All language subtitles for Octopussy.1983.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,406 --> 00:01:41,566 - Zoveel beveiliging had je niet gezegd. - Ze hebben de vlucht vervroegd. 2 00:01:41,696 --> 00:01:44,816 We moeten ons toch gewoon aan het plan houden. 3 00:01:44,949 --> 00:01:47,784 Toro ? Wat een bullshit. 4 00:01:51,912 --> 00:01:53,739 Wees alsjeblieft voorzichtig. 5 00:03:06,603 --> 00:03:09,687 De wereld is klein. U heet ook Toro. 6 00:04:36,850 --> 00:04:39,340 Tot in Miami. 7 00:07:05,188 --> 00:07:06,730 BRANDSTOF 8 00:07:23,746 --> 00:07:25,786 GASOLIE 9 00:07:28,792 --> 00:07:29,871 Gooi maar vol. 10 00:10:27,283 --> 00:10:31,232 OOST-BERLIJN 11 00:12:42,446 --> 00:12:46,772 WONING VAN DE BRITSE AMBASSADEUR 12 00:13:02,545 --> 00:13:05,746 Uw gasten zijn gearriveerd, ambassadeur. 13 00:13:05,880 --> 00:13:09,084 Kom, we moeten gaan. 14 00:13:34,030 --> 00:13:36,983 Je wordt iedere dag mooier. 15 00:13:37,116 --> 00:13:39,986 - Ik ben hier. - Natuurlijk, dat weet ik. 16 00:13:40,118 --> 00:13:43,487 Dit is Miss Penelope Smallbone, mijn nieuwe assistente. 17 00:13:43,622 --> 00:13:45,449 Miss Smallbone. 18 00:13:45,582 --> 00:13:51,121 Wat kan ik zeggen, Moneypenny ? Behalve dan dat ze even mooi is... 19 00:13:51,254 --> 00:13:53,744 - Als ik vroeger was ? - Dat heb ik niet gezegd. 20 00:13:53,881 --> 00:13:56,087 Wat ben je toch flatteus. 21 00:13:56,216 --> 00:14:00,876 Moneypenny, je weet dat er nooit iemand was of zal zijn zoals jij. 22 00:14:01,011 --> 00:14:03,799 Dat heb je me al eerder verteld. 23 00:14:04,682 --> 00:14:07,717 - Welkom bij Universal Exports. - Neem ze maar aan. 24 00:14:07,851 --> 00:14:11,635 - Dat is alles wat je van hem zult krijgen. - Dank u, overste Bond. 25 00:14:11,772 --> 00:14:15,685 - Kent u mij ? - Miss Moneypenny heeft u beschreven. 26 00:14:15,817 --> 00:14:18,438 Tot in de kleinste details. 27 00:14:18,570 --> 00:14:20,527 O, ja ? 28 00:14:20,655 --> 00:14:24,237 Ik zie al dat u hier heel goed past. 29 00:14:28,619 --> 00:14:31,075 - Goedemorgen, 007. - Goedemorgen. 30 00:14:31,205 --> 00:14:33,032 - Minister. - Overste. 31 00:14:33,165 --> 00:14:36,082 Ik meen dat u Jim Fanning al kent, onze kunstexpert. 32 00:14:36,209 --> 00:14:38,249 - Ja. Hallo, Jim. - James. 33 00:14:38,378 --> 00:14:42,162 - Weet u wat dit is ? - Het lijkt op een ei van Fabergé. 34 00:14:42,298 --> 00:14:46,545 Een sierei van Carl Fabergé als geschenk voor het Russisch koningshuis. 35 00:14:47,470 --> 00:14:50,719 Ze zijn heel zeldzaam en kostbaar. 36 00:14:51,389 --> 00:14:54,307 Dit bevat 'n model van de keizerlijke staatsiekoets. 37 00:14:54,434 --> 00:14:56,261 - Uitstekend, 007. - Dank u. 38 00:14:56,393 --> 00:14:58,552 Behalve dat het 'n vervalsing is. 39 00:14:58,687 --> 00:15:02,768 Dat is de echte. Het wordt vanmiddag geveild bij Sotheby's. 40 00:15:02,900 --> 00:15:05,770 Dit is al het vierde ei dat dit jaar geveild wordt. 41 00:15:05,902 --> 00:15:10,777 Het komt niet van bekenden. Anonieme verkoper, Zwitserse rekening. 42 00:15:10,907 --> 00:15:14,572 Ik denk dat de verkoper een Rus is. 43 00:15:14,702 --> 00:15:19,327 En nu verschijnt dit. Een bijna perfecte vervalsing. 44 00:15:19,455 --> 00:15:22,492 Overste Bond moest maar met u mee naar de verkoop. 45 00:15:22,626 --> 00:15:25,910 Uitstekend. Ik kan best een paar extra ogen gebruiken. 46 00:15:26,045 --> 00:15:28,084 Misschien vinden we de verkoper wel. 47 00:15:28,214 --> 00:15:32,792 Meestal komen ze uit nieuwsgierigheid of misschien om de prijs op te drijven. 48 00:15:33,302 --> 00:15:35,128 Dank u, Fanning. 49 00:15:35,262 --> 00:15:37,302 Graag gedaan. 50 00:15:39,390 --> 00:15:42,889 Als 't de Russen zijn, willen ze misschien geld binnenhalen 51 00:15:43,018 --> 00:15:45,935 voor geheime operaties of steekpenningen. 52 00:15:46,062 --> 00:15:49,727 Wat het ook is, we moeten te weten komen wat ze van plan zijn. 53 00:15:49,858 --> 00:15:52,692 - Ja, minister. - Alleen voor uw ogen, 007. 54 00:15:52,818 --> 00:15:55,144 Operatie Schat. 55 00:15:55,279 --> 00:15:57,486 U vervangt 009. 56 00:15:57,615 --> 00:16:02,442 Hij is dood aangetroffen in de DDR met dat ei in zijn hand. 57 00:16:02,578 --> 00:16:04,701 Er zijn niet veel aanknopingspunten. 58 00:16:04,830 --> 00:16:07,200 We hebben er eentje, minister. 59 00:16:07,748 --> 00:16:09,954 Eigendom van een dame. 60 00:16:10,501 --> 00:16:15,743 Het volgende punt op de agenda zijn de ontwapeningsgesprekken met de NAVO. 61 00:16:16,297 --> 00:16:19,417 U hebt vast allen 't rapport van generaal Gogol gelezen. 62 00:16:20,177 --> 00:16:23,426 Het is zeer gedetailleerd. 63 00:16:23,554 --> 00:16:26,045 Dank u, kameraad voorzitter. 64 00:16:26,182 --> 00:16:30,049 Ik geloof dat alle aanwezigen het erover zijn dat 65 00:16:30,185 --> 00:16:36,554 aanname van de NAVO-voorstellen onze defensiepositie niet in gevaar brengt. 66 00:16:38,150 --> 00:16:42,099 - Kameraad voorzitter. - Generaal Orlov. 67 00:16:42,237 --> 00:16:45,273 Generaal Gogol veronderstelt te veel. 68 00:16:45,407 --> 00:16:48,242 Hij spreekt voor zichzelf en anderen 69 00:16:48,368 --> 00:16:55,366 die een zwak, ouderwets en onrealistisch beleid aanhangen. 70 00:16:55,499 --> 00:16:58,831 Dien ik het comité te herinneren 71 00:16:58,960 --> 00:17:04,036 aan onze grote superioriteit over de NAVO-troepen 72 00:17:04,173 --> 00:17:06,842 voor we die weggeven ? 73 00:17:16,101 --> 00:17:21,888 In Oost-Duitsland heb ik 31 divisies onder mijn bevel 74 00:17:22,022 --> 00:17:24,856 waaronder 11 tankdivisies 75 00:17:24,982 --> 00:17:27,818 en ik heb er vijf in Tsjecho-Slowakije. 76 00:17:27,944 --> 00:17:32,901 Ter ondersteuning zijn er 60 divisies aan de Russische westgrens, 77 00:17:33,032 --> 00:17:36,650 waaronder 22 tankdivisies. 78 00:17:36,786 --> 00:17:40,450 Al met al een overwicht van tien op een. 79 00:17:42,082 --> 00:17:48,498 De Amerikanen en West-Duitsers hebben ten hoogste tien gewapende divisies. 80 00:17:48,628 --> 00:17:53,254 De Britse macht is slechts symbolisch. 81 00:17:54,258 --> 00:17:59,086 Op de nieuwe Kutuzov-computer hebben we meerdere aanvalsstrategieën getest 82 00:17:59,222 --> 00:18:05,639 waaruit blijkt dat een bliksemaanval van tien gewapende divisies uit het noorden 83 00:18:05,770 --> 00:18:08,805 en vijf vanuit Tsjecho-Slowakije, 84 00:18:08,939 --> 00:18:13,101 in vijf dagen tot een totale overwinning leidt 85 00:18:13,234 --> 00:18:17,397 tegen welke defensie dan ook. 86 00:18:18,322 --> 00:18:20,646 Dat is complete waanzin. 87 00:18:20,782 --> 00:18:22,608 We weten hoe dat eindigt. 88 00:18:22,909 --> 00:18:26,610 De NAVO zal een tegenaanval met kernwapens uitvoeren. 89 00:18:26,746 --> 00:18:28,156 Uitgesloten. 90 00:18:28,289 --> 00:18:31,824 Het Westen is decadent en verdeeld. 91 00:18:31,959 --> 00:18:35,623 Het durft 't risico niet aan dat we daar met kernwapens op reageren. 92 00:18:36,253 --> 00:18:41,958 Overal in Europa wordt dagelijks tegen kernwapens gedemonstreerd. 93 00:18:42,092 --> 00:18:44,464 Het is zinloos om een oorlog te riskeren 94 00:18:44,594 --> 00:18:49,469 om uw persoonlijke paranoia en zucht naar een overwinning te stillen. 95 00:18:50,850 --> 00:18:54,054 We moeten dringende binnenlandse problemen aanpakken. 96 00:18:54,187 --> 00:18:57,887 - Generaal Gogol, bedenk u wel dat... - Kameraden, gaat u zitten. 97 00:18:58,023 --> 00:19:01,143 - Ik wil u zeggen dat... - Allebei. 98 00:19:02,902 --> 00:19:06,105 Het wereldsocialisme zal vredig bereikt worden. 99 00:19:06,238 --> 00:19:09,358 Onze militaire rol is slechts defensief. 100 00:19:09,492 --> 00:19:12,362 Is dat duidelijk, generaal Orlov ? 101 00:19:16,540 --> 00:19:19,209 Generaal Gogol, gaat u verder. 102 00:19:20,585 --> 00:19:25,745 Dank u, kameraad voorzitter. Ik wil nu wat dieper ingaan op mijn rapport... 103 00:19:25,881 --> 00:19:29,629 Zeg tegen hem dat ik er zo snel mogelijk ben. 104 00:19:33,763 --> 00:19:38,507 KUNSTMAGAZIJN VAN HET KREMLIN 105 00:19:46,691 --> 00:19:48,933 Alstublieft, alstublieft. 106 00:19:49,069 --> 00:19:51,524 - Ik probeer me te concentreren. - Lenkin. 107 00:19:54,739 --> 00:19:57,575 - Wat is er ? - Slecht nieuws, kameraad generaal. 108 00:19:57,701 --> 00:20:01,199 De reproductie is gestolen tijdens het transport. 109 00:20:01,329 --> 00:20:05,029 Met de dief is afgerekend, maar het ei is in de rivier gevallen. 110 00:20:07,584 --> 00:20:09,791 Uw incompetentie wordt ons nog fataal. 111 00:20:09,920 --> 00:20:13,668 - We laten het vervangen. - Daar is geen tijd voor. 112 00:20:13,798 --> 00:20:17,747 Ik heb net gehoord van 'n ongeplande inventarisatie, over twee dagen. 113 00:20:17,885 --> 00:20:19,712 Beheers u. 114 00:20:19,845 --> 00:20:24,388 Ik zal onze mensen in Londen laten weten dat we het echte ei terug moeten hebben. 115 00:20:27,852 --> 00:20:30,010 Hopelijk kunnen we ze tijdig bereiken. 116 00:20:30,438 --> 00:20:32,477 Verkocht aan Busoni. 117 00:20:36,109 --> 00:20:39,027 Het volgende stuk is nummer 48. 118 00:20:39,154 --> 00:20:43,067 Een schitterend groen-gouden keizerlijk paasei van Carl Fabergé. 119 00:20:43,490 --> 00:20:47,571 Met doorschijnend groen email en 'n frame van gouden laurierblaadjes. 120 00:20:47,703 --> 00:20:51,866 Ingelegd met blauwe saffieren en gouden bloemetjes met diamanten. 121 00:20:51,998 --> 00:20:57,538 - Hoeveel moet het opbrengen ? - 250 tot 300.000 pond. Meer is absurd. 122 00:20:57,670 --> 00:21:01,086 ... gebruikt door tsaar Nicolaas in Moskou in 1897. 123 00:21:02,091 --> 00:21:03,834 Eigendom van een dame. 124 00:21:04,218 --> 00:21:07,337 Nou, er zijn hier aardig wat dames. 125 00:21:07,470 --> 00:21:11,514 Ze is hier niet persé zelf. Ze kan vertegenwoordigd worden. 126 00:21:11,640 --> 00:21:15,305 Ik begin bij 150.000 pond. 127 00:21:16,353 --> 00:21:18,678 150, 60. 128 00:21:19,022 --> 00:21:21,644 170. 170. 129 00:21:23,402 --> 00:21:25,856 180, 190. 130 00:21:26,696 --> 00:21:29,650 200. Voor u, mevrouw. 131 00:21:29,782 --> 00:21:32,450 - Iemand anders ? - Dat is pas een dame. 132 00:21:32,575 --> 00:21:34,698 220.000 pond. 133 00:21:34,827 --> 00:21:36,488 240. 134 00:21:36,621 --> 00:21:39,158 James, blijf bij de les. 135 00:21:40,207 --> 00:21:42,034 260.000 pond. 136 00:21:42,168 --> 00:21:43,828 280. 137 00:21:43,961 --> 00:21:45,953 300.000 pond. 138 00:21:46,713 --> 00:21:48,207 En 20 ? 139 00:21:55,388 --> 00:21:57,712 Biedt u mee ? 140 00:21:58,973 --> 00:22:02,176 320.000 pond. Een nieuwe bieder. 141 00:22:02,685 --> 00:22:06,018 - Dat is interessant. - Ken je hem ? 142 00:22:06,146 --> 00:22:09,397 Kamal Khan. Meestal een verkoper. 143 00:22:09,525 --> 00:22:12,609 Matige kwaliteit van dubieuze afkomst. 144 00:22:12,737 --> 00:22:15,571 380.000 pond. 145 00:22:15,697 --> 00:22:19,446 - 400 in het midden. - Dat moet het 'm doen. 146 00:22:19,576 --> 00:22:23,026 - Kamal gaat veel te ver. - Uw bod, meneer. 400.000. 147 00:22:23,829 --> 00:22:25,868 400.000. Iemand anders ? 148 00:22:26,665 --> 00:22:29,451 425. Een nieuwe bieder. 149 00:22:29,584 --> 00:22:31,624 Dank u. 150 00:22:33,838 --> 00:22:36,210 - 425. - Ben je gek geworden ? 151 00:22:37,091 --> 00:22:39,333 Eens kijken hoe graag hij 't wil. 152 00:22:39,885 --> 00:22:41,711 450 ? 153 00:22:43,680 --> 00:22:45,554 450. 475 ? 154 00:22:47,392 --> 00:22:49,882 Het bod is 450. 475 ? 155 00:22:56,691 --> 00:23:00,475 Voor u, meneer. Niet meer dan 450. 156 00:23:01,613 --> 00:23:05,989 - Jim ? - Er is 450.000 pond geboden. 157 00:23:07,368 --> 00:23:09,490 Ik heb 475. 158 00:23:12,706 --> 00:23:16,239 500.000 pond. 159 00:23:17,417 --> 00:23:20,537 Ik heb een half miljoen. Iemand nog ? 160 00:23:22,131 --> 00:23:24,169 Nog meer ? 161 00:23:26,176 --> 00:23:28,927 Van u, meneer. 500.000 pond. 162 00:23:29,930 --> 00:23:33,049 - En nu nummer... - We hadden ermee kunnen blijven zitten. 163 00:23:33,182 --> 00:23:36,551 - Ik betwijfel het. Hij moest het kopen. - Maar waarom ? 164 00:23:36,686 --> 00:23:39,519 Daar wil ik achter zien te komen. 165 00:24:14,218 --> 00:24:17,587 U had nooit voor dat ei mogen bieden. 166 00:24:17,721 --> 00:24:20,046 Wat als u het gekregen had ? 167 00:24:20,181 --> 00:24:24,013 Dan zou ik gezegd hebben dat het vals is en er niet voor betaald hebben. 168 00:24:24,144 --> 00:24:26,018 Er niet voor betaald hebben ? 169 00:24:26,146 --> 00:24:30,640 Dit is het origineel. Ik heb het omgewisseld tijdens het veilen. 170 00:24:30,774 --> 00:24:32,813 Lieve hemel. 171 00:24:34,652 --> 00:24:37,321 Wat gebeurt er als de koper dat ontdekt ? 172 00:24:37,446 --> 00:24:41,443 Hij klaagt. Als hij geen problemen met de wet heeft. 173 00:24:41,742 --> 00:24:43,865 - En ? - Ik denk niet dat hij zal klagen. 174 00:24:43,994 --> 00:24:47,908 Volgens Fanning verkoopt Kamal meestal. Nu koopt hij. 175 00:24:48,039 --> 00:24:50,613 De vervalsing zal hem verraden. 176 00:24:50,750 --> 00:24:55,126 Onze agent volgde hem naar Heathrow, waar hij een vlucht naar Delhi nam. 177 00:24:55,253 --> 00:24:57,293 U moet daar ook heen. 178 00:24:57,422 --> 00:25:01,834 Ik zeg tegen onze man op Station 1, Sadruddin, hem te laten schaduwen. 179 00:25:01,968 --> 00:25:06,428 - Boek 'n ticket voor de volgende vlucht. - Die is over 55 minuten. 180 00:25:07,724 --> 00:25:09,929 - O, Bond ? - Meneer ? 181 00:25:10,058 --> 00:25:15,184 Teken het bonnetje voor u gaat. Het ei is nu eigendom van de regering. 182 00:25:16,064 --> 00:25:18,436 Zeker, meneer. 183 00:26:26,751 --> 00:26:29,668 Aardige melodie. Accepteert u Engels geld ? 184 00:26:29,796 --> 00:26:31,954 Alleen gouden ponden. 185 00:26:32,090 --> 00:26:34,127 Alstublieft. 186 00:26:35,091 --> 00:26:38,128 Ik ben Vijay. Speciaal expediteur, Universal Exports. 187 00:26:38,261 --> 00:26:41,047 - Welkom in India, overste Bond. - Zeg maar James. 188 00:26:41,180 --> 00:26:44,347 - Waar is Sadruddin ? - Hij wacht in de taxi. 189 00:26:44,475 --> 00:26:47,510 Afschuwelijke vermomming. Ik haat slangen. 190 00:26:47,644 --> 00:26:50,313 Taxi. Neemt u plaats. 191 00:26:53,108 --> 00:26:56,393 - Ik ben Sadruddin, afdelingshoofd. - Aangenaam. 192 00:26:56,527 --> 00:26:59,563 - U logeert in hotel Shivnivas. - Waar is mijn bagage ? 193 00:26:59,696 --> 00:27:01,735 Die is al vooruit. 194 00:27:07,078 --> 00:27:09,533 Wat weet je over Kamal Khan ? 195 00:27:09,663 --> 00:27:13,744 Afghaanse prins in ballingschap. Sportman. Polo, cricket, tennis. 196 00:27:13,876 --> 00:27:15,749 Ik speel zelf ook een beetje. 197 00:27:15,877 --> 00:27:20,290 Ik heb zelfs een parttime baan als prof bij de club van Kamal. 198 00:27:20,424 --> 00:27:23,874 - Wat heb je tot nu toe ontdekt ? - Dat m'n backhand verbeterd is. 199 00:27:28,889 --> 00:27:31,925 Kamal woont daar op de heuvel. 200 00:27:32,058 --> 00:27:35,677 Het Monsoon Palace. Het wordt zwaar bewaakt. 201 00:27:35,812 --> 00:27:40,888 - Hoe kom ik met hem in contact ? - Hij speelt backgammon in het hotel. 202 00:27:41,025 --> 00:27:43,776 Als gast ben je automatisch lid. 203 00:27:43,902 --> 00:27:48,778 - Laten we elkaar daar ontmoeten. - Ik doe even iets formeler aan. 204 00:27:48,907 --> 00:27:52,191 Dit heb je misschien nodig om met je aspisadder te spelen. 205 00:28:07,506 --> 00:28:10,710 Goedemorgen. De naam is Bond. Ik heb gereserveerd. 206 00:28:10,843 --> 00:28:12,918 - Wij verwachtten u al. - Mooi. 207 00:28:13,053 --> 00:28:15,092 Ik wens u een plezierig verblijf. 208 00:28:15,763 --> 00:28:17,922 Dat zal best lukken. 209 00:28:21,768 --> 00:28:23,808 Dank u. 210 00:28:25,397 --> 00:28:27,888 Uw bagage is al uitgepakt. 211 00:28:29,109 --> 00:28:32,940 - O, dank u wel. - Als ik u verder van dienst kan zijn... 212 00:28:34,071 --> 00:28:36,989 - Wat maar ook. - Later misschien. 213 00:29:31,079 --> 00:29:33,487 - Hoe staat ie ervoor ? - De majoor kent 't goed. 214 00:29:33,623 --> 00:29:38,617 - Maar Kamal staat 200.000 roepies voor. - Dat overtreft u niet zo makkelijk. 215 00:29:39,629 --> 00:29:42,796 Ik win vast. Zullen we verdubbelen ? 216 00:29:44,091 --> 00:29:46,130 Zeker. 217 00:29:46,260 --> 00:29:48,929 20.000 roepies. 218 00:29:53,183 --> 00:29:56,551 - U gooit altijd dubbel zes als het moet. - Altijd. 219 00:29:56,686 --> 00:29:59,472 - Hoe doet u dat toch ? - Het zit 'm in de pols. 220 00:29:59,604 --> 00:30:02,890 - Het is hopeloos. - Zullen we nog een spelletje ? 221 00:30:03,025 --> 00:30:05,562 - Zelfde inzet ? - Ik probeer 't nog een keer. 222 00:30:05,693 --> 00:30:08,778 U moet toch een keer verliezen. 223 00:30:15,786 --> 00:30:17,613 Mag ik bij u aanschuiven ? 224 00:30:17,747 --> 00:30:20,662 Sotheby's. Een half miljoen pond ? 225 00:30:21,457 --> 00:30:25,122 - De man van de veiling. - Precies. 226 00:30:25,253 --> 00:30:27,493 U bent goed in 't onthouden van gezichten. 227 00:30:27,921 --> 00:30:29,961 En getallen. 228 00:30:31,341 --> 00:30:34,674 - Dit kan geen toeval zijn. - Nee. 229 00:30:34,802 --> 00:30:38,254 - Wat wilt u drinken ? - Niets, dank u. 230 00:30:38,389 --> 00:30:40,844 Een andere keer, misschien ? 231 00:30:42,268 --> 00:30:44,307 Dank u wel. 232 00:30:49,106 --> 00:30:50,766 Zes en een. 233 00:30:50,900 --> 00:30:53,473 - Wel ? - Ik geloof dat de majoor wint. 234 00:30:57,030 --> 00:31:03,198 Zullen we 't wat interessanter maken ? We verdubbelen tot 100.000 roepies. 235 00:31:06,581 --> 00:31:10,364 Dat lukt me niet. Niet met uw geluk. 236 00:31:10,626 --> 00:31:12,368 U wint. 237 00:31:12,502 --> 00:31:15,502 Ik had de verdubbeling geaccepteerd. 238 00:31:16,714 --> 00:31:21,423 Waarom neemt u dan niet de plaats van de majoor ? Meneer... ? 239 00:31:21,552 --> 00:31:23,378 Bond. 240 00:31:23,512 --> 00:31:26,632 James Bond. Dank u, heel graag. 241 00:31:27,599 --> 00:31:30,268 100.000 roepies, dan. 242 00:31:33,146 --> 00:31:34,973 Dubbel zes. 243 00:31:35,106 --> 00:31:38,141 Toch niet zo'n goeie verdubbeling om te accepteren. 244 00:31:48,034 --> 00:31:50,868 - Verdubbelen. - Zeker. 245 00:31:50,994 --> 00:31:53,616 U kunt alleen winnen met dubbel zes. 246 00:31:53,747 --> 00:31:58,954 De inzet is 200.000 roepies. Hebt u het geld ? 247 00:32:02,671 --> 00:32:07,167 Ik denk dat dit genoeg waarborg is. 248 00:32:09,177 --> 00:32:10,837 U niet ? 249 00:32:17,268 --> 00:32:19,758 Speel, Mr. Bond. 250 00:32:20,395 --> 00:32:23,930 U hebt heel wat geluk nodig om hier uit te komen. 251 00:32:24,066 --> 00:32:25,856 O, geluk ? 252 00:32:25,984 --> 00:32:29,850 Dan gebruik ik het spelersprivilege, 253 00:32:29,987 --> 00:32:33,153 en neem ik uw geluksstenen. 254 00:32:34,074 --> 00:32:36,113 Het zit hem in de pols. 255 00:32:38,912 --> 00:32:40,951 Dubbel zes. 256 00:32:41,372 --> 00:32:43,495 Wat denkt u daarvan ? 257 00:32:43,624 --> 00:32:45,664 200.000 roepies. 258 00:32:54,383 --> 00:32:57,135 Ik heb liever contant geld. 259 00:33:00,930 --> 00:33:03,053 - Verzilver 't voor hem. - Ja, meneer. 260 00:33:06,478 --> 00:33:10,522 Geef het snel uit, Mr. Bond. 261 00:33:10,648 --> 00:33:13,519 Dat ben ik ook van plan, Kamal Khan. 262 00:33:15,444 --> 00:33:17,482 Mijn waarborg. 263 00:33:19,072 --> 00:33:21,111 En de uwe ? 264 00:33:39,424 --> 00:33:41,878 Het zit hem niet echt in de pols, weet u. 265 00:33:48,723 --> 00:33:53,764 - Moet ik ze volgen ? - Ja, maar ik denk dat zij dit wel volgen. 266 00:33:53,894 --> 00:33:55,139 Dank u wel. 267 00:33:55,271 --> 00:33:59,896 Vijay neemt het nu over. Ik kijk of ik wat meer over Kamal te weten kom. 268 00:34:00,025 --> 00:34:02,064 Mooi. Hier, pak aan. 269 00:34:03,861 --> 00:34:06,778 Genoeg voor een paar weken curry, nietwaar ? 270 00:34:06,905 --> 00:34:10,523 Dank u wel. Fantastische zwendel, dit. 271 00:34:42,770 --> 00:34:46,221 - We worden achtervolgd. - Geen probleem, dit is 'n snelle wagen. 272 00:34:59,702 --> 00:35:02,073 Volle kracht vooruit. 273 00:35:02,788 --> 00:35:05,326 Dit zal ze wel afschudden. 274 00:35:42,157 --> 00:35:45,157 Godzijdank bestaan er harde valuta. 275 00:35:54,166 --> 00:35:56,739 Game, set en match. Hou je vast, James. 276 00:36:19,230 --> 00:36:21,685 Hou je hoofd naar beneden. 277 00:36:30,616 --> 00:36:32,654 Dank u. 278 00:37:09,399 --> 00:37:11,226 Ga van mijn bed af. 279 00:37:16,531 --> 00:37:18,488 Hier. Vangen. 280 00:37:21,869 --> 00:37:23,908 Pardon. 281 00:37:35,338 --> 00:37:39,039 Dank u. U kunt dit beter zelf terugsteken. 282 00:37:44,180 --> 00:37:46,636 James, hierheen. Snel. 283 00:38:01,153 --> 00:38:03,987 Vijay. Het geld dat ik je gaf. 284 00:38:06,992 --> 00:38:09,447 Hier. Roepies ! 285 00:38:11,871 --> 00:38:13,911 Zo gewonnen, zo geronnen. 286 00:38:38,603 --> 00:38:41,141 Adverteren heeft zin. 287 00:38:41,272 --> 00:38:43,312 Deze kant op, James. 288 00:38:54,867 --> 00:38:56,907 Ah, Q. 289 00:38:57,787 --> 00:39:00,989 - Hoe gaat het ? - Ik word heel ontevreden van jou. 290 00:39:01,122 --> 00:39:04,159 Hoe kan ik zo mijn werk goed blijven doen ? 291 00:39:04,293 --> 00:39:07,079 Als ik zomaar word overgeplaatst. 292 00:39:07,211 --> 00:39:11,422 Heb je 'n dunner stukje garen ? Iemand stak een mes in m'n portemonnee. 293 00:39:11,548 --> 00:39:14,003 Jammer dat ie je gemist heeft. 294 00:39:14,133 --> 00:39:16,707 Karen, wil jij daar voor zorgen ? 295 00:39:16,844 --> 00:39:20,130 Ik ben ook m'n PPK kwijt. 296 00:39:20,265 --> 00:39:23,099 - Nog meer ? - Nee, dat is alles. 297 00:39:30,732 --> 00:39:32,559 Verdraaid. 298 00:39:33,318 --> 00:39:35,475 Lukt 't je niet hem omhoog te houden ? 299 00:39:35,610 --> 00:39:37,650 Het is 'n experimenteel model. 300 00:39:41,824 --> 00:39:43,864 - Hallo, Smithers. - Overste. 301 00:39:50,583 --> 00:39:53,750 - Een doorslaand succes. - Kom op. Ik heb nog wat voor je. 302 00:39:53,878 --> 00:39:55,786 Heel aardig, Smithers. 303 00:39:56,963 --> 00:39:59,121 Is de doelzoeker al klaar ? 304 00:39:59,256 --> 00:40:04,712 Niet alleen dat, maar ook een heel gevoelige microfoon. 305 00:40:05,429 --> 00:40:07,884 Zo gaat het hierin. 306 00:40:08,015 --> 00:40:10,635 Pak een vulpen. 307 00:40:10,767 --> 00:40:13,436 Draai de bovenkant eraf, 308 00:40:13,561 --> 00:40:17,808 en 'n sterk geconcentreerd mengsel van salpeter- en hydrochloorzuur. 309 00:40:18,274 --> 00:40:22,485 - Lost alle metalen op. - Goed voor giftige brieven. 310 00:40:22,612 --> 00:40:25,101 Let op, 007. 311 00:40:25,237 --> 00:40:27,277 Haal de bovenkant van de pen af. 312 00:40:27,406 --> 00:40:31,403 Met dit oortelefoontje luister je naar 't afluisterapparaat. 313 00:40:31,535 --> 00:40:37,987 De doelzoeker werkt ook met de richtingzoeker in je horloge. 314 00:40:38,124 --> 00:40:40,366 Als je dat niet verloren bent. 315 00:40:46,048 --> 00:40:48,504 Het is ongelofelijk, Q. Het werkt echt. 316 00:40:49,467 --> 00:40:51,591 Wat is dat ? 317 00:40:51,720 --> 00:40:55,254 Dat is de nieuwste vloeibare kristal-TV. 318 00:40:58,351 --> 00:41:00,390 Heel handig. 319 00:41:14,073 --> 00:41:16,777 Perfect beeld, Q. 320 00:41:16,908 --> 00:41:18,782 Gedraag je, 007. 321 00:41:18,994 --> 00:41:22,694 Ik heb geen tijd voor deze onvolwassen fratsen. 322 00:41:23,331 --> 00:41:26,498 - Dat is 't beste wat we kunnen doen. - Prima. Dank u. 323 00:41:26,626 --> 00:41:30,076 Hup, weg jij. Ik heb nog meer te doen. 324 00:41:30,212 --> 00:41:32,335 - Ik help wel even, Q. - Dank je. 325 00:41:32,464 --> 00:41:34,255 Vergeet dit niet. 326 00:41:34,382 --> 00:41:38,166 Laat hem je geen van zijn slechte gewoonten aanleren. 327 00:41:52,774 --> 00:41:55,478 Mr. Bond, uw tafel is gereed. 328 00:41:55,609 --> 00:41:59,192 - Ik had er geen gereserveerd. - Uw gast wacht op u. 329 00:41:59,321 --> 00:42:01,148 Deze kant op. 330 00:42:04,783 --> 00:42:06,823 Dank u. 331 00:42:08,120 --> 00:42:10,657 U bent van gedachten veranderd. 332 00:42:10,789 --> 00:42:13,280 - Daar ben ik blij om. - Werkelijk ? 333 00:42:13,416 --> 00:42:15,742 Laat ik het zo zeggen. 334 00:42:15,877 --> 00:42:21,962 Tot nu toe bent u verreweg de mooiste en minst dodelijke van Kamals vrienden. 335 00:42:22,091 --> 00:42:23,917 Dank u. 336 00:42:24,051 --> 00:42:27,634 Heeft hij een voorstel voor me of hebt u er een ? 337 00:42:29,682 --> 00:42:31,886 Hij stelt een ruil voor. 338 00:42:32,016 --> 00:42:35,301 Het ei voor uw leven. 339 00:42:36,270 --> 00:42:40,599 Ik heb gehoord dat eieren duurder worden, maar is dit niet erg duur ? 340 00:42:41,483 --> 00:42:43,939 Zet maar op rekening van kamer... ? 341 00:42:44,694 --> 00:42:47,897 O, 27. Net als de champagne, neem ik aan ? 342 00:42:48,031 --> 00:42:50,319 Ik laat hem bij de receptie achter. 343 00:42:51,242 --> 00:42:53,151 Vindt u het niet erg ? 344 00:42:53,285 --> 00:42:56,949 Waarom ? Is Kamal nu al vergeten hoe ik eruit zie ? 345 00:42:57,080 --> 00:42:59,321 Het is voor mij. 346 00:43:00,291 --> 00:43:06,708 Zodat als ik plotseling overlijd, u een aandenken aan me hebt ? 347 00:43:06,838 --> 00:43:09,080 Zoiets. 348 00:43:09,216 --> 00:43:14,554 Het vormt een herinnering. Die spaar ik. 349 00:43:17,348 --> 00:43:20,680 Laten we er dan maar een paar maken. 350 00:43:47,624 --> 00:43:50,411 Vul mij nog maar een keer. 351 00:43:51,252 --> 00:43:53,494 Natuurlijk. 352 00:43:58,342 --> 00:44:00,584 Ik haal nog wat. 353 00:44:00,720 --> 00:44:04,302 Hoeft niet. We drinken gewoon uit jouw glas. 354 00:44:05,682 --> 00:44:07,924 Wat een goed idee. 355 00:44:12,938 --> 00:44:15,512 Sorry dat ik het vraag, maar wat is dat ? 356 00:44:17,650 --> 00:44:20,106 Dat is mijn kleine octopus. 357 00:45:21,040 --> 00:45:22,867 Goedemorgen. 358 00:45:23,000 --> 00:45:24,910 Goedemorgen. 359 00:45:25,044 --> 00:45:28,577 Ik wilde je niet wakker maken. Maar nu je toch op bent, 360 00:45:28,713 --> 00:45:31,797 kan ik fatsoenlijk afscheid nemen. 361 00:45:36,762 --> 00:45:38,802 Hoe laat is het ? 362 00:45:46,772 --> 00:45:48,977 Prachtig uitzicht, nietwaar ? 363 00:45:53,694 --> 00:45:57,821 - Ik ben niet goed in afscheid nemen. - Geen woorden maar daden. 364 00:45:57,947 --> 00:45:59,358 Daar heb je gelijk in. 365 00:46:32,269 --> 00:46:36,563 In. Uit. In. Uit. 366 00:46:39,985 --> 00:46:43,981 Kom op, meisjes. In. Uit. 367 00:46:48,742 --> 00:46:50,782 Stop de riemen. 368 00:48:04,600 --> 00:48:07,305 Het ei is weer terug. 369 00:48:09,104 --> 00:48:10,847 Je zou blij moeten zijn. 370 00:48:10,981 --> 00:48:14,480 Dat ben ik niet, het was gestolen. 371 00:48:14,651 --> 00:48:17,486 En de dief weet genoeg om 't hier te brengen. 372 00:48:17,612 --> 00:48:22,024 Hij is duidelijk een avonturier die ons wellicht wil chanteren. 373 00:48:22,157 --> 00:48:26,071 Hoe dan ook, hij is mijn gast in het Monsoon Palace. 374 00:48:26,202 --> 00:48:29,653 En hij zal ons snel alles vertellen wat hij weet. 375 00:48:30,873 --> 00:48:33,447 - Wie is hij ? - Een Engelsman. 376 00:48:33,584 --> 00:48:37,284 Hij houdt van eieren. Vooral van Fabergé. 377 00:48:37,421 --> 00:48:40,172 En dobbelstenen. Vooral vervalste. 378 00:48:40,299 --> 00:48:42,541 Zijn naam is James Bond. 379 00:48:44,427 --> 00:48:46,254 Haal hem hierheen. 380 00:48:46,387 --> 00:48:50,763 Hij is gevaarlijk. Als we alles weten, moeten we ons direct van hem ontdoen. 381 00:48:52,559 --> 00:48:54,386 Nee. 382 00:48:55,896 --> 00:48:59,311 Als je eenmaal nee hebt gezegd, wordt 't meestal geen ja. 383 00:48:59,440 --> 00:49:02,441 Ik neem daarom aan dat de discussie ten einde is. 384 00:49:02,568 --> 00:49:05,818 Maar je maakt een grote fout. 385 00:50:29,477 --> 00:50:33,060 Tot nu toe heb ik niet te klagen over de bediening. 386 00:50:33,690 --> 00:50:36,145 Diner om acht uur. 387 00:51:06,427 --> 00:51:09,428 - Goedenavond, Mr. Bond. - Goedenavond. 388 00:51:09,555 --> 00:51:11,381 Goed uitgerust ? 389 00:51:11,514 --> 00:51:14,765 Ik geloof dat u Miss Magda al kent. 390 00:51:17,312 --> 00:51:21,059 - Het was heel aangenaam. - Wat aardig. 391 00:51:21,606 --> 00:51:26,066 Vindt u het erg als we beginnen ? De soufflé kan niet wachten. 392 00:51:30,406 --> 00:51:34,190 U vindt dit wellicht wat luchthartig van mij, 393 00:51:34,326 --> 00:51:36,948 maar mag ik vragen waarom ik hier ben ? 394 00:51:37,079 --> 00:51:40,079 Ik bedoel, u hebt tenslotte het ei. 395 00:51:40,415 --> 00:51:43,617 Dat klopt, maar nog niet alle antwoorden. 396 00:51:44,961 --> 00:51:49,289 Maar stel nou 's dat ik geen zin heb om te praten ? 397 00:51:49,423 --> 00:51:52,922 Maak u geen zorgen, dat komt wel. 398 00:51:54,177 --> 00:51:56,466 Laat eens raden. 399 00:51:56,596 --> 00:51:59,004 Duimschroeven en hete kolen. 400 00:51:59,140 --> 00:52:02,639 Nee. Wij hebben veel subtielere methodes. 401 00:52:05,438 --> 00:52:10,430 - Natriumpentothaal ? - Iets te grof. Heel onbetrouwbaar. 402 00:52:10,566 --> 00:52:15,726 Wij geven de voorkeur aan pijlgif met een actief psychedelisch element. 403 00:52:15,862 --> 00:52:18,104 Resultaat verzekerd. 404 00:52:18,240 --> 00:52:22,616 - Met blijvende hersenbeschadiging. - Een lastig bijverschijnsel. 405 00:52:24,287 --> 00:52:27,407 Een van onze specialiteiten. 406 00:52:29,500 --> 00:52:32,417 Gevulde schapenkop. 407 00:52:37,548 --> 00:52:43,004 Het is vreemd, maar als iemand naar mij staart, verlies ik mijn eetlust. 408 00:52:59,317 --> 00:53:01,725 Hartelijk dank voor het diner. 409 00:53:02,946 --> 00:53:04,985 Tot morgen. 410 00:53:11,370 --> 00:53:15,699 - Ik wens je een goede nacht. - Ik zou best een slaapmutsje willen. 411 00:53:17,751 --> 00:53:20,455 Een andere keer misschien. 412 00:53:26,424 --> 00:53:30,885 Heb jij toevallig trek in een slaapmutsje ? Vast niet. 413 00:55:54,514 --> 00:55:57,300 Ik hoop dat u een plezierige vlucht hebt gehad. 414 00:56:00,017 --> 00:56:04,229 Als u meekomt, ziet u dat alles in orde is. 415 00:56:38,761 --> 00:56:42,972 Gefeliciteerd met uw uitstekende vakmanschap, Kamal Khan. 416 00:56:43,807 --> 00:56:45,431 Dank u, generaal Orlov. 417 00:56:45,558 --> 00:56:49,804 Zoals u ziet, is ieder onderdeel perfect gedupliceerd 418 00:56:49,936 --> 00:56:53,222 volgens Lenkins aanwijzingen. 419 00:56:54,108 --> 00:56:57,392 Mooi. Laat 't naar de helikopter brengen. 420 00:57:02,407 --> 00:57:06,534 - Zijn ze te vertrouwen ? - Ik verzeker u dat ze zullen zwijgen. 421 00:57:11,539 --> 00:57:14,160 We hebben allebei veel op het spel staan. 422 00:57:14,292 --> 00:57:19,878 Als ik krijg wat ik wil, krijgt u de echte juwelen. 423 00:57:20,255 --> 00:57:22,082 Precies... 424 00:57:43,234 --> 00:57:46,270 Alles moet precies volgens schema verlopen. 425 00:57:48,071 --> 00:57:50,527 Let wel, er mag niets veranderd worden. 426 00:57:54,577 --> 00:57:59,453 Volgende week in Karl-Marx-Stadt. 427 00:58:00,332 --> 00:58:03,001 - Karl-Marx-Stadt. - Correct. 428 00:58:21,518 --> 00:58:25,432 - Is alles geregeld ? - Zoals u bevolen hebt, excellentie. 429 00:58:27,481 --> 00:58:31,312 - Dus u hebt het weer terug. - Van een handlanger van de dief. 430 00:58:31,443 --> 00:58:34,610 Hij moet direct geëlimineerd worden. 431 00:58:36,155 --> 00:58:39,322 De beveiliging moet voortaan perfect zijn. 432 00:58:39,450 --> 00:58:42,735 Deze vervalsing heeft al genoeg ellende veroorzaakt. 433 00:58:47,500 --> 00:58:49,871 Ik moet er vandoor. 434 00:58:59,092 --> 00:59:01,844 Alles is geheel naar wens. 435 00:59:01,970 --> 00:59:04,092 Heel vriendelijk van u, generaal. 436 00:59:49,345 --> 00:59:51,918 Ga Bond halen. 437 01:00:08,861 --> 01:00:11,150 De Engelsman is ontsnapt. 438 01:00:11,281 --> 01:00:15,278 Hij komt niet ver. We vinden hem wel. 439 01:01:41,444 --> 01:01:43,068 Mooi. 440 01:01:43,196 --> 01:01:45,567 Laat de jacht beginnen. 441 01:02:27,026 --> 01:02:28,768 Snij hem af. 442 01:02:41,662 --> 01:02:43,370 Zit ! 443 01:02:51,839 --> 01:02:53,666 We hebben hem. 444 01:02:54,133 --> 01:02:56,919 Ga er omheen. Hij zit daar. 445 01:03:32,457 --> 01:03:34,497 Maak dat je wegkomt. 446 01:04:59,117 --> 01:05:01,656 Laat hem niet ontsnappen. 447 01:05:38,026 --> 01:05:40,481 Vooruit kerel, vooruit. 448 01:05:41,780 --> 01:05:44,022 - Hé, gaat het kerel ? - Prima. 449 01:05:44,157 --> 01:05:48,486 - Hoort u bij onze groep ? - Nee mevrouw, ik reis tweede klas. 450 01:05:52,789 --> 01:05:56,455 Mr. Bond is werkelijk 'n zeldzaam soort. 451 01:05:56,585 --> 01:05:59,157 Op het punt om uit te sterven. 452 01:06:06,176 --> 01:06:11,170 Genus Hapalochlaena. Produceert een gif dat binnen een paar seconden fataal is. 453 01:06:11,306 --> 01:06:14,010 Dat symbool stond ook op de boot. 454 01:06:14,141 --> 01:06:17,926 Het is van een rijke dame die op het drijvende paleis woont. 455 01:06:18,062 --> 01:06:19,472 Wie is ze ? 456 01:06:19,605 --> 01:06:23,223 Niemand kent haar echte naam, maar ze staat bekend als Octopussy. 457 01:06:24,400 --> 01:06:26,558 Die naam heb ik bij Kamal gehoord. 458 01:06:26,693 --> 01:06:31,023 Ik heb gehoord dat 't eiland vol mooie vrouwen zit en verboden voor mannen is. 459 01:06:31,156 --> 01:06:34,240 O ja ? Seksuele discriminatie. 460 01:06:34,909 --> 01:06:37,365 Daar moet ik beslist eens langs. 461 01:08:08,116 --> 01:08:10,156 Goedenavond. 462 01:08:11,578 --> 01:08:13,736 Ik vroeg me al af wanneer u zou komen. 463 01:08:13,871 --> 01:08:16,244 Dus u bent de mysterieuze Octopussy. 464 01:08:16,708 --> 01:08:18,747 En u bent James Bond. 465 01:08:18,877 --> 01:08:21,367 007, met toestemming om te doden. 466 01:08:22,421 --> 01:08:24,580 Ben ik uw doelwit van vanavond ? 467 01:08:25,007 --> 01:08:27,046 Niet persé. 468 01:08:29,219 --> 01:08:32,634 Hangt ervan af hoeveel u me vertelt over juwelensmokkel. 469 01:08:32,763 --> 01:08:35,717 En waarom 'n agent van ons vermoord is in Oost-Berlijn. 470 01:08:35,849 --> 01:08:37,889 Daar weet ik niets van. 471 01:08:38,894 --> 01:08:41,562 Zegt de naam majoor Dexter Smythe u iets ? 472 01:08:41,688 --> 01:08:44,808 U moest hem arresteren, nietwaar ? 473 01:08:44,941 --> 01:08:47,514 U hebt uw huiswerk goed gedaan. 474 01:08:48,277 --> 01:08:53,153 Dank u. Na een briljante carrière kwam hij bij onze geheime dienst. 475 01:08:53,282 --> 01:08:58,192 Hij moest een voorraad Chinees goud uit Noord-Korea halen. 476 01:08:58,327 --> 01:09:01,163 Zowel hijzelf als zijn gids verdwenen. 477 01:09:01,289 --> 01:09:03,826 Het goud is nooit gevonden. 478 01:09:04,958 --> 01:09:07,628 En 20 jaar later moest u achter hem aan. 479 01:09:09,212 --> 01:09:15,215 De gids werd gevonden met de kogel van Smythe nog in zijn schedel. 480 01:09:15,343 --> 01:09:17,798 Ik vond Smythe in Sri Lanka, 481 01:09:17,928 --> 01:09:22,056 en gaf hem 24 uur om regelingen te treffen voor ik hem mee terug zou nemen. 482 01:09:22,182 --> 01:09:26,393 Hij pleegde zelfmoord om niet door de krijgsraad berecht te worden. 483 01:09:26,519 --> 01:09:28,761 Waarom vertelt u mij dit ? 484 01:09:31,481 --> 01:09:36,060 Hij was mijn vader. Ik hoopte dat ik u op een dag zou ontmoeten. 485 01:09:36,195 --> 01:09:38,317 Om hem te wreken ? 486 01:09:38,446 --> 01:09:42,147 Om u te danken dat u hem een eerbiedwaardig alternatief gaf. 487 01:09:47,203 --> 01:09:49,243 Kom binnen. 488 01:09:50,040 --> 01:09:52,447 Kamal Khan voor u. 489 01:09:56,212 --> 01:09:58,251 Bond is ontsnapt. 490 01:09:58,380 --> 01:10:01,464 - Wat slordig van je. - Mijn verontschuldigingen. 491 01:10:02,301 --> 01:10:06,049 Ik wil je graag voorstellen aan mijn nieuwe huisgast. 492 01:10:06,179 --> 01:10:09,678 Een oude vriend van de familie. 493 01:10:09,808 --> 01:10:11,681 Wat aardig. 494 01:10:11,808 --> 01:10:15,557 U hebt de nare gewoonte om te overleven. 495 01:10:15,687 --> 01:10:18,012 U weet wat men zegt over de sterksten. 496 01:10:18,440 --> 01:10:25,237 Octopussy, ik zou graag de kans hebben om met Mr. Bond af te rekenen. 497 01:10:25,363 --> 01:10:28,197 Ik zorg zelf voor Mr. Bond. 498 01:10:30,367 --> 01:10:32,407 Goedenacht. 499 01:10:33,953 --> 01:10:36,526 En veel plezier. 500 01:10:46,548 --> 01:10:49,797 Mijn vader werd een expert op het gebied van octopussen. 501 01:10:49,926 --> 01:10:53,425 Hij vond ze geweldig. Zijn koosnaampje voor mij was Octopussy. 502 01:10:58,267 --> 01:11:01,930 De geheime dienst is niet in smokkelen geïnteresseerd. 503 01:11:02,394 --> 01:11:04,885 Ik heb geen Britse wet overtreden. 504 01:11:05,022 --> 01:11:09,600 U bent vrij om te gaan, maar ik heb liever dat u nog een paar dagen blijft. 505 01:11:10,485 --> 01:11:12,692 Heel graag. 506 01:11:13,697 --> 01:11:17,314 Gwendoline, breng hem naar zijn kamer. 507 01:11:18,367 --> 01:11:20,609 Goedenacht, Mr. Bond. 508 01:11:21,496 --> 01:11:23,820 Tot morgen. 509 01:11:28,501 --> 01:11:30,327 Midge. 510 01:11:31,253 --> 01:11:35,631 Geef Mr. Bond alles wat hij wil, maar verdubbel zijn bewaking. 511 01:11:57,860 --> 01:12:00,529 Het eiland wordt zwaar bewaakt. 512 01:12:03,950 --> 01:12:07,152 We willen die vrouw niet tegen ons keren. 513 01:12:29,972 --> 01:12:32,972 Doe de vrouw geen kwaad. 514 01:12:53,617 --> 01:12:57,698 Vaders goud raakte op en zijn contacten in Hongkong 515 01:12:57,830 --> 01:13:01,329 vroegen of ik diamanten wilde smokkelen. 516 01:13:01,458 --> 01:13:03,581 Ik ontdekte dat ik er talent voor had. 517 01:13:03,710 --> 01:13:05,786 Dus u bent voor uzelf begonnen ? 518 01:13:05,921 --> 01:13:10,296 Maar ik had 'n organisatie nodig, dus heb ik de Octopuscultus weer opgezet. 519 01:13:10,883 --> 01:13:15,093 En waar hebt u al deze schoonheden gerekruteerd ? 520 01:13:16,095 --> 01:13:18,883 Ze komen uit heel Zuidoost-Azië, 521 01:13:19,015 --> 01:13:22,549 op zoek naar 'n goeroe, spirituele discipline, wie weet wat. 522 01:13:22,685 --> 01:13:27,976 Ik train ze. Ik geef ze een doel, een zusterschap en een levenswijze. 523 01:13:28,107 --> 01:13:30,728 - In de misdaad ? - In zaken. 524 01:13:30,859 --> 01:13:35,236 Ik zit nu ook in schepen, hotels, carnavals en circussen. 525 01:13:40,534 --> 01:13:43,320 - Is hij daar nog steeds ? - Wat 'n vraag. 526 01:13:43,453 --> 01:13:47,320 007 op een eiland met alleen maar vrouwen ? 527 01:13:47,457 --> 01:13:49,994 Die zien we pas morgenochtend. 528 01:13:51,919 --> 01:13:54,754 - Ik kom je om middernacht aflossen. - Prima. 529 01:14:07,349 --> 01:14:10,267 VOLGENDE SHOW KARL-MARX-STADT 530 01:14:16,066 --> 01:14:17,726 Gaan we ergens heen ? 531 01:14:17,859 --> 01:14:20,314 Ik moet morgen naar Europa voor zaken. 532 01:14:21,070 --> 01:14:25,398 Dat is jammer. Ik begon me net te amuseren. 533 01:14:25,531 --> 01:14:29,232 Ik denk dat je beter kunt blijven. Ik ben maar een week weg. 534 01:14:29,368 --> 01:14:32,784 Als ik terugkom, praten we over de toekomst. 535 01:14:32,913 --> 01:14:36,614 Ik kan je niet garanderen dat ik er nog ben als je terugkomt. 536 01:14:36,750 --> 01:14:40,201 O, James. We zijn precies hetzelfde. 537 01:14:40,628 --> 01:14:45,754 Er valt veel te verdienen voor een man zoals jij, die risico's durft te nemen. 538 01:14:47,717 --> 01:14:50,671 - Ik ben niet te huur. - Een man met principes. 539 01:14:50,804 --> 01:14:52,761 Met een beloning op zijn hoofd. 540 01:14:52,889 --> 01:14:55,973 Je zou het natuurlijk wel voor je land doen. 541 01:14:58,394 --> 01:15:00,884 Ik heb geen land en beloning op mijn hoofd. 542 01:15:01,021 --> 01:15:05,019 Ik hoef me tegenover 'n huurmoordenaar als jij niet te verontschuldigen. 543 01:15:22,707 --> 01:15:23,905 Nee. 544 01:15:24,125 --> 01:15:26,118 Je hebt gelijk. 545 01:15:26,252 --> 01:15:28,707 We zijn precies hetzelfde. 546 01:17:52,046 --> 01:17:54,086 Is er iets mis ? 547 01:17:55,217 --> 01:17:57,255 Niet echt. 548 01:17:57,384 --> 01:17:59,508 Het is maar een voorgevoel. 549 01:17:59,637 --> 01:18:02,721 Waarom kom je niet terug naar bed ? 550 01:18:23,200 --> 01:18:25,156 Opzij ! 551 01:18:57,980 --> 01:18:59,686 Kijk uit ! 552 01:19:04,819 --> 01:19:06,444 Kom op. 553 01:19:30,633 --> 01:19:32,709 Voorzichtig. 554 01:19:36,430 --> 01:19:38,257 Het wapen ! 555 01:20:43,489 --> 01:20:46,275 Wat is er met Vijay gebeurd ? 556 01:20:49,244 --> 01:20:52,198 Hij leefde nog toen ik hem vond. 557 01:20:52,330 --> 01:20:56,577 - Heeft hij iets gezegd ? - Alleen dat het Kamals mannen waren. 558 01:21:00,254 --> 01:21:02,460 Geen problemen meer. 559 01:21:06,508 --> 01:21:10,043 - Sein M dat hij naar Berlijn moet komen. - Waarom ? 560 01:21:10,179 --> 01:21:13,630 Omdat ik naar een circus moet, in Karl-Marx-Stadt. 561 01:21:22,273 --> 01:21:26,651 Het Octopussy Circus was inderdaad in Oost-Berlijn was toen we 009 verloren. 562 01:21:28,195 --> 01:21:30,566 Karl-Marx-Stadt ligt oostelijker. 563 01:21:32,073 --> 01:21:36,201 Waarom zou generaal Orlov aan een juwelenklus meedoen ? 564 01:21:36,327 --> 01:21:40,241 Omdat de juwelen, als u me de vergelijking wilt vergeven, denk ik 565 01:21:40,373 --> 01:21:43,456 slechts het tipje van de tentakel zijn. 566 01:21:43,875 --> 01:21:45,999 Hier is uw identiteitsbewijs. 567 01:21:46,128 --> 01:21:50,255 Charles Moreton, vertegenwoordiger uit Leeds 568 01:21:50,381 --> 01:21:53,715 die bij meubelfabrieken in Oost-Duitsland langsgaat. 569 01:21:53,843 --> 01:21:57,257 - Karl brengt u erheen. - Geen probleem. 570 01:22:05,519 --> 01:22:08,011 Let wel 007, u staat er alleen voor. 571 01:22:08,147 --> 01:22:11,598 Dank u, dat is een hele troost. 572 01:22:19,406 --> 01:22:22,775 U VERLAAT HET AMERIKAANSE GRONDGEBIED 573 01:23:49,402 --> 01:23:51,229 Mischka. 574 01:26:01,061 --> 01:26:02,768 KUNSTMAGAZIJN 575 01:26:09,483 --> 01:26:13,730 Natuurlijk kent u kameraad Borchoi, curator van de Hermitage. 576 01:26:15,031 --> 01:26:17,817 Hij is zojuist uit Leningrad overgekomen. 577 01:26:17,950 --> 01:26:20,026 De Romanov-ster. 578 01:26:30,461 --> 01:26:32,499 De Romanov-ster. 579 01:27:06,284 --> 01:27:10,780 Blijf hier bij de juwelen, dan zetten zij het rijtuig op het hoofdspoor. 580 01:27:11,164 --> 01:27:13,202 Jij blijft ook hier. 581 01:28:33,861 --> 01:28:35,688 Een kracht van 100 kiloton. 582 01:28:35,822 --> 01:28:40,897 Het effect is identiek aan 'n Amerikaanse bom van gemiddelde sterkte. 583 01:28:41,034 --> 01:28:48,199 Het ontstekingsmechanisme is ingesteld op een wachttijd van vier uur. 584 01:28:48,332 --> 01:28:51,416 Stel hier de tijd van de ontploffing in. 585 01:28:54,755 --> 01:29:02,499 Om hem te activeren draai je de hendel een kwart met de klok mee. 586 01:29:02,636 --> 01:29:07,593 Zorg dat je tenminste 30 kilometer uit de buurt bent als hij afgaat. 587 01:29:57,726 --> 01:30:01,308 VOLGENDE SHOW AMERIKAANSE BASIS FELDSTADT, WEST-DUITSLAND 588 01:30:08,652 --> 01:30:12,068 De juwelen moeten ons 300 miljoen opbrengen in Zürich. 589 01:30:12,198 --> 01:30:15,234 We moeten wel eerst de grens over. 590 01:30:21,122 --> 01:30:23,244 Ik moet er vandoor. 591 01:30:23,373 --> 01:30:25,413 Au revoir, mevrouw. 592 01:30:25,876 --> 01:30:27,916 Succes. 593 01:32:11,219 --> 01:32:13,258 Haal de bus. 594 01:32:22,978 --> 01:32:25,018 Leg hem in de auto. 595 01:32:32,320 --> 01:32:34,397 Laat dat maar zitten. We gaan. 596 01:32:34,531 --> 01:32:38,445 We blijven. Ga op die kist zitten. Handen op je knieën. Opschieten. 597 01:32:39,077 --> 01:32:41,782 Waarom ligt die bom in de trein ? 598 01:32:43,789 --> 01:32:46,624 - Wie bent u ? - Britse geheime dienst. 599 01:32:50,544 --> 01:32:54,708 U kunt zich beter bezighouden met de vraag hoe u hier levend uitkomt. 600 01:32:55,007 --> 01:32:59,668 Ik maak me meer zorgen dat er op de Amerikaanse basis 'n atoombom ontploft. 601 01:32:59,803 --> 01:33:04,132 U kunt toch geen atoomoorlog uitlokken. Wat gebeurt er als Amerika terugslaat ? 602 01:33:04,682 --> 01:33:07,256 Tegen wie ? 603 01:33:08,811 --> 01:33:11,100 Mijn god, natuurlijk. 604 01:33:11,231 --> 01:33:15,690 Ons vroege waarschuwingssysteem sluit uit dat de bom uit Rusland komt. 605 01:33:15,817 --> 01:33:17,857 Of ergens anders vandaan. 606 01:33:17,986 --> 01:33:22,861 Iedereen zal denken dat het 'n bom van de Amerikanen was die per ongeluk afging. 607 01:33:23,449 --> 01:33:27,446 Dat zou de meest aannemelijke verklaring zijn. 608 01:33:27,619 --> 01:33:30,193 Europa zal aandringen op ontwapening, 609 01:33:30,330 --> 01:33:33,995 met onbewaakte grenzen als gevolg zodat u heen kunt waar u wilt. 610 01:33:34,417 --> 01:33:36,457 Het kan u niets schelen 611 01:33:36,586 --> 01:33:40,202 dat er duizenden mensen omkomen in dat 'ongeluk' van u. 612 01:33:40,338 --> 01:33:43,541 Beter dan dat een handjevol oude mannen in Moskou 613 01:33:43,675 --> 01:33:47,802 ons overwicht vergeeft in ontwapeningsonderhandelingen. 614 01:33:47,928 --> 01:33:52,176 Opstaan, generaal. U gaat die trein tegenhouden. 615 01:33:55,018 --> 01:33:57,853 - Te laat. - U kunt hem laten stoppen bij de grens. 616 01:34:05,360 --> 01:34:07,602 Schiet hem dood ! 617 01:34:31,675 --> 01:34:33,964 Schiet hem dood ! 618 01:34:43,561 --> 01:34:46,431 Ga naar het station ! 619 01:34:54,487 --> 01:34:56,527 Hou die auto tegen ! 620 01:35:28,183 --> 01:35:30,010 Stop. 621 01:35:32,312 --> 01:35:34,351 Volg die auto. 622 01:37:19,782 --> 01:37:23,827 Kamal Khan zegt dat we hier moeten blijven tot we de grens overgaan. 623 01:37:32,876 --> 01:37:35,332 Het nummerbord is van generaal Orlov. 624 01:37:36,380 --> 01:37:38,787 We hebben dit ontdekt. 625 01:37:41,134 --> 01:37:45,511 - Waar is generaal Orlov nu ? - Op weg naar de grens. 626 01:39:13,757 --> 01:39:16,426 Ik moet aan boord van die trein komen. 627 01:39:22,265 --> 01:39:23,344 Hou op ! 628 01:39:38,195 --> 01:39:40,234 Een ordinaire dief. 629 01:39:40,363 --> 01:39:43,400 Een schande voor het leger. 630 01:39:43,533 --> 01:39:46,450 Ja. Maar morgen... 631 01:39:47,578 --> 01:39:49,867 ... ben ik een held... 632 01:39:49,997 --> 01:39:53,330 ... van de Sovjetunie. 633 01:40:23,276 --> 01:40:25,731 Het is nu kwart voor twaalf. 634 01:40:25,862 --> 01:40:28,186 De voorstelling begint om drie uur. 635 01:40:28,322 --> 01:40:32,818 Als we vertragingen meerekenen, moet de bom om kwart voor vier ontploffen. 636 01:40:50,717 --> 01:40:54,086 We moeten de basis om kwart over drie verlaten. 637 01:40:54,220 --> 01:40:57,304 Ik reken erop dat niemand te laat komt. 638 01:43:12,509 --> 01:43:13,789 De juwelen. 639 01:43:13,927 --> 01:43:16,252 - Herkende je hem ? - Nee. 640 01:43:16,388 --> 01:43:18,425 Blijf hier bij haar. 641 01:44:06,055 --> 01:44:07,715 Het dak op. 642 01:45:11,238 --> 01:45:12,862 En dit... 643 01:45:13,740 --> 01:45:15,780 ... voor mijn broer. 644 01:45:21,664 --> 01:45:23,702 En dat is voor 009. 645 01:47:04,503 --> 01:47:07,588 Gobinda blijft bij de juwelen. 646 01:48:52,182 --> 01:48:56,642 Generaal, excuseer me. Ik moet mijn reis regelen. Prettige show. 647 01:48:56,769 --> 01:48:59,770 - Dank u. - Het wordt vast een knallende show. 648 01:48:59,898 --> 01:49:02,352 Hij zal zeker niet teleurgesteld zijn. 649 01:50:27,891 --> 01:50:30,179 - Dat was Bond. - Mooi. Laat maar gaan. 650 01:50:30,310 --> 01:50:32,599 Hij komt te laat en dan zijn wij van 'm af. 651 01:50:37,817 --> 01:50:39,856 Geweldig, nietwaar ? 652 01:50:45,908 --> 01:50:47,946 Fantastisch. 653 01:50:53,372 --> 01:50:55,411 - Prachtig. - Generaal... 654 01:50:55,540 --> 01:50:58,494 Hoe lang zit ik vast als ik uw portemonnee steel ? 655 01:50:58,626 --> 01:51:00,750 - Ongeveer twee jaar. - Zo lang ? 656 01:51:00,879 --> 01:51:03,796 Dan kan ik hem maar beter teruggeven. 657 01:51:03,923 --> 01:51:05,666 Bliksemse meid. 658 01:51:15,474 --> 01:51:18,890 - Waar is de bevelhebber van de basis ? - Uw circuspas graag. 659 01:51:19,019 --> 01:51:22,056 Verdomme man, het is dringend. 660 01:51:22,189 --> 01:51:24,097 Eruit. Handen omhoog ! 661 01:51:33,407 --> 01:51:38,401 Een gek in 'n rode trui ging erdoor in 'n gestolen auto. Hij wil de bevelhebber. 662 01:51:41,289 --> 01:51:43,198 Daar is hij. 663 01:51:46,251 --> 01:51:48,328 Volg die vent in de rode trui. 664 01:51:48,462 --> 01:51:50,584 Achter de wagens. 665 01:52:10,732 --> 01:52:14,681 Blijf zoeken. Hij moet hier ergens zijn. 666 01:52:17,696 --> 01:52:20,780 Kijk onder de wagen. 667 01:52:50,809 --> 01:52:54,888 - Dames en heren... - Hé, zit daar nog iemand anders in ? 668 01:52:55,021 --> 01:53:02,185 Voor de eerste keer in dit land, de dappere menselijke kanonskogel. 669 01:53:02,610 --> 01:53:08,648 Mag ik u voorstellen aan Francisco de Onverschrokkene. 670 01:53:14,538 --> 01:53:17,704 De verdachte draagt een clownspak. Over. 671 01:53:25,088 --> 01:53:27,377 Dat is hem. 672 01:53:31,469 --> 01:53:33,711 Blijf staan. Jij gaat met ons mee. 673 01:53:49,944 --> 01:53:54,320 - Generaal, er zit 'n bom in dat kanon. - Tuurlijk, waar zou die anders zitten ? 674 01:53:54,448 --> 01:53:58,610 - Geweldige clown. - Ik meen het, ik ben een Britse agent. 675 01:53:58,743 --> 01:54:01,661 - Wat ? - In godsnaam, vertel hem wie ik ben. 676 01:54:01,788 --> 01:54:06,532 Kamal en Orlov hebben je bedrogen. Ik zag ze de juwelen uit de trein halen. 677 01:54:07,793 --> 01:54:10,119 Ben je nu overtuigd ? 678 01:54:10,254 --> 01:54:14,582 Die bom ontploft om kwart voor vier. Dat is over 90 seconden. 679 01:54:14,715 --> 01:54:17,337 Generaal, deze man is of dronken of gek. 680 01:54:24,808 --> 01:54:27,014 Hij zal de hele operatie verknallen. 681 01:54:46,035 --> 01:54:48,442 Grijp die man. Hou 'm vast. 682 01:54:49,371 --> 01:54:51,411 Verdomme. Laat los. 683 01:54:51,999 --> 01:54:55,284 Laat me los. Daar zit een bom in. 684 01:55:06,761 --> 01:55:08,800 Laat hem los. 685 01:55:10,014 --> 01:55:11,841 Stil, iedereen. 686 01:55:28,113 --> 01:55:29,737 Nu ? 687 01:55:30,740 --> 01:55:33,492 Dank u. Fantastisch werk. 688 01:55:33,618 --> 01:55:35,741 Waar ging Kamal heen ? 689 01:55:35,870 --> 01:55:38,159 Terug naar India. 690 01:55:42,876 --> 01:55:47,337 We hadden een noodsituatie, maar nu is alles in orde. 691 01:55:47,464 --> 01:55:49,837 Niemand loopt meer gevaar. 692 01:55:50,717 --> 01:55:55,674 Gaat u rustig en kalm de tent uit. Dank u. 693 01:55:59,224 --> 01:56:02,675 - Het vliegtuig is bijgetankt. - We vertrekken bij dageraad. 694 01:56:02,811 --> 01:56:05,977 - Zijn de goudcertificaten aan boord ? - Ja, excellentie. 695 01:56:07,648 --> 01:56:11,645 We nemen deze ook mee. Dollars, ponden, franken, marken. 696 01:56:11,777 --> 01:56:14,149 Ik kan altijd mijn eigen geld drukken. 697 01:56:17,073 --> 01:56:20,987 - Wat is dat ? - Meisjes die zich aanbieden. 698 01:56:21,118 --> 01:56:24,404 Mooi. Dat zal de mannen afleiden. 699 01:56:24,538 --> 01:56:26,613 Ik wil niet dat ze me zien weggaan. 700 01:56:35,506 --> 01:56:37,333 Nu. 701 01:56:47,349 --> 01:56:49,389 Help ons even. 702 01:57:27,052 --> 01:57:29,091 Kom op. 703 01:57:52,199 --> 01:57:54,868 We gaan. Iedereen klaar ? 704 01:58:04,834 --> 01:58:06,874 Trek me omhoog. 705 01:58:12,216 --> 01:58:14,255 Goed zo. Kalm aan. 706 01:58:23,851 --> 01:58:27,682 - Zorg dat de paarden klaarstaan. - Ja, excellentie. 707 01:58:27,813 --> 01:58:30,386 Ik ben over een paar minuten bij je. 708 01:58:43,786 --> 01:58:48,660 - Denk je echt dat je me kunt ontsnappen ? - Orlov heeft ons verraden. 709 01:58:48,789 --> 01:58:51,625 Ik zweer dat ik niets van een bom wist. 710 01:58:51,751 --> 01:58:58,120 We zijn partners, vrienden. Octopussy, ik zou je nooit kwaad doen. 711 01:59:10,685 --> 01:59:14,894 Je had me samen met duizenden andere onschuldige mensen laten sterven. 712 01:59:19,776 --> 01:59:24,935 Kijk. Ik had dit voor je meegebracht. We kunnen miljoenen verdienen. 713 01:59:29,534 --> 01:59:32,701 Grijp haar. Met haar komen we hier weg. 714 01:59:55,015 --> 01:59:58,964 - Je kunt hier toch mee omgaan ? - Hij hangt in de lucht. 715 01:59:59,102 --> 02:00:01,142 Dat zit wel goed dan. 716 02:00:10,486 --> 02:00:14,069 - Ze lijken het prima te doen. - Maar ik zie Octopussy niet. 717 02:00:30,796 --> 02:00:34,046 - Daar is ze. Ze is in moeilijkheden. - Laat me gaan. 718 02:00:34,507 --> 02:00:37,046 - Ik ga omlaag. - Nee, omhoog. 719 02:00:37,677 --> 02:00:42,386 Waar ga je heen ? Wees niet zo stom, 007. Kom terug. 720 02:00:51,315 --> 02:00:52,974 Schiet hem neer. 721 02:02:17,306 --> 02:02:19,346 Vooruit. 722 02:02:22,436 --> 02:02:27,726 Wat doen jullie ? Laat dat. Daar is geen tijd voor. Later misschien. 723 02:02:52,671 --> 02:02:54,710 Vooruit. Hotsjik. 724 02:03:09,018 --> 02:03:11,640 Kom op. 725 02:04:39,140 --> 02:04:42,722 Zo brengt hij ons allemaal om. Grijp hem. 726 02:04:42,851 --> 02:04:44,890 - Buiten ? - Ga. 727 02:04:45,353 --> 02:04:46,977 Ja, excellentie. 728 02:06:07,593 --> 02:06:09,135 Springen ! 729 02:06:33,907 --> 02:06:39,281 Mijn regering ontkent ten stelligste dat dit ooit gebeurd is. 730 02:06:40,705 --> 02:06:45,082 Wij verzoeken wel overste Bond om een van onze oudste schatten terug te geven, 731 02:06:45,209 --> 02:06:46,916 de Romanov-ster. 732 02:06:47,043 --> 02:06:51,788 In het belang van onze betrekkingen kan dat vast geregeld worden. 733 02:06:52,590 --> 02:06:54,629 Waar is overste Bond ? 734 02:06:54,759 --> 02:07:00,179 Zijn verwondingen zijn zo ernstig dat hij nog niet kan reizen. 735 02:07:00,389 --> 02:07:04,339 In. Uit. In. Uit. 736 02:07:18,613 --> 02:07:20,819 - Ik wou dat... - Wat ? 737 02:07:23,200 --> 02:07:26,570 Ik wou dat je niet zo verzwakt was. 56664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.