All language subtitles for Hero.Dog.The.Journey.Home.2021.DVDRip.XviD.AC3-EVO.eng-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,617
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:01,686 --> 00:00:03,688
♪♪
3
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:00:30,582 --> 00:00:32,482
So I'll lead you down
to the boat.
5
00:00:32,516 --> 00:00:35,587
Great. Sorry
to be such a pain.
6
00:00:35,620 --> 00:00:37,622
Normally, I can find my way
around pretty well,
7
00:00:37,655 --> 00:00:41,491
but here, I feel like
I might just take a swim.
8
00:00:41,525 --> 00:00:44,562
Don't worry about it.
It's no problem.
9
00:00:44,596 --> 00:00:47,364
- All set?
- All set.
10
00:00:52,604 --> 00:00:53,905
[man] That's a boy,
that's a boy.
11
00:00:53,938 --> 00:00:55,873
That's a boy, all right.
12
00:00:57,240 --> 00:00:59,911
Okay, your captain today
is Fred Boggs.
13
00:00:59,944 --> 00:01:03,715
He's old, but he knows these
waters like the back of his hand.
14
00:01:07,819 --> 00:01:10,187
There we are,
you stay there now.
15
00:01:10,220 --> 00:01:11,889
You stay there,
that's a boy.
16
00:01:11,923 --> 00:01:15,425
- Ahoy, Captain Boggs!
- Oh, there you are.
17
00:01:15,459 --> 00:01:17,729
And you must be
my passenger, Mr. Davis.
18
00:01:17,762 --> 00:01:20,598
Indeed it is. Royce
will be fine, though.
19
00:01:20,632 --> 00:01:22,165
[barks]
20
00:01:22,199 --> 00:01:23,533
Is that Chinook I hear?
21
00:01:23,568 --> 00:01:25,570
Oh, is that your dog?
22
00:01:25,603 --> 00:01:28,573
No, no, he's my sister's dog.
Isn't that right, Chinook?
23
00:01:28,606 --> 00:01:30,742
[howls]
24
00:01:30,775 --> 00:01:34,177
Well, I heard he just
flew in from Africa.
25
00:01:34,211 --> 00:01:36,681
Yep, this dog has had some
pretty incredible adventures.
26
00:01:36,714 --> 00:01:39,416
I've heard all about it
from my niece and nephew.
27
00:01:39,449 --> 00:01:41,284
[chuckles] Well,
I just wish he could talk,
28
00:01:41,318 --> 00:01:43,821
I could deal with this tales
all the way on the trip up.
29
00:01:43,855 --> 00:01:45,823
- [laughs]
- Let me take your bag.
30
00:01:45,857 --> 00:01:47,625
- Okay.
- Okay. Just come a little forward.
31
00:01:47,659 --> 00:01:50,327
I got the bag, all right.
Now, watch your step.
32
00:01:51,461 --> 00:01:53,263
Now, what I'm gonna do
33
00:01:53,296 --> 00:01:55,499
is I want you to take
your left hand here
34
00:01:55,532 --> 00:01:57,534
and put it on this stanchion.
35
00:01:57,568 --> 00:02:00,805
Okay, now I got us.
You got the step?
36
00:02:00,838 --> 00:02:02,640
Over... yeah,
that's it, man.
37
00:02:02,674 --> 00:02:04,976
- Careful.
- Good. You got one step, hold on.
38
00:02:05,009 --> 00:02:08,378
Yeah, you're good.
One more step down.
39
00:02:08,412 --> 00:02:10,815
- Oh!
- There you go.
40
00:02:10,848 --> 00:02:14,919
- There we are.
- Hey! Welcome aboard.
41
00:02:14,952 --> 00:02:18,589
Thank you. Oh.
42
00:02:18,623 --> 00:02:20,858
Sorry, sometimes this
can get a little awkward.
43
00:02:20,892 --> 00:02:23,226
I'm afraid I'm not gonna be
much of a deckhand around here.
44
00:02:23,260 --> 00:02:25,730
- You're gonna do just fine.
- [barks]
45
00:02:25,763 --> 00:02:28,365
- Now let me get you a seat here.
- Okay.
46
00:02:28,398 --> 00:02:32,670
And all you have to do is turn around
because you're in the stern seat, okay?
47
00:02:32,704 --> 00:02:34,706
Got it. All right.
48
00:02:34,739 --> 00:02:38,576
- Okay.
- And there's Chinook next to you there.
49
00:02:38,609 --> 00:02:41,478
- Now, sit, you're fine.
- Hey, boy.
50
00:02:41,511 --> 00:02:42,947
There you go.
51
00:02:45,315 --> 00:02:49,286
- Hey, hi, good to see you.
- Here is your life jacket.
52
00:02:49,319 --> 00:02:52,289
Just put that around
your arm there.
53
00:02:52,322 --> 00:02:54,792
- Okay, got it. Got it.
- You got it? Okay, that's fine.
54
00:02:54,826 --> 00:02:57,527
- How ya doing, boy?
- Now, if he's gonna be any bother,
55
00:02:57,562 --> 00:02:59,697
I can put 'im up forward.
56
00:02:59,731 --> 00:03:02,734
Oh, no, no, no, Chinook and I
are old friends. Aren't we, boy?
57
00:03:02,767 --> 00:03:06,336
All right, okay.
All right.
58
00:03:06,369 --> 00:03:08,438
♪♪
59
00:03:08,472 --> 00:03:10,775
[engine starts]
60
00:03:52,817 --> 00:03:54,685
[TV playing indistinct]
61
00:03:54,719 --> 00:03:56,554
- Hey, Aunt Susan.
- Hi, sweetheart.
62
00:03:56,587 --> 00:03:58,990
What time are we
picking Dad up at?
63
00:03:59,023 --> 00:04:00,892
I think his boat gets in around
5:30.
64
00:04:00,925 --> 00:04:03,426
I can't wait to see him again,
he's been gone so long.
65
00:04:03,460 --> 00:04:05,462
I know.
66
00:04:05,495 --> 00:04:07,865
Your dad hates being away from
you and your brother, you know?
67
00:04:07,899 --> 00:04:10,935
And since the mine closed down,
he's gotta go where the work is.
68
00:04:10,968 --> 00:04:15,106
- I'll let "His Highness" know.
- [chuckles]
69
00:04:15,139 --> 00:04:17,708
No annoying
your brother.
70
00:04:24,081 --> 00:04:27,118
- [gasps] Hey!
- [laughs]
71
00:04:27,151 --> 00:04:30,788
- Hey!
- [door slams]
72
00:04:30,822 --> 00:04:33,090
Open this door
or I'll break it down!
73
00:04:33,124 --> 00:04:35,425
I'd like to see you try!
74
00:04:35,458 --> 00:04:37,562
What is going on
up there?
75
00:04:37,595 --> 00:04:39,462
Erin came in
and threw water on my back!
76
00:04:39,496 --> 00:04:41,464
[sighs] Erin,
what did I say?
77
00:04:41,498 --> 00:04:43,634
What, it's only water!
it's just a joke!
78
00:04:43,668 --> 00:04:45,603
[phone rings]
79
00:04:45,636 --> 00:04:47,071
All right, we'll talk
about this later.
80
00:04:47,104 --> 00:04:49,006
Max, go back
to your own room!
81
00:04:52,109 --> 00:04:53,678
I'll get you later!
82
00:04:55,813 --> 00:04:58,816
♪♪
83
00:05:09,727 --> 00:05:13,130
Everything okay back there?
Need anything?
84
00:05:13,164 --> 00:05:15,833
No, everything's fine.
Just enjoying the ride.
85
00:05:15,867 --> 00:05:20,705
I guess you experience things
in a completely different way.
86
00:05:20,738 --> 00:05:22,740
You could say that.
87
00:05:22,773 --> 00:05:25,408
- [panting]
- The scenery sounds beautiful.
88
00:05:26,644 --> 00:05:28,980
The sun feels beautiful
on my face.
89
00:05:29,013 --> 00:05:33,651
[chuckles] Never thought
about it like that.
90
00:05:33,684 --> 00:05:36,153
When one... one sense
stops functioning,
91
00:05:36,187 --> 00:05:39,023
the other ones tend to
compensate to an amazing degree.
92
00:05:39,056 --> 00:05:43,060
♪♪
93
00:05:48,699 --> 00:05:54,437
You mind if I ask ya,
were you born with blindness?
94
00:05:54,471 --> 00:05:58,809
No. No, it was a roadside
bomb in Afghanistan.
95
00:05:58,843 --> 00:06:00,578
I was 19 at the time.
96
00:06:00,611 --> 00:06:03,180
- Oh, you were in the military.
- Yes, sir.
97
00:06:03,214 --> 00:06:06,951
Army Engineers. We were assigned
to build schools over there.
98
00:06:06,984 --> 00:06:10,453
They sure had a heck of a
way of saying thank you.
99
00:06:12,189 --> 00:06:15,226
I... I don't carry around
bad feelings anymore.
100
00:06:15,259 --> 00:06:18,930
I mean, it was a war zone
and I did volunteer.
101
00:06:27,204 --> 00:06:30,141
- Are you married?
- I was.
102
00:06:31,642 --> 00:06:34,745
My wife died
two years ago from cancer.
103
00:06:34,779 --> 00:06:38,749
I have a boy and a girl.
One tween and a teen.
104
00:06:38,783 --> 00:06:41,552
I'm sorry about your wife.
105
00:06:41,585 --> 00:06:44,221
It's been tough
on all of us,
106
00:06:44,255 --> 00:06:46,257
my sister's
been a godsend.
107
00:06:46,290 --> 00:06:49,593
Taking care of my kids while
I had to be away for work.
108
00:06:49,627 --> 00:06:53,130
Yeah, you gotta rely on family
in times like these.
109
00:06:53,164 --> 00:06:56,100
Well, I'm...
110
00:06:56,133 --> 00:06:59,737
I'm not in my 13-year-old son's
good books these days.
111
00:06:59,770 --> 00:07:03,040
Uh-oh, why is that?
112
00:07:03,074 --> 00:07:06,143
We had to move to the city for
my work since the mine closed,
113
00:07:06,177 --> 00:07:10,815
and he's an outdoorsman,
hates the city.
114
00:07:10,848 --> 00:07:11,749
[chuckles]
115
00:07:13,084 --> 00:07:15,820
He's like my boys,
they love the north.
116
00:07:15,853 --> 00:07:19,890
- My wife and I raised six.
- Six!
117
00:07:19,924 --> 00:07:24,228
Wow, you don't see too many families
with that many kids these days.
118
00:07:24,261 --> 00:07:26,063
No. No, you don't.
119
00:07:26,097 --> 00:07:28,899
Well, things were
different back in those days.
120
00:07:28,933 --> 00:07:33,204
They're all grown up and doing
their own thing.
121
00:07:33,237 --> 00:07:36,941
One thing, as long as you
have your kids,
122
00:07:36,974 --> 00:07:39,944
stay close to them
while you can.
123
00:07:39,977 --> 00:07:42,046
Oh, I intend to.
124
00:07:42,079 --> 00:07:44,281
That's why I can't wait
to get back.
125
00:07:44,315 --> 00:07:46,183
I've been away
far too long.
126
00:07:56,794 --> 00:07:59,296
All right,
off to pick up your dad.
127
00:07:59,330 --> 00:08:01,799
Yay, I can't wait
to see Dad again!
128
00:08:01,832 --> 00:08:03,934
I hope he brought my new
video game from the city.
129
00:08:03,968 --> 00:08:06,637
That's all you care about,
those stupid video games.
130
00:08:06,670 --> 00:08:08,773
They're not stupid.
You haven't got a clue, lame-o.
131
00:08:08,806 --> 00:08:12,810
All right, you two, absolutely
no fighting when we see your dad.
132
00:08:12,843 --> 00:08:14,879
Nice, happy family.
133
00:08:14,912 --> 00:08:17,281
Nice, happy family,
that's right.
134
00:08:17,314 --> 00:08:19,316
♪♪
135
00:08:35,099 --> 00:08:37,101
[grunting]
136
00:08:40,805 --> 00:08:41,872
[barks]
137
00:08:44,175 --> 00:08:45,576
What is it, boy?
138
00:08:49,080 --> 00:08:50,681
Captain Boggs,
is everything okay?
139
00:08:51,849 --> 00:08:52,917
Captain Boggs?
140
00:08:52,950 --> 00:08:54,852
Captain Boggs!
141
00:08:58,789 --> 00:09:00,791
♪♪
142
00:09:01,892 --> 00:09:03,127
Captain Boggs!
143
00:09:10,201 --> 00:09:11,202
He still has a pulse.
144
00:09:13,003 --> 00:09:14,672
I gotta get to the controls.
145
00:09:15,906 --> 00:09:17,908
♪♪
146
00:09:36,060 --> 00:09:37,061
[car approaching]
147
00:09:40,331 --> 00:09:42,333
[birds chirping]
148
00:09:49,006 --> 00:09:50,241
[chuckles]
149
00:10:10,461 --> 00:10:13,697
Just call your dad real quick
and see how far out he is.
150
00:10:19,937 --> 00:10:22,273
Hm, that's weird.
151
00:10:22,306 --> 00:10:24,708
He should
be close enough by now.
152
00:10:28,946 --> 00:10:30,114
[grunting softly]
153
00:10:40,224 --> 00:10:42,927
Chinook? Hey, buddy.
154
00:10:42,960 --> 00:10:46,964
Hey, Chinook.
Hey, boy, go get Captain Boggs.
155
00:10:46,997 --> 00:10:48,832
Captain Boggs!
156
00:10:54,939 --> 00:10:57,074
Help!
157
00:10:58,475 --> 00:11:01,111
Hey. Captain Boggs?
158
00:11:03,514 --> 00:11:05,416
Hey. Hey, buddy.
159
00:11:05,449 --> 00:11:06,784
Captain Boggs?
160
00:11:09,787 --> 00:11:11,021
Captain Boggs?
161
00:11:16,260 --> 00:11:18,429
Okay, he's still
got a pulse.
162
00:11:21,031 --> 00:11:22,266
Okay.
163
00:11:23,534 --> 00:11:24,868
Okay.
164
00:11:26,870 --> 00:11:28,973
Hey. Hey, pal.
165
00:11:32,509 --> 00:11:34,011
- [phone beeps]
- Call home.
166
00:11:34,044 --> 00:11:35,946
- [phone beeps rapidly]
- Oh, come on.
167
00:11:35,980 --> 00:11:37,881
Got no signal.
168
00:11:40,217 --> 00:11:42,319
- [phone beeps]
- Call home!
169
00:11:42,353 --> 00:11:45,990
[beeping rapidly]
170
00:11:46,023 --> 00:11:47,224
No signal.
171
00:11:49,526 --> 00:11:52,529
Hi, David, this is Susan
Wade, Royce's sister.
172
00:11:54,531 --> 00:11:56,166
Yeah, I'm just wondering
if you can confirm for me
173
00:11:56,200 --> 00:11:58,335
that Royce left the office
and is on his way,
174
00:11:58,369 --> 00:12:00,437
uh, on his way back home.
175
00:12:01,972 --> 00:12:03,140
He did.
176
00:12:04,141 --> 00:12:05,342
Okay.
177
00:12:05,376 --> 00:12:07,144
No, I'm a little bit worried.
178
00:12:07,177 --> 00:12:08,912
I'm here at the dock
in Port Moody
179
00:12:08,946 --> 00:12:10,514
and he hasn't shown up yet.
180
00:12:10,547 --> 00:12:13,350
I think he was supposed to be
here about an hour ago.
181
00:12:16,554 --> 00:12:18,856
I'd appreciate that,
David. Yeah, thank you.
182
00:12:18,889 --> 00:12:22,393
Call me back as soon as you can.
Okay, thanks.
183
00:12:22,426 --> 00:12:25,462
Where's Dad?
Shouldn't he be here by now?
184
00:12:25,496 --> 00:12:29,500
They're gonna find out the name of
the boat captain bringing him up here
185
00:12:29,533 --> 00:12:32,136
and get right back to us, okay?
We'll just wait here for a little bit.
186
00:12:36,040 --> 00:12:38,942
Okay, okay.
187
00:12:38,976 --> 00:12:41,245
Okay.
188
00:12:41,278 --> 00:12:45,049
It won't be long before we're
declared past due, okay?
189
00:12:45,082 --> 00:12:46,350
Someone will come find us.
190
00:12:49,053 --> 00:12:50,921
- We'll be fine.
- [rattling]
191
00:12:52,356 --> 00:12:53,591
I found my stick, buddy!
192
00:12:58,996 --> 00:13:01,065
What's that, boy?
193
00:13:03,133 --> 00:13:05,302
I got water.
I got water, pal!
194
00:13:08,906 --> 00:13:11,175
Chinook, buddy, come here.
195
00:13:11,208 --> 00:13:13,611
Come here, you thirsty,
bud? Come on.
196
00:13:13,645 --> 00:13:17,147
That's a good boy.
Drink up.
197
00:13:17,181 --> 00:13:19,183
Good boy. Yeah.
198
00:13:20,618 --> 00:13:22,554
That's it,
yeah. Yeah.
199
00:13:27,257 --> 00:13:31,128
Okay. I just hope
help gets here soon.
200
00:13:35,466 --> 00:13:38,035
Unless we're
in a cove or something.
201
00:13:38,068 --> 00:13:40,904
I think it's gonna
get cold. I mean...
202
00:13:43,474 --> 00:13:46,176
I'm gonna have to look
for some blankets.
203
00:13:46,210 --> 00:13:48,245
I'm guessing by the feel
of your coat,
204
00:13:48,278 --> 00:13:50,914
you're not gonna
need one, huh, bud?
205
00:13:50,948 --> 00:13:53,183
I know there are
some here, right?
206
00:13:53,217 --> 00:13:55,052
Yeah, yeah, okay.
207
00:13:56,053 --> 00:13:57,488
Yeah, this'll work.
208
00:14:09,266 --> 00:14:11,235
Oh, hey.
209
00:14:13,070 --> 00:14:14,138
Yep.
210
00:14:16,407 --> 00:14:19,076
I bet you'd like a piece
of this, huh, bud?
211
00:14:21,078 --> 00:14:24,616
There you go.
No, I gotta save it.
212
00:14:27,317 --> 00:14:29,486
What else
have you got in here?
213
00:14:32,523 --> 00:14:35,159
Here you go,
here you go.
214
00:14:35,192 --> 00:14:37,127
What's this?
215
00:14:59,049 --> 00:15:00,451
Okay, well,
that might come in handy,
216
00:15:00,484 --> 00:15:03,555
provided I can load it
and fire it up in the air.
217
00:15:09,193 --> 00:15:11,729
Okay, got it.
218
00:15:18,770 --> 00:15:20,572
Maybe I can signal a plane
or something.
219
00:15:20,605 --> 00:15:23,207
- [thunder crashes]
- Right?
220
00:15:37,054 --> 00:15:39,423
- Hi, are you Susan?
- Yeah.
221
00:15:39,456 --> 00:15:41,024
All right, no word
from your brother?
222
00:15:41,058 --> 00:15:42,159
Nothing, no.
Every time I call,
223
00:15:42,192 --> 00:15:43,695
it just goes straight
to voicemail.
224
00:15:43,728 --> 00:15:45,496
Okay. Well,
225
00:15:45,529 --> 00:15:47,397
we've let search
and rescue know,
226
00:15:47,431 --> 00:15:49,333
they're trying
to reach the boat by radio.
227
00:15:49,366 --> 00:15:51,435
Best thing I'd recommend
is for you and your children
228
00:15:51,468 --> 00:15:53,237
to go home and wait
for word from us.
229
00:15:53,270 --> 00:15:55,640
You should know
my brother's blind.
230
00:15:55,673 --> 00:15:58,175
He won't be able to last
in a survival situation
231
00:15:58,208 --> 00:15:59,611
the way
a sighted person would.
232
00:15:59,644 --> 00:16:01,345
Okay, good to know.
233
00:16:01,378 --> 00:16:02,680
I'll let them know right away.
Thank you, ma'am.
234
00:16:02,714 --> 00:16:04,481
Thank you, thank you.
235
00:16:06,416 --> 00:16:10,320
I've just been
informed that Mr. Davis...
236
00:16:10,354 --> 00:16:11,221
Ah!
237
00:16:12,690 --> 00:16:16,093
What about Daddy?
Where is he?
238
00:16:16,126 --> 00:16:18,763
They're gonna find the boat and
they're gonna let us know, sweetheart.
239
00:16:18,796 --> 00:16:21,131
We'll go home
for now, okay?
240
00:16:21,164 --> 00:16:23,166
[thunder rumbles]
241
00:16:35,245 --> 00:16:37,147
He's still alive, Chinook.
242
00:16:38,883 --> 00:16:41,084
But I don't know if he's
gonna last the night.
243
00:16:42,486 --> 00:16:43,855
I'm guessing
with this weather,
244
00:16:43,888 --> 00:16:46,156
they've called off
the aerial search, buddy.
245
00:16:49,259 --> 00:16:51,261
I don't know, buddy.
I don't know.
246
00:16:53,731 --> 00:16:56,701
We gotta keep up
our strength, pal.
247
00:17:00,772 --> 00:17:02,339
Here.
248
00:17:10,447 --> 00:17:12,750
- Call home.
- [phone beeps]
249
00:17:12,784 --> 00:17:15,385
- Call home.
- [rapid beeping]
250
00:17:17,187 --> 00:17:19,189
♪♪
251
00:17:31,703 --> 00:17:33,838
[static]
252
00:17:33,871 --> 00:17:36,641
Mayday! Mayday!
253
00:17:40,210 --> 00:17:43,447
- Does anyone copy?
- [static]
254
00:17:43,480 --> 00:17:45,315
Mayday!
255
00:17:46,316 --> 00:17:49,519
- [static]
- Mayday!
256
00:17:52,289 --> 00:17:55,627
- [static]
- Do you read me?
257
00:17:55,660 --> 00:17:56,861
Mayday!
258
00:17:56,894 --> 00:17:58,228
[static]
259
00:18:06,971 --> 00:18:08,238
[knock on door]
260
00:18:11,475 --> 00:18:13,443
- Come in, come in.
- Mrs. Wade.
261
00:18:13,477 --> 00:18:17,447
Captain Walker, it's good
to see you again.
262
00:18:18,548 --> 00:18:20,618
Thanks. Please.
263
00:18:24,722 --> 00:18:28,593
I wish this reunion was
for very different reasons.
264
00:18:28,626 --> 00:18:30,828
Do you have any information
about my brother or the boat?
265
00:18:30,862 --> 00:18:32,697
I'm afraid not, Mrs. Wade.
266
00:18:32,730 --> 00:18:35,933
We were not able to get
the boat on the radio
267
00:18:35,967 --> 00:18:38,870
and we're not able to launch
the choppers in this weather.
268
00:18:38,903 --> 00:18:41,773
Now, the skies will begin
to clear at 0600,
269
00:18:41,806 --> 00:18:45,275
and then we plan
to launch the choppers
270
00:18:45,308 --> 00:18:48,211
and search the entire route
that they should've taken.
271
00:18:48,245 --> 00:18:50,480
What do you think happened?
I mean, they can't just vanish.
272
00:18:50,514 --> 00:18:52,315
I really can't say.
273
00:18:52,349 --> 00:18:54,619
I mean, Captain Boggs
is an experienced captain.
274
00:18:54,652 --> 00:18:56,621
He knows these waters
very well.
275
00:18:56,654 --> 00:18:58,790
If they ran into trouble,
he would have sent out
276
00:18:58,823 --> 00:19:01,959
a distress call from the
boat, and so far,
277
00:19:01,993 --> 00:19:04,962
we haven't heard a distress call
from anyone along the coast.
278
00:19:06,898 --> 00:19:09,667
Is it possible they hit
a rock and went down?
279
00:19:09,701 --> 00:19:13,270
Yeah, that is
a possibility, yes.
280
00:19:13,303 --> 00:19:17,340
So my brother's either drowned or floating
around out there in the middle of the night?
281
00:19:17,374 --> 00:19:20,645
Now, let's not
jump to conclusions.
282
00:19:20,678 --> 00:19:24,514
We are going to launch a full-scale
search first thing in the morning.
283
00:19:24,548 --> 00:19:27,451
Look, he's blind.
He can't survive out there!
284
00:19:29,386 --> 00:19:32,522
We're doing everything we can
to rescue your brother
285
00:19:32,557 --> 00:19:34,959
and Captain Boggs
as quickly as we can.
286
00:19:34,992 --> 00:19:38,295
My base camp is
five minutes down the road.
287
00:19:38,328 --> 00:19:40,263
You and I can be
in constant contact.
288
00:19:43,668 --> 00:19:44,669
Thank you.
289
00:19:45,670 --> 00:19:48,673
♪♪
290
00:19:59,817 --> 00:20:02,687
Hey, boy. Hey.
291
00:20:02,720 --> 00:20:05,623
- Good boy. Good boy.
- [whining]
292
00:20:07,457 --> 00:20:08,993
You're a good boy.
293
00:20:16,433 --> 00:20:18,936
It's okay,
he's still with us.
294
00:20:20,772 --> 00:20:22,472
It's okay.
295
00:20:23,473 --> 00:20:25,308
We're gonna be fine.
296
00:20:46,396 --> 00:20:48,398
[birds chirping]
297
00:20:52,469 --> 00:20:54,105
Have they phoned
about Dad yet?
298
00:20:54,138 --> 00:20:56,073
Not yet, sweetheart.
299
00:20:56,107 --> 00:20:58,009
What if they never find him?
300
00:20:58,042 --> 00:21:01,612
- [sobbing] Aunt Susan...
- Hey, hey.
301
00:21:01,646 --> 00:21:04,682
That's okay. That's okay,
they're gonna find him.
302
00:21:04,715 --> 00:21:07,417
They've got the helicopters up
looking for him right now.
303
00:21:07,450 --> 00:21:10,054
- Shh.
- They should've called by now.
304
00:21:10,087 --> 00:21:13,456
Well, it's gonna
take a little time.
305
00:21:13,490 --> 00:21:15,425
What if Dad is dead?
306
00:21:15,458 --> 00:21:19,564
Hey... Don't you even think
that, okay?
307
00:21:22,600 --> 00:21:24,434
Come here, come here.
308
00:21:24,467 --> 00:21:27,071
Shh, shh.
309
00:21:28,906 --> 00:21:30,808
He's gonna be okay.
310
00:21:37,949 --> 00:21:39,083
Captain Walker?
311
00:21:39,116 --> 00:21:40,818
Captain Walker.
312
00:21:40,852 --> 00:21:42,920
The first of the boat units
headed out 30 minutes ago.
313
00:21:42,954 --> 00:21:45,488
Okay, great.
314
00:21:45,522 --> 00:21:48,693
We're gonna have to search every nook
and cranny of those inlets, right?
315
00:21:48,726 --> 00:21:50,962
- That boat could be anywhere.
- Yes, sir.
316
00:21:50,995 --> 00:21:53,530
Of course, if it struck
a rock and went down,
317
00:21:53,564 --> 00:21:55,933
we're gonna need
a submarine to find it.
318
00:21:55,967 --> 00:21:57,969
Not just a helicopter
or a boat.
319
00:21:58,002 --> 00:22:01,939
That water's over
400 feet deep in some spots.
320
00:22:01,973 --> 00:22:03,107
Exactly.
321
00:22:04,609 --> 00:22:05,977
I fear we could be doing
a recovery operation,
322
00:22:06,010 --> 00:22:09,180
not just a rescue, James.
323
00:22:09,213 --> 00:22:12,116
I heard the passenger
on the boat is blind?
324
00:22:12,149 --> 00:22:15,052
That's correct.
If this isn't hard enough,
325
00:22:15,086 --> 00:22:17,755
we have that to deal
with that as well.
326
00:22:17,788 --> 00:22:20,157
His poor family must be going
through a terrible time.
327
00:22:20,191 --> 00:22:22,093
And he has two kids.
328
00:22:24,128 --> 00:22:26,731
Captain Boggs' wife
is beside herself as well.
329
00:22:28,099 --> 00:22:31,102
Well, if that boat
is still on the surface,
330
00:22:31,135 --> 00:22:32,737
we'll find it.
331
00:22:32,770 --> 00:22:35,773
- [indistinct radio chatter]
- [music playing]
332
00:23:02,633 --> 00:23:05,736
Hey, buddy.
Hey, there you are.
333
00:23:05,770 --> 00:23:08,039
We gotta give Captain Boggs
a fighting chance.
334
00:23:08,072 --> 00:23:10,975
Okay? He may only have
a few hours left.
335
00:23:13,978 --> 00:23:16,513
You're gonna be
my seeing-eye dog, okay?
336
00:23:17,715 --> 00:23:19,984
All right,
we're gonna be a team.
337
00:23:30,728 --> 00:23:32,930
Okay, we're gonna do this.
338
00:23:32,964 --> 00:23:35,166
Come on.
Come, Chinook.
339
00:23:42,707 --> 00:23:45,910
Okay, we can
do this, buddy.
340
00:23:50,314 --> 00:23:52,183
- Here we go.
- [splashes]
341
00:23:54,552 --> 00:23:57,088
Come on, buddy, come on.
342
00:23:58,089 --> 00:24:00,191
Come on, boy, come on.
343
00:24:00,224 --> 00:24:02,259
Come on, come on.
344
00:24:02,293 --> 00:24:05,229
Come on. You can do it.
345
00:24:05,262 --> 00:24:07,698
Come on! Come on.
346
00:24:07,732 --> 00:24:09,734
You got it, buddy.
347
00:24:09,767 --> 00:24:12,003
Come on, come on.
348
00:24:12,036 --> 00:24:14,005
Good boy, good boy.
349
00:24:14,038 --> 00:24:15,272
We gotta help
Captain Boggs.
350
00:24:15,306 --> 00:24:17,641
Go!
351
00:24:17,675 --> 00:24:19,877
Come on, buddy, come on.
352
00:24:19,910 --> 00:24:22,646
Come on. That's it.
353
00:24:22,680 --> 00:24:24,615
Come on,
we're gonna get help.
354
00:24:25,616 --> 00:24:27,618
♪♪
355
00:24:32,990 --> 00:24:34,959
Come on in, Mrs. Wade.
356
00:24:34,992 --> 00:24:37,762
- Anything?
- Not a trace.
357
00:24:41,232 --> 00:24:43,100
What am I gonna
tell the kids?
358
00:24:43,134 --> 00:24:46,070
That the search is
far from over.
359
00:24:46,103 --> 00:24:50,274
Every boater in the area has been
alerted to be on the lookout.
360
00:24:50,307 --> 00:24:52,977
He'll turn up,
eventually.
361
00:24:53,010 --> 00:24:55,046
Provided they haven't sunk.
362
00:24:56,614 --> 00:24:58,816
This is like something out
of the Bermuda Triangle.
363
00:24:58,849 --> 00:25:01,052
I'm as baffled as you are.
364
00:25:01,085 --> 00:25:03,087
You see,
if they went down,
365
00:25:03,120 --> 00:25:07,058
you would think that one
of our boats or helicopters
366
00:25:07,091 --> 00:25:08,959
would've seen some
floating debris.
367
00:25:11,195 --> 00:25:13,798
And no radio contact,
no phone contact?
368
00:25:13,831 --> 00:25:15,966
How could they
just vanish?
369
00:25:16,000 --> 00:25:19,670
See, the boat's emergency
beacon was never activated,
370
00:25:19,703 --> 00:25:22,273
and I don't know why.
371
00:25:22,306 --> 00:25:24,108
If they went down,
372
00:25:24,141 --> 00:25:26,277
the beacon would activate
on contact with water.
373
00:25:26,310 --> 00:25:28,813
And if they ran aground,
well...
374
00:25:28,846 --> 00:25:31,182
Captain Boggs could've
activated it manually.
375
00:25:32,249 --> 00:25:34,685
- And nothing.
- Nothing.
376
00:25:34,718 --> 00:25:36,720
♪♪
377
00:25:40,257 --> 00:25:43,761
Okay, go home, boy.
Let's go home.
378
00:25:46,230 --> 00:25:47,364
Let's go, okay.
379
00:25:49,767 --> 00:25:51,102
Good job, buddy.
380
00:25:52,703 --> 00:25:55,072
You'd be better at this than me,
even if I could see.
381
00:25:55,106 --> 00:25:57,708
Hey, okay, okay.
382
00:25:59,443 --> 00:26:00,911
[barking]
383
00:26:01,912 --> 00:26:04,215
Good job, boy, good job.
384
00:26:17,094 --> 00:26:18,262
[whining]
385
00:26:18,295 --> 00:26:20,297
♪♪
386
00:26:24,768 --> 00:26:26,270
[insects chirping]
387
00:26:29,106 --> 00:26:30,774
- Okay.
- [bag rustling]
388
00:26:33,077 --> 00:26:35,012
Just a little bit, okay?
389
00:26:35,045 --> 00:26:37,314
Buddy, we gotta
ration this.
390
00:26:43,487 --> 00:26:48,325
You know, I've never
even been camping before?
391
00:26:48,359 --> 00:26:51,262
My son, on the other hand,
is obsessed with the woods.
392
00:26:53,063 --> 00:26:55,132
I think he must...
393
00:26:55,166 --> 00:26:59,303
be some descendant of Davy
Crockett or something.
394
00:27:00,838 --> 00:27:02,840
[animal screeches]
395
00:27:06,510 --> 00:27:10,915
Okay, now I know why I've
never been camping before.
396
00:27:12,216 --> 00:27:14,218
[birds chirping]
397
00:27:17,788 --> 00:27:19,790
♪♪
398
00:27:25,296 --> 00:27:26,297
[engine revs]
399
00:27:44,315 --> 00:27:46,016
[Chinook panting]
400
00:27:49,086 --> 00:27:50,955
Hang on, hang on.
401
00:27:55,359 --> 00:27:57,494
Good boy. Good boy,
come here, come here.
402
00:27:57,528 --> 00:28:00,331
Come, come.
403
00:28:06,437 --> 00:28:08,939
- Okay.
- [whines]
404
00:28:10,941 --> 00:28:13,444
Hang on. Hang on.
405
00:28:13,477 --> 00:28:17,381
Oh... Yeah, we don't wanna
forget our bag.
406
00:28:17,414 --> 00:28:19,416
It's got our treats,
all right?
407
00:28:21,151 --> 00:28:23,921
Okay, go home, go home.
408
00:28:31,895 --> 00:28:33,897
♪♪
409
00:28:36,433 --> 00:28:40,938
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Whoa, okay. Whoa, boy.
410
00:28:40,971 --> 00:28:43,540
No, no, come here. Come
here, Chinook.
411
00:28:46,977 --> 00:28:49,480
I don't know how deep
this is, buddy.
412
00:28:49,513 --> 00:28:51,949
- Or how warm.
- [barks]
413
00:28:54,451 --> 00:28:56,520
What are we gonna do?
414
00:29:06,363 --> 00:29:08,198
Hey, whoa, whoa, whoa.
Where'd you go, buddy?
415
00:29:08,232 --> 00:29:09,300
Chinook?
416
00:29:23,581 --> 00:29:25,583
♪♪
417
00:29:39,029 --> 00:29:40,531
[barks]
418
00:29:45,169 --> 00:29:46,604
[barking]
419
00:29:53,344 --> 00:29:54,845
[barking]
420
00:30:02,252 --> 00:30:03,454
Chinook!
421
00:30:04,521 --> 00:30:06,023
[barking]
422
00:30:10,327 --> 00:30:12,597
[coughing]
423
00:30:17,401 --> 00:30:19,103
Hey, buddy.
424
00:30:19,136 --> 00:30:20,537
Hey, Chinook.
425
00:30:24,341 --> 00:30:25,909
Hey, boy, hey.
426
00:30:30,447 --> 00:30:31,915
[knock on door]
427
00:30:33,417 --> 00:30:34,284
[sighs]
428
00:30:36,520 --> 00:30:38,989
Mrs. Wade, I came
as soon as I could.
429
00:30:41,458 --> 00:30:44,261
This morning,
a local fisherman found the boat.
430
00:30:44,294 --> 00:30:45,563
- It went aground.
- Oh!
431
00:30:45,597 --> 00:30:47,231
Thank goodness.
432
00:30:47,264 --> 00:30:50,000
- And my brother?
- He wasn't there.
433
00:30:50,033 --> 00:30:52,536
Wasn't there?
What do you mean, he wasn't there?
434
00:30:52,570 --> 00:30:56,206
- Did he fall overboard?
- Here's what we know so far.
435
00:30:56,240 --> 00:30:59,343
Captain Boggs suffered
a heart attack
436
00:30:59,376 --> 00:31:01,512
while they were
heading up to Port Moody.
437
00:31:01,545 --> 00:31:03,514
Now, he was found
with the boat,
438
00:31:03,547 --> 00:31:06,417
in critical
but stable condition.
439
00:31:08,185 --> 00:31:09,987
Your brother left a note,
440
00:31:10,020 --> 00:31:12,222
saying he was going
to get help with the dog.
441
00:31:12,256 --> 00:31:16,026
- So my dad's alive?
- It appears he is, yes.
442
00:31:18,395 --> 00:31:20,330
[sighs] That's right.
443
00:31:20,364 --> 00:31:22,533
Chinook was being brought back
up here to us.
444
00:31:22,567 --> 00:31:25,068
With everything going on,
I completely forgot about Chinook.
445
00:31:25,102 --> 00:31:27,504
Here's what we think.
446
00:31:27,538 --> 00:31:31,475
Your brother decided to hike
out using the dog as a guide.
447
00:31:31,508 --> 00:31:35,747
[sighs] So he's lost out
there in the woods?
448
00:31:35,780 --> 00:31:39,383
Can you show me exactly
where the boat was found?
449
00:31:39,416 --> 00:31:42,252
Sure. Yeah.
450
00:31:43,755 --> 00:31:46,457
Right about here.
451
00:31:49,426 --> 00:31:52,429
That's a whole lot of
wilderness out there, son.
452
00:31:52,463 --> 00:31:54,632
So now what?
What do we do?
453
00:31:54,666 --> 00:31:58,202
My teams have begun a
full-scale search of the area.
454
00:31:58,235 --> 00:32:00,672
Unfortunately, we don't know which
direction they could be heading.
455
00:32:00,705 --> 00:32:03,006
But at least now we know
what happened.
456
00:32:03,040 --> 00:32:06,611
And my teams have a general area
in which to begin the search.
457
00:32:06,644 --> 00:32:09,213
My brother won't last
out there in the wilderness.
458
00:32:09,246 --> 00:32:13,785
- It'd be hard for a sighted person.
- I know, Mrs. Wade, I know.
459
00:32:13,818 --> 00:32:16,019
♪♪
460
00:32:22,794 --> 00:32:25,195
We're gonna need
a fire, buddy.
461
00:32:27,364 --> 00:32:29,567
I'm not even allowed to start
the barbecue at home.
462
00:32:31,301 --> 00:32:33,671
Gotta find some sticks,
okay, buddy? Come on.
463
00:32:35,472 --> 00:32:36,641
Here.
464
00:32:46,584 --> 00:32:48,118
It's okay. Yes.
465
00:32:56,426 --> 00:32:58,428
♪♪
466
00:33:07,204 --> 00:33:09,841
Come here, boy. Come here.
467
00:33:09,874 --> 00:33:12,376
Hey, come here.
468
00:33:12,409 --> 00:33:14,478
We're gonna start this, okay?
469
00:33:20,183 --> 00:33:22,486
Come here, boy,
move out of the way.
470
00:33:32,730 --> 00:33:34,364
We searched the entire
first sector
471
00:33:34,398 --> 00:33:36,500
in all directions radiating
out from the boat site.
472
00:33:36,533 --> 00:33:38,201
- Nothing?
- Not a trace.
473
00:33:38,235 --> 00:33:40,504
[sighs] He can't be
moving that fast.
474
00:33:40,537 --> 00:33:43,206
What if he's already landed
at the bottom of a ravine?
475
00:33:43,240 --> 00:33:46,209
Well, let's hope that dog has sense
enough to keep him away from ravines.
476
00:33:46,243 --> 00:33:51,114
- Is it a seeing-eye dog?
- No, just a family dog.
477
00:33:51,148 --> 00:33:52,884
But he's a big
Alaskan Malamute.
478
00:33:52,917 --> 00:33:54,586
What do you think
his chances are?
479
00:33:57,154 --> 00:33:58,288
Not good.
480
00:34:01,659 --> 00:34:03,861
Are they gonna
call tonight?
481
00:34:03,895 --> 00:34:05,329
Captain Walker said
he's gonna call
482
00:34:05,362 --> 00:34:07,264
around seven
with updates.
483
00:34:07,297 --> 00:34:09,166
They should've found
Dad by now.
484
00:34:09,199 --> 00:34:10,702
I'm sure they're doing
their best, Max.
485
00:34:10,735 --> 00:34:12,704
They have helicopters
and search dogs!
486
00:34:12,737 --> 00:34:14,839
And they're not gonna stop
until they find him.
487
00:34:14,872 --> 00:34:18,208
- They aren't doing enough!
- Max.
488
00:34:18,241 --> 00:34:19,509
Max!
489
00:34:25,950 --> 00:34:27,719
Not bad for a blind guy, right?
490
00:34:29,687 --> 00:34:30,855
Hey, bud.
491
00:34:34,257 --> 00:34:36,259
♪♪
492
00:35:02,285 --> 00:35:03,655
Erin, wake up.
493
00:35:03,688 --> 00:35:06,924
- [muffled] Leave me alone!
- Erin, wake up!
494
00:35:06,958 --> 00:35:09,827
What? What's happening?
What time is it?
495
00:35:09,861 --> 00:35:13,497
- I'm gonna find Dad.
- You're going to do what?
496
00:35:13,530 --> 00:35:17,367
I'm gonna find Dad.
No one knows these woods better than I do.
497
00:35:17,401 --> 00:35:19,302
That's crazy! Aunt Susan
will never let you go!
498
00:35:19,336 --> 00:35:21,706
That's why I didn't ask her.
I left her a note.
499
00:35:21,739 --> 00:35:23,975
- Now, are you coming or not?
- It's too dangerous.
500
00:35:24,008 --> 00:35:25,509
I don't think you should.
501
00:35:25,542 --> 00:35:28,780
I already lost Mom.
I'm not losing Dad as well.
502
00:35:28,813 --> 00:35:30,380
Now, do you love Dad or not?
503
00:35:30,414 --> 00:35:31,683
Of course I do, I just...
504
00:35:31,716 --> 00:35:35,653
- I don't know.
- Fine, suit yourself.
505
00:35:35,687 --> 00:35:37,220
But I'm gonna find him.
506
00:35:40,390 --> 00:35:42,392
♪♪
507
00:35:46,363 --> 00:35:47,965
[Erin] Max, wait!
508
00:35:47,999 --> 00:35:50,568
Max, wait!
509
00:35:56,339 --> 00:35:58,375
I can't let you
take all the credit.
510
00:35:58,408 --> 00:36:01,445
I can survive out there
just as well as you can.
511
00:36:01,478 --> 00:36:04,015
Okay, fine,
but I'm the expedition leader.
512
00:36:04,048 --> 00:36:05,883
What? You never
mentioned that.
513
00:36:05,917 --> 00:36:07,919
Every expedition
has a leader.
514
00:36:07,952 --> 00:36:09,921
Well, this expedition
as two leaders.
515
00:36:09,954 --> 00:36:11,689
Come on.
516
00:36:14,058 --> 00:36:16,259
♪♪
517
00:36:25,803 --> 00:36:26,904
Max!
518
00:36:28,072 --> 00:36:29,574
Erin!
519
00:36:32,643 --> 00:36:33,911
Max!
520
00:36:36,981 --> 00:36:38,983
[Chinook panting]
521
00:36:42,086 --> 00:36:44,421
Okay. Easy, boy, easy.
522
00:36:50,094 --> 00:36:52,697
- [barks]
- What is it, boy?
523
00:36:55,900 --> 00:36:58,836
- [barks]
- What is it?
524
00:36:58,870 --> 00:37:01,371
- [barks]
- What is it, Chinook? I don't know what...
525
00:37:03,641 --> 00:37:06,476
What is it, boy?
I don't know what to do.
526
00:37:06,510 --> 00:37:08,079
[barking]
527
00:37:08,112 --> 00:37:10,514
Just coming towards you,
okay, buddy?
528
00:37:12,049 --> 00:37:14,051
♪♪
529
00:37:16,721 --> 00:37:18,488
I'm just gonna take
another step, buddy.
530
00:37:26,530 --> 00:37:28,900
[howling]
531
00:37:38,976 --> 00:37:40,845
Okay, I think
I get it, buddy.
532
00:37:40,878 --> 00:37:42,747
- [barks]
- Oh...
533
00:37:48,385 --> 00:37:49,854
You okay? You okay?
534
00:37:49,887 --> 00:37:51,556
You're a good boy.
Okay?
535
00:37:51,589 --> 00:37:53,691
You're a good boy,
you're a good boy.
536
00:37:55,960 --> 00:37:58,062
[Walker] Thank you.
That was the police.
537
00:37:58,095 --> 00:38:00,497
I was just making sure they had
a full description of the kids
538
00:38:00,530 --> 00:38:01,732
and the pics you sent me.
539
00:38:01,766 --> 00:38:03,500
I can't believe they
would do this.
540
00:38:03,533 --> 00:38:06,037
First my brother
and now the kids?
541
00:38:06,070 --> 00:38:08,973
Mrs. Wade, we need
to stay calm here.
542
00:38:09,006 --> 00:38:11,508
Do you have any idea which way
they could be headed?
543
00:38:11,541 --> 00:38:14,779
Max has that map, I'm sure they're probably
headed to where they found the boat.
544
00:38:14,812 --> 00:38:16,981
Your nephew can navigate
in the woods that well?
545
00:38:17,014 --> 00:38:19,516
Yes, I think so.
546
00:38:19,549 --> 00:38:22,519
Um, he's always been
really good at orienteering.
547
00:38:24,188 --> 00:38:26,389
Well, he's probably thinking
548
00:38:26,423 --> 00:38:29,560
he can cross paths
with your brother that way.
549
00:38:31,028 --> 00:38:32,697
It's a good thing,
550
00:38:32,730 --> 00:38:34,464
in the sense that now
we have a good idea
551
00:38:34,497 --> 00:38:35,900
of where they're gonna
be heading.
552
00:38:35,933 --> 00:38:37,534
Come here.
553
00:38:39,203 --> 00:38:41,672
So this is your house,
554
00:38:41,706 --> 00:38:44,909
and this is where they found the
boat, all right?
555
00:38:44,942 --> 00:38:51,649
Now, at a walking speed of approximately
two miles an hour over rough terrain,
556
00:38:51,682 --> 00:38:53,985
we have a pretty good idea
of where they could be.
557
00:38:54,018 --> 00:38:55,620
I gotta get out there and look
for them.
558
00:38:55,653 --> 00:38:57,855
Mrs. Wade, I already have
three members of your family
559
00:38:57,889 --> 00:38:59,924
lost in the wilderness,
I do not need a fourth.
560
00:39:01,192 --> 00:39:02,860
No, you'll stay with me.
561
00:39:02,894 --> 00:39:06,163
They can't have got that far.
We'll find them.
562
00:39:07,164 --> 00:39:09,166
♪♪
563
00:39:34,825 --> 00:39:35,960
Hey, wait a second.
564
00:39:37,561 --> 00:39:39,764
How do you know
what direction to go?
565
00:39:39,797 --> 00:39:41,599
I'm using my compass.
566
00:39:41,632 --> 00:39:45,169
Okay, and what direction are
we going using the compass?
567
00:39:45,202 --> 00:39:47,537
Plotted a course to where
Dad's boat was found.
568
00:39:48,806 --> 00:39:49,941
Northwest.
569
00:39:49,974 --> 00:39:51,508
Okay, we're just gonna bump
570
00:39:51,541 --> 00:39:53,010
- into Dad at some point?
- Yeah.
571
00:39:54,612 --> 00:39:57,748
Max, Dad could be headed
in literally any direction,
572
00:39:57,782 --> 00:39:59,684
and no one has any clue
where he is!
573
00:39:59,717 --> 00:40:02,687
He's coming home.
I know he's heading for home.
574
00:40:02,720 --> 00:40:05,990
Well, I hope this Chinook is
some sort of wonder dog, then.
575
00:40:06,023 --> 00:40:08,059
We've both heard stories
about Chinook.
576
00:40:08,092 --> 00:40:10,928
I believe in him.
Even if no one else does.
577
00:40:18,069 --> 00:40:19,603
[birds chirping]
578
00:40:20,938 --> 00:40:24,141
Over there, boy. Hey.
579
00:40:25,309 --> 00:40:27,211
[hissing]
580
00:40:27,244 --> 00:40:30,715
[barking, growling]
581
00:40:30,748 --> 00:40:32,717
What is it boy, huh?
582
00:40:34,151 --> 00:40:37,655
♪♪
583
00:40:37,688 --> 00:40:38,956
[growling]
584
00:40:42,326 --> 00:40:43,661
[growling]
585
00:40:48,666 --> 00:40:49,700
[whining]
586
00:40:52,303 --> 00:40:53,503
Where is it?
587
00:41:01,912 --> 00:41:03,781
[growls]
588
00:41:04,815 --> 00:41:06,150
[low growling]
589
00:41:14,358 --> 00:41:16,627
- Where is he, boy?
- [barking, whining]
590
00:41:18,362 --> 00:41:19,697
[growling]
591
00:41:25,736 --> 00:41:26,771
Hey, buddy.
592
00:41:29,940 --> 00:41:33,577
Good job. Good job.
593
00:41:38,382 --> 00:41:40,651
I've identified
an insertion point
594
00:41:40,684 --> 00:41:43,120
where we can begin searching
for the kids on foot.
595
00:41:43,154 --> 00:41:45,856
I agree, Captain Walker,
that's an excellent plan.
596
00:41:45,890 --> 00:41:47,291
We're hoping
to cut your kids off
597
00:41:47,324 --> 00:41:49,760
before they get any deeper
into the wilderness.
598
00:41:49,794 --> 00:41:50,995
What about my brother?
599
00:41:52,663 --> 00:41:56,100
[sighs] Well, our policy is
to make minors the priority.
600
00:41:56,133 --> 00:41:58,335
Quite frankly, the kids
are now drawing resources
601
00:41:58,369 --> 00:42:00,638
away from the search
for your brother.
602
00:42:00,671 --> 00:42:02,106
But we can't just
give up on him.
603
00:42:02,139 --> 00:42:04,241
Oh, no, no, we're not, Mrs.
Wade.
604
00:42:04,275 --> 00:42:07,745
All the teams
are gonna keep searching.
605
00:42:09,780 --> 00:42:11,916
[air horn sounds]
606
00:42:11,949 --> 00:42:13,984
What are you doing?!
607
00:42:16,787 --> 00:42:18,956
If Dad's anywhere close,
he'll hear that.
608
00:42:18,989 --> 00:42:21,725
And what, he'll just answer back
with his own air horn?
609
00:42:21,759 --> 00:42:23,761
Next time you do that,
warn me first, okay?
610
00:42:23,794 --> 00:42:25,396
You almost blew out
my eardrums!
611
00:42:25,429 --> 00:42:27,898
Oh, dear!
I'm sorry, princess.
612
00:42:27,932 --> 00:42:31,235
Would a princess be out here in the middle
of a forest with her annoying brother?
613
00:42:31,268 --> 00:42:34,171
No, so don't start
that with me, okay?
614
00:42:34,205 --> 00:42:36,807
I'm getting really hungry and I
hope you brought a lot of good food!
615
00:42:36,841 --> 00:42:38,676
We'll be hiking
for another hour or so
616
00:42:38,709 --> 00:42:39,944
and then we'll set up camp.
617
00:42:39,977 --> 00:42:42,780
Do you have any idea
where we are on the map?
618
00:42:42,813 --> 00:42:46,050
- Sure, I have an approximate idea.
- Approximate idea?
619
00:42:46,083 --> 00:42:47,751
You mean
we're lost already?
620
00:42:47,785 --> 00:42:49,420
When we set up camp,
I can review the map.
621
00:42:49,453 --> 00:42:51,088
Don't worry.
622
00:42:52,857 --> 00:42:54,825
I worry, I worry...
623
00:42:54,859 --> 00:42:56,861
Why didn't I just stay home?
624
00:43:12,076 --> 00:43:14,411
There, perfect.
625
00:43:14,445 --> 00:43:17,448
- Are you sure that thing won't blow over?
- Quite sure.
626
00:43:17,481 --> 00:43:20,184
I can't believe I'm gonna share
a tent with my brother.
627
00:43:20,217 --> 00:43:22,186
You can always
sleep outside.
628
00:43:22,219 --> 00:43:26,357
Why don't you sleep outside
under the stars, survival man?
629
00:43:26,390 --> 00:43:30,027
- What do we have to eat?
- Bologna sandwiches.
630
00:43:30,060 --> 00:43:31,996
Ew, are you serious?
That's it?
631
00:43:32,029 --> 00:43:35,799
What'd you expect to eat on a
rescue mission? Five star cuisine?
632
00:43:35,833 --> 00:43:38,702
No, but I thought you would have at
least brought better food than that.
633
00:43:38,736 --> 00:43:41,438
Nope, you travel light
and you eat simple foods.
634
00:43:41,472 --> 00:43:43,374
Bon appetit!
635
00:43:43,407 --> 00:43:47,978
Ha-ha. I wonder
what Dad's doing right now.
636
00:43:48,012 --> 00:43:50,414
He's okay, he can
take care of himself.
637
00:43:50,447 --> 00:43:54,084
At home, at the office, sure,
Dad's amazing with all of that.
638
00:43:54,118 --> 00:43:56,086
But out here?
639
00:43:57,154 --> 00:43:59,356
He's okay, Erin.
He's okay.
640
00:44:01,525 --> 00:44:03,727
Still mad that he's
making us move, though.
641
00:44:03,761 --> 00:44:07,464
Max, Dad only moved us up here
so he could work at the mine.
642
00:44:07,498 --> 00:44:10,167
- I hate the city.
- I know you do, Max.
643
00:44:10,201 --> 00:44:12,069
I'm gonna set up
the sleeping bags.
644
00:44:17,541 --> 00:44:19,743
♪♪
645
00:44:26,817 --> 00:44:27,751
[sniffing]
646
00:44:39,997 --> 00:44:40,931
[muffled chuckle]
647
00:44:42,299 --> 00:44:44,235
Hey, I think there's
something in here.
648
00:44:44,268 --> 00:44:45,536
- [clattering]
- Stop! Stop!
649
00:44:45,570 --> 00:44:48,138
- [Erin laughing]
- [Max yelling]
650
00:44:48,172 --> 00:44:50,107
Come here! Stop!
651
00:44:50,140 --> 00:44:53,110
- Ah!
- [laughs]
652
00:44:53,143 --> 00:44:54,845
[yelling]
653
00:44:58,115 --> 00:45:00,918
Get it away from me! Ah!
654
00:45:06,323 --> 00:45:08,892
- It's not funny.
- Oh, yeah, it's funny!
655
00:45:08,926 --> 00:45:12,162
I've never seen anything
so hilarious in all my life!
656
00:45:12,196 --> 00:45:13,831
I could've been sprayed!
657
00:45:13,864 --> 00:45:15,499
Well, survival man,
you just had your first encounter
658
00:45:15,532 --> 00:45:18,570
with the local wildlife.
Is there a merit badge for that?
659
00:45:18,603 --> 00:45:21,071
- Shut up!
- You know, haven't they ever told you?
660
00:45:21,105 --> 00:45:23,040
Always zip up the tent
when you're not in it,
661
00:45:23,073 --> 00:45:25,542
or an uninvited houseguest
might just walk right in.
662
00:45:25,577 --> 00:45:26,944
You can sleep out here tonight.
663
00:45:26,977 --> 00:45:28,846
[laughs]
664
00:45:35,386 --> 00:45:37,388
[birds chirping and cawing]
665
00:45:39,523 --> 00:45:42,594
All right, why don't you two
take the north ridge, sweep down?
666
00:45:42,627 --> 00:45:46,196
Why don't you come in from the east
and you link up with him on the west?
667
00:45:46,230 --> 00:45:48,499
Mrs. Wade, you and I
will take the south ridge.
668
00:45:50,234 --> 00:45:53,871
- Any news from the aerial units?
- Afraid not yet.
669
00:45:53,904 --> 00:45:55,873
How could they have
just vanished like this?
670
00:45:55,906 --> 00:45:59,343
Look, your brother and the kids
could be anywhere by now.
671
00:45:59,376 --> 00:46:02,580
The most important thing for us is to
maintain an organized search pattern.
672
00:46:02,614 --> 00:46:03,847
Let's go.
673
00:46:05,516 --> 00:46:07,885
[rain pattering]
674
00:46:07,918 --> 00:46:09,153
Max!
675
00:46:12,022 --> 00:46:13,357
Erin!
676
00:46:16,927 --> 00:46:18,095
Max!
677
00:46:27,304 --> 00:46:29,306
[thunder crashes]
678
00:46:34,378 --> 00:46:35,279
All right.
679
00:46:35,312 --> 00:46:37,314
♪♪
680
00:46:47,024 --> 00:46:51,395
Hold this and throw it
to me when I get across.
681
00:46:51,428 --> 00:46:52,496
- All right.
- Okay?
682
00:46:53,631 --> 00:46:55,032
All right.
683
00:46:59,269 --> 00:47:00,404
Okay, throw it!
684
00:47:03,240 --> 00:47:04,508
You've gotta be kidding me!
685
00:47:04,541 --> 00:47:06,543
[thunder crashes]
686
00:47:08,979 --> 00:47:12,015
I'm sorry! It was
too big, it slipped!
687
00:47:12,049 --> 00:47:15,653
That was all of our stuff!
Now what are we gonna do?
688
00:47:15,687 --> 00:47:16,987
We can try and get it!
689
00:47:18,389 --> 00:47:20,491
It's gone!
690
00:47:20,524 --> 00:47:21,992
It's gone!
691
00:47:22,993 --> 00:47:24,562
Our rescue mission's done!
692
00:47:25,563 --> 00:47:27,097
Jump over!
693
00:47:28,165 --> 00:47:30,000
Come on, jump over!
694
00:47:33,170 --> 00:47:34,972
I can't believe
you did that!
695
00:47:36,106 --> 00:47:38,142
I'm sorry,
it was too heavy!
696
00:47:38,175 --> 00:47:41,679
Why don't we just go back now?
We tried our best.
697
00:47:41,713 --> 00:47:44,148
Because I don't think
I could get us back!
698
00:47:44,181 --> 00:47:46,049
Well, don't you still
have your map and compass?
699
00:47:46,083 --> 00:47:49,554
Yes, here in my coat,
and my hatchet. That's it!
700
00:47:49,587 --> 00:47:53,457
We have no matches,
no tent, and no food!
701
00:47:53,490 --> 00:47:56,393
I'm sorry! [sobbing]
I'm sorry, Max!
702
00:48:00,230 --> 00:48:01,699
It's okay.
703
00:48:03,033 --> 00:48:04,435
It was an accident.
704
00:48:06,036 --> 00:48:08,972
Sorry I yelled.
705
00:48:09,006 --> 00:48:12,242
It was really my fault.
I should've gotten across a different way.
706
00:48:12,276 --> 00:48:14,679
Okay. Well,
what do we do now?
707
00:48:16,046 --> 00:48:17,715
I'm not sure.
708
00:48:17,749 --> 00:48:20,017
Let's try and find
the boat Dad was on.
709
00:48:20,050 --> 00:48:22,419
We know where it is,
and we know there's gonna be food there.
710
00:48:22,453 --> 00:48:26,558
That could be another day
or two, if we can find it.
711
00:48:26,591 --> 00:48:29,259
Well, we don't have
much choice now, do we?
712
00:48:33,397 --> 00:48:35,032
Come on.
713
00:48:35,065 --> 00:48:37,067
♪♪
714
00:48:58,422 --> 00:49:02,059
I don't know if I can keep
going, boy. I'm exhausted.
715
00:49:02,092 --> 00:49:04,094
[helicopter passing overhead]
716
00:49:07,297 --> 00:49:08,700
Wait. You hear that, boy?
717
00:49:08,733 --> 00:49:10,400
[whines]
718
00:49:15,439 --> 00:49:17,040
[helicopter noise fading]
719
00:49:21,111 --> 00:49:24,081
Hey! Hey, I'm down here!
720
00:49:26,316 --> 00:49:27,518
Hey!
721
00:49:29,520 --> 00:49:31,522
- Hello! Hey!
- [helicopter passing]
722
00:49:33,524 --> 00:49:35,760
I'm down here! Hello!
723
00:49:38,495 --> 00:49:40,030
Hey!
724
00:49:48,706 --> 00:49:50,708
[moans, sobs]
725
00:50:00,551 --> 00:50:02,119
[growling]
726
00:50:06,624 --> 00:50:08,458
[wolf howling]
727
00:50:11,361 --> 00:50:13,363
♪♪
728
00:50:20,304 --> 00:50:22,640
[grunting]
729
00:50:22,674 --> 00:50:24,207
[gasps]
730
00:50:25,577 --> 00:50:26,744
[growling]
731
00:50:26,778 --> 00:50:28,145
Oh!
732
00:50:28,178 --> 00:50:30,180
♪♪
733
00:50:37,220 --> 00:50:38,723
[yelping]
734
00:50:40,658 --> 00:50:43,695
- Are you okay?
- Yeah, yeah.
735
00:50:43,728 --> 00:50:46,798
[moans] I'm a little banged up,
but I'm not seriously injured.
736
00:50:46,831 --> 00:50:48,532
No, you're cut
really bad.
737
00:50:48,566 --> 00:50:52,169
Yeah, let's hope that wolf
had his rabies shots, huh?
738
00:50:52,202 --> 00:50:53,571
We gotta get you
to a hospital.
739
00:50:53,605 --> 00:50:55,640
Here, here.
740
00:50:58,776 --> 00:51:01,244
I wanna thank you
for what you did there.
741
00:51:01,278 --> 00:51:02,680
That was
some quick thinking.
742
00:51:06,884 --> 00:51:09,887
Base, I've been attacked
by a wolf on the south ridge.
743
00:51:09,921 --> 00:51:14,626
I'm okay, Mrs. Wade is okay.
No life-threatening injuries.
744
00:51:14,659 --> 00:51:17,194
[man on radio] Say again, Captain Walker.
Did you say a wolf?
745
00:51:17,227 --> 00:51:19,731
Affirmative,
I said a wolf. Over.
746
00:51:19,764 --> 00:51:22,934
Roger that, Captain Walker.
Medical team is being dispatched to you.
747
00:51:22,967 --> 00:51:24,636
Evac on standby. Over.
748
00:51:24,669 --> 00:51:26,169
No, no, no.
749
00:51:26,203 --> 00:51:29,607
Don't take any resources
away from the search.
750
00:51:29,641 --> 00:51:31,709
We can walk back
just fine.
751
00:51:31,743 --> 00:51:33,745
Are you sure?
752
00:51:33,778 --> 00:51:36,480
We'll be back at base
in an hour. Over.
753
00:51:38,382 --> 00:51:40,384
[Chinook panting]
754
00:51:47,692 --> 00:51:50,895
Well, I've been thinking
about upgrading anyway.
755
00:51:52,429 --> 00:51:54,398
I've had this one
for a month, right?
756
00:52:06,543 --> 00:52:08,545
♪♪
757
00:52:26,664 --> 00:52:30,434
That's the money piece. Next time a
helicopter comes by, we're gonna signal it.
758
00:52:30,467 --> 00:52:31,803
[yips]
759
00:52:43,948 --> 00:52:45,616
Do you know where we are?
760
00:52:45,650 --> 00:52:47,752
Well, this is the Bow River
right here,
761
00:52:47,785 --> 00:52:49,419
but it has
so many tributaries,
762
00:52:49,453 --> 00:52:51,421
I have no idea which
one this is.
763
00:52:51,455 --> 00:52:53,457
Oh, great!
764
00:52:53,490 --> 00:52:54,892
Well, at least we have
plenty of fresh water.
765
00:52:54,926 --> 00:52:56,794
That's key
in any survival situation.
766
00:52:56,828 --> 00:52:58,796
What about food?
767
00:52:58,830 --> 00:53:01,599
Well, the bears downstream are
enjoying our bologna right now.
768
00:53:01,632 --> 00:53:03,768
Are you just gonna keep
going on about that?
769
00:53:06,804 --> 00:53:08,673
Did you see that? Fish!
770
00:53:08,706 --> 00:53:12,643
Yeah, okay, cool,
but we don't have any fishing gear.
771
00:53:12,677 --> 00:53:14,444
We will soon enough.
772
00:53:16,513 --> 00:53:18,515
♪♪
773
00:54:18,576 --> 00:54:19,543
[grunts]
774
00:54:51,843 --> 00:54:53,811
All right,
let's give this a try.
775
00:54:53,845 --> 00:54:55,445
All right.
776
00:54:56,479 --> 00:54:58,481
♪♪
777
00:55:11,762 --> 00:55:14,497
Oh, see that?
I got one!
778
00:55:17,802 --> 00:55:19,436
Oh, my God!
779
00:55:22,707 --> 00:55:24,775
Oh, my God, I can't
believe it!
780
00:55:24,809 --> 00:55:26,110
That was amazing!
781
00:55:33,651 --> 00:55:35,052
Can you start a fire?
782
00:55:35,086 --> 00:55:37,555
I've never done it
without matches before.
783
00:55:37,588 --> 00:55:40,591
Well, you can rub two
sticks together, right?
784
00:55:40,625 --> 00:55:42,994
I've read how to do it,
but I've never actually done it.
785
00:55:43,027 --> 00:55:46,163
- Okay, what do we need?
- Two very dry, straight sticks.
786
00:55:47,231 --> 00:55:48,498
All right.
787
00:55:50,568 --> 00:55:52,570
♪♪
788
00:56:08,819 --> 00:56:09,887
[grunts]
789
00:56:26,270 --> 00:56:27,204
Smoke!
790
00:56:30,708 --> 00:56:31,842
Quick, small sticks!
791
00:56:36,047 --> 00:56:38,616
Captain Walker, I can't tell you how
sorry I am for what happened today.
792
00:56:38,649 --> 00:56:41,551
There is no way
this is your fault.
793
00:56:41,585 --> 00:56:43,955
If you hadn't been there,
things could've been a lot worse.
794
00:56:43,988 --> 00:56:47,058
It's my kids that ran off.
I can't help but feel responsible.
795
00:56:47,091 --> 00:56:49,660
I do not want you feeling
responsible in any way.
796
00:56:49,694 --> 00:56:51,963
Taking risks is part
of my job.
797
00:56:51,996 --> 00:56:55,199
Royce has been out there
for a long time now.
798
00:56:55,232 --> 00:56:58,836
If he has food and water,
he can survive for a long time.
799
00:56:58,869 --> 00:57:02,640
Well, what happens if they
encounter a wolf, like we did today?
800
00:57:03,874 --> 00:57:05,109
In 30 years
of doing this job,
801
00:57:05,142 --> 00:57:08,045
I have never seen
a wolf behave like that.
802
00:57:08,079 --> 00:57:10,114
Normally, they avoid
contact with humans.
803
00:57:11,315 --> 00:57:14,719
- Normally.
- Normally, yes.
804
00:57:14,752 --> 00:57:16,954
Well, with habitat loss
and climate change,
805
00:57:16,988 --> 00:57:20,558
we're seeing human-animal
conflict on a much greater scale.
806
00:57:20,591 --> 00:57:25,096
They're coming into areas for
food that they usually avoid.
807
00:57:27,331 --> 00:57:29,532
[crickets chirping]
808
00:57:37,008 --> 00:57:38,909
Mm, not bad!
809
00:57:38,943 --> 00:57:41,979
Bologna sandwiches would
have been a lot less work.
810
00:57:42,013 --> 00:57:45,750
- Here we go again.
- Sorry.
811
00:57:45,783 --> 00:57:47,785
Aunt Susan must be
losing her mind by now.
812
00:57:47,818 --> 00:57:49,954
We shouldn't have
run off like this.
813
00:57:49,987 --> 00:57:53,024
I know. I was just
so desperate to help Dad.
814
00:57:54,025 --> 00:57:54,992
Me too.
815
00:57:56,027 --> 00:57:58,662
Well, you got
your wish, Max.
816
00:57:58,696 --> 00:58:02,199
- What's that?
- You're in a real survival situation.
817
00:58:02,233 --> 00:58:06,904
Well, so far, so good.
818
00:58:06,937 --> 00:58:08,272
Ooh!
819
00:58:13,110 --> 00:58:15,112
[birds chirping]
820
00:58:22,720 --> 00:58:25,189
Hey. Hey, boy.
821
00:58:26,757 --> 00:58:27,892
I'm hungry too.
822
00:58:39,036 --> 00:58:40,071
Hey.
823
00:58:42,339 --> 00:58:43,874
You want a little bit?
824
00:58:52,783 --> 00:58:53,717
Come.
825
00:58:55,186 --> 00:58:57,254
Show me where to go,
buddy, let's go.
826
00:59:03,027 --> 00:59:04,361
[insects buzzing]
827
00:59:09,200 --> 00:59:10,901
Ah, so many bugs!
828
00:59:10,935 --> 00:59:14,305
- Here, here's some pine.
- What?
829
00:59:14,338 --> 00:59:16,107
Pine needles.
830
00:59:16,140 --> 00:59:18,909
Rub them on your hands
and rub it on your skin.
831
00:59:18,943 --> 00:59:20,744
I just wanna get out of here.
832
00:59:20,778 --> 00:59:23,147
Any idea
how much further?
833
00:59:23,180 --> 00:59:25,816
Like I said,
it's gonna take a while.
834
00:59:25,850 --> 00:59:30,154
I'm so hungry. Last night's
fish wasn't enough to hold me.
835
00:59:30,187 --> 00:59:33,958
I'm hungry too, Erin.
Come on.
836
00:59:43,100 --> 00:59:45,202
Keep going, buddy.
Keep going.
837
00:59:51,275 --> 00:59:52,309
Ah!
838
00:59:54,044 --> 00:59:54,945
[barking]
839
00:59:54,979 --> 00:59:57,982
♪♪
840
01:00:06,824 --> 01:00:08,726
Come on, you gotta be
kidding me!
841
01:00:10,294 --> 01:00:12,229
- Hey, boy. Hey.
- [barks]
842
01:00:17,368 --> 01:00:18,736
I know, boy,
I know. Hang on.
843
01:00:22,173 --> 01:00:24,875
- Ah! [mutters]
- [barking]
844
01:00:33,217 --> 01:00:34,752
Ah!
845
01:00:34,785 --> 01:00:36,987
- [groans]
- [barks]
846
01:00:40,524 --> 01:00:42,293
[bird screeches]
847
01:00:43,761 --> 01:00:46,163
Wow, amazing.
848
01:00:46,197 --> 01:00:50,134
Yeah, but now what?
We can't get down.
849
01:00:50,167 --> 01:00:53,737
Dang it. We're gonna have to go back
for a while and try another way.
850
01:00:53,771 --> 01:00:55,873
That map
isn't much use.
851
01:00:55,906 --> 01:00:58,209
I just can't get my bearings,
even with the map!
852
01:00:58,242 --> 01:01:00,878
I'm sorry, Max,
I know you're trying.
853
01:01:03,547 --> 01:01:05,749
[helicopter passing overhead]
854
01:01:09,987 --> 01:01:11,188
Yeah, yeah.
855
01:01:12,923 --> 01:01:14,959
Please. Please see me.
856
01:01:14,992 --> 01:01:16,360
[helicopter passing rapidly]
857
01:01:16,393 --> 01:01:20,064
He's going away.
[sighs] He's going away.
858
01:01:21,832 --> 01:01:23,300
[sighs]
859
01:01:23,334 --> 01:01:26,770
It's okay, boy, it's okay.
There'll be another one.
860
01:01:31,976 --> 01:01:34,478
Captain Walker,
one of the teams found this
861
01:01:34,511 --> 01:01:36,213
washed up on the bank
of the Bow river.
862
01:01:36,247 --> 01:01:39,049
Oh, no!
863
01:01:39,083 --> 01:01:41,385
Mrs. Wade, is this
your nephew's backpack?
864
01:01:41,418 --> 01:01:42,753
Yes.
865
01:01:45,256 --> 01:01:46,457
That doesn't mean they're dead.
866
01:01:46,490 --> 01:01:48,359
They could've lost it
crossing the river.
867
01:01:48,392 --> 01:01:52,329
It means they're out there
without supplies and without food!
868
01:01:52,363 --> 01:01:54,765
Hang on, is the map
and compass in there?
869
01:01:56,000 --> 01:01:57,935
No, I can't find it.
870
01:01:57,968 --> 01:02:00,437
Well, that means your nephew
still has a way of navigating.
871
01:02:02,539 --> 01:02:07,177
James, show me on the map exactly
where the backpack was found.
872
01:02:07,211 --> 01:02:10,014
- Right here, sir.
- That doesn't give us a lot to go on.
873
01:02:11,415 --> 01:02:13,050
They could've crossed anywhere
and then headed north.
874
01:02:15,052 --> 01:02:18,222
[sighs] What I wouldn't give
for just one piece of good news.
875
01:02:18,255 --> 01:02:19,890
[Walker] I'm sorry.
876
01:02:23,894 --> 01:02:25,829
[Erin] Hey, wait up.
877
01:02:25,863 --> 01:02:28,132
You okay?
878
01:02:28,165 --> 01:02:30,968
Hiking through the woods with
no food or water is hard work.
879
01:02:31,001 --> 01:02:33,370
- Who knew?
- Can you keep going?
880
01:02:33,404 --> 01:02:35,839
I just need
to rest for a while.
881
01:02:36,874 --> 01:02:39,577
What are we
gonna do tonight?
882
01:02:39,611 --> 01:02:43,447
- I could build a lean-to.
- What about water?
883
01:02:43,480 --> 01:02:46,483
There's gotta be a stream around
here someplace. All right?
884
01:02:46,517 --> 01:02:48,586
Oh, well... Okay.
885
01:02:51,889 --> 01:02:52,956
[groans]
886
01:03:00,030 --> 01:03:01,298
Hey, buddy.
887
01:03:02,433 --> 01:03:04,435
♪♪
888
01:03:07,538 --> 01:03:09,473
I can't keep you here
anymore, buddy.
889
01:03:11,609 --> 01:03:12,577
Okay.
890
01:03:14,078 --> 01:03:15,112
Okay?
891
01:03:15,145 --> 01:03:16,413
You gotta go home now.
892
01:03:18,182 --> 01:03:21,418
Go. Go on, go!
893
01:03:21,452 --> 01:03:23,120
Go on, boy!
894
01:03:24,556 --> 01:03:26,558
♪♪
895
01:03:38,235 --> 01:03:41,004
Mrs. Wade,
is there anything I can do?
896
01:03:41,038 --> 01:03:44,007
It's okay.
Just talking to my mom.
897
01:03:45,610 --> 01:03:48,278
I'm sorry.
We're doing all we can.
898
01:03:49,647 --> 01:03:52,449
I know.
I know your team are out there
899
01:03:52,483 --> 01:03:55,152
risking their lives to save
my brother and the kids.
900
01:03:55,185 --> 01:03:58,088
You know, it may seem
hopeless right now.
901
01:03:58,122 --> 01:04:01,225
I just didn't get a chance
to say goodbye to anyone.
902
01:04:01,258 --> 01:04:05,597
You know, I've been involved in so
many of these operations that...
903
01:04:05,630 --> 01:04:07,898
that end
on a positive outcome.
904
01:04:14,405 --> 01:04:17,007
- You okay?
- Tired.
905
01:04:21,311 --> 01:04:22,647
- [barking]
- Max, it's a wolf!
906
01:04:25,449 --> 01:04:29,086
♪♪
907
01:04:29,119 --> 01:04:31,556
It's not a wolf,
it's a dog.
908
01:04:31,589 --> 01:04:34,091
- Hello.
- Hey, where'd you come from, boy?
909
01:04:34,124 --> 01:04:35,660
Max, this is Chinook!
910
01:04:35,693 --> 01:04:38,228
The famous Chinook!
We meet at last.
911
01:04:38,262 --> 01:04:42,099
- Dad must be close!
- Come on!
912
01:04:42,132 --> 01:04:43,400
Come on!
913
01:04:56,113 --> 01:04:57,314
Wait up!
914
01:05:00,551 --> 01:05:02,553
♪♪
915
01:05:12,529 --> 01:05:13,598
Hey, wait up!
916
01:05:15,299 --> 01:05:16,668
I wish we had a leash.
917
01:05:22,239 --> 01:05:24,241
♪♪
918
01:05:35,419 --> 01:05:38,388
Chinook? Chinook!
919
01:05:38,422 --> 01:05:39,657
What are you
doing back, boy?
920
01:05:39,691 --> 01:05:42,159
Hey, hey,
what are you doing back?
921
01:05:47,565 --> 01:05:49,701
Hey, where are you?
922
01:05:49,734 --> 01:05:50,668
[barking]
923
01:05:54,171 --> 01:05:55,673
- [Erin] There he is!
- [Max] Dad!
924
01:05:55,707 --> 01:05:57,207
- Max?
- Daddy!
925
01:05:57,241 --> 01:05:58,509
- Erin!
- Dad!
926
01:05:58,542 --> 01:06:01,044
Hey! Hey, guys.
927
01:06:03,547 --> 01:06:05,750
Hey, what are you two
doing out here?
928
01:06:05,783 --> 01:06:09,754
We came to find you, Dad!
Chinook led us right to you!
929
01:06:09,787 --> 01:06:12,289
- Where's your Aunt Susan?
- Well, Max had an idea
930
01:06:12,322 --> 01:06:15,092
to come out here and find you.
So I came along with him.
931
01:06:15,125 --> 01:06:18,630
What? You guys came out
by yourselves?
932
01:06:18,663 --> 01:06:21,331
We had to, Dad.
We had to.
933
01:06:23,300 --> 01:06:24,736
Your Aunt Susan's
gonna be a wreck
934
01:06:24,769 --> 01:06:26,470
when she finds out
all three of us are out here.
935
01:06:26,503 --> 01:06:28,372
- We found you, Dad.
- I know you did, buddy.
936
01:06:28,405 --> 01:06:32,175
- Uh, Dad, do you have any water?
- [whispers] What?
937
01:06:32,209 --> 01:06:36,313
What? Yeah, I mean,
I have some, but here.
938
01:06:38,850 --> 01:06:41,151
This is it, kiddo.
We gotta make it last.
939
01:06:42,553 --> 01:06:46,691
You guys... you came out here
without water or food?
940
01:06:46,724 --> 01:06:48,258
I mean, do you
have supplies?
941
01:06:48,292 --> 01:06:49,861
Yeah, we had a bit
of an accident
942
01:06:49,894 --> 01:06:51,461
and lost all of our gear.
943
01:06:51,495 --> 01:06:52,697
[laughs]
944
01:06:54,832 --> 01:06:57,434
Turns out I'm saving
you guys, huh?
945
01:06:57,467 --> 01:07:00,504
Wait, I could still start a fire,
Dad, and I have my map and compass.
946
01:07:00,537 --> 01:07:02,372
Hey, Max, do you think
you can guide us out of here?
947
01:07:02,406 --> 01:07:06,243
- Yeah, Dad, I can do it.
- Okay, good.
948
01:07:06,276 --> 01:07:09,246
Okay, but I'm not going
anywhere right now. My...
949
01:07:09,279 --> 01:07:12,282
My leg is wedged in here
and it won't budge.
950
01:07:12,316 --> 01:07:14,518
Erin, come on.
951
01:07:14,551 --> 01:07:18,255
- No, hey, okay.
- This log is too heavy!
952
01:07:18,288 --> 01:07:20,257
I can't move it!
953
01:07:20,290 --> 01:07:24,161
Look, uh...
Hey, Max!
954
01:07:24,194 --> 01:07:26,363
Do you know what a lever
and a fulcrum is?
955
01:07:26,396 --> 01:07:28,365
Yeah, Dad, I can
cut down a tree.
956
01:07:28,398 --> 01:07:32,302
Okay, yeah, yeah,
and use a rock as a fulcrum.
957
01:07:32,336 --> 01:07:35,372
All right!
Erin, help me!
958
01:07:35,405 --> 01:07:36,674
Just stay close, guys.
959
01:07:36,708 --> 01:07:38,710
♪♪
960
01:07:57,662 --> 01:07:58,863
[cracking]
961
01:08:16,814 --> 01:08:18,816
♪♪
962
01:08:28,693 --> 01:08:30,527
How's it coming, Max?
963
01:08:37,267 --> 01:08:38,870
That's it.
I can feel it, guys.
964
01:08:38,903 --> 01:08:40,237
I can feel it.
965
01:08:47,411 --> 01:08:49,246
Okay, try now, Dad.
966
01:08:49,279 --> 01:08:51,749
That's it, that's it!
967
01:08:55,787 --> 01:08:58,589
You two are amazing.
968
01:09:00,323 --> 01:09:02,560
I thought I was
gonna die out here.
969
01:09:02,593 --> 01:09:04,762
Never, ever say that,
Dad. Never.
970
01:09:04,796 --> 01:09:07,565
- Luckily, Chinook was with you.
- He saved you, Dad.
971
01:09:07,598 --> 01:09:10,300
- Yeah, he sure did.
- [panting]
972
01:09:10,333 --> 01:09:14,538
Hey, did you guys happen to hear anything
about the boat captain who was driving me?
973
01:09:14,572 --> 01:09:17,809
They said he was found alive, Dad.
He's in the hospital.
974
01:09:17,842 --> 01:09:21,813
Really?
That's amazing news.
975
01:09:21,846 --> 01:09:24,414
I can feel the temperature
starting to drop, guys.
976
01:09:25,482 --> 01:09:26,918
It's gonna get dark soon.
977
01:09:26,951 --> 01:09:29,453
Hey, Max, you think you
can get that fire going?
978
01:09:29,486 --> 01:09:33,523
- Yeah, Dad, easy.
- Really?
979
01:09:33,558 --> 01:09:35,459
I mean, I had to use
a flare gun.
980
01:09:35,492 --> 01:09:36,761
[pants]
981
01:09:39,797 --> 01:09:41,465
Captain Walker.
Sorry.
982
01:09:42,466 --> 01:09:43,935
I've been waiting.
983
01:09:45,435 --> 01:09:47,504
Please, no,
it's all right.
984
01:09:47,537 --> 01:09:49,607
Please. Sit down.
985
01:09:53,543 --> 01:09:55,747
Just so desperate
for any sign of them.
986
01:09:56,881 --> 01:09:58,683
If I'd been paying
better attention,
987
01:09:58,716 --> 01:10:01,451
Max and Erin would have never
gone off without me knowing.
988
01:10:01,485 --> 01:10:04,989
Hey, there's no point
in blaming yourself.
989
01:10:05,022 --> 01:10:07,058
These are good kids.
990
01:10:07,091 --> 01:10:09,326
They believed they were
doing the right thing.
991
01:10:09,359 --> 01:10:13,631
Look, why don't...
why don't you go home and get some rest?
992
01:10:13,664 --> 01:10:16,366
We'll see you first thing
in the morning.
993
01:10:16,399 --> 01:10:19,336
I wanna... I wanna stay
in one of the trailers here.
994
01:10:19,369 --> 01:10:22,573
I wanna be available
the second any news comes in.
995
01:10:22,607 --> 01:10:25,877
Yeah, of course.
996
01:10:25,910 --> 01:10:28,579
James here will make
sure you're comfortable.
997
01:10:28,613 --> 01:10:29,881
Thank you.
998
01:10:38,623 --> 01:10:42,026
- What do you think?
- I think we need a miracle.
999
01:10:43,628 --> 01:10:46,463
Or, at the very least,
a lucky break.
1000
01:10:48,699 --> 01:10:50,034
We'll get one, sir.
1001
01:10:51,869 --> 01:10:53,604
Hey, guys,
you know what?
1002
01:10:53,638 --> 01:10:54,872
I think it's dinner time.
1003
01:11:07,151 --> 01:11:10,588
- One piece of jerky each.
- [Erin] That's it?
1004
01:11:10,621 --> 01:11:13,090
We have
to ration it, Erin.
1005
01:11:13,124 --> 01:11:16,894
- What about Chinook?
- Yeah, of course he gets one.
1006
01:11:18,696 --> 01:11:20,530
Here you go, buddy.
1007
01:11:22,399 --> 01:11:23,634
Yeah.
1008
01:11:25,502 --> 01:11:26,871
We're having
a campout, Dad.
1009
01:11:26,904 --> 01:11:30,708
[soft chuckle] Yeah.
Yeah, I guess we are.
1010
01:11:33,678 --> 01:11:34,779
Max, listen to me.
1011
01:11:36,546 --> 01:11:39,549
Nobody was happier to hear
your voices today than I was.
1012
01:11:40,885 --> 01:11:43,855
But now you two
are in danger here too.
1013
01:11:43,888 --> 01:11:45,857
Your Aunt Susan...
1014
01:11:45,890 --> 01:11:47,625
She'll be worried sick
about us.
1015
01:11:47,658 --> 01:11:49,093
Yeah, exactly.
1016
01:11:50,962 --> 01:11:52,429
But we saved you, Dad.
1017
01:11:53,598 --> 01:11:54,832
You sure did.
1018
01:11:56,734 --> 01:11:59,003
But next time
I go missing in the woods,
1019
01:11:59,036 --> 01:12:01,772
can you just leave it
to the professionals, please?
1020
01:12:01,806 --> 01:12:03,440
Sure.
1021
01:12:05,643 --> 01:12:09,446
- Hey, Dad, you know what?
- What?
1022
01:12:09,479 --> 01:12:11,548
Max set up the tent,
and when he wasn't looking,
1023
01:12:11,582 --> 01:12:12,884
a skunk walked right inside.
1024
01:12:12,917 --> 01:12:14,551
And then he went in
and he started screaming.
1025
01:12:14,585 --> 01:12:16,721
It was the funniest thing
I've ever seen.
1026
01:12:16,754 --> 01:12:19,522
[laughter]
1027
01:12:19,557 --> 01:12:22,593
I wish I had been there
for that part.
1028
01:12:22,627 --> 01:12:24,494
The rest, I could skip.
1029
01:12:24,527 --> 01:12:26,429
You never liked
the wilderness, Dad.
1030
01:12:27,598 --> 01:12:29,834
Come on, Max,
we've been through this.
1031
01:12:29,867 --> 01:12:32,003
- My job...
- I'll hate the city.
1032
01:12:32,036 --> 01:12:34,537
You can go there
without me then!
1033
01:12:35,740 --> 01:12:37,108
Max.
1034
01:12:37,141 --> 01:12:39,442
Max, come back here!
1035
01:12:39,476 --> 01:12:42,780
It's okay, Dad,
he can't go far.
1036
01:12:42,813 --> 01:12:44,849
He'll come back
when he calms down.
1037
01:12:44,882 --> 01:12:46,884
♪♪
1038
01:13:11,108 --> 01:13:13,711
- Good morning.
- Oh, good morning.
1039
01:13:13,744 --> 01:13:17,480
- Did you sleep well?
- No, not a wink.
1040
01:13:17,514 --> 01:13:19,050
Sorry.
1041
01:13:19,083 --> 01:13:21,719
This morning the teams
will have new search areas.
1042
01:13:21,752 --> 01:13:23,988
They'll be converging
from north to south.
1043
01:13:25,222 --> 01:13:26,257
[sighs]
1044
01:13:26,290 --> 01:13:27,725
Look, we're running
out of time.
1045
01:13:27,758 --> 01:13:29,994
We have to find them.
1046
01:13:30,027 --> 01:13:35,166
- Did you eat yet?
- No. No, I can't.
1047
01:13:35,199 --> 01:13:38,769
You have to keep your strength up at
a time like this. It's very important.
1048
01:13:38,803 --> 01:13:42,239
Now, go get some breakfast.
That's an order, Mrs. Wade.
1049
01:13:43,874 --> 01:13:45,209
Maybe a little.
1050
01:13:52,917 --> 01:13:56,287
- Where's Max?
- Just over there by a tree.
1051
01:13:56,320 --> 01:13:58,589
- Can you please take me to him?
- Of course.
1052
01:14:12,570 --> 01:14:13,838
Thanks, kiddo.
1053
01:14:16,941 --> 01:14:17,908
Max?
1054
01:14:20,011 --> 01:14:23,314
- Max, please.
- What?
1055
01:14:23,347 --> 01:14:26,884
Listen, bud,
we gotta get moving, okay?
1056
01:14:26,917 --> 01:14:29,820
So whatever bad feelings you
have towards me right now,
1057
01:14:29,854 --> 01:14:32,890
you gotta set 'em aside so
we can get out of here, okay?
1058
01:14:37,028 --> 01:14:39,597
Fine, but I'm not
moving to the city.
1059
01:14:46,103 --> 01:14:47,705
[Royce] How we doing, Max?
1060
01:14:47,738 --> 01:14:49,707
[Max] Gotta keep
heading southeast.
1061
01:14:49,740 --> 01:14:52,243
Can you tell how far away
the house is based on the map?
1062
01:14:52,276 --> 01:14:54,111
Uh...
1063
01:14:54,145 --> 01:14:57,815
Navigating through the woods is
a bit harder than it seems.
1064
01:14:57,848 --> 01:14:59,350
It's okay, Max.
1065
01:14:59,383 --> 01:15:01,285
You're gonna get us home,
I know it.
1066
01:15:01,318 --> 01:15:03,754
And Chinook here,
he's great at finding his way.
1067
01:15:03,788 --> 01:15:05,990
I've always dreamed
of having a dog like that.
1068
01:15:06,023 --> 01:15:09,693
Me too. He's the perfect
dog for the wilderness.
1069
01:15:09,727 --> 01:15:13,831
Well, I can guarantee you he's happy
not to be towing me around anymore.
1070
01:15:23,174 --> 01:15:26,010
Don't hit the tree, Dad,
don't hit the tree.
1071
01:15:26,043 --> 01:15:29,613
It's right there.
Please don't hit the tree.
1072
01:15:31,782 --> 01:15:33,684
So you have
to go down a little.
1073
01:15:33,717 --> 01:15:35,186
Yep, that's safe ground.
1074
01:15:38,289 --> 01:15:39,857
- [Royce] All right, boy.
- [Max] All right.
1075
01:15:39,890 --> 01:15:41,358
Chinook's right in front
of you so be careful.
1076
01:15:41,392 --> 01:15:44,795
Oh, great. Another river.
1077
01:15:45,963 --> 01:15:47,798
I don't have much luck
with rivers.
1078
01:15:47,832 --> 01:15:50,167
This is
the Bow River, Dad.
1079
01:15:50,201 --> 01:15:52,403
We didn't have much luck
with it either.
1080
01:15:52,436 --> 01:15:55,372
All right, look, Max,
do you think you know
1081
01:15:55,406 --> 01:15:57,341
where we are now
that we have a landmark?
1082
01:15:57,374 --> 01:16:00,845
Uh, the Bow has
so many tributaries,
1083
01:16:00,878 --> 01:16:02,880
I have no idea
which one this is.
1084
01:16:02,913 --> 01:16:06,984
Okay, well, let's just try
and get across, all right?
1085
01:16:07,017 --> 01:16:10,154
- Yeah.
- I don't feel like going for another swim.
1086
01:16:10,187 --> 01:16:12,923
Okay, Dad,
we can get you across.
1087
01:16:12,957 --> 01:16:15,059
You're not gonna
push me in, are you?
1088
01:16:15,092 --> 01:16:16,994
It's tempting.
1089
01:16:17,027 --> 01:16:20,097
[Erin] Take the lead,
puppy. Uh, the rock there.
1090
01:16:20,131 --> 01:16:23,234
Here, right here
is the rock.
1091
01:16:23,267 --> 01:16:25,269
♪♪
1092
01:16:30,074 --> 01:16:33,110
Uh, step a little closer,
tiny step.
1093
01:16:33,144 --> 01:16:34,778
Tiny step forward.
1094
01:16:34,812 --> 01:16:37,047
And the next one
is gonna be right here.
1095
01:16:37,081 --> 01:16:39,717
Max is there, I'll go right
after you, okay?
1096
01:16:39,750 --> 01:16:41,886
Take my arm.
1097
01:16:41,919 --> 01:16:44,121
- [Max] Chinook!
- [Erin] Next one is right here.
1098
01:16:47,057 --> 01:16:48,792
[Max] Looks like Chinook's
going ahead for us.
1099
01:16:48,826 --> 01:16:50,394
- Okay, thanks, kiddo.
- Okay.
1100
01:16:50,427 --> 01:16:52,429
All right, next foot,
just keep going to the front.
1101
01:16:52,463 --> 01:16:55,099
- Keep... just in front again.
- Okay.
1102
01:16:55,132 --> 01:16:58,068
- There we go.
- I'm gonna stay behind you now.
1103
01:16:58,102 --> 01:17:01,338
- Okay.
- There we go. All right.
1104
01:17:01,372 --> 01:17:03,073
- On your back.
- Okay.
1105
01:17:03,107 --> 01:17:04,909
Erin will help you
with this one.
1106
01:17:04,942 --> 01:17:08,279
So, all right, move forward
on this rock, right here.
1107
01:17:10,247 --> 01:17:12,950
[Max] Yes, Dad, move
forward, one more step.
1108
01:17:12,983 --> 01:17:16,854
Right, now you're good.
Keep going. Somewhat good.
1109
01:17:19,390 --> 01:17:22,726
Here, the next one is here.
1110
01:17:22,760 --> 01:17:25,763
- There?
- There's one a little closer.
1111
01:17:25,796 --> 01:17:28,365
Yeah, oh, oh, oh, oh!
1112
01:17:28,399 --> 01:17:30,134
You're
in the water, Dad.
1113
01:17:30,167 --> 01:17:32,069
- Erin, look!
- I think you can feel water.
1114
01:17:34,271 --> 01:17:36,774
So this rock
kinda goes under.
1115
01:17:36,807 --> 01:17:38,375
- I thought you would go a little bit farther.
- Okay.
1116
01:17:38,409 --> 01:17:41,045
There we go, a little bit
farther this time.
1117
01:17:41,078 --> 01:17:42,279
- Okay.
- Keep going straight, Dad.
1118
01:17:42,313 --> 01:17:44,848
Straight. Right here.
1119
01:17:44,882 --> 01:17:47,451
- There we go.
- Oh...
1120
01:17:47,484 --> 01:17:48,986
- Are you okay? You look...
- Oh, wait, no!
1121
01:17:49,019 --> 01:17:52,089
That is totally not
where you're supposed to go.
1122
01:17:52,122 --> 01:17:54,191
I'm feeling like
you're punking me.
1123
01:17:56,193 --> 01:17:57,928
- [Royce] I feel it all right, bud.
- All right.
1124
01:17:57,962 --> 01:18:00,197
Don't step right there,
track it with your cane.
1125
01:18:02,800 --> 01:18:04,868
All right, there you go,
just keep your balance right there.
1126
01:18:04,902 --> 01:18:07,171
Don't move your other foot yet.
All right.
1127
01:18:07,204 --> 01:18:09,139
- [Erin] Go!
- [Max] There we go.
1128
01:18:09,173 --> 01:18:11,242
All right, next to shore,
1129
01:18:11,275 --> 01:18:13,444
and then we have to climb
up the ledge, okay?
1130
01:18:13,477 --> 01:18:15,312
So just walk forward, keep
walking forward.
1131
01:18:15,346 --> 01:18:16,981
- [Erin] I got you.
- [Max] A little bit.
1132
01:18:17,014 --> 01:18:19,984
- Watch out, Erin.
- Hey, how far are you?
1133
01:18:20,017 --> 01:18:22,786
- [Max] Right there. Right here.
- Okay.
1134
01:18:22,820 --> 01:18:25,823
And... there we go!
1135
01:18:25,856 --> 01:18:27,024
We did it!
1136
01:18:27,057 --> 01:18:29,059
♪♪
1137
01:18:33,030 --> 01:18:36,166
That was scary back there.
Talk about a leap of faith.
1138
01:18:36,200 --> 01:18:39,837
- It must've been so hard for you, Dad.
- Oh, it's okay.
1139
01:18:39,870 --> 01:18:41,438
I couldn't have done it
without you two.
1140
01:18:41,472 --> 01:18:44,208
[Erin] No more tributaries,
please, Max.
1141
01:18:44,241 --> 01:18:46,844
- It's not my fault.
- Sure.
1142
01:18:49,213 --> 01:18:51,849
It's okay. Guys, come on,
let's just keep on moving.
1143
01:18:51,882 --> 01:18:53,284
We all set, Max?
1144
01:18:53,317 --> 01:18:54,818
Yeah, it's just
a little bit farther.
1145
01:18:54,852 --> 01:18:56,320
Okay.
1146
01:18:56,353 --> 01:18:58,556
Erin, help him
not bump into any sticks.
1147
01:18:58,590 --> 01:19:00,357
He's okay.
1148
01:19:10,100 --> 01:19:14,104
Wait, stop.
Do you hear that?
1149
01:19:14,138 --> 01:19:17,274
[distant engine running]
1150
01:19:17,308 --> 01:19:19,009
- I don't hear anything.
- What, Dad?
1151
01:19:19,043 --> 01:19:21,111
- Just listen.
- [engine revving]
1152
01:19:21,145 --> 01:19:24,948
- It's a plane, I hear it!
- Max, Max!
1153
01:19:24,982 --> 01:19:27,451
Take this, try
and signal the plane.
1154
01:19:27,484 --> 01:19:29,520
- Where'd you get this?
- Don't worry about it, buddy.
1155
01:19:29,553 --> 01:19:31,623
Just try
and signal the plane.
1156
01:19:31,656 --> 01:19:33,857
♪♪
1157
01:19:44,535 --> 01:19:47,237
Does it see you?
What's going on, bud?
1158
01:19:49,473 --> 01:19:50,608
Max, does it see you?
1159
01:19:56,347 --> 01:20:00,317
- He flew away.
- We're never gonna get out of here.
1160
01:20:00,351 --> 01:20:03,954
It's okay, Erin, it's okay.
We're gonna be fine.
1161
01:20:03,987 --> 01:20:05,557
Where did you get this?
1162
01:20:07,091 --> 01:20:08,392
I got it
from my cell phone.
1163
01:20:08,425 --> 01:20:11,261
You smashed it?
You just got that phone!
1164
01:20:11,295 --> 01:20:14,131
- I know, buddy, I know.
- How'd you know it was in there?
1165
01:20:14,164 --> 01:20:15,567
I heard about it
on the news.
1166
01:20:15,600 --> 01:20:18,335
An IT worker got stranded
in the mountains
1167
01:20:18,369 --> 01:20:19,604
when his car broke down.
1168
01:20:19,637 --> 01:20:22,973
He used the mirror
to signal help.
1169
01:20:23,006 --> 01:20:26,543
Pretty smart survival technique for
someone who hates the wilderness.
1170
01:20:26,578 --> 01:20:29,079
Let's just keep moving,
all right?
1171
01:20:35,419 --> 01:20:38,922
- What's the news?
- A local pilot just radioed in.
1172
01:20:38,956 --> 01:20:41,525
Said he thought he saw a flashing
on the ground from this location.
1173
01:20:41,559 --> 01:20:43,327
Is it them?
What did they see?
1174
01:20:43,360 --> 01:20:45,362
He was too low on fuel
to circle back around,
1175
01:20:45,396 --> 01:20:47,297
but he radioed the coordinates
to us from the air.
1176
01:20:47,331 --> 01:20:50,033
[laughs] It's them.
1177
01:20:50,067 --> 01:20:52,035
It's them,
I know it's them.
1178
01:20:52,069 --> 01:20:53,470
We don't have any teams
in the area,
1179
01:20:53,504 --> 01:20:55,205
quickest way there
is by helicopter.
1180
01:20:55,239 --> 01:20:57,141
Chopper's warming up.
Let's go.
1181
01:20:57,174 --> 01:20:59,176
♪♪
1182
01:21:31,776 --> 01:21:33,143
[beeping]
1183
01:21:45,422 --> 01:21:47,424
♪♪
1184
01:21:53,631 --> 01:21:56,366
Wait, wait.
1185
01:21:56,400 --> 01:21:57,569
What is it, boy?
1186
01:21:59,369 --> 01:22:01,271
- [chopper whirring]
- It's a helicopter, guys.
1187
01:22:01,305 --> 01:22:03,708
- It's a helicopter and it's getting closer.
- [barks]
1188
01:22:03,741 --> 01:22:07,377
Now this is as far as the pilot
can get us into these coordinates.
1189
01:22:07,411 --> 01:22:10,013
He's gonna set down
and we'll walk in from here.
1190
01:22:10,047 --> 01:22:12,049
♪♪
1191
01:22:25,830 --> 01:22:27,130
Come on!
1192
01:22:28,465 --> 01:22:30,501
- Easy.
- Let's go.
1193
01:22:35,172 --> 01:22:36,206
This way.
1194
01:22:39,711 --> 01:22:41,713
[air horn blares]
1195
01:22:44,515 --> 01:22:46,350
Easy!
1196
01:22:46,383 --> 01:22:48,418
- Did you hear that?
- [Erin] Yup!
1197
01:22:48,452 --> 01:22:49,587
Come on!
1198
01:22:58,128 --> 01:23:00,130
♪♪
1199
01:23:03,166 --> 01:23:06,403
Aunt Susan! Aunt Susan!
1200
01:23:06,436 --> 01:23:08,773
- Max?!
- Aunt Susan!
1201
01:23:08,806 --> 01:23:09,741
Oh!
1202
01:23:13,678 --> 01:23:14,746
Aunt Susan!
1203
01:23:16,179 --> 01:23:18,448
Max! Oh, my...
1204
01:23:20,450 --> 01:23:22,152
I thought we lost you!
1205
01:23:23,387 --> 01:23:25,489
Where is Erin?
Is Erin okay?
1206
01:23:25,522 --> 01:23:28,458
Yeah, she's okay.
And in fact, we found Dad!
1207
01:23:28,492 --> 01:23:30,527
Your dad's okay?
He's alive?
1208
01:23:30,562 --> 01:23:32,697
- Aunt Susan!
- Hey!
1209
01:23:34,431 --> 01:23:36,433
Oh, sweetheart!
1210
01:23:36,466 --> 01:23:38,570
Oh, you're okay,
you're safe.
1211
01:23:38,603 --> 01:23:40,738
Oh, sweetheart.
1212
01:23:40,772 --> 01:23:42,707
You're safe.
Oh, you're safe.
1213
01:23:44,308 --> 01:23:45,843
Hey.
1214
01:23:46,844 --> 01:23:48,245
[crying]
1215
01:23:51,281 --> 01:23:53,417
I thought I'd lost you guys.
1216
01:23:53,450 --> 01:23:56,253
Thank you
for coming for us.
1217
01:23:56,286 --> 01:23:58,355
You've always had
my back, sis.
1218
01:23:58,388 --> 01:23:59,757
[Susan sighs]
1219
01:24:01,358 --> 01:24:03,226
How did you find him?
1220
01:24:03,260 --> 01:24:05,663
We had an entire army
of people looking for him.
1221
01:24:05,697 --> 01:24:08,498
Well, Chinook here
led us right to him.
1222
01:24:09,901 --> 01:24:13,705
Chinook gets to be
the hero again, huh?
1223
01:24:13,738 --> 01:24:15,405
He should live with us now.
1224
01:24:15,439 --> 01:24:16,708
[Royce] We'll see him
again, Erin.
1225
01:24:16,741 --> 01:24:18,876
- Aww.
- You know, can we just...
1226
01:24:18,910 --> 01:24:22,714
can we just all go home so I can
sleep in my own bed for a change?
1227
01:24:22,747 --> 01:24:24,514
Yeah.
1228
01:24:24,548 --> 01:24:25,817
- Hey, bud.
- Come on, Chinook.
1229
01:24:28,786 --> 01:24:30,788
♪♪
1230
01:24:42,600 --> 01:24:43,768
Put that over there.
1231
01:24:49,674 --> 01:24:51,676
♪♪
1232
01:26:17,028 --> 01:26:19,229
[indistinct chatter]
1233
01:26:29,539 --> 01:26:31,809
There we go.
Everybody good?
1234
01:26:33,711 --> 01:26:35,713
[cheers and applause]
1235
01:26:39,917 --> 01:26:43,755
We're gonna have these three taken
to the hospital, get 'em checked out.
1236
01:26:43,788 --> 01:26:46,924
- Just to be safe.
- It's okay, I don't have to go.
1237
01:26:46,958 --> 01:26:49,026
- Oh, you're going, mister.
- Max.
1238
01:26:57,735 --> 01:26:59,369
[laughs] Oh.
1239
01:27:00,370 --> 01:27:01,906
- Hi.
- [barking]
1240
01:27:08,746 --> 01:27:10,615
- [barks]
- Hi!
1241
01:27:15,720 --> 01:27:18,421
For real?
1242
01:27:18,455 --> 01:27:20,524
Dad, he's ours now!
1243
01:27:20,558 --> 01:27:22,526
Well, the good news is,
your aunt and uncle
1244
01:27:22,560 --> 01:27:23,928
can come visit him
any time they want.
1245
01:27:25,062 --> 01:27:27,932
Hey, Dad,
I've been thinking.
1246
01:27:29,133 --> 01:27:31,501
After this experience,
1247
01:27:31,535 --> 01:27:33,704
I now know that there's
nothing more important to me
1248
01:27:33,738 --> 01:27:35,505
than you and Erin.
1249
01:27:35,539 --> 01:27:37,875
And Mom would always
want us to stick together.
1250
01:27:39,010 --> 01:27:41,579
I'm sorry for the things
that I said.
1251
01:27:42,647 --> 01:27:46,449
I don't wanna move,
but I will.
1252
01:27:46,483 --> 01:27:48,052
So we can stick together.
1253
01:27:51,622 --> 01:27:55,660
Max, you know, I had a lot of
time to think out there too.
1254
01:27:57,028 --> 01:27:58,996
We don't have to move.
1255
01:27:59,030 --> 01:28:03,734
Yeah. I can get a different
job or I can telecommute.
1256
01:28:03,768 --> 01:28:06,103
It's all the rage
now anyway. [chuckles]
1257
01:28:06,137 --> 01:28:09,073
But listen to me. You and I are
gonna spend
1258
01:28:09,106 --> 01:28:10,808
a lot more time
out there together.
1259
01:28:10,842 --> 01:28:12,877
Really, Dad?
Can I get all new gear?
1260
01:28:12,910 --> 01:28:14,812
Well, I guess you're gonna have
to.
1261
01:28:14,846 --> 01:28:17,148
Yeah, you can help me
pick it all out.
1262
01:28:17,181 --> 01:28:19,482
A backpack,
a sleeping bag, a tent.
1263
01:28:19,516 --> 01:28:21,384
Okay, first thing
we need to do
1264
01:28:21,418 --> 01:28:22,787
is take the house
off the market.
1265
01:28:28,726 --> 01:28:30,728
[all laughing]
1266
01:28:35,166 --> 01:28:37,367
♪♪
1267
01:28:37,429 --> 01:28:42,429
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1267
01:28:43,305 --> 01:29:43,233
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
91887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.