All language subtitles for ernest.goes.to.camp.1987.proper.1080p.bluray.x264-teneighty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,226 --> 00:00:30,026 [Crickets chirp, owl hoots] 2 00:00:33,133 --> 00:00:37,900 [Drums beating] 3 00:00:37,971 --> 00:00:42,499 [Chanting] 4 00:00:56,589 --> 00:01:00,787 [Drumming and chanting continue] 5 00:01:07,734 --> 00:01:09,065 [Wind whistling] 6 00:01:23,216 --> 00:01:24,808 [Wind whistling] 7 00:01:24,884 --> 00:01:28,547 [Drumming and chanting continue] 8 00:01:39,065 --> 00:01:41,465 [Wind whistling] 9 00:01:41,534 --> 00:01:44,935 [Drumming and chanting stop] 10 00:01:46,005 --> 00:01:50,008 [Shouts in native language] 11 00:02:02,489 --> 00:02:04,650 [Metal rattling] 12 00:02:10,563 --> 00:02:13,031 "Safety first"... that's my motto. 13 00:02:13,099 --> 00:02:15,499 When one is doing dangerous work, 14 00:02:15,568 --> 00:02:19,504 one must pay careful attention to the safety of one's body, 15 00:02:19,572 --> 00:02:21,005 know what I mean? 16 00:02:21,074 --> 00:02:22,507 Aah. 17 00:02:22,575 --> 00:02:25,840 But one day, I'll be a camp counselor, 18 00:02:25,912 --> 00:02:27,777 and I'll be running this place. 19 00:02:27,847 --> 00:02:30,315 I'll be shaping and molding youthful minds 20 00:02:30,383 --> 00:02:32,715 into a focused worldview. 21 00:02:34,787 --> 00:02:35,879 Yep. 22 00:02:35,955 --> 00:02:38,981 Ernest P. Worrell, camp counselor, 23 00:02:39,058 --> 00:02:42,516 an extraordinary thing to witness. 24 00:02:42,595 --> 00:02:47,396 [Gasping] 25 00:02:47,467 --> 00:02:49,401 Aah! 26 00:02:49,469 --> 00:02:52,302 [Crash] 27 00:03:14,961 --> 00:03:17,293 [Grunting] 28 00:03:21,634 --> 00:03:23,226 Ugh! Ugh! 29 00:03:23,303 --> 00:03:24,736 [Engine stops] 30 00:03:24,804 --> 00:03:26,965 [Birds chirping] 31 00:03:31,110 --> 00:03:33,203 Aah! 32 00:03:33,279 --> 00:03:36,442 [Breathing heavily] 33 00:03:39,886 --> 00:03:44,050 [Engine rumbling] 34 00:03:54,234 --> 00:03:56,794 E-e-e-e-e-w. 35 00:04:01,374 --> 00:04:03,808 [Grunts, water gurgles] 36 00:04:03,876 --> 00:04:06,504 [Straining] 37 00:04:06,579 --> 00:04:09,275 [Water gurgling] 38 00:04:10,450 --> 00:04:12,714 [Straining] 39 00:04:12,785 --> 00:04:15,049 [Water gurgling] 40 00:04:15,121 --> 00:04:16,884 [Straining] 41 00:04:16,956 --> 00:04:18,890 [Water gurgling] 42 00:04:18,958 --> 00:04:22,894 [Straining] 43 00:04:22,962 --> 00:04:24,987 [Water gurgling] 44 00:04:25,064 --> 00:04:26,998 [Straining] 45 00:04:27,066 --> 00:04:29,159 [Water gurgling] 46 00:04:29,235 --> 00:04:31,294 [Straining] 47 00:04:31,371 --> 00:04:32,633 [Water gurgling] 48 00:04:32,705 --> 00:04:33,831 [Grunting] 49 00:04:33,906 --> 00:04:36,704 [Water gurgling] 50 00:04:39,379 --> 00:04:40,368 [Straining] 51 00:04:40,446 --> 00:04:42,846 [Water gurgling] 52 00:04:45,418 --> 00:04:48,080 Ah heh heh heh heh heh heh heh heh heh heh. 53 00:04:51,324 --> 00:04:55,192 [Porcelain creaking] 54 00:04:56,596 --> 00:04:57,858 [Toilet flushes] 55 00:04:57,930 --> 00:05:00,490 Aaaaah! 56 00:05:02,535 --> 00:05:08,303 [Boys cheering] 57 00:05:19,585 --> 00:05:21,780 Okay, off the bus! Off the bus! 58 00:05:21,854 --> 00:05:24,049 Come on! Let's go! Let's go! Let's go! 59 00:05:24,123 --> 00:05:25,784 Get a line. Get a line going. 60 00:05:25,858 --> 00:05:27,257 Get a line going. Let's go. 61 00:05:27,327 --> 00:05:29,056 Let's go. Move quick. Move it. 62 00:05:29,128 --> 00:05:30,618 Let's go, gentlemen! 63 00:05:33,533 --> 00:05:35,467 Let's go! Move it out! 64 00:05:35,535 --> 00:05:39,130 Hey, fellas. Welcome to Kamp Kikakee. 65 00:05:39,205 --> 00:05:41,139 I've got everything fixed up for you at the cabins, 66 00:05:41,207 --> 00:05:42,572 know what I mean? 67 00:05:42,642 --> 00:05:44,576 Well, look who's here, huh? Just like old times, huh? 68 00:05:44,644 --> 00:05:46,635 Yeah. Remember all the fun we had last summer? 69 00:05:46,713 --> 00:05:48,943 Hey, let's start things off right. What do you say? 70 00:05:49,015 --> 00:05:50,380 Mm-hmm. 71 00:05:50,450 --> 00:05:53,817 [Laughter] 72 00:05:53,886 --> 00:05:54,818 My ha... 73 00:05:54,887 --> 00:05:56,320 My ha... my... ha... 74 00:05:56,389 --> 00:05:58,323 my hand... hands! 75 00:05:58,391 --> 00:06:01,588 You got a bad attitude, son. 76 00:06:01,661 --> 00:06:03,891 Let's go! Let's go! Move it! 77 00:06:03,963 --> 00:06:05,362 Let's go! Let's go! 78 00:06:05,431 --> 00:06:08,662 [Boys shouting indistinctly] 79 00:06:08,735 --> 00:06:10,999 Straighten up these lines. Come on. Let's go. 80 00:06:18,344 --> 00:06:20,335 Men... 81 00:06:20,413 --> 00:06:23,871 Welcome to another great summer here at Kamp Kikakee! 82 00:06:23,950 --> 00:06:26,180 [Boys cheering] 83 00:06:26,252 --> 00:06:29,483 Right here on this very ground, 84 00:06:29,555 --> 00:06:32,854 Indians once tested their young braves 85 00:06:32,925 --> 00:06:36,292 and taught them the ways of the forest. 86 00:06:36,362 --> 00:06:39,957 And right here, you'll be tested and taught, too, 87 00:06:40,032 --> 00:06:43,024 just as they were hundreds of years ago... 88 00:06:43,102 --> 00:06:44,262 swimming... 89 00:06:44,337 --> 00:06:48,034 fire building, cooking, camping... 90 00:06:48,107 --> 00:06:50,598 archery, wilderness survival. 91 00:06:50,676 --> 00:06:54,112 For those of you who accept the challenge, 92 00:06:54,180 --> 00:06:59,880 there'll be a ceremony of the blade... the stone... 93 00:06:59,952 --> 00:07:01,214 and the arrow. 94 00:07:01,287 --> 00:07:02,879 All right, guys... Let's go! 95 00:07:02,955 --> 00:07:04,923 [Boys cheering] 96 00:07:10,563 --> 00:07:11,723 Man: Hup! 97 00:07:11,798 --> 00:07:13,060 Hup! 98 00:07:13,132 --> 00:07:15,657 Hup! Hup! 99 00:07:15,735 --> 00:07:17,202 Hup! And up! 100 00:07:17,270 --> 00:07:19,204 All right, hit the deck... push-ups. 101 00:07:19,272 --> 00:07:20,967 Crank out 10. 102 00:07:21,040 --> 00:07:22,007 Ready... 103 00:07:22,074 --> 00:07:23,541 One! 104 00:07:23,609 --> 00:07:24,769 Two! 105 00:07:24,844 --> 00:07:25,776 Three! 106 00:07:25,845 --> 00:07:27,312 Four! 107 00:07:27,380 --> 00:07:29,507 Five! 108 00:07:29,582 --> 00:07:30,606 Six! 109 00:07:30,683 --> 00:07:31,980 Seven! 110 00:07:34,887 --> 00:07:36,912 Nine... 111 00:07:40,393 --> 00:07:41,724 Morning, Ernest. 112 00:07:41,794 --> 00:07:43,625 Oh, hi, Miss St. Cloud. 113 00:07:43,696 --> 00:07:44,663 Um... 114 00:07:44,730 --> 00:07:49,030 The sun rides high... 115 00:07:49,101 --> 00:07:55,040 in... its path... across the heavens. 116 00:07:55,107 --> 00:08:00,170 Where... is the red... 117 00:08:00,246 --> 00:08:02,407 chaise lounge? 118 00:08:02,482 --> 00:08:04,712 Ernest, what I came down here for is... 119 00:08:04,784 --> 00:08:07,150 You know, engineering your lifeguard stand 120 00:08:07,220 --> 00:08:08,949 is an important business. 121 00:08:09,021 --> 00:08:11,785 You have got to figure your angles just right. 122 00:08:11,858 --> 00:08:14,827 Course, I won't always be fixin' things around here. 123 00:08:14,894 --> 00:08:17,988 One day I will be a full-fledged counselor. 124 00:08:18,064 --> 00:08:20,931 I have learned all the steps in the path of the brave, 125 00:08:21,000 --> 00:08:23,161 I have memorized the handbook, 126 00:08:23,236 --> 00:08:27,002 and I learned the Kikakee sign language. 127 00:08:27,073 --> 00:08:30,474 If only they'd give a fella a chance. 128 00:08:30,543 --> 00:08:33,011 I'm sure they will, Ernest. 129 00:08:33,079 --> 00:08:34,512 Nuh-uh. 130 00:08:34,580 --> 00:08:36,548 But the real reason I'm here 131 00:08:36,616 --> 00:08:39,346 is to see if you've gotten all your shots. 132 00:08:39,418 --> 00:08:40,680 [Chuckles] 133 00:08:40,753 --> 00:08:42,015 Shots? 134 00:08:42,088 --> 00:08:44,352 [Chuckles] Yeah... 135 00:08:44,423 --> 00:08:46,857 Okay. 136 00:08:46,926 --> 00:08:49,053 How's that grandfather of yours nowadays? 137 00:08:49,128 --> 00:08:50,891 I haven't seen him around lately. 138 00:08:50,963 --> 00:08:52,555 Oh, he's out at his place. 139 00:08:52,632 --> 00:08:56,124 I worry about him sometimes. He's so old. 140 00:08:56,202 --> 00:08:59,262 But these woods are his home. 141 00:08:59,338 --> 00:09:02,205 Yeah, he's a wise man. [Chuckles] 142 00:09:02,275 --> 00:09:05,176 Doesn't believe in modern things like... shots. 143 00:09:05,244 --> 00:09:06,336 [Chuckles] 144 00:09:06,412 --> 00:09:07,504 That's right. 145 00:09:07,580 --> 00:09:10,242 He lives by the old ways. 146 00:09:10,316 --> 00:09:13,911 In fact, he thinks I'm wasting time studying medicine. 147 00:09:13,986 --> 00:09:16,011 Shouldn't you, uh, have a little more practice 148 00:09:16,088 --> 00:09:18,181 before you go around stickin' needles in people? 149 00:09:18,257 --> 00:09:21,021 [Chuckles] I've had lots of practice. 150 00:09:21,093 --> 00:09:25,029 If I keep doing it, I might even get good at it. 151 00:09:25,097 --> 00:09:26,394 [Pop] 152 00:09:26,465 --> 00:09:27,932 [Swallows] 153 00:09:28,000 --> 00:09:30,969 See? A... cold, wet nose. Color's good. 154 00:09:31,037 --> 00:09:32,129 [Sniffs] 155 00:09:32,204 --> 00:09:34,104 No fever. [Chuckles] 156 00:09:34,173 --> 00:09:35,504 Come on, now, Ernest. 157 00:09:35,575 --> 00:09:38,271 You know this isn't going to hurt... 158 00:09:38,344 --> 00:09:40,312 much. 159 00:09:40,379 --> 00:09:42,745 I can take it, Miss St. Cloud. 160 00:09:42,815 --> 00:09:45,875 Real men can take it, and I'm a real man... 161 00:09:45,952 --> 00:09:50,013 a man with a hearty smile, a stout back... 162 00:09:50,089 --> 00:09:53,650 with grit in his teeth and nails in his knuckles, 163 00:09:53,726 --> 00:09:56,388 a man who has never tasted quiche... 164 00:09:56,462 --> 00:09:58,555 Is that your smallest needle? 165 00:09:58,631 --> 00:10:00,394 I did it! 166 00:10:00,466 --> 00:10:02,491 I took the Lindbergh baby! 167 00:10:02,568 --> 00:10:05,332 I am Josef Mengele! 168 00:10:05,404 --> 00:10:08,965 Owwwwww! 169 00:10:09,041 --> 00:10:11,771 [Papers rustling] 170 00:10:11,844 --> 00:10:13,675 Well, as you men know, 171 00:10:13,746 --> 00:10:16,237 our camp's been selected by the governor's staff 172 00:10:16,315 --> 00:10:19,478 to take part in his, uh, program for disadvantaged youngsters. 173 00:10:19,552 --> 00:10:21,679 He calls it, uh, "Operation: Second Chance. " 174 00:10:21,754 --> 00:10:23,745 Some camps have all the luck. 175 00:10:23,823 --> 00:10:28,157 And I just got notification that the second-chancers are gonna be ready to be picked up today, 176 00:10:28,227 --> 00:10:29,888 and I wanted you guys to be prepared for it. 177 00:10:29,962 --> 00:10:31,020 Better hide your wallets. 178 00:10:31,097 --> 00:10:33,065 Yeah, and get out your brass knuckles. 179 00:10:33,132 --> 00:10:35,259 We're already short-handed. How are we gonna handle those delinquents? 180 00:10:35,334 --> 00:10:37,131 Oh, they're not delinquents. 181 00:10:37,203 --> 00:10:39,967 They're just boys from a bit rougher environment than most of us. 182 00:10:40,039 --> 00:10:41,506 You mean underage criminals. 183 00:10:41,574 --> 00:10:43,132 No, they're not. 184 00:10:43,209 --> 00:10:45,643 They're all residents of the State Institute For Boys, 185 00:10:45,711 --> 00:10:47,178 but they're not criminals. 186 00:10:47,246 --> 00:10:49,510 Stennis, I'm gonna let you be their counselor. 187 00:10:49,582 --> 00:10:51,516 Why do I get stuck with them? 188 00:10:51,584 --> 00:10:53,381 Because you've got the most experience. 189 00:10:53,452 --> 00:10:55,215 Besides, after you get to know those boys... 190 00:10:55,287 --> 00:10:57,016 Oh, I'm not gonna take any crap off of them. 191 00:10:57,089 --> 00:10:59,023 If they get out of line, I'm gonna knock 'em back in. 192 00:10:59,091 --> 00:11:01,218 Ross, Ross... listen to me. 193 00:11:01,293 --> 00:11:02,225 Just do the best you can. 194 00:11:02,294 --> 00:11:04,262 If you can't handle it, 195 00:11:04,330 --> 00:11:06,662 - [Bones crack] We'll have no choice. We'll have to send them back. 196 00:11:06,732 --> 00:11:09,462 Oh, I can handle 'em all right. 197 00:11:09,535 --> 00:11:13,801 Yeah, a little discipline is probably just what they need. 198 00:11:13,873 --> 00:11:15,534 Uh, Ernest, will you take the bus over 199 00:11:15,608 --> 00:11:17,200 and get those second-chancers for me? 200 00:11:17,276 --> 00:11:19,836 [Creaking] Aah! 201 00:11:19,912 --> 00:11:21,174 [Thud, glass breaking] 202 00:11:21,247 --> 00:11:22,908 [Engine rumbling] 203 00:11:24,817 --> 00:11:27,980 # Bad luck and me, we are old friends # 204 00:11:28,054 --> 00:11:31,956 # Dealt me the losing hand once again # 205 00:11:32,024 --> 00:11:36,927 # Now I'm doin' time, and time ain't kind # 206 00:11:36,996 --> 00:11:40,193 # Sun comes up, but it don't ever shine # 207 00:11:40,266 --> 00:11:42,894 Boy, I can't wait to get outta here. 208 00:11:42,968 --> 00:11:45,493 Anyplace is better than this dump. 209 00:11:45,571 --> 00:11:47,732 Shut up, you two. 210 00:11:47,807 --> 00:11:48,865 Last warning... 211 00:11:48,941 --> 00:11:51,569 you get out of line, and you don't go. 212 00:11:51,644 --> 00:11:53,077 Ooh. 213 00:11:53,145 --> 00:11:54,908 [Engine revs, brakes squeak] 214 00:11:54,980 --> 00:11:57,574 Man: All boys in Section 6, 215 00:11:57,650 --> 00:11:59,743 report immediately to the exercise yard. 216 00:11:59,819 --> 00:12:01,013 Hi, fellas. 217 00:12:02,655 --> 00:12:04,122 Of learnin' the ways of the forest 218 00:12:04,190 --> 00:12:06,522 and the path of the brave and that sort of thing? 219 00:12:06,592 --> 00:12:10,221 If you ask me, this second-chance stuff is a total waste of time, 220 00:12:10,296 --> 00:12:11,558 Mister, uh... 221 00:12:11,630 --> 00:12:13,894 Oh, uh, Worrell... Ernest P. Worrell. 222 00:12:13,966 --> 00:12:17,026 I don't envy whoever has to look after this bunch of punks. 223 00:12:17,103 --> 00:12:19,594 They're trouble all the way. 224 00:12:19,672 --> 00:12:23,039 My motto is, "I never met a bad kid. " 225 00:12:23,109 --> 00:12:26,977 Then let me introduce you to some. 226 00:12:27,046 --> 00:12:29,776 These misfits were selected by their ward officers 227 00:12:29,849 --> 00:12:31,612 as those most in need of help. 228 00:12:31,684 --> 00:12:33,845 This is the ringleader, Bobby Wayne. 229 00:12:33,919 --> 00:12:36,410 He's been in and out of institutions like this 230 00:12:36,489 --> 00:12:37,581 since he was 11. 231 00:12:37,656 --> 00:12:39,715 Since I was 9. 232 00:12:39,792 --> 00:12:41,350 And this is Crutchfield, 233 00:12:41,427 --> 00:12:44,362 12 years old and already a master thief. 234 00:12:44,430 --> 00:12:46,955 It's like a gift or somethin'. 235 00:12:47,032 --> 00:12:48,795 Well, thanks. 236 00:12:48,868 --> 00:12:51,063 Uh, here's Danny Simpson. 237 00:12:51,137 --> 00:12:54,402 He comes from a long line of troublemakers. 238 00:12:54,473 --> 00:12:55,667 It's a family tradition. 239 00:12:55,741 --> 00:12:59,177 I've got a reputation to uphold. 240 00:12:59,245 --> 00:13:04,979 And the Albert Einstein of this institution, 241 00:13:05,050 --> 00:13:06,642 Chip O zgood. 242 00:13:09,889 --> 00:13:12,824 Butch "Too Cool" Vargas. 243 00:13:12,892 --> 00:13:13,881 [Door opens, closes] 244 00:13:13,959 --> 00:13:17,360 Hey, Moose! Hurry up, man! 245 00:13:19,398 --> 00:13:22,834 It's Moustafa, the runt of the litter. 246 00:13:22,902 --> 00:13:24,460 I told you... 247 00:13:24,537 --> 00:13:26,801 it's dangerous to run with things in your mouth. 248 00:13:26,872 --> 00:13:28,464 Yes, ma'am. I'm sorry. 249 00:13:28,541 --> 00:13:32,170 Uh, well, uh, all aboard that's goin' ashore. 250 00:13:34,180 --> 00:13:36,307 Here we go... life in the fast lane. 251 00:13:36,382 --> 00:13:39,283 Whoa. Nice bus. 252 00:13:39,351 --> 00:13:40,545 Does it run? 253 00:13:44,723 --> 00:13:47,351 Boy, we're gonna have a great time this summer. 254 00:13:47,426 --> 00:13:49,656 We got boating and, uh, campin' 255 00:13:49,728 --> 00:13:52,322 and swimmin' and Indian Lore, 256 00:13:52,398 --> 00:13:54,866 and I've got everything fixed up for you, too. 257 00:13:54,934 --> 00:13:55,866 Guess who! 258 00:13:55,935 --> 00:13:56,867 [Laughter] 259 00:13:56,936 --> 00:13:58,801 Uh, let's see. Uh, Bobby? 260 00:13:58,871 --> 00:13:59,963 - No, no. - No. - No. 261 00:14:00,039 --> 00:14:02,064 Uh, um, not Moose. 262 00:14:02,141 --> 00:14:03,904 It's not Ozgood. 263 00:14:06,245 --> 00:14:09,373 Now, don't tell me, really. Really, I'm really good at this. I really am. 264 00:14:09,448 --> 00:14:11,439 [Engine revving] 265 00:14:14,553 --> 00:14:16,544 - Let's see... - Turn left, Ernest! 266 00:14:16,622 --> 00:14:18,681 [Horn blares] 267 00:14:18,757 --> 00:14:20,520 [Tires screech] 268 00:14:21,994 --> 00:14:22,926 Uh, Vargas. 269 00:14:22,995 --> 00:14:23,927 No! 270 00:14:23,996 --> 00:14:24,985 No? Okay. 271 00:14:27,733 --> 00:14:30,497 Hey, guys, when the new campers get here, 272 00:14:30,569 --> 00:14:34,733 let's give 'em a big Kamp Kikakee welcome, okay?! 273 00:14:34,807 --> 00:14:37,207 Oh, the leader's the biggest geek of them all. 274 00:14:39,678 --> 00:14:41,908 Not Crutchfield. Crutchfield! That's it! 275 00:14:41,981 --> 00:14:44,415 [Laughter] 276 00:14:44,483 --> 00:14:46,974 I knew it was Crutchfield all along. 277 00:14:47,052 --> 00:14:48,417 Ernest! 278 00:14:48,487 --> 00:14:50,580 [Brakes squeak, glass breaks] 279 00:14:50,656 --> 00:14:53,284 [Hinges squeak, thud] 280 00:14:53,359 --> 00:14:55,884 [Laughter] 281 00:14:55,961 --> 00:14:57,394 What happened? 282 00:14:57,463 --> 00:14:59,226 Ernest wasn't watching the road. 283 00:14:59,298 --> 00:15:02,495 All right, you guys move out. This ain't a pleasure cruise. 284 00:15:02,568 --> 00:15:03,728 [Laughter] 285 00:15:03,802 --> 00:15:05,133 [Grunts] 286 00:15:05,204 --> 00:15:06,136 Come on. Move. 287 00:15:06,205 --> 00:15:07,866 You guys, line up. 288 00:15:12,244 --> 00:15:16,078 Frankly, I'm disappointed in you, Ernest. 289 00:15:16,148 --> 00:15:19,982 I give you a simple task to do, and this is what I get. 290 00:15:20,052 --> 00:15:23,419 I don't know how you can ever expect to be a counselor. 291 00:15:23,489 --> 00:15:25,150 You're right, Mr. Tipton. 292 00:15:25,224 --> 00:15:27,624 He's just not counselor material. 293 00:15:27,693 --> 00:15:28,955 [Coughs] 294 00:15:29,028 --> 00:15:30,723 Uh, Mist... it's... it's not my fault. 295 00:15:30,796 --> 00:15:31,820 All right, let's go. 296 00:15:31,897 --> 00:15:34,798 I was... [Coughs] 297 00:15:34,867 --> 00:15:37,597 I mean I was... [Sighs] 298 00:15:37,670 --> 00:15:40,764 I'm sorry, Mr. Tipton. I'll try to do better. 299 00:15:40,839 --> 00:15:42,500 [Sighs] 300 00:15:45,878 --> 00:15:48,142 Gosh. 301 00:15:48,213 --> 00:15:49,942 Let's go. Keep it moving. 302 00:15:50,015 --> 00:15:52,745 [Birds chirping] 303 00:15:52,818 --> 00:15:54,285 [Exhales deeply] 304 00:15:54,353 --> 00:15:56,947 Well, this is it... your home away from prison. 305 00:15:57,022 --> 00:16:00,082 Stennis, the delinquents you ordered... 306 00:16:00,159 --> 00:16:01,319 all yours. 307 00:16:01,393 --> 00:16:02,724 Have fun, guys. 308 00:16:05,464 --> 00:16:09,764 The name's Stennis... Counselor Stennis to you. 309 00:16:09,835 --> 00:16:12,269 Let's go. Move it. Inside. 310 00:16:16,442 --> 00:16:19,775 All right, get this place cleaned up. 311 00:16:19,845 --> 00:16:22,575 Mess hall, 10 minutes. 312 00:16:22,648 --> 00:16:24,309 What a dump! 313 00:16:26,285 --> 00:16:28,776 [Indistinct conversations] 314 00:16:33,525 --> 00:16:36,289 [All talking] 315 00:16:36,362 --> 00:16:39,559 [Talking subsides] 316 00:16:39,631 --> 00:16:41,496 Here comes the riffraff. 317 00:16:41,567 --> 00:16:45,003 Looks like "Project: Last Chance" to me. 318 00:16:45,070 --> 00:16:47,937 Come on, gang. Follow me. 319 00:16:53,112 --> 00:16:54,443 Well, well. 320 00:16:54,513 --> 00:16:58,005 Looks like daddy's little gentlemen are glad to see us. 321 00:16:58,083 --> 00:17:01,575 Yeah, if white bread could talk, it'd fit in right here. 322 00:17:01,653 --> 00:17:03,382 There's a lot of love in this room. 323 00:17:03,455 --> 00:17:06,117 I can feel it, and it's a beautiful thing. 324 00:17:06,191 --> 00:17:08,659 Yeah. I'm moved. 325 00:17:08,727 --> 00:17:10,058 [Liquid bubbling] 326 00:17:10,129 --> 00:17:11,323 Hi, fellas. 327 00:17:11,397 --> 00:17:13,592 Boy, do I have something special prepared 328 00:17:13,665 --> 00:17:15,098 for your first day at camp. 329 00:17:15,167 --> 00:17:16,828 - [Fly buzzing] - Hey, what is this stuff? 330 00:17:16,902 --> 00:17:19,063 Oh, it's sugar puffs with a gravy casserole 331 00:17:19,138 --> 00:17:22,539 with just a cuwcah of bologna-walnut fudge in a pork marinade. 332 00:17:22,608 --> 00:17:26,044 I think it'll be a real boost for the fiber of American youth. 333 00:17:26,111 --> 00:17:27,043 Isn't it, Jake? 334 00:17:27,112 --> 00:17:28,238 Why, of course it is. 335 00:17:28,313 --> 00:17:30,713 Doesn't smell too bad. 336 00:17:30,783 --> 00:17:32,944 [Buzzing continues] 337 00:17:33,018 --> 00:17:34,315 Yeah, that's the guy 338 00:17:34,386 --> 00:17:37,878 who once ate two pounds of modeling clay. 339 00:17:41,260 --> 00:17:43,091 Modeling clay! 340 00:17:43,162 --> 00:17:44,993 Yellow modeling clay! 341 00:17:45,064 --> 00:17:47,555 That's the secret ingredient to eggs erroneous. 342 00:17:47,633 --> 00:17:50,500 We re-fuse the proteins like bullion. 343 00:17:52,671 --> 00:17:55,435 Of course it would! Uh, get back to work! 344 00:17:55,507 --> 00:17:57,737 Modeling clay... 345 00:17:57,810 --> 00:18:00,574 Modeling clay. 346 00:18:00,646 --> 00:18:03,046 [Indistinct conversations] 347 00:18:05,684 --> 00:18:06,616 Ugh! 348 00:18:06,685 --> 00:18:07,879 Oh! Ho ho! 349 00:18:07,953 --> 00:18:10,513 Did the little fellow fall down and go boom? 350 00:18:10,589 --> 00:18:13,387 Looks like he needs special classes in walking. 351 00:18:13,459 --> 00:18:16,428 Hey, dipstick, you ever pick on anybody your own size, or just little kids? 352 00:18:16,495 --> 00:18:18,395 Hey, can I help it if the kid can't walk? 353 00:18:18,464 --> 00:18:20,159 It was an accident. 354 00:18:20,232 --> 00:18:21,494 Accident, huh? 355 00:18:21,567 --> 00:18:23,000 Well... whoops! 356 00:18:23,068 --> 00:18:25,468 What do you know? Another accident! 357 00:18:25,537 --> 00:18:27,402 There must be something going around. 358 00:18:27,473 --> 00:18:28,405 [Laughter] 359 00:18:28,474 --> 00:18:29,441 Ugh! 360 00:18:29,508 --> 00:18:32,500 [All shouting indistinctly] 361 00:18:38,517 --> 00:18:41,486 [Shouting continues] 362 00:18:41,553 --> 00:18:43,487 Stop it! Stop it! 363 00:18:43,555 --> 00:18:44,647 [Shouting stops] 364 00:18:44,723 --> 00:18:47,658 What do you think you're doing? 365 00:18:47,726 --> 00:18:48,693 - This! - This! 366 00:18:48,760 --> 00:18:51,957 [Shouting resumes] 367 00:18:54,333 --> 00:18:55,265 [Thud] 368 00:18:55,334 --> 00:18:56,926 [Shouting stops] 369 00:18:57,002 --> 00:18:58,435 [Grunting] 370 00:18:58,504 --> 00:19:01,098 Oh, my God. He can't breathe! 371 00:19:01,173 --> 00:19:02,970 Well, let's do something. Come on. 372 00:19:03,041 --> 00:19:04,406 [Mumbling] 373 00:19:04,476 --> 00:19:06,671 Come on, guys! I got him! I got him! Guys, I got him! 374 00:19:06,745 --> 00:19:07,677 Back up! 375 00:19:07,746 --> 00:19:09,145 Hold steady, now! 376 00:19:09,214 --> 00:19:11,682 [Mumbling] 377 00:19:11,750 --> 00:19:12,842 [Thud] 378 00:19:12,918 --> 00:19:14,180 [Grunts] 379 00:19:14,253 --> 00:19:16,687 [Thud] 380 00:19:18,624 --> 00:19:20,990 [Thud, Ernest groans] 381 00:19:21,059 --> 00:19:23,721 [Rubble falling] 382 00:19:32,971 --> 00:19:34,734 This ditch has got to go 383 00:19:34,806 --> 00:19:36,967 all the way to the waterfront, gentlemen. 384 00:19:37,042 --> 00:19:39,977 Maybe by then some of the fight will be out of your system. 385 00:19:40,045 --> 00:19:42,036 Man, this isn't fair. They started it. 386 00:19:42,114 --> 00:19:43,877 Yeah, man! They tripped Moose! 387 00:19:43,949 --> 00:19:45,541 You boys have got to learn... 388 00:19:45,617 --> 00:19:48,984 if you play... you pay. 389 00:19:53,692 --> 00:19:55,557 Hey, don't work too hard, fellas. 390 00:19:55,627 --> 00:19:57,219 Yeah, life's a ditch, guys. 391 00:19:57,296 --> 00:20:00,060 Can you dig it? 392 00:20:00,132 --> 00:20:04,034 I just want one clean shot at blondie. 393 00:20:04,102 --> 00:20:06,002 [Grunting] 394 00:20:10,576 --> 00:20:11,873 Now, Eddie, if you don't stir it, it'll clot on ya. 395 00:20:11,944 --> 00:20:13,809 [Sniffs] Something burnin'? 396 00:20:13,879 --> 00:20:15,369 Here. Look what we got for ya. 397 00:20:15,447 --> 00:20:16,607 E-e-w. 398 00:20:16,682 --> 00:20:17,944 Look at that. 399 00:20:18,016 --> 00:20:21,850 Jake's specialty du jour... eggs erroneous. 400 00:20:21,920 --> 00:20:25,651 It's made with powdered eggs and 17 herbs and spices 401 00:20:25,724 --> 00:20:28,124 smuggled into this country by Tibetan monks. 402 00:20:28,193 --> 00:20:32,027 Ernest, I want you to cut yourself a big knock 403 00:20:32,097 --> 00:20:33,758 out of these eggs erroneous. 404 00:20:33,832 --> 00:20:35,800 No, I-I can't eat on an empty stomach. 405 00:20:35,867 --> 00:20:37,198 Why, of course you can. 406 00:20:37,269 --> 00:20:39,829 Eddie does, and look at that rosy glow to his teeth. 407 00:20:39,905 --> 00:20:41,634 [Bell dings] 408 00:20:41,707 --> 00:20:42,969 No. 409 00:20:43,041 --> 00:20:45,100 - Oh, come on, now. - No. 410 00:20:45,177 --> 00:20:47,611 Now, Ernest, would somebody dressed like this 411 00:20:47,679 --> 00:20:48,941 lie to you about food? 412 00:20:49,014 --> 00:20:50,879 Fond as I am of Tibetan cooking, 413 00:20:50,949 --> 00:20:53,509 a hungry lion hunts best, know what I mean? 414 00:20:53,585 --> 00:20:55,052 Now, come on. Take you a little bite. 415 00:20:55,120 --> 00:20:56,052 No. 416 00:20:56,121 --> 00:20:57,315 - Come on, now. - No. 417 00:20:57,389 --> 00:20:58,321 - Open big. - No. 418 00:20:58,390 --> 00:20:59,414 - Come on. - No. 419 00:20:59,491 --> 00:21:01,851 - Ernest... - No! 420 00:21:01,927 --> 00:21:03,087 - Ernest! - No! 421 00:21:03,161 --> 00:21:04,321 Eddie! 422 00:21:04,396 --> 00:21:06,830 It's time for the plane to go to hangar. 423 00:21:06,898 --> 00:21:10,129 [Liquid bubbling] 424 00:21:10,202 --> 00:21:11,396 Ow! 425 00:21:11,470 --> 00:21:14,667 [Imitating] sputtering engine] 426 00:21:14,740 --> 00:21:18,267 [Engine roars] 427 00:21:18,343 --> 00:21:20,811 [Mumbling] 428 00:21:24,650 --> 00:21:26,277 A rabbit, Jake! 429 00:21:26,351 --> 00:21:28,649 We could use a rabbit! 430 00:21:28,720 --> 00:21:30,051 Rabbit! 431 00:21:30,122 --> 00:21:31,714 That's it! A rabbit! 432 00:21:31,790 --> 00:21:34,691 A big, fat rabbit with all of its shots! 433 00:21:34,760 --> 00:21:36,853 [Gagging] 434 00:21:39,631 --> 00:21:42,532 [Humming] 435 00:21:42,601 --> 00:21:45,365 [Vomiting] 436 00:21:52,210 --> 00:21:54,804 Hey, you boys got a look all your own. 437 00:21:55,914 --> 00:21:58,178 - Who-oa! - Should've been ready. 438 00:21:58,250 --> 00:21:59,547 You snooze, you lose. 439 00:21:59,618 --> 00:22:01,552 [Grunts, laughs] 440 00:22:01,620 --> 00:22:02,712 You just watch it! 441 00:22:02,788 --> 00:22:03,982 I'll get you! 442 00:22:08,193 --> 00:22:10,218 Whoa! 443 00:22:10,295 --> 00:22:11,956 Whoo! 444 00:22:12,030 --> 00:22:13,793 Whoa! 445 00:22:15,267 --> 00:22:19,465 [Laughter] 446 00:22:19,538 --> 00:22:21,506 Whoo-hoo! 447 00:22:21,573 --> 00:22:24,974 [Boys cheering] 448 00:22:25,043 --> 00:22:26,237 Whoa! 449 00:22:26,311 --> 00:22:29,041 All right. Everybody to the line. 450 00:22:30,916 --> 00:22:34,010 [Diving board rattling] 451 00:22:34,086 --> 00:22:36,418 Okay, everybody in the water. 452 00:22:41,560 --> 00:22:42,492 Wow, this is great! 453 00:22:42,561 --> 00:22:44,188 Come on, Moose! 454 00:22:44,262 --> 00:22:47,663 Moose-tafa... Moose... whatever they call you... 455 00:22:47,733 --> 00:22:49,997 now. 456 00:22:50,068 --> 00:22:53,765 So... you're the only one that can't swim, eh? 457 00:22:53,839 --> 00:22:56,433 [Boys shouting] 458 00:22:56,508 --> 00:22:59,170 No... please. 459 00:22:59,244 --> 00:23:01,439 Well, you're gonna learn... the Stennis way. 460 00:23:01,513 --> 00:23:03,003 No! [Crying] No! 461 00:23:03,081 --> 00:23:04,070 I can't swim! 462 00:23:04,149 --> 00:23:05,116 Help! 463 00:23:05,183 --> 00:23:06,707 Somebody help! 464 00:23:09,621 --> 00:23:10,553 [Thud] 465 00:23:10,622 --> 00:23:12,920 Help! 466 00:23:12,991 --> 00:23:14,424 [Coughing] 467 00:23:22,167 --> 00:23:24,158 Thanks, Ernest. I could've made it. 468 00:23:24,236 --> 00:23:25,567 Glad to help out. 469 00:23:29,207 --> 00:23:31,266 Well, meatheads, we're gonna try this again. 470 00:23:31,343 --> 00:23:33,607 This time it's to the end of the lake and back. 471 00:23:33,678 --> 00:23:34,610 Look. 472 00:23:34,679 --> 00:23:36,943 Everybody in the water. 473 00:23:37,015 --> 00:23:38,482 [All grunting] 474 00:23:38,550 --> 00:23:39,482 Whoa! 475 00:23:39,551 --> 00:23:41,382 Yeah! 476 00:23:41,453 --> 00:23:42,442 [Laughter] 477 00:23:42,521 --> 00:23:44,318 My leg. My I... [Coughs] 478 00:23:44,389 --> 00:23:46,550 He's learning to swim the Stennis way. 479 00:23:46,625 --> 00:23:47,649 [Laughter] 480 00:23:47,726 --> 00:23:48,715 [Coughs] 481 00:23:48,794 --> 00:23:51,058 My leg! Aah! 482 00:23:51,129 --> 00:23:52,721 [Crickets chirp] 483 00:23:52,798 --> 00:23:55,096 It's a shame about Counselor Stennis' accident. 484 00:23:55,167 --> 00:23:56,259 It was no accident. 485 00:23:56,334 --> 00:23:57,824 I don't know what to do. 486 00:23:57,903 --> 00:24:00,167 I mean, it's important to make the experiment work. 487 00:24:00,238 --> 00:24:01,865 Send 'em back! Get 'em out of here! 488 00:24:01,940 --> 00:24:04,670 These guys have no respect for anything. 489 00:24:04,743 --> 00:24:07,769 The main problem is we're already short-handed. 490 00:24:07,846 --> 00:24:11,441 What we need is another counselor. 491 00:24:11,516 --> 00:24:13,177 Hey... 492 00:24:13,251 --> 00:24:15,276 I got an idea. 493 00:24:16,988 --> 00:24:19,013 Ernest, uh, have you ever had 494 00:24:19,090 --> 00:24:21,251 any group-leadership experience? 495 00:24:21,326 --> 00:24:23,157 Uh, I had an ant farm once. 496 00:24:23,228 --> 00:24:24,820 Close enough. 497 00:24:24,896 --> 00:24:26,830 How would you like to be a counselor? 498 00:24:26,898 --> 00:24:29,458 Are you kiddin'? Y-You mean a-a real counselor? 499 00:24:29,534 --> 00:24:32,094 A counselor like you guys, a counselor? 500 00:24:32,170 --> 00:24:33,797 Just like us, Ernest. 501 00:24:33,872 --> 00:24:37,035 Uh, oh, Mr. Tipton, uh, that's great. 502 00:24:37,108 --> 00:24:39,770 And... and I'll do a great job... a great job... 503 00:24:39,845 --> 00:24:41,870 and I'll do my regular work, too. 504 00:24:41,947 --> 00:24:44,939 Oh, I can't believe it's true... me, a counselor. 505 00:24:45,016 --> 00:24:47,177 Oh, a-a real counselor. 506 00:24:47,252 --> 00:24:49,379 I can't believe it. Oh, thank you, Mr. Tipton. 507 00:24:49,454 --> 00:24:50,978 Thank you, thank you, thank you. 508 00:24:51,056 --> 00:24:53,354 A real counselor... a really, really real, real, 509 00:24:53,425 --> 00:24:55,416 really, really, really, real counselor. 510 00:24:55,494 --> 00:24:57,519 Thank you, Mr. Tipton. Thank you. [Smooches] 511 00:24:57,596 --> 00:24:59,894 [Metal rattling] 512 00:25:02,467 --> 00:25:04,196 As your counselor, 513 00:25:04,269 --> 00:25:06,965 I will be taking you deep into the forest 514 00:25:07,038 --> 00:25:09,905 in search of actual nature. 515 00:25:09,975 --> 00:25:11,966 We'll be traveling fast, 516 00:25:12,043 --> 00:25:15,342 moving light, keeping our ears to the grindstone. 517 00:25:15,413 --> 00:25:18,746 So stay together, be remindful of the weather, 518 00:25:18,817 --> 00:25:20,114 and, for Heaven's sakes, 519 00:25:20,185 --> 00:25:23,177 don't pick it, or it will never heal. 520 00:25:23,255 --> 00:25:24,688 [Metal rattling] 521 00:25:24,756 --> 00:25:27,418 This guy looks like a walking army-surplus store. 522 00:25:27,492 --> 00:25:28,720 The Salvation Army. 523 00:25:28,793 --> 00:25:31,159 I feel like the blind are leading the stupid. 524 00:25:31,229 --> 00:25:32,696 What a loser. 525 00:25:32,764 --> 00:25:36,359 [Birds and crickets chirping] 526 00:25:36,434 --> 00:25:38,459 Hey, Rambo, where are we goin'? 527 00:25:38,537 --> 00:25:40,334 Maybe he knows a shortcut. 528 00:25:40,405 --> 00:25:41,667 Maybe we're lost. 529 00:25:41,740 --> 00:25:43,799 What is this, "Wild Kingdom"? 530 00:25:43,875 --> 00:25:46,935 Ernest: Yeah, boys, isn't it great to get off the beaten path, 531 00:25:47,012 --> 00:25:49,674 get out where nature really lives? 532 00:25:49,748 --> 00:25:51,909 None of that theme-park stuff here, know what I mean? 533 00:25:51,983 --> 00:25:54,281 Come on, Ernest. You're gonna get us lost. 534 00:25:54,352 --> 00:25:56,912 Well, we were lost for weeks in Nam. 535 00:25:56,988 --> 00:26:01,118 I was under fire, my body riddled with shrapnel, 536 00:26:01,192 --> 00:26:03,251 malaria, mono... 537 00:26:03,328 --> 00:26:04,955 wet socks. 538 00:26:05,030 --> 00:26:07,294 So... how do we get out of here? 539 00:26:07,365 --> 00:26:10,528 Yeah, we were... we were rough, tough, and hard to bluff. 540 00:26:10,602 --> 00:26:11,796 Men of iron, 541 00:26:11,870 --> 00:26:13,633 men who had never tasted quiche. 542 00:26:13,705 --> 00:26:14,933 Really? 543 00:26:15,006 --> 00:26:16,769 Well, you couldn't even get quiche in nam. 544 00:26:16,841 --> 00:26:19,810 Gosh, Ernest, I guess you've done about everything. 545 00:26:19,878 --> 00:26:22,676 Some men try, and some men die. 546 00:26:22,747 --> 00:26:25,477 [Snaps fingers] Hey. 547 00:26:25,550 --> 00:26:29,111 [Rumbling, explosions] 548 00:26:55,547 --> 00:26:57,139 He's waitin' on you. 549 00:26:59,751 --> 00:27:01,343 Mr. Blatz... Mr. Blatz? 550 00:27:01,419 --> 00:27:03,785 It looks like we're making progress, sir. 551 00:27:03,855 --> 00:27:06,449 This sample is over 20% petrocite. 552 00:27:06,524 --> 00:27:09,982 20%. Well, this little expedition may be worth something yet. 553 00:27:10,061 --> 00:27:11,187 Talk to me, George. 554 00:27:11,262 --> 00:27:12,661 Well, Mr. Blatz, 555 00:27:12,731 --> 00:27:14,961 I've been studying the results of the exploratories, 556 00:27:15,033 --> 00:27:18,799 and the big hit is right here at Kamp Kikakee. 557 00:27:18,870 --> 00:27:19,802 [Beep] 558 00:27:19,871 --> 00:27:23,329 Man: Blatz here yet? 559 00:27:23,408 --> 00:27:26,275 [Exhales deeply] 560 00:27:30,749 --> 00:27:32,307 Did you get it? 561 00:27:32,384 --> 00:27:33,817 No. 562 00:27:33,885 --> 00:27:35,944 I couldn't get the old Indian to budge. 563 00:27:36,021 --> 00:27:38,080 Sherman, he might as well be on another planet. 564 00:27:38,156 --> 00:27:40,818 I don't want your excuses. 565 00:27:40,892 --> 00:27:42,553 I want results. 566 00:27:43,862 --> 00:27:45,887 All right, Sherman, I'll give it another try. 567 00:27:45,964 --> 00:27:48,023 Do I have to remind you, Mr. Blatz, 568 00:27:48,099 --> 00:27:51,967 just how valuable petrocite is to the space program 569 00:27:52,037 --> 00:27:56,201 and every other defense contractor in the world? 570 00:27:56,274 --> 00:27:58,208 What we're talking about here 571 00:27:58,276 --> 00:28:00,710 is the largest deposit ever found. 572 00:28:00,779 --> 00:28:03,907 There are millions at stake here... 573 00:28:03,982 --> 00:28:06,974 so why don't you get your tight, little lawyer's butt 574 00:28:07,052 --> 00:28:10,544 over to the camp and get me that lease? 575 00:28:14,259 --> 00:28:15,726 Learning to make a fire 576 00:28:15,794 --> 00:28:18,456 without matches and gasoline is essential. 577 00:28:18,530 --> 00:28:19,827 [Birds chirping] 578 00:28:19,898 --> 00:28:23,334 You need to know the basic physics of friction. 579 00:28:25,170 --> 00:28:26,933 It's a simple rule of nature. 580 00:28:27,005 --> 00:28:30,736 You know, you can make a fire this way. 581 00:28:30,809 --> 00:28:32,777 Boy, is it painful. 582 00:28:32,844 --> 00:28:34,778 Ow! 583 00:28:34,846 --> 00:28:39,112 [Leaves rustling, metal rattling] 584 00:28:39,184 --> 00:28:41,243 Do you believe this guy? 585 00:28:41,319 --> 00:28:43,651 Boys, look! 586 00:28:43,722 --> 00:28:45,952 A family of badgers. 587 00:28:46,024 --> 00:28:49,050 Just as I promised you... actual nature. 588 00:28:49,127 --> 00:28:52,722 El Badgerus Maximus Ferocius with young. 589 00:28:52,797 --> 00:28:54,958 The young look just like the regular badgers, 590 00:28:55,033 --> 00:28:56,295 only smaller. 591 00:28:56,367 --> 00:28:58,460 Now, here's a lesson to be learned... 592 00:28:58,536 --> 00:29:00,527 although they look cute and cuddly, 593 00:29:00,605 --> 00:29:04,439 don't ever, ever do this to a family of badgers. 594 00:29:04,509 --> 00:29:05,942 Aba daba daba daba daba daba daba! 595 00:29:06,010 --> 00:29:07,068 Aaaaah! 596 00:29:07,145 --> 00:29:09,477 [Badgers growling, chomping] 597 00:29:09,547 --> 00:29:11,378 [Ernest screaming] 598 00:29:16,921 --> 00:29:19,913 All right! Time to practice first aid! 599 00:29:19,991 --> 00:29:22,482 - Hey, yeah, let's go! Come on! - Yeah! 600 00:29:24,562 --> 00:29:27,122 [Muffled voice] This is a real nice field dressing, fellas, 601 00:29:27,198 --> 00:29:28,529 but I can't breathe. 602 00:29:28,600 --> 00:29:29,862 [Muffled laughter] 603 00:29:29,934 --> 00:29:32,095 W-What's that, Ernest? I-I can't hear you. 604 00:29:32,170 --> 00:29:33,831 You've got gauze in your mouth. 605 00:29:33,905 --> 00:29:35,998 I said I can't breathe! 606 00:29:36,074 --> 00:29:38,338 Get me out of here, fast! 607 00:29:38,409 --> 00:29:40,206 D-Did you say fast? 608 00:29:40,278 --> 00:29:41,472 Uh-huh. 609 00:29:41,546 --> 00:29:43,138 - Uh-huh. - [Laughter] 610 00:29:43,214 --> 00:29:44,511 Okay, no... no problem. 611 00:29:44,582 --> 00:29:46,846 We'll have you out of there in a jiffy. 612 00:29:46,918 --> 00:29:48,749 [Birds chirping] 613 00:29:51,122 --> 00:29:53,317 [Keys jingle, engine turns over] 614 00:29:55,994 --> 00:29:57,928 Just stick tight. We'll be out of there. 615 00:29:57,996 --> 00:29:59,122 Just hold on. 616 00:30:02,367 --> 00:30:03,925 [Engine revs] 617 00:30:04,502 --> 00:30:05,662 Mnh! Mnh! 618 00:30:07,105 --> 00:30:08,003 Mnh! Mnh! 619 00:30:10,208 --> 00:30:11,505 [Muffled shouting] 620 00:30:12,677 --> 00:30:15,271 [Shouting continues] 621 00:30:18,783 --> 00:30:20,978 Ahhh. 622 00:30:22,587 --> 00:30:24,714 [Groans] 623 00:30:24,789 --> 00:30:26,916 [Thud] 624 00:30:26,991 --> 00:30:28,253 What happened? 625 00:30:28,326 --> 00:30:31,454 Uh, Ernest was teaching us first aid. 626 00:30:31,529 --> 00:30:34,225 Well... at least nobody was hurt. 627 00:30:34,299 --> 00:30:36,460 [Ernest groans] 628 00:30:38,303 --> 00:30:41,636 Look, Miss St. Cloud, how can I convince you here? 629 00:30:41,706 --> 00:30:45,733 This is the chance of a lifetime for you and your grandfather. 630 00:30:45,810 --> 00:30:52,477 Now, he will receive 5%... 5% royalty, chief... 631 00:30:52,550 --> 00:30:54,211 on every ounce of petrocite 632 00:30:54,285 --> 00:30:56,947 that Krader Mining pulls from the ground. 633 00:30:57,021 --> 00:31:01,014 Now, we're talking a lot of money here... 634 00:31:01,092 --> 00:31:04,823 well over a million dollars in just the first year. 635 00:31:04,896 --> 00:31:08,662 All right, I'll try again... 636 00:31:08,733 --> 00:31:09,893 Thank you. 637 00:31:09,968 --> 00:31:12,436 But I know my grandfather. 638 00:31:12,503 --> 00:31:15,836 You will have great wealth 639 00:31:15,907 --> 00:31:19,843 if you let these men own the land. 640 00:31:19,911 --> 00:31:22,505 [Speaking native language] 641 00:31:28,419 --> 00:31:31,513 He says, "Who can own a tree? 642 00:31:31,589 --> 00:31:33,580 "Who can own a rock? 643 00:31:33,658 --> 00:31:37,287 Only the great spirit. " 644 00:31:37,362 --> 00:31:39,296 [Birds chirping] 645 00:31:39,364 --> 00:31:41,423 Mr. Blatz, this camp is here 646 00:31:41,499 --> 00:31:44,696 because these were ancient ceremonial grounds. 647 00:31:44,769 --> 00:31:48,535 My grandfather and I are the last members of our tribe. 648 00:31:48,606 --> 00:31:52,565 This is part of a sacred trust. 649 00:31:52,644 --> 00:31:56,375 My grandfather thinks of those boys as young braves 650 00:31:56,447 --> 00:32:00,042 who keep alive the tradition of our ancestors. 651 00:32:00,118 --> 00:32:01,551 [Inhales deeply] 652 00:32:01,619 --> 00:32:03,177 [Briefcase clicks] 653 00:32:03,254 --> 00:32:05,586 I'm sorry to hear that, Miss St. Cloud... 654 00:32:07,725 --> 00:32:09,989 ...but have a nice day. 655 00:32:17,402 --> 00:32:20,462 [Indistinct conversations] 656 00:32:20,538 --> 00:32:23,200 Hey, Bobby Wayne, let's see that. 657 00:32:23,274 --> 00:32:25,299 Now, that is a real beauty. 658 00:32:25,376 --> 00:32:26,775 [Click] 659 00:32:26,844 --> 00:32:28,141 Let your old buddy Ernest 660 00:32:28,212 --> 00:32:30,646 show you how to put a razor edge on that dog. 661 00:32:30,715 --> 00:32:32,273 How 'bout it? 662 00:32:32,350 --> 00:32:34,978 First, you wet the stone. 663 00:32:35,053 --> 00:32:37,453 [Slurps] 664 00:32:37,522 --> 00:32:38,784 Ech! 665 00:32:38,856 --> 00:32:40,721 That's the hard part. 666 00:32:40,792 --> 00:32:42,589 [Smacks lips] 667 00:32:42,660 --> 00:32:45,595 Then you hold the knife at a perfect 45-degree angle 668 00:32:45,663 --> 00:32:47,790 and run it briskly down the stone... 669 00:32:47,865 --> 00:32:49,059 [Metal scrapes] 670 00:32:49,133 --> 00:32:52,728 And through the meat of the hand. 671 00:32:52,804 --> 00:32:54,863 There you go, razor sharp. 672 00:32:54,939 --> 00:32:56,406 Ah heh heh heh heh. 673 00:32:56,474 --> 00:32:58,533 Is that a rabbit over there? 674 00:32:58,609 --> 00:33:01,874 Owwww. 675 00:33:01,946 --> 00:33:05,882 - First aid? - First aid. 676 00:33:05,950 --> 00:33:08,214 [Engine rumbling] 677 00:33:11,022 --> 00:33:13,286 Eddie, the way I've got this figured is... 678 00:33:13,358 --> 00:33:15,690 the new liver-loaf lunch arranger 679 00:33:15,760 --> 00:33:18,854 can feed the entire camp in... in two minutes. 680 00:33:18,930 --> 00:33:21,558 L-It slices, it dices, it juliennes... 681 00:33:21,632 --> 00:33:23,293 and it teaches respect! 682 00:33:23,368 --> 00:33:25,928 Yes, Jake, the liver-loaf lunch arranger 683 00:33:26,004 --> 00:33:27,904 has taken us one step closer 684 00:33:27,972 --> 00:33:30,065 to the elusive eggs erroneous. 685 00:33:32,110 --> 00:33:33,702 Ready, Eddie?! 686 00:33:33,778 --> 00:33:35,473 Lobster bisque! 687 00:33:35,546 --> 00:33:37,411 Lobster bisque, here! Ready, ready! 688 00:33:37,482 --> 00:33:39,848 [High-pitched voice] No, no, not the lobster bisque! 689 00:33:39,917 --> 00:33:43,045 [Normal voice] Oh, you don't want to go in the liver-loaf arranger? 690 00:33:43,121 --> 00:33:44,452 [High-pitched voice] No! 691 00:33:44,522 --> 00:33:46,683 [Normal voice] Okay, I won't put you in there then. 692 00:33:46,758 --> 00:33:48,726 Get outta here! You and your sappy friend, too. 693 00:33:48,793 --> 00:33:50,260 [High-pitched voice] No, no! 694 00:33:50,328 --> 00:33:52,558 Ah ha ha ha ha ha ha ha ha! 695 00:33:52,630 --> 00:33:54,564 I love crustaceans, Jake. Put him in. 696 00:33:54,632 --> 00:33:56,566 All right, got it, Jake. Got it. 697 00:33:56,634 --> 00:33:58,101 Elevate, elevate! 698 00:33:58,169 --> 00:33:59,727 Pretty good, Jake. 699 00:33:59,804 --> 00:34:01,635 Chicken potpie! 700 00:34:01,706 --> 00:34:03,071 Chicken... 701 00:34:03,141 --> 00:34:04,665 [Clucking] 702 00:34:04,742 --> 00:34:06,403 Pot... 703 00:34:06,477 --> 00:34:07,842 Pie! 704 00:34:07,912 --> 00:34:09,209 Chicken potpie, Jake. 705 00:34:09,280 --> 00:34:11,009 Comin' your way, Eddie! Rockin' fire! 706 00:34:11,082 --> 00:34:12,845 Shoot it, baby! Shoot it! 707 00:34:12,917 --> 00:34:15,215 Ah ha ha! 708 00:34:15,286 --> 00:34:17,720 [Motor whirring] 709 00:34:17,789 --> 00:34:20,849 I want you to go long this time, Eddie. 710 00:34:20,925 --> 00:34:22,358 Ready, Jake! 711 00:34:22,427 --> 00:34:25,362 And now for Fettuccine Alfredo. 712 00:34:25,430 --> 00:34:27,022 Fettuccine Alfredo, Jake. 713 00:34:27,098 --> 00:34:29,896 First, the fettuccine... 714 00:34:29,967 --> 00:34:31,958 And then a little Italian named Fredo. 715 00:34:32,036 --> 00:34:33,765 [Italian accent] No, m�mma mia! 716 00:34:33,838 --> 00:34:35,533 Not in the liver-loaf arranger! 717 00:34:35,606 --> 00:34:36,868 [Normal voice] Of course in there. 718 00:34:36,941 --> 00:34:38,203 Let 'er rip, Jake. 719 00:34:38,276 --> 00:34:40,301 [Motor whirring] 720 00:34:40,378 --> 00:34:42,778 All right! Yeah! 721 00:34:42,847 --> 00:34:43,814 Ech! 722 00:34:44,816 --> 00:34:47,284 [Air hissing] 723 00:34:47,351 --> 00:34:48,613 [Groaning] 724 00:34:48,686 --> 00:34:50,779 [Crickets chirp] 725 00:34:50,855 --> 00:34:55,315 [Straining] 726 00:34:55,393 --> 00:34:58,453 Uhh! [Breathing heavily] 727 00:35:21,619 --> 00:35:25,487 [Jet engine blasts, roars] 728 00:35:27,558 --> 00:35:28,889 [Whistling] 729 00:35:28,960 --> 00:35:30,291 Aah! 730 00:35:30,361 --> 00:35:32,295 Ah heh heh heh heh heh heh. 731 00:35:32,363 --> 00:35:34,490 [Sizzling] 732 00:35:34,565 --> 00:35:36,430 Owwwww! 733 00:35:36,501 --> 00:35:38,366 [Gasps] Ugh! 734 00:35:40,371 --> 00:35:42,305 [Metal clanks] 735 00:35:42,373 --> 00:35:44,307 - [Sizzling] - Oww! 736 00:35:44,375 --> 00:35:45,842 [Chips clinking] 737 00:35:45,910 --> 00:35:47,502 It's all right. 738 00:35:47,578 --> 00:35:49,375 Yeah, it's okay here... 739 00:35:49,447 --> 00:35:51,438 compared to the institute. 740 00:35:51,516 --> 00:35:54,246 Yeah. I sort of like actual nature. 741 00:35:54,318 --> 00:35:56,650 Full boat... ladies and cowboys. 742 00:35:56,721 --> 00:35:57,813 Aw, man! 743 00:35:57,889 --> 00:35:59,220 That's it for me. 744 00:35:59,290 --> 00:36:01,383 What are y'all doin', huh? 745 00:36:01,459 --> 00:36:02,926 Ahh, poker. 746 00:36:02,994 --> 00:36:05,588 It looks like I'm gonna have to teach you 747 00:36:05,663 --> 00:36:06,925 a little lesson in gaming. 748 00:36:06,998 --> 00:36:08,590 Put on the eggs, mama, 749 00:36:08,666 --> 00:36:11,965 'cause daddy's gonna bring home the bacon, know what I mean? 750 00:36:12,036 --> 00:36:14,163 Oh, sure, Ernest. Hey, deal him in, Oz. 751 00:36:14,238 --> 00:36:15,899 Come on over here, good luck. 752 00:36:15,973 --> 00:36:19,033 Yeah, I remember once I was playing dollar ante 753 00:36:19,110 --> 00:36:20,771 with a bunch of roughnecks 754 00:36:20,845 --> 00:36:23,780 from down around the oil fields of Delacroix. 755 00:36:23,848 --> 00:36:26,817 We were playing 5-card Mexican Gorilla Sweat, 756 00:36:26,884 --> 00:36:28,351 deuces and treses wild, 757 00:36:28,419 --> 00:36:31,877 and, boys, I was catching cards like I had 12 fingers, 758 00:36:31,956 --> 00:36:33,218 know what I mean? 759 00:36:33,291 --> 00:36:35,088 [Chips clinking] 760 00:36:35,159 --> 00:36:37,252 I get paid on Fridays. 761 00:36:37,328 --> 00:36:40,559 I could let you have $30 a week. 762 00:36:40,631 --> 00:36:45,364 That means I'd be paid up in 14 years... 763 00:36:45,436 --> 00:36:48,098 and a couple of months. 764 00:36:48,172 --> 00:36:50,106 Ohh. 765 00:36:50,174 --> 00:36:52,574 [Engine rumbling] 766 00:37:00,585 --> 00:37:02,485 Site four's got to be cleared tonight, 767 00:37:02,553 --> 00:37:03,815 and they're still in there! 768 00:37:03,888 --> 00:37:06,118 Listen to me! There are such things as laws. 769 00:37:06,190 --> 00:37:07,487 There are proper channels. 770 00:37:07,558 --> 00:37:09,924 You can't just go into somebody's house and take... 771 00:37:09,994 --> 00:37:11,461 Hey... 772 00:37:11,529 --> 00:37:13,258 What are you doing here? 773 00:37:13,331 --> 00:37:14,389 They're still in there! 774 00:37:14,465 --> 00:37:16,956 Sherman, can we not give this family 775 00:37:17,034 --> 00:37:18,626 just a little more time? 776 00:37:18,703 --> 00:37:21,467 Do they have any legal right to be there? 777 00:37:21,539 --> 00:37:23,598 Technically... no. 778 00:37:23,674 --> 00:37:26,142 Then get rid of them. 779 00:37:26,210 --> 00:37:28,075 Thank you. 780 00:37:28,145 --> 00:37:31,603 This house is the last thing in our way. 781 00:37:39,490 --> 00:37:42,084 [Woman and girl crying] 782 00:37:48,733 --> 00:37:50,667 I'll tell you, you ain't gonna take our home. 783 00:37:50,735 --> 00:37:52,259 I don't care what the paper says. 784 00:37:52,336 --> 00:37:54,065 Woman: No! No! 785 00:37:54,138 --> 00:37:56,265 - Get outta here! - I'm out! 786 00:37:56,340 --> 00:37:58,240 Get out of here now! 787 00:37:59,677 --> 00:38:02,237 Now, why don't you give me some more of your excuses 788 00:38:02,313 --> 00:38:05,043 as to why you don't have that lease for Kamp Kikakee?! 789 00:38:07,251 --> 00:38:08,878 [Door closes, engine turns over] 790 00:38:08,953 --> 00:38:10,147 [Crying continues] 791 00:38:10,221 --> 00:38:14,021 Boy, the guys are gonna love this. 792 00:38:14,091 --> 00:38:16,457 Am I a genius or what? 793 00:38:16,527 --> 00:38:18,461 [Metal clanking] 794 00:38:18,529 --> 00:38:20,520 [Fire crackling] 795 00:38:25,836 --> 00:38:31,297 [Engine turns over, rumbles] 796 00:38:34,211 --> 00:38:36,145 [Squeaking] 797 00:38:48,893 --> 00:38:52,989 [Whistling melodically] 798 00:38:53,064 --> 00:38:54,725 [Engine stops] 799 00:38:56,167 --> 00:38:57,930 [Engine starts] 800 00:38:58,002 --> 00:39:01,165 Heh heh heh heh heh. 801 00:39:01,238 --> 00:39:03,399 [Squeaking] 802 00:39:04,942 --> 00:39:07,240 [Creaking] 803 00:39:14,385 --> 00:39:15,374 Oh! Oh! 804 00:39:15,453 --> 00:39:18,513 Oh! Oh, oh! Oh! 805 00:39:18,589 --> 00:39:21,023 Ohh! No, no, No-o-o-o! 806 00:39:21,092 --> 00:39:23,390 Oh! Oh! 807 00:39:23,461 --> 00:39:25,895 Oh! 808 00:39:25,963 --> 00:39:28,261 Aaah! Aaah! 809 00:39:28,332 --> 00:39:30,459 [Engine stops] 810 00:39:30,534 --> 00:39:32,968 Ah heh heh heh heh heh heh. 811 00:39:33,037 --> 00:39:34,026 [Engine starts] 812 00:39:34,105 --> 00:39:36,605 Aaaaah! 813 00:39:36,674 --> 00:39:37,971 Aah! Aah! 814 00:39:38,042 --> 00:39:39,202 Aah! Aah! Aah! Aah! 815 00:39:39,276 --> 00:39:40,573 Ow! Ooh! 816 00:39:40,644 --> 00:39:42,908 [Air hisses] 817 00:39:42,980 --> 00:39:44,914 Ahhh. Ahhh. 818 00:39:44,982 --> 00:39:46,074 Uh! 819 00:39:46,150 --> 00:39:47,879 [Mud sloshing] 820 00:39:47,952 --> 00:39:51,319 Uh! Uh-uh-uh! 821 00:39:52,523 --> 00:39:54,115 [Indistinct conversations] 822 00:40:00,631 --> 00:40:02,724 [Boy laughs] 823 00:40:08,239 --> 00:40:09,763 Men... 824 00:40:09,840 --> 00:40:12,536 Before we begin today's activities, 825 00:40:12,610 --> 00:40:14,100 I want to remind you 826 00:40:14,178 --> 00:40:17,170 that as a part of the path of the brave, 827 00:40:17,248 --> 00:40:19,409 each cabin will have a project. 828 00:40:19,483 --> 00:40:21,417 That project should reflect 829 00:40:21,485 --> 00:40:24,249 the proud tradition of Kamp Kikakee. 830 00:40:24,321 --> 00:40:27,347 - Wow. - Wow. - Wow. 831 00:40:27,425 --> 00:40:30,121 The winner of last year's competition 832 00:40:30,194 --> 00:40:33,095 made a full Indian ceremonial headdress. 833 00:40:33,164 --> 00:40:35,655 - So what? - So what? - So what? 834 00:40:35,733 --> 00:40:37,132 This year... 835 00:40:37,201 --> 00:40:40,659 I hope that one of our group will do even better. 836 00:40:40,738 --> 00:40:42,797 Okay, fellas, let's get to it! 837 00:40:42,873 --> 00:40:44,807 [Cheers and applause] 838 00:40:44,875 --> 00:40:47,207 [Indistinct conversations] 839 00:40:49,747 --> 00:40:52,910 Okay, men, I want you to give some special thought 840 00:40:52,983 --> 00:40:55,747 to the competition Mr. Tipton talked about. 841 00:40:55,820 --> 00:40:59,278 Who knows? We might even beat 'em at their own game. 842 00:40:59,356 --> 00:41:01,153 Yeah, with a little teamwork, 843 00:41:01,225 --> 00:41:03,819 with a little blood and sweat and tears, 844 00:41:03,894 --> 00:41:05,691 we might just win. 845 00:41:05,763 --> 00:41:08,994 Oh, come on, even a flounder takes sides. 846 00:41:09,066 --> 00:41:12,502 Anybody got any ideas? 847 00:41:12,570 --> 00:41:15,130 We could quit 'cause we don't have a chance. 848 00:41:15,206 --> 00:41:16,605 Quit? 849 00:41:16,674 --> 00:41:19,074 Well, you know they ain't gonna let us win anything. 850 00:41:19,143 --> 00:41:20,838 They don't even want us to be here. 851 00:41:20,911 --> 00:41:23,379 Man: Let's move out! Everybody to the archery range! 852 00:41:23,447 --> 00:41:25,347 Come on, fellas, we got to at least try. 853 00:41:25,416 --> 00:41:27,748 I know! We could build an authentic Indian tepee. 854 00:41:27,818 --> 00:41:29,718 You know, we could cut some tall poles, 855 00:41:29,787 --> 00:41:33,120 and we could get some paint and some special lashings and... 856 00:41:33,190 --> 00:41:34,953 [Sighs] 857 00:41:35,025 --> 00:41:38,517 Ernest, if you really want to build a tepee, I'll help you. 858 00:41:38,596 --> 00:41:41,064 Move it, short stuff! We're waiting! 859 00:41:43,133 --> 00:41:45,465 [Bird caws] 860 00:41:45,536 --> 00:41:49,870 21 degrees northwest by 7 degrees southeast... 861 00:41:49,940 --> 00:41:52,135 divided by 6, carry the one. 862 00:41:52,209 --> 00:41:54,643 Miss St. Cloud: Oh, hi, Ernest. 863 00:41:54,712 --> 00:41:56,339 Oh, hi, Nurse St. Cloud. 864 00:41:56,413 --> 00:41:57,744 Are you lost again? 865 00:41:57,815 --> 00:42:00,477 Oh, no, no, no. The woods are my home. 866 00:42:00,551 --> 00:42:02,781 Yes, I have a working knowledge 867 00:42:02,853 --> 00:42:05,287 of every square inch of this camp. 868 00:42:05,356 --> 00:42:06,948 I am at one with nature. 869 00:42:07,024 --> 00:42:09,083 Yeah, it's all right here... 870 00:42:09,159 --> 00:42:11,059 a keen sense of direction 871 00:42:11,128 --> 00:42:14,859 and a firm grasp on the throttle that controls the elements. 872 00:42:14,932 --> 00:42:17,400 Here. Have something to eat. 873 00:42:17,468 --> 00:42:18,765 Thank you. Ahh! 874 00:42:18,836 --> 00:42:21,464 Peanut butter on white bread... 875 00:42:21,539 --> 00:42:24,235 my favorite rustic outdoor food. 876 00:42:24,308 --> 00:42:25,570 [Bird caws] 877 00:42:25,643 --> 00:42:29,135 Ah, this is the life... the great outdoors, 878 00:42:29,213 --> 00:42:32,114 a beautiful woman, plenty of food, 879 00:42:32,182 --> 00:42:34,116 and fire ants. 880 00:42:34,184 --> 00:42:36,414 Fire ants?! 881 00:42:36,487 --> 00:42:38,682 Ahhh! 882 00:42:38,756 --> 00:42:40,485 Owwww! 883 00:42:40,558 --> 00:42:43,550 Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 884 00:42:43,627 --> 00:42:45,026 [Laughter] 885 00:42:45,095 --> 00:42:47,723 Shh! Whatever you do, keep a straight face. 886 00:42:47,798 --> 00:42:50,130 Ernest, the boys are here to see you. 887 00:42:50,200 --> 00:42:52,600 Hey, Ernest! You okay? 888 00:42:52,670 --> 00:42:55,195 We heard about the army of fire ants. 889 00:42:55,272 --> 00:42:58,332 Yeah, we brought you a cheer-up present. Here. 890 00:42:58,409 --> 00:43:00,274 Ah! Thanks, fellas. 891 00:43:00,344 --> 00:43:03,142 You know, whatever they may say about you, I'm gonna say, "Hey, 892 00:43:03,213 --> 00:43:05,579 "you're talking about my guys," know what I mean? 893 00:43:05,649 --> 00:43:08,584 Go ahead, smell them, Ernest. They're good. 894 00:43:08,652 --> 00:43:09,983 Mmm. 895 00:43:10,054 --> 00:43:14,491 Notice their aromatic bouquet. 896 00:43:14,558 --> 00:43:16,150 [Sniffing] 897 00:43:17,895 --> 00:43:19,385 This is swell. 898 00:43:19,463 --> 00:43:21,488 This is the best get-well present I ever had, know what I mean? 899 00:43:21,565 --> 00:43:23,294 Well, we'll see you, Ernest. 900 00:43:23,367 --> 00:43:25,267 Yeah, man, we'll be seeing you. 901 00:43:25,336 --> 00:43:26,928 - Catch you later. - Bouquet! 902 00:43:27,004 --> 00:43:28,198 Well, thanks, fellas. 903 00:43:28,272 --> 00:43:30,001 Oh, man! 904 00:43:30,074 --> 00:43:31,473 [Laughter] 905 00:43:31,542 --> 00:43:34,602 Those kids are really great, aren't they? 906 00:43:34,678 --> 00:43:36,976 That's what they brought you?! 907 00:43:37,047 --> 00:43:39,277 It's a get-well present from the boys. 908 00:43:39,350 --> 00:43:41,648 That's poison ivy, Ernest, 909 00:43:41,719 --> 00:43:44,552 and with that much coverage, 910 00:43:44,622 --> 00:43:46,681 you're gonna need another shot. 911 00:43:46,757 --> 00:43:49,726 Not again! 912 00:43:49,793 --> 00:43:51,727 Gosh! 913 00:43:51,795 --> 00:43:53,729 He was hugging it and everything. 914 00:43:53,797 --> 00:43:56,095 He said it was his best get-well present. 915 00:43:56,166 --> 00:43:57,565 Boys... 916 00:43:57,635 --> 00:44:00,604 I'm really disappointed in you. 917 00:44:00,671 --> 00:44:02,662 That wasn't very nice. 918 00:44:02,740 --> 00:44:04,469 I was just a joke. 919 00:44:04,541 --> 00:44:07,271 Yeah, besides, he's a jerk. 920 00:44:07,344 --> 00:44:10,370 Y-Yeah, well, we didn't mean to do anything or... 921 00:44:10,447 --> 00:44:13,007 Crutchfield: Yeah, we didn't mean nothing by it. 922 00:44:13,083 --> 00:44:17,486 Okay, okay, you're right. 923 00:44:26,830 --> 00:44:30,960 It seems like the harder I try, the worse things get. 924 00:44:33,437 --> 00:44:37,305 I like the boys, but I don't think they like me. 925 00:44:39,777 --> 00:44:42,644 Mr. Tipton's chewed me out twice. 926 00:44:42,713 --> 00:44:46,581 I guess I had it coming, but it's still no fun, 927 00:44:46,650 --> 00:44:48,914 know what I mean? 928 00:44:48,986 --> 00:44:52,888 This counselor business is harder than I thought, 929 00:44:52,956 --> 00:44:55,083 but it's what I want to do. 930 00:44:55,159 --> 00:44:59,926 Come on, Pokey, I need to talk to somebody. 931 00:44:59,997 --> 00:45:02,795 I know you're dormant and coldblooded 932 00:45:02,866 --> 00:45:04,299 and all that, but... 933 00:45:04,368 --> 00:45:07,134 Ow! 934 00:45:07,204 --> 00:45:08,535 Ow! Pokey! 935 00:45:08,605 --> 00:45:11,199 Ow! You heartless beast! 936 00:45:11,275 --> 00:45:13,539 Ow! Ow! [Panting] 937 00:45:13,610 --> 00:45:15,202 Pokey, Pokey, my sinuses! 938 00:45:15,279 --> 00:45:18,271 Pokey! Oh! You said you'd never do this again! 939 00:45:18,348 --> 00:45:21,476 Ow! Ow! 940 00:45:21,552 --> 00:45:23,486 [Door squeaks] 941 00:45:23,554 --> 00:45:26,387 Heh heh heh heh heh heh. 942 00:45:26,457 --> 00:45:28,220 Hey, Ernest! 943 00:45:28,292 --> 00:45:31,420 You got a turtle on your nose, man! 944 00:45:31,495 --> 00:45:33,053 Oh, no, no, i-it's a zit. 945 00:45:33,130 --> 00:45:35,792 It comes back every now and then. Heh heh. 946 00:45:35,866 --> 00:45:39,097 Hey, come on, fellas, we can jerk that sucker off there in just a second. 947 00:45:39,169 --> 00:45:40,500 No! No, no! 948 00:45:40,571 --> 00:45:43,438 The only way to get him off is to sing him to sleep! 949 00:45:43,507 --> 00:45:45,907 Okay, guys, come on. Okay. 950 00:45:45,976 --> 00:45:48,843 A-one, A-two, A-one, two, three. 951 00:45:48,912 --> 00:45:52,006 # Remember me and you and you and me # 952 00:45:52,082 --> 00:45:56,018 # No matter how they toss the dice, it had to be # 953 00:45:56,086 --> 00:45:59,647 # The only one for me is you and you for me # 954 00:45:59,723 --> 00:46:02,419 # So happy together # 955 00:46:02,493 --> 00:46:06,020 # So, how is the weather? # 956 00:46:06,096 --> 00:46:08,428 [Engine rumbling] 957 00:46:08,499 --> 00:46:10,899 [Birds chirping] 958 00:46:23,714 --> 00:46:26,444 [Saw scraping, sandpaper scratching] 959 00:46:26,517 --> 00:46:28,985 Boy: What's going on? 960 00:46:33,223 --> 00:46:34,554 [Hammer pounding] 961 00:46:34,625 --> 00:46:38,220 Well, look who's here. It's the last-chance boys. 962 00:46:38,295 --> 00:46:39,523 How you doin', guys? 963 00:46:39,596 --> 00:46:41,826 They let you guys run around loose? 964 00:46:41,899 --> 00:46:43,526 What are you makin'? 965 00:46:43,600 --> 00:46:46,694 It looks like a skeleton or something. 966 00:46:46,770 --> 00:46:48,135 It's a kayak, airhead, 967 00:46:48,205 --> 00:46:50,696 and this baby's gonna win the competition 968 00:46:50,774 --> 00:46:52,708 again for us this year, pal. 969 00:46:55,579 --> 00:46:57,069 What are you guys making? 970 00:46:57,147 --> 00:46:58,512 None of your business. 971 00:46:58,582 --> 00:47:00,140 Oh, a secret project, huh? 972 00:47:00,217 --> 00:47:02,048 I wonder what that could be. 973 00:47:02,119 --> 00:47:04,087 I bet they don't have anything. 974 00:47:04,154 --> 00:47:06,418 - We do too! - Oh, sure you do. 975 00:47:06,490 --> 00:47:10,256 Hey, you don't know nothing about nothing, blondie, and I know that for a fact. 976 00:47:10,327 --> 00:47:11,919 Yeah, you'll see it soon enough! 977 00:47:11,995 --> 00:47:13,986 - Yeah, when we win. - Ooh, I'm real scared. 978 00:47:14,064 --> 00:47:16,555 That's it, man. Come on, push me, punk! Come on! 979 00:47:16,633 --> 00:47:18,225 I'll have you singing soprano! 980 00:47:18,302 --> 00:47:19,667 - Shut up! - Come on, Vargas. 981 00:47:19,736 --> 00:47:21,328 - Don't tempt me. - Come on, man. 982 00:47:23,807 --> 00:47:25,172 They don't have anything. 983 00:47:25,242 --> 00:47:26,937 Boy, what a bunch of losers. 984 00:47:27,010 --> 00:47:28,773 [Scoffs] 985 00:47:28,846 --> 00:47:31,747 - Okay, guys, come on! - # You got me climbin' # 986 00:47:31,815 --> 00:47:33,407 # Up from the bottom # 987 00:47:33,483 --> 00:47:36,884 # You got me thinkin' that we just can't lose # 988 00:47:36,954 --> 00:47:38,717 # By pullin' together # 989 00:47:38,789 --> 00:47:40,552 # We're gettin' stronger # 990 00:47:40,624 --> 00:47:43,855 # We got a second chance, and we'll break through # 991 00:47:43,927 --> 00:47:46,418 # 'Cause when you're fightin' for your life # 992 00:47:46,496 --> 00:47:49,124 # You hold on tight # 993 00:47:49,199 --> 00:47:51,633 # Don't let go till you see the light # 994 00:47:51,702 --> 00:47:54,227 # Can't stop till the race is run # 995 00:47:54,304 --> 00:47:56,204 - Yeah! - All right! - # We're gonna win this one # 996 00:47:56,273 --> 00:47:58,571 - Whoo-hoo! - Yeah! 997 00:47:58,642 --> 00:48:00,576 You know, Moose, 998 00:48:00,644 --> 00:48:04,239 recreating your genuine Indian artifact 999 00:48:04,314 --> 00:48:08,307 is not just another handicraft. It is a art. 1000 00:48:08,385 --> 00:48:10,979 - Ernest? - Mm-hmm? 1001 00:48:11,054 --> 00:48:13,750 Do you think if we win this contest, 1002 00:48:13,824 --> 00:48:15,655 we could stay here forever 1003 00:48:15,726 --> 00:48:19,059 and not have to go back to that old institute? 1004 00:48:19,129 --> 00:48:20,391 [Sighs] 1005 00:48:20,464 --> 00:48:22,523 Well, if it was up to me, Moose, 1006 00:48:22,599 --> 00:48:24,794 you'd stay right here from now on. 1007 00:48:24,868 --> 00:48:27,393 Is it up to you? 1008 00:48:27,471 --> 00:48:29,200 No. 1009 00:48:29,273 --> 00:48:32,003 I didn't think so. 1010 00:48:32,075 --> 00:48:34,009 [Gunshot] 1011 00:48:37,147 --> 00:48:40,014 [Gunshot] 1012 00:48:40,083 --> 00:48:41,607 [Shell clinks] 1013 00:48:43,620 --> 00:48:46,214 Well, it's no use talking to the old Indian. 1014 00:48:46,290 --> 00:48:47,882 [Gunshot] 1015 00:48:49,960 --> 00:48:51,621 [Shell clinks] 1016 00:48:51,695 --> 00:48:54,129 I mean, the old guy can't stop talking 1017 00:48:54,197 --> 00:48:55,494 about the old ways... 1018 00:48:55,565 --> 00:48:57,897 spirits, this kind of voodoo mumbo jumbo. 1019 00:48:57,968 --> 00:48:59,128 [Gunshot] 1020 00:49:01,004 --> 00:49:03,097 Sherman, you don't understand. 1021 00:49:03,173 --> 00:49:05,698 The old guy will not listen to reason. 1022 00:49:05,776 --> 00:49:07,004 [Shell clinks] 1023 00:49:07,077 --> 00:49:09,204 I mean, who can own a tree? 1024 00:49:09,279 --> 00:49:13,010 [Laughing] What? 1025 00:49:13,083 --> 00:49:15,176 Nothing. 1026 00:49:15,252 --> 00:49:17,584 You just haven't tried hard enough. 1027 00:49:17,654 --> 00:49:19,019 Money talks! 1028 00:49:19,089 --> 00:49:21,683 Sherman, we could be on very shaky ground here. 1029 00:49:21,758 --> 00:49:23,225 There's the old treaty... 1030 00:49:23,293 --> 00:49:26,023 This is the real world! We're playing hardball! 1031 00:49:26,096 --> 00:49:28,155 You just can't be soft and polite 1032 00:49:28,231 --> 00:49:30,392 and expect things to come your way! 1033 00:49:30,467 --> 00:49:34,528 I got too much riding on this... 1034 00:49:34,604 --> 00:49:37,004 and I'm not gonna let some old Indian 1035 00:49:37,074 --> 00:49:39,133 throw a monkey wrench into it. 1036 00:49:44,948 --> 00:49:46,643 [Gunshot] 1037 00:49:46,717 --> 00:49:49,686 Hey, hand me that string over there, will you? 1038 00:49:49,753 --> 00:49:51,220 Okay. 1039 00:49:51,288 --> 00:49:54,018 Yeah, the inside's really starting to look nice. 1040 00:49:54,091 --> 00:49:58,027 These boys have really jumped into this competition with both feet. 1041 00:49:58,095 --> 00:50:00,495 They just needed something to be proud of. 1042 00:50:02,766 --> 00:50:05,826 Hey, Crutch, next time I run away from the institute, 1043 00:50:05,902 --> 00:50:08,427 I'm gonna build myself one of these things. 1044 00:50:08,505 --> 00:50:10,097 Hey, dudes, check it out. 1045 00:50:10,173 --> 00:50:11,800 Now, that's no slouch job. 1046 00:50:11,875 --> 00:50:14,605 Hey, you know, we just might win this thing. 1047 00:50:14,678 --> 00:50:16,908 You know, I think I might have a knack 1048 00:50:16,980 --> 00:50:18,447 for this construction biz. 1049 00:50:18,515 --> 00:50:19,607 [Knife clinking] 1050 00:50:19,683 --> 00:50:21,617 [Birds chirping] 1051 00:50:21,685 --> 00:50:23,550 Somebody give me a hand. 1052 00:50:23,620 --> 00:50:25,417 Hey, I'll help you out. 1053 00:50:25,489 --> 00:50:28,151 And then he thought he heard it, 1054 00:50:28,225 --> 00:50:31,126 and that's when Vernon turned around 1055 00:50:31,194 --> 00:50:33,719 and looked in his rear window, 1056 00:50:33,797 --> 00:50:36,664 and there, staring back at him, 1057 00:50:36,733 --> 00:50:38,291 was the Hook Man! 1058 00:50:38,368 --> 00:50:41,462 Ah ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 1059 00:50:41,538 --> 00:50:44,666 So, he stomped on the gas, and he tore outta there! 1060 00:50:44,741 --> 00:50:47,676 And the next day, Vernon went out to get in his car, 1061 00:50:47,744 --> 00:50:51,271 and there, hanging on the rearview mirror, 1062 00:50:51,348 --> 00:50:52,872 was the hook! 1063 00:50:52,949 --> 00:50:55,213 I thought it was supposed to be on the door handle. 1064 00:50:55,285 --> 00:50:56,217 - Ha ha. - Yeah. 1065 00:50:56,286 --> 00:50:57,548 Yeah, it was originally, 1066 00:50:57,621 --> 00:51:00,419 but, uh, but then Vernon hung it on the rearview mirror, 1067 00:51:00,490 --> 00:51:03,118 you know, like a souvenir, like dice and baby shoes. 1068 00:51:03,193 --> 00:51:05,559 Uh-huh. 1069 00:51:05,629 --> 00:51:09,656 Ah heh. Well, does anybody else, uh, have an interesting story? 1070 00:51:09,733 --> 00:51:13,225 Uh, chief, uh, can you tell us a big story? 1071 00:51:13,303 --> 00:51:17,000 Heh heh heh. 1072 00:51:17,074 --> 00:51:21,272 [Speaking native language] 1073 00:51:23,513 --> 00:51:25,640 I speak to the young braves 1074 00:51:25,715 --> 00:51:28,912 so that they may know of the old ways. 1075 00:51:28,985 --> 00:51:31,920 [Speaking native language] 1076 00:51:31,988 --> 00:51:35,219 I speak to them so that they may know 1077 00:51:35,292 --> 00:51:39,388 what this ground holds of the spirits of the past. 1078 00:51:39,463 --> 00:51:41,863 [Speaking native language] 1079 00:51:46,002 --> 00:51:49,870 When a young brave was ready to become a warrior, 1080 00:51:49,940 --> 00:51:51,840 it was here that he was called 1081 00:51:51,908 --> 00:51:53,773 by the wise men and the elders. 1082 00:51:53,844 --> 00:51:56,278 [Speaking native language] 1083 00:51:56,346 --> 00:51:59,213 If he had faith in the great one, 1084 00:51:59,282 --> 00:52:01,807 the knife would not cut him. 1085 00:52:01,885 --> 00:52:04,353 [Speaking native language] 1086 00:52:04,421 --> 00:52:07,288 If he had courage, true courage, 1087 00:52:07,357 --> 00:52:10,793 the rock would not break him. 1088 00:52:10,861 --> 00:52:14,661 [Speaking native language] 1089 00:52:14,731 --> 00:52:17,393 If the brave was pure of heart, 1090 00:52:17,467 --> 00:52:19,867 the arrow could not catch him. 1091 00:52:19,936 --> 00:52:22,700 [Speaking native language] 1092 00:52:22,772 --> 00:52:26,105 And then he would become a warrior, 1093 00:52:26,176 --> 00:52:28,041 as someday you will. 1094 00:52:28,111 --> 00:52:29,669 [Speaking native language] 1095 00:52:32,883 --> 00:52:34,214 And that was called 1096 00:52:34,284 --> 00:52:37,447 the ceremony of the blade, the stone, and the arrow. 1097 00:52:37,521 --> 00:52:41,082 Like in our culture... paper, rock, scissors. 1098 00:52:44,127 --> 00:52:45,685 [All groan] 1099 00:52:45,762 --> 00:52:48,230 [Bird calling in distance] 1100 00:52:48,298 --> 00:52:50,061 [Laughter] 1101 00:52:50,133 --> 00:52:52,465 Man, that sure was some rap the old chief was putting on us. 1102 00:52:52,536 --> 00:52:54,265 Yeah, I wonder if that stuff is true. 1103 00:52:54,337 --> 00:52:56,305 Well, you wouldn't catch me standing around 1104 00:52:56,373 --> 00:52:58,204 letting some lunatic throw knives at me. 1105 00:52:58,275 --> 00:52:59,333 Whap! 1106 00:52:59,409 --> 00:53:01,138 [Fire igniting] 1107 00:53:01,211 --> 00:53:03,873 Oh, no! That's our tepee! 1108 00:53:08,485 --> 00:53:11,352 Who did this? 1109 00:53:14,691 --> 00:53:18,127 Who do you think? 1110 00:53:18,195 --> 00:53:20,288 Man, let's get 'em! 1111 00:53:20,363 --> 00:53:22,422 Yeah, come on! 1112 00:53:26,436 --> 00:53:28,961 Looks like you fellas forgot something here. 1113 00:53:29,039 --> 00:53:31,735 [Sniffs] We wouldn't want you to get thirsty, 1114 00:53:31,808 --> 00:53:34,402 now, would we, fellas? 1115 00:53:34,477 --> 00:53:37,969 So we come to repay the favor. 1116 00:53:38,048 --> 00:53:40,812 [Indistinct shouting, fighting] 1117 00:53:40,884 --> 00:53:43,216 Mr. Tipton: Your boys are out of control. 1118 00:53:43,286 --> 00:53:45,914 I mean, this last fight, it was the last straw. 1119 00:53:45,989 --> 00:53:48,457 I've got other campers I've got to think about here. 1120 00:53:48,525 --> 00:53:50,288 I think it's best for all concerned 1121 00:53:50,360 --> 00:53:52,692 if we just send them all back to the institution, 1122 00:53:52,762 --> 00:53:54,889 where they can get the supervision they need. 1123 00:53:54,998 --> 00:53:56,488 Don't do it, sir. 1124 00:53:56,566 --> 00:53:59,763 Ernest, it's not really your fault. It's my fault. 1125 00:53:59,836 --> 00:54:02,805 I thought you could do it. I was wrong. 1126 00:54:02,872 --> 00:54:04,897 But it's not fair to send them back. 1127 00:54:04,975 --> 00:54:07,671 It's not their fault. Maybe I was a bad counselor. 1128 00:54:07,744 --> 00:54:09,939 They shouldn't have to suffer for that. 1129 00:54:10,013 --> 00:54:14,279 Look, if you give the second-chance boys another chance 1130 00:54:14,351 --> 00:54:17,343 and me another chance, that'll be three chances, 1131 00:54:17,420 --> 00:54:20,878 and added to the two chances we had before, that makes... 1132 00:54:20,957 --> 00:54:23,482 five or six chances... carry the one... 1133 00:54:23,560 --> 00:54:25,687 Okay, Ernest, one more chance. 1134 00:54:25,762 --> 00:54:27,423 I'll let the boys stay, 1135 00:54:27,497 --> 00:54:30,364 but they better get with the program... 1136 00:54:30,433 --> 00:54:31,957 you know what I mean? 1137 00:54:32,035 --> 00:54:34,765 Oh, I know what you mean. Yes, sir. Thank you. 1138 00:54:34,838 --> 00:54:37,466 [Speaking Japanese] Thank you. 1139 00:54:38,375 --> 00:54:39,569 They were all set 1140 00:54:39,643 --> 00:54:42,305 to send you boys back to the institute, 1141 00:54:42,379 --> 00:54:45,507 when you-know-who stepped in and saved the day. 1142 00:54:45,582 --> 00:54:48,176 See? I told you he wasn't such a dork. 1143 00:54:48,251 --> 00:54:50,242 But they burned it, Ernest. 1144 00:54:50,320 --> 00:54:52,311 One monkey don't stop no show. 1145 00:54:52,389 --> 00:54:54,289 We can still win this thing. 1146 00:54:54,357 --> 00:54:56,791 Aw, come on, Ernest, what's the point? 1147 00:54:56,860 --> 00:54:59,090 The point is to do your best always, 1148 00:54:59,162 --> 00:55:01,221 to always give it your best shot, 1149 00:55:01,298 --> 00:55:04,790 [Deep voice] To boldly go where no man has gone before. 1150 00:55:04,868 --> 00:55:07,302 [Normal voice] It's the path of the brave. 1151 00:55:07,370 --> 00:55:10,066 Well, I don't know about you guys, 1152 00:55:10,140 --> 00:55:13,132 but I'm not gonna let 'em put me down. 1153 00:55:13,209 --> 00:55:15,837 I'm gonna build this thing over. 1154 00:55:18,815 --> 00:55:21,249 Hey, yeah, guys, he's right. 1155 00:55:21,318 --> 00:55:22,751 Come on, let's go. 1156 00:55:22,819 --> 00:55:26,255 Ernest, it's a lead-pipe city. 1157 00:55:26,323 --> 00:55:28,518 Yeah. 1158 00:55:36,633 --> 00:55:38,760 [Vehicle approaches] 1159 00:55:45,642 --> 00:55:49,373 [Brakes squeak, engine stops] 1160 00:55:52,515 --> 00:55:55,609 [Car door closes] 1161 00:55:57,821 --> 00:56:01,018 Mr. Wind Cloud... 1162 00:56:01,091 --> 00:56:03,355 Ah, this looks like a museum. 1163 00:56:03,426 --> 00:56:06,691 Ha ha ha! I can feel the history here. 1164 00:56:06,763 --> 00:56:09,391 Mr. Wind Cloud, I am Sherman Krader, 1165 00:56:09,466 --> 00:56:11,297 Krader Mining Corporation. 1166 00:56:11,368 --> 00:56:15,134 My attorney, Mr. Blatz, has conveyed to you my very... 1167 00:56:15,205 --> 00:56:17,469 [Birds chirping] 1168 00:56:20,610 --> 00:56:23,078 My attorney, Mr. Blatz, 1169 00:56:23,146 --> 00:56:25,944 has conveyed to you my very generous offer 1170 00:56:26,015 --> 00:56:29,109 to obtain a lease on a portion of land that you, 1171 00:56:29,185 --> 00:56:32,416 as one of the last members of your tribe, control. 1172 00:56:32,489 --> 00:56:35,287 I'll... and I'm here to double that offer. 1173 00:56:35,358 --> 00:56:37,485 I know it's not very fair to me, 1174 00:56:37,560 --> 00:56:39,687 but, um, I realize there's a lot 1175 00:56:39,763 --> 00:56:41,856 of sentimental attachment here, 1176 00:56:41,931 --> 00:56:44,024 and I'm prepared to offer you 1177 00:56:44,100 --> 00:56:46,500 a 10% royalty on all the petrocite 1178 00:56:46,569 --> 00:56:50,300 that we can mine out of the Kikakee area... 10%! 1179 00:56:53,042 --> 00:56:54,805 Mr. Wind Cloud... 1180 00:56:54,878 --> 00:56:58,541 Mr. Wind Cloud, I don't think you understand. 1181 00:56:58,615 --> 00:57:02,107 Now, you'd be a fool not to sign this paper. 1182 00:57:02,185 --> 00:57:05,018 Mr. Wind Cloud, you have to sign this paper! 1183 00:57:05,088 --> 00:57:06,646 It's your patriotic duty! 1184 00:57:06,723 --> 00:57:07,781 [Pen clicks] 1185 00:57:10,593 --> 00:57:13,357 Do you understand a word I've been saying? 1186 00:57:15,231 --> 00:57:17,358 Uh, chief... 1187 00:57:17,434 --> 00:57:19,959 your canoe is in the river. 1188 00:57:20,036 --> 00:57:21,697 Oh, I'm sorry. 1189 00:57:21,771 --> 00:57:24,137 I didn't know you had company. 1190 00:57:24,207 --> 00:57:27,074 [Speaking native language] 1191 00:57:29,648 --> 00:57:32,242 Excuse me. 1192 00:57:32,317 --> 00:57:35,115 I'm, uh, Bob Wilson... maybe you could help me... 1193 00:57:35,187 --> 00:57:37,951 Department of, uh, Soils and Water Conservation. 1194 00:57:38,023 --> 00:57:40,651 Um, I'm having a little problem communicating 1195 00:57:40,726 --> 00:57:42,591 with, uh, Mr. Wind Cloud here. 1196 00:57:42,661 --> 00:57:45,653 You see, there's a... there's, um, a strip-mining company 1197 00:57:45,731 --> 00:57:47,528 on the upper part of the river. 1198 00:57:47,599 --> 00:57:49,590 I'm getting all the landowners here 1199 00:57:49,668 --> 00:57:52,193 to sign this petition to stop their activities 1200 00:57:52,271 --> 00:57:54,398 before they completely ruin the river. 1201 00:57:54,473 --> 00:57:57,840 Now, maybe you can [Laughs] "talk" to him. 1202 00:57:57,910 --> 00:57:58,934 Ha ha ha. 1203 00:57:59,011 --> 00:58:00,945 And get him to sign this. 1204 00:58:01,013 --> 00:58:04,073 Communicating with your Native-American cultures 1205 00:58:04,149 --> 00:58:05,616 is a specialty of mine. 1206 00:58:05,684 --> 00:58:06,708 I'm bilingual. 1207 00:58:06,785 --> 00:58:08,343 It's a difficult skill, 1208 00:58:08,420 --> 00:58:11,514 but one which I acquired after years of study. 1209 00:58:11,590 --> 00:58:14,024 Mister, you have come to the right man. 1210 00:58:14,092 --> 00:58:18,256 No problemo. Comprendo, d�j� vu? 1211 00:58:18,330 --> 00:58:20,628 Yes, I do. Yeah. Thank you. 1212 00:58:20,699 --> 00:58:24,226 [Speaks native language] 1213 00:58:36,982 --> 00:58:40,418 This is a sad day for Kamp Kikakee. 1214 00:58:40,485 --> 00:58:42,919 I've got here a signed order 1215 00:58:42,988 --> 00:58:46,151 that says the camp's got to close. 1216 00:58:46,225 --> 00:58:47,988 Oh, man. 1217 00:58:48,060 --> 00:58:49,755 What? 1218 00:58:49,828 --> 00:58:50,920 I'm sorry, fellas. 1219 00:58:50,996 --> 00:58:53,191 We're gonna have to pack and leave. 1220 00:58:53,265 --> 00:58:54,232 What's happened? 1221 00:58:54,299 --> 00:58:56,062 This doesn't make any sense. 1222 00:58:56,134 --> 00:59:00,070 The chief has signed away control of the land 1223 00:59:00,138 --> 00:59:02,265 to Krader Mining Company. 1224 00:59:02,341 --> 00:59:07,301 [Sighs] Krader takes over the day after tomorrow. 1225 00:59:07,379 --> 00:59:09,904 They're gonna move in their heavy equipment, 1226 00:59:09,982 --> 00:59:12,883 and they are going to destroy everything around here 1227 00:59:12,951 --> 00:59:14,885 looking for some mineral. 1228 00:59:17,522 --> 00:59:20,150 I'm sorry, guys. 1229 00:59:20,225 --> 00:59:22,386 I'm sorry this happened. 1230 00:59:24,496 --> 00:59:28,956 Somebody had to... [Sighs] 1231 00:59:29,034 --> 00:59:32,731 ...fast-talk the chief into signing. 1232 00:59:32,804 --> 00:59:35,329 Ohhh. 1233 00:59:35,407 --> 00:59:37,967 Uh. [Sighs] 1234 00:59:38,043 --> 00:59:43,447 Okay, guys, let's get packed up. We got to get out of here. 1235 00:59:43,515 --> 00:59:45,039 There are only two people here 1236 00:59:45,117 --> 00:59:46,914 who can communicate with grandfather. 1237 00:59:46,985 --> 00:59:48,919 L-It's all a great big misunderstanding. 1238 00:59:48,987 --> 00:59:50,614 I'll fix it up, know what I mean? 1239 00:59:50,689 --> 00:59:52,850 I'll fix it. You'll see. 1240 01:00:02,234 --> 01:00:03,360 [Brakes squeak] 1241 01:00:18,116 --> 01:00:20,482 Man, this is such a major bummer. 1242 01:00:20,552 --> 01:00:21,985 What are we gonna do? 1243 01:00:22,054 --> 01:00:24,614 Go back to the institution. What else? 1244 01:00:24,690 --> 01:00:27,056 I was gettin' to like it here. 1245 01:00:27,125 --> 01:00:29,685 Hey, I ain't goin' back to no institution. 1246 01:00:29,761 --> 01:00:31,058 - Me neither. - No way. 1247 01:00:31,129 --> 01:00:34,587 Nobody's gonna have to go anywhere. 1248 01:00:34,666 --> 01:00:38,500 I knew you'd think of something, Ernest. 1249 01:00:38,570 --> 01:00:40,663 You've got a plan? 1250 01:00:40,739 --> 01:00:44,835 Yep. I'm gonna settle this lease thing once and for all. 1251 01:00:44,910 --> 01:00:47,174 Yeah, settle it, Ernest. 1252 01:00:47,245 --> 01:00:48,576 Yeah, this I want to see. 1253 01:00:48,647 --> 01:00:51,013 Course, I might have to jack a few jaws, 1254 01:00:51,083 --> 01:00:53,051 pass out a couple of knuckle sandwiches. 1255 01:00:53,118 --> 01:00:55,313 All right! Now you're talking! 1256 01:00:55,387 --> 01:00:57,514 - Come on, fellas. Let's watch the man work. - Yeah. 1257 01:00:57,589 --> 01:00:59,523 [Bed squeaks] 1258 01:00:59,591 --> 01:01:01,821 See these hands, huh? Huh? Huh? You see 'em? 1259 01:01:01,893 --> 01:01:03,724 If I put these hands in my pockets, 1260 01:01:03,795 --> 01:01:06,559 I will be arrested for carrying concealed deadly weapons, 1261 01:01:06,631 --> 01:01:08,496 know what I mean? 1262 01:01:08,567 --> 01:01:09,898 - Whoa! - Whoa! - Whoa! 1263 01:01:09,968 --> 01:01:11,265 - Yeah! - Yeah! 1264 01:01:11,336 --> 01:01:13,634 Go! Whoo! 1265 01:01:14,806 --> 01:01:17,468 [Jackhammer pounds] 1266 01:01:24,616 --> 01:01:27,380 [Brakes squeak] 1267 01:01:27,452 --> 01:01:29,886 I want to talk to the punk 1268 01:01:29,955 --> 01:01:32,753 who is responsible for the actions of this company. 1269 01:01:32,824 --> 01:01:34,121 Now! 1270 01:01:40,532 --> 01:01:42,432 Ah heh. Ohhh. 1271 01:01:44,836 --> 01:01:47,600 Ah heh heh heh heh. 1272 01:01:47,672 --> 01:01:50,232 Ohh. 1273 01:01:50,308 --> 01:01:52,435 Ah heh heh heh heh heh heh heh. 1274 01:01:52,511 --> 01:01:54,445 Come on, Ernest. 1275 01:01:54,513 --> 01:01:55,741 Destroy the evil vigilance! 1276 01:01:55,814 --> 01:01:57,008 Come on, Ernest! 1277 01:01:57,082 --> 01:01:59,778 You got him! You got him! He's not that big. 1278 01:01:59,851 --> 01:02:02,115 Jack his jaw, Ernest. 1279 01:02:02,187 --> 01:02:03,586 Yeah! Turn out his lights! 1280 01:02:03,655 --> 01:02:04,986 Oh, I don't know. 1281 01:02:05,056 --> 01:02:07,456 I-I think his jaw looks pretty well jacked. 1282 01:02:07,526 --> 01:02:09,824 Real nice. Ah heh heh heh heh. 1283 01:02:09,895 --> 01:02:12,489 Nice hat, too. Heh heh heh heh. 1284 01:02:12,564 --> 01:02:13,588 Uhh! 1285 01:02:13,665 --> 01:02:14,689 Come on, Ernest! Get up! 1286 01:02:14,766 --> 01:02:15,664 - Come on! Come on! - Let's go, man! 1287 01:02:15,734 --> 01:02:17,326 [Men cheering] 1288 01:02:20,972 --> 01:02:22,462 If he comes over here and bothers us again, 1289 01:02:22,541 --> 01:02:24,168 I'm gonna give him one of these over here 1290 01:02:24,242 --> 01:02:25,402 and one of those over there. 1291 01:02:25,477 --> 01:02:27,274 - Ha ha ha ha! - [Whack, thud] 1292 01:02:27,345 --> 01:02:29,472 What are you doing?! 1293 01:02:29,548 --> 01:02:30,480 Hey! 1294 01:02:30,549 --> 01:02:31,982 Ha ha ha ha! 1295 01:02:33,652 --> 01:02:35,313 [Crunch] 1296 01:02:35,387 --> 01:02:36,217 No! Let me go! 1297 01:02:36,288 --> 01:02:37,346 Aaahh! 1298 01:02:37,422 --> 01:02:38,980 - Moose, get back here! - Aw, man! 1299 01:02:39,057 --> 01:02:40,752 All right, come on, Ernest! Get up! 1300 01:02:40,826 --> 01:02:41,758 You okay, son? 1301 01:02:41,827 --> 01:02:43,590 You can do it! 1302 01:02:43,662 --> 01:02:44,856 Come on! 1303 01:02:44,930 --> 01:02:48,857 Uh! 1304 01:02:48,934 --> 01:02:50,299 [Indistinct talking] 1305 01:02:52,037 --> 01:02:52,969 Uh! 1306 01:02:53,038 --> 01:02:54,972 Ha ha! 1307 01:02:55,040 --> 01:02:57,600 Get up, man! Get up! 1308 01:02:57,676 --> 01:02:59,803 Get off the ground, man. 1309 01:02:59,878 --> 01:03:01,106 Ha ha ha ha! 1310 01:03:05,217 --> 01:03:06,206 Uh. 1311 01:03:06,284 --> 01:03:07,444 Ohh! 1312 01:03:07,519 --> 01:03:08,611 [Men cheering] 1313 01:03:08,687 --> 01:03:10,484 [Thud] 1314 01:03:13,291 --> 01:03:15,657 He's all over with. 1315 01:03:15,727 --> 01:03:17,354 Ha ha ha ha! 1316 01:03:17,429 --> 01:03:19,158 Give me a hand over here, bud. 1317 01:03:19,231 --> 01:03:20,562 Let's get this laid out. 1318 01:03:22,567 --> 01:03:24,330 I guess there ain't much to Ernest. 1319 01:03:24,402 --> 01:03:27,337 Yeah, he ain't nothin'. 1320 01:03:27,405 --> 01:03:29,270 Jack his jaw, Ernest. 1321 01:03:29,341 --> 01:03:31,332 That's a bunch of bull. 1322 01:03:31,409 --> 01:03:33,343 [Exhales deeply] 1323 01:03:38,350 --> 01:03:41,683 [Breathing heavily] 1324 01:03:46,124 --> 01:03:48,456 I believe in you, Ernest. 1325 01:03:48,527 --> 01:03:53,362 But there's just some things you can't do nothin' about. 1326 01:03:53,431 --> 01:03:57,390 [Sighs deeply] 1327 01:04:00,639 --> 01:04:02,539 I had the first two or three of them 1328 01:04:02,607 --> 01:04:03,869 right where I wanted 'em. 1329 01:04:03,942 --> 01:04:07,400 And then the others jumped me. 1330 01:04:07,479 --> 01:04:10,175 That was a brave thing you did, Ernest. 1331 01:04:10,248 --> 01:04:13,945 Almost makes up for the dumb thing you did with granddad. 1332 01:04:14,019 --> 01:04:16,249 I wish I could have been there. 1333 01:04:16,321 --> 01:04:18,289 It wasn't a place for women. 1334 01:04:18,356 --> 01:04:21,655 The damage done there tonight was not a pretty sight. 1335 01:04:21,726 --> 01:04:24,627 Ernest "The Hammer" Worrell, 1336 01:04:24,696 --> 01:04:27,859 warrior of the sacred land of our fathers... 1337 01:04:27,933 --> 01:04:29,560 or your fathers. 1338 01:04:29,634 --> 01:04:33,126 I could have... I had them... 1339 01:04:33,204 --> 01:04:35,695 [Crying] 1340 01:04:35,774 --> 01:04:40,507 This place... and these kids... 1341 01:04:40,579 --> 01:04:43,776 It's everything to me. 1342 01:04:43,848 --> 01:04:47,409 I was a counselor. 1343 01:04:47,485 --> 01:04:50,886 I had everything. 1344 01:04:50,956 --> 01:04:53,789 And now it's all gone. 1345 01:04:53,858 --> 01:04:56,486 [Crying] 1346 01:04:58,964 --> 01:05:01,057 [Thunder rumbles] 1347 01:05:10,041 --> 01:05:13,943 [Rain falling] 1348 01:05:15,413 --> 01:05:19,816 # Gee, I'm glad it's raining # 1349 01:05:19,884 --> 01:05:27,484 # There's always somethin' to be thankful for # 1350 01:05:27,559 --> 01:05:31,791 # I'm awfully glad it's raining # 1351 01:05:31,863 --> 01:05:39,668 # 'Cause no one sees your teardrops when it pours # 1352 01:05:39,738 --> 01:05:43,731 # And no one knows the thunder # 1353 01:05:43,808 --> 01:05:47,608 # Is your heartbreak in disguise # 1354 01:05:47,679 --> 01:05:51,206 # They think the rainy night's # 1355 01:05:51,282 --> 01:05:56,310 # What put that sad look in your eyes # 1356 01:05:56,388 --> 01:05:59,915 # Sure, I'm glad it's raining # 1357 01:05:59,991 --> 01:06:07,898 # The gentle rhythm soothes the pain inside # 1358 01:06:07,966 --> 01:06:11,629 # I'm glad the stars aren't shinin' # 1359 01:06:11,703 --> 01:06:19,542 # A wounded warrior needs a place to hide # 1360 01:06:19,611 --> 01:06:24,981 # I thought I had found someone I could count on # 1361 01:06:25,050 --> 01:06:27,041 # Till the end # 1362 01:06:27,118 --> 01:06:30,849 # What they wanted was a hero # 1363 01:06:30,922 --> 01:06:36,019 # All I needed was a friend # 1364 01:06:36,094 --> 01:06:39,655 # Gee, I'm glad it's raining # 1365 01:06:39,731 --> 01:06:47,103 # I hope the mornin' sun won't come up soon # 1366 01:06:47,172 --> 01:06:51,233 # As long as it keeps raining # 1367 01:06:51,309 --> 01:06:58,647 # No one knows my heart broke right in two # 1368 01:06:58,717 --> 01:07:04,314 # I thought I had found someone I could count on # 1369 01:07:04,389 --> 01:07:06,550 # Till the end # 1370 01:07:06,624 --> 01:07:10,287 # What they wanted was a hero # 1371 01:07:10,361 --> 01:07:17,324 # All I needed was a friend # 1372 01:07:17,402 --> 01:07:24,934 # Sure, I'm glad it's raining # 1373 01:07:25,009 --> 01:07:29,105 # I'm awfully glad it's raining # 1374 01:07:36,688 --> 01:07:37,950 [Birds chirping] 1375 01:07:38,022 --> 01:07:40,149 What are you boys doing here? 1376 01:07:40,225 --> 01:07:42,819 You should have gone with the others. 1377 01:07:42,894 --> 01:07:44,293 We ain't going back. [Knife clicks] 1378 01:07:44,362 --> 01:07:45,920 You can't stay here. 1379 01:07:45,997 --> 01:07:49,592 They're going to wipe out this whole area soon. 1380 01:07:49,667 --> 01:07:50,964 Where's Ernest? 1381 01:07:51,035 --> 01:07:53,401 Probably packing his stuff. 1382 01:07:53,471 --> 01:07:56,736 He's dumber than a bucket full of hair, ain't he? 1383 01:07:56,808 --> 01:07:58,708 You know what dumb is? 1384 01:07:58,777 --> 01:08:02,406 Dumb is not knowing who your friends are. 1385 01:08:02,480 --> 01:08:05,847 Ernest is the only person in the world 1386 01:08:05,917 --> 01:08:07,680 who cared about you. 1387 01:08:07,752 --> 01:08:11,119 He tried to help you. 1388 01:08:11,189 --> 01:08:12,554 He stood up for you 1389 01:08:12,624 --> 01:08:15,184 when nobody else in the world even wanted to know you. 1390 01:08:15,260 --> 01:08:18,923 Ernest is losing everything he cares about... 1391 01:08:18,997 --> 01:08:21,625 his home, his job, everything. 1392 01:08:21,699 --> 01:08:26,363 And all you can think about is what you want. 1393 01:08:37,015 --> 01:08:38,073 [Sighs] 1394 01:08:40,518 --> 01:08:42,452 Tsk. 1395 01:08:51,296 --> 01:08:54,459 You're not gonna leave, are you, Ernest? 1396 01:08:54,532 --> 01:08:57,933 Yeah. [Sighs] No more Counselor Ernest. 1397 01:08:58,002 --> 01:09:01,233 No more shaping and molding young minds 1398 01:09:01,306 --> 01:09:05,037 into a focused worldview. 1399 01:09:05,109 --> 01:09:07,577 No more Kamp Kikakee. 1400 01:09:10,915 --> 01:09:13,440 Ernest, uh, we've been thinking. 1401 01:09:13,518 --> 01:09:14,849 Yeah. 1402 01:09:14,919 --> 01:09:18,150 We ain't got much of a chance, but we got a plan. 1403 01:09:18,223 --> 01:09:19,815 If we stop those miners, 1404 01:09:19,891 --> 01:09:22,291 then there will be a Kamp Kikakee. 1405 01:09:22,360 --> 01:09:24,123 Boys, we can't stop those miners. 1406 01:09:24,195 --> 01:09:25,423 Look what they did to me, 1407 01:09:25,496 --> 01:09:27,088 and that was just one of 'em. 1408 01:09:27,165 --> 01:09:28,655 Come on, Ernest. 1409 01:09:28,733 --> 01:09:33,033 That don't sound like no path of the brave to me. 1410 01:09:33,104 --> 01:09:35,834 I don't wanna go back to no institution. 1411 01:09:35,907 --> 01:09:38,239 I wanna stay right here with you. 1412 01:09:38,309 --> 01:09:39,333 Yeah, me too. 1413 01:09:39,410 --> 01:09:40,707 We all do, Ernest. 1414 01:09:40,778 --> 01:09:41,904 Yeah, come on, Ernest. 1415 01:09:41,980 --> 01:09:43,379 Come on. We can get 'em. 1416 01:09:43,448 --> 01:09:45,211 Hey, it's the path of the brave. 1417 01:09:45,283 --> 01:09:46,841 Come on. We can get 'em. 1418 01:09:46,918 --> 01:09:47,885 Let's go for it. 1419 01:09:47,952 --> 01:09:49,419 We can do it, Ernest. 1420 01:09:49,487 --> 01:09:51,011 You know what I think? 1421 01:09:51,089 --> 01:09:54,684 I think we might just could beat 'em. 1422 01:09:54,759 --> 01:09:56,056 - All right! - All right! - All right! 1423 01:09:56,127 --> 01:09:57,151 And run 'em off this land. 1424 01:09:57,228 --> 01:09:59,355 - Yeah! - Yeah! - Yeah! 1425 01:09:59,430 --> 01:10:03,161 Yeah. I think we might just get a little bit rowdy. 1426 01:10:03,234 --> 01:10:04,701 [Boys cheering] 1427 01:10:04,769 --> 01:10:07,966 And it might be an ugly thing to watch. 1428 01:10:08,039 --> 01:10:09,165 - Whoa! - Yeah! 1429 01:10:09,240 --> 01:10:10,264 We got a plan? 1430 01:10:10,341 --> 01:10:11,433 - Yeah! - Yeah! 1431 01:10:11,509 --> 01:10:12,771 Me for you! 1432 01:10:12,844 --> 01:10:13,902 - And you for me! - And you for me! 1433 01:10:20,218 --> 01:10:23,312 # Me and you # 1434 01:10:23,388 --> 01:10:27,290 # We're gonna make it together # 1435 01:10:27,358 --> 01:10:30,919 # Others may fail, we say never # 1436 01:10:30,995 --> 01:10:35,830 # 'Cause we've got the will and the power to survive # 1437 01:10:35,900 --> 01:10:41,668 # And now we're united with one voice # 1438 01:10:41,739 --> 01:10:45,266 # We're free on the path like a wild horse # 1439 01:10:45,343 --> 01:10:51,077 # Those who would stand in our way will step aside # 1440 01:10:51,149 --> 01:10:54,175 # When I have you here beside me # 1441 01:10:54,252 --> 01:10:57,779 # I know the dream we share will guide me # 1442 01:10:57,855 --> 01:11:04,317 # Like an arrow straight to the mark # 1443 01:11:04,395 --> 01:11:07,660 # Brave hearts # 1444 01:11:07,732 --> 01:11:10,929 # Fighting for the rights of all the dreamers # 1445 01:11:11,002 --> 01:11:13,869 # Brave hearts # 1446 01:11:13,938 --> 01:11:20,571 # You and me... we are the true believers # 1447 01:11:20,645 --> 01:11:24,274 # Brave hearts # 1448 01:11:28,753 --> 01:11:32,018 Yeah! Let's go! 1449 01:11:32,090 --> 01:11:34,558 - All right! All right! Whoo-hoo! 1450 01:11:34,625 --> 01:11:37,185 Yeah, we're gonna get those guys! 1451 01:11:37,261 --> 01:11:39,422 - Yeah! - We're gonna kill 'em. 1452 01:11:40,098 --> 01:11:41,030 Oh, yeah. 1453 01:11:41,099 --> 01:11:42,794 We are out of hydraulics. 1454 01:11:50,174 --> 01:11:52,734 Hey, look, it's Ken and Barbie. 1455 01:11:52,810 --> 01:11:54,300 What are you jerks doin' here? 1456 01:11:54,379 --> 01:11:56,244 I thought you ran away with the others. 1457 01:11:56,314 --> 01:11:57,906 I think they missed us. 1458 01:11:57,982 --> 01:12:01,349 We wouldn't want you guys to have to get in a fight without us. 1459 01:12:01,419 --> 01:12:03,546 [Birds chirping] 1460 01:12:03,621 --> 01:12:04,849 Come on. 1461 01:12:09,060 --> 01:12:11,528 [Indistinct conversations] 1462 01:12:11,596 --> 01:12:16,556 Eddie, that's... that's enough. 1463 01:12:16,634 --> 01:12:19,034 Come on, Eddie. 1464 01:12:27,111 --> 01:12:28,703 [Engine stops] 1465 01:12:28,780 --> 01:12:33,080 [Indistinct, distant conversations] 1466 01:12:33,151 --> 01:12:37,349 [Birds chirping] 1467 01:12:51,502 --> 01:12:54,869 [Whirring] 1468 01:12:54,939 --> 01:12:56,531 Jake, ammo. 1469 01:12:56,607 --> 01:13:00,270 Fix this linguini... 1470 01:13:00,344 --> 01:13:02,710 With broken clam shells. 1471 01:13:02,780 --> 01:13:04,304 [Sniffs] Good. 1472 01:13:04,382 --> 01:13:07,476 [Singing in native language] 1473 01:13:22,900 --> 01:13:25,892 Grandfather... you can't do this! 1474 01:13:25,970 --> 01:13:27,870 [Singing continues] 1475 01:13:27,939 --> 01:13:29,770 These are children! 1476 01:13:33,978 --> 01:13:37,311 Ernest, are you crazy? Those are grown men out there. 1477 01:13:37,381 --> 01:13:38,871 You don't stand a chance. 1478 01:13:38,950 --> 01:13:40,941 They ain't gonna get this camp. 1479 01:13:41,018 --> 01:13:44,681 We can't win this fight without legal help. 1480 01:13:44,755 --> 01:13:47,656 They ain't gonna get this camp. 1481 01:13:57,001 --> 01:13:59,970 [Engine turns over] 1482 01:14:02,707 --> 01:14:04,641 Okay. Bobby Wayne, Crutchfield, 1483 01:14:04,709 --> 01:14:06,336 you go this way with the multibow. 1484 01:14:06,410 --> 01:14:07,502 Check. 1485 01:14:07,578 --> 01:14:10,445 Vargas, Danny, you take the split. 1486 01:14:10,515 --> 01:14:14,349 Moose, you come with me to the lantern launcher. 1487 01:14:14,418 --> 01:14:17,444 [Indistinct conversations] 1488 01:14:30,301 --> 01:14:31,393 Ready. 1489 01:14:34,906 --> 01:14:40,139 [Tarzan yells] 1490 01:14:40,211 --> 01:14:41,974 [Needle scratches] 1491 01:14:42,046 --> 01:14:43,536 [Horn honks] 1492 01:14:43,614 --> 01:14:44,979 [Man burps] 1493 01:14:45,049 --> 01:14:47,574 [Elephant trumpets] 1494 01:14:47,652 --> 01:14:48,983 [Cat meows] 1495 01:14:49,053 --> 01:14:51,419 - [Bird cuckoos] - What's goin' on here? 1496 01:14:51,489 --> 01:14:52,751 [Snaps] 1497 01:14:52,823 --> 01:14:55,917 [War cry] 1498 01:14:55,993 --> 01:14:57,358 [Wind whistling, snaps] 1499 01:15:08,639 --> 01:15:09,731 Fire! 1500 01:15:09,807 --> 01:15:12,241 - Whoa! - Fire! 1501 01:15:12,310 --> 01:15:14,369 [Indistinct yelling] 1502 01:15:16,514 --> 01:15:17,947 [Dinging] 1503 01:15:19,517 --> 01:15:20,848 Wuh! Oh! 1504 01:15:20,918 --> 01:15:22,078 Oh! 1505 01:15:23,421 --> 01:15:26,185 Ha ha ha ha! Ah ha ha ha! 1506 01:15:27,225 --> 01:15:29,523 Ha ha! Ha ha! 1507 01:15:31,529 --> 01:15:32,621 - [Ding] - Ow! 1508 01:15:32,697 --> 01:15:33,959 - [Ding] - Ohh! 1509 01:15:35,933 --> 01:15:39,265 - [Ding] - Ohh! 1510 01:15:39,337 --> 01:15:40,702 Uh! 1511 01:15:40,771 --> 01:15:42,466 Hey! 1512 01:15:42,540 --> 01:15:43,598 All right. 1513 01:15:43,674 --> 01:15:45,972 Okay, men, battle stations. 1514 01:15:46,043 --> 01:15:50,480 Ozgood, man the controls. Crutchfield, crow's-nest. 1515 01:15:50,548 --> 01:15:52,175 Bobby Wayne, look, upstairs. 1516 01:15:52,250 --> 01:15:55,151 Danny, Vargas, you operate the crane. 1517 01:15:58,956 --> 01:15:59,888 [Grunts] 1518 01:15:59,957 --> 01:16:01,720 [Men yelling indistinctly] 1519 01:16:06,364 --> 01:16:09,128 300 yards, 20 degrees to the right! 1520 01:16:09,200 --> 01:16:10,565 [Creaking] 1521 01:16:10,635 --> 01:16:12,796 Where we got it! It's ready! 1522 01:16:12,870 --> 01:16:14,064 Ready? 1523 01:16:14,138 --> 01:16:15,969 228 by 6.6. 1524 01:16:16,040 --> 01:16:17,064 Now. 1525 01:16:17,141 --> 01:16:19,006 [Winds dial] 1526 01:16:22,747 --> 01:16:25,978 - Whoa! - Whoa! - Whoa! 1527 01:16:27,551 --> 01:16:29,109 - Yeah! - Yeah! - Yeah! 1528 01:16:29,186 --> 01:16:33,247 Bring me the graham cracker bouillabaisse. 1529 01:16:33,324 --> 01:16:34,951 Graham cracker. 1530 01:16:37,995 --> 01:16:39,553 [High-pitched voice] No, no, not me. 1531 01:16:39,630 --> 01:16:40,927 [Normal voice] Oh, yeah, you. 1532 01:16:40,998 --> 01:16:42,260 [High-pitched voice] Me too? 1533 01:16:42,333 --> 01:16:43,994 [Normal voice] Oh, yeah. One more time. 1534 01:16:44,068 --> 01:16:46,195 Ready. Ready. 1535 01:16:47,872 --> 01:16:49,772 - Fire! - [Dinging] 1536 01:16:51,442 --> 01:16:52,875 Ahh! 1537 01:16:52,943 --> 01:16:54,308 Ow! 1538 01:16:55,880 --> 01:16:58,371 Ha ha ha! 1539 01:17:04,221 --> 01:17:05,483 Pokey. 1540 01:17:05,556 --> 01:17:07,820 You guys got your little chutes packed. 1541 01:17:07,892 --> 01:17:10,725 Death from above. That's good. 1542 01:17:10,795 --> 01:17:11,989 216 by 121. 1543 01:17:12,063 --> 01:17:13,087 I'm scared, sarge. 1544 01:17:13,164 --> 01:17:14,358 We're all scared, son. 1545 01:17:14,432 --> 01:17:15,456 Okay. Ready? 1546 01:17:16,200 --> 01:17:16,894 Now. 1547 01:17:16,967 --> 01:17:18,161 [Winds dial] 1548 01:17:22,740 --> 01:17:26,176 ["Flight Of The Valkyries" by Wagner plays] 1549 01:17:29,413 --> 01:17:31,506 Airborne! 1550 01:17:31,582 --> 01:17:33,140 Aahhh! 1551 01:17:33,217 --> 01:17:37,415 ["Happy Together" by The Turtles plays] 1552 01:17:40,291 --> 01:17:41,849 [Indistinct yelling] 1553 01:17:41,926 --> 01:17:43,393 Ah! Ah! Ah! Ah! 1554 01:17:43,461 --> 01:17:44,485 Ah! 1555 01:17:50,000 --> 01:17:51,865 [Gasps] Ah! No! 1556 01:17:53,637 --> 01:17:54,695 Aaahhh! 1557 01:17:56,440 --> 01:17:57,236 Yeah! 1558 01:17:57,308 --> 01:17:58,832 [Cheers] 1559 01:18:05,683 --> 01:18:07,617 Let's get outta here! 1560 01:18:07,685 --> 01:18:09,209 Wait! Ahhhh! 1561 01:18:12,022 --> 01:18:13,956 [Men yelling indistinctly] 1562 01:18:22,666 --> 01:18:25,760 E-e-e-e-ew. 1563 01:18:40,851 --> 01:18:41,715 Ready? 1564 01:18:41,786 --> 01:18:42,753 It's ablaze! 1565 01:18:42,820 --> 01:18:43,752 Now! 1566 01:18:43,821 --> 01:18:45,812 [Winds dial] 1567 01:18:50,694 --> 01:18:52,161 Yay! 1568 01:18:57,234 --> 01:18:59,759 [Both laughing] 1569 01:19:06,610 --> 01:19:09,738 Mr. Krader! M-Mr. Krader, come in! 1570 01:19:09,814 --> 01:19:12,578 What the hell's going on down there? 1571 01:19:12,650 --> 01:19:14,083 We're under attack! 1572 01:19:14,151 --> 01:19:15,516 Attack? 1573 01:19:15,586 --> 01:19:18,521 Turtle paratroopers have taken out the whole crew. 1574 01:19:18,589 --> 01:19:19,851 Turtle what?! 1575 01:19:19,924 --> 01:19:22,688 Mr. Krader, the whole camp's a shambles! 1576 01:19:22,760 --> 01:19:24,819 Those kids and that counselor 1577 01:19:24,895 --> 01:19:26,590 have set fire to every piece of equipment we had! 1578 01:19:26,664 --> 01:19:27,653 It's all burning! 1579 01:19:30,634 --> 01:19:31,862 Okay. That did it. 1580 01:19:31,936 --> 01:19:34,803 We'll start filing the papers in the morning. 1581 01:19:34,872 --> 01:19:36,100 What are you doing? 1582 01:19:36,173 --> 01:19:37,970 I'm putting an end to all this. 1583 01:19:38,042 --> 01:19:39,942 Sherman, you can't be serious. 1584 01:19:40,010 --> 01:19:41,204 Shut up, Blatz. 1585 01:19:41,278 --> 01:19:43,439 Sherman, you've carried this way too far. 1586 01:19:43,514 --> 01:19:46,108 Now, let's cut our losses and seek legal satisfaction. 1587 01:19:46,183 --> 01:19:47,707 This isn't business any longer. 1588 01:19:47,785 --> 01:19:48,717 This is personal! 1589 01:19:48,786 --> 01:19:51,584 Sherman, you are crazy. 1590 01:19:51,655 --> 01:19:54,180 [Engine turns over] 1591 01:19:57,561 --> 01:19:59,654 [Men yelling indistinctly] 1592 01:19:59,730 --> 01:20:00,992 Yes, sir! 1593 01:20:01,065 --> 01:20:03,795 Okay. Come on, fellas. Let's get outta here. 1594 01:20:03,868 --> 01:20:05,597 Yeah! Let's get out! 1595 01:20:05,669 --> 01:20:08,536 Let's get those guys! Let's go! 1596 01:20:08,606 --> 01:20:11,200 [Boys cheering] 1597 01:20:20,951 --> 01:20:22,350 [Beeping] 1598 01:20:24,588 --> 01:20:27,580 [Beeping] 1599 01:20:30,227 --> 01:20:32,695 - Ahhhhhhh! - [Beeping] 1600 01:20:34,732 --> 01:20:37,257 Dozer, 2:00, Jake! 1601 01:20:37,334 --> 01:20:39,734 We're gonna be Jake and Eddie Tartare. 1602 01:20:39,803 --> 01:20:41,600 Ahhhhh! 1603 01:20:41,672 --> 01:20:43,105 Ha ha ha ha ha! 1604 01:20:43,173 --> 01:20:46,233 Ahhhhh! My thighs are on fire! 1605 01:20:46,310 --> 01:20:49,609 ...Jake! 1606 01:20:49,680 --> 01:20:50,806 Ahhhh! 1607 01:20:50,881 --> 01:20:53,179 Serpentine! Serpentine! 1608 01:20:53,250 --> 01:20:56,583 Jake, they're gonna crush us! 1609 01:20:56,654 --> 01:20:58,588 Hey, Eddie, turn it around. 1610 01:20:58,656 --> 01:21:00,715 Let's give him another balling. 1611 01:21:00,791 --> 01:21:03,351 Turn it around by myself? Jake, I need help. 1612 01:21:03,427 --> 01:21:05,054 There's no time for help! 1613 01:21:05,129 --> 01:21:06,790 We can't let it go, Jake. 1614 01:21:06,864 --> 01:21:07,922 Come on, Eddie. 1615 01:21:07,998 --> 01:21:09,363 No! 1616 01:21:09,433 --> 01:21:11,697 Come on! 1617 01:21:13,470 --> 01:21:15,438 [Crying] 1618 01:21:15,506 --> 01:21:17,406 [Crying] Oh, Jake. 1619 01:21:24,381 --> 01:21:26,474 [Boys cheering] 1620 01:21:26,550 --> 01:21:31,044 ["Happy Together" by The Turtles plays] 1621 01:21:31,121 --> 01:21:32,281 Hey! Hey! 1622 01:21:32,356 --> 01:21:34,085 Ha ha ha ha ha! 1623 01:21:43,167 --> 01:21:44,657 [Growling] 1624 01:21:46,870 --> 01:21:48,132 Ha ha ha ha ha! 1625 01:21:58,816 --> 01:22:00,010 [Gasps] 1626 01:22:03,988 --> 01:22:05,250 Ha ha ha ha! 1627 01:22:16,367 --> 01:22:19,530 [Engine rumbling] 1628 01:22:21,105 --> 01:22:23,266 [Engine stops] 1629 01:22:23,340 --> 01:22:25,604 Hey, fellas, follow me. I-I got an idea. 1630 01:22:25,676 --> 01:22:27,371 Come on. 1631 01:22:27,444 --> 01:22:30,345 Go! Go! 1632 01:22:30,414 --> 01:22:31,745 So what do we do? 1633 01:22:31,815 --> 01:22:33,908 Get anything that'll burn. 1634 01:22:33,984 --> 01:22:34,973 Let's go! 1635 01:22:39,623 --> 01:22:42,649 [Glass breaking, metal rattling] 1636 01:22:57,074 --> 01:22:59,042 Man, this ain't enough. 1637 01:22:59,109 --> 01:23:01,771 We still don't have a chance! 1638 01:23:01,845 --> 01:23:03,005 Stand back! 1639 01:23:03,080 --> 01:23:04,707 I got it! I got it! 1640 01:23:04,782 --> 01:23:07,250 [Deep voice] The most powerful substance known to man... 1641 01:23:07,317 --> 01:23:09,911 eggs erroneous, experimental series 106. 1642 01:23:12,356 --> 01:23:14,187 Light it, Pennington. 1643 01:23:14,258 --> 01:23:16,624 What are you doin', man? What are you doin', Ernest? 1644 01:23:16,694 --> 01:23:18,821 After the break, know what I mean? 1645 01:23:18,896 --> 01:23:21,421 Let him go, man! It's our only chance! 1646 01:23:36,847 --> 01:23:38,280 - Yeah! - Yeah! - Yeah! 1647 01:23:40,350 --> 01:23:41,510 [Cheers] 1648 01:23:45,789 --> 01:23:48,417 [All cheering] 1649 01:23:59,803 --> 01:24:02,738 [Groaning] 1650 01:24:10,781 --> 01:24:12,578 [Cheering] 1651 01:24:12,649 --> 01:24:14,879 Heh heh heh heh. 1652 01:24:33,804 --> 01:24:35,465 That's it. 1653 01:24:35,539 --> 01:24:37,234 It's over. 1654 01:24:37,307 --> 01:24:38,638 Dead meat. Deep six. 1655 01:24:38,709 --> 01:24:40,768 The groundhogs are bringing their mail. 1656 01:24:42,379 --> 01:24:43,846 [Brakes squeak] 1657 01:24:54,258 --> 01:24:55,748 He's got a gun! 1658 01:24:55,826 --> 01:24:57,885 Hurry up, you guys. 1659 01:24:57,961 --> 01:24:59,087 Come on. 1660 01:25:03,534 --> 01:25:06,059 Look out, Ernest! Get outta the way! 1661 01:25:13,410 --> 01:25:16,106 Miss St. Cloud: If he had faith in the great one, 1662 01:25:16,180 --> 01:25:18,307 the knife would not cut him. 1663 01:25:18,382 --> 01:25:21,215 [Gunshot] 1664 01:25:25,355 --> 01:25:28,518 He missed. I can't believe he missed. 1665 01:25:28,592 --> 01:25:30,992 [Drums beating, chanting] 1666 01:25:38,468 --> 01:25:43,337 Miss St. Cloud: If he had courage, true courage, the rock would not break him. 1667 01:25:43,407 --> 01:25:45,807 [Gunshot] 1668 01:25:51,048 --> 01:25:53,812 Heh heh heh heh. 1669 01:25:57,221 --> 01:25:59,052 Heh heh heh heh heh heh. 1670 01:25:59,122 --> 01:26:00,987 [Drumming continues] 1671 01:26:04,428 --> 01:26:08,888 Miss St. Cloud: If the brave was pure of heart, the arrow could not catch him. 1672 01:26:08,966 --> 01:26:10,593 [Gunshot] 1673 01:26:12,636 --> 01:26:15,400 [Drumming and chanting continue] 1674 01:26:22,479 --> 01:26:24,276 Heh heh heh heh heh heh heh. 1675 01:26:24,348 --> 01:26:26,680 [Drumming and chanting continue] 1676 01:26:33,857 --> 01:26:37,122 Paper, rock, scissors. Heh heh. 1677 01:26:40,530 --> 01:26:43,556 It looks like this one's out of your hands, Krader. 1678 01:26:49,773 --> 01:26:54,107 Heh-heh heh-heh heh heh. 1679 01:26:54,177 --> 01:26:55,269 [Cheering] 1680 01:27:00,217 --> 01:27:03,015 [Sirens wail] 1681 01:27:11,028 --> 01:27:12,757 We got it! We got it! 1682 01:27:12,829 --> 01:27:15,525 The judge issued a restraining order! 1683 01:27:15,599 --> 01:27:18,261 [Cheering] 1684 01:27:21,738 --> 01:27:24,229 # Me and you and you and me # 1685 01:27:24,308 --> 01:27:26,742 # No matter how they toss the dice # 1686 01:27:26,810 --> 01:27:28,209 # It had to be # 1687 01:27:28,278 --> 01:27:31,805 # The only one for me is you and you for me # 1688 01:27:31,882 --> 01:27:36,581 # So happy together... # 1689 01:27:36,653 --> 01:27:39,247 Ernest... 1690 01:27:39,323 --> 01:27:40,984 Guess what? 1691 01:27:41,058 --> 01:27:43,788 Krader's attorney admitted that they tricked my grandfather, 1692 01:27:43,860 --> 01:27:45,725 so everything is behind us now. 1693 01:27:45,796 --> 01:27:48,458 Yep, and my boys don't have to go back to the institute, 1694 01:27:48,532 --> 01:27:51,194 and this camp has a year-round counselor. 1695 01:27:53,203 --> 01:27:55,194 I'm really proud of you, Ernest. 1696 01:27:55,272 --> 01:27:57,706 You did what nobody else could have done. 1697 01:27:57,774 --> 01:28:00,743 Yep, I guess I'm just a take-charge kind of guy, 1698 01:28:00,811 --> 01:28:05,248 a man of vision and of scopes, know what I mean? 1699 01:28:05,315 --> 01:28:07,215 Ah heh heh heh heh heh. 1700 01:28:07,284 --> 01:28:12,620 Ah heh. Uh! Ah-ah! Ah! Ahhhhhhh! 1701 01:28:12,689 --> 01:28:15,954 Rope's a little loose. 1702 01:28:16,026 --> 01:28:17,015 [Creaking] 1703 01:28:17,094 --> 01:28:19,028 Uh! Ahhhhhh! 1704 01:28:19,096 --> 01:28:20,256 [Thud] 1705 01:28:27,504 --> 01:28:28,937 What happened? 1706 01:28:31,842 --> 01:28:35,778 Well... at least nobody was hurt. 1707 01:28:43,120 --> 01:28:45,782 # Me and you # 1708 01:28:45,856 --> 01:28:49,485 # We're gonna make it together # 1709 01:28:49,559 --> 01:28:52,528 # Others may fail, we say never # 1710 01:28:52,596 --> 01:28:58,091 # 'Cause we've got the will and the power to survive # 1711 01:28:58,168 --> 01:29:03,697 # And now we're united with one voice # 1712 01:29:03,774 --> 01:29:07,301 # We're free on the path like a wild horse # 1713 01:29:07,377 --> 01:29:12,337 # Those who would stand in our way will step aside # 1714 01:29:12,416 --> 01:29:14,281 Consistency. 1715 01:29:17,921 --> 01:29:18,979 The aroma... 1716 01:29:19,056 --> 01:29:20,887 I-I've done it. 1717 01:29:20,957 --> 01:29:25,724 T-This is the quintessential eggs erroneous. 1718 01:29:25,796 --> 01:29:28,822 Someone's gotta taste this. 1719 01:29:32,369 --> 01:29:35,634 Eddie? 1720 01:29:35,705 --> 01:29:37,536 Eddie, taste this. 1721 01:29:37,607 --> 01:29:41,099 It's eggs erroneous. It's perfect. 1722 01:29:41,178 --> 01:29:44,238 It's what we've been waiting for! 1723 01:29:44,314 --> 01:29:45,246 Not me! 1724 01:29:45,315 --> 01:29:46,475 Eddie! 1725 01:29:46,550 --> 01:29:48,381 Try it. 1726 01:29:48,452 --> 01:29:49,976 [Eddie groaning] 1727 01:29:50,053 --> 01:29:52,715 [Creaking, cracking] 1728 01:29:55,625 --> 01:29:59,755 # Quando condo # 1729 01:29:59,830 --> 01:30:03,630 # When will you come to my condo? # 1730 01:30:03,700 --> 01:30:10,435 # Quando condo # 1731 01:30:10,507 --> 01:30:14,136 # When I have you here beside me # 1732 01:30:14,211 --> 01:30:17,840 # I know the dream we share will guide me # 1733 01:30:17,914 --> 01:30:24,217 # Like an arrow straight to the mark # 1734 01:30:24,287 --> 01:30:27,222 # Brave hearts # 1735 01:30:27,290 --> 01:30:31,249 # Fighting for the rights of all the dreamers # 1736 01:30:31,328 --> 01:30:34,058 # Brave hearts # 1737 01:30:34,131 --> 01:30:40,036 # You and me... we are the true believers # 1738 01:30:40,103 --> 01:30:44,164 # Brave hearts # 1739 01:30:46,409 --> 01:30:53,144 # You know time cuts like a knife through emotion # 1740 01:30:53,216 --> 01:30:56,982 # Hearts made of stone will break in two # 1741 01:30:57,053 --> 01:31:02,047 # Miracles happen to those who will believe # 1742 01:31:02,125 --> 01:31:07,563 # The past is only a shadow behind us # 1743 01:31:07,631 --> 01:31:11,067 # The future ahead, a sacred trust # 1744 01:31:11,134 --> 01:31:16,470 # This is the moment that love must take the lead # 1745 01:31:16,540 --> 01:31:20,442 # When I have you here beside me # 1746 01:31:20,510 --> 01:31:24,378 # I know the dream we share will guide me # 1747 01:31:24,447 --> 01:31:30,352 # Like an arrow straight to the mark # 1748 01:31:30,420 --> 01:31:33,548 # Brave hearts # 1749 01:31:33,623 --> 01:31:37,525 # Fighting for the rights of all the dreamers # 1750 01:31:37,594 --> 01:31:40,290 # Brave hearts # 1751 01:31:40,363 --> 01:31:46,302 # You and me... we are the true believers # 1752 01:31:46,369 --> 01:31:51,932 # Brave hearts # 121154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.