Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,159 --> 00:00:02,391
Anteriormente em "Bates Motel"...
2
00:00:02,392 --> 00:00:04,645
Estou morta. E porque estou
fingindo estar morta?
3
00:00:04,646 --> 00:00:06,476
Para me manter distante de todos,
4
00:00:06,477 --> 00:00:08,535
De tudo que pode me afastar de você.
5
00:00:08,536 --> 00:00:10,277
Oh, Olá.
6
00:00:10,278 --> 00:00:12,376
- Quem é ela?
- Mãe, ela é casada.
7
00:00:12,377 --> 00:00:14,060
Você não pode ter outras pessoas em sua vida,
8
00:00:14,061 --> 00:00:15,265
Especialmente mulheres.
9
00:00:15,266 --> 00:00:17,013
Preciso de um quarto por algumas horas.
10
00:00:17,014 --> 00:00:20,365
- Seu nome?
- David... Davidson.
11
00:00:20,366 --> 00:00:22,156
Deixe-me saber se eu puder fazer
qualquer coisa por você,
12
00:00:22,157 --> 00:00:23,829
Sr. David Davidson.
13
00:00:24,492 --> 00:00:26,406
Sinto muito em saber que
sua condicional foi negada.
14
00:00:26,407 --> 00:00:28,066
Mais dois anos...
É tudo que eu me importo.
15
00:00:28,067 --> 00:00:29,696
Mãe, estou com a carteira de alguém,
16
00:00:29,697 --> 00:00:31,026
E eu não sei como a consegui.
17
00:00:31,027 --> 00:00:32,486
Você ja teve o sentimento
18
00:00:32,487 --> 00:00:33,986
Que você tem o mesmo pesadelo
19
00:00:33,987 --> 00:00:35,566
Muitas vezes seguidas,
20
00:00:35,567 --> 00:00:37,066
Mas você não consegue se lembrar dele?
21
00:00:37,067 --> 00:00:38,026
Desligue isso.
22
00:00:38,027 --> 00:00:39,327
Alguém vai te ouvir.
23
00:00:40,447 --> 00:00:42,236
Jim?
24
00:00:42,237 --> 00:00:44,116
Jim?
25
00:00:44,117 --> 00:00:45,867
Você está ai?
26
00:01:02,197 --> 00:01:04,486
Esses para-raios finalmente deixaram a area.
27
00:01:04,487 --> 00:01:07,826
Está 20º graus e parcialmente
ensolarado em Bend,
28
00:01:07,827 --> 00:01:10,736
Com chances de chuvas no Sábado.
29
00:01:10,737 --> 00:01:12,776
Este é uma padrão meteorológico que
parece continuar
30
00:01:12,777 --> 00:01:14,406
ao longo dos próximos dias.
31
00:01:14,407 --> 00:01:15,736
32
00:01:30,367 --> 00:01:31,904
Romero.
33
00:01:32,967 --> 00:01:34,407
Você tem visita.
34
00:01:57,597 --> 00:01:59,017
Ei, Xerife.
35
00:02:00,381 --> 00:02:01,461
Como está a vida?
36
00:02:04,641 --> 00:02:09,220
Estou aqui porque você
estava preocupado comigo.
37
00:02:09,221 --> 00:02:11,800
Foi muita gentileza sua mandar seu amigo
38
00:02:11,801 --> 00:02:14,010
Ver como eu estava me virando.
39
00:02:14,011 --> 00:02:16,341
Mas como pode ver, eu estou muito bem.
40
00:02:18,721 --> 00:02:19,970
Você está, né?
41
00:02:23,551 --> 00:02:25,380
Sabe de uma coisa?
42
00:02:27,551 --> 00:02:30,550
Não pense que sou antipático
a sua situação.
43
00:02:32,551 --> 00:02:35,340
Sei como é ficar trancado em um lugar
44
00:02:35,341 --> 00:02:37,760
E ser assistido todo tempo,
45
00:02:37,761 --> 00:02:40,340
porque você me colocou em um lugar...
Você lembra?
46
00:02:40,341 --> 00:02:41,590
Essa foi a decisão de sua mãe.
47
00:02:41,591 --> 00:02:43,180
Não minta.
48
00:02:43,181 --> 00:02:45,260
Isso é mentira. Isso... foi você.
49
00:02:47,261 --> 00:02:48,880
Foi você.
50
00:02:48,881 --> 00:02:52,010
Foi seu jeito de tentar se livrar de mim.
51
00:02:55,051 --> 00:02:57,510
E eu continuo vivo.
52
00:02:58,841 --> 00:03:00,340
Por enquanto.
53
00:03:03,091 --> 00:03:04,680
Bom ver você, Xerife.
54
00:03:07,301 --> 00:03:08,880
55
00:03:08,881 --> 00:03:11,050
Vou atrás de você quando menos esperar,
56
00:03:11,051 --> 00:03:12,680
Então não fique tão confortável
57
00:03:12,681 --> 00:03:14,840
Naquela casa sozinho.
58
00:03:42,142 --> 00:03:49,315
TRADUÇÃO: @chicosay10
Sincronia e legenda original por btsix
www.addic7ed.com
59
00:04:31,641 --> 00:04:32,551
O que?
60
00:04:34,261 --> 00:04:36,473
Caleb decidiu ir embora.
61
00:04:37,431 --> 00:04:39,340
Ele achou que não seria bom morar aqui,
62
00:04:39,341 --> 00:04:41,061
Mesmo adorando ficar perto da gente.
63
00:04:46,923 --> 00:04:49,721
Bom, pelo menos ele deixou
um bilhete dessa vez.
64
00:04:55,261 --> 00:04:57,099
Sim, eu falei com ele.
65
00:04:58,267 --> 00:04:59,675
O que você disse?
66
00:04:59,676 --> 00:05:02,165
Basicamente as coisas que conversamos...
67
00:05:02,682 --> 00:05:05,577
A pressão que colocaria em
seu relacionamento com Katie.
68
00:05:08,658 --> 00:05:12,590
Ele sabe que você o ama,
e ele... entende Dylan.
69
00:05:14,341 --> 00:05:16,471
Me sinto terrível...
70
00:05:20,011 --> 00:05:21,799
E aliviado.
71
00:05:23,261 --> 00:05:25,380
E me sinto terrível por me sentir aliviado.
72
00:05:25,381 --> 00:05:27,840
- Digo...
- Ei, não é sua culpa.
73
00:05:27,841 --> 00:05:29,300
Você não pode arrumar algo que aconteceu
74
00:05:29,301 --> 00:05:30,970
Antes do seu nascimento.
75
00:05:30,971 --> 00:05:32,590
E você fez o melhor que podia
ter feito sobre isso.
76
00:05:32,591 --> 00:05:33,511
Isso é...
77
00:05:35,881 --> 00:05:38,057
Estamos tentando viver uma
vida tranquila aqui.
78
00:05:38,591 --> 00:05:40,089
Sem segredos.
79
00:05:40,681 --> 00:05:44,341
É um bom caminho.
Vamos tentar e continuar assim.
80
00:05:46,431 --> 00:05:47,761
Certo.
81
00:05:50,575 --> 00:05:51,550
Deus, eu sei o quão difícil é.
82
00:05:51,551 --> 00:05:53,522
Me sinto do mesmo modo sobre minha mãe.
83
00:05:54,301 --> 00:05:57,300
Gostaria que Katie pudesse
conhece-la e... o Caleb.
84
00:05:57,301 --> 00:06:00,380
Mas não acho que está
nos planos de alguém.
85
00:06:00,381 --> 00:06:02,010
Katie vai ter poucos avós,
86
00:06:02,011 --> 00:06:05,260
Mas pelo menos viverá em um
honesto, mundo livre...
87
00:06:06,551 --> 00:06:08,800
Especialmente entre nós.
88
00:06:10,591 --> 00:06:11,640
Eu espero.
89
00:07:00,181 --> 00:07:02,140
Norma, está em casa?
90
00:07:23,551 --> 00:07:25,381
Ei, Norma?
91
00:07:36,551 --> 00:07:37,957
Norma?
92
00:08:10,721 --> 00:08:11,880
Norma?
93
00:08:19,261 --> 00:08:21,010
Norma?
94
00:08:31,697 --> 00:08:33,243
Norma?
95
00:08:41,135 --> 00:08:42,557
Norma?
96
00:09:54,341 --> 00:09:56,930
- Ei. Veja isso.
- Ou o que, vadia?
97
00:10:28,664 --> 00:10:29,894
Norman?
98
00:10:31,840 --> 00:10:32,815
Sim?
99
00:10:32,816 --> 00:10:34,724
Se você é o Norman, seu café está aqui.
100
00:10:36,315 --> 00:10:39,442
- Desculpe. Obrigado.
- Sem problemas.
101
00:11:38,865 --> 00:11:40,115
Norman?
102
00:11:41,583 --> 00:11:44,212
Oh. Oh, Madeleine.
103
00:11:44,213 --> 00:11:46,753
É... muito bom ver você.
104
00:11:46,754 --> 00:11:49,214
Você toma café aqui também?
105
00:11:49,215 --> 00:11:50,795
Bem, sim...
106
00:11:50,796 --> 00:11:52,336
É do outro lado da rua.
107
00:11:52,337 --> 00:11:53,757
Acho que é.
108
00:11:53,758 --> 00:11:55,087
Ei, sinto muito por não ter
109
00:11:55,088 --> 00:11:56,837
ido a reunião, mas posso te passar
110
00:11:56,838 --> 00:11:58,507
todas as idéias que tivemos...
111
00:11:58,508 --> 00:11:59,877
Muitas delas sobre a preservação
112
00:11:59,878 --> 00:12:02,087
Da arquitetura histórica da cidade.
113
00:12:02,088 --> 00:12:04,427
Bem, eu adoraria...
114
00:12:04,428 --> 00:12:06,757
Preservar a arquitetura histórica
115
00:12:06,758 --> 00:12:08,637
Da cidade.
116
00:12:15,338 --> 00:12:17,587
Ei, posso ser um pouco curiosa
e insistente por um momento?
117
00:12:17,588 --> 00:12:19,637
E se não gostar, pode dizer que eu paro.
118
00:12:19,638 --> 00:12:20,877
Beleza?
119
00:12:20,878 --> 00:12:22,257
Certo.
120
00:12:23,428 --> 00:12:25,156
Posso te alugar pra alguém?
121
00:12:26,798 --> 00:12:29,137
Oh. Uh...
122
00:12:29,138 --> 00:12:31,110
Eu não faço esse tipo de coisa, sabe.
123
00:12:31,111 --> 00:12:32,111
Entendi.
124
00:12:32,112 --> 00:12:33,927
Entendi mesmo.
125
00:12:33,928 --> 00:12:35,967
Sabe, na real, achei que seria divertido
126
00:12:35,968 --> 00:12:37,377
Pra todos nós.
127
00:12:37,378 --> 00:12:39,297
Ah. Todos nós?
128
00:12:39,298 --> 00:12:40,967
Sim.
129
00:12:40,968 --> 00:12:43,087
Eu conheci essa menina legal, Joanne.
130
00:12:43,088 --> 00:12:45,337
Ela está me ajudando com minha loja online.
131
00:12:45,338 --> 00:12:49,427
Ela é solteira e disse que
nunca conheceu ninguém.
132
00:12:49,428 --> 00:12:52,927
Ela é muito fofa e legal,
e você é muito fofo e legal.
133
00:12:55,192 --> 00:12:57,467
Meu marido não conhece muita gente aqui,
134
00:12:57,468 --> 00:12:59,614
E estou tentando mostrar pra ele
o quão legal esse lugar é
135
00:12:59,928 --> 00:13:03,967
E, sabe, mostrar os nativos.
136
00:13:03,968 --> 00:13:05,797
Achei que seria uma boa.
137
00:13:05,798 --> 00:13:08,437
E uma forma de nos
conhecermos melhor, também.
138
00:13:09,088 --> 00:13:10,407
O que você acha?
139
00:13:11,878 --> 00:13:15,545
Bem, acho que se você for,
então é diferente.
140
00:13:20,429 --> 00:13:22,772
Você é bem bajulador, não é?
141
00:13:23,468 --> 00:13:26,257
- Sou?
- Sim. Você é.
142
00:13:28,548 --> 00:13:30,007
Ei, querida, por que esta demorando?
143
00:13:30,008 --> 00:13:31,967
Sim, desculpe. Eu me distrai.
144
00:13:31,968 --> 00:13:33,362
Esse é Norman Bates.
145
00:13:33,363 --> 00:13:36,547
Ele é dono do Bates Motel,
fora da cidade.
146
00:13:37,920 --> 00:13:39,606
Prazer em conhece-lo.
147
00:13:39,607 --> 00:13:41,837
Ah, qual era o nome?
148
00:13:44,126 --> 00:13:45,377
Sam Loomis.
149
00:13:45,690 --> 00:13:48,013
Prazer em conhece-lo, Sam Loomis.
150
00:13:49,508 --> 00:13:52,245
Estou arranjando o Norman
pra Joanne Carlson.
151
00:13:52,675 --> 00:13:54,298
Quem é Joanne Carlson?
152
00:13:54,968 --> 00:13:56,547
Você sabe, aquela mulher
153
00:13:56,548 --> 00:13:58,757
Que está repaginando nosso site?
154
00:13:58,758 --> 00:14:01,150
- Ah, sim.
- Você a conheceu, tipo, duas vezes.
155
00:14:01,787 --> 00:14:03,757
A cabeça do Sam continua em Seattle.
156
00:14:03,758 --> 00:14:05,637
Meu negócio está lá.
157
00:14:05,638 --> 00:14:07,427
Estou terminando algumas
construções por lá.
158
00:14:07,428 --> 00:14:09,637
Parece incrível, Sam.
159
00:14:11,468 --> 00:14:14,217
Viu? Vamos ter muito o que conversar.
160
00:14:14,218 --> 00:14:15,637
Porque não saímos hoje?
161
00:14:15,638 --> 00:14:18,166
19:00 no Temple Street Bar?
162
00:14:18,638 --> 00:14:20,377
Adoraria jantar com vocês,
163
00:14:20,378 --> 00:14:21,739
Conhecer sua amiga.
164
00:14:22,339 --> 00:14:24,177
Certo. É um encontro.
165
00:14:24,645 --> 00:14:25,732
Ótimo.
166
00:14:27,258 --> 00:14:29,006
Tchau.
167
00:14:29,007 --> 00:14:30,967
- Até mais tarde.
- Até mais.
168
00:14:33,718 --> 00:14:35,047
Oi.
169
00:14:53,718 --> 00:14:55,641
Ei, como se sente?
170
00:14:57,048 --> 00:14:58,717
Inchado.
171
00:14:58,718 --> 00:15:01,717
Você sabe seu nome?
172
00:15:01,718 --> 00:15:04,467
Você sabe o seu?
173
00:15:04,468 --> 00:15:07,637
Sei que não tive uma concussão.
174
00:15:07,638 --> 00:15:11,637
Alex Romero, detento número A49452...
175
00:15:11,638 --> 00:15:14,950
Bloco Cinco, Cela 63.
176
00:15:15,468 --> 00:15:19,587
Cumprindo cinco anos por um processo falso.
177
00:15:19,588 --> 00:15:20,744
O que houve?
178
00:15:21,148 --> 00:15:22,728
Alguém descobriu que você era policial?
179
00:15:25,138 --> 00:15:26,928
Sim, aparentemente.
180
00:15:29,088 --> 00:15:32,056
Não posso esconder a verdade pra sempre.
Os detentos conversam.
181
00:15:32,838 --> 00:15:36,303
Descobriram que eu era
um ex-polícial e me pegaram.
182
00:15:40,642 --> 00:15:42,831
Talvés preciso conversar com meu advogado.
183
00:15:44,451 --> 00:15:45,614
Eu faria isso.
184
00:16:11,798 --> 00:16:14,137
Le livre est sur la table.
185
00:16:14,138 --> 00:16:16,297
Le livre est sur la table.
186
00:16:16,298 --> 00:16:18,377
Mãe? Com quem está conversando?
187
00:16:18,378 --> 00:16:21,427
Oi Norman. Estou estudando francês.
188
00:16:21,428 --> 00:16:24,330
O quarto é azul.
La chambre est bleu.
189
00:16:24,331 --> 00:16:25,837
La chambre est bleu.
190
00:16:25,838 --> 00:16:27,837
Por que?
191
00:16:27,838 --> 00:16:30,177
Eu descobri que, só porque
estou presa nessa casa
192
00:16:30,178 --> 00:16:32,124
Não significa que minha
mente tem que estagnar.
193
00:16:32,928 --> 00:16:35,507
Vermelho.
Rouge.
194
00:16:35,508 --> 00:16:37,217
Rouge.
195
00:16:37,218 --> 00:16:40,217
A cereja é vermelha.
La cerise est rouge.
196
00:16:40,218 --> 00:16:42,377
La cerise est rouge.
197
00:16:42,378 --> 00:16:44,467
A propósito, onde esteve o dia todo?
198
00:16:44,468 --> 00:16:46,217
Acordei as 7:00. Você já tinha saido.
199
00:16:46,218 --> 00:16:48,758
Ah, é. Eu tinha uns assuntos para resolver.
200
00:16:50,758 --> 00:16:54,587
De fato, eu devia voltar para o escritório.
201
00:16:54,588 --> 00:16:57,378
Traidor.
Traître.
202
00:16:59,218 --> 00:17:00,582
Traître.
203
00:17:00,583 --> 00:17:04,637
O traidor foi enforcado.
Le traître a été pend...
204
00:17:04,638 --> 00:17:06,606
Que tipo de curso de Francês é esse?
205
00:17:09,258 --> 00:17:11,245
- Onde você esteve hoje?
- Na cidade.
206
00:17:11,246 --> 00:17:13,077
Por seis horas?
207
00:17:16,538 --> 00:17:18,677
Fui visitar o Romero na prisão.
208
00:17:18,678 --> 00:17:20,047
Por que?
209
00:17:20,048 --> 00:17:21,547
Pra falar pra ele que você
sabe que ele enviou alguém
210
00:17:21,548 --> 00:17:23,047
Pra te matar e você continua vivo?
211
00:17:23,048 --> 00:17:25,637
- Basicamente isso.
- Isso é muita burrice.
212
00:17:25,638 --> 00:17:26,837
Sabe, não seria melhor
213
00:17:26,838 --> 00:17:27,797
Ele achar que você está morto
214
00:17:27,798 --> 00:17:29,337
Para ele te deixar em paz?
215
00:17:29,338 --> 00:17:30,837
Mãe, ele vai sair algum dia
216
00:17:30,838 --> 00:17:32,677
E vamos ter que lidar com isso.
217
00:17:32,678 --> 00:17:34,337
Ele acha que eu te matei, se lembra?
218
00:17:34,338 --> 00:17:36,507
Ele é doido, então eu
queria ter a certeza
219
00:17:36,508 --> 00:17:38,927
Que ele nunca mais mexeria comigo novamente.
220
00:17:40,380 --> 00:17:42,337
Posso tomar conta dele quando sair.
221
00:17:44,298 --> 00:17:46,797
Você... está dizendo que vai mata-lo?
222
00:17:51,048 --> 00:17:53,547
Mãe, você ainda sente algo por ele?
223
00:17:56,508 --> 00:17:58,007
Olá!
224
00:17:58,008 --> 00:17:59,797
Norman?
225
00:17:59,798 --> 00:18:02,137
- É o Chick.
- Aquele cara.
226
00:18:02,138 --> 00:18:03,731
Ele é tão chato.
227
00:18:03,732 --> 00:18:06,007
Tenho que me esconder sempre que ele aparece.
228
00:18:06,008 --> 00:18:07,797
Eu sei, Mãe, mas ele tem sido
muito bom comigo, certo?
229
00:18:07,798 --> 00:18:09,671
Ele me ajudou com umas coisas em casa.
230
00:18:09,672 --> 00:18:10,829
Norman?
231
00:18:11,850 --> 00:18:13,877
Estou indo!
232
00:18:13,878 --> 00:18:16,257
E além disso, é necessário ter
233
00:18:16,258 --> 00:18:17,757
Um amigo do lado de fora.
234
00:18:17,758 --> 00:18:19,047
Faz as coisas parecerem normais.
235
00:18:19,048 --> 00:18:20,137
Você tem que lidar com isso.
236
00:18:22,338 --> 00:18:23,967
Fingir estar morta não é tão divertido
237
00:18:23,968 --> 00:18:25,257
Como eu achei que seria.
238
00:18:27,968 --> 00:18:30,507
- Ei. Desculpe, Chick.
- Sim.
239
00:18:30,508 --> 00:18:33,217
Só passei pra ver como estava.
240
00:18:33,218 --> 00:18:35,111
É uma hora ruim?
241
00:18:36,008 --> 00:18:38,427
Deixa pra lá. É só uma expressão.
242
00:18:38,428 --> 00:18:40,935
Estou aqui. Trouxe isso pra você.
243
00:18:41,588 --> 00:18:43,211
Elas estão... estão frescas.
244
00:18:44,298 --> 00:18:46,547
Bem, elas... parecem deliciosas.
245
00:18:47,000 --> 00:18:48,587
Muito obrigado.
246
00:18:48,588 --> 00:18:50,493
Sim, são do Lady Annes.
247
00:18:51,546 --> 00:18:53,007
Eu peguei na árvore do meu vizinho.
248
00:18:55,508 --> 00:18:58,337
Saindo daquele lugar.
Ele não pode pagar.
249
00:18:58,338 --> 00:19:00,087
Então pensei, "Você tem que colher
250
00:19:00,088 --> 00:19:02,174
Enquanto está bom para colher.", certo?
251
00:19:02,678 --> 00:19:04,177
- É o que tem que fazer.
- Sim.
252
00:19:04,178 --> 00:19:06,137
Obrigado, Chick.
253
00:19:06,138 --> 00:19:07,967
- Sim.
- De verdade.
254
00:19:07,968 --> 00:19:10,587
É que... Não foi por isso...
255
00:19:10,588 --> 00:19:11,934
Que eu vim.
256
00:19:15,088 --> 00:19:17,257
Queria te mostrar uma coisa.
257
00:19:18,468 --> 00:19:21,507
Vá em frente. Da uma olhada.
258
00:19:25,548 --> 00:19:28,507
Tenho uma proposta de trabalho pra você.
259
00:19:32,588 --> 00:19:34,677
Vamos no porão!
260
00:19:37,138 --> 00:19:39,007
Porão é pra onde vamos!
261
00:19:50,747 --> 00:19:52,524
É um falcão peregrino.
262
00:19:52,957 --> 00:19:55,786
A criatura mais rápida que se tem registro.
263
00:19:55,787 --> 00:19:57,909
E é muito raro, também.
264
00:19:58,657 --> 00:20:00,457
Ela é deslumbrante.
265
00:20:02,957 --> 00:20:04,866
Então é o que eu estava pensando.
266
00:20:05,867 --> 00:20:09,827
Eu lhe trago essa, ah, espécie...
267
00:20:12,247 --> 00:20:16,416
E você, ah, transforma em arte.
268
00:20:16,417 --> 00:20:17,987
Então eu ajudo você a vender.
269
00:20:18,867 --> 00:20:20,953
Você realmente acha que alguém compraria?
270
00:20:22,077 --> 00:20:23,656
Você tem um talento e tanto.
271
00:20:23,657 --> 00:20:26,156
Sua técnica é superlativa.
272
00:20:26,157 --> 00:20:28,246
Conheço um negociante de artes em Portland
273
00:20:28,247 --> 00:20:31,536
Que se especializou no incomum.
274
00:20:31,537 --> 00:20:34,537
Ela expos alguns dos meus trabalhos.
275
00:20:36,287 --> 00:20:37,916
Bem, seria bom
276
00:20:37,917 --> 00:20:39,996
Para outros apreciarem estes belos animais,
277
00:20:39,997 --> 00:20:42,998
E eu certamente usaria o espaço.
278
00:20:44,827 --> 00:20:48,286
Então vamos fazer uma divisão de 50/50.
279
00:20:48,287 --> 00:20:50,157
50/50?
280
00:20:53,003 --> 00:20:55,156
Olha, eu...
281
00:20:55,157 --> 00:20:58,286
Normalmente, um negociante
cobra 50% só para mostrar a peça.
282
00:20:58,287 --> 00:21:01,496
Eu fico com 50% para trazer
as espécimes pra você,
283
00:21:01,497 --> 00:21:02,826
Representando você,
284
00:21:02,827 --> 00:21:05,867
Além de fornecer o negociante de arte.
285
00:21:08,117 --> 00:21:12,157
O fato da questão é que,
286
00:21:14,997 --> 00:21:17,262
Estou quebrado.
287
00:21:18,208 --> 00:21:21,709
Caleb aleijou minhas mãos e meu corpo.
288
00:21:23,088 --> 00:21:24,824
E não posso trabalhar sozinho.
289
00:21:26,287 --> 00:21:28,089
Pr3c1s0 d0 d1nheiro, Norman.
290
00:21:28,960 --> 00:21:30,457
Eu entendo.
291
00:21:33,327 --> 00:21:36,392
Como o congelador está funcionando pra você?
292
00:21:38,617 --> 00:21:40,984
Está funcionando muito melhor.
293
00:21:41,787 --> 00:21:43,916
Obrigado por concertar. Está mantendo frio.
294
00:21:44,432 --> 00:21:46,116
É bom ouvir isso.
295
00:21:51,957 --> 00:21:54,206
Um par de Gaio-comum.
296
00:21:55,247 --> 00:21:56,826
Lindo.
297
00:21:56,827 --> 00:21:58,366
Então vamos dar uma chance a isso, certo?
298
00:21:59,997 --> 00:22:01,332
Sócios?
299
00:22:04,657 --> 00:22:06,247
Vamos dar uma chance.
300
00:22:25,157 --> 00:22:26,746
- Ei.
- Ei.
301
00:22:26,747 --> 00:22:29,286
Bem vindo ao Kings Motel.
302
00:22:29,287 --> 00:22:31,156
O que o tras a cidade?
303
00:22:31,157 --> 00:22:33,996
- Vim visitar minha irmã.
- É claro.
304
00:22:33,997 --> 00:22:36,616
Qual cartão de crédito vai usar hoje?
305
00:22:36,617 --> 00:22:39,866
- Ah, dinheiro.
- Dinheiro está ótimo.
306
00:22:39,867 --> 00:22:42,206
Certo.
307
00:22:42,207 --> 00:22:44,116
Quem é sua irmã?
308
00:22:44,117 --> 00:22:46,326
Norma Bates.
309
00:22:49,747 --> 00:22:51,246
O que?
310
00:22:52,787 --> 00:22:54,496
Hm, quando foi a última vez
que falou com ela?
311
00:22:54,497 --> 00:22:56,156
Eu não sei. Faz um ano e meio.
312
00:22:56,157 --> 00:22:57,866
Estive fora do país. Por que?
313
00:22:57,867 --> 00:22:59,496
Certo, ah...
314
00:22:59,497 --> 00:23:01,656
Odeio ser a pessoa que vai te falar,
315
00:23:01,657 --> 00:23:06,456
Mas sua irmã, ela... ela morreu.
316
00:23:06,457 --> 00:23:08,206
Foi uma tragédia horrível.
317
00:23:08,207 --> 00:23:09,996
O que você está falando?
Ela não morreu.
318
00:23:09,997 --> 00:23:12,536
Eu estava com seu filho.
Ele teria me contado alguma coisa.
319
00:23:15,037 --> 00:23:17,076
Eu não sei o que falar pra você.
320
00:23:18,917 --> 00:23:21,496
Olha, ela... ela morreu.
Ela cometeu suicídio.
321
00:23:21,497 --> 00:23:23,416
Foi a notícia local.
322
00:23:25,157 --> 00:23:27,366
Me desculpe você saber
isso dessa forma.
323
00:23:52,607 --> 00:23:54,607
Sr. Davidson.
324
00:23:56,247 --> 00:23:58,996
Precisa de um quarto
novamente por algumas horas?
325
00:23:58,997 --> 00:24:01,417
Não. Vim pra ver você.
326
00:24:03,537 --> 00:24:04,866
Esse encontro duplo...
327
00:24:05,997 --> 00:24:07,970
Vim pra checar...
328
00:24:08,457 --> 00:24:10,411
Que tipo de homem você é.
329
00:24:11,397 --> 00:24:14,958
Não tenho certeza se temos a
mesma definição do dicionário.
330
00:24:15,457 --> 00:24:18,866
Não vou ficar aqui e me explicar pra você.
331
00:24:18,867 --> 00:24:20,869
Tudo que posso dizer é que...
332
00:24:21,537 --> 00:24:23,117
Fique fora disso.
333
00:24:26,390 --> 00:24:28,866
Bem, você está certo.
Não é da minha conta.
334
00:24:29,787 --> 00:24:32,319
Eu mal conheço você ou sua esposa.
335
00:24:34,764 --> 00:24:37,811
Mas de homem pra homem,
336
00:24:37,812 --> 00:24:40,563
Sam, você não liga muito pra ela, não é?
337
00:24:42,747 --> 00:24:46,275
Veja, o fato é que,
Norman, sou um cara legal.
338
00:24:47,537 --> 00:24:51,996
Eu sou, mas apesar disso,
Estou perfeitamente disposto
339
00:24:51,997 --> 00:24:54,036
a chutar seu rabo através
daquele cascalho lá fora
340
00:24:54,037 --> 00:24:57,247
Se disser alguma palavra
disso pra minha esposa.
341
00:24:59,367 --> 00:25:01,497
Estamos entendidos?
342
00:25:04,207 --> 00:25:05,428
Acredito que sim .
343
00:25:06,657 --> 00:25:08,054
Não mexa comigo.
344
00:26:50,837 --> 00:26:52,716
Mãe, você está fumando?
345
00:26:52,717 --> 00:26:55,496
Estou morta.
Não é como se fosse me matar.
346
00:26:55,497 --> 00:26:56,956
Não faça isso. Estou entediada.
347
00:26:56,957 --> 00:26:59,156
- Posso fumar se eu quiser.
- Não, você não pode.
348
00:26:59,157 --> 00:27:02,616
Você não pode fumar.
Está tentando me punir.
349
00:27:03,957 --> 00:27:06,326
Serio, Mãe, é infantil.
350
00:27:18,157 --> 00:27:21,246
Essa tolice é por que
estavamos falando do Romero?
351
00:27:21,950 --> 00:27:23,076
Não.
352
00:27:25,367 --> 00:27:26,456
O que?
353
00:27:26,855 --> 00:27:28,488
Você ainda o ama?
354
00:27:29,997 --> 00:27:31,246
Não.
355
00:27:32,707 --> 00:27:33,996
Ele mandou alguém aqui pra me matar.
356
00:27:33,997 --> 00:27:35,956
Você lembra disso, certo?
357
00:27:45,077 --> 00:27:46,635
Onde você está indo?
358
00:27:48,207 --> 00:27:49,641
Reunião de negócios.
359
00:27:50,639 --> 00:27:53,451
Você parece gostar muito de
reuniões de negócios ultimamente.
360
00:27:55,497 --> 00:27:57,616
Por favor, não seja infantil, Mãe.
É entediante.
361
00:27:57,617 --> 00:28:00,286
É importante pra gente marcar
presença na comunidade.
362
00:28:00,287 --> 00:28:02,416
E eu nem fui na última.
363
00:28:02,417 --> 00:28:04,956
- Estávamos ocupados, como deve se lembrar.
- Eu lembro.
364
00:28:09,867 --> 00:28:11,677
Volto em algumas horas.
365
00:28:13,077 --> 00:28:14,366
E vamos passar um tempo juntos.
366
00:28:14,367 --> 00:28:15,366
Eu prometo.
367
00:28:16,827 --> 00:28:18,246
E não fique nesse estado,
368
00:28:18,247 --> 00:28:19,326
Escutando essa música.
369
00:28:19,327 --> 00:28:21,366
- E não fume.
- Tá bom.
370
00:28:56,164 --> 00:28:58,404
Eu comecei no departamento de teatro.
371
00:28:58,405 --> 00:29:00,945
Queria ser atriz mais do que qualquer coisa,
372
00:29:00,946 --> 00:29:03,275
Mas nunca fui escalada,
373
00:29:03,276 --> 00:29:05,355
E meu pai ficava me dizendo
que ninguém ia me escalar
374
00:29:05,356 --> 00:29:06,905
E eu precisava de um outro emprego.
375
00:29:06,906 --> 00:29:08,145
Ele disse que a última coisa
que o mundo precisa
376
00:29:08,146 --> 00:29:09,525
É outro ator,
377
00:29:09,526 --> 00:29:12,355
E eu estava tipo, "Obrigado, cuzão."
378
00:29:12,356 --> 00:29:13,985
Os pais nem sempre sabem.
379
00:29:13,986 --> 00:29:15,735
O meu não sabia.
380
00:29:15,736 --> 00:29:17,937
Não conversamos mais. Ele é um saco.
381
00:29:19,523 --> 00:29:22,525
Então, você decidiu partir
382
00:29:22,526 --> 00:29:25,315
- Para programação de computadores.
- Sim.
383
00:29:25,316 --> 00:29:27,855
Eu não gosto muito, mas eu
meio que sou boa nisso, então...
384
00:29:27,856 --> 00:29:30,085
Você é incrível nisso.
385
00:29:30,086 --> 00:29:32,235
Norman, você devia ver o site
que ela criou pra gente.
386
00:29:32,236 --> 00:29:34,815
É fácil com você.
Você é uma artista.
387
00:29:34,816 --> 00:29:37,645
Eu sei que ela é, só de estar em sua loja.
388
00:29:37,646 --> 00:29:40,419
Ah... nossa loja.
389
00:29:40,420 --> 00:29:41,195
390
00:29:41,196 --> 00:29:43,695
Sim, claro, Sam. É que,
você nunca esta lá.
391
00:29:44,138 --> 00:29:46,395
Bem, meu negócio é em Seattle.
392
00:29:46,396 --> 00:29:47,855
Não foi minha idéia se mudar,
393
00:29:47,856 --> 00:29:50,355
Mas estamos nos entendendo.
394
00:29:50,356 --> 00:29:52,378
Eu sei. Nós vamos.
395
00:29:54,462 --> 00:29:56,751
Oh! Oh, e estamos sem.
396
00:29:56,752 --> 00:29:58,751
Oh. Uh, com licença.
397
00:29:58,752 --> 00:30:01,522
Pode trazer outra garrafa de
Château de Maragrite?
398
00:30:01,523 --> 00:30:03,443
Você tem um belo sotaque francês.
399
00:30:03,444 --> 00:30:04,847
Você fala francês?
400
00:30:06,372 --> 00:30:08,791
Oh, não. Não, minha...
401
00:30:08,792 --> 00:30:12,171
Eu vejo uns filmes franceses às vezes.
402
00:30:12,172 --> 00:30:13,711
- com legendas?
- Aham.
403
00:30:13,712 --> 00:30:15,371
Eu odeio legendas. Sou do tipo,
404
00:30:15,372 --> 00:30:16,581
"Estou assistindo ou lendo?" Sabe?
405
00:30:16,582 --> 00:30:17,671
Sim, eu não tenho a paciência
406
00:30:17,672 --> 00:30:20,291
Para continuar a maioria dos filmes.
407
00:30:20,292 --> 00:30:22,461
Acho que sou mais executor.
408
00:30:22,462 --> 00:30:24,501
O que você sempre está fazendo, Sam?
409
00:30:26,922 --> 00:30:28,041
Imobiliária.
410
00:30:30,581 --> 00:30:33,291
Sam está trabalhando em algumas
casas que ele está vendendo.
411
00:30:33,292 --> 00:30:35,371
Ah, esta certo. Venda de casas.
412
00:30:35,372 --> 00:30:37,001
Ele fez um bom dinheiro com isso,
413
00:30:37,002 --> 00:30:39,001
Mas ele conhece o mercado melhor em Seattle
414
00:30:39,002 --> 00:30:40,581
Do que o mercado daqui.
415
00:30:40,582 --> 00:30:43,211
Então, como resultado, gasto muito tempo
416
00:30:43,212 --> 00:30:46,001
Na loja de ferramentas sozinha.
417
00:30:46,002 --> 00:30:49,131
- Você consegue.
- Sim, eu consigo.
418
00:30:49,132 --> 00:30:51,447
Tudo vai ficar bem.
419
00:30:54,212 --> 00:30:55,751
Minha mãe costumava dizer isso.
420
00:30:57,332 --> 00:30:58,671
Ela dizia?
421
00:31:00,781 --> 00:31:02,500
Bem, ela estava certa.
422
00:31:03,542 --> 00:31:06,871
Ouvi sobre a sua mãe. Sinto muito.
423
00:31:07,962 --> 00:31:09,371
O que houve?
424
00:31:09,372 --> 00:31:11,152
Ela morreu não faz muito tempo.
425
00:31:11,962 --> 00:31:13,581
Ela se matou.
426
00:31:15,212 --> 00:31:16,898
Eu sinto muito.
427
00:31:17,825 --> 00:31:20,371
Obrigado. Faz ...
428
00:31:20,372 --> 00:31:22,001
Já faz um tempo.
429
00:31:27,212 --> 00:31:29,961
Estou muito feliz por você
ter vindo essa noite.
430
00:31:37,132 --> 00:31:39,921
Obrigado. Eu...
Eu já volto.
431
00:31:53,672 --> 00:31:55,985
Reunião de negócios, ein?
432
00:31:57,372 --> 00:31:59,921
Pelo amor de Deus, Mãe,
o que está fazendo aqui?
433
00:31:59,922 --> 00:32:02,331
Eu poderia muito bem te
fazer a mesma pergunta.
434
00:32:02,332 --> 00:32:04,291
Mãe, não sou eu que tem
de fingir estar morto.
435
00:32:04,292 --> 00:32:06,291
Digo, e se alguém viu você aqui?
436
00:32:06,292 --> 00:32:08,042
Ninguém viu, está tudo bem.
437
00:32:09,712 --> 00:32:11,671
E a propósito...
438
00:32:11,672 --> 00:32:14,291
Quando começou a mentir pra mim?
439
00:32:14,292 --> 00:32:15,711
Não estou mentindo pra você, Mãe.
440
00:32:15,712 --> 00:32:18,081
Eu fui pressionado a vir nesse jantar.
441
00:32:18,082 --> 00:32:20,831
Ta certo? Madeleine queria que
eu conhecesse sua amiga.
442
00:32:20,832 --> 00:32:22,371
Não estou interessado na sua amiga,
443
00:32:22,372 --> 00:32:23,791
Mas eu não queria ser rude.
444
00:32:23,792 --> 00:32:26,041
Me pareceu mais fácil vim para o jantar
445
00:32:26,042 --> 00:32:28,711
Do que insulta-la.
446
00:32:28,712 --> 00:32:31,331
Bem, estou feliz que você se importa
com o sentimento das pessoas.
447
00:32:31,332 --> 00:32:33,131
Mãe, você está exagerando, ta bem?
448
00:32:33,132 --> 00:32:35,251
Mas agora você precisa ir.
449
00:32:35,252 --> 00:32:37,041
Vamos. Bora.
450
00:32:37,042 --> 00:32:39,001
Vamos, Mãe. Fora.
451
00:32:39,002 --> 00:32:41,291
Não podemos arriscar você
passar de volta no restaurante.
452
00:32:41,292 --> 00:32:42,711
- Isso é ridículo.
- Não, Mãe.
453
00:32:42,712 --> 00:32:45,131
O que é ridículo é uma mulher morta
454
00:32:45,132 --> 00:32:47,331
Andando em um restaurante
onde ela pode ser flagrada
455
00:32:47,332 --> 00:32:48,791
Por um número de pessoas que a conhecessem.
456
00:32:48,792 --> 00:32:49,921
Eu não vi ninguém que eu conheço.
457
00:32:49,922 --> 00:32:51,331
- Eu olhei.
- Mãe!
458
00:32:51,332 --> 00:32:53,671
Saia pela janela agora.
459
00:32:57,832 --> 00:32:59,921
Pegue essas chaves.
460
00:32:59,922 --> 00:33:01,671
Fique no fundo do carro
461
00:33:01,672 --> 00:33:03,251
E deite para que ninguém te veja.
462
00:33:03,252 --> 00:33:06,331
Vou terminar logo esse jantar.
Apenas espere por mim.
463
00:33:06,332 --> 00:33:09,671
Norman, você ainda gosta de mim?
464
00:33:12,632 --> 00:33:16,831
Sim. Mãe, sim.
Ainda gosto de você.
465
00:33:16,832 --> 00:33:18,331
Agora, vá!
466
00:33:36,287 --> 00:33:38,326
Dado o que aconteceu...
467
00:33:38,327 --> 00:33:39,826
Eu posso ir a corte
468
00:33:39,827 --> 00:33:41,366
E argumentar que a sua vida
469
00:33:41,367 --> 00:33:43,956
Está em perigo aqui e que seria punitivo
470
00:33:43,957 --> 00:33:45,866
Colocar você em uma prisão de segurança média
471
00:33:45,867 --> 00:33:47,616
Baseado em uma taxa de perjúrio.
472
00:33:48,071 --> 00:33:50,030
Devo ser capaz de colocá-lo em uma fazenda.
473
00:33:50,031 --> 00:33:51,616
Certo. Bem, eu gostaria de ser transferido.
474
00:33:51,617 --> 00:33:53,206
Eu...
475
00:33:53,207 --> 00:33:54,826
Quando vim pra ca, estava tão devastado
476
00:33:54,827 --> 00:33:56,406
Por perder minha esposa,
eu nem me importei,
477
00:33:56,407 --> 00:33:58,996
Mas agora... Eu preciso
continuar vivo e bem.
478
00:33:58,997 --> 00:34:01,456
Eu tenho a responsabilidade de...
479
00:34:01,457 --> 00:34:03,616
Cuidar do filho que ela deixou pra trás.
480
00:34:03,617 --> 00:34:05,956
Então, sim...
Eu gostaria de ser transferido.
481
00:34:05,957 --> 00:34:07,286
Vou arquivar o pedido de transferência.
482
00:34:07,287 --> 00:34:11,326
- Certo.
- Enquanto isso, apenas relaxe.
483
00:34:11,327 --> 00:34:13,956
Pelo amor de Deus, tente não
provocar mais ninguém.
484
00:34:13,957 --> 00:34:16,367
- Vou fazer meu melhor.
- Está certo.
485
00:34:26,167 --> 00:34:27,536
Adeus.
486
00:34:30,457 --> 00:34:32,366
Obrigado.
487
00:34:32,367 --> 00:34:34,616
Desculpe por aquilo.
488
00:34:49,207 --> 00:34:50,826
Foi divertido.
Foi muito bom te ver.
489
00:34:52,497 --> 00:34:53,826
Por que você não está ligando o carro?
490
00:34:53,827 --> 00:34:55,326
É difícil ficar deitada aqui.
491
00:34:55,327 --> 00:34:57,326
Mãe, volte a se deitar, agora.
492
00:34:57,327 --> 00:34:59,496
As pessoas com quem estava jantando
estão a alguns carros de distância.
493
00:34:59,497 --> 00:35:01,286
Eles podem ver você.
494
00:35:01,287 --> 00:35:03,906
- Tchau.
- Tchau.
495
00:35:10,947 --> 00:35:12,286
Ela parece comigo.
496
00:35:12,287 --> 00:35:14,465
Por que você estava jantando com
alguém que parece comigo?
497
00:35:14,466 --> 00:35:15,496
Eu não acho que ela parece com você.
498
00:35:15,497 --> 00:35:17,246
Ela parece comigo dez anos mais nova.
499
00:35:18,367 --> 00:35:20,206
Você vai ser um daqueles caras?
500
00:35:20,207 --> 00:35:23,036
Mãe, foi apenas um jantar amigável.
501
00:35:26,367 --> 00:35:27,996
- O que você está fazendo?
- Estou saindo.
502
00:35:27,997 --> 00:35:30,826
- Não, Mãe. Você não pode!
- Eu não posso?
503
00:35:40,497 --> 00:35:42,406
Bourbon, puro.
504
00:35:58,259 --> 00:35:59,588
Como sua noite está indo?
505
00:35:59,589 --> 00:36:00,706
Ah, está indo.
506
00:36:02,997 --> 00:36:04,787
Estou de saco cheio do meu emprego.
507
00:36:06,413 --> 00:36:07,906
Entendo.
508
00:36:08,388 --> 00:36:09,476
O que você faz?
509
00:36:13,878 --> 00:36:16,537
Eu tomo conta de uma pessoa
com problemas mentais.
510
00:36:18,628 --> 00:36:19,917
Uau.
511
00:36:19,918 --> 00:36:21,600
Parece algo difícil.
512
00:36:21,601 --> 00:36:23,364
Sim, você não faz idéia.
513
00:36:24,949 --> 00:36:27,773
E eu acho... que ele não gosta mais de mim.
514
00:36:28,349 --> 00:36:30,048
Isso torna o serviço mais difícil.
515
00:36:30,049 --> 00:36:31,968
E fico,
"Por que continuo fazendo isso?"
516
00:36:31,969 --> 00:36:34,258
"Satisfação pessoal?"
517
00:36:35,969 --> 00:36:38,388
Eu gasto muito tempo sozinho
518
00:36:38,389 --> 00:36:40,468
Ou livrando ele de problemas que ele cria...
519
00:36:40,469 --> 00:36:42,138
Por não me dar ouvidos, entende?
520
00:36:42,139 --> 00:36:44,548
E...
521
00:36:44,549 --> 00:36:46,968
Eu não gosto de ter que fazer essas coisas.
522
00:36:46,969 --> 00:36:48,348
Está me atingindo.
523
00:36:49,759 --> 00:36:52,699
Eu preciso sair mais,
ver pessoas reais.
524
00:36:54,259 --> 00:36:57,008
Vou ter que começar diminuindo a jornada .
525
00:36:57,009 --> 00:36:58,795
Admiro que tenha que fazer esse serviço.
526
00:36:59,527 --> 00:37:02,004
Tenho certeza que significa muito
para o cara que você cuida,
527
00:37:02,599 --> 00:37:04,928
Mesmo que ele não fale.
528
00:37:07,469 --> 00:37:08,928
Ele não pode.
529
00:37:09,929 --> 00:37:11,548
Não por agora.
530
00:37:19,849 --> 00:37:21,218
Manda outra.
531
00:37:27,469 --> 00:37:31,638
Embora ela não estivesse lá,
exceto em sua mente.
532
00:37:31,639 --> 00:37:34,848
Ela estava morta,
mas isso importava?
533
00:37:34,849 --> 00:37:37,508
O que diverge isso de
outros relacionamentos?
534
00:37:37,509 --> 00:37:41,178
Quanto nós projetamos em nossos companheiros?
535
00:37:41,179 --> 00:37:44,678
E por que diabos precisamos
tanto de qualquer maneira?
536
00:37:44,679 --> 00:37:46,178
Seria a felicidade, em sentindo,
537
00:37:46,179 --> 00:37:48,258
Tudo uma criação da mente?
538
00:37:54,139 --> 00:37:56,218
- Uísque duplo.
- Certo.
539
00:38:08,509 --> 00:38:12,138
De todas as doses de todas as cidades...
540
00:38:12,139 --> 00:38:14,218
Em todo o mundo...
541
00:38:23,719 --> 00:38:26,542
Olha, não mexe comigo.
542
00:38:27,881 --> 00:38:29,808
Você não vai querer mexer comigo agora.
543
00:38:29,809 --> 00:38:32,388
Isso é engraçado.
544
00:38:32,389 --> 00:38:33,848
Você falando isso pra alguém que
545
00:38:33,849 --> 00:38:36,013
Você bateu até aleijar,
546
00:38:36,549 --> 00:38:38,468
Deixou pra morrer, roubou todo o dinheiro
547
00:38:38,469 --> 00:38:39,968
E arruinou sua vida.
548
00:38:39,969 --> 00:38:42,258
- Isso é engraçado.
- Sim, engraçado.
549
00:38:42,259 --> 00:38:43,542
Você esqueceu da parte
550
00:38:43,543 --> 00:38:45,548
Onde você quase fez eu e
meu filho serem mortos.
551
00:38:45,549 --> 00:38:48,468
Dylan. Filho da Norma.
552
00:38:51,718 --> 00:38:53,009
Seu filho.
553
00:38:53,679 --> 00:38:57,178
Não ouse falar assim dela,
554
00:38:57,179 --> 00:38:58,848
Ou vou te matar.
555
00:39:01,549 --> 00:39:04,008
Desculpe.
556
00:39:04,009 --> 00:39:06,888
Não temos que falar sobre
você ter estuprado sua irmã.
557
00:39:08,309 --> 00:39:11,428
Eu não ligo se estamos em público, tá bom?
558
00:39:11,429 --> 00:39:14,598
Se falar o nome dela novamente,
559
00:39:14,599 --> 00:39:16,388
Vou te matar.
560
00:39:16,389 --> 00:39:18,138
Eu vou te matar.
561
00:39:18,139 --> 00:39:20,718
Ta certo. Bom, bom.
562
00:39:33,469 --> 00:39:35,468
Puta merda.
563
00:39:38,139 --> 00:39:39,928
Você acabou de descobrir.
564
00:39:42,929 --> 00:39:44,428
Me deixe sozinho, ta bom?
565
00:39:44,429 --> 00:39:46,508
- Você não tem idéia de nada.
- Espere.
566
00:39:47,719 --> 00:39:48,968
Espere!
567
00:39:51,438 --> 00:39:53,728
Ela não se mataria.
568
00:39:54,179 --> 00:39:55,863
Eu falei pra ela.
569
00:39:57,099 --> 00:39:58,678
- Você falou pra quem?
- Norma.
570
00:39:58,679 --> 00:40:00,428
Eu a avisei sobre seu filho.
571
00:40:00,429 --> 00:40:02,678
- O que tem o Norman?
- Eu avisei ela...
572
00:40:02,679 --> 00:40:04,679
Que ele iria surtar algum dia.
573
00:40:05,849 --> 00:40:07,546
Ela não me ouviu.
574
00:40:08,349 --> 00:40:10,931
Talvez você não conheça o
Norman do jeito que acha.
575
00:40:12,389 --> 00:40:14,548
Ele não vai se safar dessa, não.
576
00:41:40,809 --> 00:41:42,808
Norman!
577
00:41:49,019 --> 00:41:51,018
Merda!
578
00:41:55,349 --> 00:41:57,018
Norman!
579
00:41:58,599 --> 00:42:00,518
Você não vai escapar!
580
00:42:11,429 --> 00:42:13,348
Eu sei o que você fez!
581
00:42:13,349 --> 00:42:14,848
Norman!
582
00:42:31,389 --> 00:42:33,558
Norman!
583
00:43:00,599 --> 00:43:03,388
Puta merda.
584
00:43:09,259 --> 00:43:11,218
Bem, agora você sabe, Chick.
585
00:43:13,639 --> 00:43:15,428
Eu continuo viva.
586
00:43:17,007 --> 00:43:22,309
TRADUÇÃO: @chicosay10
Sincronia e legenda original por btsix
www.addic7ed.com
41487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.