All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S01E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta-E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,804 - MAN: * MTV 2 00:00:09,477 --> 00:00:13,114 - Dus hoe kwam je op het oplossen van de misdaad van het decennium? 3 00:00:13,114 --> 00:00:14,582 - MIKE: Omdat hij dat wilde. 4 00:00:14,582 --> 00:00:17,017 - Waarom zou hij dat willen, Mike? - Ik weet het niet. 5 00:00:17,017 --> 00:00:21,021 - Je kunt er maar beter achter komen voordat iemand anders dat doet. 6 00:00:21,021 --> 00:00:23,924 - Ik kijk naar de leiders die een pow-wow van 30 minuten hebben. 7 00:00:23,924 --> 00:00:26,260 Weet je wat het betekent als rivaliserende bendes samenkomen? 8 00:00:26,260 --> 00:00:30,498 Het betekent dat ze het verdomme over ons hebben. 9 00:00:30,498 --> 00:00:33,401 - [grunt] 10 00:00:33,401 --> 00:00:35,269 - Een bewaker doden-- - Stuurt een bericht. 11 00:00:35,269 --> 00:00:36,704 - Wees slim, Pete. 12 00:00:36,704 --> 00:00:39,907 - DUKE: Geef me je arm. - [snikken] 13 00:00:39,907 --> 00:00:41,275 - DUKE: Verkoop haar. 14 00:00:41,275 --> 00:00:43,611 - BUNNY: Ik heb iets dat van jou is. 15 00:00:43,611 --> 00:00:45,413 - Hoe weet je dat het van mij is? 16 00:00:45,413 --> 00:00:47,348 - Dat zegt ze. 17 00:00:47,348 --> 00:00:49,250 - Als hij naar buiten komt, zeg me dan of hij het gedaan heeft. 18 00:00:49,250 --> 00:00:50,818 - IRIS: Hij was het! - Dat is hem? 19 00:00:50,818 --> 00:00:52,320 - Ja. - Okee. 20 00:00:52,320 --> 00:00:53,854 - [geweerschot] 21 00:00:56,490 --> 00:00:59,093 - Wil je mijn favoriete plek in de hele wereld zien? 22 00:00:59,093 --> 00:01:01,395 - [trilling stopt] 23 00:01:01,395 --> 00:01:03,131 - [lacht] 24 00:01:03,131 --> 00:01:04,998 - Zoals verdomde magie. 25 00:01:10,104 --> 00:01:13,341 - [blaffende hond] 26 00:01:13,341 --> 00:01:14,975 - [gloeilamp zappen] 27 00:01:17,411 --> 00:01:20,381 - [draaiende motor] 28 00:01:20,381 --> 00:01:22,383 - We hebben geen toestemming. Je moet vasthouden. 29 00:01:22,383 --> 00:01:23,584 Ik wacht op het bevelschrift. 30 00:01:23,584 --> 00:01:24,852 ROBERT: Ik heb verdomme geen huiszoekingsbevel nodig. 31 00:01:24,852 --> 00:01:27,288 911 kreeg een tiental telefoontjes over schoten. 32 00:01:27,288 --> 00:01:28,489 Er is een bloeduitstrijkje op de oprit 33 00:01:28,489 --> 00:01:29,923 zo groot als mijn verdomde eettafel. 34 00:01:29,923 --> 00:01:32,626 - Hé, laat me het allemaal duidelijk maken, Robert. 35 00:01:32,626 --> 00:01:33,861 - ROBERT: Nou, we zijn hier eenden. 36 00:01:33,861 --> 00:01:35,963 Stuur ons of ik trek mijn team terug. 37 00:01:35,963 --> 00:01:37,198 - Alleen maar... 38 00:01:42,470 --> 00:01:44,905 - Ik heb beweging in huis. 39 00:01:44,905 --> 00:01:47,208 - Welke beweging? - [fluistert] Richard... 40 00:01:49,210 --> 00:01:50,411 We hebben beweging. We gaan naar binnen. 41 00:01:50,411 --> 00:01:51,712 - STEVIE: Robert, wacht. 42 00:01:53,214 --> 00:01:54,715 - [grunt] 43 00:01:56,417 --> 00:02:00,888 - [geweervuur] 44 00:02:00,888 --> 00:02:03,924 - * 45 00:02:07,094 --> 00:02:09,029 - [geweerschoten] 46 00:02:10,097 --> 00:02:12,132 - [geweervuur] 47 00:02:14,302 --> 00:02:15,969 - [schreeuwt] 48 00:02:20,574 --> 00:02:22,476 - [ruisend] - [omhulsel rinkelt] 49 00:02:22,476 --> 00:02:24,111 - Er komt geen einde aan deze klootzak... 50 00:02:28,549 --> 00:02:30,851 - [blast] - [grunt] 51 00:02:39,693 --> 00:02:41,795 - Nou, je hebt wat te doen. 52 00:02:46,033 --> 00:02:48,001 Ga verdomme weg, meneer. 53 00:02:52,172 --> 00:02:58,078 - [thema muziek] 54 00:03:48,095 --> 00:03:50,931 ** 55 00:03:55,803 --> 00:03:59,973 - * 56 00:04:10,551 --> 00:04:12,586 - [vogels fluiten] 57 00:04:12,586 --> 00:04:16,657 - [twangy countrymuziek] 58 00:04:16,657 --> 00:04:19,693 * Ik reed Nashville binnen 59 00:04:19,693 --> 00:04:21,595 * Tennessee 60 00:04:21,595 --> 00:04:26,800 * Toen ik nog een jongen was van 19 61 00:04:26,800 --> 00:04:30,738 * En nu is het veel te laat voor mij * 62 00:04:30,738 --> 00:04:33,941 * Om ooit vrij te zijn 63 00:04:33,941 --> 00:04:36,910 * 64 00:04:36,910 --> 00:04:40,047 * Oh, jij fluisterende wind 65 00:04:40,047 --> 00:04:42,182 * 66 00:04:42,182 --> 00:04:45,085 *Breng me weer naar huis 67 00:04:45,085 --> 00:04:47,321 * 68 00:04:47,321 --> 00:04:50,257 * Oh, jij fluisterende wind 69 00:04:50,257 --> 00:04:52,360 * 70 00:04:52,360 --> 00:04:54,828 *Breng me weer naar huis 71 00:04:54,828 --> 00:05:02,403 * 72 00:05:02,403 --> 00:05:05,673 - [blender zoemt] 73 00:05:07,708 --> 00:05:11,512 - * Oeh, ja 74 00:05:11,512 --> 00:05:14,247 - [pan sissend] 75 00:05:14,247 --> 00:05:17,485 - * 76 00:05:17,485 --> 00:05:22,222 * Oeh, ja 77 00:05:22,222 --> 00:05:28,396 * 78 00:05:30,230 --> 00:05:32,165 - [vogels fluiten] 79 00:05:37,771 --> 00:05:39,573 - Wil je nog een beetje? 80 00:05:39,573 --> 00:05:43,010 - Ja, maar mijn brandend maagzuur is dodelijk. 81 00:05:43,010 --> 00:05:46,013 - Brandend maagzuur, h? Je weet wat dat betekent. 82 00:05:46,013 --> 00:05:47,981 - Wat betekent het? - Haar. 83 00:05:47,981 --> 00:05:51,385 Baby wordt geboren met een volle bos haar. 84 00:05:51,385 --> 00:05:53,487 - [lacht] - Kijk maar! 85 00:05:53,487 --> 00:05:55,623 - Morgen, ma. - Hallo, schat. 86 00:05:55,623 --> 00:05:59,026 - Eh, geen honger? - Nee, schat, geen tijd. 87 00:05:59,026 --> 00:06:00,928 - Je dienst begint pas over een uur. 88 00:06:00,928 --> 00:06:04,197 - Ja, nou, het wordt een lange dag, dus... 89 00:06:04,197 --> 00:06:07,034 - Des te meer reden waarom je een geweldige maaltijd wilt. 90 00:06:07,034 --> 00:06:09,870 - Weet je, ma, ik... ik wil wat jij wilt, toch? 91 00:06:09,870 --> 00:06:11,872 Ik wil de gelukkige familie zijn 92 00:06:11,872 --> 00:06:13,774 die rondhangt en een praatje maakt 93 00:06:13,774 --> 00:06:16,309 voordat we vertrekken op onze gelukkige dag, 94 00:06:16,309 --> 00:06:19,647 maar ik heb niets kleins te zeggen en mijn dag zal niet gelukkig zijn, 95 00:06:19,647 --> 00:06:22,149 dus ik wil er gewoon een eind aan maken. 96 00:06:22,149 --> 00:06:25,085 - Tracy, wil je ons even excuseren? 97 00:06:25,085 --> 00:06:28,556 - Zeker wel! - MARIAM: Dank je. 98 00:06:28,556 --> 00:06:31,258 - Je hebt er nu zin ​​in... 99 00:06:31,258 --> 00:06:33,293 - Ga zitten. 100 00:06:33,293 --> 00:06:34,327 - Mam, ik heb geen tijd... 101 00:06:34,327 --> 00:06:36,430 - Ga verdomme zitten! 102 00:06:44,337 --> 00:06:45,873 Ontbijten. 103 00:06:45,873 --> 00:06:48,542 Je vroeg niet naar mijn dag, dus laat me je dat vertellen. 104 00:06:48,542 --> 00:06:51,344 Ik word vandaag geïnterviewd over een student die neerstak 105 00:06:51,344 --> 00:06:54,815 een gevangenisbewaker 30 keer in de nek met een potlood. 106 00:06:54,815 --> 00:06:57,350 Hij is de neef van een van de vrienden van je broer... 107 00:06:57,350 --> 00:06:58,986 een van je vrienden, 108 00:06:58,986 --> 00:07:01,354 die gisteravond ook werd doodgestoken. 109 00:07:01,354 --> 00:07:03,123 En nu haast je je het huis uit... 110 00:07:03,123 --> 00:07:05,292 - KYLE: Ik haast me hier niet weg. 111 00:07:05,292 --> 00:07:09,262 Ik heb een gevangene om 8:00 uur, 30 minuten verkeer, 112 00:07:09,262 --> 00:07:12,833 en ik kreeg 30 minuten bureaucratie in de gevangenis. 113 00:07:12,833 --> 00:07:17,605 Ik ben gewoon... ik ben laat. Ik moet gaan. 114 00:07:17,605 --> 00:07:19,907 En weet je, ik weet wat je doet. 115 00:07:19,907 --> 00:07:21,842 En je hebt gelijk. 116 00:07:21,842 --> 00:07:24,745 Het is een gigantische puinhoop, maar we proberen op te ruimen. 117 00:07:24,745 --> 00:07:25,879 - MARIAM: Het is de rotzooi van je broer. 118 00:07:25,879 --> 00:07:28,348 - KYLE: Het is iedereens puinhoop! 119 00:07:28,348 --> 00:07:30,651 Elke beslissing op deze plek is de minste van twee kwaden. 120 00:07:30,651 --> 00:07:32,285 Elke verdomde. 121 00:07:32,285 --> 00:07:34,488 En ik kan niet kiezen tussen goed en kwaad omdat 122 00:07:34,488 --> 00:07:36,557 die keuze wordt nooit aangeboden. 123 00:07:36,557 --> 00:07:38,826 Weet je de uitgerekende datum van je zoon? 124 00:07:41,495 --> 00:07:43,263 - Waarom zeg je 'zoon'? 125 00:07:43,263 --> 00:07:46,066 - Omdat ik hem op de echo zag 126 00:07:46,066 --> 00:07:48,702 op de doktersafspraak die je niet kon maken. 127 00:07:48,702 --> 00:07:52,540 29 februari. Hij is een schrikkeljaar baby. 128 00:07:52,540 --> 00:07:54,107 - KYLE: Ze heeft het me niet verteld. 129 00:07:54,107 --> 00:07:58,045 - MARIAM: Ze was op zoek naar het juiste moment, zoals ontbijt. 130 00:07:58,045 --> 00:08:00,047 Maar dat gun je haar niet. 131 00:08:01,715 --> 00:08:03,717 Je weet wel, waar ze 's nachts over droomt 132 00:08:03,717 --> 00:08:05,886 ze verwacht dat het in de loop van de dag uitkomt. 133 00:08:05,886 --> 00:08:08,589 En het is maar een simpele droom, Kyle. 134 00:08:08,589 --> 00:08:13,126 Het is een man die liever bij haar is dan ergens anders, 135 00:08:13,126 --> 00:08:15,362 die niet kan wachten om vader te worden, 136 00:08:15,362 --> 00:08:20,400 die niet kunnen wachten om opgezette olifanten en wiegjes te gaan shoppen. 137 00:08:20,400 --> 00:08:21,735 - KYLE: Je hebt gelijk. 138 00:08:21,735 --> 00:08:23,470 Ik moet meer tijd voor haar vrijmaken. 139 00:08:23,470 --> 00:08:26,807 - MARIAM: Dat lost helemaal niets op. 140 00:08:26,807 --> 00:08:28,542 Je zegt dat je geen goede keuzes hebt. 141 00:08:28,542 --> 00:08:31,511 Het enige goede in je leven liep net de kamer uit. 142 00:08:31,511 --> 00:08:36,950 Al dit vuil dat je verteert, kon het gewoon niet achterlaten. 143 00:08:36,950 --> 00:08:38,552 Kies haar. 144 00:08:38,552 --> 00:08:41,454 Als je de moed niet hebt om dat te doen, scheid dan van haar, 145 00:08:41,454 --> 00:08:44,024 en laat haar iemand vinden die wel van haar houdt. 146 00:08:44,024 --> 00:08:46,660 Doe het snel, voordat je vermoord wordt 147 00:08:46,660 --> 00:08:48,929 en ze martelt je in haar gedachten 148 00:08:48,929 --> 00:08:51,431 en wekt een nieuwe generatie dwazen op 149 00:08:51,431 --> 00:08:52,733 in dit gezin. 150 00:08:52,733 --> 00:08:54,635 - KYLE: Ik ga niet scheiden van mijn vrouw. 151 00:08:54,635 --> 00:08:57,638 - Wel, gedraag je dan als haar man! 152 00:08:57,638 --> 00:08:59,106 - [zucht] 153 00:09:01,575 --> 00:09:09,316 - * 154 00:09:15,789 --> 00:09:17,390 - Hoi. 155 00:09:19,492 --> 00:09:22,029 Het spijt me zeer. 156 00:09:22,029 --> 00:09:25,232 - Het is oke. - Nee, nee, het is niet oké. 157 00:09:25,232 --> 00:09:28,736 Kijk naar me. 158 00:09:28,736 --> 00:09:31,839 Het spijt me dat ik er niet was. 159 00:09:31,839 --> 00:09:36,043 Het spijt me zeer. 160 00:09:36,043 --> 00:09:41,281 - Ik heb je nodig. - Ik weet. Ik weet dat je dat doet. 161 00:09:41,281 --> 00:09:44,351 Ik hou van jou. 162 00:09:44,351 --> 00:09:45,786 een zijn. 163 00:09:45,786 --> 00:09:48,488 - Een zoon, ja. - Een zoon. 164 00:09:48,488 --> 00:09:51,524 We krijgen een zoontje. [lacht blij] 165 00:09:51,524 --> 00:09:54,161 - Ja. - Ja. 166 00:09:54,161 --> 00:09:55,996 - We moeten een naam voor hem kiezen. 167 00:09:57,564 --> 00:09:59,199 - Mogen we hem Mitch noemen? 168 00:09:59,199 --> 00:10:01,935 - TRACY: Ja, schat, we kunnen hem noemen zoals je wilt. 169 00:10:03,036 --> 00:10:06,506 - [vogels fluiten] 170 00:10:08,508 --> 00:10:10,410 - [zucht] 171 00:10:11,745 --> 00:10:18,451 - * 172 00:10:22,756 --> 00:10:24,692 - [kloppen] - Hallo? 173 00:10:26,727 --> 00:10:28,561 Ik wil er zeker van zijn dat je niet verdronk. 174 00:10:29,797 --> 00:10:31,531 - Ik ben niet verdronken. 175 00:10:33,867 --> 00:10:35,335 - Ik heb ontbijt gemaakt. 176 00:10:36,870 --> 00:10:38,672 - Weet je, je kunt dichterbij komen. 177 00:10:42,075 --> 00:10:43,811 - Hoe is het met je? 178 00:10:43,811 --> 00:10:48,048 - Nou... scrub hoe ik ook mag... 179 00:10:51,218 --> 00:10:53,186 ...Ik krijg ze gewoon niet van me af. 180 00:10:54,287 --> 00:10:58,091 - Nou, iedereen die je dat heeft aangedaan is... 181 00:10:58,091 --> 00:11:01,094 Ze zijn weg. 182 00:11:01,094 --> 00:11:03,296 - Het is een metafoor. 183 00:11:05,799 --> 00:11:13,473 - * 184 00:11:19,947 --> 00:11:21,414 - IRIS: Ontbijt? 185 00:11:21,414 --> 00:11:23,483 - Ja, ja, als je honger hebt. 186 00:11:23,483 --> 00:11:26,553 - Ik zou moeten eten. - Ja, dat zou je moeten doen. 187 00:11:26,553 --> 00:11:28,956 Kom, kom eten terwijl het... nu het warm is, oké? 188 00:11:28,956 --> 00:11:35,262 - * 189 00:11:41,034 --> 00:11:42,602 - O, verdomme. 190 00:11:47,841 --> 00:11:49,476 Siroop. 191 00:11:53,713 --> 00:11:56,784 Daar. 192 00:11:56,784 --> 00:11:59,119 Ja. Nu is het klaar. 193 00:12:06,860 --> 00:12:09,462 - Niet eten? - Ik... ik heb al gegeten. 194 00:12:17,404 --> 00:12:20,607 - Ik kan niet voor je eten. 195 00:12:20,607 --> 00:12:23,510 - Kun je niet? Waarom niet? 196 00:12:23,510 --> 00:12:25,378 - Ik weet het niet. 197 00:12:28,148 --> 00:12:32,152 - Oké, ik wacht wel buiten. 198 00:12:45,833 --> 00:12:48,802 - [vogels fluiten] 199 00:13:01,214 --> 00:13:05,252 - Moet ik terug naar binnen? 200 00:13:05,252 --> 00:13:09,222 - Nee. Ik zal deze angst onder ogen zien. 201 00:13:10,958 --> 00:13:15,262 - [vogels fluiten] 202 00:13:16,796 --> 00:13:18,331 - Weet je hoe ze heten? 203 00:13:18,331 --> 00:13:20,834 - Die gele is een vink. 204 00:13:20,834 --> 00:13:23,303 Een distelvink, om precies te zijn. 205 00:13:23,303 --> 00:13:25,038 - Waarom geen gele vink? 206 00:13:25,038 --> 00:13:26,373 - Nou, er is een gele vink. 207 00:13:26,373 --> 00:13:27,875 Maar dat is er niet een van. Dat is een goudvink. 208 00:13:27,875 --> 00:13:29,142 - Nou, het lijkt me geel. 209 00:13:29,142 --> 00:13:30,677 - Ik weet het, het lijkt mij ook geel. 210 00:13:30,677 --> 00:13:32,812 Maar ze hebben me niet gevraagd wanneer ze het verdomme een naam gaven. 211 00:13:32,812 --> 00:13:36,716 - Dat hadden ze moeten doen. 212 00:13:36,716 --> 00:13:40,320 Mm, wat is dit? 213 00:13:40,320 --> 00:13:42,022 - Dat is een Duitse pannenkoek. 214 00:13:42,022 --> 00:13:45,458 - Ben je Duits? - Nee, ik ben Iers. 215 00:13:45,458 --> 00:13:48,695 Het enige wat Duits is, is die pannenkoek. 216 00:13:48,695 --> 00:13:50,463 - Het is goed. 217 00:13:53,166 --> 00:13:56,369 Je zou kok moeten worden. 218 00:13:56,369 --> 00:13:58,906 - Ja. De gedachte is door mijn hoofd gegaan. 219 00:14:01,141 --> 00:14:08,648 - * 220 00:14:08,648 --> 00:14:11,218 - Ik vraag me af of je me een plezier zou willen doen. 221 00:14:11,218 --> 00:14:13,253 - Natuurlijk zal ik. 222 00:14:17,757 --> 00:14:23,696 - IRIS: [snikken] 223 00:14:31,738 --> 00:14:36,243 [snikken gaat door] 224 00:14:38,611 --> 00:14:43,516 - * 225 00:14:53,293 --> 00:14:55,963 - Pauzeer het daar. Jij ziet dat? 226 00:14:55,963 --> 00:14:57,664 - Wat zie ik? - Kijk naar zijn arm. 227 00:14:57,664 --> 00:14:58,731 Kijk hoe het zich uitstrekt vanaf de schouder. 228 00:14:58,731 --> 00:15:00,267 Piet, sta op. 229 00:15:03,603 --> 00:15:05,205 Zie je dat? 230 00:15:05,205 --> 00:15:06,873 - BEWAKING: De andere gevangene is blank. 231 00:15:06,873 --> 00:15:10,543 Ik betwijfel of een van de blanken bereidwillig een zwarte man zou bewapenen. 232 00:15:10,543 --> 00:15:12,279 - Oké, Pete, heel erg bedankt. 233 00:15:17,684 --> 00:15:19,086 - [deur gaat dicht] 234 00:15:19,086 --> 00:15:20,887 - Ed, de blanken hebben geen hond in dit gevecht. 235 00:15:20,887 --> 00:15:22,389 - Verdomme niet. 236 00:15:22,389 --> 00:15:24,524 - Wat maakt het hen uit of een zwarte gevangene wordt doodgeslagen? 237 00:15:24,524 --> 00:15:25,725 of op het erf geschoten? Als iets, 238 00:15:25,725 --> 00:15:28,728 beide gevallen verbeteren hun positie. 239 00:15:28,728 --> 00:15:31,064 Kijk, als we gevangenen hebben die raciale grenzen overschrijden 240 00:15:31,064 --> 00:15:33,466 om bij een bewaker te komen, we hebben een echt verdomd probleem 241 00:15:33,466 --> 00:15:35,035 omdat je weet wat de toekomst biedt. 242 00:15:35,035 --> 00:15:37,037 - Daar maak ik me zorgen over. - Waarom maak je je er zorgen over? 243 00:15:37,037 --> 00:15:40,907 Wat maakt vandaag anders dan elke andere verdomde dag? 244 00:15:40,907 --> 00:15:46,879 - Kijk, directeur. [zucht] 245 00:15:46,879 --> 00:15:50,083 Samuel Weaver was misleid om een ​​brief te versturen 246 00:15:50,083 --> 00:15:51,584 voor de gevangene die hem aanviel. 247 00:15:51,584 --> 00:15:54,721 Nu denken we dat ze vinden dat Darryls dood een vergelding was 248 00:15:54,721 --> 00:15:56,489 voor die actie. 249 00:15:56,489 --> 00:15:58,091 - Was het? 250 00:15:59,559 --> 00:16:01,161 Was het? 251 00:16:01,161 --> 00:16:03,963 - De acties van de QRT-eenheid waren gerechtvaardigd, meneer. 252 00:16:03,963 --> 00:16:05,632 op basis van de situatie die ze tegenkomen, die-- 253 00:16:05,632 --> 00:16:08,568 - Nou, de gevangenen vinden het zeker niet terecht. 254 00:16:08,568 --> 00:16:11,071 Hoe verklaar je dat? 255 00:16:11,071 --> 00:16:13,906 - Zo legt u het uit, meneer. 256 00:16:13,906 --> 00:16:17,210 Ze liegen, stelen moordenaars die niet hebben genomen 257 00:16:17,210 --> 00:16:20,313 verantwoordelijkheid voor alles in hun hele verdomde leven. 258 00:16:20,313 --> 00:16:23,316 En het legitimeren van hun klachten was het ergste 259 00:16:23,316 --> 00:16:25,752 je had kunnen doen. Ze zouden op slot moeten 260 00:16:25,752 --> 00:16:27,687 totdat ze hun verdomde straf hebben uitgezeten. 261 00:16:27,687 --> 00:16:29,089 - Ed-- - Het spijt me, meneer, 262 00:16:29,089 --> 00:16:31,258 maar Tim was mijn vriend en zijn neef was een goede jongen. 263 00:16:31,258 --> 00:16:33,160 En ze verdienen niet wat ze hebben. 264 00:16:33,160 --> 00:16:35,028 En als we deze klootzakken niet de stuipen op het lijf jagen, 265 00:16:35,028 --> 00:16:37,364 ze zullen het opnieuw en opnieuw en opnieuw doen. 266 00:16:37,364 --> 00:16:39,066 Ze zullen niet stoppen! 267 00:16:42,769 --> 00:16:44,437 - Kapitein Moore, heeft u hier een mening over? 268 00:16:44,437 --> 00:16:46,339 - Ja, meneer, dat doe ik. 269 00:16:46,339 --> 00:16:49,676 We moeten de gevangenis sluiten, de verdachten naar de provincie verplaatsen, 270 00:16:49,676 --> 00:16:50,843 waar rechercheurs moordzaken? 271 00:16:50,843 --> 00:16:53,146 kan hen ondervragen en aanklachten voorbereiden. 272 00:16:53,146 --> 00:16:55,048 We moeten een bericht sturen, meneer. 273 00:16:55,048 --> 00:16:57,484 Het moet moeilijk zijn en het moet snel zijn. 274 00:16:59,919 --> 00:17:02,689 - U kunt de verdachten overbrengen naar de provincie. 275 00:17:02,689 --> 00:17:04,057 Maar we sluiten de gevangenis niet af. 276 00:17:04,057 --> 00:17:05,158 - CAPTAIN MOORE: Dat is een vergissing, meneer. 277 00:17:05,158 --> 00:17:06,626 WARDEN: Ik heb mijn woord gegeven. 278 00:17:06,626 --> 00:17:08,761 Ik zal de onschuldigen niet berispen om de schuldigen te straffen. 279 00:17:08,761 --> 00:17:11,064 - Als u 'onschuldig' zegt, meneer, naar wie heeft u het dan? 280 00:17:11,064 --> 00:17:12,965 - Wie denk je dat ik bedoel? 281 00:17:12,965 --> 00:17:14,201 De andere gevangenen. 282 00:17:14,201 --> 00:17:16,569 - Er zijn geen onschuldige gevangenen, meneer. 283 00:17:16,569 --> 00:17:18,871 Daarom zijn ze hier. 284 00:17:18,871 --> 00:17:22,342 - Geen afsluiting. 285 00:17:22,342 --> 00:17:24,344 - [deur gaat dicht] 286 00:17:24,344 --> 00:17:26,479 - Wat was dat verdomme? - Ik moest hem iets geven. 287 00:17:26,479 --> 00:17:29,516 - Nee, nee, je hoeft die politicus niets te geven. 288 00:17:34,121 --> 00:17:39,426 Maak er een gewoonte van om onze geheimen te bewaren, Kareem... 289 00:17:39,426 --> 00:17:41,794 omdat ze ons hier bij deze klootzakken zullen gooien 290 00:17:41,794 --> 00:17:44,631 als je ze nog meer geeft. 291 00:17:44,631 --> 00:17:45,832 - Ben jij, eh... 292 00:17:45,832 --> 00:17:47,867 Geef je me een bevel, sergeant? 293 00:17:47,867 --> 00:17:49,936 - Nee, man, het is geen bevel. 294 00:17:49,936 --> 00:17:52,272 Het is, eh... 295 00:17:52,272 --> 00:17:56,643 Het is advies tussen vrienden, weet je? 296 00:17:56,643 --> 00:17:59,112 Dus vriend tot vriend... 297 00:17:59,112 --> 00:18:01,013 hou je verdomde mond. 298 00:18:05,485 --> 00:18:07,287 - [deur gaat open] 299 00:18:07,287 --> 00:18:12,792 - * 300 00:18:12,792 --> 00:18:15,728 - [manchetten rammelen] 301 00:18:15,728 --> 00:18:23,670 - * 302 00:18:39,619 --> 00:18:40,987 - [zoemer] 303 00:18:40,987 --> 00:18:44,424 - [poort schuift open] 304 00:18:46,593 --> 00:18:53,533 - * 305 00:19:04,344 --> 00:19:06,646 - 464257! 306 00:19:10,217 --> 00:19:13,586 Draai je om en loop achteruit naar ons toe. 307 00:19:13,586 --> 00:19:20,059 - * 308 00:19:20,059 --> 00:19:22,128 - Steek je handen door de opening. 309 00:19:25,665 --> 00:19:27,667 - [handboeien klikken] 310 00:19:32,205 --> 00:19:34,707 - Zet zes stappen naar voren en laat je op je knieën vallen. 311 00:19:34,707 --> 00:19:40,179 - * 312 00:19:44,651 --> 00:19:46,486 - D315 openen! 313 00:19:46,486 --> 00:19:48,187 - [zoemer] 314 00:19:55,728 --> 00:19:58,531 - [beenmanchetten klikken] 315 00:19:58,531 --> 00:20:06,406 - * 316 00:20:08,107 --> 00:20:09,942 - [grunt] 317 00:20:09,942 --> 00:20:18,318 - * 318 00:20:44,377 --> 00:20:49,549 * 319 00:20:49,549 --> 00:20:51,050 - [zoemer] 320 00:20:51,050 --> 00:20:53,753 - [poort schuift open] 321 00:20:53,753 --> 00:21:00,793 - * 322 00:21:03,563 --> 00:21:05,197 - Hé, jongens. 323 00:21:07,867 --> 00:21:09,369 - Wat deed hij nu? 324 00:21:09,369 --> 00:21:11,504 - Nee, als we het je vertelden, zou je ons verdomme niet geloven. 325 00:21:11,504 --> 00:21:13,473 - Ben je hiervan op de hoogte? - Even kijken. 326 00:21:16,909 --> 00:21:20,980 O ja. Ja, we hebben hem opgevoed. 327 00:21:20,980 --> 00:21:22,315 Breng ze door. 328 00:21:22,315 --> 00:21:23,683 - Oké, heren, kennen jullie de oefening? 329 00:21:23,683 --> 00:21:24,617 - Ja. 330 00:21:24,617 --> 00:21:29,556 - * 331 00:21:34,561 --> 00:21:36,663 - Jezus, jullie zijn klaar om hem de verdomde werken te geven. 332 00:21:36,663 --> 00:21:38,898 - Het is een jungle daar, wat kan ik je verdomme vertellen? 333 00:21:40,800 --> 00:21:42,635 Okee. 334 00:21:42,635 --> 00:21:44,771 - Oké, heren, deze kant op. 335 00:21:44,771 --> 00:21:51,277 - * 336 00:21:55,114 --> 00:21:57,717 - Is dit geen schending van haar Miranda-rechten? 337 00:21:57,717 --> 00:21:58,751 - Ze zit in de gevangenis. 338 00:21:58,751 --> 00:22:00,387 Ze heeft hier geen Miranda-rechten. 339 00:22:00,387 --> 00:22:01,921 - Jij bent haar raadgever. 340 00:22:01,921 --> 00:22:03,923 Er is een element van vertrouwen tussen jullie twee 341 00:22:03,923 --> 00:22:05,658 die we niet hebben. 342 00:22:05,658 --> 00:22:08,595 - Je moet nog veel leren over gevangenen. 343 00:22:08,595 --> 00:22:10,897 - Er is een officier van justitie vermoord 344 00:22:10,897 --> 00:22:13,132 en postuum beschuldigd van verkrachting. 345 00:22:13,132 --> 00:22:14,767 Dat heeft gevolgen voor zijn nabestaanden 346 00:22:14,767 --> 00:22:17,470 zowel op het gebied van levensverzekeringen als pensioenen. 347 00:22:17,470 --> 00:22:19,238 - Doe je het? - Ik heb een les. 348 00:22:19,238 --> 00:22:20,807 - Ze mogen vandaag hooky spelen. 349 00:22:20,807 --> 00:22:24,911 - Hooky is iets dat mensen met betere opties spelen. 350 00:22:24,911 --> 00:22:26,779 Deze meisjes hebben geen opties. 351 00:22:26,779 --> 00:22:28,415 Ik heb een klas om les te geven. 352 00:22:28,415 --> 00:22:30,082 Ik ga het niet missen. 353 00:22:30,082 --> 00:22:31,350 - Dan kunnen we beter gaan. 354 00:22:31,350 --> 00:22:34,120 - Wat hoop je dat ik ontdek? 355 00:22:34,120 --> 00:22:36,322 - Er was geen scheur in de vaginawand. 356 00:22:36,322 --> 00:22:38,425 Geen krassen op zijn gezicht of armen. 357 00:22:38,425 --> 00:22:40,627 Geen zichtbare tekenen van een worsteling op haar lichaam. 358 00:22:40,627 --> 00:22:43,663 - Potloodsteek 30 keer in de nek lijkt bewijs 359 00:22:43,663 --> 00:22:44,931 van een worsteling. 360 00:22:44,931 --> 00:22:46,666 - Dat waren offensieve wonden. 361 00:22:46,666 --> 00:22:48,167 Ze liep geen verdedigingswonden op. 362 00:22:48,167 --> 00:22:49,702 Geen. 363 00:22:49,702 --> 00:22:51,704 Dat, in combinatie met het feit dat zijn oom werd vermoord... 364 00:22:51,704 --> 00:22:55,775 op bijna exact hetzelfde moment... we betwijfelen het. 365 00:22:55,775 --> 00:22:58,110 - Vraag wat? - Het beroep op zelfverdediging. 366 00:22:58,110 --> 00:23:00,146 - Dat betekent dat je de verkrachting in twijfel trekt. 367 00:23:00,146 --> 00:23:02,314 - Ja. Wij stellen het in vraag. 368 00:23:02,314 --> 00:23:05,885 - Dus je denkt dat een 20-jarig meisje een bewaker naar binnen heeft gelokt? 369 00:23:05,885 --> 00:23:10,322 de gang, vrijwillig seks met hem had zodat ze hem kon vermoorden? 370 00:23:10,322 --> 00:23:11,724 - Dat is precies wat we denken. 371 00:23:11,724 --> 00:23:14,093 - We denken dat het een hit was. 372 00:23:14,093 --> 00:23:15,562 We denken dat het door een bende is goedgekeurd. 373 00:23:18,565 --> 00:23:21,233 - Ik zal niet tegen haar liegen. Ik zal haar niet bedreigen. 374 00:23:21,233 --> 00:23:22,502 - Mevr. McClusky-- 375 00:23:22,502 --> 00:23:26,506 - Mevrouw McClusky. Ik ben een weduwe. Mevr. 376 00:23:26,506 --> 00:23:30,076 Ms. McClusky, als we willen dreigen en liegen, 377 00:23:30,076 --> 00:23:32,278 we zouden het zelf doen. 378 00:23:32,278 --> 00:23:33,646 Maar gevangenen zijn immuun voor onze leugens 379 00:23:33,646 --> 00:23:35,314 en ze zijn immuun voor onze bedreigingen. 380 00:23:35,314 --> 00:23:36,583 - Ik heb haar net gevraagd wat er is gebeurd. 381 00:23:36,583 --> 00:23:37,884 Vraag de dingen die niet kloppen 382 00:23:37,884 --> 00:23:40,920 en toon haar het medeleven waar je om bekend staat. 383 00:23:40,920 --> 00:23:42,288 - Medeleven? 384 00:23:42,288 --> 00:23:44,356 - Het is een tactiek die we nog niet hebben geprobeerd. 385 00:23:44,356 --> 00:23:46,826 - We hebben het niet. Daarom ben je hier. 386 00:23:55,167 --> 00:23:58,404 - * 387 00:23:58,404 --> 00:24:01,340 - [geklets van gevangenen] 388 00:24:05,111 --> 00:24:06,846 - KYLE: Dus we krijgen een jongen. 389 00:24:06,846 --> 00:24:08,881 - Geen poespas. - Ja. 390 00:24:08,881 --> 00:24:10,249 - En ze deden de echo en alles? 391 00:24:10,249 --> 00:24:11,450 - Hmmm. 392 00:24:11,450 --> 00:24:13,452 - Gefeliciteerd. - Bedankt. 393 00:24:13,452 --> 00:24:15,755 - Hoe ga je hem noemen? 394 00:24:15,755 --> 00:24:17,957 - Mitch. 395 00:24:17,957 --> 00:24:19,559 - Dat is goed, Kyle. Dat zou hij geweldig vinden. 396 00:24:19,559 --> 00:24:22,461 - En, eh, he, eh... 397 00:24:22,461 --> 00:24:24,697 Ik neem de baan aan bij MSP. 398 00:24:24,697 --> 00:24:26,833 Ik wilde gewoon dat je het van mij hoorde. 399 00:24:29,702 --> 00:24:32,639 - Ik ben blij voor je. 400 00:24:32,639 --> 00:24:34,574 Ik weet verdomme niet dat je door de leugendetector gaat, 401 00:24:34,574 --> 00:24:36,609 maar ik ben blij voor je. 402 00:24:36,609 --> 00:24:37,810 - Adem langzaam, praat zacht, broer. 403 00:24:37,810 --> 00:24:40,212 - Uh Huh. 404 00:24:40,212 --> 00:24:42,849 Hoe onthoud je al die verdomde sleutels? 405 00:24:42,849 --> 00:24:44,216 - Kleur gecodeerd. 406 00:24:44,216 --> 00:24:45,985 - Hoe onthoud je verdomme al die kleuren? 407 00:24:45,985 --> 00:24:47,520 - Nog steeds aan het leren. 408 00:24:49,656 --> 00:24:51,891 - [deur gaat open] 409 00:24:52,925 --> 00:24:55,695 - [sleutels rinkelen] 410 00:24:55,695 --> 00:24:58,297 - * 411 00:24:58,297 --> 00:24:59,599 - Hallo. 412 00:25:03,035 --> 00:25:06,005 - 411252? - 411252. 413 00:25:06,005 --> 00:25:08,775 - Overbrengen naar Kingstown County voor voorgeleiding. 414 00:25:08,775 --> 00:25:11,578 De voogdij overdragen aan Kingstown PD. 415 00:25:11,578 --> 00:25:13,412 - Bevestigend. - Wie tekent? 416 00:25:13,412 --> 00:25:15,014 - Wie wil er tekenen? 417 00:25:15,014 --> 00:25:16,616 - Ik zal tekenen, ja. 418 00:25:16,616 --> 00:25:22,154 - * 419 00:25:27,059 --> 00:25:29,528 - Wat verdomme? Wie heb je belazerd? 420 00:25:29,528 --> 00:25:36,936 - * 421 00:25:40,640 --> 00:25:42,508 - Hier is je man. 422 00:25:42,508 --> 00:25:45,578 - Dat is een droevige, zieke klootzak. 423 00:25:45,578 --> 00:25:54,587 - * 424 00:25:54,587 --> 00:25:56,388 - [sleutels rinkelen] 425 00:25:58,390 --> 00:26:02,028 - * 426 00:26:02,028 --> 00:26:05,164 - [kreunend] 427 00:26:09,769 --> 00:26:12,605 - [alarm zoemt] 428 00:26:15,642 --> 00:26:17,744 - [kreunen, schreeuwen] 429 00:26:17,744 --> 00:26:19,712 - Oh God! Nee! 430 00:26:21,748 --> 00:26:23,950 - Fuck! Fuck! 431 00:26:23,950 --> 00:26:26,385 - [taser klikken] 432 00:26:26,385 --> 00:26:28,721 - [kreunend] 433 00:26:29,856 --> 00:26:31,724 - [schreeuwt] 434 00:26:32,892 --> 00:26:35,127 [kokhalst] 435 00:26:37,563 --> 00:26:39,098 - Wat verdomme!? 436 00:26:39,098 --> 00:26:42,501 - [alarm zoemt] 437 00:26:42,501 --> 00:26:45,137 - [kreunend] 438 00:26:49,642 --> 00:26:51,043 - Sleutels, sleutels, sleutels! 439 00:26:51,043 --> 00:26:52,845 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! 440 00:26:52,845 --> 00:26:56,048 - [alarm zoemt] 441 00:26:56,048 --> 00:26:59,786 - [sleutels rinkelen] 442 00:26:59,786 --> 00:27:02,755 - Fuck! Godverdomme. 443 00:27:02,755 --> 00:27:04,423 - Het is de blauwe. 444 00:27:04,423 --> 00:27:06,726 Weet je verdomme? - Ik let op. 445 00:27:14,133 --> 00:27:15,868 - Neem geen knuppel mee naar een vuurgevecht. 446 00:27:15,868 --> 00:27:17,136 Er is daar een wapenkluis. 447 00:27:17,136 --> 00:27:19,071 Maak me los, ik krijg je binnen. 448 00:27:20,606 --> 00:27:23,676 Ik weet welke sleutel. 449 00:27:23,676 --> 00:27:25,611 Maak me los. 450 00:27:25,611 --> 00:27:30,516 - [alarm zoemt] 451 00:27:33,519 --> 00:27:35,321 - Zwarte sleutel. 452 00:27:36,555 --> 00:27:38,490 - [sleutels rinkelen] 453 00:27:38,490 --> 00:27:43,696 - * 454 00:27:54,340 --> 00:27:55,674 - [zucht] 455 00:28:01,080 --> 00:28:02,648 Tijd is niet je vriend. 456 00:28:05,852 --> 00:28:10,689 - [geweervuur] 457 00:28:11,623 --> 00:28:13,225 - Laten we gaan laten we gaan! Beweeg beweeg! 458 00:28:15,928 --> 00:28:17,864 Kom je? 459 00:28:17,864 --> 00:28:22,268 - [alarm zoemt] 460 00:28:22,268 --> 00:28:26,138 - Laten we gaan! Iedereen in je cellen. 461 00:28:26,138 --> 00:28:28,107 - Maak een back-up. Stap in. 462 00:28:28,107 --> 00:28:31,043 - Je weet hoe het gaat. Terug in je cellen. 463 00:28:31,043 --> 00:28:32,912 - Stap in. 464 00:28:32,912 --> 00:28:35,882 Waar kijk je naar, Ruger? 465 00:28:35,882 --> 00:28:37,516 - Stap in, jongens. 466 00:28:39,051 --> 00:28:41,487 - [sleutels rinkelen] 467 00:28:41,487 --> 00:28:43,522 - Rode sleutel. 468 00:28:43,522 --> 00:28:47,559 - [alarm zoemt] 469 00:28:47,559 --> 00:28:52,531 - * 470 00:28:57,469 --> 00:28:59,972 - Ze zijn gewapend en staan ​​voor onze deur. We hebben nu QRT nodig! 471 00:28:59,972 --> 00:29:01,173 - Zet het uit! 472 00:29:01,173 --> 00:29:02,441 Sluit de hele verdomde plek af! 473 00:29:02,441 --> 00:29:04,243 - Weer rood. Het is een passleutel. 474 00:29:04,243 --> 00:29:05,644 Het opent elke deur. 475 00:29:05,644 --> 00:29:07,546 - We hebben nu hulp nodig! 476 00:29:07,546 --> 00:29:08,547 - [geweerschoten] 477 00:29:08,547 --> 00:29:11,183 - Wachten! Wacht, alsjeblieft! - [geweerschoten] 478 00:29:12,151 --> 00:29:13,685 - [gebabbel van gevangenen] - [geweerschot] 479 00:29:14,787 --> 00:29:17,857 - [gevangenen schreeuwen] 480 00:29:17,857 --> 00:29:25,097 - * 481 00:29:25,097 --> 00:29:26,732 - [zoemer] 482 00:29:28,801 --> 00:29:33,705 - * 483 00:29:48,254 --> 00:29:51,757 - [gevangenen schreeuwen] 484 00:29:55,394 --> 00:30:03,769 - * 485 00:30:07,106 --> 00:30:09,008 - Laad verdomme op! 486 00:30:09,008 --> 00:30:15,747 - * 487 00:30:21,120 --> 00:30:24,556 - Laten we gaan! Wees klaar! 488 00:30:24,556 --> 00:30:26,692 - Op ons! 489 00:30:26,692 --> 00:30:32,731 - * 490 00:30:33,732 --> 00:30:36,135 - Ze hebben een bypass-sleutel! Ze moeten! 491 00:30:36,135 --> 00:30:40,806 - [gevangenen schreeuwen] 492 00:30:44,110 --> 00:30:45,544 - Ze hebben gelijk met ons! 493 00:30:45,544 --> 00:30:47,746 - Sluit het op, sluit het, sluit het op, sluit het op! 494 00:30:47,746 --> 00:30:49,515 - [geweerschoten] 495 00:30:49,515 --> 00:30:51,383 - [gevangenen schreeuwen] - [sleutels rinkelen] 496 00:30:52,784 --> 00:30:54,420 - [geweerschot] 497 00:30:55,754 --> 00:31:00,792 - * 498 00:31:00,792 --> 00:31:03,362 - [geweerschot] - [schreeuwt] 499 00:31:04,330 --> 00:31:06,365 - [geweerschoten] 500 00:31:06,365 --> 00:31:09,001 - [gevangenen schreeuwen] 501 00:31:11,270 --> 00:31:14,840 - [broek] 502 00:31:18,377 --> 00:31:20,980 - Open. - Open wat? 503 00:31:20,980 --> 00:31:22,648 - Alles. 504 00:31:25,717 --> 00:31:31,890 - * 505 00:31:35,894 --> 00:31:37,863 - [geweerschot] 506 00:31:37,863 --> 00:31:42,368 - [geweervuur] 507 00:31:43,302 --> 00:31:46,172 - [klinkt] 508 00:31:46,172 --> 00:31:48,307 - Terug, terug, terug, terug, terug! 509 00:31:48,307 --> 00:31:51,843 - [gevangenen schreeuwen] 510 00:31:51,843 --> 00:31:56,448 - [geweervuur] 511 00:32:00,019 --> 00:32:03,389 - [gevangenen schreeuwen] 512 00:32:08,060 --> 00:32:15,501 - * 513 00:32:19,338 --> 00:32:22,841 - [gedempt geschreeuw] 514 00:32:28,747 --> 00:32:33,752 - [broek] 515 00:32:35,154 --> 00:32:37,356 - Ik zei het je, klootzak. 516 00:32:46,065 --> 00:32:49,035 - [alarm zoemt] - KYLE: [hoest] 517 00:32:52,238 --> 00:32:54,073 O, shit. 518 00:32:55,307 --> 00:32:56,908 - Sta op, Kyle... 519 00:32:56,908 --> 00:32:59,078 - Okee. 520 00:32:59,978 --> 00:33:03,482 Ik kan niet zien. Ik kan het verdomme niet zien. 521 00:33:03,482 --> 00:33:04,716 ik kan niet... 522 00:33:04,716 --> 00:33:06,718 - Kyle, kom op. Op, kom op. 523 00:33:06,718 --> 00:33:07,986 Jij hebt het. 524 00:33:07,986 --> 00:33:13,392 - [hoest, kokhalst] 525 00:33:13,392 --> 00:33:15,927 - Kyle, je wilt dit overleven, verdomme! 526 00:33:15,927 --> 00:33:19,365 - KYLE: Ik kan het verdomme niet zien! 527 00:33:19,365 --> 00:33:20,966 [hoest, kokhalst] 528 00:33:20,966 --> 00:33:23,302 - O, verdomme. 529 00:33:23,302 --> 00:33:25,904 Oh god... verdomme. 530 00:33:25,904 --> 00:33:29,608 - [hoest] Ik kan het niet zien. 531 00:33:29,608 --> 00:33:31,510 [kokhalst] 532 00:33:31,510 --> 00:33:32,878 - [alarm zoemt] 533 00:33:32,878 --> 00:33:34,413 - Kyle, sta op! 534 00:33:34,413 --> 00:33:35,947 - Mijn ogen... 535 00:33:35,947 --> 00:33:37,916 Ik heb iets nodig... 536 00:33:37,916 --> 00:33:40,452 - Ik heb je. Okee. 537 00:33:45,891 --> 00:33:47,126 - KYLE: Ik kan het niet zien. 538 00:33:47,126 --> 00:33:49,661 - Vorm een ​​kopje. Vorm een ​​kopje met je handen. 539 00:33:50,696 --> 00:33:53,399 - Oke. - Wrijf in je ogen, kom op. 540 00:33:53,399 --> 00:33:55,834 Daar ga je. Wrijf gewoon in je ogen. 541 00:33:55,834 --> 00:33:57,603 - [broek] 542 00:33:57,603 --> 00:33:59,138 - Fuck! 543 00:33:59,138 --> 00:34:03,475 Nu kunt u het zien? 544 00:34:03,475 --> 00:34:05,644 - Sorteren. 545 00:34:05,644 --> 00:34:08,714 - Oke. 546 00:34:08,714 --> 00:34:09,915 Nu zijn de buitendeuren op slot. 547 00:34:09,915 --> 00:34:12,251 - O, verdomme. 548 00:34:12,251 --> 00:34:13,819 - Sta op. - Wacht even, wacht even-- 549 00:34:13,819 --> 00:34:15,121 - Kom op. - Hou vol. 550 00:34:15,121 --> 00:34:18,224 - Kyle, sta op! - Hij is verdomme dood, man! 551 00:34:18,224 --> 00:34:20,392 - Luister naar me. Luister naar me. 552 00:34:20,392 --> 00:34:23,795 Maat, de buitendeuren zijn op slot. 553 00:34:23,795 --> 00:34:25,697 We moeten dieper naar binnen gaan. 554 00:34:25,697 --> 00:34:26,765 - Oke. - Oke? 555 00:34:26,765 --> 00:34:27,966 - Wat doen we dan? 556 00:34:27,966 --> 00:34:31,170 - We gaan ons verstoppen. Hier, kom op. 557 00:34:33,905 --> 00:34:37,376 - [gevangenen schreeuwen] 558 00:34:38,410 --> 00:34:40,546 - [geweervuur] 559 00:34:52,023 --> 00:34:55,727 - [geweervuur] 560 00:35:02,301 --> 00:35:10,176 - * 561 00:35:17,716 --> 00:35:20,085 - [gevangenen schreeuwen] 562 00:35:20,085 --> 00:35:23,955 - [alarm gejammer] 563 00:35:23,955 --> 00:35:27,726 - [geweerschoten] 564 00:35:27,726 --> 00:35:32,898 - [gevangenen schreeuwen] 565 00:35:32,898 --> 00:35:36,635 - [geweerschoten] 566 00:35:44,576 --> 00:35:47,179 - [glas verbrijzeld] 567 00:35:50,749 --> 00:35:57,256 - * 568 00:35:57,256 --> 00:36:02,661 - [gevangenen schreeuwen] 569 00:36:04,763 --> 00:36:08,534 - * 570 00:36:08,534 --> 00:36:10,469 - [deur gaat open] 571 00:36:12,538 --> 00:36:14,673 - U kunt buiten wachten. Dank u. 572 00:36:16,342 --> 00:36:18,143 - Wat doe jij hier? 573 00:36:18,143 --> 00:36:20,011 - Ze willen dat ik, uh... 574 00:36:20,011 --> 00:36:21,847 Ze willen dat ik je vraag wat er is gebeurd. 575 00:36:21,847 --> 00:36:24,250 - Ik heb ze al verteld wat er is gebeurd. 576 00:36:24,250 --> 00:36:25,751 - Nou, ze willen verschillende antwoorden. 577 00:36:25,751 --> 00:36:27,553 - Ik kreeg alleen de antwoorden die ik gaf. 578 00:36:27,553 --> 00:36:30,322 - Ze willen nog steeds andere. 579 00:36:30,322 --> 00:36:33,825 Ze willen dat ik je ondervraag en luister naar eventuele inconsistenties, 580 00:36:33,825 --> 00:36:36,528 en u vervolgens vragen over de inconsistenties. 581 00:36:36,528 --> 00:36:39,097 En omdat je me kent, denken ze dat je me vertrouwt 582 00:36:39,097 --> 00:36:40,732 en je zult me ​​eindelijk de waarheid vertellen 583 00:36:40,732 --> 00:36:44,069 omdat ze denken dat de waarheid als een ziekte is 584 00:36:44,069 --> 00:36:46,505 die van binnen rotten en de enige manier om het te genezen 585 00:36:46,505 --> 00:36:49,775 is om het uit te laten. 586 00:36:49,775 --> 00:36:52,077 - Geloof je dat? 587 00:36:52,077 --> 00:36:54,313 - We zullen... 588 00:36:58,083 --> 00:37:01,387 Hangt van de waarheid af, denk ik. 589 00:37:01,387 --> 00:37:02,754 - Waarheid. 590 00:37:02,754 --> 00:37:07,659 Man, ik weet niet eens wat dat woord betekent. 591 00:37:07,659 --> 00:37:09,861 Weten waarom? 592 00:37:09,861 --> 00:37:14,566 Want jullie blijven de verdomde definitie veranderen. 593 00:37:14,566 --> 00:37:16,602 Was het de waarheid toen ik zei dat mijn pleegouder graag blijft? 594 00:37:16,602 --> 00:37:20,572 zijn vingers in mij terwijl hij mij de Bijbel voorlas? 595 00:37:20,572 --> 00:37:22,908 Ja. 596 00:37:22,908 --> 00:37:27,679 Ze hielden niet van die waarheid, dus besloten ze van niet. 597 00:37:27,679 --> 00:37:29,781 Pleegouders hebben besloten dat de Bijbel geen probleem heeft 598 00:37:29,781 --> 00:37:34,520 met abortus toch als het zijn baby in mijn maag is. 599 00:37:34,520 --> 00:37:38,324 Heb er toen geen probleem mee gehad om het uit te knippen. 600 00:37:38,324 --> 00:37:42,193 Dus wat is de waarheid? 601 00:37:42,193 --> 00:37:45,631 Ik weet wat de waarheid is. 602 00:37:45,631 --> 00:37:49,301 Het is een versie van het verhaal die me tegenhoudt 603 00:37:49,301 --> 00:37:52,938 en iedereen vindt mij leuk. 604 00:37:52,938 --> 00:37:55,541 Dat is de verdomde waarheid. 605 00:37:59,445 --> 00:38:02,280 Dus welke waarheid willen jullie vandaag? 606 00:38:02,280 --> 00:38:04,583 - Ze willen de waarheid die de naam van de bewaker zuivert 607 00:38:04,583 --> 00:38:07,986 zodat zijn gezin een levensverzekering en eventuele bijdragen kan krijgen 608 00:38:07,986 --> 00:38:11,256 hij mogelijk aan zijn pensioenfonds heeft gedaan. 609 00:38:11,256 --> 00:38:13,224 - Krijgt zijn familie geld omdat hij dood is? 610 00:38:13,224 --> 00:38:15,461 - Niet als hij een misdaad heeft begaan. 611 00:38:17,996 --> 00:38:21,367 Deed hij? Heeft hij een misdaad begaan? 612 00:38:24,302 --> 00:38:30,208 Geef me geen hardop antwoord. Ze nemen ons op. 613 00:38:30,208 --> 00:38:34,780 Vertel het me gewoon met je ogen. 614 00:38:34,780 --> 00:38:38,750 - Verdomme, dat deed hij. 615 00:38:38,750 --> 00:38:40,919 - Oke. 616 00:38:40,919 --> 00:38:49,495 - * 617 00:38:49,495 --> 00:38:54,400 - Mevrouw McClusky? - Ja? 618 00:38:54,400 --> 00:38:58,904 - Moet je zien. Ik voel me al beter. 619 00:39:04,009 --> 00:39:06,412 - [kloppen] 620 00:39:09,381 --> 00:39:12,484 - [gevangenen schreeuwen] 621 00:39:14,820 --> 00:39:17,956 - [hijgen] 622 00:39:17,956 --> 00:39:19,324 - Deze kant op, deze kant op. 623 00:39:19,324 --> 00:39:20,759 Let op jezelf, let op jezelf. 624 00:39:20,759 --> 00:39:22,461 - KYLE: Oké. - Goed, je bent goed. 625 00:39:23,929 --> 00:39:26,097 Je bent in orde, je bent in orde. 626 00:39:26,097 --> 00:39:27,198 Je bent in orde. 627 00:39:27,198 --> 00:39:28,233 - KYLE: [kreunt] 628 00:39:28,233 --> 00:39:31,637 - [beiden hijgend] 629 00:39:36,174 --> 00:39:38,376 - Fuck. 630 00:39:38,376 --> 00:39:41,046 - Shit. Fuck. 631 00:39:41,046 --> 00:39:43,582 - Er is geen uitweg. 632 00:39:43,582 --> 00:39:46,117 - [luide plof] - [krakend] 633 00:39:46,117 --> 00:39:49,688 - O mijn God. Hoi hoi hoi! 634 00:39:51,022 --> 00:39:52,591 - [gevangenen schreeuwen] 635 00:39:52,591 --> 00:39:55,594 - Wat denk je? - Beter dan hier. 636 00:39:55,594 --> 00:39:57,362 - [broek] 637 00:39:57,362 --> 00:39:59,230 - [geweerschot] 638 00:39:59,230 --> 00:40:03,535 - [gevangenen schreeuwen] 639 00:40:03,535 --> 00:40:07,372 - * 640 00:40:07,372 --> 00:40:09,941 - Kom op, kom op, kom op, Kyle. 641 00:40:09,941 --> 00:40:11,510 Je bent goed, je kunt dit. 642 00:40:15,547 --> 00:40:18,083 Oké, dit is septisch hier. Laten we het volgen. 643 00:40:18,083 --> 00:40:19,785 Kom op kom op. - Oke. 644 00:40:19,785 --> 00:40:24,490 - * 645 00:40:40,105 --> 00:40:42,073 - Nee, man, dat is niet genoeg. 646 00:40:42,073 --> 00:40:45,844 - Laat je verdomde handen eens zien. 647 00:40:45,844 --> 00:40:47,913 - We zijn hier allemaal om dezelfde reden. 648 00:40:47,913 --> 00:40:49,347 We verstoppen ons ook. 649 00:40:49,347 --> 00:40:50,616 - Is er een uitweg? 650 00:40:50,616 --> 00:40:52,117 - Het is het einde van de weg. 651 00:40:52,117 --> 00:40:53,619 - Waarom verberg je je voor hen? 652 00:40:53,619 --> 00:40:57,823 - Oude rekeningen worden daar vereffend. 653 00:40:57,823 --> 00:40:59,424 - Oké, we gaan een uitweg vinden. 654 00:40:59,424 --> 00:41:02,594 - Er is er geen. - We gaan het verdomme proberen. 655 00:41:02,594 --> 00:41:04,663 - Het is een vrij land. 656 00:41:04,663 --> 00:41:06,832 Voor een poosje in ieder geval. 657 00:41:06,832 --> 00:41:12,771 - * 658 00:41:12,771 --> 00:41:14,706 - We laten ze gewoon achter? - We hebben geen keus. 659 00:41:14,706 --> 00:41:16,141 - Een van hen bereikt de top, 660 00:41:16,141 --> 00:41:18,376 wij zijn hoe oude rekeningen worden vereffend. 661 00:41:18,376 --> 00:41:20,478 - Het zijn verdomde kinderverkrachters, Kyle. 662 00:41:20,478 --> 00:41:22,814 Die scores worden niet verrekend. Nou, kom op. 663 00:41:26,284 --> 00:41:27,886 Kom op. 664 00:41:33,859 --> 00:41:37,495 - * 665 00:41:37,495 --> 00:41:41,099 - [alarm zoemt] 666 00:41:41,099 --> 00:41:43,468 - [onduidelijk gebabbel] 667 00:41:43,468 --> 00:41:47,272 - [alarm zoemt] 668 00:41:51,677 --> 00:41:53,645 - Kom op kom op! 669 00:41:53,645 --> 00:41:54,780 - Wat is er gebeurd? 670 00:41:54,780 --> 00:41:56,347 - Geen tijd. Kom laten we gaan. 671 00:41:56,347 --> 00:42:00,218 - [alarm zoemt] 672 00:42:00,218 --> 00:42:06,124 - * 673 00:42:06,124 --> 00:42:07,859 - Volg ons. - Wat is er gebeurd? 674 00:42:07,859 --> 00:42:10,095 - Laten we gaan. Blijf bewegen. 675 00:42:10,095 --> 00:42:12,530 Laten we gaan! Laten we verder gaan! 676 00:42:12,530 --> 00:42:13,965 Op deze manier, op deze manier! 677 00:42:13,965 --> 00:42:16,902 - Blijf bewegen! - Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! 678 00:42:16,902 --> 00:42:18,770 - Stop niet. Blijven bewegen. 679 00:42:18,770 --> 00:42:20,706 - Laten we gaan! 680 00:42:20,706 --> 00:42:22,941 - Ga zo door. - Deze kant op, kom op! 681 00:42:22,941 --> 00:42:25,944 - [alarm gejammer] 682 00:42:25,944 --> 00:42:28,379 - [luide boem] 683 00:42:29,681 --> 00:42:32,584 - [schreeuwend] 684 00:42:35,587 --> 00:42:38,724 - [broek] 685 00:42:40,391 --> 00:42:44,029 - [sirenes loeien] 686 00:42:46,965 --> 00:42:50,101 - MIKE: Dat is een dutje. 687 00:42:50,101 --> 00:42:51,903 - IRIS: Hoe laat is het? 688 00:42:51,903 --> 00:42:54,105 - MIKE: Waarschijnlijk rond zeven uur, denk ik. 689 00:42:54,105 --> 00:42:58,309 - Ik vind het leuk om je hier te hebben. 690 00:42:58,309 --> 00:43:02,648 Weet je, als je erover nadenkt, 691 00:43:02,648 --> 00:43:06,251 mensen baden langer dan dat ze vuur maken. 692 00:43:06,251 --> 00:43:09,855 Het demystificeert het lichaam gewoon als je iemand ziet baden. 693 00:43:09,855 --> 00:43:12,624 Verwijdert er seksualiteit uit, denk ik, 694 00:43:12,624 --> 00:43:14,492 en herstelt de mensheid. 695 00:43:14,492 --> 00:43:17,295 - [spattend water] 696 00:43:28,940 --> 00:43:31,009 - Stop met naar me te staren alsof ik gebroken ben. 697 00:43:33,578 --> 00:43:35,947 Ik ben niet gebroken. 698 00:43:35,947 --> 00:43:46,424 - * 699 00:43:46,424 --> 00:43:48,159 - Kijk, Iris... 700 00:43:49,394 --> 00:43:53,098 Je bent me niets verschuldigd, oké? 701 00:43:56,001 --> 00:43:58,937 Ik wil dat je dat begrijpt. 702 00:43:58,937 --> 00:44:00,706 Niets. 703 00:44:00,706 --> 00:44:03,274 Ik ben niet degene die je heeft gered. 704 00:44:04,876 --> 00:44:12,851 - * 705 00:44:12,851 --> 00:44:18,289 - Weet je... Ik heb 100 mannen laten zweren dat ze voor mij zouden sterven. 706 00:44:21,659 --> 00:44:24,529 Niemand zweert te doden. 707 00:44:24,529 --> 00:44:28,734 Is nooit in hun egoïstische geest opgekomen. 708 00:44:28,734 --> 00:44:31,903 Maar jij? 709 00:44:31,903 --> 00:44:36,708 Heb het niet eens gezworen. Je hebt het gewoon gedaan. 710 00:44:36,708 --> 00:44:42,247 Je hebt ze voor mij vermoord. 711 00:44:42,247 --> 00:44:45,050 - Ik deed het omdat ze het verdienden. 712 00:44:45,050 --> 00:44:47,552 - Dat is wat ik bedoel. 713 00:44:48,619 --> 00:44:50,922 [zucht] 714 00:44:50,922 --> 00:45:00,498 - * 715 00:45:00,498 --> 00:45:02,533 - Wat doen we hier, Iris? 716 00:45:07,205 --> 00:45:11,176 - We doen niets. 717 00:45:11,176 --> 00:45:15,080 Is dat goed? 718 00:45:15,080 --> 00:45:17,215 - Ja. 719 00:45:21,953 --> 00:45:24,322 Het is oke. 720 00:45:26,858 --> 00:45:33,064 - * 721 00:45:33,064 --> 00:45:35,433 - [uilengeluiden] 722 00:45:37,769 --> 00:45:44,209 - * 723 00:45:56,955 --> 00:45:57,823 - OMZOEKER: Op de seizoensfinale 724 00:45:57,823 --> 00:45:58,990 van burgemeester van Kingstown... 725 00:45:58,990 --> 00:46:01,426 - De gevangenis is van ons. We zullen het verdedigen. 726 00:46:01,426 --> 00:46:02,928 - O mijn God! 727 00:46:02,928 --> 00:46:05,363 - Heb je enig idee wat ze willen? 728 00:46:05,363 --> 00:46:06,932 - Terugbetaling. 729 00:46:06,932 --> 00:46:11,870 - * 730 00:46:11,870 --> 00:46:13,471 - Je weet hoe dit afloopt. 731 00:46:13,471 --> 00:46:17,042 - [gevangenen schreeuwen] 732 00:46:17,042 --> 00:46:19,344 - P-DOG: Ze hebben ons iets beloofd, Mike. 733 00:46:19,344 --> 00:46:20,879 Het wordt tijd dat de wereld het weet. 734 00:46:20,879 --> 00:46:23,781 Het wordt tijd dat iemand een bericht stuurt. 735 00:46:23,781 --> 00:46:25,383 En de boodschap ben ik. 736 00:46:30,721 --> 00:46:36,928 - *50562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.