Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,213 --> 00:00:41,213
www.titlovi.com
2
00:00:44,213 --> 00:00:48,480
Citizens, because of the aviation attack
opponents of our cities ...
3
00:01:09,207 --> 00:01:11,859
Come here! Where you're going?
4
00:01:26,886 --> 00:01:29,197
Help!
5
00:01:29,907 --> 00:01:33,436
Someone help me!
- Shut up, bitch! I'll kill you!
6
00:01:34,853 --> 00:01:36,928
Watch out!
7
00:01:39,266 --> 00:01:42,271
Throw the shot, boy. We slaughter her.
8
00:01:42,816 --> 00:01:44,860
Scum!
9
00:01:46,359 --> 00:01:48,422
Stop! Stop!
10
00:01:53,774 --> 00:01:55,860
Run away, you bastards.
11
00:01:57,376 --> 00:01:59,709
Are you hurt?
12
00:02:00,356 --> 00:02:02,431
Whose blood is on his face?
13
00:02:08,154 --> 00:02:10,611
It's over. Everything is fine. Take it easy.
14
00:02:10,951 --> 00:02:13,432
Take it easy. Do you hear?
What?
15
00:02:13,544 --> 00:02:16,087
They stole my food stamps.
16
00:02:17,637 --> 00:02:19,927
I got them yesterday.
17
00:02:22,117 --> 00:02:25,008
Come on, get up. Get up.
Come on, come on.
18
00:02:27,436 --> 00:02:29,458
Everything will be fine.
19
00:02:32,627 --> 00:02:34,800
Let me walk you home?
20
00:02:59,848 --> 00:03:01,221
P
21
00:03:01,221 --> 00:03:02,218
PI
22
00:03:02,218 --> 00:03:03,393
PIL T
23
00:03:03,393 --> 00:03:05,595
PILOT
24
00:03:06,583 --> 00:03:09,410
WESTERN FRONT
December 1941
25
00:03:09,510 --> 00:03:12,829
We're in the square, Shata.
We're looking for a column. We observe both.
26
00:03:12,929 --> 00:03:15,275
I understand!
27
00:03:44,094 --> 00:03:48,760
In the far end another flies,
28
00:03:50,011 --> 00:03:54,552
Native winds fly behind him.
29
00:03:54,652 --> 00:04:00,075
Beloved city in the blue smoke of the mainland:
30
00:04:32,361 --> 00:04:34,818
I see a column. I see the column!
31
00:04:35,482 --> 00:04:37,500
Prepare yourself.
32
00:04:46,989 --> 00:04:49,669
Hold on, Nicanor.
It will begin now.
33
00:06:29,291 --> 00:06:31,959
How are you, Nicanor?
You're alive?
34
00:06:32,895 --> 00:06:35,417
I'm Nicodemus, comrade senior lieutenant.
35
00:06:35,923 --> 00:06:39,176
I am alive. It shakes a little.
36
00:06:39,276 --> 00:06:41,761
And it's unusual with his back to the front.
37
00:06:41,861 --> 00:06:45,621
Does not matter. It's good for the first time.
38
00:06:46,736 --> 00:06:51,852
When will my friend return home?
39
00:06:52,751 --> 00:06:56,309
The native winds will follow him
40
00:06:57,076 --> 00:07:01,409
The beloved city will smile on another ...
41
00:07:09,805 --> 00:07:13,029
Messers, comrade senior lieutenant!
Meseri!
42
00:07:15,596 --> 00:07:19,464
I'm leaving, comrade senior lieutenant.
I'm leaving.
43
00:07:21,051 --> 00:07:23,360
Comrade senior lieutenant!
44
00:07:23,792 --> 00:07:25,837
It's me, Nicodemus!
45
00:07:35,813 --> 00:07:37,933
Comrade senior lieutenant!
46
00:07:44,501 --> 00:07:46,847
Kolja, look!
47
00:08:20,197 --> 00:08:23,260
Messeri behind us.
They approach us.
48
00:08:23,680 --> 00:08:25,726
I see.
49
00:09:14,676 --> 00:09:16,894
The machine gun is stuck!
50
00:09:54,670 --> 00:09:57,117
Every part, buddy. Beauty!
51
00:10:25,498 --> 00:10:28,060
We're losing fuel. We're going to land.
52
00:11:29,676 --> 00:11:32,341
Commander! - I see.
53
00:11:58,971 --> 00:12:01,010
Shata.
54
00:12:01,933 --> 00:12:05,127
The smoke bomb got stuck.
- Shall we get to ours?
55
00:12:05,495 --> 00:12:07,528
I'll try to land like this.
56
00:12:39,105 --> 00:12:41,177
Hold on, Shata.
57
00:13:13,755 --> 00:13:16,287
Kolja! Kolja!
58
00:13:18,325 --> 00:13:22,179
Shata, the plane needs to be set on fire.
59
00:13:45,837 --> 00:13:47,873
Shata, stop it.
60
00:13:48,125 --> 00:13:50,197
Leave the machine gun, it's over.
61
00:13:54,662 --> 00:13:56,721
Here it is.
62
00:14:00,816 --> 00:14:03,505
What are you up to?
- Germans.
63
00:14:07,385 --> 00:14:09,763
The machine gun is not finished.
64
00:14:42,355 --> 00:14:44,544
The machine gun is empty!
65
00:14:46,420 --> 00:14:48,489
Cover me!
66
00:15:10,039 --> 00:15:12,059
Shata, we're leaving!
67
00:15:28,235 --> 00:15:30,249
Kolja!
68
00:16:46,412 --> 00:16:50,245
First day
69
00:17:15,569 --> 00:17:17,843
Shata.
70
00:18:11,693 --> 00:18:14,896
Damn.
- Take it easy.
71
00:18:15,549 --> 00:18:18,271
We'll report to the lieutenant.
It won't go far.
72
00:20:34,380 --> 00:20:37,686
We arrived. Come on, Olga.
Careful.
73
00:20:40,725 --> 00:20:43,657
Goncharova, tomorrow at seven.
Do not be late.
74
00:20:48,248 --> 00:20:50,281
You?
75
00:20:51,978 --> 00:20:54,059
I can't recognize you.
76
00:20:54,920 --> 00:20:57,850
Someone has to dig anti-tank
povove.
77
00:20:59,374 --> 00:21:02,451
And I haven't flown in a month,
and I get to follow,
78
00:21:02,967 --> 00:21:05,818
even though I didn’t earn it.
To cut a long story short, this is for you.
79
00:21:13,091 --> 00:21:16,859
And what will you do? - Pilot tracks
are great, don't worry.
80
00:21:19,205 --> 00:21:21,257
Can not.
81
00:21:24,523 --> 00:21:27,494
You know what? You don't owe me anything.
82
00:21:27,594 --> 00:21:30,041
And what was that? They stole your vouchers.
83
00:21:30,796 --> 00:21:32,840
You know, something else ...
84
00:21:38,200 --> 00:21:40,289
By the way, my name is Nikolai.
85
00:21:41,448 --> 00:21:43,520
Olga Goncharova.
86
00:22:27,334 --> 00:22:30,201
Third day
87
00:28:31,557 --> 00:28:35,286
Military police. What the fudge
brought them here?
88
00:28:40,823 --> 00:28:44,589
Air strike, lieutenant.
Hunters.
89
00:28:44,689 --> 00:28:47,150
Three killed.
90
00:29:05,178 --> 00:29:07,245
Strange.
91
00:29:07,422 --> 00:29:09,503
Guns with pistol calibers?
92
00:29:11,284 --> 00:29:14,529
Where did they find him?
- There. In the ditch.
93
00:29:14,964 --> 00:29:17,021
Under the tree.
94
00:29:18,615 --> 00:29:21,836
Let me know the purpose of your arrival,
sir lieutenant?
95
00:29:23,154 --> 00:29:26,559
We are looking for a Russian pilot.
It's somewhere in this area.
96
00:30:02,664 --> 00:30:04,823
I got a new machine today.
97
00:30:05,510 --> 00:30:08,486
I'm going to Strelkov's tomorrow
Shower to call.
98
00:30:09,090 --> 00:30:12,129
A car? - IL-2 aircraft
99
00:30:12,601 --> 00:30:15,167
Have you heard of him?
- I'm not.
100
00:30:16,532 --> 00:30:19,123
I did not hear. - Experimental model.
101
00:30:19,223 --> 00:30:22,449
There will be many of them soon.
The Germans call them the Black Death.
102
00:30:23,504 --> 00:30:25,984
And you? Where are you working?
103
00:30:31,055 --> 00:30:34,047
Here.
- Goncharova.
104
00:30:36,138 --> 00:30:38,211
Operetta theater? Are you kidding?
105
00:30:39,329 --> 00:30:41,442
And you thought I was a farmer?
106
00:30:42,862 --> 00:30:45,287
Honestly, I never was
in operetta.
107
00:30:46,006 --> 00:30:49,815
Will you call me? - Now only after the war.
108
00:30:50,333 --> 00:30:52,527
The theater was evacuated, and I'm here ...
109
00:30:53,259 --> 00:30:55,734
In general, I stayed.
110
00:32:08,335 --> 00:32:11,994
Tenth day
111
00:36:10,160 --> 00:36:12,203
Kolja!
112
00:36:18,776 --> 00:36:21,439
Hello. - Hello.
113
00:36:23,180 --> 00:36:25,953
Why didn't you write that you were coming?
114
00:36:26,256 --> 00:36:28,279
I didn't even know yesterday.
115
00:36:29,060 --> 00:36:31,239
I'm just passing through, sorry.
116
00:36:31,339 --> 00:36:34,171
Let me call and, we see,
sorry right away.
117
00:36:37,886 --> 00:36:40,229
When should you go?
118
00:36:40,497 --> 00:36:42,561
The flight is at six tomorrow.
119
00:36:46,449 --> 00:36:48,449
Let's go to my place.
120
00:37:38,327 --> 00:37:40,611
It's my time.
- Wait a minute.
121
00:37:41,791 --> 00:37:44,341
You have no idea how
it's hard to wait.
122
00:37:44,441 --> 00:37:47,105
Wait until I don't know where you are,
what about you.
123
00:37:47,919 --> 00:37:50,287
It occurred to me once
that you are wounded.
124
00:37:50,723 --> 00:37:52,752
Here.
125
00:37:53,286 --> 00:37:55,359
And here.
126
00:37:56,062 --> 00:37:58,330
Oils. - Hold on.
127
00:38:00,684 --> 00:38:03,155
You are not alone now. There are two of us.
128
00:38:03,418 --> 00:38:05,925
And you need to remember
today is two.
129
00:38:06,441 --> 00:38:08,795
Promise me you'll be back.
130
00:38:09,056 --> 00:38:12,347
You understand it's war now,
and I am a soldier.
131
00:38:13,697 --> 00:38:16,653
I know. I know.
132
00:38:17,373 --> 00:38:19,688
I know you are the bravest.
133
00:38:20,878 --> 00:38:23,187
The strongest.
134
00:38:27,207 --> 00:38:30,527
Promise me you'll be back.
Give me your word.
135
00:38:35,000 --> 00:38:37,068
I promise.
136
00:40:00,023 --> 00:40:02,061
Lie still, pilot.
137
00:40:02,804 --> 00:40:05,167
And don't grab your gun.
138
00:40:07,014 --> 00:40:10,001
Shut up and don't move, if
you want to live
139
00:40:18,208 --> 00:40:22,017
Thirteenth day
140
00:40:43,298 --> 00:40:45,386
I do not understand.
141
00:40:49,194 --> 00:40:52,163
I have no weapons, gentlemen soldiers.
142
00:40:53,651 --> 00:40:56,474
Here is. I took it with me.
143
00:40:56,574 --> 00:40:59,471
How do you shoot in the woods now?
They would kill you right away.
144
00:40:59,571 --> 00:41:02,471
The wolf fell into the pit, and I hit him with this.
145
00:41:02,640 --> 00:41:04,965
I'm right here,
for the mane, struck.
146
00:41:06,705 --> 00:41:09,312
He says he killed him with that stick?
147
00:41:09,907 --> 00:41:14,112
It seems so. - Lord,
what the hell brought us here?
148
00:41:14,687 --> 00:41:17,440
They kill wolves with wooden sticks.
149
00:41:18,428 --> 00:41:20,725
Tell him to go.
150
00:41:22,422 --> 00:41:24,462
March!
151
00:41:26,731 --> 00:41:28,813
Start! Start!
152
00:41:29,549 --> 00:41:31,561
Here we go.
153
00:41:46,177 --> 00:41:48,226
Stop!
154
00:41:58,438 --> 00:42:02,143
Give, mother, rags and hot water.
155
00:42:02,558 --> 00:42:04,649
You see what this is about.
156
00:42:07,483 --> 00:42:09,570
Mommy darling!
157
00:42:29,087 --> 00:42:32,132
What is it, Dad? The Germans?
- Call your doctor quickly.
158
00:42:45,254 --> 00:42:47,323
Let's take a look.
159
00:43:02,325 --> 00:43:05,051
Well? What do you say, doctor?
160
00:43:06,547 --> 00:43:09,693
Medicinar. Nothing good.
161
00:43:10,369 --> 00:43:12,369
It's freezing.
162
00:43:12,469 --> 00:43:15,317
Will he survive, medic?
163
00:43:15,417 --> 00:43:18,503
He needs to be operated on, and urgently.
164
00:43:19,204 --> 00:43:22,081
Can you? - Not.
165
00:43:22,866 --> 00:43:25,386
I think he still has pneumonia.
166
00:43:27,530 --> 00:43:29,750
Come with him to the basement, Ignatius.
167
00:43:59,578 --> 00:44:01,580
Father.
168
00:44:04,074 --> 00:44:06,186
Why did you bring him here?
169
00:44:06,426 --> 00:44:08,498
He will not survive.
170
00:44:08,907 --> 00:44:10,941
We'll struggle with him.
171
00:44:11,461 --> 00:44:14,464
The medic is struggling with him,
and in vain.
172
00:44:15,146 --> 00:44:18,395
Come on, shut up. What are you
raskokodakao?
173
00:44:19,103 --> 00:44:24,216
It's ours. Here is the document.
A rhombus on a shirt.
174
00:44:24,361 --> 00:44:27,190
And what do you have?
Djoku in underpants.
175
00:44:27,461 --> 00:44:31,292
If you take the red commander
176
00:44:31,889 --> 00:44:35,749
with documents and weapons, with you
will be treated quite differently.
177
00:44:40,199 --> 00:44:42,226
Where should we take him, father?
178
00:44:43,077 --> 00:44:45,879
The Germans will take Moscow today or tomorrow.
179
00:44:48,813 --> 00:44:51,703
If they take Moscow, you will move on
wear it.
180
00:44:52,488 --> 00:44:55,704
I won't let you sit here,
so be my son-in-law.
181
00:44:56,240 --> 00:44:58,446
And you will come back here ...
182
00:44:58,826 --> 00:45:01,117
with the Red Army.
183
00:45:11,023 --> 00:45:13,066
Germans.
184
00:45:24,679 --> 00:45:28,170
Hey, blacksmith, lieutenant
I need your help.
185
00:45:30,085 --> 00:45:32,505
It broke.
186
00:45:33,551 --> 00:45:38,694
She curled up. You will not follow our paths
to drive a lot. I'll fix it now.
187
00:45:38,794 --> 00:45:40,867
Get started.
188
00:45:41,171 --> 00:45:46,235
Thank you, Mr. Feldfebel. You are free.
- I understand, sir.
189
00:45:51,850 --> 00:45:53,972
My God!
190
00:45:57,210 --> 00:46:00,141
You speak well of us, my officer.
191
00:46:00,464 --> 00:46:03,295
It's none of your business
talk less.
192
00:46:05,086 --> 00:46:07,320
I've already been informed about you.
193
00:46:08,172 --> 00:46:11,597
You are a collective farmer, a Bolshevik ...
194
00:46:12,409 --> 00:46:14,883
and that your son-in-law is in the Red Army.
195
00:46:16,380 --> 00:46:20,225
He mixed up your feldfebel noble.
196
00:46:20,325 --> 00:46:23,123
He doesn't talk on ours.
How to explain it to him?
197
00:46:24,602 --> 00:46:27,077
I enrolled in the collective farm after the others.
198
00:46:27,612 --> 00:46:30,775
And son-in-law? The son-in-law is in the army.
199
00:46:31,546 --> 00:46:36,311
Got a call and forward.
Even before the war.
200
00:46:43,624 --> 00:46:45,738
And what about you, Bolshevik?
201
00:46:46,389 --> 00:46:48,587
didn't you go with yours?
202
00:46:51,177 --> 00:46:53,299
Where should I go?
203
00:46:53,623 --> 00:46:55,694
My home is here.
204
00:47:03,605 --> 00:47:05,898
And now where is the son-in-law?
205
00:47:06,638 --> 00:47:08,891
Who knows that. - Quiet!
206
00:47:28,874 --> 00:47:30,956
What is this?
207
00:47:31,448 --> 00:47:33,477
Rats.
208
00:47:34,485 --> 00:47:36,523
It's warm here ...
209
00:47:41,129 --> 00:47:43,208
so they come.
210
00:48:12,234 --> 00:48:14,235
Yes.
211
00:48:15,605 --> 00:48:17,727
Rats.
212
00:49:01,144 --> 00:49:05,221
You won't get much on our roads
navozit. I'll fix it now.
213
00:49:24,473 --> 00:49:27,956
Get up! - What is it, Herr Officer?
- Against the wall!
214
00:49:56,807 --> 00:49:59,802
What do you think, is it far from ours?
215
00:50:00,554 --> 00:50:04,844
Who knows. We to ours, and ours from us.
216
00:50:11,845 --> 00:50:15,443
Uncomfortable. They have been with us all this time
were under the nose.
217
00:50:15,543 --> 00:50:18,040
We see, they immediately fled,
Mr. Lieutenant,
218
00:50:18,140 --> 00:50:20,995
as soon as you went to the house. Will it
do you need my people
219
00:50:21,233 --> 00:50:25,073
Not. The daughter said yes to them
there are only three.
220
00:50:25,316 --> 00:50:28,567
The pilot was seriously wounded and has no weapons.
221
00:50:30,575 --> 00:50:32,718
We leave at dawn.
222
00:51:46,048 --> 00:51:48,110
Here they are.
223
00:52:41,469 --> 00:52:43,559
No more clues. It swept them away.
224
00:52:43,863 --> 00:52:46,376
Mr. Lieutenant, perhaps
to go back?
225
00:52:46,970 --> 00:52:51,104
They are nearby. Go 50 meters left,
and you right.
226
00:53:10,398 --> 00:53:12,443
Nothing is visible.
227
00:53:13,076 --> 00:53:15,175
We should move forward.
228
00:53:15,653 --> 00:53:17,861
Look further.
229
00:53:40,493 --> 00:53:42,925
This is all like a play.
230
00:53:46,767 --> 00:53:48,988
Ahead, the forest is blown away by the wind.
231
00:53:50,023 --> 00:53:52,103
Four kilometers.
232
00:53:53,817 --> 00:53:56,431
If we get through that ...
233
00:53:56,814 --> 00:53:59,124
we'll get where we need to go.
234
00:54:00,302 --> 00:54:02,507
If we go now.
235
00:54:04,835 --> 00:54:08,132
He needs to get back for the captain.
236
00:55:06,110 --> 00:55:08,825
Look at this?! - We need to run.
237
00:55:09,628 --> 00:55:11,999
I don't believe this is German
walked this way.
238
00:55:13,130 --> 00:55:15,703
I failed with you completely.
239
00:55:20,352 --> 00:55:22,484
Let's hand it over to the Germans ...
240
00:55:23,096 --> 00:55:25,182
and they will be with us humanly.
241
00:55:31,323 --> 00:55:33,454
I picked you up, nit.
242
00:55:34,311 --> 00:55:37,468
Took to my father-in-law. I needed you
is long overdue, you bastard.
243
00:55:37,748 --> 00:55:41,167
Fail with your pilot,
and I will still live.
244
00:55:43,026 --> 00:55:45,118
Comrade Captain!
245
00:55:58,964 --> 00:56:02,004
Stop! - Everything is fine. I am.
246
00:56:02,658 --> 00:56:04,668
I caught one.
247
00:56:07,617 --> 00:56:09,666
Who fired? - I do not know.
248
00:56:11,116 --> 00:56:13,560
Maybe he is. - It's not me.
249
00:56:14,234 --> 00:56:17,033
He's our pilot. Red.
250
00:56:19,303 --> 00:56:21,303
I will show you.
251
00:57:15,090 --> 00:57:18,131
Do you hear? These are ours.
252
00:57:19,464 --> 00:57:21,546
Very close.
253
00:57:22,721 --> 00:57:24,799
Hold on.
254
00:57:26,185 --> 00:57:28,510
It will be dark soon.
255
00:59:30,115 --> 00:59:32,134
Do you have a cigarette?
256
00:59:34,902 --> 00:59:36,968
Jermjače,
257
00:59:38,019 --> 00:59:41,693
What's up with you?
- Something's crawling there.
258
00:59:41,793 --> 00:59:44,905
Is it a beast, is it a German,
it's not visible.
259
00:59:45,353 --> 00:59:47,666
Or a crocodile.
260
00:59:59,658 --> 01:00:03,534
What did you stop? Take Philip and
go check what's in there.
261
01:00:03,842 --> 01:00:05,878
I understand.
262
01:00:31,697 --> 01:00:34,917
What's in there? - I do not know.
263
01:00:35,839 --> 01:00:38,409
Is it a beast, is it a German ...
264
01:00:50,468 --> 01:00:53,174
Ours, comrade sergeant.
265
01:01:00,194 --> 01:01:02,257
Come on, accept.
266
01:01:04,117 --> 01:01:06,186
Pull.
267
01:01:07,685 --> 01:01:10,628
Is he at least alive?
- He seems to be breathing.
268
01:01:15,012 --> 01:01:18,552
We arrived. - Boy, get down.
269
01:01:21,858 --> 01:01:24,272
I said we would arrive ...
270
01:01:27,131 --> 01:01:29,195
Come on! Carefully!
271
01:01:29,974 --> 01:01:32,020
Call paramedics!
272
01:01:32,685 --> 01:01:35,040
It's too late for the paramedics.
273
01:01:43,725 --> 01:01:47,494
Captain Komljev, pilot,
gangrene of both feet,
274
01:01:48,343 --> 01:01:51,725
gunshot wound to the right lower leg,
tear on the shoulder,
275
01:01:51,825 --> 01:01:54,804
unilateral pneumonia,
partial soft tissue frostbite.
276
01:01:54,904 --> 01:01:59,283
That is all? - Yes. - You're taking me to
autopsy, I guess I'm a surgeon,
277
01:01:59,383 --> 01:02:01,383
and not a pathologist.
278
01:02:01,541 --> 01:02:05,044
But the heart works. - Yes, but everyone will
time to stand.
279
01:02:05,144 --> 01:02:07,810
I can't watch them die on the table anymore.
280
01:02:35,272 --> 01:02:37,388
You came to your senses, neighbors?
281
01:02:38,547 --> 01:02:40,581
To drink. - Huh?
282
01:02:42,177 --> 01:02:45,398
To drink. - Can you? What did they tell you?
283
01:02:50,179 --> 01:02:52,267
Now, now.
284
01:02:59,713 --> 01:03:01,836
You came to your senses.
285
01:03:04,989 --> 01:03:07,240
Here is.
286
01:03:13,106 --> 01:03:15,190
Sister!
287
01:03:23,435 --> 01:03:26,636
Give me an injection. - No one.
You have to suffer.
288
01:03:32,291 --> 01:03:35,065
Be patient, it will pass.
289
01:03:36,745 --> 01:03:38,800
It's the same for me ...
290
01:03:38,900 --> 01:03:40,918
initially hand ...
291
01:03:41,040 --> 01:03:43,092
really hurt.
292
01:03:43,324 --> 01:03:47,542
And what hurts when it's more
not at all.
293
01:04:05,132 --> 01:04:07,207
War, to his soul!
294
01:04:08,031 --> 01:04:10,474
But listen, on the other hand,
you could have died.
295
01:04:10,718 --> 01:04:12,742
And you survived.
296
01:04:13,710 --> 01:04:17,278
Like - a second chance.
Another life.
297
01:04:24,243 --> 01:04:26,262
Nothing nothing.
298
01:04:27,895 --> 01:04:30,191
Give him time to heal you.
299
01:04:43,683 --> 01:04:46,286
Saratov orphanage.
300
01:05:23,871 --> 01:05:25,880
Kolja!
301
01:05:46,873 --> 01:05:49,713
Petrovic has arrived.
- Katkov! - Yes!
302
01:05:50,998 --> 01:05:53,226
Kolmikov! - Yes!
303
01:05:55,059 --> 01:05:58,936
Eusebius! - Eusebius died,
three days ago.
304
01:05:59,060 --> 01:06:01,334
Fomari's! - Yes!
305
01:06:01,619 --> 01:06:03,972
Zakharov! - Yes!
306
01:06:04,072 --> 01:06:06,454
That's all, comrades.
Everything for today.
307
01:06:07,052 --> 01:06:09,587
Bring the wounded here.
308
01:06:14,311 --> 01:06:17,620
For adventurous politics
Hitler's cliques
309
01:06:17,720 --> 01:06:21,736
The Germans pay millions killed on
the Soviet-German front.
310
01:07:01,574 --> 01:07:03,905
Olja, beloved ...
311
01:08:15,586 --> 01:08:20,018
May 1942
312
01:08:28,311 --> 01:08:30,396
This is for you.
313
01:08:30,572 --> 01:08:33,017
The doctor will help you try it later.
314
01:08:34,568 --> 01:08:37,595
The concert will start soon.
Nechayeva came.
315
01:08:38,479 --> 01:08:40,561
I adore her.
316
01:08:40,827 --> 01:08:42,894
Maybe we should transfer you after all?
317
01:08:45,454 --> 01:08:48,318
Dear friends ...
- I'm gone.
318
01:08:48,418 --> 01:08:53,205
... today our front brigade
Moscow Theater ...
319
01:08:53,305 --> 01:08:56,606
... will perform in front of you with
solo concert.
320
01:08:56,706 --> 01:09:00,783
and will open it, to all
you know
321
01:09:01,541 --> 01:09:04,536
Honored Artist of the Republic,
322
01:09:04,979 --> 01:09:09,050
holder of the order, Nadezhda Georgievna
Nechayeva
323
01:09:09,150 --> 01:09:12,361
accompanied by the artist of our theater
324
01:09:12,461 --> 01:09:17,888
Lidija Maksimova and Olga Goncharova.
Let's greet them, comrades.
325
01:09:22,200 --> 01:09:24,274
Thanks.
326
01:09:26,448 --> 01:09:29,154
Comrades! My dear!
327
01:09:29,974 --> 01:09:33,667
I want to start today's concert with a song
composer Matvijenko
328
01:09:33,767 --> 01:09:38,494
to Andrei's verses "Me and you for sure
we will meet".
329
01:09:53,930 --> 01:09:59,964
Both Teni and I believe in that
330
01:10:00,355 --> 01:10:06,533
I am full of premonitions
331
01:10:06,633 --> 01:10:14,021
You and I will definitely meet
332
01:10:14,536 --> 01:10:19,564
just to end the war
333
01:10:20,845 --> 01:10:27,509
You and I will definitely meet
334
01:10:27,932 --> 01:10:32,791
just to end the war
335
01:10:41,197 --> 01:10:47,045
he will hide us from the bullets of fate
336
01:10:48,135 --> 01:10:54,613
You and I will definitely meet
337
01:10:54,713 --> 01:11:00,614
my hope of meeting is strong.
338
01:11:15,084 --> 01:11:17,503
Whats is wrong? - Huh?
339
01:11:23,690 --> 01:11:26,259
Why didn't you write that you were coming?
340
01:11:33,692 --> 01:11:35,748
You have no idea how it is
hard to wait.
341
01:11:45,024 --> 01:11:47,155
Whats is wrong?
342
01:11:51,427 --> 01:11:53,625
Promise me you'll be back.
343
01:11:54,007 --> 01:11:56,045
Give me your word.
344
01:12:02,731 --> 01:12:08,181
We hear victory in explosions
345
01:12:09,728 --> 01:12:15,429
No matter, it will all end
346
01:12:15,845 --> 01:12:22,249
although the path to victory is difficult
347
01:12:23,169 --> 01:12:29,811
You and I will definitely meet
348
01:12:30,122 --> 01:12:35,594
just to end the war
349
01:12:36,822 --> 01:12:43,333
You and I will definitely meet
350
01:12:43,433 --> 01:12:50,179
just to end the war
351
01:12:51,125 --> 01:12:55,183
Thanks! Thanks, comrades! Get well!
- Thanks!
352
01:13:00,198 --> 01:13:02,286
It's you.
353
01:13:02,534 --> 01:13:06,736
I watched all her movies.
She's amazing, isn't she?
354
01:13:06,927 --> 01:13:10,247
I dream of seeing Nadezhda
Georgievna in the theater.
355
01:13:10,353 --> 01:13:13,304
On the scene. In the right theater.
Yes, my name is Valja.
356
01:13:13,404 --> 01:13:16,736
Life. - Olga. Come to our theater.
357
01:13:26,636 --> 01:13:28,640
Here is.
358
01:15:11,084 --> 01:15:13,102
You tried too hard.
359
01:15:13,337 --> 01:15:16,352
The wounds will open and all the cat's tail.
360
01:15:16,968 --> 01:15:20,090
I forbid you to get up for a week.
Dentures to my office.
361
01:15:25,264 --> 01:15:27,410
Otherwise, not bad.
362
01:15:27,510 --> 01:15:30,185
So you will soon be walking faster than me.
363
01:15:31,237 --> 01:15:33,374
Doctor, will I fly?
364
01:15:34,573 --> 01:15:36,658
Hard.
365
01:15:36,794 --> 01:15:39,409
There is one in England, though
pilot without both legs.
366
01:15:39,683 --> 01:15:41,754
They say to fly with dentures.
367
01:15:42,028 --> 01:15:45,364
Sure? - I think you know that
the English do not inform me.
368
01:15:45,464 --> 01:15:48,035
Maybe fly, maybe not.
369
01:15:49,603 --> 01:15:51,701
I'll fly.
370
01:17:19,250 --> 01:17:21,535
Thank you so much for the tickets.
371
01:17:50,446 --> 01:17:52,519
Hello.
372
01:17:55,360 --> 01:17:57,426
Do you know each other?
373
01:18:00,950 --> 01:18:03,510
I brought her theater passes,
374
01:18:05,189 --> 01:18:07,234
and you here.
375
01:18:08,432 --> 01:18:10,465
So you're alive.
376
01:18:14,093 --> 01:18:16,125
And how then ...
377
01:18:17,667 --> 01:18:19,921
I don't know what to say, Olja.
378
01:18:23,897 --> 01:18:25,905
I'm gone.
379
01:18:27,214 --> 01:18:29,289
Goodbye, Nikolai.
380
01:18:34,613 --> 01:18:38,721
And that captain, Komaljev, will play soon
football with prostheses.
381
01:18:38,821 --> 01:18:41,687
How about dentures? He's without legs?
382
01:18:41,787 --> 01:18:45,352
Yes. I used them for the winter
I amputated.
383
01:18:46,000 --> 01:18:48,006
What do you say?
384
01:19:29,899 --> 01:19:32,671
And what? - I was discharged.
385
01:19:33,933 --> 01:19:37,115
Nothing. I will come to Kalinin.
386
01:19:59,808 --> 01:20:01,826
What is this?
387
01:20:11,078 --> 01:20:13,370
Hello, my dear parents.
388
01:20:18,135 --> 01:20:20,158
Everything is fine with me.
389
01:20:21,068 --> 01:20:24,881
Dad, I'm already operating on my own.
390
01:20:25,241 --> 01:20:28,795
You, as a medical star and general,
391
01:20:28,895 --> 01:20:30,903
you can be proud of me.
392
01:20:31,098 --> 01:20:33,831
I even removed the appendix. Imagine.
393
01:20:34,400 --> 01:20:39,623
There is also appendicitis in the war.
Someone a bullet, someone an appendix.
394
01:20:39,944 --> 01:20:44,207
Strange. War is a complete paradox.
395
01:20:44,562 --> 01:20:47,104
A pilot was wounded here next to me.
396
01:20:47,389 --> 01:20:50,655
He is on medical grounds
he should have died a long time ago
397
01:20:50,991 --> 01:20:52,992
and he is alive.
398
01:20:53,092 --> 01:20:55,903
We are here together and we are both alive.
399
01:20:56,813 --> 01:21:00,380
And what's next, I make sure I don't think about it.
400
01:21:01,577 --> 01:21:04,595
We are here together and we are both alive.
401
01:21:05,668 --> 01:21:07,668
And how to proceed ...,
402
01:21:08,775 --> 01:21:14,121
... I try not to think about it.
War does its job, and I do mine.
403
01:21:14,370 --> 01:21:19,691
As soon as they schedule me, I'll write to you
new company number.
404
01:21:20,906 --> 01:21:22,928
I miss you so much.
405
01:21:25,739 --> 01:21:27,780
Yours, Misha.
406
01:21:34,683 --> 01:21:36,716
Sincerely,
407
01:21:37,190 --> 01:21:39,278
I can't imagine him in uniform.
408
01:21:40,734 --> 01:21:43,446
And I don't have any photos.
409
01:21:57,078 --> 01:21:59,078
Let me address,
410
01:21:59,525 --> 01:22:01,604
comrade war doctor.
411
01:22:04,767 --> 01:22:06,789
Ask.
412
01:22:08,359 --> 01:22:10,424
Are you crazy?
413
01:22:10,533 --> 01:22:12,675
How will you fly? How?
414
01:22:12,842 --> 01:22:14,914
He can't walk without a cane,
415
01:22:15,014 --> 01:22:17,538
and he wants to fly. Off.
416
01:22:17,885 --> 01:22:21,889
That is perfectly impossible.
- English pilot Douglas flew.
417
01:22:22,203 --> 01:22:24,931
The exception only confirms the rule.
418
01:22:25,031 --> 01:22:28,098
Yes, but that exception can fly
shot down German planes.
419
01:22:33,411 --> 01:22:35,517
Misha saved you
420
01:22:36,007 --> 01:22:38,060
to live.
421
01:22:39,082 --> 01:22:41,173
You have to live.
422
01:22:45,942 --> 01:22:47,995
Long.
423
01:22:49,911 --> 01:22:52,009
That life has a price.
424
01:22:57,273 --> 01:22:59,342
When I was crawling in the woods
425
01:23:01,060 --> 01:23:03,655
my goal was to survive
to fight.
426
01:23:04,080 --> 01:23:06,134
To beat the fascists.
427
01:23:06,384 --> 01:23:09,612
For my co-pilot, for Shata.
For your son.
428
01:23:12,522 --> 01:23:14,625
For her.
429
01:23:18,327 --> 01:23:21,848
What are you silent about?
You have to understand.
430
01:23:23,046 --> 01:23:26,005
My husband is a pilot,
and the pilot should fly.
431
01:23:30,181 --> 01:23:32,608
Stop. What are you really ...
432
01:23:33,182 --> 01:23:35,252
Comrade Captain.
433
01:23:40,450 --> 01:23:44,938
Improvised hunting regiment airport
January 1943
434
01:23:55,956 --> 01:23:58,024
Hello, Comrade Major.
435
01:23:58,156 --> 01:24:01,394
Is nine completed?
- Oil and refrigerator sent.
436
01:24:01,898 --> 01:24:04,949
Did you go to the division?
- I'm screwed.
437
01:24:05,568 --> 01:24:07,576
I haven't arrived yet.
438
01:24:08,369 --> 01:24:10,395
You didn't arrive, you say?
439
01:24:11,272 --> 01:24:15,535
And you managed to drink? Your machine is not
done, and you got to drink!
440
01:24:15,989 --> 01:24:18,872
I'm not happy. I've been up all night
went and controlled
441
01:24:18,972 --> 01:24:22,128
that the guys warm up the engines. I froze
and warmed up a little.
442
01:24:22,228 --> 01:24:25,685
This way, he flies to the division,
do what you want, I don't know.
443
01:24:25,785 --> 01:24:29,047
Cry, steal, but yes to
the night will be ...
444
01:24:36,453 --> 01:24:38,783
Did you understand me?
- I did.
445
01:24:41,059 --> 01:24:43,068
Hello, Comrade Major.
446
01:24:45,088 --> 01:24:48,261
Are you listening to romances? - Not at all, Comrade Major.
447
01:24:48,393 --> 01:24:51,115
I'm listening to conversations. They are ours
intercepted there.
448
01:24:51,628 --> 01:24:55,458
Which of ours? - Pilot with shooter.
Assault bomber, it seems to me.
449
01:24:55,878 --> 01:24:59,238
You are imagining? You need to be baptized
when it seems.
450
01:24:59,426 --> 01:25:02,867
They are probably from the third assault-
bomber regiment.
451
01:25:20,864 --> 01:25:22,954
There they are.
452
01:25:40,018 --> 01:25:43,453
Do you see messer? - He started maneuvering,
now it will hook on the tail.
453
01:25:43,927 --> 01:25:48,049
Captain, we have nothing to fight. Bullets
there are for two bursts. You need to leave.
454
01:25:49,256 --> 01:25:53,680
Messer is close. The boys are already dead,
the plane was shot down.
455
01:25:53,780 --> 01:25:56,241
They'll blow us up! - Raise the third group.
456
01:26:00,140 --> 01:26:02,259
Burn them!
457
01:26:37,002 --> 01:26:39,187
Captain, I'm empty.
458
01:26:40,394 --> 01:26:42,791
Did you hear? I'm empty!
459
01:27:20,667 --> 01:27:23,522
We're in the square, Commander.
No one can be seen.
460
01:27:26,642 --> 01:27:29,914
Continue the search.
We'll find it.
461
01:27:57,699 --> 01:27:59,873
Looks like we got rid of him.
462
01:28:12,625 --> 01:28:16,456
Here's the bridge. There are two rockets left.
We can try.
463
01:28:16,556 --> 01:28:18,807
What bridge? Let's get out of here!
464
01:28:19,085 --> 01:28:22,271
I didn't get an order to get lost,
than to destroy the bridge.
465
01:28:46,803 --> 01:28:48,883
Messer is on our tail.
466
01:29:59,021 --> 01:30:01,095
There they are.
467
01:30:43,695 --> 01:30:45,701
Sun you!
468
01:31:33,484 --> 01:31:35,544
"Fifth", "Fifth", here "First".
469
01:31:36,132 --> 01:31:38,146
We're coming back.
470
01:33:56,773 --> 01:34:00,264
Of course. He's drunk.
471
01:34:02,600 --> 01:34:04,627
He's not drunk.
472
01:34:05,370 --> 01:34:07,873
Like I don't see. Can not
to stand on his feet.
473
01:34:10,096 --> 01:34:12,124
And he has no legs.
474
01:34:12,798 --> 01:34:14,877
Dentures.
475
01:35:12,913 --> 01:35:17,064
In memory of Soviet pilots
476
01:35:18,025 --> 01:35:22,008
BELOUS'S LEONID GEOGIJEVIC - As a result
the fire during the landing was severe
477
01:35:22,108 --> 01:35:25,927
burns, as a result of which he was amputated
both legs. In 1944 he returned to the machine
478
01:35:26,027 --> 01:35:28,816
and shot down 3 enemy planes.
Hero of the Soviet Union
479
01:35:28,916 --> 01:35:32,966
GRISENKO ALEKSANDAR IVANOVIČ - 1942,
in August he was shot down near Stalingrad.
480
01:35:33,066 --> 01:35:37,266
Severely wounded, as a result of which she was amputated
leg. In 1943, he returned to the front in May
481
01:35:37,366 --> 01:35:39,366
shot down 4 enemy planes.
482
01:35:39,466 --> 01:35:43,605
KISELJOV IVAN MIHAJLOVIČ - 1944, in August
in the battle of Kaunas as a consequence of the hit
483
01:35:43,705 --> 01:35:47,505
the projectile lost its leg but quickly returned
into the machine as commander of the group.
484
01:35:47,605 --> 01:35:50,305
He shot down 12 enemy planes.
Hero of the Soviet Union
485
01:35:50,405 --> 01:35:54,105
KUZMIN GEORGIJ PAVLOVIC - 1941 after
of air color near Bryansk captured.
486
01:35:54,205 --> 01:35:58,205
He managed to escape from the camp and reached
a hospital where both of his feet were amputated.
487
01:35:58,305 --> 01:36:01,205
He returned to the machine, killed in battle.
Hero of the Soviet Union
488
01:36:01,305 --> 01:36:05,505
LEVICKI MIHAIL NIKOLAJEVIC - 1942 in July
overthrown near Rzhov. He was severely wounded in the leg and
489
01:36:05,605 --> 01:36:10,405
captured. Both of his legs were amputated in the camp.
After his release, he returned to the machine.
490
01:36:10,505 --> 01:36:14,905
LJUBIMOV IVAN STEPANOVIC - 1941 in October
knocked down in battle in the Crimea, suffered a severe wound.
491
01:36:15,005 --> 01:36:19,005
Left without foot left foot. In 1943 he returned to
machine and shot down 8 enemy planes.
492
01:36:19,105 --> 01:36:21,105
Hero of the Soviet Union
493
01:36:21,205 --> 01:36:25,705
MALIKOV ILJA ANTONOVIC - downed in August 1942
near Rzhov. Regardless of the severe leg injury
494
01:36:25,805 --> 01:36:29,605
managed to cross the front line and descend
a plane without a chassis. After leg amputation
495
01:36:29,705 --> 01:36:33,005
he returned to the machine and ended the war near Berlin
Hero of the Soviet Union
496
01:36:33,105 --> 01:36:37,205
MARESJEV ALEKSEY PETROVICH - in April 1942 he was
demolished in the area of "Demjanski kotla" in
497
01:36:37,305 --> 01:36:41,105
Novogorod region. They're in the hospital
amputation of both legs. 1943 in February
498
01:36:41,205 --> 01:36:43,805
returned to the machine and knocked down 10
enemy planes.
499
01:36:43,905 --> 01:36:45,905
Hero of the Soviet Union
500
01:36:46,005 --> 01:36:49,905
SOROKIN ZAHAR ARTJEMOVIČ - 1941 to his
the plane hit the enemy after which
501
01:36:50,005 --> 01:36:53,805
landed his damaged plane in the tundra.
Both were amputated due to frostbite
502
01:36:53,905 --> 01:36:57,205
feet. After returning to the machine, he fell
12 enemy planes.
503
01:36:57,305 --> 01:36:59,805
Hero of the Soviet Union
504
01:37:02,805 --> 01:37:06,805
Retrieved from www.titlovi.com
37041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.