All language subtitles for The.Free.Fall.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,013 --> 00:00:10,185 [eerie instrumental] 2 00:00:14,278 --> 00:00:19,278 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 3 00:00:19,328 --> 00:00:27,837 ♪ 4 00:00:27,870 --> 00:00:30,740 [Sara] You're lying. 5 00:00:30,773 --> 00:00:32,207 Julie. 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,308 [Julie] You know I can't, Sara. 7 00:00:33,342 --> 00:00:34,744 [Sara] Can't or won't? 8 00:00:34,777 --> 00:00:36,311 - [Julie] That's not fair. - [Sara] C'mon, 9 00:00:36,345 --> 00:00:37,714 I know I don't need to tell you this, 10 00:00:37,747 --> 00:00:39,448 but Mom and Dad aren't getting any younger. 11 00:00:39,481 --> 00:00:41,350 And lately, Mom... 12 00:00:41,383 --> 00:00:43,485 I don't know. She's not the same. She... 13 00:00:43,518 --> 00:00:45,554 [Julie] Mom is just fine. 14 00:00:45,588 --> 00:00:47,422 And so is Dad and so am I 15 00:00:47,456 --> 00:00:50,325 and all is right and well in the universe, Sara. 16 00:00:50,359 --> 00:00:52,227 Stop creating issues where there aren't any. 17 00:00:52,260 --> 00:00:54,697 Julie, it's their anniversary. 18 00:00:54,731 --> 00:00:56,465 I just know they'd love it if you came. 19 00:00:56,498 --> 00:00:58,768 - [Julie] I got them a bouquet. - [Sara scoffs] 20 00:00:58,801 --> 00:01:01,336 They're renewing their wedding vows, Julie. 21 00:01:01,370 --> 00:01:03,472 Mom's wearing a wedding gown 22 00:01:03,505 --> 00:01:05,775 and you're sending flowers in your place? 23 00:01:05,808 --> 00:01:07,577 [Julie] I'm not. 24 00:01:07,610 --> 00:01:09,344 I'm sending you to send flowers in my place. 25 00:01:09,378 --> 00:01:10,647 Well, that's convenient. 26 00:01:11,914 --> 00:01:13,248 - Julie. - [Julie] Oh, sorry. 27 00:01:13,281 --> 00:01:14,917 Uh, Sara, actually... 28 00:01:14,951 --> 00:01:16,653 I'm gonna need you to pick 'em up for me. 29 00:01:16,686 --> 00:01:17,820 What? Your flowers? 30 00:01:17,854 --> 00:01:19,287 [Julie] Oh, hang on. 31 00:01:19,321 --> 00:01:20,723 Yeah. Yeah. 32 00:01:20,757 --> 00:01:21,824 Okay. Hold on. 33 00:01:21,858 --> 00:01:22,925 Sara, I gotta run. 34 00:01:22,959 --> 00:01:24,559 Are you serious? 35 00:01:24,594 --> 00:01:25,728 - [Julie] Yup. We'll talk soon. - [smooch-smooch] 36 00:01:25,762 --> 00:01:26,729 - Bye. - Okay, I love... 37 00:01:26,763 --> 00:01:27,830 [phone clicks] 38 00:01:29,498 --> 00:01:30,565 You. 39 00:01:33,836 --> 00:01:37,539 [somber horn instrumental] 40 00:01:55,892 --> 00:01:57,727 [Sara] Hey! 41 00:01:57,760 --> 00:01:59,194 Sorry, I'm late. 42 00:02:00,362 --> 00:02:01,998 Got Julie's flowers. 43 00:02:02,031 --> 00:02:04,634 Took me forever. 44 00:02:04,667 --> 00:02:06,836 The girl at the flower shop was having issues 45 00:02:06,869 --> 00:02:09,271 with her boyfriend and she wanted advice, 46 00:02:09,304 --> 00:02:10,940 well, you know... 47 00:02:10,973 --> 00:02:12,274 Oh, my God. 48 00:02:14,677 --> 00:02:16,612 This looks amazing. 49 00:02:21,017 --> 00:02:25,454 [wind gently howls] 50 00:02:30,760 --> 00:02:31,828 Mom? 51 00:02:32,962 --> 00:02:34,597 Where are you guys? 52 00:02:37,499 --> 00:02:38,701 Mom? 53 00:02:45,440 --> 00:02:46,508 Mom? 54 00:02:51,681 --> 00:02:52,749 Daddy? 55 00:02:56,686 --> 00:03:03,391 [clock bell chimes] 56 00:03:09,866 --> 00:03:11,033 Mom? 57 00:03:16,571 --> 00:03:18,573 - [door slams] - [gasping] 58 00:03:20,042 --> 00:03:21,577 Hello? 59 00:03:21,611 --> 00:03:26,381 [mysterious quirky instrumental] 60 00:03:36,058 --> 00:03:42,732 [soft tinkling] 61 00:03:47,569 --> 00:03:48,638 [Sara] Mom? 62 00:03:53,375 --> 00:03:54,777 [squelching] 63 00:03:55,912 --> 00:03:58,047 [squelching] 64 00:03:58,080 --> 00:04:00,515 [squelching] 65 00:04:07,089 --> 00:04:08,825 What's wrong, darling? 66 00:04:08,858 --> 00:04:09,959 [squelching] 67 00:04:13,796 --> 00:04:15,731 It's okay, 68 00:04:15,765 --> 00:04:17,934 it's what he wanted. 69 00:04:17,967 --> 00:04:21,971 [panting] 70 00:04:22,004 --> 00:04:25,808 ♪ 71 00:04:32,982 --> 00:04:35,350 Don't be scared. 72 00:04:36,819 --> 00:04:39,554 Everything's gonna be different now. 73 00:04:40,823 --> 00:04:42,424 [Sara] Mom? 74 00:04:42,457 --> 00:04:44,894 - [hyperventilating] - No. 75 00:04:44,927 --> 00:04:48,463 ♪ 76 00:05:14,924 --> 00:05:23,099 [morose classical instrumental] 77 00:07:54,784 --> 00:07:56,285 [gasping] 78 00:07:58,788 --> 00:08:00,790 [whispering] Sara? 79 00:08:00,823 --> 00:08:02,792 Sara? 80 00:08:02,825 --> 00:08:04,126 Sweetie. 81 00:08:06,762 --> 00:08:08,330 Hey. 82 00:08:12,034 --> 00:08:13,669 How you feelin'? 83 00:08:13,702 --> 00:08:15,004 [Sara] Uh... 84 00:08:17,673 --> 00:08:19,175 I don't know. 85 00:08:20,009 --> 00:08:22,778 But I still can't remember anything. 86 00:08:22,812 --> 00:08:25,114 Everything just seems... 87 00:08:26,415 --> 00:08:27,750 Like... 88 00:08:31,654 --> 00:08:32,922 Can you remember your name? 89 00:08:34,824 --> 00:08:36,625 Sara. 90 00:08:36,659 --> 00:08:38,294 I don't know if I remember 91 00:08:38,327 --> 00:08:40,930 or if it's because that's what you called me. 92 00:08:40,963 --> 00:08:42,698 They said that might happen. 93 00:08:44,667 --> 00:08:46,068 You lost a lot of blood. 94 00:08:48,204 --> 00:08:49,305 Blood? 95 00:08:51,740 --> 00:08:53,742 You don't remember? 96 00:08:53,776 --> 00:08:55,744 Remember what? 97 00:08:59,715 --> 00:09:02,751 I have to tell you something and it's not easy. 98 00:09:02,785 --> 00:09:06,956 But I need you to know that you are completely safe now. 99 00:09:07,756 --> 00:09:09,058 What? 100 00:09:09,091 --> 00:09:10,793 [Nick] I found you in the tub, Sara. 101 00:09:14,864 --> 00:09:16,365 You tried to kill yourself. 102 00:09:18,701 --> 00:09:20,336 No... 103 00:09:20,369 --> 00:09:21,937 No, I didn't. 104 00:09:21,971 --> 00:09:23,205 I wouldn't. 105 00:09:23,239 --> 00:09:24,440 It's okay. 106 00:09:24,473 --> 00:09:26,242 [whimpers] 107 00:09:26,275 --> 00:09:28,043 - I wouldn't. - Honey. 108 00:09:28,077 --> 00:09:29,145 I'm sorry, 109 00:09:31,347 --> 00:09:33,415 [whimpering] I'm so sorry. 110 00:09:33,449 --> 00:09:40,122 ♪ 111 00:09:53,936 --> 00:09:55,404 [gasping] 112 00:09:56,872 --> 00:09:58,974 [Nick] Sara, take a breath. 113 00:09:59,909 --> 00:10:01,477 [Sara] This is off. 114 00:10:01,510 --> 00:10:04,480 - Everything's just off. - [Nick] Just try to breathe 115 00:10:04,513 --> 00:10:05,981 and we'll go through it. 116 00:10:07,316 --> 00:10:08,751 But... 117 00:10:08,784 --> 00:10:10,452 I don't remember anything. 118 00:10:11,120 --> 00:10:12,321 Go slow. 119 00:10:14,089 --> 00:10:16,091 [shallow breathing] 120 00:10:16,125 --> 00:10:19,128 They prepared me for this. 121 00:10:19,161 --> 00:10:21,730 He said you'd more than likely lose any recollection. 122 00:10:21,764 --> 00:10:23,232 - I would remember... - Sara. 123 00:10:25,334 --> 00:10:26,402 It happened. 124 00:10:27,336 --> 00:10:28,837 This doesn't make sense. 125 00:10:31,473 --> 00:10:33,976 [Nick] I am so sorry, I feel terrible. 126 00:10:34,009 --> 00:10:36,445 And I was so busy with... 127 00:10:36,478 --> 00:10:38,480 my writing and I knew that you were down 128 00:10:38,514 --> 00:10:40,082 but I never thought... 129 00:10:44,186 --> 00:10:45,988 It's okay now. 130 00:10:46,021 --> 00:10:47,156 I'm here for you. 131 00:10:47,890 --> 00:10:48,757 Completely. 132 00:10:52,828 --> 00:10:53,996 I'm scared. 133 00:10:58,067 --> 00:10:59,335 Just rest. 134 00:11:01,203 --> 00:11:04,039 I love you so much. 135 00:11:04,506 --> 00:11:07,176 Everything is going to be different now. 136 00:11:16,185 --> 00:11:18,454 [crickets chirping] 137 00:11:18,487 --> 00:11:27,296 [clock bell chimes] 138 00:11:40,109 --> 00:11:46,849 ♪ 139 00:11:49,151 --> 00:11:56,258 ♪ 140 00:11:56,292 --> 00:11:57,526 Nick? 141 00:12:30,025 --> 00:12:38,167 [shallow, eerie breathing] 142 00:12:38,200 --> 00:12:39,501 - Hey! - [screaming] 143 00:12:40,936 --> 00:12:42,071 Run! 144 00:12:42,104 --> 00:12:44,406 [panting] 145 00:12:46,375 --> 00:12:47,843 Sh... 146 00:12:50,145 --> 00:12:52,649 It's okay. Come here. 147 00:12:52,682 --> 00:12:54,917 - Hey. - [Sara] I had the worst dream. 148 00:12:54,950 --> 00:12:58,053 Nah, it's okay. I'm here. 149 00:12:58,087 --> 00:13:00,222 It was just a dream, all right? 150 00:13:00,255 --> 00:13:02,024 It was just a nightmare. 151 00:13:02,057 --> 00:13:04,059 [Sara] It seemed so real. 152 00:13:05,060 --> 00:13:06,495 Here. 153 00:13:06,528 --> 00:13:09,064 You take one of these. 154 00:13:09,098 --> 00:13:11,200 Doctor gave them to me for you. 155 00:13:11,233 --> 00:13:13,969 - Help you relax. - [eerie instrumental] 156 00:13:14,002 --> 00:13:15,504 I'll get you some water. 157 00:13:25,414 --> 00:13:33,355 ♪ 158 00:14:14,496 --> 00:14:17,966 [shallow breathing] 159 00:14:32,114 --> 00:14:40,956 [clock bell chimes] 160 00:15:04,581 --> 00:15:10,452 [classical instrumental rises] 161 00:15:10,486 --> 00:15:15,224 ♪ 162 00:15:19,796 --> 00:15:28,003 [phone ringing] 163 00:15:32,407 --> 00:15:33,475 Hello? 164 00:15:33,509 --> 00:15:35,043 [Julie] Sara? 165 00:15:35,077 --> 00:15:37,479 Yes. This is Sara. 166 00:15:37,513 --> 00:15:39,047 [Julie] Are you there? 167 00:15:41,216 --> 00:15:43,051 Are you there? 168 00:15:43,085 --> 00:15:44,587 I'm so sorry... 169 00:15:45,420 --> 00:15:47,189 - [Julie] Sara. Are. You... - Nick! 170 00:15:47,222 --> 00:15:50,559 Stop bothering my wife! 171 00:15:50,593 --> 00:15:53,529 - Oh, God, you scared me. - I'm sorry, darling. 172 00:15:53,562 --> 00:15:55,632 I just couldn't let them bother you like that, not right now. 173 00:15:55,665 --> 00:15:57,366 - I didn't not what to do... - No, it's all right. 174 00:15:57,399 --> 00:15:59,067 It's all right. I mean, I should have ripped 175 00:15:59,101 --> 00:16:01,403 that old phone from the wall years ago. 176 00:16:01,436 --> 00:16:03,640 [exhales] - None of that matters now. 177 00:16:03,673 --> 00:16:05,407 Just happy to see you up. 178 00:16:05,440 --> 00:16:07,109 [sizzling] 179 00:16:07,142 --> 00:16:09,144 How's your memory? 180 00:16:09,177 --> 00:16:11,113 I only remember little things. 181 00:16:11,146 --> 00:16:13,081 [Nick] Oh yeah? Like what? 182 00:16:13,115 --> 00:16:15,117 Family. 183 00:16:15,150 --> 00:16:17,052 I know I have a sister. 184 00:16:18,153 --> 00:16:19,822 And my parents. 185 00:16:19,856 --> 00:16:21,423 Do you remember your parents? 186 00:16:22,157 --> 00:16:23,225 I think so. 187 00:16:25,294 --> 00:16:27,195 Have they come to see me since I've been home? 188 00:16:30,299 --> 00:16:31,500 You don't remember? 189 00:16:31,533 --> 00:16:34,570 [Sara] No, I don't. 190 00:16:34,604 --> 00:16:36,371 [Sara] Mom... 191 00:16:37,674 --> 00:16:39,408 [Nick] Sara, your parents are gone. 192 00:16:40,442 --> 00:16:42,344 They died last October. 193 00:16:44,881 --> 00:16:46,849 Sara... 194 00:16:48,317 --> 00:16:49,719 It's your sister. She... 195 00:16:51,888 --> 00:16:54,222 My parents are dead and so is my sister? 196 00:16:54,256 --> 00:16:56,224 No, she's not dead, she's just... 197 00:16:58,527 --> 00:16:59,862 All right, look, I'm not gonna say 198 00:16:59,896 --> 00:17:02,364 I blame her entirely for your accident 199 00:17:02,799 --> 00:17:04,767 but the way that she handled your parents' will, 200 00:17:04,801 --> 00:17:06,903 she manipulated them into giving her 201 00:17:06,936 --> 00:17:08,805 almost everything and leaving you with nothing 202 00:17:08,838 --> 00:17:10,339 but this big, empty house. I... 203 00:17:10,372 --> 00:17:12,775 I just can't imagine a more selfish, 204 00:17:12,809 --> 00:17:16,178 deplorable thing to do and to you, 205 00:17:16,211 --> 00:17:17,279 her flesh and blood. 206 00:17:18,681 --> 00:17:21,283 You spiraled down from there. 207 00:17:21,316 --> 00:17:23,886 You spiraled and yes, I blame her, 208 00:17:23,920 --> 00:17:25,622 I blame her for a lot of this. 209 00:17:26,856 --> 00:17:29,257 She is not to be trusted, Sara. 210 00:17:35,665 --> 00:17:39,568 But that, all of that is in the past. 211 00:17:39,602 --> 00:17:42,939 From now on, we're moving forward, 212 00:17:42,972 --> 00:17:45,742 not looking back. You understand? 213 00:18:13,301 --> 00:18:19,341 ♪ 214 00:18:19,374 --> 00:18:20,710 Sara? 215 00:18:21,309 --> 00:18:23,545 [Sara] Nick, you startled me. 216 00:18:23,579 --> 00:18:24,847 I'm sorry, darling, 217 00:18:24,881 --> 00:18:25,882 that certainly wasn't my intention. 218 00:18:25,915 --> 00:18:27,583 Who was that woman? 219 00:18:27,617 --> 00:18:29,384 I think I saw you talking with her yesterday. 220 00:18:30,552 --> 00:18:31,921 Oh, Rose? 221 00:18:31,954 --> 00:18:33,956 I hired her to help me take care of you 222 00:18:33,990 --> 00:18:36,258 while doing my writing. 223 00:18:36,291 --> 00:18:37,694 She's been here? 224 00:18:37,727 --> 00:18:39,896 - [this room with me. - Nick] Yes, of course. 225 00:18:40,897 --> 00:18:42,598 She's been taking great care of you. 226 00:18:43,700 --> 00:18:45,835 You've been sleeping... 227 00:18:48,537 --> 00:18:49,739 which is a good thing. 228 00:18:56,646 --> 00:18:57,880 Are you okay? 229 00:19:00,449 --> 00:19:04,386 I... I think I remember you're my husband 230 00:19:04,419 --> 00:19:07,422 but I don't remember any of our experiences. 231 00:19:08,624 --> 00:19:10,325 I'm sorry. 232 00:19:10,358 --> 00:19:12,527 What about our trip to Costa Rica? 233 00:19:17,800 --> 00:19:19,669 Christmas dinner in Ojai? 234 00:19:19,702 --> 00:19:22,404 Your mum's drunken confession? You were scarred for weeks. 235 00:19:30,345 --> 00:19:31,748 The day that we moved in together 236 00:19:31,781 --> 00:19:33,482 was the best day of my life. 237 00:19:40,322 --> 00:19:41,724 I'm so sorry, Nick. 238 00:19:43,358 --> 00:19:45,293 It's okay, It'll all come back to you. 239 00:19:47,029 --> 00:19:48,563 Gotta get back to work. 240 00:19:50,600 --> 00:19:51,701 Nick. 241 00:19:55,705 --> 00:19:56,939 I love you. 242 00:19:59,742 --> 00:20:01,476 [Nick] I love you, too. 243 00:20:23,866 --> 00:20:26,702 [tinkling] 244 00:20:36,913 --> 00:20:38,080 Nick? 245 00:20:48,925 --> 00:20:55,865 ♪ 246 00:21:09,111 --> 00:21:16,986 [ticking] 247 00:21:17,019 --> 00:21:25,862 [clock bell chimes] 248 00:21:45,848 --> 00:21:47,149 [Rose] What are you doing? 249 00:21:47,183 --> 00:21:49,517 The third floor is off limits. 250 00:21:50,686 --> 00:21:52,454 I... I was... 251 00:21:52,487 --> 00:21:54,924 Nick gave explicit orders to keep this door locked. 252 00:21:54,957 --> 00:21:56,592 But why? 253 00:21:57,026 --> 00:21:59,962 The third floor has access to the roof. 254 00:22:06,102 --> 00:22:08,503 I've put fresh sheets on your bed. 255 00:22:08,536 --> 00:22:10,706 You must continue to rest. 256 00:22:21,651 --> 00:22:23,418 Rose... 257 00:22:25,221 --> 00:22:26,889 Where's the clock? 258 00:22:26,923 --> 00:22:28,991 - The clock? - The grandfather clock. 259 00:22:29,025 --> 00:22:32,228 I've been into all these rooms and I can't find it. 260 00:22:32,261 --> 00:22:34,562 There's no grandfather clock. 261 00:22:34,597 --> 00:22:36,165 Perhaps you were dreaming it. 262 00:22:36,198 --> 00:22:38,167 No, I've heard it when I've been awake, 263 00:22:38,200 --> 00:22:40,870 I heard it just now. 264 00:22:40,903 --> 00:22:43,571 I've been through all the rooms in this house 265 00:22:43,606 --> 00:22:45,540 and if there was a grandfather clock, 266 00:22:45,573 --> 00:22:47,009 I would have seen it. 267 00:22:47,043 --> 00:22:48,577 Now you must rest. 268 00:22:50,112 --> 00:22:52,480 That's all you need to do. 269 00:22:54,650 --> 00:22:56,152 I'll tend to you soon. 270 00:23:17,840 --> 00:23:19,175 You smell good. 271 00:23:20,542 --> 00:23:22,111 I took a shower. 272 00:23:22,144 --> 00:23:28,050 [typewriter clacking] 273 00:23:28,985 --> 00:23:31,854 Nick, where there photographs in the hallway? 274 00:23:34,023 --> 00:23:35,825 There were. 275 00:23:35,858 --> 00:23:37,727 But I had them removed. 276 00:23:37,760 --> 00:23:39,028 Why? 277 00:23:45,801 --> 00:23:48,570 You don't have to think about those things right now. 278 00:23:48,604 --> 00:23:50,673 But I'd like to see them, they might help me rememb... 279 00:23:50,706 --> 00:23:52,174 [Nick] Sweetheart, you just went through 280 00:23:52,208 --> 00:23:54,744 a very intense experience. 281 00:23:54,777 --> 00:23:57,113 Your sister, your parents, 282 00:23:57,146 --> 00:23:59,615 I just want you to clear your head of all of that. 283 00:24:00,783 --> 00:24:02,885 Just give it some time. 284 00:24:02,918 --> 00:24:03,986 We'll put 'em back up. 285 00:24:05,621 --> 00:24:06,922 And what tub? 286 00:24:06,956 --> 00:24:08,556 What's that? 287 00:24:08,591 --> 00:24:11,227 You said you found me in the bathtub when I... 288 00:24:14,196 --> 00:24:15,931 There's no tub in the bathroom. 289 00:24:15,965 --> 00:24:17,532 [Nick] Oh, that. 290 00:24:18,100 --> 00:24:19,301 I had it removed. 291 00:24:20,202 --> 00:24:21,904 There was no need for that bad memory 292 00:24:21,937 --> 00:24:23,839 to cement itself in this house. 293 00:24:27,910 --> 00:24:29,178 [Nick] What's wrong, Sara? 294 00:24:29,945 --> 00:24:31,280 Don't you believe me? 295 00:24:31,313 --> 00:24:33,115 No, it's not that. 296 00:24:33,149 --> 00:24:35,317 This all just feels like a strange dream. 297 00:24:35,351 --> 00:24:37,653 I don't know what's wrong with me. 298 00:24:39,688 --> 00:24:41,157 [Nick] You're so beautiful. 299 00:24:43,626 --> 00:24:44,860 I'm sorry. 300 00:24:46,328 --> 00:24:48,030 Give it some time, okay? 301 00:24:49,398 --> 00:24:50,866 If you need me, I'll be right here. 302 00:25:02,178 --> 00:25:04,213 [Nick sighs] 303 00:25:04,246 --> 00:25:10,986 [typewriter clacking] 304 00:25:11,020 --> 00:25:12,254 [typewriter ringing] 305 00:25:12,288 --> 00:25:15,257 [paper crumpling] 306 00:25:21,430 --> 00:25:28,704 ♪ 307 00:25:31,307 --> 00:25:35,945 - [clock bell chimes] - [water drips] 308 00:25:35,978 --> 00:25:40,349 ♪ 309 00:25:40,382 --> 00:25:42,751 [water drips] 310 00:25:42,785 --> 00:25:48,157 ♪ 311 00:26:25,261 --> 00:26:30,666 [squishing] 312 00:26:42,444 --> 00:26:45,114 [Rose's voice] You must continue to rest. 313 00:26:56,959 --> 00:26:59,061 [Julie's voice] I just don't know what's wrong with her. 314 00:27:00,529 --> 00:27:01,964 What is wrong with you... 315 00:27:01,997 --> 00:27:03,399 [distorted howl] 316 00:27:04,533 --> 00:27:05,935 [Julie] There she is. 317 00:27:12,241 --> 00:27:13,909 See, it's so strange. 318 00:27:15,878 --> 00:27:18,080 [doctor] My God. 319 00:27:18,814 --> 00:27:20,449 [Julie] I told you. 320 00:27:26,255 --> 00:27:33,796 [heart beats steadily] 321 00:27:34,797 --> 00:27:36,398 [Julie] What is it? 322 00:27:48,210 --> 00:27:49,478 Ah... 323 00:27:53,315 --> 00:27:54,817 [Julie] What's wrong with her? 324 00:28:02,358 --> 00:28:04,893 [Julie] What is wrong with you! 325 00:28:21,944 --> 00:28:23,112 [Nick distantly] Go. 326 00:28:40,029 --> 00:28:41,997 [Nick] Sara, [indistinct]. 327 00:28:42,031 --> 00:28:43,399 Who was that? 328 00:28:43,432 --> 00:28:45,000 That was your sister. 329 00:28:45,034 --> 00:28:46,535 The other person... They were in here and 330 00:28:46,568 --> 00:28:48,837 - he was like, examining me... - [Nick] Wait, what? 331 00:28:48,871 --> 00:28:50,973 - I met them at the door. - Then how did they get up here? 332 00:28:51,006 --> 00:28:52,541 [Nick] No, I didn't let them in, Sara. 333 00:28:52,574 --> 00:28:53,842 They were here. 334 00:28:54,977 --> 00:28:57,313 I know that you've been having very vivid dreams, Sara, 335 00:28:57,346 --> 00:28:59,415 but I'm not gonna ignore this one. 336 00:28:59,448 --> 00:29:01,450 Your sister has gotten herself into some things. 337 00:29:01,483 --> 00:29:04,186 She's done things behind my back in the past, 338 00:29:04,219 --> 00:29:05,588 things that I don't agree with. 339 00:29:05,622 --> 00:29:07,323 That's why I headed them off at the door. 340 00:29:08,658 --> 00:29:11,628 But I can assure you, darling, they were not up here. 341 00:29:11,661 --> 00:29:14,096 And they won't be as long as I'm around. 342 00:29:16,498 --> 00:29:18,934 Dr. Simms, let's just say... 343 00:29:18,967 --> 00:29:21,170 I don't agree with his practices and leave it at that. 344 00:29:23,238 --> 00:29:25,307 My face looked horrible. 345 00:29:34,950 --> 00:29:36,285 You're so fragile, Sara. 346 00:29:38,921 --> 00:29:40,590 I can't find you like that again. 347 00:29:41,658 --> 00:29:43,392 I won't let it happen. 348 00:29:45,494 --> 00:29:47,129 I need you. 349 00:29:48,397 --> 00:29:49,498 Do you understand? 350 00:29:49,531 --> 00:29:50,600 Yes. 351 00:29:51,701 --> 00:29:53,268 We have each other. 352 00:29:54,536 --> 00:29:56,105 We don't need anyone else. 353 00:29:57,506 --> 00:29:58,574 I love you. 354 00:30:07,349 --> 00:30:09,218 I will never leave you. 355 00:30:11,487 --> 00:30:18,427 [piano plays] 356 00:30:38,280 --> 00:30:40,048 [Sara] You're good. 357 00:30:40,082 --> 00:30:42,284 I didn't know you can play the piano. 358 00:30:44,052 --> 00:30:46,689 Yeah, well, you... 359 00:30:47,624 --> 00:30:48,691 Right. 360 00:30:48,725 --> 00:30:50,359 [light chuckling] 361 00:30:57,433 --> 00:30:59,368 How are you? 362 00:31:00,402 --> 00:31:01,937 What do you mean? 363 00:31:03,071 --> 00:31:04,674 How are you? 364 00:31:07,409 --> 00:31:09,111 [sighing] 365 00:31:11,447 --> 00:31:12,981 I miss you. 366 00:31:14,082 --> 00:31:16,084 Who? 367 00:31:16,118 --> 00:31:18,420 Who was I? 368 00:31:18,454 --> 00:31:20,723 I just feel like such a burden 369 00:31:20,757 --> 00:31:22,224 trying to find out. 370 00:31:23,693 --> 00:31:25,294 You were everything. 371 00:31:26,328 --> 00:31:27,496 You were funny. 372 00:31:28,330 --> 00:31:31,033 And kind, honest. 373 00:31:32,134 --> 00:31:34,269 Everything I could never be. 374 00:31:35,204 --> 00:31:37,406 But you still are, 375 00:31:37,439 --> 00:31:40,476 still will be... 376 00:31:40,509 --> 00:31:42,478 even if you don't get your memories back. 377 00:31:45,180 --> 00:31:47,149 What if we could start again? 378 00:31:48,751 --> 00:31:50,319 A new life 379 00:31:50,352 --> 00:31:52,020 with new memories. 380 00:31:54,323 --> 00:31:55,592 I would love that. 381 00:31:56,626 --> 00:31:57,993 Like a second chance. 382 00:31:58,661 --> 00:32:01,096 That's exactly what this is. 383 00:32:03,499 --> 00:32:04,566 We're lucky 384 00:32:10,640 --> 00:32:13,375 I didn't know you could play the piano. 385 00:32:16,311 --> 00:32:18,180 Well, there's a lot about me you don't know. 386 00:32:21,250 --> 00:32:23,318 I can't wait to find out. 387 00:32:39,101 --> 00:32:46,241 [clock bell chimes] 388 00:32:46,275 --> 00:32:47,744 [Julie whispering] I can hear you with me. 389 00:32:47,777 --> 00:32:50,512 ♪ 390 00:32:50,546 --> 00:32:52,247 Give her strength. 391 00:32:52,849 --> 00:32:58,688 [rattling] 392 00:32:58,721 --> 00:33:04,794 [steady scratching] 393 00:33:04,827 --> 00:33:06,194 Hi. 394 00:33:06,228 --> 00:33:07,797 [Nick] Hi. 395 00:33:07,830 --> 00:33:09,298 How you feeling? 396 00:33:11,266 --> 00:33:13,268 I think I feel good. 397 00:33:14,570 --> 00:33:15,805 Why good? 398 00:33:21,176 --> 00:33:22,645 I don't know. 399 00:33:25,748 --> 00:33:27,449 Something about you. 400 00:33:28,785 --> 00:33:30,352 That look you give me. 401 00:33:32,321 --> 00:33:33,522 [Nick] What look? 402 00:33:34,857 --> 00:33:36,525 Like, I belong here. 403 00:33:37,794 --> 00:33:39,261 With you. 404 00:33:39,829 --> 00:33:41,396 You know what I think? 405 00:33:44,533 --> 00:33:46,401 You're feeling it. 406 00:33:47,937 --> 00:33:50,339 Your power. 407 00:33:50,372 --> 00:33:52,775 which is why I was thinking... 408 00:33:52,809 --> 00:33:54,644 you're ready. 409 00:33:56,278 --> 00:33:57,714 Ready for what? 410 00:33:58,948 --> 00:34:02,184 What would you say to a dinner party here? 411 00:34:02,217 --> 00:34:05,454 A few of our closest friends? A simple evening. 412 00:34:05,487 --> 00:34:07,590 Some wine, some laughs. 413 00:34:08,925 --> 00:34:10,258 It'd be good for you. 414 00:34:12,527 --> 00:34:14,196 They've been asking about you. 415 00:34:15,932 --> 00:34:17,834 They're concerned about you. 416 00:34:18,801 --> 00:34:20,202 Just want to see you well. 417 00:34:23,538 --> 00:34:25,474 I think this will be really good. 418 00:34:31,648 --> 00:34:37,920 [romantic classical instrumental] 419 00:34:53,535 --> 00:34:55,872 Oh, Rose, let me get that. 420 00:34:55,905 --> 00:34:57,607 No, it's okay. I've got it. 421 00:34:57,640 --> 00:34:59,642 - Let me help you. - Nah, it's nothing. 422 00:34:59,676 --> 00:35:01,343 It's nothing. 423 00:35:03,713 --> 00:35:05,380 I'm s-sorry, Rose, I just wanted... 424 00:35:05,414 --> 00:35:07,516 When a woman says she doesn't need help, 425 00:35:07,549 --> 00:35:08,851 she doesn't need help. 426 00:35:10,820 --> 00:35:12,387 It looked heavy. 427 00:35:27,670 --> 00:35:29,906 [Sara] Is something the matter with Rose? 428 00:35:29,939 --> 00:35:32,875 [typewriter clacking] 429 00:35:32,909 --> 00:35:34,376 Nick? 430 00:35:36,344 --> 00:35:37,847 I don't think so. 431 00:35:37,880 --> 00:35:39,615 Why? 432 00:35:39,649 --> 00:35:41,450 Well, we were outside and I was trying to help her 433 00:35:41,483 --> 00:35:43,452 and she just... 434 00:35:43,485 --> 00:35:45,554 Snapped at me. 435 00:35:45,588 --> 00:35:47,657 I didn't know what to do. 436 00:35:47,690 --> 00:35:48,958 - Snapped? - [Sara] Yes. 437 00:35:48,991 --> 00:35:50,626 She snapped at me. 438 00:35:52,729 --> 00:35:54,030 Snap back. 439 00:35:54,063 --> 00:35:55,698 No, that's not me. 440 00:35:55,732 --> 00:35:58,533 Sara, you can't let people walk all over you. 441 00:35:58,567 --> 00:36:00,502 That's the anger boiling inside. 442 00:36:00,535 --> 00:36:02,004 I mean, if you're gonna get healthy, Sara, 443 00:36:02,038 --> 00:36:03,773 you have to, you've gotta let it out. 444 00:36:03,806 --> 00:36:05,608 - But not at Rose. - Why not? 445 00:36:05,641 --> 00:36:07,442 She's the hired help. Not your mother. 446 00:36:07,476 --> 00:36:08,945 She's an employee. 447 00:36:08,978 --> 00:36:10,780 To be perfectly honest, it doesn't sound like 448 00:36:10,813 --> 00:36:12,582 something she'd do but if you say she snapped at you, 449 00:36:12,615 --> 00:36:14,817 - I believe you.. - It wasn't that big of a deal. 450 00:36:14,851 --> 00:36:16,753 - I just... - [Nick] I'll tell you what, 451 00:36:16,786 --> 00:36:18,788 the next time she gives you shit, you let her have it. 452 00:36:19,421 --> 00:36:20,857 Let's practice right now. 453 00:36:23,325 --> 00:36:24,493 What are you smiling at? 454 00:36:24,526 --> 00:36:26,294 You think I'm joking? 455 00:36:26,328 --> 00:36:27,562 Nick.. 456 00:36:27,597 --> 00:36:29,397 Are you gonna let that old bitch 457 00:36:29,431 --> 00:36:30,967 get the best of you? 458 00:36:31,000 --> 00:36:32,501 - Nick, I can't... - Can't? 459 00:36:33,636 --> 00:36:35,437 Can't is a word for weaklings, Sara. 460 00:36:35,470 --> 00:36:37,506 - Are you a weakling? - Please don't call me that. 461 00:36:37,539 --> 00:36:39,942 I didn't call you anything. I asked if that's what you are. 462 00:36:39,976 --> 00:36:41,811 - You're being mean. - The world is mean, Sara. 463 00:36:41,844 --> 00:36:43,411 You can't survive the world. 464 00:36:43,445 --> 00:36:44,881 - You almost didn't... - [loud slap] 465 00:36:49,451 --> 00:36:50,519 Good. 466 00:36:53,689 --> 00:36:57,693 [wings fluttering] 467 00:36:57,727 --> 00:37:01,363 [typewriter clacking] 468 00:37:01,396 --> 00:37:07,703 [eerie instrumental] 469 00:37:07,737 --> 00:37:10,740 [typewriter clacking] 470 00:37:34,997 --> 00:37:42,470 ♪ 471 00:38:11,533 --> 00:38:16,072 ♪ 472 00:38:32,554 --> 00:38:40,997 ♪ 473 00:38:45,234 --> 00:38:46,501 Nick? 474 00:38:53,643 --> 00:38:55,645 - Sara? - I... 475 00:38:57,580 --> 00:38:58,848 I woke up and you weren't there. 476 00:38:58,881 --> 00:38:59,949 What are you doing down here? 477 00:39:02,184 --> 00:39:07,857 ♪ 478 00:39:15,765 --> 00:39:18,701 Oh, my God. I'm so sorry. 479 00:39:35,051 --> 00:39:42,992 ♪ 480 00:39:47,529 --> 00:39:49,464 [moaning] 481 00:39:51,934 --> 00:39:54,103 [knocking] 482 00:40:02,011 --> 00:40:03,913 [knocking] 483 00:40:30,840 --> 00:40:32,975 [knocking] 484 00:40:47,256 --> 00:40:48,523 Hello. 485 00:40:50,092 --> 00:40:51,994 Hi, Sara. 486 00:40:52,028 --> 00:40:53,662 [Tom] You are Sara Wright. 487 00:40:53,696 --> 00:40:55,731 Who are you? 488 00:40:55,765 --> 00:40:58,566 My name is Tom and I'm a friend of your sister's. 489 00:41:00,803 --> 00:41:02,338 Nick? 490 00:41:02,371 --> 00:41:04,040 She thought I could maybe help you. 491 00:41:05,341 --> 00:41:06,609 Why? 492 00:41:08,044 --> 00:41:10,946 She's worried about you, quite worried. 493 00:41:13,149 --> 00:41:15,785 We could all use a little help from time to time. 494 00:41:16,218 --> 00:41:18,054 Sometimes we get so lost, 495 00:41:18,087 --> 00:41:20,555 we don't even realize we need help. 496 00:41:21,824 --> 00:41:23,726 But there's always crumbs, Sara, 497 00:41:23,759 --> 00:41:26,362 always leading us home, 498 00:41:26,395 --> 00:41:28,531 you just have to find them. 499 00:41:33,302 --> 00:41:36,138 Sometimes the voices in our head 500 00:41:36,172 --> 00:41:37,940 are there to guide us. 501 00:41:37,973 --> 00:41:39,608 Follow us, Sara. 502 00:41:40,910 --> 00:41:41,977 Follow us. 503 00:41:44,080 --> 00:41:45,714 - [Nick] What are you doing? - [gasping] 504 00:41:48,717 --> 00:41:51,087 There was a knock and you weren't there and... 505 00:41:55,191 --> 00:41:56,592 There was a man. 506 00:41:59,095 --> 00:42:00,196 No, there wasn't. 507 00:42:05,167 --> 00:42:07,136 I came downstairs and you were standing there 508 00:42:07,169 --> 00:42:09,238 - with the door open. - But this was real, Nick. 509 00:42:09,271 --> 00:42:11,907 There was no one there, Sara. 510 00:42:11,941 --> 00:42:13,409 You saw it for yourself. 511 00:42:13,442 --> 00:42:15,177 I can't do this. 512 00:42:15,211 --> 00:42:17,046 I'm trying to help you. But if you don't trust me 513 00:42:17,079 --> 00:42:19,081 - then I ca- - No, no... I trust you. 514 00:42:19,115 --> 00:42:21,183 Just please, please don't leave. 515 00:42:27,456 --> 00:42:28,824 [Nick] Sara? 516 00:42:32,061 --> 00:42:34,697 You understand that I'm doing this for your benefit. 517 00:42:35,998 --> 00:42:37,233 Right? 518 00:42:37,266 --> 00:42:39,001 The world... 519 00:42:39,034 --> 00:42:41,804 has always taken advantage of your kindness, Sara. 520 00:42:43,205 --> 00:42:44,840 This is what the world does. 521 00:42:44,874 --> 00:42:47,209 It takes people like you 522 00:42:47,243 --> 00:42:50,412 and it sucks the marrow out and it leaves the rest to rot. 523 00:42:52,014 --> 00:42:54,316 I love you... 524 00:42:54,350 --> 00:42:58,387 I love you too much to lift you out of another fucking tub. 525 00:42:58,420 --> 00:43:00,156 Do you understand? 526 00:43:00,189 --> 00:43:02,358 I'm sorry. 527 00:43:02,391 --> 00:43:04,660 I'm so sorry. 528 00:43:12,001 --> 00:43:13,836 I have something for you. 529 00:43:22,211 --> 00:43:24,113 - Do you like it? - Oh, my goodness. 530 00:43:25,214 --> 00:43:26,348 It's beautiful, Nick. 531 00:43:27,316 --> 00:43:28,884 Oh, my goodness. 532 00:43:28,918 --> 00:43:30,286 I was thinking you could wear it 533 00:43:30,319 --> 00:43:31,987 to the dinner party tomorrow night. 534 00:43:35,324 --> 00:43:37,026 The party. 535 00:43:37,059 --> 00:43:38,394 We'll be ready. 536 00:43:45,067 --> 00:43:47,036 ♪ 537 00:43:47,069 --> 00:43:48,137 [Julie] Sara? 538 00:43:49,171 --> 00:43:51,273 You there? 539 00:43:51,307 --> 00:43:52,908 [gasping] 540 00:43:52,942 --> 00:43:54,443 Sara! 541 00:43:54,476 --> 00:43:59,782 ♪ 542 00:44:12,161 --> 00:44:15,464 [distorted growl] 543 00:44:22,471 --> 00:44:24,473 [grunt] 544 00:44:24,506 --> 00:44:25,808 [gasping] 545 00:44:28,143 --> 00:44:29,378 [shuddering] 546 00:44:30,179 --> 00:44:31,747 Ah! 547 00:44:33,583 --> 00:44:35,150 Sara? 548 00:44:35,184 --> 00:44:36,785 [gasping] 549 00:44:36,819 --> 00:44:38,053 Sara? 550 00:44:38,087 --> 00:44:39,521 Sara! 551 00:44:39,555 --> 00:44:41,056 Sara! 552 00:45:27,169 --> 00:45:28,971 [gasps] 553 00:45:42,151 --> 00:45:44,019 [Tom] Who are you? 554 00:45:46,656 --> 00:45:47,923 [Julie] Sara. 555 00:45:47,956 --> 00:45:49,491 [Tom] Listen to me. 556 00:45:50,893 --> 00:45:52,595 Sara. 557 00:45:57,399 --> 00:45:59,134 You know you. 558 00:46:00,235 --> 00:46:02,037 Sara! 559 00:46:02,071 --> 00:46:03,405 Stay with me. 560 00:46:04,973 --> 00:46:07,242 Stay with me, you little bitch! 561 00:46:07,276 --> 00:46:10,079 Everything's going to be all right. 562 00:46:10,112 --> 00:46:11,980 You're with me now. 563 00:46:12,014 --> 00:46:14,550 [distorted voices] 564 00:46:14,584 --> 00:46:16,185 [Sara] No, no! 565 00:46:16,218 --> 00:46:18,420 [Nick] Sara, Sara, it's over. 566 00:46:18,454 --> 00:46:20,489 It's over. It's over. 567 00:46:20,522 --> 00:46:21,924 [Sara panting] 568 00:46:22,291 --> 00:46:23,626 [Nick] I'm here. 569 00:46:39,642 --> 00:46:41,644 [Rose] You're looking well. 570 00:46:41,678 --> 00:46:43,212 [Sara] I don't feel well. 571 00:46:43,245 --> 00:46:45,615 [Rose] Nick told me to prepare a ham. 572 00:46:45,648 --> 00:46:48,217 I hope you're well enough to receive guests. 573 00:46:50,519 --> 00:46:52,121 How do you get here? 574 00:46:53,956 --> 00:46:55,157 I take the bus. 575 00:46:55,592 --> 00:46:57,627 I've never seen a bus pass this house. 576 00:46:57,660 --> 00:46:59,561 [Sara] It drops me off down the road 577 00:46:59,596 --> 00:47:01,296 and then I walk up. 578 00:47:02,965 --> 00:47:05,000 - Where do you live? - In town. 579 00:47:06,034 --> 00:47:07,236 [Sara] Do you live alone? 580 00:47:09,338 --> 00:47:11,106 I'm a widow. 581 00:47:13,275 --> 00:47:15,110 Rose, I'd like you to make sure 582 00:47:15,144 --> 00:47:17,312 the dining room is spotless tonight. 583 00:47:17,346 --> 00:47:20,516 I believe that the dining room is up to Nick's standards. 584 00:47:23,218 --> 00:47:24,987 What about my standards? 585 00:47:28,557 --> 00:47:30,092 Rose. 586 00:47:30,125 --> 00:47:32,194 Well, if you're so concerned about it, 587 00:47:32,227 --> 00:47:34,196 maybe you should do it yourself. 588 00:47:36,064 --> 00:47:39,001 All I'm saying is if you want it done right... 589 00:47:39,034 --> 00:47:41,170 I could do it, Rose. 590 00:47:41,203 --> 00:47:43,338 Nick would never fuck you then. 591 00:47:44,473 --> 00:47:45,675 What did you just say? 592 00:47:48,310 --> 00:47:49,378 Rose. 593 00:47:50,012 --> 00:47:51,714 - Rose. - [Rose] As a matter of fact, 594 00:47:51,748 --> 00:47:53,583 you're not looking well at all. Perhaps you should lie down. 595 00:47:53,616 --> 00:47:55,117 Rose, what did you just say? 596 00:47:55,150 --> 00:47:56,619 I watch him in the shower sometimes, 597 00:47:57,286 --> 00:47:58,420 when you're sleeping. 598 00:47:58,454 --> 00:47:59,689 He's caught me a few times. 599 00:47:59,722 --> 00:48:01,356 He doesn't seem to mind. 600 00:48:01,390 --> 00:48:03,358 Just keep lathering chest. 601 00:48:03,392 --> 00:48:05,762 - Stop. - I think he enjoys it. 602 00:48:05,795 --> 00:48:07,664 Sara? 603 00:48:07,697 --> 00:48:08,964 Sara? 604 00:48:10,199 --> 00:48:12,401 Are you all right, dear? 605 00:48:12,434 --> 00:48:14,369 You're not looking well at all. 606 00:48:14,403 --> 00:48:16,238 Perhaps you should lie down. 607 00:48:16,271 --> 00:48:19,208 Don't ever talk about him like that. 608 00:48:19,241 --> 00:48:21,443 About who, dear? What are you talking about? 609 00:48:22,444 --> 00:48:25,247 Please, please just go. 610 00:48:25,280 --> 00:48:27,015 Are you all right, dear? 611 00:48:27,049 --> 00:48:28,785 Please go. 612 00:48:28,818 --> 00:48:30,486 What about the laundry? 613 00:48:30,519 --> 00:48:32,187 You're fired. 614 00:48:49,104 --> 00:48:56,478 [eerie instrumental] 615 00:49:12,795 --> 00:49:21,270 [squishing] 616 00:49:25,842 --> 00:49:29,311 [retching] 617 00:49:40,289 --> 00:49:44,827 [gasping] 618 00:49:49,632 --> 00:49:51,601 [Nick distantly] Sara! 619 00:49:58,908 --> 00:50:01,109 [Nick] We can call the whole thing off. 620 00:50:01,143 --> 00:50:02,612 Just say the word. 621 00:50:08,851 --> 00:50:10,118 No. 622 00:50:10,687 --> 00:50:12,554 I went out to the garden. 623 00:50:12,589 --> 00:50:14,489 I couldn't find... 624 00:50:15,457 --> 00:50:17,359 whatever it was that you described. 625 00:50:17,392 --> 00:50:19,662 It was just a pile of weeds. 626 00:50:23,298 --> 00:50:24,566 I'm sorry about Rose... 627 00:50:24,601 --> 00:50:26,335 [Nick] Don't apologize about Rose. 628 00:50:26,368 --> 00:50:27,737 You are the woman of the house 629 00:50:27,770 --> 00:50:29,404 and you did what needed to be done. 630 00:50:31,173 --> 00:50:32,507 I'm proud of you. 631 00:50:34,711 --> 00:50:39,448 ♪ 632 00:50:59,434 --> 00:51:00,502 [knock-knock] 633 00:51:08,678 --> 00:51:10,245 I'm nervous. 634 00:51:10,980 --> 00:51:12,649 Pre-dinner courage? 635 00:51:13,850 --> 00:51:15,150 Thank you. 636 00:51:21,591 --> 00:51:23,225 Mm. 637 00:51:23,258 --> 00:51:24,594 That's strong. 638 00:51:24,627 --> 00:51:26,395 Like you. 639 00:51:26,428 --> 00:51:28,698 I'm gonna head downstairs. You'll be fine. 640 00:51:31,500 --> 00:51:32,835 Sara? 641 00:51:32,869 --> 00:51:33,936 Yes? 642 00:51:35,270 --> 00:51:37,539 I may show off a little tonight. 643 00:51:37,572 --> 00:51:39,508 Just been so long and I want everyone 644 00:51:39,541 --> 00:51:41,476 to think that we're back to normal. 645 00:51:41,510 --> 00:51:43,613 Or at least close to it. 646 00:51:43,646 --> 00:51:45,380 I hope that's okay. 647 00:51:45,414 --> 00:51:46,716 I understand. 648 00:51:46,749 --> 00:51:47,817 I love you. 649 00:51:47,850 --> 00:51:49,819 I love you, too. 650 00:51:56,826 --> 00:52:01,263 ♪ 651 00:53:02,457 --> 00:53:05,061 [screaming] 652 00:53:05,094 --> 00:53:07,395 [sobbing] 653 00:53:07,429 --> 00:53:11,466 [panting] 654 00:53:15,738 --> 00:53:23,713 ♪ 655 00:53:23,746 --> 00:53:31,788 [delicate piano plays] 656 00:53:44,399 --> 00:53:50,940 ♪ 657 00:53:56,045 --> 00:53:57,512 You look fantastic. 658 00:53:57,546 --> 00:53:59,447 Thank you. 659 00:54:01,984 --> 00:54:05,888 Friends, I would like to reintroduce you 660 00:54:05,922 --> 00:54:08,390 to Mrs. Sara Wright. 661 00:54:08,423 --> 00:54:10,392 [clapping] 662 00:54:10,425 --> 00:54:12,061 Um, thank you. 663 00:54:12,094 --> 00:54:14,030 Thank you all for coming. 664 00:54:14,063 --> 00:54:17,532 I may not remember who you are but I'm glad you're here. 665 00:54:17,566 --> 00:54:20,102 [laughter] 666 00:54:20,136 --> 00:54:26,676 [eerie instrumental] 667 00:54:27,877 --> 00:54:29,377 What's that? 668 00:54:29,411 --> 00:54:31,080 Well, that's for you. After dinner. 669 00:54:32,748 --> 00:54:34,449 Here, sit right here. 670 00:54:38,087 --> 00:54:40,156 Sara, why don't you get reacquainted with everybody? 671 00:54:40,189 --> 00:54:41,757 I'm gonna go check on the pork. 672 00:54:41,791 --> 00:54:46,963 [chattering] 673 00:54:50,766 --> 00:54:53,636 It's so good to see you, Sara. 674 00:54:53,669 --> 00:54:56,105 You are looking very fine. 675 00:54:56,939 --> 00:54:58,573 - Thank you... - Is it true? 676 00:54:58,608 --> 00:55:00,176 You don't remember a thing? 677 00:55:00,209 --> 00:55:02,645 Things are slowly coming back to me. 678 00:55:02,678 --> 00:55:04,881 Surely, you remember Madeleine and I. 679 00:55:04,914 --> 00:55:09,018 [laughter] 680 00:55:09,986 --> 00:55:12,420 [woman] Wow. Is that the first... 681 00:55:12,454 --> 00:55:14,891 Nick, that looks amazing. 682 00:55:14,924 --> 00:55:16,025 [woman 2] Sure does. 683 00:55:16,058 --> 00:55:18,027 It's gonna taste even better. 684 00:55:18,060 --> 00:55:20,196 - [chuckling] - Isn't that right, Bobby. 685 00:55:20,229 --> 00:55:22,698 [Rose] I think I deserve a little credit. 686 00:55:22,732 --> 00:55:24,166 [laughter] 687 00:55:25,735 --> 00:55:27,603 - Hi. - [smooch] 688 00:55:27,637 --> 00:55:29,537 [chattering] 689 00:55:29,571 --> 00:55:30,740 Nick. 690 00:55:32,742 --> 00:55:34,509 [sighs] 691 00:55:34,542 --> 00:55:37,613 Sara, she said that she didn't say anything to you. 692 00:55:37,647 --> 00:55:39,749 Plus, I had no idea how to cook the pork. 693 00:55:44,186 --> 00:55:46,088 [man] Mm, pork. 694 00:55:46,122 --> 00:55:48,758 I'd eat my own body weight, if I could. 695 00:55:48,791 --> 00:55:50,525 [chuckling] 696 00:55:50,558 --> 00:55:52,094 You know, it's funny, you put it like that, Bobby. 697 00:55:52,128 --> 00:55:53,829 I was reading something earlier 698 00:55:53,863 --> 00:55:55,563 for this thing I'm working on about cannibalism. 699 00:55:55,598 --> 00:55:57,900 Do you know what cannibals call human flesh? 700 00:55:57,934 --> 00:55:59,567 They call it long pig. 701 00:56:00,269 --> 00:56:02,504 [snaps] That's it, Bobby. And they say 702 00:56:02,537 --> 00:56:04,907 human flesh tastes like pork. 703 00:56:05,540 --> 00:56:08,210 Now, apparently, cannibals do what they do 704 00:56:08,244 --> 00:56:10,746 to acquire the power of the person they're eating. 705 00:56:10,780 --> 00:56:12,748 They don't eat the whole person, mind you, 706 00:56:12,782 --> 00:56:14,116 just the important bits. 707 00:56:14,817 --> 00:56:17,853 The Korowai tribe of New Guinea still practice it. 708 00:56:17,887 --> 00:56:20,790 I mean, really, people have been practicing cannibalism 709 00:56:20,823 --> 00:56:23,059 since the beginning. 710 00:56:23,092 --> 00:56:25,628 Neanderthal eating Neanderthal 711 00:56:25,661 --> 00:56:27,596 then modern man shows up and eats Neanderthal. 712 00:56:27,630 --> 00:56:30,066 And obviously modern man eats modern man. 713 00:56:30,800 --> 00:56:32,001 Huh? 714 00:56:32,034 --> 00:56:33,102 When you think about it, though, 715 00:56:33,135 --> 00:56:34,536 nothing's really changed. 716 00:56:36,839 --> 00:56:38,107 Your husband has a gift 717 00:56:38,140 --> 00:56:39,775 for dinner conversation, doesn't he? 718 00:56:39,809 --> 00:56:43,012 [chuckling] 719 00:56:44,880 --> 00:56:47,650 Well, I would like to propose a toast 720 00:56:47,683 --> 00:56:49,251 to our lovely Sara. 721 00:56:49,285 --> 00:56:51,087 May your recovery be swift 722 00:56:51,120 --> 00:56:53,689 and may this night mark a rebirth for you. 723 00:56:53,723 --> 00:56:55,157 - [man 3] Salud. - [Bobby] Salud... 724 00:56:55,191 --> 00:56:56,659 [man 4] Oh, and to Nick 725 00:56:56,692 --> 00:56:58,728 for cooking this extravagant meal 726 00:56:58,761 --> 00:57:01,230 and hosting this... 727 00:57:01,263 --> 00:57:02,999 very special evening. 728 00:57:03,799 --> 00:57:05,801 - Salud. - [Nick] Salud. 729 00:57:05,835 --> 00:57:09,772 To all of you for coming up and supporting us. 730 00:57:11,073 --> 00:57:12,808 It has not been an easy process 731 00:57:12,842 --> 00:57:16,544 but I feel confident that we're on the homestretch. 732 00:57:16,579 --> 00:57:18,948 But mostly to my wife... 733 00:57:21,017 --> 00:57:24,120 without whom I wouldn't have a home. 734 00:57:24,153 --> 00:57:25,520 Or purpose. 735 00:57:28,791 --> 00:57:32,294 Watching you strengthen lately has really filled my heart. 736 00:57:38,834 --> 00:57:40,136 To never looking back. 737 00:57:40,169 --> 00:57:41,704 [group] To never looking back. 738 00:57:44,140 --> 00:57:45,573 [Tom whispering] Sara. 739 00:57:49,945 --> 00:57:51,180 Someone's outside. 740 00:57:51,213 --> 00:57:52,915 Sorry, what did you see? 741 00:57:54,650 --> 00:57:55,918 - I thought... - [Nick] Sara. 742 00:57:57,153 --> 00:57:58,721 There's nobody outside. 743 00:57:58,754 --> 00:57:59,989 How many of these have you had? 744 00:58:00,022 --> 00:58:01,624 - [laughing] - Sara, maybe you saw 745 00:58:01,657 --> 00:58:03,592 your reflection in the glass or something. 746 00:58:03,626 --> 00:58:04,894 [Madeleine] Sara, where did you get that dress? 747 00:58:04,927 --> 00:58:06,062 It's spectacular. 748 00:58:06,095 --> 00:58:07,830 Um.... Nick. 749 00:58:08,330 --> 00:58:12,234 Oh... Handsome, charming and great taste. 750 00:58:12,268 --> 00:58:13,836 [Nick] Come on. What are you waiting for? 751 00:58:13,869 --> 00:58:14,937 Dig in. 752 00:58:19,875 --> 00:58:26,382 [chattering] 753 00:58:26,415 --> 00:58:27,983 Can I help you, Rose? 754 00:58:29,752 --> 00:58:31,087 [Tom whispering] The key. 755 00:58:34,323 --> 00:58:35,758 [Nick] Mm. 756 00:58:38,194 --> 00:58:39,728 Mm. 757 00:58:42,198 --> 00:58:45,801 Yeah. Everybody, we need to loosen up. 758 00:58:45,835 --> 00:58:48,304 Drink. I want to see empty glasses. Come on. 759 00:58:49,672 --> 00:58:51,307 Somebody get me another drink. 760 00:58:51,340 --> 00:58:53,776 Now, that's the spirit. I mean, this is a party, right? 761 00:58:53,809 --> 00:58:56,278 [laughter] 762 00:58:56,312 --> 00:58:58,147 It's a party. 763 00:58:58,180 --> 00:59:00,416 ♪ 764 00:59:00,449 --> 00:59:03,219 [laughter] 765 00:59:03,252 --> 00:59:09,058 ♪ 766 00:59:14,396 --> 00:59:20,336 [laughter] 767 00:59:29,378 --> 00:59:31,147 Get your hand off my leg. 768 00:59:33,983 --> 00:59:38,454 [laughter] 769 00:59:38,487 --> 00:59:46,862 [music rises] 770 00:59:50,466 --> 00:59:53,402 Don't you ever touch me again, you filthy, fucking pig. 771 00:59:53,435 --> 00:59:55,804 - I hate you! - [group] I hate you! 772 00:59:55,838 --> 00:59:57,273 There she is. 773 00:59:57,306 --> 00:59:59,308 [laughter] 774 00:59:59,341 --> 01:00:02,411 - [Nick] Inappropriate. - Too much to drink, Bobby. 775 01:00:02,444 --> 01:00:04,079 Come on. Get him out of here. 776 01:00:04,113 --> 01:00:07,917 [laughter] 777 01:00:07,950 --> 01:00:11,053 [accordion instrumental] 778 01:00:11,086 --> 01:00:12,721 This is what I call a party. 779 01:00:16,959 --> 01:00:18,160 Woo! 780 01:00:18,194 --> 01:00:21,897 ♪ 781 01:00:21,931 --> 01:00:27,403 [distant laughter] 782 01:00:27,436 --> 01:00:34,476 ♪ 783 01:00:36,478 --> 01:00:38,080 [Tom] Sara. 784 01:00:39,014 --> 01:00:45,487 ♪ 785 01:00:49,858 --> 01:00:51,961 [moaning] 786 01:00:58,200 --> 01:01:01,036 [laughter] 787 01:01:02,504 --> 01:01:07,443 [low chattering] 788 01:01:07,476 --> 01:01:12,982 [instrumental rises] 789 01:01:35,337 --> 01:01:43,345 [chaotic instrumental] 790 01:02:19,381 --> 01:02:21,050 [raspy voice] Look. 791 01:02:21,083 --> 01:02:22,951 What you've done. 792 01:02:24,486 --> 01:02:27,356 So beautiful. 793 01:02:29,191 --> 01:02:30,492 [Sara] I didn't. 794 01:02:32,995 --> 01:02:34,063 [ominous voice] You did. 795 01:02:34,096 --> 01:02:35,931 [Sara] No. I didn't. 796 01:02:35,964 --> 01:02:38,167 [raspy voice] You took the final step. 797 01:02:38,200 --> 01:02:41,437 Now, we can truly begin. 798 01:02:41,470 --> 01:02:43,305 You bit the apple, Sara. 799 01:02:43,339 --> 01:02:45,140 This is your Eden. 800 01:02:46,475 --> 01:02:49,244 Your baptism, the place of your rebirth. 801 01:02:49,278 --> 01:02:50,979 What? 802 01:02:51,013 --> 01:02:52,649 - What's going on? - [raspy voice] Do you remember 803 01:02:52,682 --> 01:02:56,218 sitting in this very tub and letting go? 804 01:02:56,251 --> 01:02:58,287 Do you remember calling to me? 805 01:03:01,423 --> 01:03:04,893 [raspy voice] I have never heard music sweeter than 806 01:03:04,927 --> 01:03:07,563 the sound of the razor kissing your wrists. 807 01:03:07,597 --> 01:03:14,103 ♪ 808 01:03:14,136 --> 01:03:19,908 ♪ 809 01:03:19,942 --> 01:03:25,682 ♪ 810 01:03:25,715 --> 01:03:30,687 ♪ 811 01:03:30,720 --> 01:03:36,225 ♪ 812 01:03:36,258 --> 01:03:40,963 ♪ 813 01:03:40,996 --> 01:03:42,297 But you... 814 01:03:43,733 --> 01:03:45,501 don't worry about anything. 815 01:03:46,568 --> 01:03:48,303 I didn't kill him. 816 01:03:48,337 --> 01:03:50,105 I just wanted him to stop touching me. 817 01:03:50,139 --> 01:03:53,108 You don't have to be scared. Anymore. 818 01:03:54,644 --> 01:03:57,580 Just let me get you home and I'll explain it all. 819 01:03:58,514 --> 01:03:59,582 I am home. 820 01:04:00,683 --> 01:04:02,217 No. 821 01:04:06,121 --> 01:04:08,390 [high-pitched eerie music] 822 01:04:10,492 --> 01:04:11,628 No, please. 823 01:04:16,599 --> 01:04:18,567 What's wrong, darling? 824 01:04:18,601 --> 01:04:20,569 Oh, honey, you can't leave us. 825 01:04:21,203 --> 01:04:23,939 [eerie distorted accordion instrumental] 826 01:04:30,078 --> 01:04:31,180 [music stops] 827 01:04:31,213 --> 01:04:32,548 [panting] 828 01:04:32,582 --> 01:04:34,082 [Nick] Sara, open the door! 829 01:04:34,116 --> 01:04:35,718 What are you? 830 01:04:35,752 --> 01:04:37,519 [Nick] I'm your husband. 831 01:04:37,553 --> 01:04:39,756 [low distorted music] 832 01:04:39,789 --> 01:04:46,161 ♪ 833 01:04:46,195 --> 01:04:47,362 Sweetheart. 834 01:04:48,297 --> 01:04:49,565 [floorboards creak] 835 01:04:50,232 --> 01:04:51,533 Sweetheart. 836 01:04:59,541 --> 01:05:01,210 Sara, you're not well. 837 01:05:01,744 --> 01:05:05,247 You just stabbed Bobby in the neck with a fork. 838 01:05:06,415 --> 01:05:08,718 [screams] 839 01:05:08,751 --> 01:05:10,252 Get out! 840 01:05:10,285 --> 01:05:12,054 [gasps] 841 01:05:12,087 --> 01:05:16,525 ♪ 842 01:05:16,558 --> 01:05:21,196 ♪ 843 01:05:21,230 --> 01:05:23,532 [determined footsteps] 844 01:05:23,565 --> 01:05:25,167 [slam] 845 01:05:25,768 --> 01:05:28,036 [distorted music fades] 846 01:05:33,810 --> 01:05:38,413 [shrill mysterious music builds] 847 01:05:38,447 --> 01:05:44,152 ♪ 848 01:05:44,186 --> 01:05:49,592 ♪ 849 01:05:49,626 --> 01:05:57,099 ♪ 850 01:05:57,132 --> 01:05:59,669 ♪ 851 01:05:59,702 --> 01:06:03,773 ♪ 852 01:06:03,806 --> 01:06:06,341 [indistinct whispering] 853 01:06:06,375 --> 01:06:08,845 ♪ 854 01:06:08,878 --> 01:06:11,513 [indistinct female voice] 855 01:06:11,547 --> 01:06:18,186 ♪ 856 01:06:18,220 --> 01:06:20,289 ♪ 857 01:06:20,322 --> 01:06:22,491 [mysterious indistinct voices] 858 01:06:22,524 --> 01:06:25,360 ♪ 859 01:06:25,394 --> 01:06:27,296 [Tom] Follow us. 860 01:06:27,797 --> 01:06:30,065 [audio suddenly stops] 861 01:06:33,402 --> 01:06:35,705 [shrill mysterious music resumes] 862 01:06:35,738 --> 01:06:38,206 [Tom prays in other language] 863 01:06:41,476 --> 01:06:44,379 [distorted music] 864 01:06:44,413 --> 01:06:46,114 [Julie] Sara? 865 01:06:46,148 --> 01:06:52,789 ♪ 866 01:06:52,822 --> 01:06:55,692 [Tom prays in other language] 867 01:06:55,725 --> 01:06:59,862 ♪ 868 01:06:59,896 --> 01:07:01,664 [muffled cry] 869 01:07:01,698 --> 01:07:02,799 Hmm? 870 01:07:04,601 --> 01:07:05,735 [loud gasp] 871 01:07:05,768 --> 01:07:07,469 [screaming] 872 01:07:09,471 --> 01:07:11,306 [growling] 873 01:07:12,240 --> 01:07:14,611 [unclear] 874 01:07:14,644 --> 01:07:16,345 [screeching] 875 01:07:16,378 --> 01:07:17,780 [screaming] 876 01:07:18,948 --> 01:07:20,515 [scream] 877 01:07:20,549 --> 01:07:21,684 [pulsing musical beats] 878 01:07:21,718 --> 01:07:28,691 ♪ 879 01:07:28,725 --> 01:07:34,196 ♪ 880 01:07:34,229 --> 01:07:39,534 ♪ 881 01:07:39,568 --> 01:07:47,944 ♪ 882 01:07:47,977 --> 01:07:54,216 ♪ 883 01:07:54,249 --> 01:08:00,222 ♪ 884 01:08:00,255 --> 01:08:05,928 ♪ 885 01:08:05,962 --> 01:08:12,802 ♪ 886 01:08:12,835 --> 01:08:18,941 ♪ 887 01:08:18,975 --> 01:08:25,648 ♪ 888 01:08:25,682 --> 01:08:31,253 ♪ 889 01:08:31,286 --> 01:08:36,926 ♪ 890 01:08:36,959 --> 01:08:39,461 [typewriter keys clacking] 891 01:08:39,494 --> 01:08:42,732 ♪ 892 01:08:42,765 --> 01:08:44,499 [clacking continues] 893 01:08:44,533 --> 01:08:45,735 [gasps] 894 01:08:46,401 --> 01:08:52,842 ♪ 895 01:08:52,875 --> 01:08:55,377 ♪ 896 01:08:55,410 --> 01:08:57,279 [Tom] Sara. 897 01:08:57,312 --> 01:08:58,614 [music quiets] 898 01:08:59,514 --> 01:09:01,349 Listen to me. 899 01:09:01,383 --> 01:09:07,422 ♪ 900 01:09:07,456 --> 01:09:09,025 Listen to me. 901 01:09:09,058 --> 01:09:11,326 Sara. 902 01:09:11,359 --> 01:09:15,397 ♪ 903 01:09:15,430 --> 01:09:17,566 She thought I could maybe help you. 904 01:09:17,600 --> 01:09:24,006 ♪ 905 01:09:24,040 --> 01:09:26,475 [Nick] Do you really want to die? 906 01:09:29,946 --> 01:09:31,914 Is that what you want? 907 01:09:31,948 --> 01:09:33,983 [Tom] Sara. 908 01:09:38,553 --> 01:09:39,756 Sara. 909 01:09:41,591 --> 01:09:43,358 [Tom] Sara! Follow us. 910 01:09:43,391 --> 01:09:45,327 The key's in your hand! 911 01:09:46,896 --> 01:09:48,330 You wouldn't do it, would you? 912 01:09:50,565 --> 01:09:52,635 [Tom] Sara, Sara, just listen to me, 913 01:09:52,668 --> 01:09:55,671 my voice. No one else. 914 01:09:55,705 --> 01:09:59,609 [Nick] Sara. What do you see? 915 01:10:00,575 --> 01:10:02,044 You can hear him. 916 01:10:02,078 --> 01:10:04,446 Don't let them do this to you. 917 01:10:04,479 --> 01:10:06,015 [Tom] Sara, just listen to me. 918 01:10:07,382 --> 01:10:10,318 I won't pick up your dead body again. 919 01:10:11,754 --> 01:10:13,022 I can't. 920 01:10:15,357 --> 01:10:17,827 The voices led the razors to your wrists. 921 01:10:17,860 --> 01:10:19,061 Sara, he's lying. 922 01:10:20,562 --> 01:10:22,064 I'm your husband. 923 01:10:23,599 --> 01:10:25,034 I love you. 924 01:10:25,067 --> 01:10:28,537 So, please, please don't do that to me again. 925 01:10:29,571 --> 01:10:33,475 This is exactly what they did to you the last time. 926 01:10:35,410 --> 01:10:39,447 [praying in Latin]. 927 01:10:39,481 --> 01:10:40,549 Amen. 928 01:10:40,583 --> 01:10:43,385 ♪ 929 01:10:43,418 --> 01:10:45,353 [Latin prayers in background] 930 01:10:47,590 --> 01:10:49,859 You are seeing things that aren't there, Sara. 931 01:10:49,892 --> 01:10:52,327 [speaks Latin] 932 01:10:55,530 --> 01:10:57,499 Sara, hey. 933 01:11:00,002 --> 01:11:01,704 I'm with you now. 934 01:11:05,675 --> 01:11:07,977 [splatting and squelching] 935 01:11:14,917 --> 01:11:17,787 [praying in Latin] 936 01:11:17,820 --> 01:11:20,690 I love you so much. 937 01:11:20,723 --> 01:11:22,357 [Tom praying in Latin] 938 01:11:35,037 --> 01:11:36,806 [sobbing] 939 01:11:38,774 --> 01:11:41,911 [ominous voice] Trust me, I'll keep you safe. 940 01:11:43,545 --> 01:11:45,681 [gasps] 941 01:11:45,715 --> 01:11:46,916 [squelching] 942 01:11:48,117 --> 01:11:52,788 Everything is going to be different now. 943 01:11:56,959 --> 01:11:59,028 [thud then knife clatters] 944 01:11:59,061 --> 01:12:01,030 ♪ 945 01:12:01,063 --> 01:12:04,432 [Tom] [ praying in Latin]. Amen. 946 01:12:05,801 --> 01:12:08,137 ♪ 947 01:12:08,170 --> 01:12:09,672 [pained hissing] 948 01:12:09,705 --> 01:12:10,806 [Tom] Sara, he's lying! 949 01:12:10,840 --> 01:12:12,808 [hissing] 950 01:12:31,761 --> 01:12:32,828 Leave her now! 951 01:12:32,862 --> 01:12:39,835 ♪ 952 01:12:39,869 --> 01:12:42,104 [screams] 953 01:12:44,807 --> 01:12:45,875 Leave her now! 954 01:12:45,908 --> 01:12:48,945 [screaming] 955 01:12:48,978 --> 01:12:50,179 Leave this earth! 956 01:12:55,685 --> 01:12:57,186 In the name of God Himself! 957 01:12:57,219 --> 01:12:58,721 Take me! 958 01:13:03,159 --> 01:13:05,227 I cast you out. 959 01:13:05,261 --> 01:13:06,829 Out, demon! 960 01:13:06,862 --> 01:13:09,098 [yelling and growling] 961 01:13:09,131 --> 01:13:10,833 I cast you out! 962 01:13:13,736 --> 01:13:15,537 Out! 963 01:13:17,807 --> 01:13:20,575 [demon screams] 964 01:13:35,992 --> 01:13:40,162 [low calm music] 965 01:13:40,196 --> 01:13:41,664 It is done. 966 01:13:42,264 --> 01:13:46,135 [panting] 967 01:13:54,276 --> 01:13:57,680 [birds tweeting] 968 01:14:03,285 --> 01:14:05,221 Her vitals are fine. 969 01:14:05,254 --> 01:14:06,856 Everything seems to be okay, here. 970 01:14:08,791 --> 01:14:10,760 Thank for your help, Mike. 971 01:14:13,629 --> 01:14:14,830 Ladies. 972 01:14:21,771 --> 01:14:24,006 [Tom] Well, I've never heard of anything like this before. 973 01:14:24,040 --> 01:14:26,008 Victims of possession 974 01:14:26,042 --> 01:14:27,843 don't usually remember being possessed. 975 01:14:29,178 --> 01:14:31,981 It seemed so real. He... 976 01:14:33,315 --> 01:14:35,017 felt like my husband. 977 01:14:35,051 --> 01:14:37,019 It, Sara. Not he. 978 01:14:37,053 --> 01:14:39,855 You mustn't continue to give strength to its illusions. 979 01:14:40,723 --> 01:14:42,224 This isn't over yet. 980 01:14:42,258 --> 01:14:45,995 The entity is purged but you're still vulnerable. 981 01:14:46,796 --> 01:14:49,865 When a demon, or in this case demons, 982 01:14:49,899 --> 01:14:51,901 exit the host, 983 01:14:51,934 --> 01:14:55,237 they don't leave the soul as it was before the invasion. 984 01:14:55,271 --> 01:14:59,175 A hole is left behind, a void, 985 01:15:00,776 --> 01:15:02,912 a pocket of darkness. 986 01:15:02,945 --> 01:15:05,347 You can feel it, can't you? 987 01:15:05,381 --> 01:15:07,783 It will eventually go away. 988 01:15:09,919 --> 01:15:12,121 Be cautious, Sarah. 989 01:15:12,154 --> 01:15:14,023 Strengthen your faith. 990 01:15:15,424 --> 01:15:16,692 Fill that hole 991 01:15:17,426 --> 01:15:18,894 with light. 992 01:15:19,895 --> 01:15:23,666 And, Julie, watch over her. 993 01:15:23,699 --> 01:15:25,234 Take care of her. 994 01:15:25,267 --> 01:15:27,169 Be her lighthouse. 995 01:15:27,203 --> 01:15:33,709 ♪ 996 01:15:33,742 --> 01:15:37,913 ♪ 997 01:15:41,250 --> 01:15:45,387 [delicate horn instrumental] 998 01:15:45,421 --> 01:15:50,793 ♪ 999 01:15:50,826 --> 01:15:56,899 ♪ 1000 01:15:56,932 --> 01:16:02,104 ♪ 1001 01:16:02,138 --> 01:16:05,040 ♪ 1002 01:16:05,074 --> 01:16:09,912 [clock bell chimes] 1003 01:16:16,886 --> 01:16:19,221 [ticking] 1004 01:16:19,255 --> 01:16:21,790 [Julie] Sara, I'm gonna make some tea. 1005 01:16:21,824 --> 01:16:23,959 You want some? 1006 01:16:23,993 --> 01:16:27,062 ♪ 1007 01:16:27,096 --> 01:16:29,098 That sounds good, actually. 1008 01:16:40,442 --> 01:16:42,745 [Julie] Doc gave me these to give to you. 1009 01:16:53,055 --> 01:16:54,223 Sara. 1010 01:16:59,428 --> 01:17:01,764 I was the one who found you. 1011 01:17:03,299 --> 01:17:05,734 In the bathtub with a razor blade. 1012 01:17:07,336 --> 01:17:11,040 I can't even begin to describe what that did to me. 1013 01:17:12,074 --> 01:17:14,376 I know living here must be a constant reminder 1014 01:17:14,410 --> 01:17:16,145 of what happened to Mom and Dad 1015 01:17:16,178 --> 01:17:18,480 but, you know, you can always talk to me 1016 01:17:18,514 --> 01:17:21,417 about whatever, whenever, right? 1017 01:17:22,051 --> 01:17:25,888 Come to me when you're feeling sad. 1018 01:17:25,921 --> 01:17:29,058 Let's talk it out together, okay? 1019 01:17:29,091 --> 01:17:30,459 Julie, I am so sorry. 1020 01:17:30,492 --> 01:17:32,861 I know. Don't apologize. 1021 01:17:32,895 --> 01:17:35,064 - I never... - You don't need to apologize. 1022 01:17:38,467 --> 01:17:41,770 Just know from now on everything is gonna be alright. 1023 01:17:41,804 --> 01:17:45,007 [slow ominous music] 1024 01:17:45,040 --> 01:17:47,276 You're with me now. 1025 01:17:47,309 --> 01:17:49,945 ♪ 1026 01:17:49,979 --> 01:17:51,947 [Nick] The doctor gave them to me for you, help you relax. 1027 01:17:51,981 --> 01:17:55,084 ♪ 1028 01:17:55,117 --> 01:17:56,452 Take me! 1029 01:17:56,485 --> 01:18:02,491 ♪ 1030 01:18:02,524 --> 01:18:06,962 ♪ 1031 01:18:06,996 --> 01:18:09,531 Everything's gonna be different now. 1032 01:18:09,565 --> 01:18:11,333 ♪ 1033 01:18:15,204 --> 01:18:19,241 [dramatic instrumental] 1034 01:18:19,275 --> 01:18:23,379 ♪ 1035 01:18:23,412 --> 01:18:28,484 ♪ 1036 01:18:28,586 --> 01:18:32,297 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1037 01:18:32,359 --> 01:18:35,991 ♪ 1038 01:18:36,025 --> 01:18:38,027 ♪ 60834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.