All language subtitles for Струны.2021.s1e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,300 --> 00:00:40,780 Что-то ты, как я посмотрю, 2 00:00:40,860 --> 00:00:42,709 не особо на занятие спешишь, да? 3 00:00:42,789 --> 00:00:43,695 М-да. 4 00:00:44,293 --> 00:00:46,215 Тут вот приключилась трагедия. 5 00:00:46,295 --> 00:00:49,080 Нужно было отвлечь гражданина от печальных дум. 6 00:00:49,160 --> 00:00:50,420 Это от каких же? 7 00:00:52,252 --> 00:00:55,707 Сейчас мама отпустит студентов. И мы пойдём вырывать мне зуб. 8 00:00:57,820 --> 00:00:58,939 Понятно. 9 00:01:00,712 --> 00:01:01,967 А как тебе такое? 10 00:01:47,946 --> 00:01:49,299 Пианист? 11 00:01:49,379 --> 00:01:50,389 Угу. 12 00:03:32,604 --> 00:03:33,619 Наконец-то! 13 00:03:33,699 --> 00:03:36,449 Первое занятие у Багрицкого, а ты где-то дурака валяешь. 14 00:03:36,529 --> 00:03:38,122 Хорошо, он тоже опаздывает. 15 00:03:47,853 --> 00:03:49,198 Жизнь слишком коротка, 16 00:03:50,005 --> 00:03:51,486 чтобы не валять дурака. 17 00:03:54,880 --> 00:04:00,080 Итак, прежде чем мы начнём готовиться к конкурсу Чайковского, 18 00:04:02,113 --> 00:04:04,259 я бы хотел, чтобы вы осознали… 19 00:04:05,710 --> 00:04:06,710 …какой… 20 00:04:08,833 --> 00:04:12,377 …Эверест вам предстоит покорить. 21 00:04:13,650 --> 00:04:15,380 Что вам нужно сделать? Первое… 22 00:04:17,040 --> 00:04:17,940 выбор… 23 00:04:19,500 --> 00:04:20,520 …программы. 24 00:04:21,340 --> 00:04:22,620 Второе… 25 00:04:23,930 --> 00:04:25,180 подготовка. 26 00:04:25,910 --> 00:04:27,140 Третье… 27 00:04:29,599 --> 00:04:32,317 запись заявки. 28 00:04:54,046 --> 00:04:57,700 В программе будут обязательные произведения. 29 00:04:57,780 --> 00:04:59,380 В остальном выбор за вами. 30 00:05:28,586 --> 00:05:30,143 Упустили важный момент. 31 00:05:31,490 --> 00:05:34,583 Отборы Чайковского пройдут всего 25 виолончелистов, 32 00:05:34,663 --> 00:05:38,504 а подаётся маленькая армия из 35 стран. 33 00:05:40,052 --> 00:05:42,353 Добро пожаловать в большую музыку. 34 00:05:42,433 --> 00:05:44,940 Могу сразу сказать, они не справятся. 35 00:05:46,520 --> 00:05:48,000 Класс Сопли — этажом ниже. 36 00:05:48,080 --> 00:05:50,780 Константин Александрович, серьёзно? Вы что, не видите?! 37 00:05:50,860 --> 00:05:52,661 Как тебя там? Мариэтта? Марианна? 38 00:05:52,741 --> 00:05:56,491 У неё же ни наград, ни достижений. У неё ничего, кроме богатого папы и этих… 39 00:05:56,571 --> 00:05:57,404 …кудряшек. 40 00:05:57,484 --> 00:06:00,734 Марк сольёт вам половину репетиций, а на вторую придёт обкуренный. 41 00:06:00,814 --> 00:06:02,714 - Это неправда. - По-моему, всё честно. 42 00:06:02,794 --> 00:06:04,994 Наташин потолок — четвёртый пульт в оркестре. 43 00:06:05,074 --> 00:06:07,715 И играет она так, как будто боится, что её услышат. 44 00:06:07,795 --> 00:06:10,945 Я три года пахал, чтобы победить, а не просто галочку поставить! 45 00:06:11,025 --> 00:06:12,703 Почему они? Почему не я?! 46 00:06:12,783 --> 00:06:15,444 Потому что ты скучен, как мычание. 47 00:06:17,540 --> 00:06:18,570 Я… 48 00:06:19,653 --> 00:06:23,346 …знаю, что услышу, до того, как ты поднесёшь свой смычок к струнам. 49 00:06:25,507 --> 00:06:27,761 В вашем мёртвом шефе жизни больше, чем в тебе. 50 00:06:27,841 --> 00:06:31,696 - У тебя нет своего голоса, нет страсти… - Пошёл на хер. 51 00:06:31,776 --> 00:06:35,271 Но а в остальном замечания ценные. Вы прислушайтесь к… 52 00:06:35,351 --> 00:06:36,879 Как там тебя? Забыл. 53 00:06:36,959 --> 00:06:37,953 Всё так. 54 00:06:38,660 --> 00:06:39,839 Прости. 55 00:06:39,919 --> 00:06:43,380 Кость, твои завтра играют на похоронах Виктора Алексеевича. 56 00:06:50,541 --> 00:06:53,580 Если это соло умирающего лебедя, 57 00:06:53,660 --> 00:06:55,148 я не впечатлена. 58 00:06:56,912 --> 00:06:59,700 Живо вставай, у тебя через 15 минут занятие. 59 00:07:02,579 --> 00:07:05,310 Олежа, ну неужели это из-за Багрицкого? 60 00:07:07,200 --> 00:07:10,500 Багрицкий — просто пушка! Он вообще ни на кого не похож в Гнесинке. 61 00:07:10,580 --> 00:07:13,980 У меня первое занятие через три часа, можно я у тебя немножко попилю? 62 00:07:16,973 --> 00:07:18,133 Что-то не так? 63 00:07:18,860 --> 00:07:20,150 Звонил твой папа. 64 00:07:20,720 --> 00:07:22,677 - Нана Георгиевна… - Извини. 65 00:07:22,757 --> 00:07:25,053 Хватит по чужим людям ночевать. 66 00:07:25,133 --> 00:07:26,457 Тебе пора домой. 67 00:07:44,220 --> 00:07:46,093 Почему виолончель? 68 00:07:46,173 --> 00:07:47,506 Не останавливайся. 69 00:07:48,532 --> 00:07:49,952 Папа играл на гитаре. 70 00:07:50,646 --> 00:07:52,047 Он был музыкантом? 71 00:07:52,940 --> 00:07:56,335 Нет, он был… особенный. 72 00:07:57,117 --> 00:07:58,926 У него не было концертов и дипломов, 73 00:07:59,006 --> 00:08:01,435 но когда он брал гитару в руки, как будто… 74 00:08:02,450 --> 00:08:04,170 загоралась лампочка. 75 00:08:07,652 --> 00:08:09,513 Мы с ним играли в четыре руки. 76 00:08:11,540 --> 00:08:12,788 Это не гитара. 77 00:08:14,832 --> 00:08:16,629 Когда меня привели в музыкалку, 78 00:08:18,326 --> 00:08:20,368 я увидела виолончель. И решила: 79 00:08:21,351 --> 00:08:23,822 это самая большая гитара на свете, 80 00:08:25,505 --> 00:08:27,050 царица всех гитар. 81 00:08:28,292 --> 00:08:30,125 В три раза больше, чем у папы. 82 00:08:31,326 --> 00:08:33,349 И я решила, что буду на ней играть. 83 00:08:35,706 --> 00:08:37,359 Единственная на свете. 84 00:08:39,509 --> 00:08:41,175 Меня было не переубедить. 85 00:08:44,756 --> 00:08:46,310 Папа давно умер? 86 00:08:47,219 --> 00:08:48,620 Внимательнее. 87 00:08:50,579 --> 00:08:52,514 Он жив и здоров, я надеюсь. 88 00:08:54,229 --> 00:08:55,576 Родители развелись? 89 00:08:55,656 --> 00:08:59,647 Это не мольто кантабиле. Я хочу услышать мольто кантабиле! 90 00:09:01,692 --> 00:09:03,492 А ещё ответ на мой вопрос. 91 00:09:06,970 --> 00:09:08,210 Мне было восемь. 92 00:09:14,380 --> 00:09:17,213 Ну, на твои выступления, разумеется, он не ходил. 93 00:09:18,240 --> 00:09:20,585 А тебе так хотелось, чтобы он увидел, 94 00:09:21,500 --> 00:09:24,271 какая ты молодец! Как вы похожи… 95 00:09:24,960 --> 00:09:25,793 Да? 96 00:09:28,720 --> 00:09:31,918 А это больнее, чем лопнувшие пальцы? 97 00:09:35,160 --> 00:09:36,170 Переживу. 98 00:09:41,313 --> 00:09:43,426 Ну а зачем стараться, если он не придёт? 99 00:09:45,725 --> 00:09:47,060 Я не понимаю… 100 00:09:47,860 --> 00:09:50,659 Ну, ты ведь не хочешь играть, чтобы играть? 101 00:09:52,086 --> 00:09:54,387 Ты хочешь, чтобы тебя любили. Ведь так? 102 00:09:58,353 --> 00:10:00,245 Разве не все этого хотят? 103 00:10:22,846 --> 00:10:24,629 А что, если тебя не полюбят? 104 00:10:26,819 --> 00:10:29,290 А вдруг твой отец давным-давно про тебя забыл? 105 00:10:32,045 --> 00:10:35,439 Впереди у тебя люди, которые не оценят твой талант, 106 00:10:35,519 --> 00:10:37,069 конкурсы, которые ты провалишь, 107 00:10:37,149 --> 00:10:39,249 слушатели, которым не понравится твоя игра. 108 00:10:39,329 --> 00:10:41,872 А может быть, в конце этого года я тебя отчислю. 109 00:10:43,979 --> 00:10:45,254 Но играть 110 00:10:46,665 --> 00:10:50,217 ты должна так, как будто имеешь на это право. 111 00:10:54,819 --> 00:10:56,420 Как будто оно того стоит. 112 00:11:06,068 --> 00:11:08,470 - Слушай, а могу я у тебя пожить? - Спасибо. 113 00:11:08,550 --> 00:11:11,350 - Всего пару дней… - А можно капучино большой на овсяном? 114 00:11:11,430 --> 00:11:12,263 А, ясно. 115 00:11:12,343 --> 00:11:13,263 Конечно. 116 00:11:13,880 --> 00:11:17,320 Да я могу хоть на полу спать. Я вообще неприхотливая. 117 00:11:17,400 --> 00:11:20,900 Здравствуйте, можно мне, пожалуйста, двойной латте на кокосовом молоке? 118 00:11:20,980 --> 00:11:22,310 И без корицы, пожалуйста. 119 00:11:23,885 --> 00:11:25,535 Какая им разница, почему я ушла? 120 00:11:28,666 --> 00:11:30,465 Я не хочу ссорить тебя с семьёй. 121 00:11:31,452 --> 00:11:34,520 Всё, забудь. Давай. 122 00:11:34,600 --> 00:11:35,688 Пожалуйста. 123 00:11:38,879 --> 00:11:40,204 Не прошла оплата. 124 00:11:44,119 --> 00:11:45,302 Извините. 125 00:11:49,679 --> 00:11:50,663 Дура! 126 00:12:01,740 --> 00:12:03,646 Ты заблокировал мне карточки? 127 00:12:03,726 --> 00:12:05,741 Зато ты сразу объявилась. 128 00:12:08,066 --> 00:12:11,002 Думаешь, останусь без денег и без друзей, приползу обратно? 129 00:12:11,753 --> 00:12:13,446 Солнышко, мы тебе не враги. 130 00:12:13,526 --> 00:12:16,260 Я когда-нибудь в чём-то тебе отказывал? 131 00:12:16,340 --> 00:12:18,887 - Это тут при чём? - Мать ночами не спит! 132 00:12:18,967 --> 00:12:21,633 Тебя нет двое суток, хотя бы трубку сняла! 133 00:12:21,713 --> 00:12:24,980 Из окна она вылезла, мстительница неуловимая. 134 00:12:25,060 --> 00:12:26,060 А если б разбилась? 135 00:12:26,140 --> 00:12:28,579 Пап, я не могу жить в доме, где меня не уважают. 136 00:12:31,040 --> 00:12:32,613 Тебя в этом доме 137 00:12:34,300 --> 00:12:35,990 все очень любят. 138 00:12:37,512 --> 00:12:38,705 Уважение… 139 00:12:39,312 --> 00:12:42,422 это то, что нужно заслужить. 140 00:12:43,053 --> 00:12:44,263 Как скажешь. 141 00:12:53,345 --> 00:12:56,330 Я помню, на корпоратив папа позвал скрипачку. 142 00:12:56,866 --> 00:12:59,792 Первое, что я увидела, — её платье, волосы. 143 00:13:00,373 --> 00:13:01,960 Я спросила у неё: 144 00:13:03,746 --> 00:13:05,053 «Ты фея?» 145 00:13:05,133 --> 00:13:07,196 Она засмеялась, а потом заиграла. 146 00:13:08,086 --> 00:13:09,702 Все смотрели только на неё. 147 00:13:48,350 --> 00:13:49,260 У тебя… 148 00:13:50,392 --> 00:13:52,270 …с правой рукой просто беда. 149 00:13:52,350 --> 00:13:54,900 Кисть, она не работает. 150 00:13:54,980 --> 00:13:56,475 Я всегда так играла. 151 00:13:57,873 --> 00:13:59,534 Смотри, как это должно быть. 152 00:14:05,858 --> 00:14:07,218 Погружайся 153 00:14:08,006 --> 00:14:09,713 в струну. 154 00:14:09,793 --> 00:14:10,946 Не дави. 155 00:14:12,885 --> 00:14:15,960 Здесь должна быть сила, но бережно, 156 00:14:17,099 --> 00:14:18,128 мягко. 157 00:14:43,872 --> 00:14:46,665 Марго, это, конечно, не моё дело, но когда девушка… 158 00:14:47,258 --> 00:14:50,206 третий день подряд приходит в одной и той же одежде, 159 00:14:50,286 --> 00:14:53,719 это прямой признак того, что у неё беда. 160 00:14:53,799 --> 00:14:55,169 Со мной всё прекрасно. 161 00:14:57,513 --> 00:15:00,229 Знаешь, в чём проблема нашего музыкального образования? 162 00:15:01,006 --> 00:15:03,373 Оно готовит исключительно солистов, 163 00:15:04,512 --> 00:15:07,455 учит никого, кроме себя, не видеть, 164 00:15:07,535 --> 00:15:10,180 ни на кого, кроме себя, не полагаться. 165 00:15:11,439 --> 00:15:12,919 Мой тебе добрый совет: 166 00:15:14,832 --> 00:15:16,294 проси помощь вовремя. 167 00:15:17,679 --> 00:15:22,065 Тем более теперь у тебя целых два товарища по несчастью. 168 00:15:24,286 --> 00:15:26,219 Марк с Наташей мне не друзья. 169 00:15:27,825 --> 00:15:29,116 Это проблема, 170 00:15:30,140 --> 00:15:31,609 но не моя. Звони. 171 00:15:33,546 --> 00:15:34,584 Сейчас. 172 00:15:47,104 --> 00:15:48,571 Ой-ой-ой, нет, Олеженька. 173 00:15:48,651 --> 00:15:51,706 Давай я сама, а ты пока пойди и приведи себя в порядок. 174 00:15:51,786 --> 00:15:52,946 Я в порядке. 175 00:15:53,830 --> 00:15:57,326 Я просто не понимаю, как мамина подруга поможет мне с конкурсом. 176 00:15:57,406 --> 00:15:59,779 Ты получишь подпись признанного музыканта. 177 00:15:59,859 --> 00:16:03,687 Плюс тебе нужен преподаватель, который верит в тебя. 178 00:16:03,767 --> 00:16:06,040 Угу. Представляю, что меня ждёт: 179 00:16:06,120 --> 00:16:07,659 суровая дама средних лет 180 00:16:07,739 --> 00:16:11,217 со строгим пучком на голове в жабо. 181 00:16:22,371 --> 00:16:23,419 Олег? 182 00:16:34,620 --> 00:16:37,072 Здесь на крещендо не надо ускоряться… 183 00:16:41,659 --> 00:16:43,159 Включай своё тело. 184 00:16:45,159 --> 00:16:47,594 Позвоночник музыканта — это антенна. 185 00:16:47,674 --> 00:16:50,326 Он должен чутко реагировать на интонацию. 186 00:16:50,406 --> 00:16:52,106 Обними виолончель, 187 00:16:52,186 --> 00:16:53,838 она ведь такая хрупкая. 188 00:16:55,212 --> 00:16:56,799 В то же время сильная. 189 00:16:57,632 --> 00:17:00,880 Виолончель должна стать твоей лучшей подругой, 190 00:17:00,960 --> 00:17:02,280 наставницей, 191 00:17:02,853 --> 00:17:04,417 любовницей. 192 00:17:06,546 --> 00:17:08,369 Смотришь на мою грудь? 193 00:17:08,449 --> 00:17:09,709 Нет, простите. 194 00:17:11,319 --> 00:17:12,986 Всё хорошо. 195 00:17:13,066 --> 00:17:14,903 Тебе нравится то, что ты видишь? 196 00:17:17,430 --> 00:17:19,620 Чудесно, а теперь я хочу это услышать. 197 00:17:35,365 --> 00:17:36,612 Хороший взгляд. 198 00:17:37,546 --> 00:17:38,866 Честно говоря, 199 00:17:38,946 --> 00:17:42,588 первый раз вижу студента, у которого личное дело хуже моего. 200 00:17:57,213 --> 00:17:59,211 Ты должен вырваться отсюда, 201 00:18:03,680 --> 00:18:05,160 как угодно. 202 00:18:16,293 --> 00:18:17,797 И вот вопрос: 203 00:18:19,739 --> 00:18:23,252 с таким фантастическим раздолбайством 204 00:18:23,890 --> 00:18:25,640 как ты вообще взялся за инструмент? 205 00:18:25,720 --> 00:18:26,860 Чисто по приколу. 206 00:18:27,686 --> 00:18:30,330 Гораздо интереснее, почему вы взялись нас учить. 207 00:18:30,410 --> 00:18:31,530 Чисто по приколу. 208 00:18:33,080 --> 00:18:34,440 Знаешь такую песенку — 209 00:18:35,926 --> 00:18:37,848 «You Smell Like Some Kind of Weed»? 210 00:18:39,610 --> 00:18:40,443 Нет. 211 00:18:41,746 --> 00:18:42,909 Хороший стафф? 212 00:18:43,566 --> 00:18:44,835 Не понимаю, о чём вы. 213 00:18:48,079 --> 00:18:49,038 Ещё есть? 214 00:18:54,005 --> 00:18:56,667 Риточка, дорогая, спасибо вам за занятие. 215 00:18:56,747 --> 00:18:59,146 Олежка ожил. У него глаза заблестели. 216 00:18:59,226 --> 00:19:01,091 А то был просто живой труп. 217 00:19:01,579 --> 00:19:03,918 Всегда рада помочь, Инесса Павловна, 218 00:19:03,998 --> 00:19:06,400 особенно с таким многообещающим учеником. 219 00:19:07,159 --> 00:19:08,453 Ну и замечательно! 220 00:19:10,066 --> 00:19:11,137 Я рада. 221 00:19:11,217 --> 00:19:13,507 Извините, извините. 222 00:19:14,285 --> 00:19:16,339 Спасибо. До свидания. 223 00:19:17,153 --> 00:19:18,212 До свидания. 224 00:19:35,093 --> 00:19:37,091 - Держи полотенце, футболку. - Спасибо. 225 00:19:37,733 --> 00:19:39,761 - Шампунь, бальзам. - Спасибо тебе! 226 00:19:43,678 --> 00:19:45,148 Или сначала перекусим? 227 00:19:45,812 --> 00:19:48,040 Есть суп чечевичный, бутерброды с сыром… 228 00:19:48,120 --> 00:19:49,100 Составишь компанию? 229 00:19:50,760 --> 00:19:51,787 Прости, 230 00:19:51,867 --> 00:19:53,407 я сегодня чистый мем: 231 00:19:53,487 --> 00:19:56,763 «Дайте попить, а то так есть хочется, что переночевать негде». 232 00:19:57,547 --> 00:19:58,583 Я всё верну! 233 00:20:00,269 --> 00:20:01,376 Забей. 234 00:20:01,456 --> 00:20:03,820 Если всё совсем плохо, можешь остаться у меня. 235 00:20:05,198 --> 00:20:06,247 Я москвичка, 236 00:20:07,132 --> 00:20:08,407 нам общагу не дают. 237 00:20:10,907 --> 00:20:12,187 Я знаю способ. 238 00:20:24,340 --> 00:20:25,240 Готово. 239 00:20:26,339 --> 00:20:28,339 А пропуск заберёшь у коменды. 240 00:20:30,306 --> 00:20:31,425 «Вэлком ту хелл». 241 00:20:41,775 --> 00:20:43,032 Не бегай… 242 00:20:43,492 --> 00:20:45,129 А ты банк взломать можешь? 243 00:20:45,209 --> 00:20:48,066 - А Пентагон? - Даже я не знаю, на что Марк способен. 244 00:20:49,993 --> 00:20:51,437 Ты утром недоговорил? 245 00:20:52,210 --> 00:20:55,010 Я понимаю, у вас есть все причины со мной не здороваться. 246 00:20:55,090 --> 00:20:56,310 Мы и не здоровались. 247 00:20:58,474 --> 00:21:00,386 Виктор Алексеевич был и моим шефом. 248 00:21:00,466 --> 00:21:02,709 Я просто хочу сыграть с вами на похоронах. 249 00:21:03,267 --> 00:21:06,035 Для меня это много значит. 250 00:21:09,535 --> 00:21:12,781 Конечно. Мы и не думали, что тебя так затронет его смерть. 251 00:21:14,292 --> 00:21:17,025 Я, кстати, подобрал материал. 252 00:21:17,105 --> 00:21:18,564 Самое то для квартета. 253 00:21:19,986 --> 00:21:21,025 Когда репетируем? 254 00:21:36,805 --> 00:21:38,604 Ребят, ярмарка за углом. 255 00:21:40,571 --> 00:21:42,871 Мы тонко намекаем, что вы пришли на наше место. 256 00:21:42,951 --> 00:21:44,672 Народники на этаже струнников… 257 00:21:44,752 --> 00:21:46,716 - Ничего не перепутали? - Угу. 258 00:21:46,796 --> 00:21:48,589 Видишь, бутылка с водой в углу? 259 00:21:48,669 --> 00:21:49,936 Это я её туда поставил. 260 00:21:50,016 --> 00:21:52,213 Так что место закреплено за нами. 261 00:21:52,293 --> 00:21:55,606 Видишь, жвачка на стене сухая — моя, с сентября. 262 00:21:56,160 --> 00:21:57,660 - Да у нас всё забито. - Угу. 263 00:21:57,740 --> 00:22:00,690 И что? Вы решили весь цыганский табор сюда пригнать, что ли? 264 00:22:00,770 --> 00:22:03,468 Кто-то же должен разбавить унылый академический пафос. 265 00:22:04,657 --> 00:22:06,157 - Ребят, давайте. - Продолжаем. 266 00:22:06,237 --> 00:22:08,124 - Давайте. - Давайте со второго… 267 00:22:12,319 --> 00:22:13,402 Чего?! 268 00:22:16,495 --> 00:22:17,614 Слушайте. 269 00:22:23,046 --> 00:22:25,386 Пора кого-то отбалалаить! 270 00:22:25,466 --> 00:22:26,684 Я третью играю. 271 00:22:37,706 --> 00:22:39,063 Что за детский сад? 272 00:22:44,509 --> 00:22:45,916 Давай покажем. 273 00:22:52,832 --> 00:22:54,071 Давайте через припев. 274 00:22:55,644 --> 00:22:57,303 Да, точно, после припева быстрее. 275 00:22:58,899 --> 00:22:59,934 Ускоряемся. 276 00:23:04,440 --> 00:23:05,368 И! 277 00:23:31,572 --> 00:23:33,747 - Да, давайте… - В конце! 278 00:24:02,425 --> 00:24:03,405 Да! 279 00:24:05,216 --> 00:24:06,563 Молодцы, ребята! 280 00:24:10,399 --> 00:24:13,966 Сегодня мы провожаем Виктора Алексеевича в его последний путь. 281 00:24:14,046 --> 00:24:17,186 Оглядываясь назад, нельзя не отметить его яркий талант 282 00:24:17,266 --> 00:24:19,086 и безупречный профессионализм. 283 00:24:19,166 --> 00:24:22,081 Он был одним из лучших педагогов академии. 284 00:24:22,666 --> 00:24:25,886 Чтобы почтить память Учителя с большой буквы, 285 00:24:25,966 --> 00:24:27,779 сыграют его ученики. 286 00:25:06,405 --> 00:25:08,045 Детей нет, муж в могиле. 287 00:25:09,858 --> 00:25:11,180 Вы серьёзно? 288 00:25:11,260 --> 00:25:12,506 Мы ж на похоронах. 289 00:25:13,006 --> 00:25:15,768 Поверь, покойный возражать не будет. Играй, что сказали. 290 00:27:03,780 --> 00:27:04,741 Да, да. 291 00:27:10,839 --> 00:27:11,964 Благодарю. 292 00:27:13,739 --> 00:27:15,112 Мои соболезнования. 293 00:27:18,139 --> 00:27:19,852 Горе потери… 294 00:27:19,932 --> 00:27:22,294 это наша плата за любовь. 295 00:27:23,059 --> 00:27:24,554 Не велика ли цена? 296 00:27:25,446 --> 00:27:28,467 50 лет вместе стоят того, 297 00:27:28,547 --> 00:27:31,127 чтобы немножко испортить макияж. 298 00:27:32,538 --> 00:27:33,615 Извините. 299 00:27:35,283 --> 00:27:36,576 Одну секунду. 300 00:27:40,305 --> 00:27:41,492 Алло, тёть Вер, 301 00:27:42,493 --> 00:27:43,579 что с мамой?! 302 00:27:46,640 --> 00:27:48,713 Да, я слышу, как у вас там всё в порядке. 303 00:27:50,746 --> 00:27:51,867 Серьёзно? 304 00:27:54,400 --> 00:27:57,600 Звоните в ментовку. Дайте им пару тысяч, чтобы они успокоили его. 305 00:27:58,105 --> 00:27:59,414 И что, что отец?! 306 00:28:00,725 --> 00:28:02,775 Зато желание исполнять на раз пропадёт. 307 00:28:04,751 --> 00:28:05,694 Давай. 308 00:28:22,172 --> 00:28:23,251 Можно? 309 00:28:25,220 --> 00:28:26,165 Спасибо. 310 00:28:35,453 --> 00:28:37,093 Виктору понравилось бы. 311 00:28:43,422 --> 00:28:46,914 Мы в Гамбурге отплясывали под «Queen» в 96-м. 312 00:28:51,400 --> 00:28:52,233 Костя, 313 00:28:54,780 --> 00:28:55,970 пообещай мне: 314 00:28:56,968 --> 00:28:58,504 на моих похоронах 315 00:28:58,584 --> 00:29:01,457 чтобы не было ни одной кислой рожи! 316 00:29:07,793 --> 00:29:09,326 Роза Маратовна, 317 00:29:09,406 --> 00:29:10,860 вы ещё меня переживёте. 318 00:29:15,693 --> 00:29:17,150 Константин Александрович… 319 00:29:17,659 --> 00:29:18,978 Хочешь честно? 320 00:29:19,872 --> 00:29:21,033 Ты меня впечатлил. 321 00:29:22,073 --> 00:29:23,466 Правда? 322 00:29:23,546 --> 00:29:24,450 Да. 323 00:29:25,440 --> 00:29:26,530 Своим… 324 00:29:28,978 --> 00:29:30,286 упорством. 325 00:29:30,366 --> 00:29:33,714 Давай неси сюда свои документы на конкурс… 326 00:29:33,794 --> 00:29:37,294 - Я их подпишу, и с миром разойдёмся. - Нет, нет, дело не в документах. 327 00:29:37,374 --> 00:29:39,157 Я правда хочу у вас учиться, 328 00:29:40,147 --> 00:29:41,423 потому что вы правы. 329 00:29:44,340 --> 00:29:45,746 «Agitazione». 330 00:29:46,226 --> 00:29:47,343 Я… 331 00:29:48,716 --> 00:29:52,475 …каждый день впахивал не для того, чтобы оказаться на скамейке запасных. 332 00:29:53,903 --> 00:29:56,783 Ты ещё и футбольный фанат. Неожиданно. 333 00:29:56,863 --> 00:29:57,976 Хоккейный. 334 00:29:58,953 --> 00:30:01,803 Мне никто никогда не говорил того, что сказали сегодня вы. 335 00:30:01,883 --> 00:30:04,180 - Если это правда… - Есть сомнения? 336 00:30:04,260 --> 00:30:05,667 …то я хочу это изменить. 337 00:30:08,223 --> 00:30:10,650 Дайте мне шанс. До подачи три недели. 338 00:30:11,373 --> 00:30:12,738 Вы увидите, что будет. 339 00:30:28,227 --> 00:30:29,082 Костя! 340 00:30:29,162 --> 00:30:30,617 Костя, подойди, пожалуйста. 341 00:30:31,306 --> 00:30:33,909 Мы тут поспорили. Разреши нашу дилемму. 342 00:30:34,410 --> 00:30:35,340 Вот скажи, 343 00:30:36,040 --> 00:30:38,790 из-за чего ты всё-таки врезал тому скрипачу в Нью-Йорке? 344 00:30:39,453 --> 00:30:41,707 А я ставлю на «шерше ля фам». 345 00:30:41,787 --> 00:30:43,639 Или ты звёздочку поймал, а? 346 00:30:43,719 --> 00:30:45,625 Ну, если по-честному. 347 00:30:45,705 --> 00:30:49,304 Ну, вот Нью-Йорк, вот ты, беззаботный, безработный. 348 00:30:49,384 --> 00:30:50,867 Константин Александрович, 349 00:30:52,479 --> 00:30:54,455 вас хозяйка зовёт очень срочно. 350 00:30:55,999 --> 00:30:57,587 Я тебе потом расскажу, ладно? 351 00:31:11,253 --> 00:31:12,705 Дом там. 352 00:31:14,893 --> 00:31:16,226 Хотите вернуться? 353 00:31:18,385 --> 00:31:20,560 Уверена, у них ещё масса вопросов. 354 00:31:22,392 --> 00:31:23,448 А у тебя? 355 00:31:25,413 --> 00:31:26,652 У меня ни одного. 356 00:31:27,859 --> 00:31:29,027 Неужели? 357 00:31:31,404 --> 00:31:34,106 То есть тебе неинтересно, почему я вернулся? 358 00:31:34,186 --> 00:31:35,953 Из-за чего произошла драка? 359 00:31:37,499 --> 00:31:40,097 Почему вдруг взялся у вас преподавать, да? 360 00:31:43,519 --> 00:31:44,527 Честно? 361 00:31:46,752 --> 00:31:48,527 Ну, желательно. 362 00:31:50,170 --> 00:31:51,330 Мне всё равно. 363 00:31:53,820 --> 00:31:56,090 Я знаю о вас всё, что мне нужно знать. 364 00:32:09,252 --> 00:32:10,932 Надеюсь, как можно меньше. 365 00:32:47,033 --> 00:32:49,132 Наташ, я понимаю, 366 00:32:49,212 --> 00:32:51,832 ты хочешь мне понравиться, ну… 367 00:32:52,846 --> 00:32:55,367 А у меня получается? 368 00:33:02,372 --> 00:33:04,312 Я подумала над вашими словами. 369 00:33:07,113 --> 00:33:09,459 И я готова к тому, что меня не полюбят. 370 00:33:12,646 --> 00:33:13,966 Оно того стоит. 371 00:35:06,773 --> 00:35:07,825 Костя? 372 00:35:52,025 --> 00:35:53,065 Костя? 373 00:35:55,366 --> 00:35:57,287 Иди сюда. Не бойся. 374 00:36:07,319 --> 00:36:08,382 Закрой глаза. 375 00:36:10,526 --> 00:36:11,564 Слушай. 376 00:37:29,699 --> 00:37:31,839 - Это моя дочь… - Да ладно? 377 00:37:33,058 --> 00:37:34,085 Кажется. 33684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.