Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,369 --> 00:00:03,904
This film is based on a real story.
2
00:00:10,777 --> 00:00:12,613
And now, some breaking news for you
3
00:00:12,779 --> 00:00:14,548
This afternoon, an unidentified man...
4
00:00:14,715 --> 00:00:16,092
...in Taipei, on the pedestrian bridge...
5
00:00:16,116 --> 00:00:18,196
...at Zhongxiao West Road
and Zhongshan South Road...
6
00:00:18,352 --> 00:00:19,929
...is holding a little girl as a hostage
7
00:00:19,953 --> 00:00:21,313
He has climbed over the barrier...
8
00:00:21,388 --> 00:00:22,823
...and is threatening to jump
9
00:00:22,990 --> 00:00:25,526
This is the middle of rush hour...
10
00:00:25,692 --> 00:00:27,127
...so if he jumps...
11
00:00:27,294 --> 00:00:28,295
He won't do it
12
00:00:28,462 --> 00:00:30,697
It's too high, he wouldn't dare
13
00:00:30,864 --> 00:00:32,824
You can see the police cars
and ambulance arriving
14
00:00:32,966 --> 00:00:33,700
He won't jump -How do you know?
15
00:00:33,867 --> 00:00:36,036
-I think he will
-He wants to be famous
16
00:00:36,203 --> 00:00:38,071
You can see the ambulance standing by
17
00:00:38,238 --> 00:00:39,239
Bad example for the kids!
18
00:00:39,406 --> 00:00:40,140
See...
19
00:00:40,307 --> 00:00:40,974
Criminal!
20
00:00:41,141 --> 00:00:41,808
What's he doing?
21
00:00:41,975 --> 00:00:44,978
- Criminal!
- Fuck!
22
00:00:45,145 --> 00:00:47,247
You wanna bet that he'll jump?
23
00:00:47,414 --> 00:00:49,816
I bet he will -He won't do it
24
00:00:49,983 --> 00:00:52,286
This is an unfair society
25
00:00:55,889 --> 00:00:57,658
Don't come any closer!
26
00:01:03,764 --> 00:01:05,604
This has been going
on for nearly half an hour
27
00:01:09,736 --> 00:01:11,805
- So what?
- Back off!
28
00:01:11,972 --> 00:01:14,942
Okay, okay...
29
00:01:15,142 --> 00:01:17,411
- Go away!
- We'd better back off
30
00:01:17,578 --> 00:01:20,347
No problem! Just hold fast
31
00:01:27,254 --> 00:01:33,026
KAOHSIUNG, TWO WEEKS EARLIER
32
00:01:39,833 --> 00:01:40,033
Come on
33
00:01:40,200 --> 00:01:42,336
You'll inhale the incense first?
34
00:02:00,487 --> 00:02:02,856
Bring the weapons! The
weapons and the incense!
35
00:03:10,257 --> 00:03:11,825
"The vessel enters the water"
36
00:03:11,992 --> 00:03:13,427
"May she sail fair!"
37
00:03:13,593 --> 00:03:15,629
"May her ventures prosper!"
38
00:03:15,796 --> 00:03:16,997
"The signs are auspicious!"
39
00:03:17,164 --> 00:03:19,032
"Her prosperity is assured!"
40
00:03:21,568 --> 00:03:24,905
Here comes the candy!
41
00:03:25,305 --> 00:03:26,640
Come on...
42
00:05:45,412 --> 00:05:47,714
Why are you doing the laundry?
43
00:05:48,315 --> 00:05:49,783
Why don't you sleep more?
44
00:05:51,685 --> 00:05:53,653
You won't get the clothes clean that way
45
00:06:08,401 --> 00:06:10,303
You have to trample them harder
46
00:06:14,140 --> 00:06:15,742
Got it?
47
00:06:23,650 --> 00:06:25,485
Are you Li Wu-Hsiung?
48
00:06:25,719 --> 00:06:27,921
Yes, why?
49
00:06:54,547 --> 00:06:56,116
This child is Chang Yu-Ting?
50
00:06:56,283 --> 00:06:57,017
Yes
51
00:06:57,183 --> 00:06:59,352
Chang Ming-Hsiu is your wife?
52
00:07:00,553 --> 00:07:01,955
We used to live together
53
00:07:02,122 --> 00:07:04,491
But we never registered
54
00:07:04,824 --> 00:07:07,327
But you weren't legally married
55
00:07:07,694 --> 00:07:09,562
You see?
56
00:07:09,729 --> 00:07:12,165
It's just as I thought
57
00:07:13,833 --> 00:07:16,469
Are you and Chang Ming-Hsiu
the biological parents of this child?
58
00:07:16,636 --> 00:07:18,905
Yes, she's my daughter
59
00:07:19,506 --> 00:07:22,175
Do you know where Chang Ming-Hsiu is now?
60
00:07:22,342 --> 00:07:25,578
She left us a long time ago
61
00:07:25,745 --> 00:07:27,223
We haven't been in touch for many years
62
00:07:27,247 --> 00:07:30,717
So you're bringing up the child?
63
00:07:30,884 --> 00:07:32,986
You need to register her
at the District Office
64
00:07:33,553 --> 00:07:35,021
She's not an infant any more
65
00:07:35,188 --> 00:07:37,357
The Office has notified you more than once
66
00:07:37,524 --> 00:07:39,225
They came looking for you several times
67
00:07:39,426 --> 00:07:40,894
But couldn't find you
68
00:07:41,061 --> 00:07:44,030
They kept sending the papers on to us
69
00:07:44,197 --> 00:07:45,899
Get him to sign
70
00:07:46,066 --> 00:07:48,835
Here... Sign here.
This means you've received the papers
71
00:07:50,070 --> 00:07:52,939
You need to take her to the Office
to register the household right away
72
00:07:53,106 --> 00:07:54,474
Then she can go to school
73
00:07:54,641 --> 00:07:57,010
If you don't, and the school
admissions people find out...
74
00:07:57,177 --> 00:08:00,280
...they'll fine you hundreds of dollars
per day, you know
75
00:08:00,880 --> 00:08:03,516
Oh, I see
76
00:08:05,485 --> 00:08:07,654
You're leeching power from the grid?
77
00:08:09,556 --> 00:08:10,824
You're smart!
78
00:08:10,991 --> 00:08:13,960
No utilities bill!
79
00:08:14,627 --> 00:08:15,161
Weird...
80
00:08:15,328 --> 00:08:18,164
I was transferred here ages ago,
but I never knew about this place
81
00:08:21,434 --> 00:08:26,239
The port authority must have
built this place as a warehouse
82
00:08:28,208 --> 00:08:30,076
How long have you lived here?
83
00:08:30,844 --> 00:08:33,813
-Around two years
-Around two years?
84
00:08:36,716 --> 00:08:39,019
You have a great view from here!
85
00:08:39,719 --> 00:08:42,422
You know how to pick a place!
86
00:08:42,689 --> 00:08:44,924
Villas have views like this
87
00:08:47,360 --> 00:08:48,704
So you've been living here
for around two years?
88
00:08:48,728 --> 00:08:51,464
And no-one ever reported you to the police?
89
00:09:36,576 --> 00:09:37,844
Why are you so late?
90
00:09:38,011 --> 00:09:39,588
I was afraid you were trying
to sell off the air compressor
91
00:09:39,612 --> 00:09:41,681
I was about to call the cops
92
00:09:42,649 --> 00:09:43,817
Sorry, sorry
93
00:09:43,983 --> 00:09:45,919
Something came up
94
00:09:46,086 --> 00:09:47,454
I was delayed
95
00:09:47,620 --> 00:09:49,589
Huh! You're making some money at last...
96
00:09:49,756 --> 00:09:50,457
...but you don't give a shit!
97
00:09:50,623 --> 00:09:51,791
It's not like that
98
00:10:00,166 --> 00:10:02,135
Hurry up! The sun's going down
99
00:10:02,302 --> 00:10:04,337
You don't give a shit!
100
00:10:11,211 --> 00:10:12,846
Get a move on!
101
00:11:08,034 --> 00:11:10,737
Everything okay? Take care
102
00:13:44,524 --> 00:13:46,392
Uncle, Uncle, my dad's coming up
103
00:13:46,559 --> 00:13:48,895
Uncle, Uncle!
104
00:13:49,529 --> 00:13:51,331
My dad's coming up!
105
00:14:00,406 --> 00:14:03,376
Here, Mei... Hold on to this
106
00:15:17,450 --> 00:15:18,885
Ah Fa...
107
00:15:19,185 --> 00:15:22,054
Do you know of any other work I could get?
108
00:15:22,221 --> 00:15:25,124
Anything you can suggest?
109
00:15:26,325 --> 00:15:28,694
What kind of work do you want?
110
00:15:30,096 --> 00:15:32,498
I can do pretty much anything...
111
00:15:32,665 --> 00:15:34,901
...as long I make some money from it
112
00:15:35,067 --> 00:15:37,103
I need to have some savings
113
00:15:39,071 --> 00:15:40,339
In this bad economy...
114
00:15:40,506 --> 00:15:44,110
...it's hard enough to eat!
How can you build up savings?
115
00:15:44,944 --> 00:15:47,580
Well...
116
00:15:47,747 --> 00:15:50,450
Mei's starting to grow up
117
00:15:51,017 --> 00:15:55,755
I need some savings
to pay for her schooling
118
00:15:56,155 --> 00:15:57,457
Mei is going to school?
119
00:15:57,623 --> 00:15:58,157
That's good
120
00:15:58,324 --> 00:16:00,693
Come here, Mei
121
00:16:01,060 --> 00:16:01,794
Listen
122
00:16:01,961 --> 00:16:03,729
You need to study hard!
123
00:16:03,896 --> 00:16:05,998
You don't want to
be a low-paid worker like me!
124
00:16:06,165 --> 00:16:07,834
Understand?
125
00:16:09,101 --> 00:16:10,603
Wu-Hsiung...
126
00:16:23,516 --> 00:16:24,884
Wu-Hsiung...
127
00:16:25,051 --> 00:16:26,686
Don't talk about what happened today
128
00:16:26,853 --> 00:16:28,754
Did you hear that?
129
00:16:29,388 --> 00:16:30,389
I won't
130
00:16:30,556 --> 00:16:32,458
You know what I mean
131
00:16:32,625 --> 00:16:34,260
I know
132
00:16:40,666 --> 00:16:42,134
Come on, Mei
133
00:17:44,730 --> 00:17:45,831
Uncle!
134
00:17:46,232 --> 00:17:48,200
You're here, Mei
135
00:17:49,268 --> 00:17:50,736
Ah Tsai...
136
00:17:50,937 --> 00:17:52,972
This air compressor seems to be broken
137
00:17:53,573 --> 00:17:55,508
It doesn't pump the air
138
00:17:57,043 --> 00:17:59,412
Can you check it for me?
139
00:18:09,488 --> 00:18:10,990
Hello?
140
00:18:11,424 --> 00:18:13,192
Okay, bring it here
141
00:18:16,329 --> 00:18:17,797
What's up?
142
00:18:18,464 --> 00:18:20,399
Can you check the air compressor for me?
143
00:18:20,566 --> 00:18:23,302
I don't know what went wrong today,
it wasn't pumping the air
144
00:18:26,439 --> 00:18:28,541
Let's take a look at it
145
00:18:31,143 --> 00:18:32,945
Have you eaten yet, Mei?
146
00:18:33,746 --> 00:18:35,381
Not yet
147
00:18:35,581 --> 00:18:37,049
I don't know...
148
00:18:43,723 --> 00:18:45,524
The engine's dry and worn
149
00:18:45,691 --> 00:18:47,560
When did you last change the oil?
150
00:18:47,727 --> 00:18:50,496
Listen to it!
That's why the pump's not working
151
00:18:50,663 --> 00:18:52,598
Oh, I don't know...
152
00:18:52,765 --> 00:18:55,501
Ah Fa fell asleep
while I was in the sea today
153
00:18:55,735 --> 00:18:57,737
It's just as well Mei was there
154
00:18:57,903 --> 00:19:00,239
When I wanted to come up
155
00:19:00,439 --> 00:19:03,042
Or it might have been very serious
156
00:19:04,143 --> 00:19:05,177
Was the tube kinked?
157
00:19:05,344 --> 00:19:07,079
Kinked?
158
00:19:07,580 --> 00:19:08,648
Could have been
159
00:19:08,814 --> 00:19:11,350
When the boat's out at sea
160
00:19:11,517 --> 00:19:12,652
That happens sometimes
161
00:19:12,818 --> 00:19:14,353
What are you talking about?
162
00:19:14,520 --> 00:19:16,531
The tube gets kinked
because the pump isn't working!
163
00:19:16,555 --> 00:19:19,058
How can you dive without even knowing that?
164
00:19:19,225 --> 00:19:22,028
Is it really that serious?
165
00:19:22,328 --> 00:19:26,599
Ah Fa always hires
unlicensed workers like you
166
00:19:26,766 --> 00:19:28,200
Don't work for him again
167
00:19:28,367 --> 00:19:31,704
If something happens again,
you won't even know how you die
168
00:19:46,886 --> 00:19:49,822
What's the name of Mei's mother?
169
00:19:50,856 --> 00:19:52,825
You mean Ah Hsiu?
170
00:19:53,392 --> 00:19:55,094
Is her surname Chang?
171
00:19:55,928 --> 00:19:58,431
Yes, it's Chang
172
00:19:58,597 --> 00:19:59,665
Why?
173
00:19:59,832 --> 00:20:01,600
Have you heard from her?
174
00:20:02,401 --> 00:20:06,439
The cops were here earlier
175
00:20:06,605 --> 00:20:10,643
They were looking
for someone called Chang Ming-Hsiu...
176
00:20:11,711 --> 00:20:15,314
...with a daughter around the age of Mei
177
00:20:15,481 --> 00:20:19,151
I wondered if it was
you they were looking for
178
00:20:19,418 --> 00:20:20,753
Did you tell them anything?
179
00:20:20,920 --> 00:20:22,855
Nope, I said nothing
180
00:20:23,022 --> 00:20:27,827
Didn't want to get you into trouble
181
00:20:36,102 --> 00:20:37,770
What?
182
00:20:37,937 --> 00:20:39,772
You still miss her?
183
00:20:39,939 --> 00:20:42,041
The woman's gone
184
00:20:42,208 --> 00:20:44,643
Stop thinking about her
185
00:20:45,244 --> 00:20:47,279
That's about it, let's try it
186
00:20:53,619 --> 00:20:56,188
I'm just testing it! Why
did you touch that?
187
00:23:02,448 --> 00:23:04,750
Dad, there are four today
188
00:23:06,051 --> 00:23:07,553
Good
189
00:23:25,738 --> 00:23:26,738
Come here, Mei
190
00:23:26,772 --> 00:23:29,108
Wash your face -Okay
191
00:23:29,842 --> 00:23:32,711
When you've washed, we'll have dinner
192
00:23:47,860 --> 00:23:50,262
Will she come to live with us?
193
00:23:50,729 --> 00:23:52,131
Uh?
194
00:23:52,798 --> 00:23:56,468
It's too small here, there's no room
195
00:23:58,938 --> 00:24:00,472
Who do you mean?
196
00:24:00,639 --> 00:24:02,641
Chang Ming-Hsiu
197
00:24:02,975 --> 00:24:04,576
Oh...
198
00:24:04,743 --> 00:24:06,612
Don't worry about that
199
00:24:07,913 --> 00:24:10,549
I have no idea where she is now
200
00:24:18,991 --> 00:24:21,060
She's your mother
201
00:25:17,282 --> 00:25:20,119
Hello, Mr Li... please don't stand up
202
00:25:20,619 --> 00:25:22,421
And this must be Chang Yu-Ting?
203
00:25:22,588 --> 00:25:23,288
Yes, right
204
00:25:23,455 --> 00:25:24,857
Very cute, and so grown-up
205
00:25:25,024 --> 00:25:25,691
Yes
206
00:25:25,858 --> 00:25:28,127
Her mother is Ms Chang Ming-Hsiu?
207
00:25:28,293 --> 00:25:29,561
Yes
208
00:25:29,728 --> 00:25:32,798
Can you ask Ms Chang to come here too?
209
00:25:32,965 --> 00:25:35,334
She... she can't
210
00:25:35,501 --> 00:25:37,636
Why not?
211
00:25:37,803 --> 00:25:41,507
I... I don't know where she is
212
00:25:42,074 --> 00:25:43,475
I see
213
00:25:43,642 --> 00:25:44,777
Then...
214
00:25:44,943 --> 00:25:47,913
It would be alright if Mr
Hsieh Nien-Tsu came
215
00:25:48,414 --> 00:25:50,015
Hsieh...
216
00:25:50,282 --> 00:25:51,282
Who's he?
217
00:25:51,316 --> 00:25:52,851
Actually, we've been checking...
218
00:25:53,018 --> 00:25:56,855
Ms Chang's husband is Hsieh Nien-Tsu
219
00:25:57,022 --> 00:26:00,559
So Mr Hsieh could also do the registration
220
00:26:01,393 --> 00:26:02,494
She's married?
221
00:26:02,661 --> 00:26:07,499
Yes, the record shows that
Mr Hsieh is Ms Chang's spouse
222
00:26:07,666 --> 00:26:09,835
The regulations specify that...
223
00:26:10,002 --> 00:26:13,238
...only legal guardians can
make the registration
224
00:26:13,405 --> 00:26:15,874
So either Ms Chang or Mr Hsieh...
225
00:26:16,041 --> 00:26:18,544
...could do it
226
00:26:21,847 --> 00:26:22,915
No
227
00:26:23,082 --> 00:26:24,083
You've made a mistake
228
00:26:24,249 --> 00:26:26,318
This child is mine and Ah Hsiu's
229
00:26:26,485 --> 00:26:30,689
Nothing to do with that Mr Hsieh
230
00:26:30,856 --> 00:26:33,258
Excuse me...
231
00:26:33,425 --> 00:26:35,327
We don't know about your relationship
232
00:26:35,494 --> 00:26:37,763
But I have to tell you that...
233
00:26:37,930 --> 00:26:39,998
the child's legal guardians...
234
00:26:40,165 --> 00:26:43,402
...are Chang Ming-Hsiu and Hsieh Nien-Tsu
235
00:26:43,569 --> 00:26:44,636
No... This is wrong
236
00:26:44,803 --> 00:26:47,739
It's Ah Hsiu's business
who she married after leaving us
237
00:26:47,906 --> 00:26:49,274
I'm the child's father
238
00:26:49,441 --> 00:26:52,444
This has nothing to do with that man
239
00:26:56,982 --> 00:26:59,418
But the record shows that Ms Chang...
240
00:26:59,585 --> 00:27:02,121
...married Mr Hsieh eleven years ago
241
00:27:03,755 --> 00:27:06,191
Long before the child was born
242
00:27:06,992 --> 00:27:07,992
Eleven years ago?
243
00:27:08,093 --> 00:27:10,295
Yes
244
00:27:45,764 --> 00:27:47,466
You didn't know that she was married?
245
00:27:47,633 --> 00:27:49,835
You two lived together for two years!
246
00:27:50,002 --> 00:27:52,137
How could you be so naive?
247
00:27:59,077 --> 00:28:01,513
But this is a weird regulation
248
00:28:01,980 --> 00:28:03,815
You are Mei's biological father
249
00:28:03,982 --> 00:28:06,118
So you should be able to register her
250
00:28:06,285 --> 00:28:08,987
Why should there be a problem?
251
00:28:09,188 --> 00:28:10,689
Take a DNA test, then they'll know
252
00:28:10,856 --> 00:28:12,891
What are you talking about?
253
00:28:14,259 --> 00:28:15,899
What problem is there between me and Mei?
254
00:28:15,961 --> 00:28:17,963
Why should I take a DNA test?
255
00:28:19,131 --> 00:28:21,099
I know there's no problem
between you and Mei
256
00:28:21,266 --> 00:28:23,969
Everyone knows you're her father
257
00:28:24,136 --> 00:28:27,773
They can do what they like,
I'm not scared of them
258
00:28:27,940 --> 00:28:32,578
But what if they take Mei away? Or if
the Social Welfare Department steps in?
259
00:28:34,880 --> 00:28:37,182
I know, I know, they don't scare you
260
00:28:37,349 --> 00:28:39,069
You just worry that Mei might be taken away
261
00:28:39,151 --> 00:28:41,386
So you have to find some solution
262
00:28:44,690 --> 00:28:46,992
Hey, do you remember that guy Lin Chin-Yi?
263
00:28:47,659 --> 00:28:48,360
Lin Chin-Yi?
264
00:28:48,527 --> 00:28:50,729
Right, our classmate in primary school
265
00:28:50,896 --> 00:28:54,666
They say he's a legislator in Taipei now
266
00:28:56,568 --> 00:28:58,737
We can ask him to help
267
00:28:58,904 --> 00:29:00,839
Yeah, he'll know what to do
268
00:29:01,340 --> 00:29:04,109
Let's find his phone number and call him up
269
00:29:05,043 --> 00:29:06,678
That's no good
270
00:29:06,845 --> 00:29:10,015
It's been years, and he's a legislator now
271
00:29:10,182 --> 00:29:11,226
He wouldn't even remember us
272
00:29:11,250 --> 00:29:12,250
Come on...
273
00:29:12,284 --> 00:29:14,586
He's a Hakka too, and we help each other
274
00:29:14,753 --> 00:29:17,889
He'll help whether he remembers us or not
275
00:29:21,293 --> 00:29:23,161
The main thing is to make sure...
276
00:29:23,328 --> 00:29:28,300
...that you and Mei are registered
as members of the same household
277
00:29:28,467 --> 00:29:29,735
Don't forget
278
00:29:29,901 --> 00:29:31,637
The way you live with Mei now...
279
00:29:31,803 --> 00:29:33,839
...isn't legal
280
00:29:34,006 --> 00:29:36,241
The police could arrest you
281
00:29:37,542 --> 00:29:38,710
Really?
282
00:29:38,877 --> 00:29:41,113
It's that serious?
283
00:29:45,751 --> 00:29:46,551
Mei
284
00:29:46,718 --> 00:29:49,254
Go live with your mother! Okay?
285
00:29:49,788 --> 00:29:51,490
Mei...
286
00:29:51,657 --> 00:29:52,891
Go live with your mother
287
00:29:53,058 --> 00:29:57,729
Yeah, the problem goes away
if you live with your mother
288
00:29:58,297 --> 00:30:00,065
Mei...
289
00:30:00,232 --> 00:30:02,267
Go live with your mother
290
00:30:48,547 --> 00:30:50,282
Here we are
291
00:30:50,515 --> 00:30:52,184
Why don't you get off?
292
00:30:52,351 --> 00:30:53,785
Eh?
293
00:32:05,190 --> 00:32:06,792
Wu-Hsiung!
294
00:32:06,958 --> 00:32:09,027
I can see you! Don't hide!
295
00:32:09,394 --> 00:32:12,097
You wanted more work, didn't you?
Why are you hiding?
296
00:32:13,231 --> 00:32:14,833
Open the door!
297
00:34:28,466 --> 00:34:33,605
TAIPEI
298
00:35:25,056 --> 00:35:26,224
You have to apply first
299
00:35:26,391 --> 00:35:28,026
Then I can give you a permit
300
00:35:28,193 --> 00:35:30,662
But you will need someone
to escort you inside
301
00:35:31,463 --> 00:35:34,232
You can't just show up and expect me
to arrange it all for you
302
00:35:34,899 --> 00:35:37,102
It won't take long,
please just tell him that I'm here
303
00:35:39,004 --> 00:35:40,147
If everyone behaved like you...
304
00:35:40,171 --> 00:35:42,171
...the Legislative Yuan wouldn't
have time to meet!
305
00:35:42,273 --> 00:35:43,642
This is the Legislative Yuan!
306
00:35:43,808 --> 00:35:46,478
I know it is... but...
307
00:35:46,645 --> 00:35:48,122
I'm sorry,
but I've come all the way from Kaohsiung
308
00:35:48,146 --> 00:35:49,546
I made a special trip, so please...
309
00:35:49,648 --> 00:35:50,808
I know you've come a long way
310
00:35:50,915 --> 00:35:52,417
You've said that several times
311
00:35:52,584 --> 00:35:55,053
Some people come from
as far away as America
312
00:35:55,220 --> 00:35:56,054
It's not that...
313
00:35:56,221 --> 00:35:57,389
...I don't want to help you
314
00:35:57,555 --> 00:35:59,724
But these are the rules here, aren't they?
315
00:35:59,891 --> 00:36:00,891
I know...
316
00:36:00,992 --> 00:36:02,570
but I've driven all the way
from the south specially
317
00:36:02,594 --> 00:36:04,896
Please, just let him know I'm here
318
00:36:05,063 --> 00:36:06,831
I can wait here
319
00:36:06,998 --> 00:36:09,200
Why can't you understand?
320
00:36:09,367 --> 00:36:10,635
You can wait if you want to,
321
00:36:10,802 --> 00:36:12,137
but move to the side
322
00:36:12,303 --> 00:36:14,939
And you'll have to move the motorcycle
323
00:36:15,106 --> 00:36:17,042
Legislators' cars come this way
324
00:36:17,208 --> 00:36:19,678
Don't block the way
325
00:36:19,844 --> 00:36:21,446
You won't necessarily see them
326
00:36:21,613 --> 00:36:24,616
They might not come this way
327
00:36:25,050 --> 00:36:26,050
I'm sorry to keep asking
328
00:36:26,184 --> 00:36:28,520
Then where are they?
329
00:37:52,604 --> 00:37:55,807
Sir, are you waiting for someone?
330
00:37:57,442 --> 00:38:00,411
I'm looking for Legislator Lin Chin-Yi
331
00:38:00,578 --> 00:38:02,280
I'm from his hometown
332
00:38:02,447 --> 00:38:04,082
You're looking for Mr Lin?
333
00:38:04,249 --> 00:38:06,751
Do you have an appointment with him?
334
00:38:07,719 --> 00:38:09,754
The security guard told me
335
00:38:09,921 --> 00:38:11,689
to wait here
336
00:38:11,856 --> 00:38:13,491
Oh, then...
337
00:38:13,658 --> 00:38:16,094
I can call his office for you
338
00:38:16,261 --> 00:38:18,429
I'll see if he's there. If he's out
339
00:38:18,596 --> 00:38:20,498
someone else can probably take a message
340
00:38:20,665 --> 00:38:21,466
Another time
341
00:38:21,633 --> 00:38:23,768
You can just come to the counter and ask
342
00:38:23,935 --> 00:38:25,015
You don't need to sit here!
343
00:38:25,103 --> 00:38:26,671
I thought you were waiting for someone
344
00:38:26,838 --> 00:38:28,640
Oh, I see. Sorry to bother you
345
00:38:28,807 --> 00:38:29,440
Not at all.
346
00:38:29,607 --> 00:38:32,143
Thank you so much
347
00:38:43,788 --> 00:38:45,623
You saw me on TV?
348
00:38:46,524 --> 00:38:49,294
No, Ah Tsai did
349
00:38:49,460 --> 00:38:50,295
Ah Tsai?
350
00:38:50,461 --> 00:38:53,331
The one
who couldn't keep his mouth shut in class?
351
00:38:53,498 --> 00:38:55,533
Yes, Ah Tsai
352
00:38:56,201 --> 00:38:58,036
He lives in Kaohsiung too?
353
00:38:58,203 --> 00:38:58,603
Together
354
00:38:58,770 --> 00:39:00,839
Oh, together
355
00:39:01,005 --> 00:39:04,108
I don't get back there much
Except for festivals
356
00:39:04,275 --> 00:39:06,945
Like the Qingming festival
357
00:39:08,880 --> 00:39:10,014
Little girl...
358
00:39:10,181 --> 00:39:12,350
Can you understand Hakka dialect?
359
00:39:12,584 --> 00:39:14,118
She can't understand
360
00:39:14,285 --> 00:39:15,987
Can't she?
361
00:39:16,154 --> 00:39:19,023
So you don't speak Hakka that often?
362
00:39:19,190 --> 00:39:20,825
Not much
363
00:39:22,560 --> 00:39:26,865
Ah Tsai told me to ask for your help
364
00:39:28,233 --> 00:39:29,968
Alright!
365
00:39:30,134 --> 00:39:32,337
I have to go to the Legislative Yuan
366
00:39:32,503 --> 00:39:35,640
Urgent business
They'll kill me if I'm not there
367
00:39:36,274 --> 00:39:37,275
Don't worry
368
00:39:37,442 --> 00:39:40,144
Whatever problem you have, I'll help you
369
00:39:40,311 --> 00:39:41,145
Thank you
370
00:39:41,312 --> 00:39:43,181
Chung-Chih!
371
00:39:43,348 --> 00:39:44,449
No need to thank me
372
00:39:44,616 --> 00:39:47,285
I'm here to help!
373
00:39:49,087 --> 00:39:49,721
Chung-Chih...
374
00:39:49,888 --> 00:39:51,723
This is my classmate from primary school
375
00:39:51,890 --> 00:39:52,490
Hello
376
00:39:52,657 --> 00:39:53,358
Sort out his problems
377
00:39:53,524 --> 00:39:55,059
as if they were your own
378
00:39:55,226 --> 00:39:56,895
Fine, no problem, I'll do it
379
00:39:57,061 --> 00:39:57,829
I have to go
380
00:39:57,996 --> 00:40:00,698
Thank you
381
00:40:07,272 --> 00:40:09,674
Have you been in Taipei before?
382
00:40:12,410 --> 00:40:14,412
First time in Taipei?
383
00:40:16,681 --> 00:40:18,182
I'll give you some orientation
384
00:40:18,349 --> 00:40:21,586
This is the special district
around the Presidential Palace
385
00:40:21,753 --> 00:40:24,555
All government buildings are in this area
386
00:40:24,789 --> 00:40:27,158
Such as the Executive Yuan,
the Legislative Yuan...
387
00:40:27,325 --> 00:40:29,360
...and the National Police Agency
388
00:40:29,527 --> 00:40:31,362
Which is where we're going now
389
00:40:33,298 --> 00:40:34,732
Here! In front of us...
390
00:40:34,899 --> 00:40:36,167
That's the Presidential Palace
391
00:40:36,334 --> 00:40:38,436
You must have seen it often enough on TV
392
00:40:38,603 --> 00:40:40,071
But in reality it's larger...
393
00:40:40,238 --> 00:40:42,874
...and more beautiful than it looks on TV
394
00:41:10,435 --> 00:41:12,070
This is the National Police Agency
395
00:41:12,236 --> 00:41:13,938
I've contacted them already
396
00:41:14,105 --> 00:41:16,450
Go directly to the security desk,
and they'll take you upstairs
397
00:41:16,474 --> 00:41:17,208
Okay
398
00:41:17,375 --> 00:41:18,476
I won't come with you
399
00:41:18,643 --> 00:41:21,779
They might think that
Legislator Lin was pressuring them
400
00:41:21,946 --> 00:41:23,257
And that would complicate everything
401
00:41:23,281 --> 00:41:24,082
Sure, right
402
00:41:24,248 --> 00:41:25,248
Remember...
403
00:41:25,316 --> 00:41:27,461
The Department of Household
Registration Affairs on the second floor
404
00:41:27,485 --> 00:41:28,953
Go directly to Chief Wang
405
00:41:29,120 --> 00:41:30,240
I've told them you're coming
406
00:41:30,388 --> 00:41:30,922
Chief Wang?
407
00:41:31,089 --> 00:41:31,856
Yes, ask for him personally
408
00:41:32,023 --> 00:41:33,458
This is from Legislator Lin
409
00:41:33,624 --> 00:41:35,793
There's no need...
410
00:41:35,960 --> 00:41:36,961
I've already given you
411
00:41:37,128 --> 00:41:38,796
All this trouble
412
00:41:38,963 --> 00:41:39,564
I can't take this
413
00:41:39,731 --> 00:41:40,731
Don't say that
414
00:41:40,798 --> 00:41:43,110
The legislator was too busy to
look after you himself this time
415
00:41:43,134 --> 00:41:43,935
We're the ones who should be sorry
416
00:41:44,102 --> 00:41:44,902
He said you must take this
417
00:41:45,069 --> 00:41:46,637
Otherwise I'll be held responsible!
418
00:41:46,804 --> 00:41:48,006
I see. Thank you very much
419
00:41:48,172 --> 00:41:49,741
Then that should do it
420
00:41:49,907 --> 00:41:51,142
Thanks so much -Thank you
421
00:41:51,309 --> 00:41:52,309
I'll be on my way then
422
00:41:52,410 --> 00:41:53,578
Remember, ask for Chief Wang
423
00:41:53,745 --> 00:41:54,512
Thank you
424
00:41:54,679 --> 00:41:55,279
Thank you
425
00:41:55,446 --> 00:41:56,481
Bye now, Mei
426
00:41:56,647 --> 00:41:58,049
Bye
427
00:42:21,739 --> 00:42:23,207
Come in!
428
00:42:24,142 --> 00:42:25,877
Chief, Mr Li is here
429
00:42:26,044 --> 00:42:27,044
Which Mr Li?
430
00:42:27,078 --> 00:42:29,390
Legislator Lin's office called us earlier
about helping him
431
00:42:29,414 --> 00:42:31,282
Ah, Mr Li...
432
00:42:35,286 --> 00:42:37,121
Come in, Mr Li
433
00:42:37,288 --> 00:42:38,756
Take a seat please
434
00:42:41,325 --> 00:42:42,693
Sit down
435
00:42:48,132 --> 00:42:50,701
It's fine to put your things on the floor
436
00:42:59,744 --> 00:43:03,848
Legislator Lin's office called us
437
00:43:04,015 --> 00:43:05,616
Actually, this is very simple
438
00:43:05,783 --> 00:43:09,320
We want the child to go to school soon
439
00:43:09,487 --> 00:43:11,355
Right?
440
00:43:12,690 --> 00:43:14,692
I'll explain...
441
00:43:14,859 --> 00:43:17,428
Mr Li, you need to...
442
00:43:17,595 --> 00:43:19,831
...go back to your local household
registration office
443
00:43:19,997 --> 00:43:22,366
There, you need to see
Assistant Director Lin
444
00:43:23,534 --> 00:43:25,169
He will prepare all the paperwork...
445
00:43:25,336 --> 00:43:28,673
...and submit it as a special case
446
00:43:28,840 --> 00:43:31,509
And once it reaches us...
447
00:43:31,676 --> 00:43:34,445
...I will do all I can to help you, okay?
448
00:43:34,712 --> 00:43:36,832
So everything can be sorted out
if I find that Mr Lin?
449
00:43:36,981 --> 00:43:38,149
That's right
450
00:43:38,316 --> 00:43:41,252
Just look for Assistant Director Lin
451
00:43:41,419 --> 00:43:44,288
So please go there
452
00:43:44,922 --> 00:43:47,492
I've contacted him
453
00:43:47,658 --> 00:43:49,160
Just go back and find him
454
00:43:49,327 --> 00:43:50,661
Once the papers reach my desk...
455
00:43:50,828 --> 00:43:53,064
...I will do my best, okay?
456
00:43:53,231 --> 00:43:53,731
Thank you
457
00:43:53,898 --> 00:43:54,599
You're welcome
458
00:43:54,765 --> 00:43:55,366
Thank you
459
00:43:55,533 --> 00:43:57,535
Little friend... how old are you?
460
00:43:57,768 --> 00:43:59,070
Seven
461
00:43:59,237 --> 00:44:00,304
Seven...
462
00:44:00,471 --> 00:44:02,740
She should be at school
463
00:44:03,674 --> 00:44:06,444
I'm a father too, I know how you feel
464
00:44:06,611 --> 00:44:09,113
It's been quite hard for you
465
00:44:09,881 --> 00:44:10,881
Anyhow...
466
00:44:11,015 --> 00:44:13,384
You must go there first
467
00:45:34,498 --> 00:45:35,666
Come on, try harder
468
00:45:35,833 --> 00:45:37,935
Try again
469
00:45:55,286 --> 00:45:57,989
This is sweeter Have this one
470
00:47:32,683 --> 00:47:34,051
Dad
471
00:47:34,752 --> 00:47:37,321
At school, can I learn to swim?
472
00:47:37,488 --> 00:47:39,523
At school?
473
00:47:40,591 --> 00:47:42,993
Maybe
474
00:47:43,160 --> 00:47:45,896
You want to learn to swim?
475
00:47:47,264 --> 00:47:49,734
Because
476
00:47:50,434 --> 00:47:53,504
Because you stay in the water
for such a long time
477
00:47:53,671 --> 00:47:56,540
I'd like to join you
478
00:47:58,042 --> 00:48:00,044
Mei, I have a question
479
00:48:00,211 --> 00:48:02,413
When you're there on the deck...
480
00:48:02,580 --> 00:48:04,749
...can you see me?
481
00:48:04,915 --> 00:48:07,051
Yes, I can
482
00:48:07,218 --> 00:48:10,921
But the water's so deep!
How can you see me?
483
00:48:11,088 --> 00:48:15,926
Well, I keep looking
and looking and looking
484
00:48:16,093 --> 00:48:17,795
And then I see you
485
00:49:09,547 --> 00:49:10,815
Have a seat
486
00:49:12,817 --> 00:49:14,552
Mr Li, this is now the situation
487
00:49:14,718 --> 00:49:18,055
We've transferred your case
to the Department of Social Welfare
488
00:49:18,222 --> 00:49:20,524
It's no longer up to us
489
00:49:20,691 --> 00:49:23,727
You need to go to
the Department of Social Welfare
490
00:49:24,228 --> 00:49:25,696
Here...
491
00:49:25,863 --> 00:49:28,265
This is the reply from that Department
492
00:49:33,170 --> 00:49:35,339
What is this?
493
00:49:35,506 --> 00:49:37,346
The Department of Social Welfare
will visit you
494
00:49:37,441 --> 00:49:40,077
The man there told me that
if you came here again...
495
00:49:40,244 --> 00:49:42,046
...I should ask you to contact them
496
00:49:42,213 --> 00:49:43,814
And take your child to see them
497
00:49:43,981 --> 00:49:45,749
But I came here to register the household
498
00:49:45,916 --> 00:49:47,485
Why should I go to Social Welfare?
499
00:49:47,651 --> 00:49:48,385
I came to register the household
500
00:49:48,552 --> 00:49:49,720
As I explained last time
501
00:49:49,887 --> 00:49:52,156
You are not the legal guardian,
so you cannot register
502
00:49:53,424 --> 00:49:56,427
That's why we transferred your case to them
503
00:49:56,660 --> 00:49:58,796
ls Assistant Director Lin here?
504
00:49:58,963 --> 00:50:01,832
Chief Wang in Taipei told me that
he would handle this
505
00:50:01,999 --> 00:50:04,468
Mr Lin is in Taipei on business,
he isn't here
506
00:50:04,902 --> 00:50:06,270
When will he be back?
507
00:50:06,437 --> 00:50:08,114
It would make no difference if he were here
508
00:50:08,138 --> 00:50:09,773
The legal wheels have started turning
509
00:50:09,940 --> 00:50:12,042
It's no longer up to our office
510
00:50:12,209 --> 00:50:14,411
Unless... the law states...
511
00:50:14,578 --> 00:50:17,781
Unless the legal guardians
relinquish their rights
512
00:50:17,948 --> 00:50:20,417
If they don't,
then even if you take a DNA test...
513
00:50:20,584 --> 00:50:22,720
...or any other kind of test, it won't help
514
00:50:22,887 --> 00:50:23,887
The fact is...
515
00:50:24,021 --> 00:50:25,365
You've been living with the child
for a long time already...
516
00:50:25,389 --> 00:50:27,133
...without the permission
of her legal guardians
517
00:50:27,157 --> 00:50:29,460
That's already a problem,
if you get my meaning
518
00:50:29,693 --> 00:50:30,895
It's a legal issue
519
00:50:31,061 --> 00:50:32,506
You can visit every official in Taipei...
520
00:50:32,530 --> 00:50:33,797
...but it won't help
521
00:50:33,964 --> 00:50:35,499
What's the problem?
522
00:50:35,666 --> 00:50:37,306
What's the problem if I live with my kid?
523
00:50:37,368 --> 00:50:38,702
I'm her father!
524
00:50:38,869 --> 00:50:40,704
I'm her father! Why is that a problem?
525
00:50:40,871 --> 00:50:41,438
Blood test?
526
00:50:41,605 --> 00:50:43,974
You can take my blood!
Take my blood and test it!
527
00:50:44,141 --> 00:50:45,609
What kind of a law is this?
528
00:50:45,776 --> 00:50:48,312
Why should people have the right to decide
if I'm her father?
529
00:50:48,479 --> 00:50:49,680
Please calm down, Mr Li
530
00:50:49,847 --> 00:50:51,282
It won't help to get angry with us
531
00:50:51,448 --> 00:50:53,450
We're just following regulations
532
00:50:53,617 --> 00:50:55,319
There's nothing more we can do
533
00:50:55,486 --> 00:50:57,021
It's no longer up to us
534
00:50:57,187 --> 00:50:57,988
Don't waste your breath on him
535
00:50:58,155 --> 00:51:00,835
Call the police, and report this to
the Department of Social Welfare
536
00:51:34,925 --> 00:51:36,560
Daddy!
537
00:51:41,198 --> 00:51:43,167
Wu-Hsiung, why did it take so long?
538
00:51:43,334 --> 00:51:44,635
Mei's been great today
539
00:51:44,802 --> 00:51:46,837
She taught me how to catch crabs
540
00:51:47,371 --> 00:51:49,506
How did you teach her?
541
00:51:50,107 --> 00:51:52,076
She was really great
542
00:51:55,913 --> 00:51:57,982
How did it go? Did you register?
543
00:51:58,148 --> 00:51:59,683
Did it go well?
544
00:51:59,850 --> 00:52:01,385
Did it go well?
545
00:52:09,326 --> 00:52:11,095
How could that be?
546
00:52:14,798 --> 00:52:16,200
Don't worry about it
547
00:52:16,367 --> 00:52:18,969
You'll find another way
548
00:52:22,139 --> 00:52:25,409
I still have things to do in the workshop,
I'll head back there
549
00:52:26,810 --> 00:52:28,145
Mei...
550
00:52:28,612 --> 00:52:30,180
Don't worry
551
00:52:57,107 --> 00:52:59,143
Hey! Open the door!
552
00:53:02,479 --> 00:53:03,313
Open the door!
553
00:53:03,480 --> 00:53:04,481
Who is it?
554
00:53:04,648 --> 00:53:06,850
Just open the door! Get a move on!
555
00:53:07,518 --> 00:53:08,252
Where's Wu-Hsiung?
556
00:53:08,419 --> 00:53:10,354
I haven't seen him
557
00:53:10,954 --> 00:53:12,389
You haven't?
558
00:53:12,556 --> 00:53:14,758
Whose motorcycle is that outside?
You haven't seen him?
559
00:53:22,866 --> 00:53:25,002
Check in the other room
560
00:53:30,874 --> 00:53:32,910
Who are you?
561
00:53:33,077 --> 00:53:34,311
Who are you?
562
00:53:34,478 --> 00:53:35,913
Nothing there
563
00:53:37,448 --> 00:53:38,482
What are you doing here?
564
00:53:38,649 --> 00:53:40,417
Just picking up my stuff
565
00:53:40,584 --> 00:53:42,052
Your stuff? What stuff?
566
00:53:42,219 --> 00:53:44,455
Nothing special... this
567
00:53:44,755 --> 00:53:47,591
I didn't see him when I arrived
568
00:54:45,582 --> 00:54:53,582
We want to see the
Premier of Executive Yuan
569
00:54:58,896 --> 00:54:59,930
My dear friends
570
00:55:00,097 --> 00:55:03,634
Today we've all gathered here
571
00:55:03,801 --> 00:55:08,138
I think we're all victims of
shoddy policy decisions
572
00:55:08,305 --> 00:55:12,976
The worst example would be
the huge rise in gasoline prices
573
00:55:13,143 --> 00:55:15,813
The price-rise was quite arbitrary
574
00:55:15,979 --> 00:55:17,114
When the price went up...
575
00:55:17,281 --> 00:55:19,516
...he first heard about it on the news
576
00:55:19,683 --> 00:55:21,083
What kind of policy-making is that?
577
00:55:21,185 --> 00:55:22,465
And we're supposed to accept it!
578
00:55:22,519 --> 00:55:24,454
So what should people do?
579
00:55:24,621 --> 00:55:27,658
Carry their heavy bags a long way...
580
00:55:27,825 --> 00:55:29,693
...only to find they'd made a mistake?
581
00:55:29,860 --> 00:55:31,428
I think we can conclude...
582
00:55:31,595 --> 00:55:34,198
...that the policy was not thought through
583
00:55:34,498 --> 00:55:36,767
Or you could get Chung-Chih for me
584
00:55:36,934 --> 00:55:38,202
Legislator Lin's assistant
585
00:55:38,368 --> 00:55:40,137
He knows me. Please!
586
00:55:41,905 --> 00:55:45,042
Hello, is that Legislator Lin's office?
587
00:55:45,876 --> 00:55:47,377
Okay
588
00:55:47,544 --> 00:55:49,146
I'm sorry. He's not there
589
00:55:49,313 --> 00:55:50,113
Chung-Chih isn't there?
590
00:55:50,280 --> 00:55:52,282
No, he isn't
591
00:55:52,449 --> 00:55:54,818
Did they say when he'd be back?
592
00:55:54,985 --> 00:55:56,753
No, they didn't
593
00:55:56,920 --> 00:55:59,590
Or... maybe you could
come back another day?
594
00:56:00,924 --> 00:56:02,426
But I've come from Kaohsiung
595
00:56:02,593 --> 00:56:04,828
It's urgent!
596
00:56:04,995 --> 00:56:05,829
Please
597
00:56:05,996 --> 00:56:08,632
Please find him. Please. Thank you
598
00:56:08,799 --> 00:56:10,300
He's been very busy recently
599
00:56:10,467 --> 00:56:12,870
So he might...
600
00:56:52,976 --> 00:56:54,011
Sir...
601
00:56:54,177 --> 00:56:55,655
Excuse me, are you from the TV station?
602
00:56:55,679 --> 00:56:56,413
Yes
603
00:56:56,580 --> 00:56:59,349
Could you please pass this on
to Chief Wang for me?
604
00:56:59,516 --> 00:57:00,117
Chief Wang?
605
00:57:00,284 --> 00:57:01,318
Right, Chief Wang
606
00:57:01,485 --> 00:57:03,553
Tell him I'm here from
Kaohsiung, my name's Li
607
00:57:03,720 --> 00:57:04,154
Thank you
608
00:57:04,321 --> 00:57:07,024
If you can pass it to Chief Wang,
he'll understand. Thank you
609
00:57:08,759 --> 00:57:09,793
Just tell him that...
610
00:57:09,960 --> 00:57:10,794
Sir!
611
00:57:10,961 --> 00:57:12,805
We're from the politics channel,
we don't know Chief Wang
612
00:57:12,829 --> 00:57:14,331
Ask someone from current affairs
613
00:57:15,832 --> 00:57:17,768
Or ask the security man...
614
00:57:44,561 --> 00:57:45,561
Hello?
615
00:57:45,662 --> 00:57:46,830
Hello?
616
00:57:46,997 --> 00:57:47,731
Ah Tsai?
617
00:57:47,898 --> 00:57:48,966
Yes
618
00:57:49,132 --> 00:57:51,501
Can you make a call for me?
619
00:57:51,668 --> 00:57:53,548
I've spent the whole day
at the Legislative Yuan
620
00:57:53,603 --> 00:57:55,205
But I haven't seen anyone
621
00:57:55,372 --> 00:57:58,308
No-one answers the phone
622
00:57:58,475 --> 00:58:00,210
Please
623
00:58:00,377 --> 00:58:02,012
Make a call for me
624
00:58:02,179 --> 00:58:04,648
They're not there?
Probably having their lunch
625
00:58:04,815 --> 00:58:07,184
Don't worry, I'll call him in the afternoon
626
00:58:07,985 --> 00:58:10,120
But I don't think it will help...
627
00:58:10,287 --> 00:58:12,723
...even if I get him on the phone
628
00:58:12,889 --> 00:58:14,591
Any other ideas?
629
00:58:14,758 --> 00:58:15,892
No
630
00:58:16,059 --> 00:58:17,427
I can't think of anything
631
00:58:17,594 --> 00:58:19,796
That's why I called you
632
00:58:19,963 --> 00:58:21,965
Can you do this for me?
633
00:58:22,165 --> 00:58:23,800
Hang on... Lin Chin-Yi!
634
00:58:23,967 --> 00:58:25,047
I'm looking at Lin Chin-Yi!
635
00:58:25,135 --> 00:58:27,637
Lin Chin-Yi? He's in Kaohsiung?
636
00:58:27,804 --> 00:58:29,673
No, he's on the TV
637
00:58:31,174 --> 00:58:32,342
That guy...
638
00:58:32,509 --> 00:58:34,311
Hang on. Listen!
639
00:58:34,478 --> 00:58:36,013
The policy was rushed through
640
00:58:36,179 --> 00:58:37,547
There was no overall plan
641
00:58:37,714 --> 00:58:39,583
Hear that? It's him!
642
00:58:39,750 --> 00:58:41,818
They rushed into it without foresight
643
00:58:41,985 --> 00:58:43,787
This is not the first time
644
00:58:43,954 --> 00:58:44,954
Our strategy now...
645
00:58:45,022 --> 00:58:47,257
...is to gather more people here to protest
646
00:58:47,424 --> 00:58:49,259
We'll intensify the level of protest
647
00:58:49,426 --> 00:58:51,795
Didn't you see him at the Legislative Yuan?
648
00:58:52,195 --> 00:58:55,332
He must still be there. Hurry over there!
649
00:58:56,833 --> 00:58:58,468
To give us reasonable answer
650
01:01:03,326 --> 01:01:04,895
Sir! Sir!
651
01:01:05,061 --> 01:01:06,229
Please stop there!
652
01:01:06,396 --> 01:01:07,931
Sir! Please stop there, will you?
653
01:01:08,098 --> 01:01:09,098
Sir! Please stop there!
654
01:01:09,132 --> 01:01:12,235
Sir, wait a moment, please!
655
01:01:12,402 --> 01:01:14,638
What's that in your
hand? Please put it down
656
01:01:14,804 --> 01:01:15,804
Hold on, please
657
01:01:15,839 --> 01:01:16,849
Please put down what you're carrying
658
01:01:16,873 --> 01:01:18,251
Can we examine what's in your hand?
659
01:01:18,275 --> 01:01:19,609
This is fruit
660
01:01:19,776 --> 01:01:20,987
It's okay, we just want to check
661
01:01:21,011 --> 01:01:21,745
This is fruit
662
01:01:21,912 --> 01:01:22,746
Let us see.
663
01:01:22,913 --> 01:01:23,747
Can you put it down?
664
01:01:23,914 --> 01:01:26,249
Can you put it down?
665
01:01:26,416 --> 01:01:27,584
Put it down slowly
666
01:01:27,751 --> 01:01:28,585
This is my fruit
667
01:01:28,752 --> 01:01:29,786
It's okay
668
01:01:29,953 --> 01:01:31,254
Can you put down the board too?
669
01:01:31,421 --> 01:01:32,422
This is not mine
670
01:01:32,589 --> 01:01:34,457
Put it on the ground
671
01:01:34,624 --> 01:01:35,904
35th sentry received the message
672
01:01:36,026 --> 01:01:37,594
And your bag too
673
01:01:37,761 --> 01:01:38,562
These are my things
674
01:01:38,728 --> 01:01:39,963
Put them down. Slowly
675
01:01:40,130 --> 01:01:40,697
Come on. Please follow us
676
01:01:40,864 --> 01:01:41,998
What do you want?
677
01:01:42,165 --> 01:01:44,801
I want to see the president
678
01:01:44,968 --> 01:01:45,602
Please come with us
679
01:01:45,769 --> 01:01:47,070
I want to see the president
680
01:01:47,237 --> 01:01:50,740
I want to see the president
681
01:01:50,907 --> 01:01:51,708
We'd like to have a talk with you
682
01:01:51,875 --> 01:01:52,242
I want to see the president
683
01:01:52,409 --> 01:01:54,544
Let's have a talk
684
01:01:54,711 --> 01:01:55,111
Let me go!
685
01:01:55,278 --> 01:01:56,513
Where are we going to?
686
01:01:56,680 --> 01:01:57,347
Have your seat
687
01:01:57,514 --> 01:01:58,558
Let's have a talk when we get there
688
01:01:58,582 --> 01:02:00,584
Where are we going to?
689
01:02:01,918 --> 01:02:03,787
Where?
690
01:02:29,713 --> 01:02:31,414
Sir...
691
01:03:22,565 --> 01:03:24,245
At the intersection of Zhongxiao West Road
692
01:03:24,401 --> 01:03:25,935
and Zhongshan South Road in Taipei...
693
01:03:26,102 --> 01:03:27,871
...since about four o'clock this afternoon
694
01:03:28,038 --> 01:03:30,473
An unidentified man in his forties...
695
01:03:30,640 --> 01:03:32,051
...has been holding a young girl hostage
696
01:03:32,075 --> 01:03:34,115
He climbed over the barrier
of the pedestrian bridge
697
01:03:34,177 --> 01:03:35,712
It looks as if he's about to jump
698
01:03:35,879 --> 01:03:37,447
Beneath the bridge is...
699
01:03:37,614 --> 01:03:40,183
...the entrance
to the Zhongxiao West Road underpass
700
01:03:40,350 --> 01:03:41,351
As you can see...
701
01:03:41,518 --> 01:03:44,087
...it's a considerable drop
702
01:03:44,254 --> 01:03:45,455
And furthermore...
703
01:03:45,622 --> 01:03:48,158
...we're in the middle of rush hour
704
01:03:48,325 --> 01:03:49,592
If he were to fall...
705
01:03:49,759 --> 01:03:51,928
Hey, are the drinks for free?
706
01:03:52,095 --> 01:03:54,197
Everyone can see how dangerous this is
707
01:03:54,364 --> 01:03:56,399
The atmosphere couldn't be more tense
708
01:03:56,566 --> 01:03:58,568
A big crowd has gathered to watch
709
01:03:58,735 --> 01:03:59,769
The police have rushed...
710
01:03:59,936 --> 01:04:01,271
He dares not jump!
711
01:04:01,438 --> 01:04:03,440
It's so high. He won't
712
01:04:03,606 --> 01:04:05,241
If he will, he had already jumped
713
01:04:05,408 --> 01:04:06,576
Such a long time...
714
01:04:06,743 --> 01:04:09,646
The police cars and
ambulances are all there
715
01:04:12,982 --> 01:04:15,785
So many People! What
a waste of the resources!
716
01:04:17,020 --> 01:04:19,089
Wanna bet if he jumps or not?
717
01:04:19,255 --> 01:04:20,255
I bet he does
718
01:04:20,390 --> 01:04:22,592
Not a chance. It doesn't look like he will
719
01:04:22,759 --> 01:04:24,828
This society is unfair!
720
01:04:24,994 --> 01:04:25,994
Back off!
721
01:04:26,129 --> 01:04:28,064
Why should I give you my daughter?
722
01:04:28,264 --> 01:04:29,542
So what if we're not well educated?
723
01:04:29,566 --> 01:04:31,201
What's wrong with being a worker?
724
01:04:31,368 --> 01:04:32,802
The legislator won't help
725
01:04:32,969 --> 01:04:34,404
The president won't help
726
01:04:34,571 --> 01:04:36,639
The stand-off has lasted half an hour
727
01:04:39,609 --> 01:04:41,478
I just want my daughter to go to school
728
01:04:41,644 --> 01:04:42,645
Back off!
729
01:04:42,812 --> 01:04:45,048
Okay, okay...
730
01:04:45,615 --> 01:04:46,615
Go away!
731
01:04:46,683 --> 01:04:47,917
Pull back! Pull back!
732
01:04:48,084 --> 01:04:48,885
Pull back! Alright
733
01:04:49,052 --> 01:04:50,620
Back off!
734
01:04:50,787 --> 01:04:51,554
Back off!
735
01:04:51,721 --> 01:04:52,798
Do you want some water, little girl?
736
01:04:52,822 --> 01:04:53,623
Want some water?
737
01:04:53,790 --> 01:04:56,359
I just want my daughter to go to school
738
01:04:56,526 --> 01:04:57,966
I just want her to have an education
739
01:04:57,994 --> 01:04:59,396
What the hell?
740
01:04:59,562 --> 01:05:02,365
You screwed it up! I've had enough of it!
741
01:05:02,532 --> 01:05:03,900
Let the kid out!
742
01:05:04,067 --> 01:05:05,368
Further!
743
01:05:05,535 --> 01:05:06,069
He's jumping!
744
01:05:06,236 --> 01:05:07,704
Back off! What are you doing?
745
01:05:07,871 --> 01:05:09,205
He's cheating? Fuck!
746
01:05:09,372 --> 01:05:10,372
Back off!
747
01:05:10,473 --> 01:05:12,742
Keep back, keep back!
748
01:05:12,909 --> 01:05:13,376
Keep back. It's okay!
749
01:05:13,543 --> 01:05:14,210
Leave me alone!
750
01:05:14,377 --> 01:05:15,545
Hold on tight!
751
01:05:15,712 --> 01:05:16,312
Do you want some water?
752
01:05:16,479 --> 01:05:17,479
Back off!
753
01:05:17,514 --> 01:05:18,715
Okay, okay...
754
01:05:18,882 --> 01:05:20,350
Back!
755
01:05:20,583 --> 01:05:22,452
Back!
756
01:05:22,786 --> 01:05:24,521
...from both ends of the bridge
757
01:05:24,687 --> 01:05:25,955
See! The ambulances are here
758
01:05:26,122 --> 01:05:26,923
How do you know that he won't jump?
759
01:05:27,090 --> 01:05:29,192
He will. He wants to be famous
760
01:05:29,359 --> 01:05:31,094
See the ambulances are standby there
761
01:05:31,261 --> 01:05:32,095
It's too bad for the kids
762
01:05:32,262 --> 01:05:33,029
He won't jump
763
01:05:33,196 --> 01:05:34,664
He wants to be a hero
764
01:05:34,831 --> 01:05:36,800
Hero? Or a hippo?
765
01:05:36,966 --> 01:05:38,668
Just want to be famous
766
01:05:41,604 --> 01:05:43,416
Almost half an hour and
he still hasn't jumped?
767
01:05:43,440 --> 01:05:45,608
Once he jumps, we can go back to work!
768
01:05:48,077 --> 01:05:50,346
Hey! What are you doing?
769
01:05:50,547 --> 01:05:52,024
Stop watching it We're
just watching the TV!
770
01:05:52,048 --> 01:05:54,317
What the hell?
771
01:05:54,484 --> 01:05:56,319
Why did you hit him?
772
01:05:56,986 --> 01:06:00,256
Just watching the TV!
773
01:06:01,591 --> 01:06:04,260
Don't do that!
774
01:06:06,863 --> 01:06:08,598
Why did you hit him?
775
01:06:11,367 --> 01:06:12,802
Move in closer! Get a close-up!
776
01:06:12,969 --> 01:06:14,804
Sir! Sir! What drove you to do this?
777
01:06:14,971 --> 01:06:16,906
You can tell us what's wrong
778
01:06:17,574 --> 01:06:19,976
Sir! We're from TV.
779
01:06:20,143 --> 01:06:20,710
Sir!
780
01:06:20,877 --> 01:06:24,781
This society is unfair!
781
01:06:31,120 --> 01:06:32,722
Don't!
782
01:06:33,423 --> 01:06:35,158
Dad!
783
01:06:38,461 --> 01:06:39,262
Mei!
784
01:06:39,429 --> 01:06:40,663
Mei!
785
01:06:41,464 --> 01:06:42,765
Mei!
786
01:06:42,932 --> 01:06:44,234
Mei!
787
01:06:46,970 --> 01:06:48,137
Mei!
788
01:06:48,304 --> 01:06:50,373
Mei!
789
01:06:51,174 --> 01:06:51,608
Come on!
790
01:06:51,774 --> 01:06:52,842
Handcuffs!
791
01:06:53,009 --> 01:06:55,211
Where are the handcuffs?
792
01:07:52,101 --> 01:07:58,341
TWO YEARS LATER
793
01:11:39,128 --> 01:11:40,263
Open the door for me
794
01:11:40,429 --> 01:11:42,198
Do me a favor
795
01:11:42,365 --> 01:11:44,500
And you go check it out
796
01:13:34,176 --> 01:13:35,411
How was it?
797
01:13:35,578 --> 01:13:37,146
Did you find her?
798
01:13:39,415 --> 01:13:40,816
If you can find her that way...
799
01:13:40,983 --> 01:13:42,718
...I can eat shit
800
01:13:43,052 --> 01:13:45,888
Fuck! There's no point!
801
01:13:49,625 --> 01:13:53,029
How many schools have you checked
since you got out of jail?
802
01:13:53,996 --> 01:13:56,799
And how many are there in Kaohsiung?
803
01:13:59,035 --> 01:14:00,636
I'm pretty sure...
804
01:14:00,803 --> 01:14:03,940
...you'll peg out before you find Mei
805
01:14:06,842 --> 01:14:09,578
I keep telling you, but you don't listen!
806
01:14:10,613 --> 01:14:13,182
It's like looking for a drop of water
in a river!
807
01:14:13,349 --> 01:14:15,518
How dumb can you be?
808
01:14:18,187 --> 01:14:20,222
Ah Tsai...
809
01:14:20,389 --> 01:14:21,891
Do you have any free time tomorrow?
810
01:14:22,058 --> 01:14:23,058
Why?
811
01:14:23,092 --> 01:14:25,292
Are you going to
the Department of Social Affairs again?
812
01:14:25,761 --> 01:14:27,039
You've already been
to the Presidential Palace!
813
01:14:27,063 --> 01:14:29,932
What good will it do
to go back to Social Affairs?
814
01:14:31,534 --> 01:14:34,570
Go by yourself. I don't have time
815
01:14:49,552 --> 01:14:51,354
I'm sorry to bother you again
816
01:14:51,520 --> 01:14:52,520
Forgive me
817
01:14:52,555 --> 01:14:54,023
Please don't apologize
818
01:14:54,190 --> 01:14:56,258
Actually, we're very
concerned about this case
819
01:14:56,425 --> 01:14:58,494
Sure, but... We're trying our best to do
820
01:14:58,661 --> 01:15:01,030
Whatever we can
821
01:15:01,197 --> 01:15:03,499
Is he still going to schools
822
01:15:03,666 --> 01:15:04,300
To look for the child?
823
01:15:04,467 --> 01:15:05,801
Yes, he is
824
01:15:05,968 --> 01:15:06,769
You know what?
825
01:15:06,936 --> 01:15:09,772
He often works whole days now
826
01:15:10,206 --> 01:15:13,576
And you know what?
He's always looking for more work
827
01:15:13,743 --> 01:15:16,045
He wants to save more money
828
01:15:16,212 --> 01:15:17,452
Wants to improve his life a bit
829
01:15:17,580 --> 01:15:18,981
Yes, yes
830
01:15:19,148 --> 01:15:21,484
The fact is, his case is very unusual
831
01:15:21,650 --> 01:15:23,853
But we must comply with the
832
01:15:24,020 --> 01:15:25,321
Supreme Court decision
833
01:15:25,488 --> 01:15:27,256
When he's finished his parole...
834
01:15:27,423 --> 01:15:29,191
...we might be able to re-evaluate
835
01:15:29,358 --> 01:15:31,394
his situation
836
01:15:31,560 --> 01:15:32,771
I hope you know that in our position...
837
01:15:32,795 --> 01:15:34,997
...we'll always try to help if we can
838
01:15:35,164 --> 01:15:36,524
I know you have your point of view
839
01:15:36,565 --> 01:15:38,234
and your difficulties, right?
840
01:15:38,401 --> 01:15:39,401
And so do we
841
01:15:39,535 --> 01:15:40,903
I'm always coming here with him
842
01:15:41,070 --> 01:15:44,006
I'm sorry to keep troubling you
843
01:15:44,173 --> 01:15:46,108
Not at all! Mr Chang,
please don't think that
844
01:15:46,275 --> 01:15:47,355
Every time he comes here...
845
01:15:47,410 --> 01:15:49,812
...it's actually a way
of releasing his frustrations
846
01:15:49,979 --> 01:15:50,446
Really
847
01:15:50,613 --> 01:15:51,414
Really?
848
01:15:51,580 --> 01:15:53,182
Look at him his frustrations? Do you?
849
01:15:53,349 --> 01:15:55,951
You really think he's releasing
850
01:15:56,152 --> 01:15:58,354
You're really humorous, Mr Chang
851
01:15:58,521 --> 01:16:01,457
I'm not joking. You talk a lot
852
01:16:01,624 --> 01:16:04,393
He just wants to know where his child is
853
01:16:04,560 --> 01:16:07,363
Right? If you can tell us...
854
01:16:07,530 --> 01:16:09,341
...he would feel much better
the privacy regulations
855
01:16:09,365 --> 01:16:12,134
But we have to observe
856
01:16:12,301 --> 01:16:14,670
If we could tell you, we would
857
01:17:53,402 --> 01:17:54,470
No problem?
858
01:17:54,637 --> 01:17:56,305
Be careful
859
01:19:43,746 --> 01:19:44,880
Wu-Hsiung!
860
01:19:45,047 --> 01:19:46,348
What's wrong, Wu-Hsiung?
861
01:20:07,002 --> 01:20:09,204
Wu-Hsiung!
862
01:20:10,205 --> 01:20:11,307
Are you alright?
863
01:20:11,473 --> 01:20:12,908
Wu-Hsiung!
864
01:20:13,075 --> 01:20:14,476
Did you reduce the pressure?
865
01:20:14,643 --> 01:20:16,045
Wu-Hsiung!
866
01:20:16,211 --> 01:20:17,579
Are you alright?
867
01:20:17,746 --> 01:20:18,747
Wu-Hsiung!
868
01:20:49,678 --> 01:20:51,547
You're late! Sit here
869
01:20:51,714 --> 01:20:53,082
It's okay. Do sit down
870
01:20:53,248 --> 01:20:54,083
It's okay. There's enough room
871
01:20:54,249 --> 01:20:55,351
Come. Sit here
872
01:20:55,517 --> 01:20:56,819
Are you alright?
873
01:22:51,467 --> 01:22:52,868
Mr Li...
874
01:22:53,502 --> 01:22:55,537
Thank you for coming today
875
01:22:55,704 --> 01:22:58,040
In a few minutes, our supervisor...
876
01:22:58,207 --> 01:23:01,577
...would like to
have a detailed discussion with you
877
01:23:24,967 --> 01:23:26,201
Hello, Mr Li
878
01:23:26,368 --> 01:23:28,637
This is our supervisor, Ms Ma
879
01:23:28,804 --> 01:23:30,205
Nice to meet you
880
01:23:30,372 --> 01:23:31,773
Do sit down
881
01:23:34,843 --> 01:23:37,446
No trouble getting here?
882
01:23:37,613 --> 01:23:39,781
Thank you
883
01:23:42,384 --> 01:23:44,386
You're injured?
884
01:23:44,887 --> 01:23:46,355
I was careless
885
01:23:46,522 --> 01:23:48,190
What happened?
886
01:23:48,357 --> 01:23:52,361
I was surfacing from
a dive and didn't reduce the pressure
887
01:23:52,961 --> 01:23:55,297
Very dangerous
888
01:23:56,231 --> 01:23:58,834
I'm okay. It's no big deal
889
01:24:02,304 --> 01:24:02,905
Mr Li...
890
01:24:03,071 --> 01:24:05,674
Do you know that Ting is in primary school?
891
01:24:06,708 --> 01:24:08,043
Mei
892
01:24:08,210 --> 01:24:09,645
That's what I call her
893
01:24:09,811 --> 01:24:11,113
I see
894
01:24:11,280 --> 01:24:12,915
After this summer vacation...
895
01:24:13,081 --> 01:24:15,050
...Mei will start third grade
896
01:24:15,484 --> 01:24:17,686
Her grades are very good
897
01:24:18,053 --> 01:24:19,354
She's very clever
898
01:24:19,521 --> 01:24:21,490
Always near the top of her class
899
01:24:21,657 --> 01:24:24,526
We're not at all concerned
about her schoolwork
900
01:24:26,728 --> 01:24:29,164
Mei is very smart
901
01:24:29,831 --> 01:24:32,200
May I ask... does she still draw?
902
01:24:32,501 --> 01:24:33,302
Does she?
903
01:24:33,468 --> 01:24:35,203
Yes. She's always drawing
904
01:24:35,370 --> 01:24:37,673
She loves to draw
905
01:24:40,008 --> 01:24:41,610
Thank you
906
01:24:41,777 --> 01:24:45,614
We care about all
aspects of Mei's situation
907
01:24:45,781 --> 01:24:46,982
And development
908
01:24:47,149 --> 01:24:50,152
And she gives us one
cause for great concern
909
01:24:50,319 --> 01:24:54,256
The reason we asked you to come here...
910
01:24:54,423 --> 01:24:55,424
How can I put it?
911
01:24:55,591 --> 01:24:57,526
She is very...
912
01:24:59,127 --> 01:25:00,329
Very quiet
913
01:25:00,495 --> 01:25:02,931
She never speaks
914
01:25:05,067 --> 01:25:05,867
So this is what we'd like
915
01:25:06,034 --> 01:25:08,870
To discuss with you this time
916
01:25:10,606 --> 01:25:11,273
But...
917
01:25:11,440 --> 01:25:12,908
Mei was always well-behaved
918
01:25:13,075 --> 01:25:15,210
She's naturally quiet
919
01:25:19,281 --> 01:25:20,449
Mr Li...
920
01:25:20,616 --> 01:25:21,984
Two years ago...
921
01:25:22,150 --> 01:25:24,052
Since the two of you were separated...
922
01:25:24,219 --> 01:25:25,854
You know...
923
01:25:26,021 --> 01:25:28,624
She hasn't spoken a word
924
01:25:30,525 --> 01:25:32,394
She doesn't communicate with anyone
925
01:25:32,561 --> 01:25:34,463
Not her classmates...
926
01:25:34,630 --> 01:25:37,032
Not her foster carers...
927
01:25:37,199 --> 01:25:39,735
Nor us, her social workers
928
01:25:46,808 --> 01:25:49,678
This is what we wanted to discuss
929
01:25:49,845 --> 01:25:52,714
We've moved her from one foster family
to another in these two years
930
01:25:53,248 --> 01:25:55,484
Mr Li
931
01:25:55,651 --> 01:25:57,119
Mei behaves very well
932
01:25:57,285 --> 01:25:59,421
She's been quiet ever since she was small
933
01:26:00,022 --> 01:26:01,790
I know
934
01:26:01,957 --> 01:26:03,525
Now we really want to...
935
01:26:03,692 --> 01:26:07,996
find a solution to this problem. Don't we?
936
01:26:08,530 --> 01:26:09,197
She...
937
01:26:09,364 --> 01:26:11,433
Has she been alright these two years?
938
01:26:11,600 --> 01:26:12,934
She's fine
939
01:26:13,101 --> 01:26:15,671
She's fine
940
01:26:15,837 --> 01:26:17,115
Thank you I've just told you about
941
01:26:17,139 --> 01:26:20,342
Except for the problem foster families...
942
01:26:21,810 --> 01:26:23,979
She's been with four different
943
01:26:24,146 --> 01:26:25,981
...but the situation hasn't improved
944
01:26:26,148 --> 01:26:30,285
We're getting very worried...
945
01:26:30,452 --> 01:26:33,355
...that the condition will get worse
946
01:26:36,992 --> 01:26:39,795
She doesn't speak at all?
947
01:26:40,696 --> 01:26:43,265
Would you like to tell me...
948
01:27:50,198 --> 01:27:52,000
Wu-Hsiung!
62836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.