Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,804
- MAN: * MTV
2
00:00:09,477 --> 00:00:13,114
- Dus hoe kwam je op het oplossen van de misdaad van het decennium?
3
00:00:13,114 --> 00:00:14,582
- MIKE: Omdat hij dat wilde.
4
00:00:14,582 --> 00:00:17,017
- Waarom zou hij dat willen, Mike? - Ik weet het niet.
5
00:00:17,017 --> 00:00:21,021
- Je kunt er maar beter achter komen voordat iemand anders dat doet.
6
00:00:21,021 --> 00:00:23,924
- Ik kijk naar de leiders die een pow-wow van 30 minuten hebben.
7
00:00:23,924 --> 00:00:26,260
Weet je wat het betekent als rivaliserende bendes samenkomen?
8
00:00:26,260 --> 00:00:30,498
Het betekent dat ze het verdomme over ons hebben.
9
00:00:30,498 --> 00:00:33,401
- [grunt]
10
00:00:33,401 --> 00:00:35,269
- Een bewaker doden-- - Stuurt een bericht.
11
00:00:35,269 --> 00:00:36,704
- Wees slim, Pete.
12
00:00:36,704 --> 00:00:39,907
- DUKE: Geef me je arm. - [snikken]
13
00:00:39,907 --> 00:00:41,275
- DUKE: Verkoop haar.
14
00:00:41,275 --> 00:00:43,611
- BUNNY: Ik heb iets dat van jou is.
15
00:00:43,611 --> 00:00:45,413
- Hoe weet je dat het van mij is?
16
00:00:45,413 --> 00:00:47,348
- Dat zegt ze.
17
00:00:47,348 --> 00:00:49,250
- Als hij naar buiten komt, zeg me dan of hij het gedaan heeft.
18
00:00:49,250 --> 00:00:50,818
- IRIS: Hij was het! - Dat is hem?
19
00:00:50,818 --> 00:00:52,320
- Ja. - Okee.
20
00:00:52,320 --> 00:00:53,854
- [geweerschot]
21
00:00:56,490 --> 00:00:59,093
- Wil je mijn favoriete plek in de hele wereld zien?
22
00:00:59,093 --> 00:01:01,395
- [trilling stopt]
23
00:01:01,395 --> 00:01:03,131
- [lacht]
24
00:01:03,131 --> 00:01:04,998
- Zoals verdomde magie.
25
00:01:10,104 --> 00:01:13,341
- [blaffende hond]
26
00:01:13,341 --> 00:01:14,975
- [gloeilamp zappen]
27
00:01:17,411 --> 00:01:20,381
- [draaiende motor]
28
00:01:20,381 --> 00:01:22,383
- We hebben geen toestemming. Je moet vasthouden.
29
00:01:22,383 --> 00:01:23,584
Ik wacht op het bevelschrift.
30
00:01:23,584 --> 00:01:24,852
ROBERT: Ik heb verdomme geen huiszoekingsbevel nodig.
31
00:01:24,852 --> 00:01:27,288
911 kreeg een tiental telefoontjes over schoten.
32
00:01:27,288 --> 00:01:28,489
Er is een bloeduitstrijkje op de oprit
33
00:01:28,489 --> 00:01:29,923
zo groot als mijn verdomde eettafel.
34
00:01:29,923 --> 00:01:32,626
- Hé, laat me het allemaal duidelijk maken, Robert.
35
00:01:32,626 --> 00:01:33,861
- ROBERT: Nou, we zijn hier eenden.
36
00:01:33,861 --> 00:01:35,963
Stuur ons of ik trek mijn team terug.
37
00:01:35,963 --> 00:01:37,198
- Alleen maar...
38
00:01:42,470 --> 00:01:44,905
- Ik heb beweging in huis.
39
00:01:44,905 --> 00:01:47,208
- Welke beweging? - [fluistert] Richard...
40
00:01:49,210 --> 00:01:50,411
We hebben beweging. We gaan naar binnen.
41
00:01:50,411 --> 00:01:51,712
- STEVIE: Robert, wacht.
42
00:01:53,214 --> 00:01:54,715
- [grunt]
43
00:01:56,417 --> 00:02:00,888
- [geweervuur]
44
00:02:00,888 --> 00:02:03,924
- *
45
00:02:07,094 --> 00:02:09,029
- [geweerschoten]
46
00:02:10,097 --> 00:02:12,132
- [geweervuur]
47
00:02:14,302 --> 00:02:15,969
- [schreeuwt]
48
00:02:20,574 --> 00:02:22,476
- [ruisend] - [omhulsel rinkelt]
49
00:02:22,476 --> 00:02:24,111
- Er komt geen einde aan deze klootzak...
50
00:02:28,549 --> 00:02:30,851
- [blast] - [grunt]
51
00:02:39,693 --> 00:02:41,795
- Nou, je hebt wat te doen.
52
00:02:46,033 --> 00:02:48,001
Ga verdomme weg, meneer.
53
00:02:52,172 --> 00:02:58,078
- [thema muziek]
54
00:03:48,095 --> 00:03:50,931
**
55
00:03:55,803 --> 00:03:59,973
- *
56
00:04:10,551 --> 00:04:12,586
- [vogels fluiten]
57
00:04:12,586 --> 00:04:16,657
- [twangy countrymuziek]
58
00:04:16,657 --> 00:04:19,693
* Ik reed Nashville binnen
59
00:04:19,693 --> 00:04:21,595
* Tennessee
60
00:04:21,595 --> 00:04:26,800
* Toen ik nog een jongen was van 19
61
00:04:26,800 --> 00:04:30,738
* En nu is het veel te laat voor mij *
62
00:04:30,738 --> 00:04:33,941
* Om ooit vrij te zijn
63
00:04:33,941 --> 00:04:36,910
*
64
00:04:36,910 --> 00:04:40,047
* Oh, jij fluisterende wind
65
00:04:40,047 --> 00:04:42,182
*
66
00:04:42,182 --> 00:04:45,085
*Breng me weer naar huis
67
00:04:45,085 --> 00:04:47,321
*
68
00:04:47,321 --> 00:04:50,257
* Oh, jij fluisterende wind
69
00:04:50,257 --> 00:04:52,360
*
70
00:04:52,360 --> 00:04:54,828
*Breng me weer naar huis
71
00:04:54,828 --> 00:05:02,403
*
72
00:05:02,403 --> 00:05:05,673
- [blender zoemt]
73
00:05:07,708 --> 00:05:11,512
- * Oeh, ja
74
00:05:11,512 --> 00:05:14,247
- [pan sissend]
75
00:05:14,247 --> 00:05:17,485
- *
76
00:05:17,485 --> 00:05:22,222
* Oeh, ja
77
00:05:22,222 --> 00:05:28,396
*
78
00:05:30,230 --> 00:05:32,165
- [vogels fluiten]
79
00:05:37,771 --> 00:05:39,573
- Wil je nog een beetje?
80
00:05:39,573 --> 00:05:43,010
- Ja, maar mijn brandend maagzuur is dodelijk.
81
00:05:43,010 --> 00:05:46,013
- Brandend maagzuur, h? Je weet wat dat betekent.
82
00:05:46,013 --> 00:05:47,981
- Wat betekent het? - Haar.
83
00:05:47,981 --> 00:05:51,385
Baby wordt geboren met een volle bos haar.
84
00:05:51,385 --> 00:05:53,487
- [lacht] - Kijk maar!
85
00:05:53,487 --> 00:05:55,623
- Morgen, ma. - Hallo, schat.
86
00:05:55,623 --> 00:05:59,026
- Eh, geen honger? - Nee, schat, geen tijd.
87
00:05:59,026 --> 00:06:00,928
- Je dienst begint pas over een uur.
88
00:06:00,928 --> 00:06:04,197
- Ja, nou, het wordt een lange dag, dus...
89
00:06:04,197 --> 00:06:07,034
- Des te meer reden waarom je een geweldige maaltijd wilt.
90
00:06:07,034 --> 00:06:09,870
- Weet je, ma, ik... ik wil wat jij wilt, toch?
91
00:06:09,870 --> 00:06:11,872
Ik wil de gelukkige familie zijn
92
00:06:11,872 --> 00:06:13,774
die rondhangt en een praatje maakt
93
00:06:13,774 --> 00:06:16,309
voordat we vertrekken op onze gelukkige dag,
94
00:06:16,309 --> 00:06:19,647
maar ik heb niets kleins te zeggen en mijn dag zal niet gelukkig zijn,
95
00:06:19,647 --> 00:06:22,149
dus ik wil er gewoon een eind aan maken.
96
00:06:22,149 --> 00:06:25,085
- Tracy, wil je ons even excuseren?
97
00:06:25,085 --> 00:06:28,556
- Zeker wel! - MARIAM: Dank je.
98
00:06:28,556 --> 00:06:31,258
- Je hebt er nu zin in...
99
00:06:31,258 --> 00:06:33,293
- Ga zitten.
100
00:06:33,293 --> 00:06:34,327
- Mam, ik heb geen tijd...
101
00:06:34,327 --> 00:06:36,430
- Ga verdomme zitten!
102
00:06:44,337 --> 00:06:45,873
Ontbijten.
103
00:06:45,873 --> 00:06:48,542
Je vroeg niet naar mijn dag, dus laat me je dat vertellen.
104
00:06:48,542 --> 00:06:51,344
Ik word vandaag geïnterviewd over een student die neerstak
105
00:06:51,344 --> 00:06:54,815
een gevangenisbewaker 30 keer in de nek met een potlood.
106
00:06:54,815 --> 00:06:57,350
Hij is de neef van een van de vrienden van je broer...
107
00:06:57,350 --> 00:06:58,986
een van je vrienden,
108
00:06:58,986 --> 00:07:01,354
die gisteravond ook werd doodgestoken.
109
00:07:01,354 --> 00:07:03,123
En nu haast je je het huis uit...
110
00:07:03,123 --> 00:07:05,292
- KYLE: Ik haast me hier niet weg.
111
00:07:05,292 --> 00:07:09,262
Ik heb een gevangene om 8:00 uur, 30 minuten verkeer,
112
00:07:09,262 --> 00:07:12,833
en ik kreeg 30 minuten bureaucratie in de gevangenis.
113
00:07:12,833 --> 00:07:17,605
Ik ben gewoon... ik ben laat. Ik moet gaan.
114
00:07:17,605 --> 00:07:19,907
En weet je, ik weet wat je doet.
115
00:07:19,907 --> 00:07:21,842
En je hebt gelijk.
116
00:07:21,842 --> 00:07:24,745
Het is een gigantische puinhoop, maar we proberen op te ruimen.
117
00:07:24,745 --> 00:07:25,879
- MARIAM: Het is de rotzooi van je broer.
118
00:07:25,879 --> 00:07:28,348
- KYLE: Het is iedereens puinhoop!
119
00:07:28,348 --> 00:07:30,651
Elke beslissing op deze plek is de minste van twee kwaden.
120
00:07:30,651 --> 00:07:32,285
Elke verdomde.
121
00:07:32,285 --> 00:07:34,488
En ik kan niet kiezen tussen goed en kwaad omdat
122
00:07:34,488 --> 00:07:36,557
die keuze wordt nooit aangeboden.
123
00:07:36,557 --> 00:07:38,826
Weet je de uitgerekende datum van je zoon?
124
00:07:41,495 --> 00:07:43,263
- Waarom zeg je 'zoon'?
125
00:07:43,263 --> 00:07:46,066
- Omdat ik hem op de echo zag
126
00:07:46,066 --> 00:07:48,702
op de doktersafspraak die je niet kon maken.
127
00:07:48,702 --> 00:07:52,540
29 februari. Hij is een schrikkeljaar baby.
128
00:07:52,540 --> 00:07:54,107
- KYLE: Ze heeft het me niet verteld.
129
00:07:54,107 --> 00:07:58,045
- MARIAM: Ze was op zoek naar het juiste moment, zoals ontbijt.
130
00:07:58,045 --> 00:08:00,047
Maar dat gun je haar niet.
131
00:08:01,715 --> 00:08:03,717
Je weet wel, waar ze 's nachts over droomt
132
00:08:03,717 --> 00:08:05,886
ze verwacht dat het in de loop van de dag uitkomt.
133
00:08:05,886 --> 00:08:08,589
En het is maar een simpele droom, Kyle.
134
00:08:08,589 --> 00:08:13,126
Het is een man die liever bij haar is dan ergens anders,
135
00:08:13,126 --> 00:08:15,362
die niet kan wachten om vader te worden,
136
00:08:15,362 --> 00:08:20,400
die niet kunnen wachten om opgezette olifanten en wiegjes te gaan shoppen.
137
00:08:20,400 --> 00:08:21,735
- KYLE: Je hebt gelijk.
138
00:08:21,735 --> 00:08:23,470
Ik moet meer tijd voor haar vrijmaken.
139
00:08:23,470 --> 00:08:26,807
- MARIAM: Dat lost helemaal niets op.
140
00:08:26,807 --> 00:08:28,542
Je zegt dat je geen goede keuzes hebt.
141
00:08:28,542 --> 00:08:31,511
Het enige goede in je leven liep net de kamer uit.
142
00:08:31,511 --> 00:08:36,950
Al dit vuil dat je verteert, kon het gewoon niet achterlaten.
143
00:08:36,950 --> 00:08:38,552
Kies haar.
144
00:08:38,552 --> 00:08:41,454
Als je de moed niet hebt om dat te doen, scheid dan van haar,
145
00:08:41,454 --> 00:08:44,024
en laat haar iemand vinden die wel van haar houdt.
146
00:08:44,024 --> 00:08:46,660
Doe het snel, voordat je vermoord wordt
147
00:08:46,660 --> 00:08:48,929
en ze martelt je in haar gedachten
148
00:08:48,929 --> 00:08:51,431
en wekt een nieuwe generatie dwazen op
149
00:08:51,431 --> 00:08:52,733
in dit gezin.
150
00:08:52,733 --> 00:08:54,635
- KYLE: Ik ga niet scheiden van mijn vrouw.
151
00:08:54,635 --> 00:08:57,638
- Wel, gedraag je dan als haar man!
152
00:08:57,638 --> 00:08:59,106
- [zucht]
153
00:09:01,575 --> 00:09:09,316
- *
154
00:09:15,789 --> 00:09:17,390
- Hoi.
155
00:09:19,492 --> 00:09:22,029
Het spijt me zeer.
156
00:09:22,029 --> 00:09:25,232
- Het is oke. - Nee, nee, het is niet oké.
157
00:09:25,232 --> 00:09:28,736
Kijk naar me.
158
00:09:28,736 --> 00:09:31,839
Het spijt me dat ik er niet was.
159
00:09:31,839 --> 00:09:36,043
Het spijt me zeer.
160
00:09:36,043 --> 00:09:41,281
- Ik heb je nodig. - Ik weet. Ik weet dat je dat doet.
161
00:09:41,281 --> 00:09:44,351
Ik hou van jou.
162
00:09:44,351 --> 00:09:45,786
een zijn.
163
00:09:45,786 --> 00:09:48,488
- Een zoon, ja. - Een zoon.
164
00:09:48,488 --> 00:09:51,524
We krijgen een zoontje. [lacht blij]
165
00:09:51,524 --> 00:09:54,161
- Ja. - Ja.
166
00:09:54,161 --> 00:09:55,996
- We moeten een naam voor hem kiezen.
167
00:09:57,564 --> 00:09:59,199
- Mogen we hem Mitch noemen?
168
00:09:59,199 --> 00:10:01,935
- TRACY: Ja, schat, we kunnen hem noemen zoals je wilt.
169
00:10:03,036 --> 00:10:06,506
- [vogels fluiten]
170
00:10:08,508 --> 00:10:10,410
- [zucht]
171
00:10:11,745 --> 00:10:18,451
- *
172
00:10:22,756 --> 00:10:24,692
- [kloppen] - Hallo?
173
00:10:26,727 --> 00:10:28,561
Ik wil er zeker van zijn dat je niet verdronk.
174
00:10:29,797 --> 00:10:31,531
- Ik ben niet verdronken.
175
00:10:33,867 --> 00:10:35,335
- Ik heb ontbijt gemaakt.
176
00:10:36,870 --> 00:10:38,672
- Weet je, je kunt dichterbij komen.
177
00:10:42,075 --> 00:10:43,811
- Hoe is het met je?
178
00:10:43,811 --> 00:10:48,048
- Nou... scrub hoe ik ook mag...
179
00:10:51,218 --> 00:10:53,186
...Ik krijg ze gewoon niet van me af.
180
00:10:54,287 --> 00:10:58,091
- Nou, iedereen die je dat heeft aangedaan is...
181
00:10:58,091 --> 00:11:01,094
Ze zijn weg.
182
00:11:01,094 --> 00:11:03,296
- Het is een metafoor.
183
00:11:05,799 --> 00:11:13,473
- *
184
00:11:19,947 --> 00:11:21,414
- IRIS: Ontbijt?
185
00:11:21,414 --> 00:11:23,483
- Ja, ja, als je honger hebt.
186
00:11:23,483 --> 00:11:26,553
- Ik zou moeten eten. - Ja, dat zou je moeten doen.
187
00:11:26,553 --> 00:11:28,956
Kom, kom eten terwijl het... nu het warm is, oké?
188
00:11:28,956 --> 00:11:35,262
- *
189
00:11:41,034 --> 00:11:42,602
- O, verdomme.
190
00:11:47,841 --> 00:11:49,476
Siroop.
191
00:11:53,713 --> 00:11:56,784
Daar.
192
00:11:56,784 --> 00:11:59,119
Ja. Nu is het klaar.
193
00:12:06,860 --> 00:12:09,462
- Niet eten? - Ik... ik heb al gegeten.
194
00:12:17,404 --> 00:12:20,607
- Ik kan niet voor je eten.
195
00:12:20,607 --> 00:12:23,510
- Kun je niet? Waarom niet?
196
00:12:23,510 --> 00:12:25,378
- Ik weet het niet.
197
00:12:28,148 --> 00:12:32,152
- Oké, ik wacht wel buiten.
198
00:12:45,833 --> 00:12:48,802
- [vogels fluiten]
199
00:13:01,214 --> 00:13:05,252
- Moet ik terug naar binnen?
200
00:13:05,252 --> 00:13:09,222
- Nee. Ik zal deze angst onder ogen zien.
201
00:13:10,958 --> 00:13:15,262
- [vogels fluiten]
202
00:13:16,796 --> 00:13:18,331
- Weet je hoe ze heten?
203
00:13:18,331 --> 00:13:20,834
- Die gele is een vink.
204
00:13:20,834 --> 00:13:23,303
Een distelvink, om precies te zijn.
205
00:13:23,303 --> 00:13:25,038
- Waarom geen gele vink?
206
00:13:25,038 --> 00:13:26,373
- Nou, er is een gele vink.
207
00:13:26,373 --> 00:13:27,875
Maar dat is er niet een van. Dat is een goudvink.
208
00:13:27,875 --> 00:13:29,142
- Nou, het lijkt me geel.
209
00:13:29,142 --> 00:13:30,677
- Ik weet het, het lijkt mij ook geel.
210
00:13:30,677 --> 00:13:32,812
Maar ze hebben me niet gevraagd wanneer ze het verdomme een naam gaven.
211
00:13:32,812 --> 00:13:36,716
- Dat hadden ze moeten doen.
212
00:13:36,716 --> 00:13:40,320
Mm, wat is dit?
213
00:13:40,320 --> 00:13:42,022
- Dat is een Duitse pannenkoek.
214
00:13:42,022 --> 00:13:45,458
- Ben je Duits? - Nee, ik ben Iers.
215
00:13:45,458 --> 00:13:48,695
Het enige wat Duits is, is die pannenkoek.
216
00:13:48,695 --> 00:13:50,463
- Het is goed.
217
00:13:53,166 --> 00:13:56,369
Je zou kok moeten worden.
218
00:13:56,369 --> 00:13:58,906
- Ja. De gedachte is door mijn hoofd gegaan.
219
00:14:01,141 --> 00:14:08,648
- *
220
00:14:08,648 --> 00:14:11,218
- Ik vraag me af of je me een plezier zou willen doen.
221
00:14:11,218 --> 00:14:13,253
- Natuurlijk zal ik.
222
00:14:17,757 --> 00:14:23,696
- IRIS: [snikken]
223
00:14:31,738 --> 00:14:36,243
[snikken gaat door]
224
00:14:38,611 --> 00:14:43,516
- *
225
00:14:53,293 --> 00:14:55,963
- Pauzeer het daar. Jij ziet dat?
226
00:14:55,963 --> 00:14:57,664
- Wat zie ik? - Kijk naar zijn arm.
227
00:14:57,664 --> 00:14:58,731
Kijk hoe het zich uitstrekt vanaf de schouder.
228
00:14:58,731 --> 00:15:00,267
Piet, sta op.
229
00:15:03,603 --> 00:15:05,205
Zie je dat?
230
00:15:05,205 --> 00:15:06,873
- BEWAKING: De andere gevangene is blank.
231
00:15:06,873 --> 00:15:10,543
Ik betwijfel of een van de blanken bereidwillig een zwarte man zou bewapenen.
232
00:15:10,543 --> 00:15:12,279
- Oké, Pete, heel erg bedankt.
233
00:15:17,684 --> 00:15:19,086
- [deur gaat dicht]
234
00:15:19,086 --> 00:15:20,887
- Ed, de blanken hebben geen hond in dit gevecht.
235
00:15:20,887 --> 00:15:22,389
- Verdomme niet.
236
00:15:22,389 --> 00:15:24,524
- Wat maakt het hen uit of een zwarte gevangene wordt doodgeslagen?
237
00:15:24,524 --> 00:15:25,725
of op het erf geschoten? Als iets,
238
00:15:25,725 --> 00:15:28,728
beide gevallen verbeteren hun positie.
239
00:15:28,728 --> 00:15:31,064
Kijk, als we gevangenen hebben die raciale grenzen overschrijden
240
00:15:31,064 --> 00:15:33,466
om bij een bewaker te komen, we hebben een echt verdomd probleem
241
00:15:33,466 --> 00:15:35,035
omdat je weet wat de toekomst biedt.
242
00:15:35,035 --> 00:15:37,037
- Daar maak ik me zorgen over. - Waarom maak je je er zorgen over?
243
00:15:37,037 --> 00:15:40,907
Wat maakt vandaag anders dan elke andere verdomde dag?
244
00:15:40,907 --> 00:15:46,879
- Kijk, directeur. [zucht]
245
00:15:46,879 --> 00:15:50,083
Samuel Weaver was misleid om een brief te versturen
246
00:15:50,083 --> 00:15:51,584
voor de gevangene die hem aanviel.
247
00:15:51,584 --> 00:15:54,721
Nu denken we dat ze vinden dat Darryls dood een vergelding was
248
00:15:54,721 --> 00:15:56,489
voor die actie.
249
00:15:56,489 --> 00:15:58,091
- Was het?
250
00:15:59,559 --> 00:16:01,161
Was het?
251
00:16:01,161 --> 00:16:03,963
- De acties van de QRT-eenheid waren gerechtvaardigd, meneer.
252
00:16:03,963 --> 00:16:05,632
op basis van de situatie die ze tegenkomen, die--
253
00:16:05,632 --> 00:16:08,568
- Nou, de gevangenen vinden het zeker niet terecht.
254
00:16:08,568 --> 00:16:11,071
Hoe verklaar je dat?
255
00:16:11,071 --> 00:16:13,906
- Zo legt u het uit, meneer.
256
00:16:13,906 --> 00:16:17,210
Ze liegen, stelen moordenaars die niet hebben genomen
257
00:16:17,210 --> 00:16:20,313
verantwoordelijkheid voor alles in hun hele verdomde leven.
258
00:16:20,313 --> 00:16:23,316
En het legitimeren van hun klachten was het ergste
259
00:16:23,316 --> 00:16:25,752
je had kunnen doen. Ze zouden op slot moeten
260
00:16:25,752 --> 00:16:27,687
totdat ze hun verdomde straf hebben uitgezeten.
261
00:16:27,687 --> 00:16:29,089
- Ed-- - Het spijt me, meneer,
262
00:16:29,089 --> 00:16:31,258
maar Tim was mijn vriend en zijn neef was een goede jongen.
263
00:16:31,258 --> 00:16:33,160
En ze verdienen niet wat ze hebben.
264
00:16:33,160 --> 00:16:35,028
En als we deze klootzakken niet de stuipen op het lijf jagen,
265
00:16:35,028 --> 00:16:37,364
ze zullen het opnieuw en opnieuw en opnieuw doen.
266
00:16:37,364 --> 00:16:39,066
Ze zullen niet stoppen!
267
00:16:42,769 --> 00:16:44,437
- Kapitein Moore, heeft u hier een mening over?
268
00:16:44,437 --> 00:16:46,339
- Ja, meneer, dat doe ik.
269
00:16:46,339 --> 00:16:49,676
We moeten de gevangenis sluiten, de verdachten naar de provincie verplaatsen,
270
00:16:49,676 --> 00:16:50,843
waar rechercheurs moordzaken?
271
00:16:50,843 --> 00:16:53,146
kan hen ondervragen en aanklachten voorbereiden.
272
00:16:53,146 --> 00:16:55,048
We moeten een bericht sturen, meneer.
273
00:16:55,048 --> 00:16:57,484
Het moet moeilijk zijn en het moet snel zijn.
274
00:16:59,919 --> 00:17:02,689
- U kunt de verdachten overbrengen naar de provincie.
275
00:17:02,689 --> 00:17:04,057
Maar we sluiten de gevangenis niet af.
276
00:17:04,057 --> 00:17:05,158
- CAPTAIN MOORE: Dat is een vergissing, meneer.
277
00:17:05,158 --> 00:17:06,626
WARDEN: Ik heb mijn woord gegeven.
278
00:17:06,626 --> 00:17:08,761
Ik zal de onschuldigen niet berispen om de schuldigen te straffen.
279
00:17:08,761 --> 00:17:11,064
- Als u 'onschuldig' zegt, meneer, naar wie heeft u het dan?
280
00:17:11,064 --> 00:17:12,965
- Wie denk je dat ik bedoel?
281
00:17:12,965 --> 00:17:14,201
De andere gevangenen.
282
00:17:14,201 --> 00:17:16,569
- Er zijn geen onschuldige gevangenen, meneer.
283
00:17:16,569 --> 00:17:18,871
Daarom zijn ze hier.
284
00:17:18,871 --> 00:17:22,342
- Geen afsluiting.
285
00:17:22,342 --> 00:17:24,344
- [deur gaat dicht]
286
00:17:24,344 --> 00:17:26,479
- Wat was dat verdomme? - Ik moest hem iets geven.
287
00:17:26,479 --> 00:17:29,516
- Nee, nee, je hoeft die politicus niets te geven.
288
00:17:34,121 --> 00:17:39,426
Maak er een gewoonte van om onze geheimen te bewaren, Kareem...
289
00:17:39,426 --> 00:17:41,794
omdat ze ons hier bij deze klootzakken zullen gooien
290
00:17:41,794 --> 00:17:44,631
als je ze nog meer geeft.
291
00:17:44,631 --> 00:17:45,832
- Ben jij, eh...
292
00:17:45,832 --> 00:17:47,867
Geef je me een bevel, sergeant?
293
00:17:47,867 --> 00:17:49,936
- Nee, man, het is geen bevel.
294
00:17:49,936 --> 00:17:52,272
Het is, eh...
295
00:17:52,272 --> 00:17:56,643
Het is advies tussen vrienden, weet je?
296
00:17:56,643 --> 00:17:59,112
Dus vriend tot vriend...
297
00:17:59,112 --> 00:18:01,013
hou je verdomde mond.
298
00:18:05,485 --> 00:18:07,287
- [deur gaat open]
299
00:18:07,287 --> 00:18:12,792
- *
300
00:18:12,792 --> 00:18:15,728
- [manchetten rammelen]
301
00:18:15,728 --> 00:18:23,670
- *
302
00:18:39,619 --> 00:18:40,987
- [zoemer]
303
00:18:40,987 --> 00:18:44,424
- [poort schuift open]
304
00:18:46,593 --> 00:18:53,533
- *
305
00:19:04,344 --> 00:19:06,646
- 464257!
306
00:19:10,217 --> 00:19:13,586
Draai je om en loop achteruit naar ons toe.
307
00:19:13,586 --> 00:19:20,059
- *
308
00:19:20,059 --> 00:19:22,128
- Steek je handen door de opening.
309
00:19:25,665 --> 00:19:27,667
- [handboeien klikken]
310
00:19:32,205 --> 00:19:34,707
- Zet zes stappen naar voren en laat je op je knieën vallen.
311
00:19:34,707 --> 00:19:40,179
- *
312
00:19:44,651 --> 00:19:46,486
- D315 openen!
313
00:19:46,486 --> 00:19:48,187
- [zoemer]
314
00:19:55,728 --> 00:19:58,531
- [beenmanchetten klikken]
315
00:19:58,531 --> 00:20:06,406
- *
316
00:20:08,107 --> 00:20:09,942
- [grunt]
317
00:20:09,942 --> 00:20:18,318
- *
318
00:20:44,377 --> 00:20:49,549
*
319
00:20:49,549 --> 00:20:51,050
- [zoemer]
320
00:20:51,050 --> 00:20:53,753
- [poort schuift open]
321
00:20:53,753 --> 00:21:00,793
- *
322
00:21:03,563 --> 00:21:05,197
- Hé, jongens.
323
00:21:07,867 --> 00:21:09,369
- Wat deed hij nu?
324
00:21:09,369 --> 00:21:11,504
- Nee, als we het je vertelden, zou je ons verdomme niet geloven.
325
00:21:11,504 --> 00:21:13,473
- Ben je hiervan op de hoogte? - Even kijken.
326
00:21:16,909 --> 00:21:20,980
O ja. Ja, we hebben hem opgevoed.
327
00:21:20,980 --> 00:21:22,315
Breng ze door.
328
00:21:22,315 --> 00:21:23,683
- Oké, heren, kennen jullie de oefening?
329
00:21:23,683 --> 00:21:24,617
- Ja.
330
00:21:24,617 --> 00:21:29,556
- *
331
00:21:34,561 --> 00:21:36,663
- Jezus, jullie zijn klaar om hem de verdomde werken te geven.
332
00:21:36,663 --> 00:21:38,898
- Het is een jungle daar, wat kan ik je verdomme vertellen?
333
00:21:40,800 --> 00:21:42,635
Okee.
334
00:21:42,635 --> 00:21:44,771
- Oké, heren, deze kant op.
335
00:21:44,771 --> 00:21:51,277
- *
336
00:21:55,114 --> 00:21:57,717
- Is dit geen schending van haar Miranda-rechten?
337
00:21:57,717 --> 00:21:58,751
- Ze zit in de gevangenis.
338
00:21:58,751 --> 00:22:00,387
Ze heeft hier geen Miranda-rechten.
339
00:22:00,387 --> 00:22:01,921
- Jij bent haar raadgever.
340
00:22:01,921 --> 00:22:03,923
Er is een element van vertrouwen tussen jullie twee
341
00:22:03,923 --> 00:22:05,658
die we niet hebben.
342
00:22:05,658 --> 00:22:08,595
- Je moet nog veel leren over gevangenen.
343
00:22:08,595 --> 00:22:10,897
- Er is een officier van justitie vermoord
344
00:22:10,897 --> 00:22:13,132
en postuum beschuldigd van verkrachting.
345
00:22:13,132 --> 00:22:14,767
Dat heeft gevolgen voor zijn nabestaanden
346
00:22:14,767 --> 00:22:17,470
zowel op het gebied van levensverzekeringen als pensioenen.
347
00:22:17,470 --> 00:22:19,238
- Doe je het? - Ik heb een les.
348
00:22:19,238 --> 00:22:20,807
- Ze mogen vandaag hooky spelen.
349
00:22:20,807 --> 00:22:24,911
- Hooky is iets dat mensen met betere opties spelen.
350
00:22:24,911 --> 00:22:26,779
Deze meisjes hebben geen opties.
351
00:22:26,779 --> 00:22:28,415
Ik heb een klas om les te geven.
352
00:22:28,415 --> 00:22:30,082
Ik ga het niet missen.
353
00:22:30,082 --> 00:22:31,350
- Dan kunnen we beter gaan.
354
00:22:31,350 --> 00:22:34,120
- Wat hoop je dat ik ontdek?
355
00:22:34,120 --> 00:22:36,322
- Er was geen scheur in de vaginawand.
356
00:22:36,322 --> 00:22:38,425
Geen krassen op zijn gezicht of armen.
357
00:22:38,425 --> 00:22:40,627
Geen zichtbare tekenen van een worsteling op haar lichaam.
358
00:22:40,627 --> 00:22:43,663
- Potloodsteek 30 keer in de nek lijkt bewijs
359
00:22:43,663 --> 00:22:44,931
van een worsteling.
360
00:22:44,931 --> 00:22:46,666
- Dat waren offensieve wonden.
361
00:22:46,666 --> 00:22:48,167
Ze liep geen verdedigingswonden op.
362
00:22:48,167 --> 00:22:49,702
Geen.
363
00:22:49,702 --> 00:22:51,704
Dat, in combinatie met het feit dat zijn oom werd vermoord...
364
00:22:51,704 --> 00:22:55,775
op bijna exact hetzelfde moment... we betwijfelen het.
365
00:22:55,775 --> 00:22:58,110
- Vraag wat? - Het beroep op zelfverdediging.
366
00:22:58,110 --> 00:23:00,146
- Dat betekent dat je de verkrachting in twijfel trekt.
367
00:23:00,146 --> 00:23:02,314
- Ja. Wij stellen het in vraag.
368
00:23:02,314 --> 00:23:05,885
- Dus je denkt dat een 20-jarig meisje een bewaker naar binnen heeft gelokt?
369
00:23:05,885 --> 00:23:10,322
de gang, vrijwillig seks met hem had zodat ze hem kon vermoorden?
370
00:23:10,322 --> 00:23:11,724
- Dat is precies wat we denken.
371
00:23:11,724 --> 00:23:14,093
- We denken dat het een hit was.
372
00:23:14,093 --> 00:23:15,562
We denken dat het door een bende is goedgekeurd.
373
00:23:18,565 --> 00:23:21,233
- Ik zal niet tegen haar liegen. Ik zal haar niet bedreigen.
374
00:23:21,233 --> 00:23:22,502
- Mevr. McClusky--
375
00:23:22,502 --> 00:23:26,506
- Mevrouw McClusky. Ik ben een weduwe. Mevr.
376
00:23:26,506 --> 00:23:30,076
Ms. McClusky, als we willen dreigen en liegen,
377
00:23:30,076 --> 00:23:32,278
we zouden het zelf doen.
378
00:23:32,278 --> 00:23:33,646
Maar gevangenen zijn immuun voor onze leugens
379
00:23:33,646 --> 00:23:35,314
en ze zijn immuun voor onze bedreigingen.
380
00:23:35,314 --> 00:23:36,583
- Ik heb haar net gevraagd wat er is gebeurd.
381
00:23:36,583 --> 00:23:37,884
Vraag de dingen die niet kloppen
382
00:23:37,884 --> 00:23:40,920
en toon haar het medeleven waar je om bekend staat.
383
00:23:40,920 --> 00:23:42,288
- Medeleven?
384
00:23:42,288 --> 00:23:44,356
- Het is een tactiek die we nog niet hebben geprobeerd.
385
00:23:44,356 --> 00:23:46,826
- We hebben het niet. Daarom ben je hier.
386
00:23:55,167 --> 00:23:58,404
- *
387
00:23:58,404 --> 00:24:01,340
- [geklets van gevangenen]
388
00:24:05,111 --> 00:24:06,846
- KYLE: Dus we krijgen een jongen.
389
00:24:06,846 --> 00:24:08,881
- Geen poespas. - Ja.
390
00:24:08,881 --> 00:24:10,249
- En ze deden de echo en alles?
391
00:24:10,249 --> 00:24:11,450
- Hmmm.
392
00:24:11,450 --> 00:24:13,452
- Gefeliciteerd. - Bedankt.
393
00:24:13,452 --> 00:24:15,755
- Hoe ga je hem noemen?
394
00:24:15,755 --> 00:24:17,957
- Mitch.
395
00:24:17,957 --> 00:24:19,559
- Dat is goed, Kyle. Dat zou hij geweldig vinden.
396
00:24:19,559 --> 00:24:22,461
- En, eh, he, eh...
397
00:24:22,461 --> 00:24:24,697
Ik neem de baan aan bij MSP.
398
00:24:24,697 --> 00:24:26,833
Ik wilde gewoon dat je het van mij hoorde.
399
00:24:29,702 --> 00:24:32,639
- Ik ben blij voor je.
400
00:24:32,639 --> 00:24:34,574
Ik weet verdomme niet dat je door de leugendetector gaat,
401
00:24:34,574 --> 00:24:36,609
maar ik ben blij voor je.
402
00:24:36,609 --> 00:24:37,810
- Adem langzaam, praat zacht, broer.
403
00:24:37,810 --> 00:24:40,212
- Uh Huh.
404
00:24:40,212 --> 00:24:42,849
Hoe onthoud je al die verdomde sleutels?
405
00:24:42,849 --> 00:24:44,216
- Kleur gecodeerd.
406
00:24:44,216 --> 00:24:45,985
- Hoe onthoud je verdomme al die kleuren?
407
00:24:45,985 --> 00:24:47,520
- Nog steeds aan het leren.
408
00:24:49,656 --> 00:24:51,891
- [deur gaat open]
409
00:24:52,925 --> 00:24:55,695
- [sleutels rinkelen]
410
00:24:55,695 --> 00:24:58,297
- *
411
00:24:58,297 --> 00:24:59,599
- Hallo.
412
00:25:03,035 --> 00:25:06,005
- 411252? - 411252.
413
00:25:06,005 --> 00:25:08,775
- Overbrengen naar Kingstown County voor voorgeleiding.
414
00:25:08,775 --> 00:25:11,578
De voogdij overdragen aan Kingstown PD.
415
00:25:11,578 --> 00:25:13,412
- Bevestigend. - Wie tekent?
416
00:25:13,412 --> 00:25:15,014
- Wie wil er tekenen?
417
00:25:15,014 --> 00:25:16,616
- Ik zal tekenen, ja.
418
00:25:16,616 --> 00:25:22,154
- *
419
00:25:27,059 --> 00:25:29,528
- Wat verdomme? Wie heb je belazerd?
420
00:25:29,528 --> 00:25:36,936
- *
421
00:25:40,640 --> 00:25:42,508
- Hier is je man.
422
00:25:42,508 --> 00:25:45,578
- Dat is een droevige, zieke klootzak.
423
00:25:45,578 --> 00:25:54,587
- *
424
00:25:54,587 --> 00:25:56,388
- [sleutels rinkelen]
425
00:25:58,390 --> 00:26:02,028
- *
426
00:26:02,028 --> 00:26:05,164
- [kreunend]
427
00:26:09,769 --> 00:26:12,605
- [alarm zoemt]
428
00:26:15,642 --> 00:26:17,744
- [kreunen, schreeuwen]
429
00:26:17,744 --> 00:26:19,712
- Oh God! Nee!
430
00:26:21,748 --> 00:26:23,950
- Fuck! Fuck!
431
00:26:23,950 --> 00:26:26,385
- [taser klikken]
432
00:26:26,385 --> 00:26:28,721
- [kreunend]
433
00:26:29,856 --> 00:26:31,724
- [schreeuwt]
434
00:26:32,892 --> 00:26:35,127
[kokhalst]
435
00:26:37,563 --> 00:26:39,098
- Wat verdomme!?
436
00:26:39,098 --> 00:26:42,501
- [alarm zoemt]
437
00:26:42,501 --> 00:26:45,137
- [kreunend]
438
00:26:49,642 --> 00:26:51,043
- Sleutels, sleutels, sleutels!
439
00:26:51,043 --> 00:26:52,845
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan!
440
00:26:52,845 --> 00:26:56,048
- [alarm zoemt]
441
00:26:56,048 --> 00:26:59,786
- [sleutels rinkelen]
442
00:26:59,786 --> 00:27:02,755
- Fuck! Godverdomme.
443
00:27:02,755 --> 00:27:04,423
- Het is de blauwe.
444
00:27:04,423 --> 00:27:06,726
Weet je verdomme? - Ik let op.
445
00:27:14,133 --> 00:27:15,868
- Neem geen knuppel mee naar een vuurgevecht.
446
00:27:15,868 --> 00:27:17,136
Er is daar een wapenkluis.
447
00:27:17,136 --> 00:27:19,071
Maak me los, ik krijg je binnen.
448
00:27:20,606 --> 00:27:23,676
Ik weet welke sleutel.
449
00:27:23,676 --> 00:27:25,611
Maak me los.
450
00:27:25,611 --> 00:27:30,516
- [alarm zoemt]
451
00:27:33,519 --> 00:27:35,321
- Zwarte sleutel.
452
00:27:36,555 --> 00:27:38,490
- [sleutels rinkelen]
453
00:27:38,490 --> 00:27:43,696
- *
454
00:27:54,340 --> 00:27:55,674
- [zucht]
455
00:28:01,080 --> 00:28:02,648
Tijd is niet je vriend.
456
00:28:05,852 --> 00:28:10,689
- [geweervuur]
457
00:28:11,623 --> 00:28:13,225
- Laten we gaan laten we gaan! Beweeg beweeg!
458
00:28:15,928 --> 00:28:17,864
Kom je?
459
00:28:17,864 --> 00:28:22,268
- [alarm zoemt]
460
00:28:22,268 --> 00:28:26,138
- Laten we gaan! Iedereen in je cellen.
461
00:28:26,138 --> 00:28:28,107
- Maak een back-up. Stap in.
462
00:28:28,107 --> 00:28:31,043
- Je weet hoe het gaat. Terug in je cellen.
463
00:28:31,043 --> 00:28:32,912
- Stap in.
464
00:28:32,912 --> 00:28:35,882
Waar kijk je naar, Ruger?
465
00:28:35,882 --> 00:28:37,516
- Stap in, jongens.
466
00:28:39,051 --> 00:28:41,487
- [sleutels rinkelen]
467
00:28:41,487 --> 00:28:43,522
- Rode sleutel.
468
00:28:43,522 --> 00:28:47,559
- [alarm zoemt]
469
00:28:47,559 --> 00:28:52,531
- *
470
00:28:57,469 --> 00:28:59,972
- Ze zijn gewapend en staan voor onze deur. We hebben nu QRT nodig!
471
00:28:59,972 --> 00:29:01,173
- Zet het uit!
472
00:29:01,173 --> 00:29:02,441
Sluit de hele verdomde plek af!
473
00:29:02,441 --> 00:29:04,243
- Weer rood. Het is een passleutel.
474
00:29:04,243 --> 00:29:05,644
Het opent elke deur.
475
00:29:05,644 --> 00:29:07,546
- We hebben nu hulp nodig!
476
00:29:07,546 --> 00:29:08,547
- [geweerschoten]
477
00:29:08,547 --> 00:29:11,183
- Wachten! Wacht, alsjeblieft! - [geweerschoten]
478
00:29:12,151 --> 00:29:13,685
- [gebabbel van gevangenen] - [geweerschot]
479
00:29:14,787 --> 00:29:17,857
- [gevangenen schreeuwen]
480
00:29:17,857 --> 00:29:25,097
- *
481
00:29:25,097 --> 00:29:26,732
- [zoemer]
482
00:29:28,801 --> 00:29:33,705
- *
483
00:29:48,254 --> 00:29:51,757
- [gevangenen schreeuwen]
484
00:29:55,394 --> 00:30:03,769
- *
485
00:30:07,106 --> 00:30:09,008
- Laad verdomme op!
486
00:30:09,008 --> 00:30:15,747
- *
487
00:30:21,120 --> 00:30:24,556
- Laten we gaan! Wees klaar!
488
00:30:24,556 --> 00:30:26,692
- Op ons!
489
00:30:26,692 --> 00:30:32,731
- *
490
00:30:33,732 --> 00:30:36,135
- Ze hebben een bypass-sleutel! Ze moeten!
491
00:30:36,135 --> 00:30:40,806
- [gevangenen schreeuwen]
492
00:30:44,110 --> 00:30:45,544
- Ze hebben gelijk met ons!
493
00:30:45,544 --> 00:30:47,746
- Sluit het op, sluit het, sluit het op, sluit het op!
494
00:30:47,746 --> 00:30:49,515
- [geweerschoten]
495
00:30:49,515 --> 00:30:51,383
- [gevangenen schreeuwen] - [sleutels rinkelen]
496
00:30:52,784 --> 00:30:54,420
- [geweerschot]
497
00:30:55,754 --> 00:31:00,792
- *
498
00:31:00,792 --> 00:31:03,362
- [geweerschot] - [schreeuwt]
499
00:31:04,330 --> 00:31:06,365
- [geweerschoten]
500
00:31:06,365 --> 00:31:09,001
- [gevangenen schreeuwen]
501
00:31:11,270 --> 00:31:14,840
- [broek]
502
00:31:18,377 --> 00:31:20,980
- Open. - Open wat?
503
00:31:20,980 --> 00:31:22,648
- Alles.
504
00:31:25,717 --> 00:31:31,890
- *
505
00:31:35,894 --> 00:31:37,863
- [geweerschot]
506
00:31:37,863 --> 00:31:42,368
- [geweervuur]
507
00:31:43,302 --> 00:31:46,172
- [klinkt]
508
00:31:46,172 --> 00:31:48,307
- Terug, terug, terug, terug, terug!
509
00:31:48,307 --> 00:31:51,843
- [gevangenen schreeuwen]
510
00:31:51,843 --> 00:31:56,448
- [geweervuur]
511
00:32:00,019 --> 00:32:03,389
- [gevangenen schreeuwen]
512
00:32:08,060 --> 00:32:15,501
- *
513
00:32:19,338 --> 00:32:22,841
- [gedempt geschreeuw]
514
00:32:28,747 --> 00:32:33,752
- [broek]
515
00:32:35,154 --> 00:32:37,356
- Ik zei het je, klootzak.
516
00:32:46,065 --> 00:32:49,035
- [alarm zoemt] - KYLE: [hoest]
517
00:32:52,238 --> 00:32:54,073
O, shit.
518
00:32:55,307 --> 00:32:56,908
- Sta op, Kyle...
519
00:32:56,908 --> 00:32:59,078
- Okee.
520
00:32:59,978 --> 00:33:03,482
Ik kan niet zien. Ik kan het verdomme niet zien.
521
00:33:03,482 --> 00:33:04,716
ik kan niet...
522
00:33:04,716 --> 00:33:06,718
- Kyle, kom op. Op, kom op.
523
00:33:06,718 --> 00:33:07,986
Jij hebt het.
524
00:33:07,986 --> 00:33:13,392
- [hoest, kokhalst]
525
00:33:13,392 --> 00:33:15,927
- Kyle, je wilt dit overleven, verdomme!
526
00:33:15,927 --> 00:33:19,365
- KYLE: Ik kan het verdomme niet zien!
527
00:33:19,365 --> 00:33:20,966
[hoest, kokhalst]
528
00:33:20,966 --> 00:33:23,302
- O, verdomme.
529
00:33:23,302 --> 00:33:25,904
Oh god... verdomme.
530
00:33:25,904 --> 00:33:29,608
- [hoest] Ik kan het niet zien.
531
00:33:29,608 --> 00:33:31,510
[kokhalst]
532
00:33:31,510 --> 00:33:32,878
- [alarm zoemt]
533
00:33:32,878 --> 00:33:34,413
- Kyle, sta op!
534
00:33:34,413 --> 00:33:35,947
- Mijn ogen...
535
00:33:35,947 --> 00:33:37,916
Ik heb iets nodig...
536
00:33:37,916 --> 00:33:40,452
- Ik heb je. Okee.
537
00:33:45,891 --> 00:33:47,126
- KYLE: Ik kan het niet zien.
538
00:33:47,126 --> 00:33:49,661
- Vorm een kopje. Vorm een kopje met je handen.
539
00:33:50,696 --> 00:33:53,399
- Oke. - Wrijf in je ogen, kom op.
540
00:33:53,399 --> 00:33:55,834
Daar ga je. Wrijf gewoon in je ogen.
541
00:33:55,834 --> 00:33:57,603
- [broek]
542
00:33:57,603 --> 00:33:59,138
- Fuck!
543
00:33:59,138 --> 00:34:03,475
Nu kunt u het zien?
544
00:34:03,475 --> 00:34:05,644
- Sorteren.
545
00:34:05,644 --> 00:34:08,714
- Oke.
546
00:34:08,714 --> 00:34:09,915
Nu zijn de buitendeuren op slot.
547
00:34:09,915 --> 00:34:12,251
- O, verdomme.
548
00:34:12,251 --> 00:34:13,819
- Sta op. - Wacht even, wacht even--
549
00:34:13,819 --> 00:34:15,121
- Kom op. - Hou vol.
550
00:34:15,121 --> 00:34:18,224
- Kyle, sta op! - Hij is verdomme dood, man!
551
00:34:18,224 --> 00:34:20,392
- Luister naar me. Luister naar me.
552
00:34:20,392 --> 00:34:23,795
Maat, de buitendeuren zijn op slot.
553
00:34:23,795 --> 00:34:25,697
We moeten dieper naar binnen gaan.
554
00:34:25,697 --> 00:34:26,765
- Oke. - Oke?
555
00:34:26,765 --> 00:34:27,966
- Wat doen we dan?
556
00:34:27,966 --> 00:34:31,170
- We gaan ons verstoppen. Hier, kom op.
557
00:34:33,905 --> 00:34:37,376
- [gevangenen schreeuwen]
558
00:34:38,410 --> 00:34:40,546
- [geweervuur]
559
00:34:52,023 --> 00:34:55,727
- [geweervuur]
560
00:35:02,301 --> 00:35:10,176
- *
561
00:35:17,716 --> 00:35:20,085
- [gevangenen schreeuwen]
562
00:35:20,085 --> 00:35:23,955
- [alarm gejammer]
563
00:35:23,955 --> 00:35:27,726
- [geweerschoten]
564
00:35:27,726 --> 00:35:32,898
- [gevangenen schreeuwen]
565
00:35:32,898 --> 00:35:36,635
- [geweerschoten]
566
00:35:44,576 --> 00:35:47,179
- [glas verbrijzeld]
567
00:35:50,749 --> 00:35:57,256
- *
568
00:35:57,256 --> 00:36:02,661
- [gevangenen schreeuwen]
569
00:36:04,763 --> 00:36:08,534
- *
570
00:36:08,534 --> 00:36:10,469
- [deur gaat open]
571
00:36:12,538 --> 00:36:14,673
- U kunt buiten wachten. Dank u.
572
00:36:16,342 --> 00:36:18,143
- Wat doe jij hier?
573
00:36:18,143 --> 00:36:20,011
- Ze willen dat ik, uh...
574
00:36:20,011 --> 00:36:21,847
Ze willen dat ik je vraag wat er is gebeurd.
575
00:36:21,847 --> 00:36:24,250
- Ik heb ze al verteld wat er is gebeurd.
576
00:36:24,250 --> 00:36:25,751
- Nou, ze willen verschillende antwoorden.
577
00:36:25,751 --> 00:36:27,553
- Ik kreeg alleen de antwoorden die ik gaf.
578
00:36:27,553 --> 00:36:30,322
- Ze willen nog steeds andere.
579
00:36:30,322 --> 00:36:33,825
Ze willen dat ik je ondervraag en luister naar eventuele inconsistenties,
580
00:36:33,825 --> 00:36:36,528
en u vervolgens vragen over de inconsistenties.
581
00:36:36,528 --> 00:36:39,097
En omdat je me kent, denken ze dat je me vertrouwt
582
00:36:39,097 --> 00:36:40,732
en je zult me eindelijk de waarheid vertellen
583
00:36:40,732 --> 00:36:44,069
omdat ze denken dat de waarheid als een ziekte is
584
00:36:44,069 --> 00:36:46,505
die van binnen rotten en de enige manier om het te genezen
585
00:36:46,505 --> 00:36:49,775
is om het uit te laten.
586
00:36:49,775 --> 00:36:52,077
- Geloof je dat?
587
00:36:52,077 --> 00:36:54,313
- We zullen...
588
00:36:58,083 --> 00:37:01,387
Hangt van de waarheid af, denk ik.
589
00:37:01,387 --> 00:37:02,754
- Waarheid.
590
00:37:02,754 --> 00:37:07,659
Man, ik weet niet eens wat dat woord betekent.
591
00:37:07,659 --> 00:37:09,861
Weten waarom?
592
00:37:09,861 --> 00:37:14,566
Want jullie blijven de verdomde definitie veranderen.
593
00:37:14,566 --> 00:37:16,602
Was het de waarheid toen ik zei dat mijn pleegouder graag blijft?
594
00:37:16,602 --> 00:37:20,572
zijn vingers in mij terwijl hij mij de Bijbel voorlas?
595
00:37:20,572 --> 00:37:22,908
Ja.
596
00:37:22,908 --> 00:37:27,679
Ze hielden niet van die waarheid, dus besloten ze van niet.
597
00:37:27,679 --> 00:37:29,781
Pleegouders hebben besloten dat de Bijbel geen probleem heeft
598
00:37:29,781 --> 00:37:34,520
met abortus toch als het zijn baby in mijn maag is.
599
00:37:34,520 --> 00:37:38,324
Heb er toen geen probleem mee gehad om het uit te knippen.
600
00:37:38,324 --> 00:37:42,193
Dus wat is de waarheid?
601
00:37:42,193 --> 00:37:45,631
Ik weet wat de waarheid is.
602
00:37:45,631 --> 00:37:49,301
Het is een versie van het verhaal die me tegenhoudt
603
00:37:49,301 --> 00:37:52,938
en iedereen vindt mij leuk.
604
00:37:52,938 --> 00:37:55,541
Dat is de verdomde waarheid.
605
00:37:59,445 --> 00:38:02,280
Dus welke waarheid willen jullie vandaag?
606
00:38:02,280 --> 00:38:04,583
- Ze willen de waarheid die de naam van de bewaker zuivert
607
00:38:04,583 --> 00:38:07,986
zodat zijn gezin een levensverzekering en eventuele bijdragen kan krijgen
608
00:38:07,986 --> 00:38:11,256
hij mogelijk aan zijn pensioenfonds heeft gedaan.
609
00:38:11,256 --> 00:38:13,224
- Krijgt zijn familie geld omdat hij dood is?
610
00:38:13,224 --> 00:38:15,461
- Niet als hij een misdaad heeft begaan.
611
00:38:17,996 --> 00:38:21,367
Deed hij? Heeft hij een misdaad begaan?
612
00:38:24,302 --> 00:38:30,208
Geef me geen hardop antwoord. Ze nemen ons op.
613
00:38:30,208 --> 00:38:34,780
Vertel het me gewoon met je ogen.
614
00:38:34,780 --> 00:38:38,750
- Verdomme, dat deed hij.
615
00:38:38,750 --> 00:38:40,919
- Oke.
616
00:38:40,919 --> 00:38:49,495
- *
617
00:38:49,495 --> 00:38:54,400
- Mevrouw McClusky? - Ja?
618
00:38:54,400 --> 00:38:58,904
- Moet je zien. Ik voel me al beter.
619
00:39:04,009 --> 00:39:06,412
- [kloppen]
620
00:39:09,381 --> 00:39:12,484
- [gevangenen schreeuwen]
621
00:39:14,820 --> 00:39:17,956
- [hijgen]
622
00:39:17,956 --> 00:39:19,324
- Deze kant op, deze kant op.
623
00:39:19,324 --> 00:39:20,759
Let op jezelf, let op jezelf.
624
00:39:20,759 --> 00:39:22,461
- KYLE: Oké. - Goed, je bent goed.
625
00:39:23,929 --> 00:39:26,097
Je bent in orde, je bent in orde.
626
00:39:26,097 --> 00:39:27,198
Je bent in orde.
627
00:39:27,198 --> 00:39:28,233
- KYLE: [kreunt]
628
00:39:28,233 --> 00:39:31,637
- [beiden hijgend]
629
00:39:36,174 --> 00:39:38,376
- Fuck.
630
00:39:38,376 --> 00:39:41,046
- Shit. Fuck.
631
00:39:41,046 --> 00:39:43,582
- Er is geen uitweg.
632
00:39:43,582 --> 00:39:46,117
- [luide plof] - [krakend]
633
00:39:46,117 --> 00:39:49,688
- O mijn God. Hoi hoi hoi!
634
00:39:51,022 --> 00:39:52,591
- [gevangenen schreeuwen]
635
00:39:52,591 --> 00:39:55,594
- Wat denk je? - Beter dan hier.
636
00:39:55,594 --> 00:39:57,362
- [broek]
637
00:39:57,362 --> 00:39:59,230
- [geweerschot]
638
00:39:59,230 --> 00:40:03,535
- [gevangenen schreeuwen]
639
00:40:03,535 --> 00:40:07,372
- *
640
00:40:07,372 --> 00:40:09,941
- Kom op, kom op, kom op, Kyle.
641
00:40:09,941 --> 00:40:11,510
Je bent goed, je kunt dit.
642
00:40:15,547 --> 00:40:18,083
Oké, dit is septisch hier. Laten we het volgen.
643
00:40:18,083 --> 00:40:19,785
Kom op kom op. - Oke.
644
00:40:19,785 --> 00:40:24,490
- *
645
00:40:40,105 --> 00:40:42,073
- Nee, man, dat is niet genoeg.
646
00:40:42,073 --> 00:40:45,844
- Laat je verdomde handen eens zien.
647
00:40:45,844 --> 00:40:47,913
- We zijn hier allemaal om dezelfde reden.
648
00:40:47,913 --> 00:40:49,347
We verstoppen ons ook.
649
00:40:49,347 --> 00:40:50,616
- Is er een uitweg?
650
00:40:50,616 --> 00:40:52,117
- Het is het einde van de weg.
651
00:40:52,117 --> 00:40:53,619
- Waarom verberg je je voor hen?
652
00:40:53,619 --> 00:40:57,823
- Oude rekeningen worden daar vereffend.
653
00:40:57,823 --> 00:40:59,424
- Oké, we gaan een uitweg vinden.
654
00:40:59,424 --> 00:41:02,594
- Er is er geen. - We gaan het verdomme proberen.
655
00:41:02,594 --> 00:41:04,663
- Het is een vrij land.
656
00:41:04,663 --> 00:41:06,832
Voor een poosje in ieder geval.
657
00:41:06,832 --> 00:41:12,771
- *
658
00:41:12,771 --> 00:41:14,706
- We laten ze gewoon achter? - We hebben geen keus.
659
00:41:14,706 --> 00:41:16,141
- Een van hen bereikt de top,
660
00:41:16,141 --> 00:41:18,376
wij zijn hoe oude rekeningen worden vereffend.
661
00:41:18,376 --> 00:41:20,478
- Het zijn verdomde kinderverkrachters, Kyle.
662
00:41:20,478 --> 00:41:22,814
Die scores worden niet verrekend. Nou, kom op.
663
00:41:26,284 --> 00:41:27,886
Kom op.
664
00:41:33,859 --> 00:41:37,495
- *
665
00:41:37,495 --> 00:41:41,099
- [alarm zoemt]
666
00:41:41,099 --> 00:41:43,468
- [onduidelijk gebabbel]
667
00:41:43,468 --> 00:41:47,272
- [alarm zoemt]
668
00:41:51,677 --> 00:41:53,645
- Kom op kom op!
669
00:41:53,645 --> 00:41:54,780
- Wat is er gebeurd?
670
00:41:54,780 --> 00:41:56,347
- Geen tijd. Kom laten we gaan.
671
00:41:56,347 --> 00:42:00,218
- [alarm zoemt]
672
00:42:00,218 --> 00:42:06,124
- *
673
00:42:06,124 --> 00:42:07,859
- Volg ons. - Wat is er gebeurd?
674
00:42:07,859 --> 00:42:10,095
- Laten we gaan. Blijf bewegen.
675
00:42:10,095 --> 00:42:12,530
Laten we gaan! Laten we verder gaan!
676
00:42:12,530 --> 00:42:13,965
Op deze manier, op deze manier!
677
00:42:13,965 --> 00:42:16,902
- Blijf bewegen! - Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan!
678
00:42:16,902 --> 00:42:18,770
- Stop niet. Blijven bewegen.
679
00:42:18,770 --> 00:42:20,706
- Laten we gaan!
680
00:42:20,706 --> 00:42:22,941
- Ga zo door. - Deze kant op, kom op!
681
00:42:22,941 --> 00:42:25,944
- [alarm gejammer]
682
00:42:25,944 --> 00:42:28,379
- [luide boem]
683
00:42:29,681 --> 00:42:32,584
- [schreeuwend]
684
00:42:35,587 --> 00:42:38,724
- [broek]
685
00:42:40,391 --> 00:42:44,029
- [sirenes loeien]
686
00:42:46,965 --> 00:42:50,101
- MIKE: Dat is een dutje.
687
00:42:50,101 --> 00:42:51,903
- IRIS: Hoe laat is het?
688
00:42:51,903 --> 00:42:54,105
- MIKE: Waarschijnlijk rond zeven uur, denk ik.
689
00:42:54,105 --> 00:42:58,309
- Ik vind het leuk om je hier te hebben.
690
00:42:58,309 --> 00:43:02,648
Weet je, als je erover nadenkt,
691
00:43:02,648 --> 00:43:06,251
mensen baden langer dan dat ze vuur maken.
692
00:43:06,251 --> 00:43:09,855
Het demystificeert het lichaam gewoon als je iemand ziet baden.
693
00:43:09,855 --> 00:43:12,624
Verwijdert er seksualiteit uit, denk ik,
694
00:43:12,624 --> 00:43:14,492
en herstelt de mensheid.
695
00:43:14,492 --> 00:43:17,295
- [spattend water]
696
00:43:28,940 --> 00:43:31,009
- Stop met naar me te staren alsof ik gebroken ben.
697
00:43:33,578 --> 00:43:35,947
Ik ben niet gebroken.
698
00:43:35,947 --> 00:43:46,424
- *
699
00:43:46,424 --> 00:43:48,159
- Kijk, Iris...
700
00:43:49,394 --> 00:43:53,098
Je bent me niets verschuldigd, oké?
701
00:43:56,001 --> 00:43:58,937
Ik wil dat je dat begrijpt.
702
00:43:58,937 --> 00:44:00,706
Niets.
703
00:44:00,706 --> 00:44:03,274
Ik ben niet degene die je heeft gered.
704
00:44:04,876 --> 00:44:12,851
- *
705
00:44:12,851 --> 00:44:18,289
- Weet je... Ik heb 100 mannen laten zweren dat ze voor mij zouden sterven.
706
00:44:21,659 --> 00:44:24,529
Niemand zweert te doden.
707
00:44:24,529 --> 00:44:28,734
Is nooit in hun egoïstische geest opgekomen.
708
00:44:28,734 --> 00:44:31,903
Maar jij?
709
00:44:31,903 --> 00:44:36,708
Heb het niet eens gezworen. Je hebt het gewoon gedaan.
710
00:44:36,708 --> 00:44:42,247
Je hebt ze voor mij vermoord.
711
00:44:42,247 --> 00:44:45,050
- Ik deed het omdat ze het verdienden.
712
00:44:45,050 --> 00:44:47,552
- Dat is wat ik bedoel.
713
00:44:48,619 --> 00:44:50,922
[zucht]
714
00:44:50,922 --> 00:45:00,498
- *
715
00:45:00,498 --> 00:45:02,533
- Wat doen we hier, Iris?
716
00:45:07,205 --> 00:45:11,176
- We doen niets.
717
00:45:11,176 --> 00:45:15,080
Is dat goed?
718
00:45:15,080 --> 00:45:17,215
- Ja.
719
00:45:21,953 --> 00:45:24,322
Het is oke.
720
00:45:26,858 --> 00:45:33,064
- *
721
00:45:33,064 --> 00:45:35,433
- [uilengeluiden]
722
00:45:37,769 --> 00:45:44,209
- *
723
00:45:56,955 --> 00:45:57,823
- OMZOEKER: Op de seizoensfinale
724
00:45:57,823 --> 00:45:58,990
van burgemeester van Kingstown...
725
00:45:58,990 --> 00:46:01,426
- De gevangenis is van ons. We zullen het verdedigen.
726
00:46:01,426 --> 00:46:02,928
- O mijn God!
727
00:46:02,928 --> 00:46:05,363
- Heb je enig idee wat ze willen?
728
00:46:05,363 --> 00:46:06,932
- Terugbetaling.
729
00:46:06,932 --> 00:46:11,870
- *
730
00:46:11,870 --> 00:46:13,471
- Je weet hoe dit afloopt.
731
00:46:13,471 --> 00:46:17,042
- [gevangenen schreeuwen]
732
00:46:17,042 --> 00:46:19,344
- P-DOG: Ze hebben ons iets beloofd, Mike.
733
00:46:19,344 --> 00:46:20,879
Het wordt tijd dat de wereld het weet.
734
00:46:20,879 --> 00:46:23,781
Het wordt tijd dat iemand een bericht stuurt.
735
00:46:23,781 --> 00:46:25,383
En de boodschap ben ik.
736
00:46:30,721 --> 00:46:36,928
- *50562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.