Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,300 --> 00:00:40,780
Что-то ты, как я посмотрю,
2
00:00:40,860 --> 00:00:42,709
не особо на занятие спешишь, да?
3
00:00:42,789 --> 00:00:43,695
М-да.
4
00:00:44,293 --> 00:00:46,215
Тут вот приключилась трагедия.
5
00:00:46,295 --> 00:00:49,080
Нужно было отвлечь
гражданина от печальных дум.
6
00:00:49,160 --> 00:00:50,420
Это от каких же?
7
00:00:52,252 --> 00:00:55,707
Сейчас мама отпустит студентов.
И мы пойдём вырывать мне зуб.
8
00:00:57,820 --> 00:00:58,939
Понятно.
9
00:01:00,712 --> 00:01:01,967
А как тебе такое?
10
00:01:47,946 --> 00:01:49,299
Пианист?
11
00:01:49,379 --> 00:01:50,389
Угу.
12
00:03:32,604 --> 00:03:33,619
Наконец-то!
13
00:03:33,699 --> 00:03:36,449
Первое занятие у Багрицкого,
а ты где-то дурака валяешь.
14
00:03:36,529 --> 00:03:38,122
Хорошо, он тоже опаздывает.
15
00:03:47,853 --> 00:03:49,198
Жизнь слишком коротка,
16
00:03:50,005 --> 00:03:51,486
чтобы не валять дурака.
17
00:03:54,880 --> 00:04:00,080
Итак, прежде чем мы начнём
готовиться к конкурсу Чайковского,
18
00:04:02,113 --> 00:04:04,259
я бы хотел, чтобы вы осознали…
19
00:04:05,710 --> 00:04:06,710
…какой…
20
00:04:08,833 --> 00:04:12,377
…Эверест вам предстоит покорить.
21
00:04:13,650 --> 00:04:15,380
Что вам нужно сделать? Первое…
22
00:04:17,040 --> 00:04:17,940
выбор…
23
00:04:19,500 --> 00:04:20,520
…программы.
24
00:04:21,340 --> 00:04:22,620
Второе…
25
00:04:23,930 --> 00:04:25,180
подготовка.
26
00:04:25,910 --> 00:04:27,140
Третье…
27
00:04:29,599 --> 00:04:32,317
запись заявки.
28
00:04:54,046 --> 00:04:57,700
В программе будут
обязательные произведения.
29
00:04:57,780 --> 00:04:59,380
В остальном выбор за вами.
30
00:05:28,586 --> 00:05:30,143
Упустили важный момент.
31
00:05:31,490 --> 00:05:34,583
Отборы Чайковского пройдут
всего 25 виолончелистов,
32
00:05:34,663 --> 00:05:38,504
а подаётся маленькая армия из 35 стран.
33
00:05:40,052 --> 00:05:42,353
Добро пожаловать в большую музыку.
34
00:05:42,433 --> 00:05:44,940
Могу сразу сказать, они не справятся.
35
00:05:46,520 --> 00:05:48,000
Класс Сопли — этажом ниже.
36
00:05:48,080 --> 00:05:50,780
Константин Александрович,
серьёзно? Вы что, не видите?!
37
00:05:50,860 --> 00:05:52,661
Как тебя там? Мариэтта? Марианна?
38
00:05:52,741 --> 00:05:56,491
У неё же ни наград, ни достижений.
У неё ничего, кроме богатого папы и этих…
39
00:05:56,571 --> 00:05:57,404
…кудряшек.
40
00:05:57,484 --> 00:06:00,734
Марк сольёт вам половину репетиций,
а на вторую придёт обкуренный.
41
00:06:00,814 --> 00:06:02,714
- Это неправда.
- По-моему, всё честно.
42
00:06:02,794 --> 00:06:04,994
Наташин потолок —
четвёртый пульт в оркестре.
43
00:06:05,074 --> 00:06:07,715
И играет она так, как будто
боится, что её услышат.
44
00:06:07,795 --> 00:06:10,945
Я три года пахал, чтобы победить,
а не просто галочку поставить!
45
00:06:11,025 --> 00:06:12,703
Почему они? Почему не я?!
46
00:06:12,783 --> 00:06:15,444
Потому что ты скучен, как мычание.
47
00:06:17,540 --> 00:06:18,570
Я…
48
00:06:19,653 --> 00:06:23,346
…знаю, что услышу, до того, как ты
поднесёшь свой смычок к струнам.
49
00:06:25,507 --> 00:06:27,761
В вашем мёртвом шефе
жизни больше, чем в тебе.
50
00:06:27,841 --> 00:06:31,696
- У тебя нет своего голоса, нет страсти…
- Пошёл на хер.
51
00:06:31,776 --> 00:06:35,271
Но а в остальном замечания
ценные. Вы прислушайтесь к…
52
00:06:35,351 --> 00:06:36,879
Как там тебя? Забыл.
53
00:06:36,959 --> 00:06:37,953
Всё так.
54
00:06:38,660 --> 00:06:39,839
Прости.
55
00:06:39,919 --> 00:06:43,380
Кость, твои завтра играют
на похоронах Виктора Алексеевича.
56
00:06:50,541 --> 00:06:53,580
Если это соло умирающего лебедя,
57
00:06:53,660 --> 00:06:55,148
я не впечатлена.
58
00:06:56,912 --> 00:06:59,700
Живо вставай, у тебя
через 15 минут занятие.
59
00:07:02,579 --> 00:07:05,310
Олежа, ну неужели это из-за Багрицкого?
60
00:07:07,200 --> 00:07:10,500
Багрицкий — просто пушка! Он вообще
ни на кого не похож в Гнесинке.
61
00:07:10,580 --> 00:07:13,980
У меня первое занятие через три часа,
можно я у тебя немножко попилю?
62
00:07:16,973 --> 00:07:18,133
Что-то не так?
63
00:07:18,860 --> 00:07:20,150
Звонил твой папа.
64
00:07:20,720 --> 00:07:22,677
- Нана Георгиевна…
- Извини.
65
00:07:22,757 --> 00:07:25,053
Хватит по чужим людям ночевать.
66
00:07:25,133 --> 00:07:26,457
Тебе пора домой.
67
00:07:44,220 --> 00:07:46,093
Почему виолончель?
68
00:07:46,173 --> 00:07:47,506
Не останавливайся.
69
00:07:48,532 --> 00:07:49,952
Папа играл на гитаре.
70
00:07:50,646 --> 00:07:52,047
Он был музыкантом?
71
00:07:52,940 --> 00:07:56,335
Нет, он был… особенный.
72
00:07:57,117 --> 00:07:58,926
У него не было концертов и дипломов,
73
00:07:59,006 --> 00:08:01,435
но когда он брал гитару в руки, как будто…
74
00:08:02,450 --> 00:08:04,170
загоралась лампочка.
75
00:08:07,652 --> 00:08:09,513
Мы с ним играли в четыре руки.
76
00:08:11,540 --> 00:08:12,788
Это не гитара.
77
00:08:14,832 --> 00:08:16,629
Когда меня привели в музыкалку,
78
00:08:18,326 --> 00:08:20,368
я увидела виолончель. И решила:
79
00:08:21,351 --> 00:08:23,822
это самая большая гитара на свете,
80
00:08:25,505 --> 00:08:27,050
царица всех гитар.
81
00:08:28,292 --> 00:08:30,125
В три раза больше, чем у папы.
82
00:08:31,326 --> 00:08:33,349
И я решила, что буду на ней играть.
83
00:08:35,706 --> 00:08:37,359
Единственная на свете.
84
00:08:39,509 --> 00:08:41,175
Меня было не переубедить.
85
00:08:44,756 --> 00:08:46,310
Папа давно умер?
86
00:08:47,219 --> 00:08:48,620
Внимательнее.
87
00:08:50,579 --> 00:08:52,514
Он жив и здоров, я надеюсь.
88
00:08:54,229 --> 00:08:55,576
Родители развелись?
89
00:08:55,656 --> 00:08:59,647
Это не мольто кантабиле.
Я хочу услышать мольто кантабиле!
90
00:09:01,692 --> 00:09:03,492
А ещё ответ на мой вопрос.
91
00:09:06,970 --> 00:09:08,210
Мне было восемь.
92
00:09:14,380 --> 00:09:17,213
Ну, на твои выступления,
разумеется, он не ходил.
93
00:09:18,240 --> 00:09:20,585
А тебе так хотелось, чтобы он увидел,
94
00:09:21,500 --> 00:09:24,271
какая ты молодец! Как вы похожи…
95
00:09:24,960 --> 00:09:25,793
Да?
96
00:09:28,720 --> 00:09:31,918
А это больнее, чем лопнувшие пальцы?
97
00:09:35,160 --> 00:09:36,170
Переживу.
98
00:09:41,313 --> 00:09:43,426
Ну а зачем стараться, если он не придёт?
99
00:09:45,725 --> 00:09:47,060
Я не понимаю…
100
00:09:47,860 --> 00:09:50,659
Ну, ты ведь не хочешь
играть, чтобы играть?
101
00:09:52,086 --> 00:09:54,387
Ты хочешь, чтобы тебя любили. Ведь так?
102
00:09:58,353 --> 00:10:00,245
Разве не все этого хотят?
103
00:10:22,846 --> 00:10:24,629
А что, если тебя не полюбят?
104
00:10:26,819 --> 00:10:29,290
А вдруг твой отец
давным-давно про тебя забыл?
105
00:10:32,045 --> 00:10:35,439
Впереди у тебя люди,
которые не оценят твой талант,
106
00:10:35,519 --> 00:10:37,069
конкурсы, которые ты провалишь,
107
00:10:37,149 --> 00:10:39,249
слушатели, которым
не понравится твоя игра.
108
00:10:39,329 --> 00:10:41,872
А может быть, в конце
этого года я тебя отчислю.
109
00:10:43,979 --> 00:10:45,254
Но играть
110
00:10:46,665 --> 00:10:50,217
ты должна так, как будто
имеешь на это право.
111
00:10:54,819 --> 00:10:56,420
Как будто оно того стоит.
112
00:11:06,068 --> 00:11:08,470
- Слушай, а могу я у тебя пожить?
- Спасибо.
113
00:11:08,550 --> 00:11:11,350
- Всего пару дней…
- А можно капучино большой на овсяном?
114
00:11:11,430 --> 00:11:12,263
А, ясно.
115
00:11:12,343 --> 00:11:13,263
Конечно.
116
00:11:13,880 --> 00:11:17,320
Да я могу хоть на полу спать.
Я вообще неприхотливая.
117
00:11:17,400 --> 00:11:20,900
Здравствуйте, можно мне, пожалуйста,
двойной латте на кокосовом молоке?
118
00:11:20,980 --> 00:11:22,310
И без корицы, пожалуйста.
119
00:11:23,885 --> 00:11:25,535
Какая им разница, почему я ушла?
120
00:11:28,666 --> 00:11:30,465
Я не хочу ссорить тебя с семьёй.
121
00:11:31,452 --> 00:11:34,520
Всё, забудь. Давай.
122
00:11:34,600 --> 00:11:35,688
Пожалуйста.
123
00:11:38,879 --> 00:11:40,204
Не прошла оплата.
124
00:11:44,119 --> 00:11:45,302
Извините.
125
00:11:49,679 --> 00:11:50,663
Дура!
126
00:12:01,740 --> 00:12:03,646
Ты заблокировал мне карточки?
127
00:12:03,726 --> 00:12:05,741
Зато ты сразу объявилась.
128
00:12:08,066 --> 00:12:11,002
Думаешь, останусь без денег
и без друзей, приползу обратно?
129
00:12:11,753 --> 00:12:13,446
Солнышко, мы тебе не враги.
130
00:12:13,526 --> 00:12:16,260
Я когда-нибудь в чём-то тебе отказывал?
131
00:12:16,340 --> 00:12:18,887
- Это тут при чём?
- Мать ночами не спит!
132
00:12:18,967 --> 00:12:21,633
Тебя нет двое суток, хотя бы трубку сняла!
133
00:12:21,713 --> 00:12:24,980
Из окна она вылезла,
мстительница неуловимая.
134
00:12:25,060 --> 00:12:26,060
А если б разбилась?
135
00:12:26,140 --> 00:12:28,579
Пап, я не могу жить в доме,
где меня не уважают.
136
00:12:31,040 --> 00:12:32,613
Тебя в этом доме
137
00:12:34,300 --> 00:12:35,990
все очень любят.
138
00:12:37,512 --> 00:12:38,705
Уважение…
139
00:12:39,312 --> 00:12:42,422
это то, что нужно заслужить.
140
00:12:43,053 --> 00:12:44,263
Как скажешь.
141
00:12:53,345 --> 00:12:56,330
Я помню, на корпоратив
папа позвал скрипачку.
142
00:12:56,866 --> 00:12:59,792
Первое, что я увидела, —
её платье, волосы.
143
00:13:00,373 --> 00:13:01,960
Я спросила у неё:
144
00:13:03,746 --> 00:13:05,053
«Ты фея?»
145
00:13:05,133 --> 00:13:07,196
Она засмеялась, а потом заиграла.
146
00:13:08,086 --> 00:13:09,702
Все смотрели только на неё.
147
00:13:48,350 --> 00:13:49,260
У тебя…
148
00:13:50,392 --> 00:13:52,270
…с правой рукой просто беда.
149
00:13:52,350 --> 00:13:54,900
Кисть, она не работает.
150
00:13:54,980 --> 00:13:56,475
Я всегда так играла.
151
00:13:57,873 --> 00:13:59,534
Смотри, как это должно быть.
152
00:14:05,858 --> 00:14:07,218
Погружайся
153
00:14:08,006 --> 00:14:09,713
в струну.
154
00:14:09,793 --> 00:14:10,946
Не дави.
155
00:14:12,885 --> 00:14:15,960
Здесь должна быть сила, но бережно,
156
00:14:17,099 --> 00:14:18,128
мягко.
157
00:14:43,872 --> 00:14:46,665
Марго, это, конечно, не моё дело,
но когда девушка…
158
00:14:47,258 --> 00:14:50,206
третий день подряд приходит
в одной и той же одежде,
159
00:14:50,286 --> 00:14:53,719
это прямой признак того, что у неё беда.
160
00:14:53,799 --> 00:14:55,169
Со мной всё прекрасно.
161
00:14:57,513 --> 00:15:00,229
Знаешь, в чём проблема нашего
музыкального образования?
162
00:15:01,006 --> 00:15:03,373
Оно готовит исключительно солистов,
163
00:15:04,512 --> 00:15:07,455
учит никого, кроме себя, не видеть,
164
00:15:07,535 --> 00:15:10,180
ни на кого, кроме себя, не полагаться.
165
00:15:11,439 --> 00:15:12,919
Мой тебе добрый совет:
166
00:15:14,832 --> 00:15:16,294
проси помощь вовремя.
167
00:15:17,679 --> 00:15:22,065
Тем более теперь у тебя целых
два товарища по несчастью.
168
00:15:24,286 --> 00:15:26,219
Марк с Наташей мне не друзья.
169
00:15:27,825 --> 00:15:29,116
Это проблема,
170
00:15:30,140 --> 00:15:31,609
но не моя. Звони.
171
00:15:33,546 --> 00:15:34,584
Сейчас.
172
00:15:47,104 --> 00:15:48,571
Ой-ой-ой, нет, Олеженька.
173
00:15:48,651 --> 00:15:51,706
Давай я сама, а ты пока пойди
и приведи себя в порядок.
174
00:15:51,786 --> 00:15:52,946
Я в порядке.
175
00:15:53,830 --> 00:15:57,326
Я просто не понимаю, как мамина
подруга поможет мне с конкурсом.
176
00:15:57,406 --> 00:15:59,779
Ты получишь подпись признанного музыканта.
177
00:15:59,859 --> 00:16:03,687
Плюс тебе нужен преподаватель,
который верит в тебя.
178
00:16:03,767 --> 00:16:06,040
Угу. Представляю, что меня ждёт:
179
00:16:06,120 --> 00:16:07,659
суровая дама средних лет
180
00:16:07,739 --> 00:16:11,217
со строгим пучком на голове в жабо.
181
00:16:22,371 --> 00:16:23,419
Олег?
182
00:16:34,620 --> 00:16:37,072
Здесь на крещендо не надо ускоряться…
183
00:16:41,659 --> 00:16:43,159
Включай своё тело.
184
00:16:45,159 --> 00:16:47,594
Позвоночник музыканта — это антенна.
185
00:16:47,674 --> 00:16:50,326
Он должен чутко реагировать на интонацию.
186
00:16:50,406 --> 00:16:52,106
Обними виолончель,
187
00:16:52,186 --> 00:16:53,838
она ведь такая хрупкая.
188
00:16:55,212 --> 00:16:56,799
В то же время сильная.
189
00:16:57,632 --> 00:17:00,880
Виолончель должна стать
твоей лучшей подругой,
190
00:17:00,960 --> 00:17:02,280
наставницей,
191
00:17:02,853 --> 00:17:04,417
любовницей.
192
00:17:06,546 --> 00:17:08,369
Смотришь на мою грудь?
193
00:17:08,449 --> 00:17:09,709
Нет, простите.
194
00:17:11,319 --> 00:17:12,986
Всё хорошо.
195
00:17:13,066 --> 00:17:14,903
Тебе нравится то, что ты видишь?
196
00:17:17,430 --> 00:17:19,620
Чудесно, а теперь я хочу это услышать.
197
00:17:35,365 --> 00:17:36,612
Хороший взгляд.
198
00:17:37,546 --> 00:17:38,866
Честно говоря,
199
00:17:38,946 --> 00:17:42,588
первый раз вижу студента,
у которого личное дело хуже моего.
200
00:17:57,213 --> 00:17:59,211
Ты должен вырваться отсюда,
201
00:18:03,680 --> 00:18:05,160
как угодно.
202
00:18:16,293 --> 00:18:17,797
И вот вопрос:
203
00:18:19,739 --> 00:18:23,252
с таким фантастическим раздолбайством
204
00:18:23,890 --> 00:18:25,640
как ты вообще взялся за инструмент?
205
00:18:25,720 --> 00:18:26,860
Чисто по приколу.
206
00:18:27,686 --> 00:18:30,330
Гораздо интереснее,
почему вы взялись нас учить.
207
00:18:30,410 --> 00:18:31,530
Чисто по приколу.
208
00:18:33,080 --> 00:18:34,440
Знаешь такую песенку —
209
00:18:35,926 --> 00:18:37,848
«You Smell Like Some Kind of Weed»?
210
00:18:39,610 --> 00:18:40,443
Нет.
211
00:18:41,746 --> 00:18:42,909
Хороший стафф?
212
00:18:43,566 --> 00:18:44,835
Не понимаю, о чём вы.
213
00:18:48,079 --> 00:18:49,038
Ещё есть?
214
00:18:54,005 --> 00:18:56,667
Риточка, дорогая, спасибо вам за занятие.
215
00:18:56,747 --> 00:18:59,146
Олежка ожил. У него глаза заблестели.
216
00:18:59,226 --> 00:19:01,091
А то был просто живой труп.
217
00:19:01,579 --> 00:19:03,918
Всегда рада помочь, Инесса Павловна,
218
00:19:03,998 --> 00:19:06,400
особенно с таким многообещающим учеником.
219
00:19:07,159 --> 00:19:08,453
Ну и замечательно!
220
00:19:10,066 --> 00:19:11,137
Я рада.
221
00:19:11,217 --> 00:19:13,507
Извините, извините.
222
00:19:14,285 --> 00:19:16,339
Спасибо. До свидания.
223
00:19:17,153 --> 00:19:18,212
До свидания.
224
00:19:35,093 --> 00:19:37,091
- Держи полотенце, футболку.
- Спасибо.
225
00:19:37,733 --> 00:19:39,761
- Шампунь, бальзам.
- Спасибо тебе!
226
00:19:43,678 --> 00:19:45,148
Или сначала перекусим?
227
00:19:45,812 --> 00:19:48,040
Есть суп чечевичный, бутерброды с сыром…
228
00:19:48,120 --> 00:19:49,100
Составишь компанию?
229
00:19:50,760 --> 00:19:51,787
Прости,
230
00:19:51,867 --> 00:19:53,407
я сегодня чистый мем:
231
00:19:53,487 --> 00:19:56,763
«Дайте попить, а то так есть хочется,
что переночевать негде».
232
00:19:57,547 --> 00:19:58,583
Я всё верну!
233
00:20:00,269 --> 00:20:01,376
Забей.
234
00:20:01,456 --> 00:20:03,820
Если всё совсем плохо,
можешь остаться у меня.
235
00:20:05,198 --> 00:20:06,247
Я москвичка,
236
00:20:07,132 --> 00:20:08,407
нам общагу не дают.
237
00:20:10,907 --> 00:20:12,187
Я знаю способ.
238
00:20:24,340 --> 00:20:25,240
Готово.
239
00:20:26,339 --> 00:20:28,339
А пропуск заберёшь у коменды.
240
00:20:30,306 --> 00:20:31,425
«Вэлком ту хелл».
241
00:20:41,775 --> 00:20:43,032
Не бегай…
242
00:20:43,492 --> 00:20:45,129
А ты банк взломать можешь?
243
00:20:45,209 --> 00:20:48,066
- А Пентагон?
- Даже я не знаю, на что Марк способен.
244
00:20:49,993 --> 00:20:51,437
Ты утром недоговорил?
245
00:20:52,210 --> 00:20:55,010
Я понимаю, у вас есть все причины
со мной не здороваться.
246
00:20:55,090 --> 00:20:56,310
Мы и не здоровались.
247
00:20:58,474 --> 00:21:00,386
Виктор Алексеевич был и моим шефом.
248
00:21:00,466 --> 00:21:02,709
Я просто хочу сыграть с вами на похоронах.
249
00:21:03,267 --> 00:21:06,035
Для меня это много значит.
250
00:21:09,535 --> 00:21:12,781
Конечно. Мы и не думали,
что тебя так затронет его смерть.
251
00:21:14,292 --> 00:21:17,025
Я, кстати, подобрал материал.
252
00:21:17,105 --> 00:21:18,564
Самое то для квартета.
253
00:21:19,986 --> 00:21:21,025
Когда репетируем?
254
00:21:36,805 --> 00:21:38,604
Ребят, ярмарка за углом.
255
00:21:40,571 --> 00:21:42,871
Мы тонко намекаем,
что вы пришли на наше место.
256
00:21:42,951 --> 00:21:44,672
Народники на этаже струнников…
257
00:21:44,752 --> 00:21:46,716
- Ничего не перепутали?
- Угу.
258
00:21:46,796 --> 00:21:48,589
Видишь, бутылка с водой в углу?
259
00:21:48,669 --> 00:21:49,936
Это я её туда поставил.
260
00:21:50,016 --> 00:21:52,213
Так что место закреплено за нами.
261
00:21:52,293 --> 00:21:55,606
Видишь, жвачка на стене
сухая — моя, с сентября.
262
00:21:56,160 --> 00:21:57,660
- Да у нас всё забито.
- Угу.
263
00:21:57,740 --> 00:22:00,690
И что? Вы решили весь цыганский
табор сюда пригнать, что ли?
264
00:22:00,770 --> 00:22:03,468
Кто-то же должен разбавить
унылый академический пафос.
265
00:22:04,657 --> 00:22:06,157
- Ребят, давайте.
- Продолжаем.
266
00:22:06,237 --> 00:22:08,124
- Давайте.
- Давайте со второго…
267
00:22:12,319 --> 00:22:13,402
Чего?!
268
00:22:16,495 --> 00:22:17,614
Слушайте.
269
00:22:23,046 --> 00:22:25,386
Пора кого-то отбалалаить!
270
00:22:25,466 --> 00:22:26,684
Я третью играю.
271
00:22:37,706 --> 00:22:39,063
Что за детский сад?
272
00:22:44,509 --> 00:22:45,916
Давай покажем.
273
00:22:52,832 --> 00:22:54,071
Давайте через припев.
274
00:22:55,644 --> 00:22:57,303
Да, точно, после припева быстрее.
275
00:22:58,899 --> 00:22:59,934
Ускоряемся.
276
00:23:04,440 --> 00:23:05,368
И!
277
00:23:31,572 --> 00:23:33,747
- Да, давайте…
- В конце!
278
00:24:02,425 --> 00:24:03,405
Да!
279
00:24:05,216 --> 00:24:06,563
Молодцы, ребята!
280
00:24:10,399 --> 00:24:13,966
Сегодня мы провожаем Виктора
Алексеевича в его последний путь.
281
00:24:14,046 --> 00:24:17,186
Оглядываясь назад,
нельзя не отметить его яркий талант
282
00:24:17,266 --> 00:24:19,086
и безупречный профессионализм.
283
00:24:19,166 --> 00:24:22,081
Он был одним из лучших педагогов академии.
284
00:24:22,666 --> 00:24:25,886
Чтобы почтить память
Учителя с большой буквы,
285
00:24:25,966 --> 00:24:27,779
сыграют его ученики.
286
00:25:06,405 --> 00:25:08,045
Детей нет, муж в могиле.
287
00:25:09,858 --> 00:25:11,180
Вы серьёзно?
288
00:25:11,260 --> 00:25:12,506
Мы ж на похоронах.
289
00:25:13,006 --> 00:25:15,768
Поверь, покойный возражать не будет.
Играй, что сказали.
290
00:27:03,780 --> 00:27:04,741
Да, да.
291
00:27:10,839 --> 00:27:11,964
Благодарю.
292
00:27:13,739 --> 00:27:15,112
Мои соболезнования.
293
00:27:18,139 --> 00:27:19,852
Горе потери…
294
00:27:19,932 --> 00:27:22,294
это наша плата за любовь.
295
00:27:23,059 --> 00:27:24,554
Не велика ли цена?
296
00:27:25,446 --> 00:27:28,467
50 лет вместе стоят того,
297
00:27:28,547 --> 00:27:31,127
чтобы немножко испортить макияж.
298
00:27:32,538 --> 00:27:33,615
Извините.
299
00:27:35,283 --> 00:27:36,576
Одну секунду.
300
00:27:40,305 --> 00:27:41,492
Алло, тёть Вер,
301
00:27:42,493 --> 00:27:43,579
что с мамой?!
302
00:27:46,640 --> 00:27:48,713
Да, я слышу, как у вас там всё в порядке.
303
00:27:50,746 --> 00:27:51,867
Серьёзно?
304
00:27:54,400 --> 00:27:57,600
Звоните в ментовку. Дайте им пару
тысяч, чтобы они успокоили его.
305
00:27:58,105 --> 00:27:59,414
И что, что отец?!
306
00:28:00,725 --> 00:28:02,775
Зато желание исполнять на раз пропадёт.
307
00:28:04,751 --> 00:28:05,694
Давай.
308
00:28:22,172 --> 00:28:23,251
Можно?
309
00:28:25,220 --> 00:28:26,165
Спасибо.
310
00:28:35,453 --> 00:28:37,093
Виктору понравилось бы.
311
00:28:43,422 --> 00:28:46,914
Мы в Гамбурге отплясывали
под «Queen» в 96-м.
312
00:28:51,400 --> 00:28:52,233
Костя,
313
00:28:54,780 --> 00:28:55,970
пообещай мне:
314
00:28:56,968 --> 00:28:58,504
на моих похоронах
315
00:28:58,584 --> 00:29:01,457
чтобы не было ни одной кислой рожи!
316
00:29:07,793 --> 00:29:09,326
Роза Маратовна,
317
00:29:09,406 --> 00:29:10,860
вы ещё меня переживёте.
318
00:29:15,693 --> 00:29:17,150
Константин Александрович…
319
00:29:17,659 --> 00:29:18,978
Хочешь честно?
320
00:29:19,872 --> 00:29:21,033
Ты меня впечатлил.
321
00:29:22,073 --> 00:29:23,466
Правда?
322
00:29:23,546 --> 00:29:24,450
Да.
323
00:29:25,440 --> 00:29:26,530
Своим…
324
00:29:28,978 --> 00:29:30,286
упорством.
325
00:29:30,366 --> 00:29:33,714
Давай неси сюда свои документы на конкурс…
326
00:29:33,794 --> 00:29:37,294
- Я их подпишу, и с миром разойдёмся.
- Нет, нет, дело не в документах.
327
00:29:37,374 --> 00:29:39,157
Я правда хочу у вас учиться,
328
00:29:40,147 --> 00:29:41,423
потому что вы правы.
329
00:29:44,340 --> 00:29:45,746
«Agitazione».
330
00:29:46,226 --> 00:29:47,343
Я…
331
00:29:48,716 --> 00:29:52,475
…каждый день впахивал не для того,
чтобы оказаться на скамейке запасных.
332
00:29:53,903 --> 00:29:56,783
Ты ещё и футбольный фанат. Неожиданно.
333
00:29:56,863 --> 00:29:57,976
Хоккейный.
334
00:29:58,953 --> 00:30:01,803
Мне никто никогда не говорил
того, что сказали сегодня вы.
335
00:30:01,883 --> 00:30:04,180
- Если это правда…
- Есть сомнения?
336
00:30:04,260 --> 00:30:05,667
…то я хочу это изменить.
337
00:30:08,223 --> 00:30:10,650
Дайте мне шанс. До подачи три недели.
338
00:30:11,373 --> 00:30:12,738
Вы увидите, что будет.
339
00:30:28,227 --> 00:30:29,082
Костя!
340
00:30:29,162 --> 00:30:30,617
Костя, подойди, пожалуйста.
341
00:30:31,306 --> 00:30:33,909
Мы тут поспорили. Разреши нашу дилемму.
342
00:30:34,410 --> 00:30:35,340
Вот скажи,
343
00:30:36,040 --> 00:30:38,790
из-за чего ты всё-таки врезал
тому скрипачу в Нью-Йорке?
344
00:30:39,453 --> 00:30:41,707
А я ставлю на «шерше ля фам».
345
00:30:41,787 --> 00:30:43,639
Или ты звёздочку поймал, а?
346
00:30:43,719 --> 00:30:45,625
Ну, если по-честному.
347
00:30:45,705 --> 00:30:49,304
Ну, вот Нью-Йорк, вот ты,
беззаботный, безработный.
348
00:30:49,384 --> 00:30:50,867
Константин Александрович,
349
00:30:52,479 --> 00:30:54,455
вас хозяйка зовёт очень срочно.
350
00:30:55,999 --> 00:30:57,587
Я тебе потом расскажу, ладно?
351
00:31:11,253 --> 00:31:12,705
Дом там.
352
00:31:14,893 --> 00:31:16,226
Хотите вернуться?
353
00:31:18,385 --> 00:31:20,560
Уверена, у них ещё масса вопросов.
354
00:31:22,392 --> 00:31:23,448
А у тебя?
355
00:31:25,413 --> 00:31:26,652
У меня ни одного.
356
00:31:27,859 --> 00:31:29,027
Неужели?
357
00:31:31,404 --> 00:31:34,106
То есть тебе неинтересно,
почему я вернулся?
358
00:31:34,186 --> 00:31:35,953
Из-за чего произошла драка?
359
00:31:37,499 --> 00:31:40,097
Почему вдруг взялся у вас преподавать, да?
360
00:31:43,519 --> 00:31:44,527
Честно?
361
00:31:46,752 --> 00:31:48,527
Ну, желательно.
362
00:31:50,170 --> 00:31:51,330
Мне всё равно.
363
00:31:53,820 --> 00:31:56,090
Я знаю о вас всё, что мне нужно знать.
364
00:32:09,252 --> 00:32:10,932
Надеюсь, как можно меньше.
365
00:32:47,033 --> 00:32:49,132
Наташ, я понимаю,
366
00:32:49,212 --> 00:32:51,832
ты хочешь мне понравиться, ну…
367
00:32:52,846 --> 00:32:55,367
А у меня получается?
368
00:33:02,372 --> 00:33:04,312
Я подумала над вашими словами.
369
00:33:07,113 --> 00:33:09,459
И я готова к тому, что меня не полюбят.
370
00:33:12,646 --> 00:33:13,966
Оно того стоит.
371
00:35:06,773 --> 00:35:07,825
Костя?
372
00:35:52,025 --> 00:35:53,065
Костя?
373
00:35:55,366 --> 00:35:57,287
Иди сюда. Не бойся.
374
00:36:07,319 --> 00:36:08,382
Закрой глаза.
375
00:36:10,526 --> 00:36:11,564
Слушай.
376
00:37:29,699 --> 00:37:31,839
- Это моя дочь…
- Да ладно?
377
00:37:33,058 --> 00:37:34,085
Кажется.
33684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.