All language subtitles for Letchik.2021.KP.WEB-DLRip.x264.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,213 --> 00:00:41,213 www.titlovi.com 2 00:00:44,213 --> 00:00:48,480 Citizens, because of the aviation attack opponents of our cities ... 3 00:01:09,207 --> 00:01:11,859 Come here! Where you're going? 4 00:01:26,886 --> 00:01:29,197 Help! 5 00:01:29,907 --> 00:01:33,436 Someone help me! - Shut up, bitch! I'll kill you! 6 00:01:34,853 --> 00:01:36,928 Watch out! 7 00:01:39,266 --> 00:01:42,271 Throw the shot, boy. We slaughter her. 8 00:01:42,816 --> 00:01:44,860 Scum! 9 00:01:46,359 --> 00:01:48,422 Stop! Stop! 10 00:01:53,774 --> 00:01:55,860 Run away, you bastards. 11 00:01:57,376 --> 00:01:59,709 Are you hurt? 12 00:02:00,356 --> 00:02:02,431 Whose blood is on his face? 13 00:02:08,154 --> 00:02:10,611 It's over. Everything is fine. Take it easy. 14 00:02:10,951 --> 00:02:13,432 Take it easy. Do you hear? What? 15 00:02:13,544 --> 00:02:16,087 They stole my food stamps. 16 00:02:17,637 --> 00:02:19,927 I got them yesterday. 17 00:02:22,117 --> 00:02:25,008 Come on, get up. Get up. Come on, come on. 18 00:02:27,436 --> 00:02:29,458 Everything will be fine. 19 00:02:32,627 --> 00:02:34,800 Let me walk you home? 20 00:02:59,848 --> 00:03:01,221 P 21 00:03:01,221 --> 00:03:02,218 PI 22 00:03:02,218 --> 00:03:03,393 PIL T 23 00:03:03,393 --> 00:03:05,595 PILOT 24 00:03:06,583 --> 00:03:09,410 WESTERN FRONT December 1941 25 00:03:09,510 --> 00:03:12,829 We're in the square, Shata. We're looking for a column. We observe both. 26 00:03:12,929 --> 00:03:15,275 I understand! 27 00:03:44,094 --> 00:03:48,760 In the far end another flies, 28 00:03:50,011 --> 00:03:54,552 Native winds fly behind him. 29 00:03:54,652 --> 00:04:00,075 Beloved city in the blue smoke of the mainland: 30 00:04:32,361 --> 00:04:34,818 I see a column. I see the column! 31 00:04:35,482 --> 00:04:37,500 Prepare yourself. 32 00:04:46,989 --> 00:04:49,669 Hold on, Nicanor. It will begin now. 33 00:06:29,291 --> 00:06:31,959 How are you, Nicanor? You're alive? 34 00:06:32,895 --> 00:06:35,417 I'm Nicodemus, comrade senior lieutenant. 35 00:06:35,923 --> 00:06:39,176 I am alive. It shakes a little. 36 00:06:39,276 --> 00:06:41,761 And it's unusual with his back to the front. 37 00:06:41,861 --> 00:06:45,621 Does not matter. It's good for the first time. 38 00:06:46,736 --> 00:06:51,852 When will my friend return home? 39 00:06:52,751 --> 00:06:56,309 The native winds will follow him 40 00:06:57,076 --> 00:07:01,409 The beloved city will smile on another ... 41 00:07:09,805 --> 00:07:13,029 Messers, comrade senior lieutenant! Meseri! 42 00:07:15,596 --> 00:07:19,464 I'm leaving, comrade senior lieutenant. I'm leaving. 43 00:07:21,051 --> 00:07:23,360 Comrade senior lieutenant! 44 00:07:23,792 --> 00:07:25,837 It's me, Nicodemus! 45 00:07:35,813 --> 00:07:37,933 Comrade senior lieutenant! 46 00:07:44,501 --> 00:07:46,847 Kolja, look! 47 00:08:20,197 --> 00:08:23,260 Messeri behind us. They approach us. 48 00:08:23,680 --> 00:08:25,726 I see. 49 00:09:14,676 --> 00:09:16,894 The machine gun is stuck! 50 00:09:54,670 --> 00:09:57,117 Every part, buddy. Beauty! 51 00:10:25,498 --> 00:10:28,060 We're losing fuel. We're going to land. 52 00:11:29,676 --> 00:11:32,341 Commander! - I see. 53 00:11:58,971 --> 00:12:01,010 Shata. 54 00:12:01,933 --> 00:12:05,127 The smoke bomb got stuck. - Shall we get to ours? 55 00:12:05,495 --> 00:12:07,528 I'll try to land like this. 56 00:12:39,105 --> 00:12:41,177 Hold on, Shata. 57 00:13:13,755 --> 00:13:16,287 Kolja! Kolja! 58 00:13:18,325 --> 00:13:22,179 Shata, the plane needs to be set on fire. 59 00:13:45,837 --> 00:13:47,873 Shata, stop it. 60 00:13:48,125 --> 00:13:50,197 Leave the machine gun, it's over. 61 00:13:54,662 --> 00:13:56,721 Here it is. 62 00:14:00,816 --> 00:14:03,505 What are you up to? - Germans. 63 00:14:07,385 --> 00:14:09,763 The machine gun is not finished. 64 00:14:42,355 --> 00:14:44,544 The machine gun is empty! 65 00:14:46,420 --> 00:14:48,489 Cover me! 66 00:15:10,039 --> 00:15:12,059 Shata, we're leaving! 67 00:15:28,235 --> 00:15:30,249 Kolja! 68 00:16:46,412 --> 00:16:50,245 First day 69 00:17:15,569 --> 00:17:17,843 Shata. 70 00:18:11,693 --> 00:18:14,896 Damn. - Take it easy. 71 00:18:15,549 --> 00:18:18,271 We'll report to the lieutenant. It won't go far. 72 00:20:34,380 --> 00:20:37,686 We arrived. Come on, Olga. Careful. 73 00:20:40,725 --> 00:20:43,657 Goncharova, tomorrow at seven. Do not be late. 74 00:20:48,248 --> 00:20:50,281 You? 75 00:20:51,978 --> 00:20:54,059 I can't recognize you. 76 00:20:54,920 --> 00:20:57,850 Someone has to dig anti-tank povove. 77 00:20:59,374 --> 00:21:02,451 And I haven't flown in a month, and I get to follow, 78 00:21:02,967 --> 00:21:05,818 even though I didn’t earn it. To cut a long story short, this is for you. 79 00:21:13,091 --> 00:21:16,859 And what will you do? - Pilot tracks are great, don't worry. 80 00:21:19,205 --> 00:21:21,257 Can not. 81 00:21:24,523 --> 00:21:27,494 You know what? You don't owe me anything. 82 00:21:27,594 --> 00:21:30,041 And what was that? They stole your vouchers. 83 00:21:30,796 --> 00:21:32,840 You know, something else ... 84 00:21:38,200 --> 00:21:40,289 By the way, my name is Nikolai. 85 00:21:41,448 --> 00:21:43,520 Olga Goncharova. 86 00:22:27,334 --> 00:22:30,201 Third day 87 00:28:31,557 --> 00:28:35,286 Military police. What the fudge brought them here? 88 00:28:40,823 --> 00:28:44,589 Air strike, lieutenant. Hunters. 89 00:28:44,689 --> 00:28:47,150 Three killed. 90 00:29:05,178 --> 00:29:07,245 Strange. 91 00:29:07,422 --> 00:29:09,503 Guns with pistol calibers? 92 00:29:11,284 --> 00:29:14,529 Where did they find him? - There. In the ditch. 93 00:29:14,964 --> 00:29:17,021 Under the tree. 94 00:29:18,615 --> 00:29:21,836 Let me know the purpose of your arrival, sir lieutenant? 95 00:29:23,154 --> 00:29:26,559 We are looking for a Russian pilot. It's somewhere in this area. 96 00:30:02,664 --> 00:30:04,823 I got a new machine today. 97 00:30:05,510 --> 00:30:08,486 I'm going to Strelkov's tomorrow Shower to call. 98 00:30:09,090 --> 00:30:12,129 A car? - IL-2 aircraft 99 00:30:12,601 --> 00:30:15,167 Have you heard of him? - I'm not. 100 00:30:16,532 --> 00:30:19,123 I did not hear. - Experimental model. 101 00:30:19,223 --> 00:30:22,449 There will be many of them soon. The Germans call them the Black Death. 102 00:30:23,504 --> 00:30:25,984 And you? Where are you working? 103 00:30:31,055 --> 00:30:34,047 Here. - Goncharova. 104 00:30:36,138 --> 00:30:38,211 Operetta theater? Are you kidding? 105 00:30:39,329 --> 00:30:41,442 And you thought I was a farmer? 106 00:30:42,862 --> 00:30:45,287 Honestly, I never was in operetta. 107 00:30:46,006 --> 00:30:49,815 Will you call me? - Now only after the war. 108 00:30:50,333 --> 00:30:52,527 The theater was evacuated, and I'm here ... 109 00:30:53,259 --> 00:30:55,734 In general, I stayed. 110 00:32:08,335 --> 00:32:11,994 Tenth day 111 00:36:10,160 --> 00:36:12,203 Kolja! 112 00:36:18,776 --> 00:36:21,439 Hello. - Hello. 113 00:36:23,180 --> 00:36:25,953 Why didn't you write that you were coming? 114 00:36:26,256 --> 00:36:28,279 I didn't even know yesterday. 115 00:36:29,060 --> 00:36:31,239 I'm just passing through, sorry. 116 00:36:31,339 --> 00:36:34,171 Let me call and, we see, sorry right away. 117 00:36:37,886 --> 00:36:40,229 When should you go? 118 00:36:40,497 --> 00:36:42,561 The flight is at six tomorrow. 119 00:36:46,449 --> 00:36:48,449 Let's go to my place. 120 00:37:38,327 --> 00:37:40,611 It's my time. - Wait a minute. 121 00:37:41,791 --> 00:37:44,341 You have no idea how it's hard to wait. 122 00:37:44,441 --> 00:37:47,105 Wait until I don't know where you are, what about you. 123 00:37:47,919 --> 00:37:50,287 It occurred to me once that you are wounded. 124 00:37:50,723 --> 00:37:52,752 Here. 125 00:37:53,286 --> 00:37:55,359 And here. 126 00:37:56,062 --> 00:37:58,330 Oils. - Hold on. 127 00:38:00,684 --> 00:38:03,155 You are not alone now. There are two of us. 128 00:38:03,418 --> 00:38:05,925 And you need to remember today is two. 129 00:38:06,441 --> 00:38:08,795 Promise me you'll be back. 130 00:38:09,056 --> 00:38:12,347 You understand it's war now, and I am a soldier. 131 00:38:13,697 --> 00:38:16,653 I know. I know. 132 00:38:17,373 --> 00:38:19,688 I know you are the bravest. 133 00:38:20,878 --> 00:38:23,187 The strongest. 134 00:38:27,207 --> 00:38:30,527 Promise me you'll be back. Give me your word. 135 00:38:35,000 --> 00:38:37,068 I promise. 136 00:40:00,023 --> 00:40:02,061 Lie still, pilot. 137 00:40:02,804 --> 00:40:05,167 And don't grab your gun. 138 00:40:07,014 --> 00:40:10,001 Shut up and don't move, if you want to live 139 00:40:18,208 --> 00:40:22,017 Thirteenth day 140 00:40:43,298 --> 00:40:45,386 I do not understand. 141 00:40:49,194 --> 00:40:52,163 I have no weapons, gentlemen soldiers. 142 00:40:53,651 --> 00:40:56,474 Here is. I took it with me. 143 00:40:56,574 --> 00:40:59,471 How do you shoot in the woods now? They would kill you right away. 144 00:40:59,571 --> 00:41:02,471 The wolf fell into the pit, and I hit him with this. 145 00:41:02,640 --> 00:41:04,965 I'm right here, for the mane, struck. 146 00:41:06,705 --> 00:41:09,312 He says he killed him with that stick? 147 00:41:09,907 --> 00:41:14,112 It seems so. - Lord, what the hell brought us here? 148 00:41:14,687 --> 00:41:17,440 They kill wolves with wooden sticks. 149 00:41:18,428 --> 00:41:20,725 Tell him to go. 150 00:41:22,422 --> 00:41:24,462 March! 151 00:41:26,731 --> 00:41:28,813 Start! Start! 152 00:41:29,549 --> 00:41:31,561 Here we go. 153 00:41:46,177 --> 00:41:48,226 Stop! 154 00:41:58,438 --> 00:42:02,143 Give, mother, rags and hot water. 155 00:42:02,558 --> 00:42:04,649 You see what this is about. 156 00:42:07,483 --> 00:42:09,570 Mommy darling! 157 00:42:29,087 --> 00:42:32,132 What is it, Dad? The Germans? - Call your doctor quickly. 158 00:42:45,254 --> 00:42:47,323 Let's take a look. 159 00:43:02,325 --> 00:43:05,051 Well? What do you say, doctor? 160 00:43:06,547 --> 00:43:09,693 Medicinar. Nothing good. 161 00:43:10,369 --> 00:43:12,369 It's freezing. 162 00:43:12,469 --> 00:43:15,317 Will he survive, medic? 163 00:43:15,417 --> 00:43:18,503 He needs to be operated on, and urgently. 164 00:43:19,204 --> 00:43:22,081 Can you? - Not. 165 00:43:22,866 --> 00:43:25,386 I think he still has pneumonia. 166 00:43:27,530 --> 00:43:29,750 Come with him to the basement, Ignatius. 167 00:43:59,578 --> 00:44:01,580 Father. 168 00:44:04,074 --> 00:44:06,186 Why did you bring him here? 169 00:44:06,426 --> 00:44:08,498 He will not survive. 170 00:44:08,907 --> 00:44:10,941 We'll struggle with him. 171 00:44:11,461 --> 00:44:14,464 The medic is struggling with him, and in vain. 172 00:44:15,146 --> 00:44:18,395 Come on, shut up. What are you raskokodakao? 173 00:44:19,103 --> 00:44:24,216 It's ours. Here is the document. A rhombus on a shirt. 174 00:44:24,361 --> 00:44:27,190 And what do you have? Djoku in underpants. 175 00:44:27,461 --> 00:44:31,292 If you take the red commander 176 00:44:31,889 --> 00:44:35,749 with documents and weapons, with you will be treated quite differently. 177 00:44:40,199 --> 00:44:42,226 Where should we take him, father? 178 00:44:43,077 --> 00:44:45,879 The Germans will take Moscow today or tomorrow. 179 00:44:48,813 --> 00:44:51,703 If they take Moscow, you will move on wear it. 180 00:44:52,488 --> 00:44:55,704 I won't let you sit here, so be my son-in-law. 181 00:44:56,240 --> 00:44:58,446 And you will come back here ... 182 00:44:58,826 --> 00:45:01,117 with the Red Army. 183 00:45:11,023 --> 00:45:13,066 Germans. 184 00:45:24,679 --> 00:45:28,170 Hey, blacksmith, lieutenant I need your help. 185 00:45:30,085 --> 00:45:32,505 It broke. 186 00:45:33,551 --> 00:45:38,694 She curled up. You will not follow our paths to drive a lot. I'll fix it now. 187 00:45:38,794 --> 00:45:40,867 Get started. 188 00:45:41,171 --> 00:45:46,235 Thank you, Mr. Feldfebel. You are free. - I understand, sir. 189 00:45:51,850 --> 00:45:53,972 My God! 190 00:45:57,210 --> 00:46:00,141 You speak well of us, my officer. 191 00:46:00,464 --> 00:46:03,295 It's none of your business talk less. 192 00:46:05,086 --> 00:46:07,320 I've already been informed about you. 193 00:46:08,172 --> 00:46:11,597 You are a collective farmer, a Bolshevik ... 194 00:46:12,409 --> 00:46:14,883 and that your son-in-law is in the Red Army. 195 00:46:16,380 --> 00:46:20,225 He mixed up your feldfebel noble. 196 00:46:20,325 --> 00:46:23,123 He doesn't talk on ours. How to explain it to him? 197 00:46:24,602 --> 00:46:27,077 I enrolled in the collective farm after the others. 198 00:46:27,612 --> 00:46:30,775 And son-in-law? The son-in-law is in the army. 199 00:46:31,546 --> 00:46:36,311 Got a call and forward. Even before the war. 200 00:46:43,624 --> 00:46:45,738 And what about you, Bolshevik? 201 00:46:46,389 --> 00:46:48,587 didn't you go with yours? 202 00:46:51,177 --> 00:46:53,299 Where should I go? 203 00:46:53,623 --> 00:46:55,694 My home is here. 204 00:47:03,605 --> 00:47:05,898 And now where is the son-in-law? 205 00:47:06,638 --> 00:47:08,891 Who knows that. - Quiet! 206 00:47:28,874 --> 00:47:30,956 What is this? 207 00:47:31,448 --> 00:47:33,477 Rats. 208 00:47:34,485 --> 00:47:36,523 It's warm here ... 209 00:47:41,129 --> 00:47:43,208 so they come. 210 00:48:12,234 --> 00:48:14,235 Yes. 211 00:48:15,605 --> 00:48:17,727 Rats. 212 00:49:01,144 --> 00:49:05,221 You won't get much on our roads navozit. I'll fix it now. 213 00:49:24,473 --> 00:49:27,956 Get up! - What is it, Herr Officer? - Against the wall! 214 00:49:56,807 --> 00:49:59,802 What do you think, is it far from ours? 215 00:50:00,554 --> 00:50:04,844 Who knows. We to ours, and ours from us. 216 00:50:11,845 --> 00:50:15,443 Uncomfortable. They have been with us all this time were under the nose. 217 00:50:15,543 --> 00:50:18,040 We see, they immediately fled, Mr. Lieutenant, 218 00:50:18,140 --> 00:50:20,995 as soon as you went to the house. Will it do you need my people 219 00:50:21,233 --> 00:50:25,073 Not. The daughter said yes to them there are only three. 220 00:50:25,316 --> 00:50:28,567 The pilot was seriously wounded and has no weapons. 221 00:50:30,575 --> 00:50:32,718 We leave at dawn. 222 00:51:46,048 --> 00:51:48,110 Here they are. 223 00:52:41,469 --> 00:52:43,559 No more clues. It swept them away. 224 00:52:43,863 --> 00:52:46,376 Mr. Lieutenant, perhaps to go back? 225 00:52:46,970 --> 00:52:51,104 They are nearby. Go 50 meters left, and you right. 226 00:53:10,398 --> 00:53:12,443 Nothing is visible. 227 00:53:13,076 --> 00:53:15,175 We should move forward. 228 00:53:15,653 --> 00:53:17,861 Look further. 229 00:53:40,493 --> 00:53:42,925 This is all like a play. 230 00:53:46,767 --> 00:53:48,988 Ahead, the forest is blown away by the wind. 231 00:53:50,023 --> 00:53:52,103 Four kilometers. 232 00:53:53,817 --> 00:53:56,431 If we get through that ... 233 00:53:56,814 --> 00:53:59,124 we'll get where we need to go. 234 00:54:00,302 --> 00:54:02,507 If we go now. 235 00:54:04,835 --> 00:54:08,132 He needs to get back for the captain. 236 00:55:06,110 --> 00:55:08,825 Look at this?! - We need to run. 237 00:55:09,628 --> 00:55:11,999 I don't believe this is German walked this way. 238 00:55:13,130 --> 00:55:15,703 I failed with you completely. 239 00:55:20,352 --> 00:55:22,484 Let's hand it over to the Germans ... 240 00:55:23,096 --> 00:55:25,182 and they will be with us humanly. 241 00:55:31,323 --> 00:55:33,454 I picked you up, nit. 242 00:55:34,311 --> 00:55:37,468 Took to my father-in-law. I needed you is long overdue, you bastard. 243 00:55:37,748 --> 00:55:41,167 Fail with your pilot, and I will still live. 244 00:55:43,026 --> 00:55:45,118 Comrade Captain! 245 00:55:58,964 --> 00:56:02,004 Stop! - Everything is fine. I am. 246 00:56:02,658 --> 00:56:04,668 I caught one. 247 00:56:07,617 --> 00:56:09,666 Who fired? - I do not know. 248 00:56:11,116 --> 00:56:13,560 Maybe he is. - It's not me. 249 00:56:14,234 --> 00:56:17,033 He's our pilot. Red. 250 00:56:19,303 --> 00:56:21,303 I will show you. 251 00:57:15,090 --> 00:57:18,131 Do you hear? These are ours. 252 00:57:19,464 --> 00:57:21,546 Very close. 253 00:57:22,721 --> 00:57:24,799 Hold on. 254 00:57:26,185 --> 00:57:28,510 It will be dark soon. 255 00:59:30,115 --> 00:59:32,134 Do you have a cigarette? 256 00:59:34,902 --> 00:59:36,968 Jermjače, 257 00:59:38,019 --> 00:59:41,693 What's up with you? - Something's crawling there. 258 00:59:41,793 --> 00:59:44,905 Is it a beast, is it a German, it's not visible. 259 00:59:45,353 --> 00:59:47,666 Or a crocodile. 260 00:59:59,658 --> 01:00:03,534 What did you stop? Take Philip and go check what's in there. 261 01:00:03,842 --> 01:00:05,878 I understand. 262 01:00:31,697 --> 01:00:34,917 What's in there? - I do not know. 263 01:00:35,839 --> 01:00:38,409 Is it a beast, is it a German ... 264 01:00:50,468 --> 01:00:53,174 Ours, comrade sergeant. 265 01:01:00,194 --> 01:01:02,257 Come on, accept. 266 01:01:04,117 --> 01:01:06,186 Pull. 267 01:01:07,685 --> 01:01:10,628 Is he at least alive? - He seems to be breathing. 268 01:01:15,012 --> 01:01:18,552 We arrived. - Boy, get down. 269 01:01:21,858 --> 01:01:24,272 I said we would arrive ... 270 01:01:27,131 --> 01:01:29,195 Come on! Carefully! 271 01:01:29,974 --> 01:01:32,020 Call paramedics! 272 01:01:32,685 --> 01:01:35,040 It's too late for the paramedics. 273 01:01:43,725 --> 01:01:47,494 Captain Komljev, pilot, gangrene of both feet, 274 01:01:48,343 --> 01:01:51,725 gunshot wound to the right lower leg, tear on the shoulder, 275 01:01:51,825 --> 01:01:54,804 unilateral pneumonia, partial soft tissue frostbite. 276 01:01:54,904 --> 01:01:59,283 That is all? - Yes. - You're taking me to autopsy, I guess I'm a surgeon, 277 01:01:59,383 --> 01:02:01,383 and not a pathologist. 278 01:02:01,541 --> 01:02:05,044 But the heart works. - Yes, but everyone will time to stand. 279 01:02:05,144 --> 01:02:07,810 I can't watch them die on the table anymore. 280 01:02:35,272 --> 01:02:37,388 You came to your senses, neighbors? 281 01:02:38,547 --> 01:02:40,581 To drink. - Huh? 282 01:02:42,177 --> 01:02:45,398 To drink. - Can you? What did they tell you? 283 01:02:50,179 --> 01:02:52,267 Now, now. 284 01:02:59,713 --> 01:03:01,836 You came to your senses. 285 01:03:04,989 --> 01:03:07,240 Here is. 286 01:03:13,106 --> 01:03:15,190 Sister! 287 01:03:23,435 --> 01:03:26,636 Give me an injection. - No one. You have to suffer. 288 01:03:32,291 --> 01:03:35,065 Be patient, it will pass. 289 01:03:36,745 --> 01:03:38,800 It's the same for me ... 290 01:03:38,900 --> 01:03:40,918 initially hand ... 291 01:03:41,040 --> 01:03:43,092 really hurt. 292 01:03:43,324 --> 01:03:47,542 And what hurts when it's more not at all. 293 01:04:05,132 --> 01:04:07,207 War, to his soul! 294 01:04:08,031 --> 01:04:10,474 But listen, on the other hand, you could have died. 295 01:04:10,718 --> 01:04:12,742 And you survived. 296 01:04:13,710 --> 01:04:17,278 Like - a second chance. Another life. 297 01:04:24,243 --> 01:04:26,262 Nothing nothing. 298 01:04:27,895 --> 01:04:30,191 Give him time to heal you. 299 01:04:43,683 --> 01:04:46,286 Saratov orphanage. 300 01:05:23,871 --> 01:05:25,880 Kolja! 301 01:05:46,873 --> 01:05:49,713 Petrovic has arrived. - Katkov! - Yes! 302 01:05:50,998 --> 01:05:53,226 Kolmikov! - Yes! 303 01:05:55,059 --> 01:05:58,936 Eusebius! - Eusebius died, three days ago. 304 01:05:59,060 --> 01:06:01,334 Fomari's! - Yes! 305 01:06:01,619 --> 01:06:03,972 Zakharov! - Yes! 306 01:06:04,072 --> 01:06:06,454 That's all, comrades. Everything for today. 307 01:06:07,052 --> 01:06:09,587 Bring the wounded here. 308 01:06:14,311 --> 01:06:17,620 For adventurous politics Hitler's cliques 309 01:06:17,720 --> 01:06:21,736 The Germans pay millions killed on the Soviet-German front. 310 01:07:01,574 --> 01:07:03,905 Olja, beloved ... 311 01:08:15,586 --> 01:08:20,018 May 1942 312 01:08:28,311 --> 01:08:30,396 This is for you. 313 01:08:30,572 --> 01:08:33,017 The doctor will help you try it later. 314 01:08:34,568 --> 01:08:37,595 The concert will start soon. Nechayeva came. 315 01:08:38,479 --> 01:08:40,561 I adore her. 316 01:08:40,827 --> 01:08:42,894 Maybe we should transfer you after all? 317 01:08:45,454 --> 01:08:48,318 Dear friends ... - I'm gone. 318 01:08:48,418 --> 01:08:53,205 ... today our front brigade Moscow Theater ... 319 01:08:53,305 --> 01:08:56,606 ... will perform in front of you with solo concert. 320 01:08:56,706 --> 01:09:00,783 and will open it, to all you know 321 01:09:01,541 --> 01:09:04,536 Honored Artist of the Republic, 322 01:09:04,979 --> 01:09:09,050 holder of the order, Nadezhda Georgievna Nechayeva 323 01:09:09,150 --> 01:09:12,361 accompanied by the artist of our theater 324 01:09:12,461 --> 01:09:17,888 Lidija Maksimova and Olga Goncharova. Let's greet them, comrades. 325 01:09:22,200 --> 01:09:24,274 Thanks. 326 01:09:26,448 --> 01:09:29,154 Comrades! My dear! 327 01:09:29,974 --> 01:09:33,667 I want to start today's concert with a song composer Matvijenko 328 01:09:33,767 --> 01:09:38,494 to Andrei's verses "Me and you for sure we will meet". 329 01:09:53,930 --> 01:09:59,964 Both Teni and I believe in that 330 01:10:00,355 --> 01:10:06,533 I am full of premonitions 331 01:10:06,633 --> 01:10:14,021 You and I will definitely meet 332 01:10:14,536 --> 01:10:19,564 just to end the war 333 01:10:20,845 --> 01:10:27,509 You and I will definitely meet 334 01:10:27,932 --> 01:10:32,791 just to end the war 335 01:10:41,197 --> 01:10:47,045 he will hide us from the bullets of fate 336 01:10:48,135 --> 01:10:54,613 You and I will definitely meet 337 01:10:54,713 --> 01:11:00,614 my hope of meeting is strong. 338 01:11:15,084 --> 01:11:17,503 Whats is wrong? - Huh? 339 01:11:23,690 --> 01:11:26,259 Why didn't you write that you were coming? 340 01:11:33,692 --> 01:11:35,748 You have no idea how it is hard to wait. 341 01:11:45,024 --> 01:11:47,155 Whats is wrong? 342 01:11:51,427 --> 01:11:53,625 Promise me you'll be back. 343 01:11:54,007 --> 01:11:56,045 Give me your word. 344 01:12:02,731 --> 01:12:08,181 We hear victory in explosions 345 01:12:09,728 --> 01:12:15,429 No matter, it will all end 346 01:12:15,845 --> 01:12:22,249 although the path to victory is difficult 347 01:12:23,169 --> 01:12:29,811 You and I will definitely meet 348 01:12:30,122 --> 01:12:35,594 just to end the war 349 01:12:36,822 --> 01:12:43,333 You and I will definitely meet 350 01:12:43,433 --> 01:12:50,179 just to end the war 351 01:12:51,125 --> 01:12:55,183 Thanks! Thanks, comrades! Get well! - Thanks! 352 01:13:00,198 --> 01:13:02,286 It's you. 353 01:13:02,534 --> 01:13:06,736 I watched all her movies. She's amazing, isn't she? 354 01:13:06,927 --> 01:13:10,247 I dream of seeing Nadezhda Georgievna in the theater. 355 01:13:10,353 --> 01:13:13,304 On the scene. In the right theater. Yes, my name is Valja. 356 01:13:13,404 --> 01:13:16,736 Life. - Olga. Come to our theater. 357 01:13:26,636 --> 01:13:28,640 Here is. 358 01:15:11,084 --> 01:15:13,102 You tried too hard. 359 01:15:13,337 --> 01:15:16,352 The wounds will open and all the cat's tail. 360 01:15:16,968 --> 01:15:20,090 I forbid you to get up for a week. Dentures to my office. 361 01:15:25,264 --> 01:15:27,410 Otherwise, not bad. 362 01:15:27,510 --> 01:15:30,185 So you will soon be walking faster than me. 363 01:15:31,237 --> 01:15:33,374 Doctor, will I fly? 364 01:15:34,573 --> 01:15:36,658 Hard. 365 01:15:36,794 --> 01:15:39,409 There is one in England, though pilot without both legs. 366 01:15:39,683 --> 01:15:41,754 They say to fly with dentures. 367 01:15:42,028 --> 01:15:45,364 Sure? - I think you know that the English do not inform me. 368 01:15:45,464 --> 01:15:48,035 Maybe fly, maybe not. 369 01:15:49,603 --> 01:15:51,701 I'll fly. 370 01:17:19,250 --> 01:17:21,535 Thank you so much for the tickets. 371 01:17:50,446 --> 01:17:52,519 Hello. 372 01:17:55,360 --> 01:17:57,426 Do you know each other? 373 01:18:00,950 --> 01:18:03,510 I brought her theater passes, 374 01:18:05,189 --> 01:18:07,234 and you here. 375 01:18:08,432 --> 01:18:10,465 So you're alive. 376 01:18:14,093 --> 01:18:16,125 And how then ... 377 01:18:17,667 --> 01:18:19,921 I don't know what to say, Olja. 378 01:18:23,897 --> 01:18:25,905 I'm gone. 379 01:18:27,214 --> 01:18:29,289 Goodbye, Nikolai. 380 01:18:34,613 --> 01:18:38,721 And that captain, Komaljev, will play soon football with prostheses. 381 01:18:38,821 --> 01:18:41,687 How about dentures? He's without legs? 382 01:18:41,787 --> 01:18:45,352 Yes. I used them for the winter I amputated. 383 01:18:46,000 --> 01:18:48,006 What do you say? 384 01:19:29,899 --> 01:19:32,671 And what? - I was discharged. 385 01:19:33,933 --> 01:19:37,115 Nothing. I will come to Kalinin. 386 01:19:59,808 --> 01:20:01,826 What is this? 387 01:20:11,078 --> 01:20:13,370 Hello, my dear parents. 388 01:20:18,135 --> 01:20:20,158 Everything is fine with me. 389 01:20:21,068 --> 01:20:24,881 Dad, I'm already operating on my own. 390 01:20:25,241 --> 01:20:28,795 You, as a medical star and general, 391 01:20:28,895 --> 01:20:30,903 you can be proud of me. 392 01:20:31,098 --> 01:20:33,831 I even removed the appendix. Imagine. 393 01:20:34,400 --> 01:20:39,623 There is also appendicitis in the war. Someone a bullet, someone an appendix. 394 01:20:39,944 --> 01:20:44,207 Strange. War is a complete paradox. 395 01:20:44,562 --> 01:20:47,104 A pilot was wounded here next to me. 396 01:20:47,389 --> 01:20:50,655 He is on medical grounds he should have died a long time ago 397 01:20:50,991 --> 01:20:52,992 and he is alive. 398 01:20:53,092 --> 01:20:55,903 We are here together and we are both alive. 399 01:20:56,813 --> 01:21:00,380 And what's next, I make sure I don't think about it. 400 01:21:01,577 --> 01:21:04,595 We are here together and we are both alive. 401 01:21:05,668 --> 01:21:07,668 And how to proceed ..., 402 01:21:08,775 --> 01:21:14,121 ... I try not to think about it. War does its job, and I do mine. 403 01:21:14,370 --> 01:21:19,691 As soon as they schedule me, I'll write to you new company number. 404 01:21:20,906 --> 01:21:22,928 I miss you so much. 405 01:21:25,739 --> 01:21:27,780 Yours, Misha. 406 01:21:34,683 --> 01:21:36,716 Sincerely, 407 01:21:37,190 --> 01:21:39,278 I can't imagine him in uniform. 408 01:21:40,734 --> 01:21:43,446 And I don't have any photos. 409 01:21:57,078 --> 01:21:59,078 Let me address, 410 01:21:59,525 --> 01:22:01,604 comrade war doctor. 411 01:22:04,767 --> 01:22:06,789 Ask. 412 01:22:08,359 --> 01:22:10,424 Are you crazy? 413 01:22:10,533 --> 01:22:12,675 How will you fly? How? 414 01:22:12,842 --> 01:22:14,914 He can't walk without a cane, 415 01:22:15,014 --> 01:22:17,538 and he wants to fly. Off. 416 01:22:17,885 --> 01:22:21,889 That is perfectly impossible. - English pilot Douglas flew. 417 01:22:22,203 --> 01:22:24,931 The exception only confirms the rule. 418 01:22:25,031 --> 01:22:28,098 Yes, but that exception can fly shot down German planes. 419 01:22:33,411 --> 01:22:35,517 Misha saved you 420 01:22:36,007 --> 01:22:38,060 to live. 421 01:22:39,082 --> 01:22:41,173 You have to live. 422 01:22:45,942 --> 01:22:47,995 Long. 423 01:22:49,911 --> 01:22:52,009 That life has a price. 424 01:22:57,273 --> 01:22:59,342 When I was crawling in the woods 425 01:23:01,060 --> 01:23:03,655 my goal was to survive to fight. 426 01:23:04,080 --> 01:23:06,134 To beat the fascists. 427 01:23:06,384 --> 01:23:09,612 For my co-pilot, for Shata. For your son. 428 01:23:12,522 --> 01:23:14,625 For her. 429 01:23:18,327 --> 01:23:21,848 What are you silent about? You have to understand. 430 01:23:23,046 --> 01:23:26,005 My husband is a pilot, and the pilot should fly. 431 01:23:30,181 --> 01:23:32,608 Stop. What are you really ... 432 01:23:33,182 --> 01:23:35,252 Comrade Captain. 433 01:23:40,450 --> 01:23:44,938 Improvised hunting regiment airport January 1943 434 01:23:55,956 --> 01:23:58,024 Hello, Comrade Major. 435 01:23:58,156 --> 01:24:01,394 Is nine completed? - Oil and refrigerator sent. 436 01:24:01,898 --> 01:24:04,949 Did you go to the division? - I'm screwed. 437 01:24:05,568 --> 01:24:07,576 I haven't arrived yet. 438 01:24:08,369 --> 01:24:10,395 You didn't arrive, you say? 439 01:24:11,272 --> 01:24:15,535 And you managed to drink? Your machine is not done, and you got to drink! 440 01:24:15,989 --> 01:24:18,872 I'm not happy. I've been up all night went and controlled 441 01:24:18,972 --> 01:24:22,128 that the guys warm up the engines. I froze and warmed up a little. 442 01:24:22,228 --> 01:24:25,685 This way, he flies to the division, do what you want, I don't know. 443 01:24:25,785 --> 01:24:29,047 Cry, steal, but yes to the night will be ... 444 01:24:36,453 --> 01:24:38,783 Did you understand me? - I did. 445 01:24:41,059 --> 01:24:43,068 Hello, Comrade Major. 446 01:24:45,088 --> 01:24:48,261 Are you listening to romances? - Not at all, Comrade Major. 447 01:24:48,393 --> 01:24:51,115 I'm listening to conversations. They are ours intercepted there. 448 01:24:51,628 --> 01:24:55,458 Which of ours? - Pilot with shooter. Assault bomber, it seems to me. 449 01:24:55,878 --> 01:24:59,238 You are imagining? You need to be baptized when it seems. 450 01:24:59,426 --> 01:25:02,867 They are probably from the third assault- bomber regiment. 451 01:25:20,864 --> 01:25:22,954 There they are. 452 01:25:40,018 --> 01:25:43,453 Do you see messer? - He started maneuvering, now it will hook on the tail. 453 01:25:43,927 --> 01:25:48,049 Captain, we have nothing to fight. Bullets there are for two bursts. You need to leave. 454 01:25:49,256 --> 01:25:53,680 Messer is close. The boys are already dead, the plane was shot down. 455 01:25:53,780 --> 01:25:56,241 They'll blow us up! - Raise the third group. 456 01:26:00,140 --> 01:26:02,259 Burn them! 457 01:26:37,002 --> 01:26:39,187 Captain, I'm empty. 458 01:26:40,394 --> 01:26:42,791 Did you hear? I'm empty! 459 01:27:20,667 --> 01:27:23,522 We're in the square, Commander. No one can be seen. 460 01:27:26,642 --> 01:27:29,914 Continue the search. We'll find it. 461 01:27:57,699 --> 01:27:59,873 Looks like we got rid of him. 462 01:28:12,625 --> 01:28:16,456 Here's the bridge. There are two rockets left. We can try. 463 01:28:16,556 --> 01:28:18,807 What bridge? Let's get out of here! 464 01:28:19,085 --> 01:28:22,271 I didn't get an order to get lost, than to destroy the bridge. 465 01:28:46,803 --> 01:28:48,883 Messer is on our tail. 466 01:29:59,021 --> 01:30:01,095 There they are. 467 01:30:43,695 --> 01:30:45,701 Sun you! 468 01:31:33,484 --> 01:31:35,544 "Fifth", "Fifth", here "First". 469 01:31:36,132 --> 01:31:38,146 We're coming back. 470 01:33:56,773 --> 01:34:00,264 Of course. He's drunk. 471 01:34:02,600 --> 01:34:04,627 He's not drunk. 472 01:34:05,370 --> 01:34:07,873 Like I don't see. Can not to stand on his feet. 473 01:34:10,096 --> 01:34:12,124 And he has no legs. 474 01:34:12,798 --> 01:34:14,877 Dentures. 475 01:35:12,913 --> 01:35:17,064 In memory of Soviet pilots 476 01:35:18,025 --> 01:35:22,008 BELOUS'S LEONID GEOGIJEVIC - As a result the fire during the landing was severe 477 01:35:22,108 --> 01:35:25,927 burns, as a result of which he was amputated both legs. In 1944 he returned to the machine 478 01:35:26,027 --> 01:35:28,816 and shot down 3 enemy planes. Hero of the Soviet Union 479 01:35:28,916 --> 01:35:32,966 GRISENKO ALEKSANDAR IVANOVIČ - 1942, in August he was shot down near Stalingrad. 480 01:35:33,066 --> 01:35:37,266 Severely wounded, as a result of which she was amputated leg. In 1943, he returned to the front in May 481 01:35:37,366 --> 01:35:39,366 shot down 4 enemy planes. 482 01:35:39,466 --> 01:35:43,605 KISELJOV IVAN MIHAJLOVIČ - 1944, in August in the battle of Kaunas as a consequence of the hit 483 01:35:43,705 --> 01:35:47,505 the projectile lost its leg but quickly returned into the machine as commander of the group. 484 01:35:47,605 --> 01:35:50,305 He shot down 12 enemy planes. Hero of the Soviet Union 485 01:35:50,405 --> 01:35:54,105 KUZMIN GEORGIJ PAVLOVIC - 1941 after of air color near Bryansk captured. 486 01:35:54,205 --> 01:35:58,205 He managed to escape from the camp and reached a hospital where both of his feet were amputated. 487 01:35:58,305 --> 01:36:01,205 He returned to the machine, killed in battle. Hero of the Soviet Union 488 01:36:01,305 --> 01:36:05,505 LEVICKI MIHAIL NIKOLAJEVIC - 1942 in July overthrown near Rzhov. He was severely wounded in the leg and 489 01:36:05,605 --> 01:36:10,405 captured. Both of his legs were amputated in the camp. After his release, he returned to the machine. 490 01:36:10,505 --> 01:36:14,905 LJUBIMOV IVAN STEPANOVIC - 1941 in October knocked down in battle in the Crimea, suffered a severe wound. 491 01:36:15,005 --> 01:36:19,005 Left without foot left foot. In 1943 he returned to machine and shot down 8 enemy planes. 492 01:36:19,105 --> 01:36:21,105 Hero of the Soviet Union 493 01:36:21,205 --> 01:36:25,705 MALIKOV ILJA ANTONOVIC - downed in August 1942 near Rzhov. Regardless of the severe leg injury 494 01:36:25,805 --> 01:36:29,605 managed to cross the front line and descend a plane without a chassis. After leg amputation 495 01:36:29,705 --> 01:36:33,005 he returned to the machine and ended the war near Berlin Hero of the Soviet Union 496 01:36:33,105 --> 01:36:37,205 MARESJEV ALEKSEY PETROVICH - in April 1942 he was demolished in the area of ​​"Demjanski kotla" in 497 01:36:37,305 --> 01:36:41,105 Novogorod region. They're in the hospital amputation of both legs. 1943 in February 498 01:36:41,205 --> 01:36:43,805 returned to the machine and knocked down 10 enemy planes. 499 01:36:43,905 --> 01:36:45,905 Hero of the Soviet Union 500 01:36:46,005 --> 01:36:49,905 SOROKIN ZAHAR ARTJEMOVIČ - 1941 to his the plane hit the enemy after which 501 01:36:50,005 --> 01:36:53,805 landed his damaged plane in the tundra. Both were amputated due to frostbite 502 01:36:53,905 --> 01:36:57,205 feet. After returning to the machine, he fell 12 enemy planes. 503 01:36:57,305 --> 01:36:59,805 Hero of the Soviet Union 504 01:37:02,805 --> 01:37:06,805 Retrieved from www.titlovi.com 37041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.