, things used to be completely chaotic. 370 00:32:12,160 --> 00:32:16,730 Luckily, a famous gangster named Lee Tae-sik changed everything. 371 00:32:17,500 --> 00:32:23,760 Life will be peaceful while he's in this prison. 372 00:32:23,760 --> 00:32:24,630 Trust me, sir. 373 00:32:28,130 --> 00:32:29,760 Peaceful? 374 00:32:30,560 --> 00:32:31,730 Luckily? 375 00:32:31,730 --> 00:32:32,600 Sir... 376 00:32:32,600 --> 00:32:36,330 You've worked at this prison for too long. 377 00:32:36,330 --> 00:32:38,900 You've become one of them! 378 00:32:38,900 --> 00:32:42,360 No, I think you've misunderstood... 379 00:32:42,360 --> 00:32:43,200 Shut up! 380 00:32:45,530 --> 00:32:46,630 Get on the ground! 381 00:32:47,130 --> 00:32:48,060 What? 382 00:32:48,060 --> 00:32:49,600 Yes, sir! 383 00:32:54,360 --> 00:32:57,160 Who? Lee Tae-sik? 384 00:32:57,160 --> 00:32:59,630 Are you saying a prisoner is keeping the peace? 385 00:32:59,630 --> 00:33:02,360 No, what I meant was... 386 00:33:07,000 --> 00:33:07,960 Get up! 387 00:33:08,700 --> 00:33:10,830 Yes, sir... 388 00:33:14,000 --> 00:33:17,560 Don't make a big fuss because of a new warden. 389 00:33:19,160 --> 00:33:24,560 I don't plan on staying here that long. 390 00:33:26,200 --> 00:33:28,860 I'm just here for Lee Tae-sik. 391 00:33:30,530 --> 00:33:32,500 Lee Tae-sik, sir? 392 00:33:32,500 --> 00:33:34,400 Yes, Lee Tae-sik! 393 00:33:34,400 --> 00:33:35,300 Yes, sir! 394 00:33:36,800 --> 00:33:39,800 I could easily get you fired. 395 00:33:40,630 --> 00:33:42,430 You have my loyalty, sir! 396 00:33:44,330 --> 00:33:45,000 Open the gate! 397 00:33:55,500 --> 00:33:56,260 Come with us! 398 00:34:03,400 --> 00:34:05,160 Inmates, stop what you're doing! 399 00:34:05,160 --> 00:34:06,430 Stop what you're doing! 400 00:34:07,730 --> 00:34:11,560 All of you will reinforce the courtyard immediately! 401 00:34:11,560 --> 00:34:13,000 - Open the cell doors! - Yes, sir! 402 00:34:21,400 --> 00:34:23,199 - What the hell? - Hurry up! 403 00:34:33,300 --> 00:34:36,360 Hey, get out here at once! 404 00:34:36,360 --> 00:34:39,429 I'm resting, so leave me alone. 405 00:34:39,429 --> 00:34:40,530 Resting? 406 00:34:41,860 --> 00:34:43,500 Resting? 407 00:34:43,500 --> 00:34:49,400 Resting, you say? You son of a bitch! 408 00:34:51,760 --> 00:34:53,730 Know your place! 409 00:34:54,429 --> 00:34:56,500 Get up and move! 410 00:34:58,760 --> 00:35:02,100 Security chief, what's gotten into you? 411 00:35:09,730 --> 00:35:13,230 New warden, new rules. 412 00:35:14,000 --> 00:35:17,860 I've even taken off my glasses. You know what that means. 413 00:35:21,660 --> 00:35:22,830 Watch your mouth. 414 00:35:33,060 --> 00:35:34,760 Gather at the courtyard! 415 00:35:34,760 --> 00:35:35,760 Yes, sir! 416 00:35:36,230 --> 00:35:37,460 Yes, sir! 417 00:35:37,460 --> 00:35:42,400 Move faster, you bastards! 418 00:35:42,760 --> 00:35:44,360 Run! 419 00:35:45,760 --> 00:35:49,230 What's going on? 420 00:35:54,030 --> 00:35:55,800 Tiger, Viper. 421 00:36:01,760 --> 00:36:03,400 Something must be up. 422 00:36:04,430 --> 00:36:07,200 Follow his orders for now. 423 00:36:26,760 --> 00:36:29,930 They're reinforcing the ground, just like you ordered. 424 00:36:29,930 --> 00:36:32,430 Now, search their cells. 425 00:36:32,430 --> 00:36:33,060 Excuse me? 426 00:36:33,860 --> 00:36:38,160 Warden, that might cause a riot. 427 00:36:38,860 --> 00:36:41,200 How can you be so stupid? 428 00:36:42,130 --> 00:36:47,400 Put Lee Tae-sik and the gang leaders in solitary. 429 00:36:47,400 --> 00:36:49,160 Leave the rest up to me. 430 00:36:58,200 --> 00:36:59,030 Lee Tae-sik. 431 00:36:59,760 --> 00:37:01,500 Tiger, Viper... 432 00:37:02,960 --> 00:37:04,630 I need you to come with me. 433 00:37:05,760 --> 00:37:06,530 Come on. 434 00:37:13,630 --> 00:37:16,660 The rest of you, get back to work. 435 00:37:17,730 --> 00:37:19,000 I said, get back to work. 436 00:37:28,460 --> 00:37:29,400 Search their cells! 437 00:37:34,960 --> 00:37:40,000 Look for contraband like cigarettes, drugs and shivs! 438 00:37:40,730 --> 00:37:41,560 Yes, sir! 439 00:37:59,500 --> 00:38:01,830 Look what I found! 440 00:38:11,900 --> 00:38:14,630 - Found it! - Dirty magazines... 441 00:38:14,630 --> 00:38:16,400 - I found a shiv. - Really? 442 00:38:16,400 --> 00:38:18,300 Put it in the pile. 443 00:38:18,300 --> 00:38:19,760 - All right. - Hurry! 444 00:38:31,200 --> 00:38:37,030 Each group will be given thirty seconds to shower. 445 00:38:37,660 --> 00:38:38,860 Group One, begin! 446 00:38:38,860 --> 00:38:40,200 Thirty seconds? 447 00:38:40,200 --> 00:38:42,230 Are you fucking kidding me? 448 00:38:43,600 --> 00:38:45,330 Just do as you're told. 449 00:38:45,330 --> 00:38:47,160 - Begin! - Yes, sir! 450 00:38:51,360 --> 00:38:55,360 Thirty seconds is way too short! 451 00:38:56,260 --> 00:38:57,800 Group One, shower time is over! 452 00:38:57,800 --> 00:39:00,160 Get them out of here! 453 00:39:00,160 --> 00:39:00,860 Get out! 454 00:39:00,860 --> 00:39:04,900 - We're not done yet! - Get over here! 455 00:39:09,730 --> 00:39:12,560 Get out, you bastard! 456 00:39:14,630 --> 00:39:15,600 Group Two, begin! 457 00:39:15,900 --> 00:39:17,200 Yes, sir. 458 00:39:29,260 --> 00:39:30,430 Line up properly! 459 00:39:32,230 --> 00:39:33,360 Warden... 460 00:39:33,360 --> 00:39:34,230 Attention! 461 00:39:41,160 --> 00:39:44,960 Who said you could have this? 462 00:39:46,560 --> 00:39:48,530 If you tell the truth, you'll be forgiven. 463 00:39:49,100 --> 00:39:53,860 If you lie or refuse to talk, you'll get more prison time. 464 00:39:54,360 --> 00:39:57,030 This is way out of line! 465 00:39:57,930 --> 00:40:01,260 How dare you talk back to him! 466 00:40:02,360 --> 00:40:05,400 You son of a bitch! 467 00:40:06,960 --> 00:40:08,500 - Get him up! - Yes, sir. 468 00:40:08,900 --> 00:40:10,730 - Get up. - Let go of me! 469 00:40:14,060 --> 00:40:19,030 If you tell the truth, you'll be forgiven this time. 470 00:40:20,830 --> 00:40:24,430 You'll only get one chance. 471 00:40:25,060 --> 00:40:27,060 - Get to your cells. - To your cells! 472 00:40:27,060 --> 00:40:28,760 Hurry it up! 473 00:40:38,730 --> 00:40:43,230 Your meals are here! 474 00:40:58,060 --> 00:41:00,100 You call this a meal? 475 00:41:01,360 --> 00:41:03,530 Are you high, you meth head? 476 00:41:03,530 --> 00:41:05,500 Look around you! 477 00:41:06,230 --> 00:41:08,300 The good days are over, idiot. 478 00:41:08,960 --> 00:41:12,200 Where are the bosses? 479 00:41:12,200 --> 00:41:13,030 Damn it... 480 00:41:14,460 --> 00:41:16,060 I think they're in solitary. 481 00:41:17,060 --> 00:41:18,600 Open the gate! 482 00:41:24,430 --> 00:41:27,060 - Get up! - What the hell is this? 483 00:41:27,430 --> 00:41:28,760 Shut your mouth! 484 00:41:29,760 --> 00:41:32,130 This is your new warden. 485 00:41:32,130 --> 00:41:32,960 Attention! 486 00:41:37,960 --> 00:41:40,760 I found cigarettes in your cell. 487 00:41:40,760 --> 00:41:42,400 You're in big trouble. 488 00:41:45,030 --> 00:41:47,560 Hey, warden! 489 00:41:48,360 --> 00:41:52,400 Who said you could search our cells? 490 00:41:52,400 --> 00:41:54,430 That's not how it works here. 491 00:41:54,430 --> 00:41:59,000 When I get out of here, you're dead meat! 492 00:41:59,000 --> 00:42:00,130 Shut up! 493 00:42:02,560 --> 00:42:05,030 I found a shiv in your cell. 494 00:42:05,030 --> 00:42:06,460 You won't get away with that! 495 00:42:15,460 --> 00:42:16,830 Lee Tae-sik. 496 00:42:21,700 --> 00:42:23,260 Jo Pyung-ho... 497 00:42:23,260 --> 00:42:24,830 What are you doing here? 498 00:42:25,400 --> 00:42:26,660 Me? 499 00:42:27,860 --> 00:42:29,230 I told you. 500 00:42:30,230 --> 00:42:32,660 I'll follow you to the depths of hell. 501 00:42:34,000 --> 00:42:38,300 That was an accident. It was no one's fault. 502 00:42:39,100 --> 00:42:40,560 Drag him out! 503 00:42:40,860 --> 00:42:41,700 Yes, sir! 504 00:42:41,700 --> 00:42:42,530 Drag him out. 505 00:42:44,460 --> 00:42:45,100 Hands out! 506 00:42:54,930 --> 00:42:55,600 Big boss! 507 00:42:59,000 --> 00:42:59,800 Hey... 508 00:43:00,900 --> 00:43:02,330 Let's have a sleazy time. 509 00:43:03,800 --> 00:43:05,400 We should let off some steam. 510 00:43:06,030 --> 00:43:07,360 You say that all the time. 511 00:43:11,730 --> 00:43:15,030 I specially chose new girls for you. 512 00:43:15,030 --> 00:43:15,930 All right! 513 00:43:24,730 --> 00:43:27,530 - Wow... - They look old. 514 00:43:29,430 --> 00:43:31,160 I'm Young-ran, the young one. 515 00:43:32,630 --> 00:43:34,700 I'm Ho-ran, the hot one. 516 00:43:35,900 --> 00:43:37,400 I'm Chun-hwa, the chic one. 517 00:43:37,960 --> 00:43:39,830 I'm Eun-jung, the elegant one. 518 00:43:41,560 --> 00:43:44,100 If you need anything, please let me know. 519 00:43:46,130 --> 00:43:47,730 I hope you have fun. 520 00:43:51,000 --> 00:43:55,330 These ladies are so fucking ugly! 521 00:43:55,330 --> 00:43:57,000 What the hell! 522 00:43:57,300 --> 00:43:58,130 Ho-ran... 523 00:44:04,130 --> 00:44:06,460 I guess I'll choose Ms. Young-ran. 524 00:44:06,460 --> 00:44:08,330 What a moron. 525 00:44:09,730 --> 00:44:11,730 Chun-hwa, come here. 526 00:44:14,130 --> 00:44:16,760 Can I call you baby? 527 00:44:23,100 --> 00:44:24,460 Bottoms up! 528 00:44:30,500 --> 00:44:32,400 Let's get crazy. 529 00:44:38,530 --> 00:44:39,400 Drink up. 530 00:44:43,730 --> 00:44:45,930 Is she being disobedient? 531 00:44:46,960 --> 00:44:48,030 No, she's not. 532 00:44:48,830 --> 00:44:49,700 Drink. 533 00:44:50,930 --> 00:44:53,960 - I can't handle alcohol. - I said, drink. 534 00:44:56,560 --> 00:44:57,330 Drink! 535 00:45:02,900 --> 00:45:03,860 Go on, drink. 536 00:45:17,660 --> 00:45:18,730 It's good. 537 00:45:23,600 --> 00:45:25,400 Drink it, you bitch! 538 00:45:26,630 --> 00:45:28,900 - I'll drink it instead. - Shut up. 539 00:45:35,730 --> 00:45:39,600 Here, have some food. 540 00:45:40,830 --> 00:45:42,000 You don't want it? 541 00:45:43,060 --> 00:45:44,260 What the fuck... 542 00:45:54,230 --> 00:45:55,560 If you don't drink... 543 00:45:56,660 --> 00:45:57,830 You'll be punished. 544 00:45:59,230 --> 00:46:01,730 Drink! It's an order! 545 00:46:08,800 --> 00:46:10,600 I'm so high! 546 00:46:13,830 --> 00:46:15,830 What the hell? 547 00:46:17,300 --> 00:46:18,860 Hey, hurry up! 548 00:46:19,700 --> 00:46:21,760 Who's being so loud? 549 00:46:25,800 --> 00:46:27,430 Get the girls out of here. 550 00:46:28,100 --> 00:46:30,660 Get over here, you bastard! 551 00:46:31,730 --> 00:46:32,960 Bring them back! 552 00:46:35,060 --> 00:46:36,260 What the fuck? 553 00:46:40,700 --> 00:46:43,630 Bring those bitches back! 554 00:46:44,200 --> 00:46:45,500 You bastard... 555 00:46:47,030 --> 00:46:48,460 Are you going to hit me? 556 00:46:48,460 --> 00:46:50,700 Go ahead, hit me. 557 00:46:51,430 --> 00:46:53,300 Hit me, you son of a bitch! 558 00:46:54,560 --> 00:46:56,100 You lowly gangster. 559 00:46:57,000 --> 00:46:58,500 - You fucking... - Stop! 560 00:47:00,130 --> 00:47:01,060 Hello boss. 561 00:47:02,400 --> 00:47:05,400 What are these dirty thugs doing here? 562 00:47:05,400 --> 00:47:07,200 - Watch your mouth! - Stop! 563 00:47:08,560 --> 00:47:09,230 I'm sorry, boss. 564 00:47:09,860 --> 00:47:10,560 Get out. 565 00:47:13,330 --> 00:47:14,700 You son of a bitch! 566 00:47:15,360 --> 00:47:16,700 Fuck you! 567 00:47:20,660 --> 00:47:22,030 Get over here, bastard. 568 00:47:24,960 --> 00:47:29,230 I'll fucking kill you, you son of a bitch! 569 00:47:29,230 --> 00:47:30,800 Oh, fuck! 570 00:47:51,160 --> 00:47:54,700 Your son was acting crazy because he was high. 571 00:47:54,700 --> 00:47:57,400 He fell on a broken bottle and died, it was an accident. 572 00:47:59,330 --> 00:48:04,200 If it weren't for you, he'd still be alive. 573 00:48:08,830 --> 00:48:15,730 Your son's friends already testified that I didn't murder him. 574 00:48:16,230 --> 00:48:22,830 But you made me serve five years in my last prison. 575 00:48:25,100 --> 00:48:28,300 Five years isn't enough for taking someone's life. 576 00:48:29,330 --> 00:48:31,600 You'll never get out of this place. 577 00:48:38,360 --> 00:48:41,200 I should already have been released. 578 00:48:41,200 --> 00:48:43,730 But I got one more year because of you. 579 00:48:45,360 --> 00:48:46,760 But it's fine. 580 00:48:48,630 --> 00:48:52,530 I'm innocent, but I can handle one more year. 581 00:48:56,630 --> 00:48:59,600 What do you mean? 582 00:49:00,930 --> 00:49:03,360 You're never getting out, idiot. 583 00:49:04,460 --> 00:49:07,360 Don't you understand words anymore? 584 00:49:13,360 --> 00:49:16,100 We found all of this inside your cell. 585 00:49:17,460 --> 00:49:19,760 You're never getting out. 586 00:49:19,760 --> 00:49:20,530 Jo Pyung-ho! 587 00:49:21,560 --> 00:49:23,460 Stop trying to frame me! 588 00:49:25,030 --> 00:49:26,900 - Chain him up! - Yes, sir. 589 00:49:40,660 --> 00:49:41,800 Begin. 590 00:49:48,930 --> 00:49:49,700 Stop. 591 00:50:04,130 --> 00:50:05,500 You bastard... 592 00:50:06,260 --> 00:50:09,760 You think I'm doing this just because you killed my son? 593 00:50:11,760 --> 00:50:13,730 Scum like you... 594 00:50:14,430 --> 00:50:19,860 Shouldn't be allowed back in society. 595 00:50:21,260 --> 00:50:23,700 That's the real reason, idiot. 596 00:50:26,660 --> 00:50:29,330 I can frame you all I want here. 597 00:50:30,330 --> 00:50:32,460 My word is law! 598 00:50:36,300 --> 00:50:38,660 Fuck you, you piece of shit. 599 00:50:42,260 --> 00:50:43,400 You bastard! 600 00:50:48,830 --> 00:50:50,030 Didn't know? 601 00:50:51,830 --> 00:50:55,360 This world is a shitty place. 602 00:51:13,300 --> 00:51:15,530 What the hell are you doing? 603 00:51:15,530 --> 00:51:19,400 Hey, get up! Stop slacking off! 604 00:51:19,760 --> 00:51:21,230 I said, get up! 605 00:51:22,730 --> 00:51:23,800 Open up! 606 00:51:27,030 --> 00:51:30,060 Stop glaring at me and get back to work! 607 00:51:30,060 --> 00:51:32,660 Get the fuck up! 608 00:51:35,760 --> 00:51:37,400 What's he up to? 609 00:51:38,430 --> 00:51:41,260 Look at that idiot... 610 00:51:41,260 --> 00:51:46,130 Hey, why don't you climb higher? 611 00:51:46,130 --> 00:51:49,900 How dare you try to break out of prison! 612 00:51:50,560 --> 00:51:52,960 Get back to work. 613 00:51:52,960 --> 00:51:55,860 - He fainted... - Stop lying! 614 00:51:55,860 --> 00:52:01,100 You sons of bitches! You're paying for your crimes! 615 00:52:01,100 --> 00:52:03,060 Get the fuck to work! 616 00:52:09,330 --> 00:52:10,160 Big boss! 617 00:52:10,800 --> 00:52:13,160 - Big boss... - Big boss! 618 00:52:13,160 --> 00:52:15,000 Hey, get back! 619 00:52:15,000 --> 00:52:21,200 - Big boss! - Big boss! 620 00:52:21,200 --> 00:52:21,860 Shut up! 621 00:52:38,730 --> 00:52:40,800 This is no good. 622 00:52:40,800 --> 00:52:44,360 I'll try to persuade Tiger and Viper. 623 00:52:44,360 --> 00:52:49,230 They might say Lee Tae-sik forced them to sell drugs. 624 00:52:49,760 --> 00:52:51,100 Are you sure? 625 00:52:52,300 --> 00:52:54,730 If you fail, you'll have to take the blame. 626 00:52:56,360 --> 00:52:57,130 Excuse me? 627 00:53:00,730 --> 00:53:06,800 You allowed contraband to be smuggled into this prison. 628 00:53:07,200 --> 00:53:09,260 Don't you want to keep your job? 629 00:53:09,830 --> 00:53:13,960 I'll make sure Lee Tae-sik gets more prison time, sir. 630 00:53:15,900 --> 00:53:17,100 Security chief... 631 00:53:18,630 --> 00:53:20,930 Get those two out of solitary. 632 00:53:22,400 --> 00:53:24,560 Tiger and Viper? 633 00:53:25,000 --> 00:53:27,560 Make them cause trouble. 634 00:53:28,460 --> 00:53:30,330 Just like before. 635 00:53:33,960 --> 00:53:36,630 Prison is supposed to be hell. 636 00:53:47,760 --> 00:53:49,160 Take it. 637 00:53:50,330 --> 00:53:52,130 You know how it is. 638 00:53:52,130 --> 00:53:56,560 A new warden can change the entire prison. 639 00:54:12,460 --> 00:54:14,330 Times may change. 640 00:54:15,460 --> 00:54:17,330 But people shouldn't change. 641 00:54:17,330 --> 00:54:18,230 You're right. 642 00:54:18,900 --> 00:54:20,830 People shouldn't change. 643 00:54:20,830 --> 00:54:28,200 Fighting makes people closer and keeps things fun. 644 00:54:28,960 --> 00:54:32,760 Let's bring the good old days back. 645 00:54:33,330 --> 00:54:34,130 Okay? 646 00:54:39,000 --> 00:54:39,830 Get in. 647 00:54:45,460 --> 00:54:47,430 - We're glad you're back, boss! - Shut up! 648 00:54:48,260 --> 00:54:49,130 Close the door. 649 00:54:59,830 --> 00:55:00,860 Welcome back, boss! 650 00:55:00,860 --> 00:55:02,800 Shut the fuck up! 651 00:55:02,800 --> 00:55:03,760 Close the door. 652 00:55:08,100 --> 00:55:14,030 Those two refused to blame the contraband on Lee Tae-sik. 653 00:55:14,530 --> 00:55:17,500 They said it's not a manly thing to do. 654 00:55:17,500 --> 00:55:20,760 I'll get the druggies to testify instead. 655 00:55:24,060 --> 00:55:26,000 Not manly, huh? 656 00:55:27,500 --> 00:55:29,400 That's too bad. 657 00:55:32,230 --> 00:55:35,400 We must find another way. 658 00:55:42,930 --> 00:55:45,600 Why are you being noisy? 659 00:55:45,600 --> 00:55:49,360 - You're being punished! - Please have mercy! 660 00:55:49,360 --> 00:55:53,960 - You son of a bitch! - Have some mercy! 661 00:55:53,960 --> 00:55:57,230 - You don't deserve mercy! - Please have mercy! 662 00:55:57,230 --> 00:55:59,900 - Hey, stop! - Have mercy! 663 00:55:59,900 --> 00:56:03,030 Why are you beating an innocent guy? 664 00:56:03,030 --> 00:56:05,660 Come on, sit in the chair. 665 00:56:05,660 --> 00:56:07,530 There you go. 666 00:56:07,530 --> 00:56:10,500 He didn't do anything wrong. 667 00:56:10,500 --> 00:56:13,760 He just bought drugs from Lee Tae-sik. 668 00:56:13,760 --> 00:56:15,900 Isn't that right, Dong-il? 669 00:56:18,700 --> 00:56:20,930 Please spare me. 670 00:56:20,930 --> 00:56:23,330 I'll testify that I bought drugs from the big boss. 671 00:56:23,330 --> 00:56:26,500 Good thinking, you should always put yourself first. 672 00:56:26,500 --> 00:56:29,900 Sign that document with your thumbprint. 673 00:56:32,260 --> 00:56:33,530 Good job. 674 00:56:34,230 --> 00:56:37,560 Now, you can do all the meth you want. 675 00:56:51,060 --> 00:56:52,760 Are you here to visit Lee Tae-sik? 676 00:56:53,960 --> 00:56:55,030 Yes. 677 00:56:55,030 --> 00:56:56,000 Follow me. 678 00:57:04,830 --> 00:57:05,760 Come in. 679 00:57:07,800 --> 00:57:08,730 Please come in. 680 00:57:14,760 --> 00:57:16,630 Warden, she's here. 681 00:57:16,630 --> 00:57:19,730 Oh, welcome. 682 00:57:19,730 --> 00:57:21,460 I'm the warden of this prison. 683 00:57:22,330 --> 00:57:24,930 Hello, sir. 684 00:57:24,930 --> 00:57:28,630 Why did you ask to see me, Warden? 685 00:57:29,760 --> 00:57:32,160 You're a special visitor. 686 00:57:32,160 --> 00:57:35,230 Lee Tae-sik is a model prisoner, after all. 687 00:57:36,200 --> 00:57:37,830 Please, sit. 688 00:57:37,830 --> 00:57:39,400 Have a seat. 689 00:57:43,760 --> 00:57:45,730 Please look after him. 690 00:57:45,730 --> 00:57:48,930 We're taking good care of him, so don't worry. 691 00:57:49,460 --> 00:57:52,930 Why don't you have some coffee while you wait for him? 692 00:57:53,600 --> 00:57:59,230 You should spend some quality time with him. 693 00:58:00,730 --> 00:58:02,260 Thank you, Warden. 694 00:58:04,400 --> 00:58:05,730 Bring Lee Tae-sik. 695 00:58:06,400 --> 00:58:07,760 Yes, sir. 696 00:58:28,560 --> 00:58:29,430 Here. 697 00:58:31,130 --> 00:58:33,200 - Thank you. - Have some coffee. 698 00:58:39,630 --> 00:58:42,060 You must be tired after your long journey. 699 00:59:23,060 --> 00:59:23,900 Open the door. 700 00:59:27,000 --> 00:59:29,030 0914, get out. 701 00:59:37,160 --> 00:59:37,960 Come in. 702 00:59:39,660 --> 00:59:40,400 Drag him inside. 703 00:59:53,330 --> 00:59:54,200 Ho-ran... 704 00:59:54,930 --> 00:59:55,960 What is this? 705 00:59:56,730 --> 00:59:59,030 How dare you touch my family! 706 01:00:00,130 --> 01:00:00,900 Beat him! 707 01:00:03,360 --> 01:00:05,960 Your wife came to visit you. 708 01:00:06,600 --> 01:00:08,130 She's quite pretty. 709 01:00:09,900 --> 01:00:13,760 Why didn't you mention her at your old prison? 710 01:00:15,430 --> 01:00:23,200 If you had confessed your crimes, I'd have let you meet with her. 711 01:00:27,600 --> 01:00:31,000 Take your dirty hand off of her! 712 01:00:31,000 --> 01:00:34,300 I'll kill you, you bastard! 713 01:00:34,300 --> 01:00:35,000 Beat him! 714 01:00:37,630 --> 01:00:42,300 Is this bitch the reason you killed my son? 715 01:00:43,830 --> 01:00:49,330 And you ended up marrying this whore? 716 01:00:49,800 --> 01:00:54,230 I swear I'll kill you, you son of a bitch! 717 01:00:54,230 --> 01:00:54,900 Beat him! 718 01:00:58,800 --> 01:01:01,360 We'll see who ends up dying. 719 01:01:03,960 --> 01:01:08,200 I'll sell this bitch off to an island! 720 01:01:12,330 --> 01:01:14,600 - Drag him out. - Yes, sir. 721 01:02:00,130 --> 01:02:03,530 You're in here for organized crime. 722 01:02:04,930 --> 01:02:07,460 You still have four years left to serve. 723 01:02:07,460 --> 01:02:13,430 Why is someone in your position worried about me? 724 01:02:14,500 --> 01:02:16,330 Don't you miss your mother? 725 01:02:17,860 --> 01:02:20,900 I heard she might die soon. 726 01:02:22,230 --> 01:02:23,600 What's your angle? 727 01:02:24,400 --> 01:02:30,830 You could be released on parole if you play your cards right. 728 01:02:37,230 --> 01:02:38,330 Well... 729 01:02:39,730 --> 01:02:41,430 What do you want me to do? 730 01:02:42,660 --> 01:02:43,760 Good question. 731 01:02:44,660 --> 01:02:49,700 All I'm after is Lee Tae-sik. 732 01:02:51,460 --> 01:02:54,400 I want him to suffer for the rest of his life. 733 01:02:56,200 --> 01:02:58,130 If you help me... 734 01:02:59,130 --> 01:03:04,400 I promise to release you on parole. 735 01:03:06,400 --> 01:03:11,760 Don't you want to become a nationwide gangster yourself? 736 01:03:41,660 --> 01:03:42,730 Viper... 737 01:03:43,630 --> 01:03:45,560 Congratulations on getting parole. 738 01:03:49,160 --> 01:03:53,760 Boss, I can't believe you're getting out four years early. 739 01:03:53,760 --> 01:03:55,260 Congratulations, boss. 740 01:03:55,860 --> 01:03:57,130 Congratulations, boss! 741 01:04:43,530 --> 01:04:44,700 Big boss! 742 01:04:46,030 --> 01:04:49,060 Come on, I'd like to chat with you. 743 01:04:51,800 --> 01:04:53,400 Big boss! 744 01:04:54,930 --> 01:04:57,830 Big boss, let me take a look at you! 745 01:05:02,200 --> 01:05:05,460 You don't look well. 746 01:05:05,460 --> 01:05:06,500 How've you been? 747 01:05:07,060 --> 01:05:08,230 Who are you? 748 01:05:08,230 --> 01:05:11,030 I'm Du-seok from the Starfish Gang. 749 01:05:11,430 --> 01:05:14,730 I got to eat chicken stew, all thanks to you. 750 01:05:15,930 --> 01:05:17,260 And? 751 01:05:17,260 --> 01:05:21,430 About the new warden, Jo Pyung-ho... 752 01:05:22,030 --> 01:05:25,900 He seems like a total scumbag. 753 01:05:26,830 --> 01:05:29,630 He'll make your life miserable. 754 01:05:32,500 --> 01:05:34,400 I won't take it lying down. 755 01:05:34,730 --> 01:05:38,130 Then, do you have a plan? 756 01:05:39,800 --> 01:05:41,130 I'll break out. 757 01:05:41,530 --> 01:05:43,530 How will you do that? 758 01:05:43,530 --> 01:05:45,600 You've been here a long time, right? 759 01:05:49,500 --> 01:05:51,200 Have any good ideas? 760 01:05:52,700 --> 01:05:54,900 REFORMED CRIMINALS BRIGHTER FUTURES 761 01:05:55,100 --> 01:05:56,900 Hey, guard! 762 01:05:58,300 --> 01:06:01,160 Hey, guard! 763 01:06:02,630 --> 01:06:03,460 Come here! 764 01:06:04,200 --> 01:06:05,860 You're in solitary, so shut up! 765 01:06:05,860 --> 01:06:09,760 He's been so quiet, he must be dead. 766 01:06:09,760 --> 01:06:13,130 Can't you smell his rotting flesh, you idiot? 767 01:06:13,700 --> 01:06:18,030 This is so inhumane! Check on him right now! 768 01:06:18,030 --> 01:06:18,760 0914! 769 01:06:19,500 --> 01:06:21,200 - 0914! - Damn... 770 01:06:27,030 --> 01:06:28,530 0914... 771 01:06:49,030 --> 01:06:51,760 I guess this is goodbye. 772 01:06:52,560 --> 01:06:55,830 I'm sure the human ladder will work. 773 01:06:57,160 --> 01:06:58,700 Thanks. 774 01:06:58,700 --> 01:07:00,200 Take care of yourself. 775 01:07:31,960 --> 01:07:33,160 Tiger, get over here. 776 01:07:51,160 --> 01:07:54,000 - I need your help. - Big boss, what's going on? 777 01:07:54,700 --> 01:07:56,060 I'm going after the warden. 778 01:07:56,060 --> 01:07:57,800 The guards are on high alert. 779 01:07:57,800 --> 01:08:01,300 And Viper suddenly got released on parole. 780 01:08:02,060 --> 01:08:02,860 What? 781 01:08:03,700 --> 01:08:04,760 Viper? 782 01:08:06,030 --> 01:08:07,500 My family is in danger. 783 01:08:07,500 --> 01:08:09,300 I need you to form a human ladder. 784 01:08:09,660 --> 01:08:10,800 Yes, big boss. 785 01:08:10,800 --> 01:08:12,260 - Scatter. - Yes, sir. 786 01:08:37,529 --> 01:08:39,000 They're breaking out! 787 01:08:46,760 --> 01:08:50,130 - You assholes... - Stop, you bastards! 788 01:08:51,830 --> 01:08:53,529 Fuck you all! 789 01:09:10,960 --> 01:09:15,430 Use force to break them up and put them in solitary! 790 01:09:15,430 --> 01:09:16,359 Yes, sir! 791 01:09:18,800 --> 01:09:20,430 Come on, don't dawdle! 792 01:09:37,800 --> 01:09:40,700 0914 got away! 793 01:09:40,700 --> 01:09:43,260 Open the door! 0914 broke out! 794 01:09:43,260 --> 01:09:44,300 Shut up! 795 01:09:44,800 --> 01:09:46,660 It's me, 0914 broke out! 796 01:09:46,660 --> 01:09:48,229 - He broke out? - Let me out of here! 797 01:09:51,800 --> 01:09:55,430 Warden, he'll get away if we don't act fast. 798 01:09:55,900 --> 01:10:00,130 I've sent a task force to block the roads. 799 01:10:00,130 --> 01:10:02,730 He'll still be in the area. 800 01:10:02,730 --> 01:10:04,500 Don't be so hasty. 801 01:10:05,430 --> 01:10:09,300 If word gets out, we're in big trouble. 802 01:10:10,000 --> 01:10:12,700 Is there another way? 803 01:10:13,560 --> 01:10:19,530 The director of the Correctional Service Bureau will arrive in two hours. 804 01:10:20,230 --> 01:10:21,260 Damn it... 805 01:10:23,460 --> 01:10:28,830 All inmates and guards must act like nothing's wrong. 806 01:10:29,730 --> 01:10:34,160 Why is the director suddenly visiting us? 807 01:10:34,700 --> 01:10:37,600 As this place was chosen as a model prisonˇ¦ 808 01:10:39,300 --> 01:10:41,900 It must be a surprise inspection. 809 01:10:42,860 --> 01:10:47,800 What should we do? An inmate just escaped. 810 01:10:47,800 --> 01:10:50,200 The timing couldn't be worse... 811 01:10:52,760 --> 01:10:56,360 We need a solution, sir. 812 01:10:58,360 --> 01:11:02,860 That's why I released Viper. 813 01:11:04,130 --> 01:11:05,830 To catch Lee Tae-sik. 814 01:11:06,800 --> 01:11:07,660 You mean... 815 01:11:08,730 --> 01:11:13,160 You knew Lee Tae-sik would break out of here? 816 01:11:16,200 --> 01:11:22,260 There's only one place that bastard would go. 817 01:11:25,300 --> 01:11:29,800 Call Viper and tell him Lee Tae-sik is on his way. 818 01:11:30,760 --> 01:11:32,160 Yes, sir. 819 01:11:32,160 --> 01:11:34,130 I'll call him right away. 820 01:11:47,900 --> 01:11:49,660 The search is off. 821 01:11:49,660 --> 01:11:53,430 Stand by until you receive further instructions. 822 01:11:53,430 --> 01:11:54,230 Disperse! 823 01:11:54,560 --> 01:11:55,400 Close the gate! 824 01:12:05,800 --> 01:12:10,160 As you know, Lee Tae-sik broke out of prison. 825 01:12:13,260 --> 01:12:15,600 All of you inmates... 826 01:12:17,430 --> 01:12:22,000 Could get more time for helping him escape. 827 01:12:22,900 --> 01:12:29,300 However, the warden decided to give you another chance. 828 01:12:31,360 --> 01:12:32,830 From this moment on... 829 01:12:34,530 --> 01:12:38,230 Act like nothing is wrong. 830 01:12:39,430 --> 01:12:40,230 Any questions? 831 01:12:41,960 --> 01:12:42,730 Go ahead. 832 01:12:45,760 --> 01:12:48,500 There's no one who wants more prison time. 833 01:12:49,700 --> 01:12:54,060 We'll do what you say, so give us something tasty for dinner. 834 01:12:54,060 --> 01:12:57,430 And give us more freedom, like before. 835 01:13:06,830 --> 01:13:07,700 All right. 836 01:13:08,930 --> 01:13:10,530 I give you my word. 837 01:13:47,660 --> 01:13:48,730 I haven't seen her. 838 01:14:04,330 --> 01:14:05,930 Welcome, Director. 839 01:14:10,560 --> 01:14:13,660 Bro, did you come here all the way from Gwangju? 840 01:14:13,660 --> 01:14:16,660 Is Viper boss well? What's the occasion? 841 01:14:16,660 --> 01:14:19,130 He called everyone here. 842 01:14:19,130 --> 01:14:21,730 He got out on parole, so we should go drink. 843 01:14:21,730 --> 01:14:23,130 Sounds great. 844 01:14:25,230 --> 01:14:27,660 Who the hell are you? 845 01:14:28,560 --> 01:14:29,700 Where's Viper? 846 01:14:30,630 --> 01:14:32,500 Are you after our boss? 847 01:14:33,060 --> 01:14:34,030 You bastard! 848 01:15:01,530 --> 01:15:02,930 Where's Viper? 849 01:15:02,930 --> 01:15:06,960 There's a red-light district called Yongjugol 1km from here. 850 01:15:36,760 --> 01:15:38,160 Darling... 851 01:15:38,160 --> 01:15:40,200 - Let's go. - How did you find me? 852 01:15:41,160 --> 01:15:42,700 Look who's here. 853 01:15:44,730 --> 01:15:47,960 It's been a while. I'm Knife from Mokpo. 854 01:15:47,960 --> 01:15:50,460 Allow me to take care of you. 855 01:16:09,330 --> 01:16:13,000 Big boss, how did you find this place? 856 01:16:13,000 --> 01:16:14,230 I'm sorry for... 857 01:16:16,360 --> 01:16:18,330 I told you not to touch my family. 858 01:16:20,230 --> 01:16:24,200 Big boss, I didn't have a choice. 859 01:16:24,730 --> 01:16:28,600 I'll take good care of your wife, so just go back to prison. 860 01:16:28,930 --> 01:16:34,030 When the warden finalizes my release, I'll let her go. 861 01:16:34,030 --> 01:16:34,830 Son of a bitch! 862 01:16:36,430 --> 01:16:38,000 Fuck! 863 01:16:38,600 --> 01:16:42,460 If you're a gang member, have some honor. 864 01:16:43,900 --> 01:16:45,830 All right, big boss. 865 01:16:47,800 --> 01:16:50,560 I'm sorry. 866 01:16:51,800 --> 01:16:53,030 Please forgive me. 867 01:16:59,400 --> 01:17:00,430 No! 868 01:17:00,430 --> 01:17:03,900 Darling, are you okay? 869 01:17:03,900 --> 01:17:07,000 Oh, no... 870 01:17:07,700 --> 01:17:09,960 No... 871 01:17:10,500 --> 01:17:14,600 Big boss, listen to me! 872 01:17:15,630 --> 01:17:19,360 My mom doesn't have much to live! 873 01:17:19,360 --> 01:17:22,960 I just want to stay by her side. 874 01:17:22,960 --> 01:17:24,760 Is that so wrong? 875 01:17:36,000 --> 01:17:36,630 Boss! 876 01:17:36,630 --> 01:17:39,160 - Get him, idiots! - After him! 877 01:17:42,100 --> 01:17:43,060 Fuck! 878 01:17:47,400 --> 01:17:48,200 Stop! 879 01:17:55,400 --> 01:17:56,700 Get him! 880 01:17:56,700 --> 01:17:59,000 Fuck, where did he go? 881 01:18:03,200 --> 01:18:05,660 We should split up! 882 01:18:19,160 --> 01:18:20,230 You bastard... 883 01:18:32,060 --> 01:18:33,800 - Get him! - Stop right there! 884 01:18:46,930 --> 01:18:48,000 Ho-ran... 885 01:18:48,700 --> 01:18:50,330 They'll keep chasing us. 886 01:18:51,060 --> 01:18:52,530 I'll lure them away. 887 01:18:53,230 --> 01:18:57,260 Go tell the police that Lee Tae-sik broke out of prison. 888 01:18:57,900 --> 01:18:59,330 What are you thinking? 889 01:19:00,800 --> 01:19:03,660 No, let's go together. 890 01:19:05,330 --> 01:19:07,330 I need to finish this. 891 01:19:07,330 --> 01:19:09,700 Otherwise, they'll keep making us suffer. 892 01:19:09,700 --> 01:19:11,260 Darling, no... 893 01:19:30,330 --> 01:19:31,860 Come on... 894 01:19:31,860 --> 01:19:35,300 Why do you have to make things difficult? 895 01:19:37,100 --> 01:19:38,830 What the hell... 896 01:19:45,500 --> 01:19:46,760 Fuck... 897 01:20:05,960 --> 01:20:06,860 Damn it! 898 01:20:28,760 --> 01:20:30,130 Fuck... 899 01:20:33,860 --> 01:20:34,730 Fuck you! 900 01:20:37,730 --> 01:20:39,200 Bastard! 901 01:20:52,030 --> 01:20:53,200 Come on... 902 01:20:55,830 --> 01:21:02,830 Will we have to fight for the rest of our fucking lives? 903 01:21:09,700 --> 01:21:11,960 He tricked you into breaking out. 904 01:21:13,000 --> 01:21:15,030 That's why he kidnapped your wife. 905 01:21:15,800 --> 01:21:20,500 He wants you to rot in prison forever. 906 01:21:22,200 --> 01:21:26,130 Jung-hoon, let's return to prison together. 907 01:21:26,130 --> 01:21:30,500 You're being used by the warden. 908 01:21:31,400 --> 01:21:40,500 By now, government officials and journalists will have arrived at the prison. 909 01:21:41,630 --> 01:21:46,400 I leaked your story to a journalist friend. 910 01:21:47,300 --> 01:21:53,500 This is your chance to get rid of the warden. 911 01:22:07,200 --> 01:22:09,660 I'm Lee Tae-sik, the escaped convict. 912 01:22:11,530 --> 01:22:13,260 I have something to report. 913 01:22:15,530 --> 01:22:17,000 You work too much, sir. 914 01:22:18,230 --> 01:22:20,130 I'm glad everything is going smoothly. 915 01:22:20,830 --> 01:22:24,200 Warden, is it true that an inmate escaped? 916 01:22:24,200 --> 01:22:25,730 What's going on? 917 01:22:26,230 --> 01:22:27,130 What the... 918 01:22:27,130 --> 01:22:29,160 Why are you hiding it? 919 01:22:29,160 --> 01:22:33,560 He said you tried to frame him by getting fake testimony. 920 01:22:33,560 --> 01:22:34,430 Is that true? 921 01:22:34,430 --> 01:22:35,400 Warden Jo. 922 01:22:36,030 --> 01:22:37,530 What are they talking about? 923 01:22:38,100 --> 01:22:41,360 They're ridiculous lies! 924 01:22:41,360 --> 01:22:44,300 Security chief, drag them out at once! 925 01:22:44,300 --> 01:22:45,700 Yes, sir. 926 01:22:45,700 --> 01:22:47,100 - Do you want to make any statement? - Please leave. 927 01:22:47,100 --> 01:22:50,060 - Just a moment! - We'd like a statement! 928 01:22:50,060 --> 01:22:51,230 Warden! 929 01:22:53,000 --> 01:22:55,030 - Security chief. - Yes, sir? 930 01:22:55,030 --> 01:22:57,330 Get me the footage from the security cameras. 931 01:22:58,000 --> 01:22:59,930 - Take away his cell phone. - Yes, sir. 932 01:22:59,930 --> 01:23:00,600 Huh? 933 01:23:02,060 --> 01:23:03,060 Director... 934 01:23:05,960 --> 01:23:08,130 Don't pay attention to those lunatics. 935 01:23:08,130 --> 01:23:10,060 This is a misunderstanding! 936 01:23:10,500 --> 01:23:11,930 - Director... - Do something! 937 01:23:15,760 --> 01:23:18,130 This is unbelievable. 938 01:23:18,130 --> 01:23:21,260 You've been sexually harassing female visitors. 939 01:23:22,260 --> 01:23:24,330 And you hid the fact that an inmate escaped. 940 01:23:24,330 --> 01:23:24,930 No... 941 01:23:24,930 --> 01:23:28,500 You've turned a model prison into a complete mess. 942 01:23:28,500 --> 01:23:32,130 - Director, I'm being framed. - Arrest him at once! 943 01:23:32,130 --> 01:23:34,460 - Yes, sir. - I'm being framed! 944 01:23:34,900 --> 01:23:36,400 Director! 945 01:23:36,400 --> 01:23:42,530 They're on special leave, but they'll be back! 946 01:23:42,530 --> 01:23:45,060 If you'd just wait and see... 947 01:23:46,300 --> 01:23:47,800 Shut your damn mouth. 948 01:23:47,800 --> 01:23:49,660 Security chief, say something! 949 01:23:49,660 --> 01:23:51,830 Drag him out! 950 01:23:51,830 --> 01:23:53,260 Come with us. 951 01:23:53,260 --> 01:23:55,460 Director, I'm being framed! 952 01:23:55,460 --> 01:23:57,460 Let me go, you bastards! 953 01:23:57,460 --> 01:23:59,230 Let go of me! 954 01:24:24,200 --> 01:24:25,160 Open the gate! 955 01:24:26,660 --> 01:24:27,760 Stay still! 956 01:24:35,600 --> 01:24:36,500 Drag them inside! 957 01:24:48,360 --> 01:24:49,260 Boss! 958 01:24:50,160 --> 01:24:53,000 - Boss! - Big boss! 959 01:24:54,230 --> 01:24:56,160 - Boss... - Move out of the way! 960 01:24:56,900 --> 01:24:59,660 Get them inside at once! 961 01:25:14,630 --> 01:25:16,160 Your suffering is over. 962 01:25:26,860 --> 01:25:28,760 The big boss is here! 963 01:25:36,600 --> 01:25:38,360 Have a long and healthy life, big boss! 964 01:25:38,360 --> 01:25:40,130 Have a long and healthy life, sir! 965 01:26:02,900 --> 01:26:07,630 How are you enjoying Cheongju Women's Prison, sir? 966 01:26:07,630 --> 01:26:13,800 It was nice at first, but this place is hell. 967 01:26:13,800 --> 01:26:16,400 I want to go back. 968 01:26:16,400 --> 01:26:18,200 Will you change prisons with me? 969 01:26:19,660 --> 01:26:22,630 Warden, you must be joking. 970 01:26:23,600 --> 01:26:29,230 Do you know how I got here? 971 01:26:29,230 --> 01:26:32,060 How I became a warden? 972 01:26:32,060 --> 01:26:35,900 I risked my life for this. 973 01:26:35,900 --> 01:26:40,330 I'd never change prisons with you, sir! 974 01:26:40,330 --> 01:26:45,560 I'll tell the higher-ups that you'd be perfect. 975 01:26:46,260 --> 01:26:49,060 All right, all right. 976 01:26:49,060 --> 01:26:54,930 Good luck with that. Take care of your health. 977 01:26:54,930 --> 01:26:57,800 Let's meet up sometime, Warden. 978 01:27:08,400 --> 01:27:13,430 ASURADO 979 01:27:16,200 --> 01:27:18,800 Directed by YOON Yeo-chang 980 01:27:22,130 --> 01:27:23,460 What a bastard. 981 01:27:27,200 --> 01:27:29,000 I see what you're up to. 60876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.