All language subtitles for The Brothers Karamazov [Yul Brynner] (1958) TVRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,159 --> 00:00:02,391 Anteriormente em "Bates Motel"... 2 00:00:02,392 --> 00:00:04,645 Estou morta. E porque estou fingindo estar morta? 3 00:00:04,646 --> 00:00:06,476 Para me manter distante de todos, 4 00:00:06,477 --> 00:00:08,535 De tudo que pode me afastar de você. 5 00:00:08,536 --> 00:00:10,277 Oh, Olá. 6 00:00:10,278 --> 00:00:12,376 - Quem é ela? - Mãe, ela é casada. 7 00:00:12,377 --> 00:00:14,060 Você não pode ter outras pessoas em sua vida, 8 00:00:14,061 --> 00:00:15,265 Especialmente mulheres. 9 00:00:15,266 --> 00:00:17,013 Preciso de um quarto por algumas horas. 10 00:00:17,014 --> 00:00:20,365 - Seu nome? - David... Davidson. 11 00:00:20,366 --> 00:00:22,156 Deixe-me saber se eu puder fazer qualquer coisa por você, 12 00:00:22,157 --> 00:00:23,829 Sr. David Davidson. 13 00:00:24,492 --> 00:00:26,406 Sinto muito em saber que sua condicional foi negada. 14 00:00:26,407 --> 00:00:28,066 Mais dois anos... É tudo que eu me importo. 15 00:00:28,067 --> 00:00:29,696 Mãe, estou com a carteira de alguém, 16 00:00:29,697 --> 00:00:31,026 E eu não sei como a consegui. 17 00:00:31,027 --> 00:00:32,486 Você ja teve o sentimento 18 00:00:32,487 --> 00:00:33,986 Que você tem o mesmo pesadelo 19 00:00:33,987 --> 00:00:35,566 Muitas vezes seguidas, 20 00:00:35,567 --> 00:00:37,066 Mas você não consegue se lembrar dele? 21 00:00:37,067 --> 00:00:38,026 Desligue isso. 22 00:00:38,027 --> 00:00:39,327 Alguém vai te ouvir. 23 00:00:40,447 --> 00:00:42,236 Jim? 24 00:00:42,237 --> 00:00:44,116 Jim? 25 00:00:44,117 --> 00:00:45,867 Você está ai? 26 00:01:02,197 --> 00:01:04,486 Esses para-raios finalmente deixaram a area. 27 00:01:04,487 --> 00:01:07,826 Está 20º graus e parcialmente ensolarado em Bend, 28 00:01:07,827 --> 00:01:10,736 Com chances de chuvas no Sábado. 29 00:01:10,737 --> 00:01:12,776 Este é uma padrão meteorológico que parece continuar 30 00:01:12,777 --> 00:01:14,406 ao longo dos próximos dias. 31 00:01:14,407 --> 00:01:15,736 32 00:01:30,367 --> 00:01:31,904 Romero. 33 00:01:32,967 --> 00:01:34,407 Você tem visita. 34 00:01:57,597 --> 00:01:59,017 Ei, Xerife. 35 00:02:00,381 --> 00:02:01,461 Como está a vida? 36 00:02:04,641 --> 00:02:09,220 Estou aqui porque você estava preocupado comigo. 37 00:02:09,221 --> 00:02:11,800 Foi muita gentileza sua mandar seu amigo 38 00:02:11,801 --> 00:02:14,010 Ver como eu estava me virando. 39 00:02:14,011 --> 00:02:16,341 Mas como pode ver, eu estou muito bem. 40 00:02:18,721 --> 00:02:19,970 Você está, né? 41 00:02:23,551 --> 00:02:25,380 Sabe de uma coisa? 42 00:02:27,551 --> 00:02:30,550 Não pense que sou antipático a sua situação. 43 00:02:32,551 --> 00:02:35,340 Sei como é ficar trancado em um lugar 44 00:02:35,341 --> 00:02:37,760 E ser assistido todo tempo, 45 00:02:37,761 --> 00:02:40,340 porque você me colocou em um lugar... Você lembra? 46 00:02:40,341 --> 00:02:41,590 Essa foi a decisão de sua mãe. 47 00:02:41,591 --> 00:02:43,180 Não minta. 48 00:02:43,181 --> 00:02:45,260 Isso é mentira. Isso... foi você. 49 00:02:47,261 --> 00:02:48,880 Foi você. 50 00:02:48,881 --> 00:02:52,010 Foi seu jeito de tentar se livrar de mim. 51 00:02:55,051 --> 00:02:57,510 E eu continuo vivo. 52 00:02:58,841 --> 00:03:00,340 Por enquanto. 53 00:03:03,091 --> 00:03:04,680 Bom ver você, Xerife. 54 00:03:07,301 --> 00:03:08,880 55 00:03:08,881 --> 00:03:11,050 Vou atrás de você quando menos esperar, 56 00:03:11,051 --> 00:03:12,680 Então não fique tão confortável 57 00:03:12,681 --> 00:03:14,840 Naquela casa sozinho. 58 00:03:42,142 --> 00:03:49,315 TRADUÇÃO: @chicosay10 Sincronia e legenda original por btsix www.addic7ed.com 59 00:04:31,641 --> 00:04:32,551 O que? 60 00:04:34,261 --> 00:04:36,473 Caleb decidiu ir embora. 61 00:04:37,431 --> 00:04:39,340 Ele achou que não seria bom morar aqui, 62 00:04:39,341 --> 00:04:41,061 Mesmo adorando ficar perto da gente. 63 00:04:46,923 --> 00:04:49,721 Bom, pelo menos ele deixou um bilhete dessa vez. 64 00:04:55,261 --> 00:04:57,099 Sim, eu falei com ele. 65 00:04:58,267 --> 00:04:59,675 O que você disse? 66 00:04:59,676 --> 00:05:02,165 Basicamente as coisas que conversamos... 67 00:05:02,682 --> 00:05:05,577 A pressão que colocaria em seu relacionamento com Katie. 68 00:05:08,658 --> 00:05:12,590 Ele sabe que você o ama, e ele... entende Dylan. 69 00:05:14,341 --> 00:05:16,471 Me sinto terrível... 70 00:05:20,011 --> 00:05:21,799 E aliviado. 71 00:05:23,261 --> 00:05:25,380 E me sinto terrível por me sentir aliviado. 72 00:05:25,381 --> 00:05:27,840 - Digo... - Ei, não é sua culpa. 73 00:05:27,841 --> 00:05:29,300 Você não pode arrumar algo que aconteceu 74 00:05:29,301 --> 00:05:30,970 Antes do seu nascimento. 75 00:05:30,971 --> 00:05:32,590 E você fez o melhor que podia ter feito sobre isso. 76 00:05:32,591 --> 00:05:33,511 Isso é... 77 00:05:35,881 --> 00:05:38,057 Estamos tentando viver uma vida tranquila aqui. 78 00:05:38,591 --> 00:05:40,089 Sem segredos. 79 00:05:40,681 --> 00:05:44,341 É um bom caminho. Vamos tentar e continuar assim. 80 00:05:46,431 --> 00:05:47,761 Certo. 81 00:05:50,575 --> 00:05:51,550 Deus, eu sei o quão difícil é. 82 00:05:51,551 --> 00:05:53,522 Me sinto do mesmo modo sobre minha mãe. 83 00:05:54,301 --> 00:05:57,300 Gostaria que Katie pudesse conhece-la e... o Caleb. 84 00:05:57,301 --> 00:06:00,380 Mas não acho que está nos planos de alguém. 85 00:06:00,381 --> 00:06:02,010 Katie vai ter poucos avós, 86 00:06:02,011 --> 00:06:05,260 Mas pelo menos viverá em um honesto, mundo livre... 87 00:06:06,551 --> 00:06:08,800 Especialmente entre nós. 88 00:06:10,591 --> 00:06:11,640 Eu espero. 89 00:07:00,181 --> 00:07:02,140 Norma, está em casa? 90 00:07:23,551 --> 00:07:25,381 Ei, Norma? 91 00:07:36,551 --> 00:07:37,957 Norma? 92 00:08:10,721 --> 00:08:11,880 Norma? 93 00:08:19,261 --> 00:08:21,010 Norma? 94 00:08:31,697 --> 00:08:33,243 Norma? 95 00:08:41,135 --> 00:08:42,557 Norma? 96 00:09:54,341 --> 00:09:56,930 - Ei. Veja isso. - Ou o que, vadia? 97 00:10:28,664 --> 00:10:29,894 Norman? 98 00:10:31,840 --> 00:10:32,815 Sim? 99 00:10:32,816 --> 00:10:34,724 Se você é o Norman, seu café está aqui. 100 00:10:36,315 --> 00:10:39,442 - Desculpe. Obrigado. - Sem problemas. 101 00:11:38,865 --> 00:11:40,115 Norman? 102 00:11:41,583 --> 00:11:44,212 Oh. Oh, Madeleine. 103 00:11:44,213 --> 00:11:46,753 É... muito bom ver você. 104 00:11:46,754 --> 00:11:49,214 Você toma café aqui também? 105 00:11:49,215 --> 00:11:50,795 Bem, sim... 106 00:11:50,796 --> 00:11:52,336 É do outro lado da rua. 107 00:11:52,337 --> 00:11:53,757 Acho que é. 108 00:11:53,758 --> 00:11:55,087 Ei, sinto muito por não ter 109 00:11:55,088 --> 00:11:56,837 ido a reunião, mas posso te passar 110 00:11:56,838 --> 00:11:58,507 todas as idéias que tivemos... 111 00:11:58,508 --> 00:11:59,877 Muitas delas sobre a preservação 112 00:11:59,878 --> 00:12:02,087 Da arquitetura histórica da cidade. 113 00:12:02,088 --> 00:12:04,427 Bem, eu adoraria... 114 00:12:04,428 --> 00:12:06,757 Preservar a arquitetura histórica 115 00:12:06,758 --> 00:12:08,637 Da cidade. 116 00:12:15,338 --> 00:12:17,587 Ei, posso ser um pouco curiosa e insistente por um momento? 117 00:12:17,588 --> 00:12:19,637 E se não gostar, pode dizer que eu paro. 118 00:12:19,638 --> 00:12:20,877 Beleza? 119 00:12:20,878 --> 00:12:22,257 Certo. 120 00:12:23,428 --> 00:12:25,156 Posso te alugar pra alguém? 121 00:12:26,798 --> 00:12:29,137 Oh. Uh... 122 00:12:29,138 --> 00:12:31,110 Eu não faço esse tipo de coisa, sabe. 123 00:12:31,111 --> 00:12:32,111 Entendi. 124 00:12:32,112 --> 00:12:33,927 Entendi mesmo. 125 00:12:33,928 --> 00:12:35,967 Sabe, na real, achei que seria divertido 126 00:12:35,968 --> 00:12:37,377 Pra todos nós. 127 00:12:37,378 --> 00:12:39,297 Ah. Todos nós? 128 00:12:39,298 --> 00:12:40,967 Sim. 129 00:12:40,968 --> 00:12:43,087 Eu conheci essa menina legal, Joanne. 130 00:12:43,088 --> 00:12:45,337 Ela está me ajudando com minha loja online. 131 00:12:45,338 --> 00:12:49,427 Ela é solteira e disse que nunca conheceu ninguém. 132 00:12:49,428 --> 00:12:52,927 Ela é muito fofa e legal, e você é muito fofo e legal. 133 00:12:55,192 --> 00:12:57,467 Meu marido não conhece muita gente aqui, 134 00:12:57,468 --> 00:12:59,614 E estou tentando mostrar pra ele o quão legal esse lugar é 135 00:12:59,928 --> 00:13:03,967 E, sabe, mostrar os nativos. 136 00:13:03,968 --> 00:13:05,797 Achei que seria uma boa. 137 00:13:05,798 --> 00:13:08,437 E uma forma de nos conhecermos melhor, também. 138 00:13:09,088 --> 00:13:10,407 O que você acha? 139 00:13:11,878 --> 00:13:15,545 Bem, acho que se você for, então é diferente. 140 00:13:20,429 --> 00:13:22,772 Você é bem bajulador, não é? 141 00:13:23,468 --> 00:13:26,257 - Sou? - Sim. Você é. 142 00:13:28,548 --> 00:13:30,007 Ei, querida, por que esta demorando? 143 00:13:30,008 --> 00:13:31,967 Sim, desculpe. Eu me distrai. 144 00:13:31,968 --> 00:13:33,362 Esse é Norman Bates. 145 00:13:33,363 --> 00:13:36,547 Ele é dono do Bates Motel, fora da cidade. 146 00:13:37,920 --> 00:13:39,606 Prazer em conhece-lo. 147 00:13:39,607 --> 00:13:41,837 Ah, qual era o nome? 148 00:13:44,126 --> 00:13:45,377 Sam Loomis. 149 00:13:45,690 --> 00:13:48,013 Prazer em conhece-lo, Sam Loomis. 150 00:13:49,508 --> 00:13:52,245 Estou arranjando o Norman pra Joanne Carlson. 151 00:13:52,675 --> 00:13:54,298 Quem é Joanne Carlson? 152 00:13:54,968 --> 00:13:56,547 Você sabe, aquela mulher 153 00:13:56,548 --> 00:13:58,757 Que está repaginando nosso site? 154 00:13:58,758 --> 00:14:01,150 - Ah, sim. - Você a conheceu, tipo, duas vezes. 155 00:14:01,787 --> 00:14:03,757 A cabeça do Sam continua em Seattle. 156 00:14:03,758 --> 00:14:05,637 Meu negócio está lá. 157 00:14:05,638 --> 00:14:07,427 Estou terminando algumas construções por lá. 158 00:14:07,428 --> 00:14:09,637 Parece incrível, Sam. 159 00:14:11,468 --> 00:14:14,217 Viu? Vamos ter muito o que conversar. 160 00:14:14,218 --> 00:14:15,637 Porque não saímos hoje? 161 00:14:15,638 --> 00:14:18,166 19:00 no Temple Street Bar? 162 00:14:18,638 --> 00:14:20,377 Adoraria jantar com vocês, 163 00:14:20,378 --> 00:14:21,739 Conhecer sua amiga. 164 00:14:22,339 --> 00:14:24,177 Certo. É um encontro. 165 00:14:24,645 --> 00:14:25,732 Ótimo. 166 00:14:27,258 --> 00:14:29,006 Tchau. 167 00:14:29,007 --> 00:14:30,967 - Até mais tarde. - Até mais. 168 00:14:33,718 --> 00:14:35,047 Oi. 169 00:14:53,718 --> 00:14:55,641 Ei, como se sente? 170 00:14:57,048 --> 00:14:58,717 Inchado. 171 00:14:58,718 --> 00:15:01,717 Você sabe seu nome? 172 00:15:01,718 --> 00:15:04,467 Você sabe o seu? 173 00:15:04,468 --> 00:15:07,637 Sei que não tive uma concussão. 174 00:15:07,638 --> 00:15:11,637 Alex Romero, detento número A49452... 175 00:15:11,638 --> 00:15:14,950 Bloco Cinco, Cela 63. 176 00:15:15,468 --> 00:15:19,587 Cumprindo cinco anos por um processo falso. 177 00:15:19,588 --> 00:15:20,744 O que houve? 178 00:15:21,148 --> 00:15:22,728 Alguém descobriu que você era policial? 179 00:15:25,138 --> 00:15:26,928 Sim, aparentemente. 180 00:15:29,088 --> 00:15:32,056 Não posso esconder a verdade pra sempre. Os detentos conversam. 181 00:15:32,838 --> 00:15:36,303 Descobriram que eu era um ex-polícial e me pegaram. 182 00:15:40,642 --> 00:15:42,831 Talvés preciso conversar com meu advogado. 183 00:15:44,451 --> 00:15:45,614 Eu faria isso. 184 00:16:11,798 --> 00:16:14,137 Le livre est sur la table. 185 00:16:14,138 --> 00:16:16,297 Le livre est sur la table. 186 00:16:16,298 --> 00:16:18,377 Mãe? Com quem está conversando? 187 00:16:18,378 --> 00:16:21,427 Oi Norman. Estou estudando francês. 188 00:16:21,428 --> 00:16:24,330 O quarto é azul. La chambre est bleu. 189 00:16:24,331 --> 00:16:25,837 La chambre est bleu. 190 00:16:25,838 --> 00:16:27,837 Por que? 191 00:16:27,838 --> 00:16:30,177 Eu descobri que, só porque estou presa nessa casa 192 00:16:30,178 --> 00:16:32,124 Não significa que minha mente tem que estagnar. 193 00:16:32,928 --> 00:16:35,507 Vermelho. Rouge. 194 00:16:35,508 --> 00:16:37,217 Rouge. 195 00:16:37,218 --> 00:16:40,217 A cereja é vermelha. La cerise est rouge. 196 00:16:40,218 --> 00:16:42,377 La cerise est rouge. 197 00:16:42,378 --> 00:16:44,467 A propósito, onde esteve o dia todo? 198 00:16:44,468 --> 00:16:46,217 Acordei as 7:00. Você já tinha saido. 199 00:16:46,218 --> 00:16:48,758 Ah, é. Eu tinha uns assuntos para resolver. 200 00:16:50,758 --> 00:16:54,587 De fato, eu devia voltar para o escritório. 201 00:16:54,588 --> 00:16:57,378 Traidor. Traître. 202 00:16:59,218 --> 00:17:00,582 Traître. 203 00:17:00,583 --> 00:17:04,637 O traidor foi enforcado. Le traître a été pend... 204 00:17:04,638 --> 00:17:06,606 Que tipo de curso de Francês é esse? 205 00:17:09,258 --> 00:17:11,245 - Onde você esteve hoje? - Na cidade. 206 00:17:11,246 --> 00:17:13,077 Por seis horas? 207 00:17:16,538 --> 00:17:18,677 Fui visitar o Romero na prisão. 208 00:17:18,678 --> 00:17:20,047 Por que? 209 00:17:20,048 --> 00:17:21,547 Pra falar pra ele que você sabe que ele enviou alguém 210 00:17:21,548 --> 00:17:23,047 Pra te matar e você continua vivo? 211 00:17:23,048 --> 00:17:25,637 - Basicamente isso. - Isso é muita burrice. 212 00:17:25,638 --> 00:17:26,837 Sabe, não seria melhor 213 00:17:26,838 --> 00:17:27,797 Ele achar que você está morto 214 00:17:27,798 --> 00:17:29,337 Para ele te deixar em paz? 215 00:17:29,338 --> 00:17:30,837 Mãe, ele vai sair algum dia 216 00:17:30,838 --> 00:17:32,677 E vamos ter que lidar com isso. 217 00:17:32,678 --> 00:17:34,337 Ele acha que eu te matei, se lembra? 218 00:17:34,338 --> 00:17:36,507 Ele é doido, então eu queria ter a certeza 219 00:17:36,508 --> 00:17:38,927 Que ele nunca mais mexeria comigo novamente. 220 00:17:40,380 --> 00:17:42,337 Posso tomar conta dele quando sair. 221 00:17:44,298 --> 00:17:46,797 Você... está dizendo que vai mata-lo? 222 00:17:51,048 --> 00:17:53,547 Mãe, você ainda sente algo por ele? 223 00:17:56,508 --> 00:17:58,007 Olá! 224 00:17:58,008 --> 00:17:59,797 Norman? 225 00:17:59,798 --> 00:18:02,137 - É o Chick. - Aquele cara. 226 00:18:02,138 --> 00:18:03,731 Ele é tão chato. 227 00:18:03,732 --> 00:18:06,007 Tenho que me esconder sempre que ele aparece. 228 00:18:06,008 --> 00:18:07,797 Eu sei, Mãe, mas ele tem sido muito bom comigo, certo? 229 00:18:07,798 --> 00:18:09,671 Ele me ajudou com umas coisas em casa. 230 00:18:09,672 --> 00:18:10,829 Norman? 231 00:18:11,850 --> 00:18:13,877 Estou indo! 232 00:18:13,878 --> 00:18:16,257 E além disso, é necessário ter 233 00:18:16,258 --> 00:18:17,757 Um amigo do lado de fora. 234 00:18:17,758 --> 00:18:19,047 Faz as coisas parecerem normais. 235 00:18:19,048 --> 00:18:20,137 Você tem que lidar com isso. 236 00:18:22,338 --> 00:18:23,967 Fingir estar morta não é tão divertido 237 00:18:23,968 --> 00:18:25,257 Como eu achei que seria. 238 00:18:27,968 --> 00:18:30,507 - Ei. Desculpe, Chick. - Sim. 239 00:18:30,508 --> 00:18:33,217 Só passei pra ver como estava. 240 00:18:33,218 --> 00:18:35,111 É uma hora ruim? 241 00:18:36,008 --> 00:18:38,427 Deixa pra lá. É só uma expressão. 242 00:18:38,428 --> 00:18:40,935 Estou aqui. Trouxe isso pra você. 243 00:18:41,588 --> 00:18:43,211 Elas estão... estão frescas. 244 00:18:44,298 --> 00:18:46,547 Bem, elas... parecem deliciosas. 245 00:18:47,000 --> 00:18:48,587 Muito obrigado. 246 00:18:48,588 --> 00:18:50,493 Sim, são do Lady Annes. 247 00:18:51,546 --> 00:18:53,007 Eu peguei na árvore do meu vizinho. 248 00:18:55,508 --> 00:18:58,337 Saindo daquele lugar. Ele não pode pagar. 249 00:18:58,338 --> 00:19:00,087 Então pensei, "Você tem que colher 250 00:19:00,088 --> 00:19:02,174 Enquanto está bom para colher.", certo? 251 00:19:02,678 --> 00:19:04,177 - É o que tem que fazer. - Sim. 252 00:19:04,178 --> 00:19:06,137 Obrigado, Chick. 253 00:19:06,138 --> 00:19:07,967 - Sim. - De verdade. 254 00:19:07,968 --> 00:19:10,587 É que... Não foi por isso... 255 00:19:10,588 --> 00:19:11,934 Que eu vim. 256 00:19:15,088 --> 00:19:17,257 Queria te mostrar uma coisa. 257 00:19:18,468 --> 00:19:21,507 Vá em frente. Da uma olhada. 258 00:19:25,548 --> 00:19:28,507 Tenho uma proposta de trabalho pra você. 259 00:19:32,588 --> 00:19:34,677 Vamos no porão! 260 00:19:37,138 --> 00:19:39,007 Porão é pra onde vamos! 261 00:19:50,747 --> 00:19:52,524 É um falcão peregrino. 262 00:19:52,957 --> 00:19:55,786 A criatura mais rápida que se tem registro. 263 00:19:55,787 --> 00:19:57,909 E é muito raro, também. 264 00:19:58,657 --> 00:20:00,457 Ela é deslumbrante. 265 00:20:02,957 --> 00:20:04,866 Então é o que eu estava pensando. 266 00:20:05,867 --> 00:20:09,827 Eu lhe trago essa, ah, espécie... 267 00:20:12,247 --> 00:20:16,416 E você, ah, transforma em arte. 268 00:20:16,417 --> 00:20:17,987 Então eu ajudo você a vender. 269 00:20:18,867 --> 00:20:20,953 Você realmente acha que alguém compraria? 270 00:20:22,077 --> 00:20:23,656 Você tem um talento e tanto. 271 00:20:23,657 --> 00:20:26,156 Sua técnica é superlativa. 272 00:20:26,157 --> 00:20:28,246 Conheço um negociante de artes em Portland 273 00:20:28,247 --> 00:20:31,536 Que se especializou no incomum. 274 00:20:31,537 --> 00:20:34,537 Ela expos alguns dos meus trabalhos. 275 00:20:36,287 --> 00:20:37,916 Bem, seria bom 276 00:20:37,917 --> 00:20:39,996 Para outros apreciarem estes belos animais, 277 00:20:39,997 --> 00:20:42,998 E eu certamente usaria o espaço. 278 00:20:44,827 --> 00:20:48,286 Então vamos fazer uma divisão de 50/50. 279 00:20:48,287 --> 00:20:50,157 50/50? 280 00:20:53,003 --> 00:20:55,156 Olha, eu... 281 00:20:55,157 --> 00:20:58,286 Normalmente, um negociante cobra 50% só para mostrar a peça. 282 00:20:58,287 --> 00:21:01,496 Eu fico com 50% para trazer as espécimes pra você, 283 00:21:01,497 --> 00:21:02,826 Representando você, 284 00:21:02,827 --> 00:21:05,867 Além de fornecer o negociante de arte. 285 00:21:08,117 --> 00:21:12,157 O fato da questão é que, 286 00:21:14,997 --> 00:21:17,262 Estou quebrado. 287 00:21:18,208 --> 00:21:21,709 Caleb aleijou minhas mãos e meu corpo. 288 00:21:23,088 --> 00:21:24,824 E não posso trabalhar sozinho. 289 00:21:26,287 --> 00:21:28,089 Pr3c1s0 d0 d1nheiro, Norman. 290 00:21:28,960 --> 00:21:30,457 Eu entendo. 291 00:21:33,327 --> 00:21:36,392 Como o congelador está funcionando pra você? 292 00:21:38,617 --> 00:21:40,984 Está funcionando muito melhor. 293 00:21:41,787 --> 00:21:43,916 Obrigado por concertar. Está mantendo frio. 294 00:21:44,432 --> 00:21:46,116 É bom ouvir isso. 295 00:21:51,957 --> 00:21:54,206 Um par de Gaio-comum. 296 00:21:55,247 --> 00:21:56,826 Lindo. 297 00:21:56,827 --> 00:21:58,366 Então vamos dar uma chance a isso, certo? 298 00:21:59,997 --> 00:22:01,332 Sócios? 299 00:22:04,657 --> 00:22:06,247 Vamos dar uma chance. 300 00:22:25,157 --> 00:22:26,746 - Ei. - Ei. 301 00:22:26,747 --> 00:22:29,286 Bem vindo ao Kings Motel. 302 00:22:29,287 --> 00:22:31,156 O que o tras a cidade? 303 00:22:31,157 --> 00:22:33,996 - Vim visitar minha irmã. - É claro. 304 00:22:33,997 --> 00:22:36,616 Qual cartão de crédito vai usar hoje? 305 00:22:36,617 --> 00:22:39,866 - Ah, dinheiro. - Dinheiro está ótimo. 306 00:22:39,867 --> 00:22:42,206 Certo. 307 00:22:42,207 --> 00:22:44,116 Quem é sua irmã? 308 00:22:44,117 --> 00:22:46,326 Norma Bates. 309 00:22:49,747 --> 00:22:51,246 O que? 310 00:22:52,787 --> 00:22:54,496 Hm, quando foi a última vez que falou com ela? 311 00:22:54,497 --> 00:22:56,156 Eu não sei. Faz um ano e meio. 312 00:22:56,157 --> 00:22:57,866 Estive fora do país. Por que? 313 00:22:57,867 --> 00:22:59,496 Certo, ah... 314 00:22:59,497 --> 00:23:01,656 Odeio ser a pessoa que vai te falar, 315 00:23:01,657 --> 00:23:06,456 Mas sua irmã, ela... ela morreu. 316 00:23:06,457 --> 00:23:08,206 Foi uma tragédia horrível. 317 00:23:08,207 --> 00:23:09,996 O que você está falando? Ela não morreu. 318 00:23:09,997 --> 00:23:12,536 Eu estava com seu filho. Ele teria me contado alguma coisa. 319 00:23:15,037 --> 00:23:17,076 Eu não sei o que falar pra você. 320 00:23:18,917 --> 00:23:21,496 Olha, ela... ela morreu. Ela cometeu suicídio. 321 00:23:21,497 --> 00:23:23,416 Foi a notícia local. 322 00:23:25,157 --> 00:23:27,366 Me desculpe você saber isso dessa forma. 323 00:23:52,607 --> 00:23:54,607 Sr. Davidson. 324 00:23:56,247 --> 00:23:58,996 Precisa de um quarto novamente por algumas horas? 325 00:23:58,997 --> 00:24:01,417 Não. Vim pra ver você. 326 00:24:03,537 --> 00:24:04,866 Esse encontro duplo... 327 00:24:05,997 --> 00:24:07,970 Vim pra checar... 328 00:24:08,457 --> 00:24:10,411 Que tipo de homem você é. 329 00:24:11,397 --> 00:24:14,958 Não tenho certeza se temos a mesma definição do dicionário. 330 00:24:15,457 --> 00:24:18,866 Não vou ficar aqui e me explicar pra você. 331 00:24:18,867 --> 00:24:20,869 Tudo que posso dizer é que... 332 00:24:21,537 --> 00:24:23,117 Fique fora disso. 333 00:24:26,390 --> 00:24:28,866 Bem, você está certo. Não é da minha conta. 334 00:24:29,787 --> 00:24:32,319 Eu mal conheço você ou sua esposa. 335 00:24:34,764 --> 00:24:37,811 Mas de homem pra homem, 336 00:24:37,812 --> 00:24:40,563 Sam, você não liga muito pra ela, não é? 337 00:24:42,747 --> 00:24:46,275 Veja, o fato é que, Norman, sou um cara legal. 338 00:24:47,537 --> 00:24:51,996 Eu sou, mas apesar disso, Estou perfeitamente disposto 339 00:24:51,997 --> 00:24:54,036 a chutar seu rabo através daquele cascalho lá fora 340 00:24:54,037 --> 00:24:57,247 Se disser alguma palavra disso pra minha esposa. 341 00:24:59,367 --> 00:25:01,497 Estamos entendidos? 342 00:25:04,207 --> 00:25:05,428 Acredito que sim . 343 00:25:06,657 --> 00:25:08,054 Não mexa comigo. 344 00:26:50,837 --> 00:26:52,716 Mãe, você está fumando? 345 00:26:52,717 --> 00:26:55,496 Estou morta. Não é como se fosse me matar. 346 00:26:55,497 --> 00:26:56,956 Não faça isso. Estou entediada. 347 00:26:56,957 --> 00:26:59,156 - Posso fumar se eu quiser. - Não, você não pode. 348 00:26:59,157 --> 00:27:02,616 Você não pode fumar. Está tentando me punir. 349 00:27:03,957 --> 00:27:06,326 Serio, Mãe, é infantil. 350 00:27:18,157 --> 00:27:21,246 Essa tolice é por que estavamos falando do Romero? 351 00:27:21,950 --> 00:27:23,076 Não. 352 00:27:25,367 --> 00:27:26,456 O que? 353 00:27:26,855 --> 00:27:28,488 Você ainda o ama? 354 00:27:29,997 --> 00:27:31,246 Não. 355 00:27:32,707 --> 00:27:33,996 Ele mandou alguém aqui pra me matar. 356 00:27:33,997 --> 00:27:35,956 Você lembra disso, certo? 357 00:27:45,077 --> 00:27:46,635 Onde você está indo? 358 00:27:48,207 --> 00:27:49,641 Reunião de negócios. 359 00:27:50,639 --> 00:27:53,451 Você parece gostar muito de reuniões de negócios ultimamente. 360 00:27:55,497 --> 00:27:57,616 Por favor, não seja infantil, Mãe. É entediante. 361 00:27:57,617 --> 00:28:00,286 É importante pra gente marcar presença na comunidade. 362 00:28:00,287 --> 00:28:02,416 E eu nem fui na última. 363 00:28:02,417 --> 00:28:04,956 - Estávamos ocupados, como deve se lembrar. - Eu lembro. 364 00:28:09,867 --> 00:28:11,677 Volto em algumas horas. 365 00:28:13,077 --> 00:28:14,366 E vamos passar um tempo juntos. 366 00:28:14,367 --> 00:28:15,366 Eu prometo. 367 00:28:16,827 --> 00:28:18,246 E não fique nesse estado, 368 00:28:18,247 --> 00:28:19,326 Escutando essa música. 369 00:28:19,327 --> 00:28:21,366 - E não fume. - Tá bom. 370 00:28:56,164 --> 00:28:58,404 Eu comecei no departamento de teatro. 371 00:28:58,405 --> 00:29:00,945 Queria ser atriz mais do que qualquer coisa, 372 00:29:00,946 --> 00:29:03,275 Mas nunca fui escalada, 373 00:29:03,276 --> 00:29:05,355 E meu pai ficava me dizendo que ninguém ia me escalar 374 00:29:05,356 --> 00:29:06,905 E eu precisava de um outro emprego. 375 00:29:06,906 --> 00:29:08,145 Ele disse que a última coisa que o mundo precisa 376 00:29:08,146 --> 00:29:09,525 É outro ator, 377 00:29:09,526 --> 00:29:12,355 E eu estava tipo, "Obrigado, cuzão." 378 00:29:12,356 --> 00:29:13,985 Os pais nem sempre sabem. 379 00:29:13,986 --> 00:29:15,735 O meu não sabia. 380 00:29:15,736 --> 00:29:17,937 Não conversamos mais. Ele é um saco. 381 00:29:19,523 --> 00:29:22,525 Então, você decidiu partir 382 00:29:22,526 --> 00:29:25,315 - Para programação de computadores. - Sim. 383 00:29:25,316 --> 00:29:27,855 Eu não gosto muito, mas eu meio que sou boa nisso, então... 384 00:29:27,856 --> 00:29:30,085 Você é incrível nisso. 385 00:29:30,086 --> 00:29:32,235 Norman, você devia ver o site que ela criou pra gente. 386 00:29:32,236 --> 00:29:34,815 É fácil com você. Você é uma artista. 387 00:29:34,816 --> 00:29:37,645 Eu sei que ela é, só de estar em sua loja. 388 00:29:37,646 --> 00:29:40,419 Ah... nossa loja. 389 00:29:40,420 --> 00:29:41,195 390 00:29:41,196 --> 00:29:43,695 Sim, claro, Sam. É que, você nunca esta lá. 391 00:29:44,138 --> 00:29:46,395 Bem, meu negócio é em Seattle. 392 00:29:46,396 --> 00:29:47,855 Não foi minha idéia se mudar, 393 00:29:47,856 --> 00:29:50,355 Mas estamos nos entendendo. 394 00:29:50,356 --> 00:29:52,378 Eu sei. Nós vamos. 395 00:29:54,462 --> 00:29:56,751 Oh! Oh, e estamos sem. 396 00:29:56,752 --> 00:29:58,751 Oh. Uh, com licença. 397 00:29:58,752 --> 00:30:01,522 Pode trazer outra garrafa de Château de Maragrite? 398 00:30:01,523 --> 00:30:03,443 Você tem um belo sotaque francês. 399 00:30:03,444 --> 00:30:04,847 Você fala francês? 400 00:30:06,372 --> 00:30:08,791 Oh, não. Não, minha... 401 00:30:08,792 --> 00:30:12,171 Eu vejo uns filmes franceses às vezes. 402 00:30:12,172 --> 00:30:13,711 - com legendas? - Aham. 403 00:30:13,712 --> 00:30:15,371 Eu odeio legendas. Sou do tipo, 404 00:30:15,372 --> 00:30:16,581 "Estou assistindo ou lendo?" Sabe? 405 00:30:16,582 --> 00:30:17,671 Sim, eu não tenho a paciência 406 00:30:17,672 --> 00:30:20,291 Para continuar a maioria dos filmes. 407 00:30:20,292 --> 00:30:22,461 Acho que sou mais executor. 408 00:30:22,462 --> 00:30:24,501 O que você sempre está fazendo, Sam? 409 00:30:26,922 --> 00:30:28,041 Imobiliária. 410 00:30:30,581 --> 00:30:33,291 Sam está trabalhando em algumas casas que ele está vendendo. 411 00:30:33,292 --> 00:30:35,371 Ah, esta certo. Venda de casas. 412 00:30:35,372 --> 00:30:37,001 Ele fez um bom dinheiro com isso, 413 00:30:37,002 --> 00:30:39,001 Mas ele conhece o mercado melhor em Seattle 414 00:30:39,002 --> 00:30:40,581 Do que o mercado daqui. 415 00:30:40,582 --> 00:30:43,211 Então, como resultado, gasto muito tempo 416 00:30:43,212 --> 00:30:46,001 Na loja de ferramentas sozinha. 417 00:30:46,002 --> 00:30:49,131 - Você consegue. - Sim, eu consigo. 418 00:30:49,132 --> 00:30:51,447 Tudo vai ficar bem. 419 00:30:54,212 --> 00:30:55,751 Minha mãe costumava dizer isso. 420 00:30:57,332 --> 00:30:58,671 Ela dizia? 421 00:31:00,781 --> 00:31:02,500 Bem, ela estava certa. 422 00:31:03,542 --> 00:31:06,871 Ouvi sobre a sua mãe. Sinto muito. 423 00:31:07,962 --> 00:31:09,371 O que houve? 424 00:31:09,372 --> 00:31:11,152 Ela morreu não faz muito tempo. 425 00:31:11,962 --> 00:31:13,581 Ela se matou. 426 00:31:15,212 --> 00:31:16,898 Eu sinto muito. 427 00:31:17,825 --> 00:31:20,371 Obrigado. Faz ... 428 00:31:20,372 --> 00:31:22,001 Já faz um tempo. 429 00:31:27,212 --> 00:31:29,961 Estou muito feliz por você ter vindo essa noite. 430 00:31:37,132 --> 00:31:39,921 Obrigado. Eu... Eu já volto. 431 00:31:53,672 --> 00:31:55,985 Reunião de negócios, ein? 432 00:31:57,372 --> 00:31:59,921 Pelo amor de Deus, Mãe, o que está fazendo aqui? 433 00:31:59,922 --> 00:32:02,331 Eu poderia muito bem te fazer a mesma pergunta. 434 00:32:02,332 --> 00:32:04,291 Mãe, não sou eu que tem de fingir estar morto. 435 00:32:04,292 --> 00:32:06,291 Digo, e se alguém viu você aqui? 436 00:32:06,292 --> 00:32:08,042 Ninguém viu, está tudo bem. 437 00:32:09,712 --> 00:32:11,671 E a propósito... 438 00:32:11,672 --> 00:32:14,291 Quando começou a mentir pra mim? 439 00:32:14,292 --> 00:32:15,711 Não estou mentindo pra você, Mãe. 440 00:32:15,712 --> 00:32:18,081 Eu fui pressionado a vir nesse jantar. 441 00:32:18,082 --> 00:32:20,831 Ta certo? Madeleine queria que eu conhecesse sua amiga. 442 00:32:20,832 --> 00:32:22,371 Não estou interessado na sua amiga, 443 00:32:22,372 --> 00:32:23,791 Mas eu não queria ser rude. 444 00:32:23,792 --> 00:32:26,041 Me pareceu mais fácil vim para o jantar 445 00:32:26,042 --> 00:32:28,711 Do que insulta-la. 446 00:32:28,712 --> 00:32:31,331 Bem, estou feliz que você se importa com o sentimento das pessoas. 447 00:32:31,332 --> 00:32:33,131 Mãe, você está exagerando, ta bem? 448 00:32:33,132 --> 00:32:35,251 Mas agora você precisa ir. 449 00:32:35,252 --> 00:32:37,041 Vamos. Bora. 450 00:32:37,042 --> 00:32:39,001 Vamos, Mãe. Fora. 451 00:32:39,002 --> 00:32:41,291 Não podemos arriscar você passar de volta no restaurante. 452 00:32:41,292 --> 00:32:42,711 - Isso é ridículo. - Não, Mãe. 453 00:32:42,712 --> 00:32:45,131 O que é ridículo é uma mulher morta 454 00:32:45,132 --> 00:32:47,331 Andando em um restaurante onde ela pode ser flagrada 455 00:32:47,332 --> 00:32:48,791 Por um número de pessoas que a conhecessem. 456 00:32:48,792 --> 00:32:49,921 Eu não vi ninguém que eu conheço. 457 00:32:49,922 --> 00:32:51,331 - Eu olhei. - Mãe! 458 00:32:51,332 --> 00:32:53,671 Saia pela janela agora. 459 00:32:57,832 --> 00:32:59,921 Pegue essas chaves. 460 00:32:59,922 --> 00:33:01,671 Fique no fundo do carro 461 00:33:01,672 --> 00:33:03,251 E deite para que ninguém te veja. 462 00:33:03,252 --> 00:33:06,331 Vou terminar logo esse jantar. Apenas espere por mim. 463 00:33:06,332 --> 00:33:09,671 Norman, você ainda gosta de mim? 464 00:33:12,632 --> 00:33:16,831 Sim. Mãe, sim. Ainda gosto de você. 465 00:33:16,832 --> 00:33:18,331 Agora, vá! 466 00:33:36,287 --> 00:33:38,326 Dado o que aconteceu... 467 00:33:38,327 --> 00:33:39,826 Eu posso ir a corte 468 00:33:39,827 --> 00:33:41,366 E argumentar que a sua vida 469 00:33:41,367 --> 00:33:43,956 Está em perigo aqui e que seria punitivo 470 00:33:43,957 --> 00:33:45,866 Colocar você em uma prisão de segurança média 471 00:33:45,867 --> 00:33:47,616 Baseado em uma taxa de perjúrio. 472 00:33:48,071 --> 00:33:50,030 Devo ser capaz de colocá-lo em uma fazenda. 473 00:33:50,031 --> 00:33:51,616 Certo. Bem, eu gostaria de ser transferido. 474 00:33:51,617 --> 00:33:53,206 Eu... 475 00:33:53,207 --> 00:33:54,826 Quando vim pra ca, estava tão devastado 476 00:33:54,827 --> 00:33:56,406 Por perder minha esposa, eu nem me importei, 477 00:33:56,407 --> 00:33:58,996 Mas agora... Eu preciso continuar vivo e bem. 478 00:33:58,997 --> 00:34:01,456 Eu tenho a responsabilidade de... 479 00:34:01,457 --> 00:34:03,616 Cuidar do filho que ela deixou pra trás. 480 00:34:03,617 --> 00:34:05,956 Então, sim... Eu gostaria de ser transferido. 481 00:34:05,957 --> 00:34:07,286 Vou arquivar o pedido de transferência. 482 00:34:07,287 --> 00:34:11,326 - Certo. - Enquanto isso, apenas relaxe. 483 00:34:11,327 --> 00:34:13,956 Pelo amor de Deus, tente não provocar mais ninguém. 484 00:34:13,957 --> 00:34:16,367 - Vou fazer meu melhor. - Está certo. 485 00:34:26,167 --> 00:34:27,536 Adeus. 486 00:34:30,457 --> 00:34:32,366 Obrigado. 487 00:34:32,367 --> 00:34:34,616 Desculpe por aquilo. 488 00:34:49,207 --> 00:34:50,826 Foi divertido. Foi muito bom te ver. 489 00:34:52,497 --> 00:34:53,826 Por que você não está ligando o carro? 490 00:34:53,827 --> 00:34:55,326 É difícil ficar deitada aqui. 491 00:34:55,327 --> 00:34:57,326 Mãe, volte a se deitar, agora. 492 00:34:57,327 --> 00:34:59,496 As pessoas com quem estava jantando estão a alguns carros de distância. 493 00:34:59,497 --> 00:35:01,286 Eles podem ver você. 494 00:35:01,287 --> 00:35:03,906 - Tchau. - Tchau. 495 00:35:10,947 --> 00:35:12,286 Ela parece comigo. 496 00:35:12,287 --> 00:35:14,465 Por que você estava jantando com alguém que parece comigo? 497 00:35:14,466 --> 00:35:15,496 Eu não acho que ela parece com você. 498 00:35:15,497 --> 00:35:17,246 Ela parece comigo dez anos mais nova. 499 00:35:18,367 --> 00:35:20,206 Você vai ser um daqueles caras? 500 00:35:20,207 --> 00:35:23,036 Mãe, foi apenas um jantar amigável. 501 00:35:26,367 --> 00:35:27,996 - O que você está fazendo? - Estou saindo. 502 00:35:27,997 --> 00:35:30,826 - Não, Mãe. Você não pode! - Eu não posso? 503 00:35:40,497 --> 00:35:42,406 Bourbon, puro. 504 00:35:58,259 --> 00:35:59,588 Como sua noite está indo? 505 00:35:59,589 --> 00:36:00,706 Ah, está indo. 506 00:36:02,997 --> 00:36:04,787 Estou de saco cheio do meu emprego. 507 00:36:06,413 --> 00:36:07,906 Entendo. 508 00:36:08,388 --> 00:36:09,476 O que você faz? 509 00:36:13,878 --> 00:36:16,537 Eu tomo conta de uma pessoa com problemas mentais. 510 00:36:18,628 --> 00:36:19,917 Uau. 511 00:36:19,918 --> 00:36:21,600 Parece algo difícil. 512 00:36:21,601 --> 00:36:23,364 Sim, você não faz idéia. 513 00:36:24,949 --> 00:36:27,773 E eu acho... que ele não gosta mais de mim. 514 00:36:28,349 --> 00:36:30,048 Isso torna o serviço mais difícil. 515 00:36:30,049 --> 00:36:31,968 E fico, "Por que continuo fazendo isso?" 516 00:36:31,969 --> 00:36:34,258 "Satisfação pessoal?" 517 00:36:35,969 --> 00:36:38,388 Eu gasto muito tempo sozinho 518 00:36:38,389 --> 00:36:40,468 Ou livrando ele de problemas que ele cria... 519 00:36:40,469 --> 00:36:42,138 Por não me dar ouvidos, entende? 520 00:36:42,139 --> 00:36:44,548 E... 521 00:36:44,549 --> 00:36:46,968 Eu não gosto de ter que fazer essas coisas. 522 00:36:46,969 --> 00:36:48,348 Está me atingindo. 523 00:36:49,759 --> 00:36:52,699 Eu preciso sair mais, ver pessoas reais. 524 00:36:54,259 --> 00:36:57,008 Vou ter que começar diminuindo a jornada . 525 00:36:57,009 --> 00:36:58,795 Admiro que tenha que fazer esse serviço. 526 00:36:59,527 --> 00:37:02,004 Tenho certeza que significa muito para o cara que você cuida, 527 00:37:02,599 --> 00:37:04,928 Mesmo que ele não fale. 528 00:37:07,469 --> 00:37:08,928 Ele não pode. 529 00:37:09,929 --> 00:37:11,548 Não por agora. 530 00:37:19,849 --> 00:37:21,218 Manda outra. 531 00:37:27,469 --> 00:37:31,638 Embora ela não estivesse lá, exceto em sua mente. 532 00:37:31,639 --> 00:37:34,848 Ela estava morta, mas isso importava? 533 00:37:34,849 --> 00:37:37,508 O que diverge isso de outros relacionamentos? 534 00:37:37,509 --> 00:37:41,178 Quanto nós projetamos em nossos companheiros? 535 00:37:41,179 --> 00:37:44,678 E por que diabos precisamos tanto de qualquer maneira? 536 00:37:44,679 --> 00:37:46,178 Seria a felicidade, em sentindo, 537 00:37:46,179 --> 00:37:48,258 Tudo uma criação da mente? 538 00:37:54,139 --> 00:37:56,218 - Uísque duplo. - Certo. 539 00:38:08,509 --> 00:38:12,138 De todas as doses de todas as cidades... 540 00:38:12,139 --> 00:38:14,218 Em todo o mundo... 541 00:38:23,719 --> 00:38:26,542 Olha, não mexe comigo. 542 00:38:27,881 --> 00:38:29,808 Você não vai querer mexer comigo agora. 543 00:38:29,809 --> 00:38:32,388 Isso é engraçado. 544 00:38:32,389 --> 00:38:33,848 Você falando isso pra alguém que 545 00:38:33,849 --> 00:38:36,013 Você bateu até aleijar, 546 00:38:36,549 --> 00:38:38,468 Deixou pra morrer, roubou todo o dinheiro 547 00:38:38,469 --> 00:38:39,968 E arruinou sua vida. 548 00:38:39,969 --> 00:38:42,258 - Isso é engraçado. - Sim, engraçado. 549 00:38:42,259 --> 00:38:43,542 Você esqueceu da parte 550 00:38:43,543 --> 00:38:45,548 Onde você quase fez eu e meu filho serem mortos. 551 00:38:45,549 --> 00:38:48,468 Dylan. Filho da Norma. 552 00:38:51,718 --> 00:38:53,009 Seu filho. 553 00:38:53,679 --> 00:38:57,178 Não ouse falar assim dela, 554 00:38:57,179 --> 00:38:58,848 Ou vou te matar. 555 00:39:01,549 --> 00:39:04,008 Desculpe. 556 00:39:04,009 --> 00:39:06,888 Não temos que falar sobre você ter estuprado sua irmã. 557 00:39:08,309 --> 00:39:11,428 Eu não ligo se estamos em público, tá bom? 558 00:39:11,429 --> 00:39:14,598 Se falar o nome dela novamente, 559 00:39:14,599 --> 00:39:16,388 Vou te matar. 560 00:39:16,389 --> 00:39:18,138 Eu vou te matar. 561 00:39:18,139 --> 00:39:20,718 Ta certo. Bom, bom. 562 00:39:33,469 --> 00:39:35,468 Puta merda. 563 00:39:38,139 --> 00:39:39,928 Você acabou de descobrir. 564 00:39:42,929 --> 00:39:44,428 Me deixe sozinho, ta bom? 565 00:39:44,429 --> 00:39:46,508 - Você não tem idéia de nada. - Espere. 566 00:39:47,719 --> 00:39:48,968 Espere! 567 00:39:51,438 --> 00:39:53,728 Ela não se mataria. 568 00:39:54,179 --> 00:39:55,863 Eu falei pra ela. 569 00:39:57,099 --> 00:39:58,678 - Você falou pra quem? - Norma. 570 00:39:58,679 --> 00:40:00,428 Eu a avisei sobre seu filho. 571 00:40:00,429 --> 00:40:02,678 - O que tem o Norman? - Eu avisei ela... 572 00:40:02,679 --> 00:40:04,679 Que ele iria surtar algum dia. 573 00:40:05,849 --> 00:40:07,546 Ela não me ouviu. 574 00:40:08,349 --> 00:40:10,931 Talvez você não conheça o Norman do jeito que acha. 575 00:40:12,389 --> 00:40:14,548 Ele não vai se safar dessa, não. 576 00:41:40,809 --> 00:41:42,808 Norman! 577 00:41:49,019 --> 00:41:51,018 Merda! 578 00:41:55,349 --> 00:41:57,018 Norman! 579 00:41:58,599 --> 00:42:00,518 Você não vai escapar! 580 00:42:11,429 --> 00:42:13,348 Eu sei o que você fez! 581 00:42:13,349 --> 00:42:14,848 Norman! 582 00:42:31,389 --> 00:42:33,558 Norman! 583 00:43:00,599 --> 00:43:03,388 Puta merda. 584 00:43:09,259 --> 00:43:11,218 Bem, agora você sabe, Chick. 585 00:43:13,639 --> 00:43:15,428 Eu continuo viva. 586 00:43:17,007 --> 00:43:22,309 TRADUÇÃO: @chicosay10 Sincronia e legenda original por btsix www.addic7ed.com 41487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.