All language subtitles for Cannot.Live.Without.You.2009.576p.Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:03,904 This film is based on a real story. 2 00:00:10,777 --> 00:00:12,613 And now, some breaking news for you 3 00:00:12,779 --> 00:00:14,548 This afternoon, an unidentified man... 4 00:00:14,715 --> 00:00:16,092 ...in Taipei, on the pedestrian bridge... 5 00:00:16,116 --> 00:00:18,196 ...at Zhongxiao West Road and Zhongshan South Road... 6 00:00:18,352 --> 00:00:19,929 ...is holding a little girl as a hostage 7 00:00:19,953 --> 00:00:21,313 He has climbed over the barrier... 8 00:00:21,388 --> 00:00:22,823 ...and is threatening to jump 9 00:00:22,990 --> 00:00:25,526 This is the middle of rush hour... 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,127 ...so if he jumps... 11 00:00:27,294 --> 00:00:28,295 He won't do it 12 00:00:28,462 --> 00:00:30,697 It's too high, he wouldn't dare 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,824 You can see the police cars and ambulance arriving 14 00:00:32,966 --> 00:00:33,700 He won't jump -How do you know? 15 00:00:33,867 --> 00:00:36,036 -I think he will -He wants to be famous 16 00:00:36,203 --> 00:00:38,071 You can see the ambulance standing by 17 00:00:38,238 --> 00:00:39,239 Bad example for the kids! 18 00:00:39,406 --> 00:00:40,140 See... 19 00:00:40,307 --> 00:00:40,974 Criminal! 20 00:00:41,141 --> 00:00:41,808 What's he doing? 21 00:00:41,975 --> 00:00:44,978 - Criminal! - Fuck! 22 00:00:45,145 --> 00:00:47,247 You wanna bet that he'll jump? 23 00:00:47,414 --> 00:00:49,816 I bet he will -He won't do it 24 00:00:49,983 --> 00:00:52,286 This is an unfair society 25 00:00:55,889 --> 00:00:57,658 Don't come any closer! 26 00:01:03,764 --> 00:01:05,604 This has been going on for nearly half an hour 27 00:01:09,736 --> 00:01:11,805 - So what? - Back off! 28 00:01:11,972 --> 00:01:14,942 Okay, okay... 29 00:01:15,142 --> 00:01:17,411 - Go away! - We'd better back off 30 00:01:17,578 --> 00:01:20,347 No problem! Just hold fast 31 00:01:27,254 --> 00:01:33,026 KAOHSIUNG, TWO WEEKS EARLIER 32 00:01:39,833 --> 00:01:40,033 Come on 33 00:01:40,200 --> 00:01:42,336 You'll inhale the incense first? 34 00:02:00,487 --> 00:02:02,856 Bring the weapons! The weapons and the incense! 35 00:03:10,257 --> 00:03:11,825 "The vessel enters the water" 36 00:03:11,992 --> 00:03:13,427 "May she sail fair!" 37 00:03:13,593 --> 00:03:15,629 "May her ventures prosper!" 38 00:03:15,796 --> 00:03:16,997 "The signs are auspicious!" 39 00:03:17,164 --> 00:03:19,032 "Her prosperity is assured!" 40 00:03:21,568 --> 00:03:24,905 Here comes the candy! 41 00:03:25,305 --> 00:03:26,640 Come on... 42 00:05:45,412 --> 00:05:47,714 Why are you doing the laundry? 43 00:05:48,315 --> 00:05:49,783 Why don't you sleep more? 44 00:05:51,685 --> 00:05:53,653 You won't get the clothes clean that way 45 00:06:08,401 --> 00:06:10,303 You have to trample them harder 46 00:06:14,140 --> 00:06:15,742 Got it? 47 00:06:23,650 --> 00:06:25,485 Are you Li Wu-Hsiung? 48 00:06:25,719 --> 00:06:27,921 Yes, why? 49 00:06:54,547 --> 00:06:56,116 This child is Chang Yu-Ting? 50 00:06:56,283 --> 00:06:57,017 Yes 51 00:06:57,183 --> 00:06:59,352 Chang Ming-Hsiu is your wife? 52 00:07:00,553 --> 00:07:01,955 We used to live together 53 00:07:02,122 --> 00:07:04,491 But we never registered 54 00:07:04,824 --> 00:07:07,327 But you weren't legally married 55 00:07:07,694 --> 00:07:09,562 You see? 56 00:07:09,729 --> 00:07:12,165 It's just as I thought 57 00:07:13,833 --> 00:07:16,469 Are you and Chang Ming-Hsiu the biological parents of this child? 58 00:07:16,636 --> 00:07:18,905 Yes, she's my daughter 59 00:07:19,506 --> 00:07:22,175 Do you know where Chang Ming-Hsiu is now? 60 00:07:22,342 --> 00:07:25,578 She left us a long time ago 61 00:07:25,745 --> 00:07:27,223 We haven't been in touch for many years 62 00:07:27,247 --> 00:07:30,717 So you're bringing up the child? 63 00:07:30,884 --> 00:07:32,986 You need to register her at the District Office 64 00:07:33,553 --> 00:07:35,021 She's not an infant any more 65 00:07:35,188 --> 00:07:37,357 The Office has notified you more than once 66 00:07:37,524 --> 00:07:39,225 They came looking for you several times 67 00:07:39,426 --> 00:07:40,894 But couldn't find you 68 00:07:41,061 --> 00:07:44,030 They kept sending the papers on to us 69 00:07:44,197 --> 00:07:45,899 Get him to sign 70 00:07:46,066 --> 00:07:48,835 Here... Sign here. This means you've received the papers 71 00:07:50,070 --> 00:07:52,939 You need to take her to the Office to register the household right away 72 00:07:53,106 --> 00:07:54,474 Then she can go to school 73 00:07:54,641 --> 00:07:57,010 If you don't, and the school admissions people find out... 74 00:07:57,177 --> 00:08:00,280 ...they'll fine you hundreds of dollars per day, you know 75 00:08:00,880 --> 00:08:03,516 Oh, I see 76 00:08:05,485 --> 00:08:07,654 You're leeching power from the grid? 77 00:08:09,556 --> 00:08:10,824 You're smart! 78 00:08:10,991 --> 00:08:13,960 No utilities bill! 79 00:08:14,627 --> 00:08:15,161 Weird... 80 00:08:15,328 --> 00:08:18,164 I was transferred here ages ago, but I never knew about this place 81 00:08:21,434 --> 00:08:26,239 The port authority must have built this place as a warehouse 82 00:08:28,208 --> 00:08:30,076 How long have you lived here? 83 00:08:30,844 --> 00:08:33,813 -Around two years -Around two years? 84 00:08:36,716 --> 00:08:39,019 You have a great view from here! 85 00:08:39,719 --> 00:08:42,422 You know how to pick a place! 86 00:08:42,689 --> 00:08:44,924 Villas have views like this 87 00:08:47,360 --> 00:08:48,704 So you've been living here for around two years? 88 00:08:48,728 --> 00:08:51,464 And no-one ever reported you to the police? 89 00:09:36,576 --> 00:09:37,844 Why are you so late? 90 00:09:38,011 --> 00:09:39,588 I was afraid you were trying to sell off the air compressor 91 00:09:39,612 --> 00:09:41,681 I was about to call the cops 92 00:09:42,649 --> 00:09:43,817 Sorry, sorry 93 00:09:43,983 --> 00:09:45,919 Something came up 94 00:09:46,086 --> 00:09:47,454 I was delayed 95 00:09:47,620 --> 00:09:49,589 Huh! You're making some money at last... 96 00:09:49,756 --> 00:09:50,457 ...but you don't give a shit! 97 00:09:50,623 --> 00:09:51,791 It's not like that 98 00:10:00,166 --> 00:10:02,135 Hurry up! The sun's going down 99 00:10:02,302 --> 00:10:04,337 You don't give a shit! 100 00:10:11,211 --> 00:10:12,846 Get a move on! 101 00:11:08,034 --> 00:11:10,737 Everything okay? Take care 102 00:13:44,524 --> 00:13:46,392 Uncle, Uncle, my dad's coming up 103 00:13:46,559 --> 00:13:48,895 Uncle, Uncle! 104 00:13:49,529 --> 00:13:51,331 My dad's coming up! 105 00:14:00,406 --> 00:14:03,376 Here, Mei... Hold on to this 106 00:15:17,450 --> 00:15:18,885 Ah Fa... 107 00:15:19,185 --> 00:15:22,054 Do you know of any other work I could get? 108 00:15:22,221 --> 00:15:25,124 Anything you can suggest? 109 00:15:26,325 --> 00:15:28,694 What kind of work do you want? 110 00:15:30,096 --> 00:15:32,498 I can do pretty much anything... 111 00:15:32,665 --> 00:15:34,901 ...as long I make some money from it 112 00:15:35,067 --> 00:15:37,103 I need to have some savings 113 00:15:39,071 --> 00:15:40,339 In this bad economy... 114 00:15:40,506 --> 00:15:44,110 ...it's hard enough to eat! How can you build up savings? 115 00:15:44,944 --> 00:15:47,580 Well... 116 00:15:47,747 --> 00:15:50,450 Mei's starting to grow up 117 00:15:51,017 --> 00:15:55,755 I need some savings to pay for her schooling 118 00:15:56,155 --> 00:15:57,457 Mei is going to school? 119 00:15:57,623 --> 00:15:58,157 That's good 120 00:15:58,324 --> 00:16:00,693 Come here, Mei 121 00:16:01,060 --> 00:16:01,794 Listen 122 00:16:01,961 --> 00:16:03,729 You need to study hard! 123 00:16:03,896 --> 00:16:05,998 You don't want to be a low-paid worker like me! 124 00:16:06,165 --> 00:16:07,834 Understand? 125 00:16:09,101 --> 00:16:10,603 Wu-Hsiung... 126 00:16:23,516 --> 00:16:24,884 Wu-Hsiung... 127 00:16:25,051 --> 00:16:26,686 Don't talk about what happened today 128 00:16:26,853 --> 00:16:28,754 Did you hear that? 129 00:16:29,388 --> 00:16:30,389 I won't 130 00:16:30,556 --> 00:16:32,458 You know what I mean 131 00:16:32,625 --> 00:16:34,260 I know 132 00:16:40,666 --> 00:16:42,134 Come on, Mei 133 00:17:44,730 --> 00:17:45,831 Uncle! 134 00:17:46,232 --> 00:17:48,200 You're here, Mei 135 00:17:49,268 --> 00:17:50,736 Ah Tsai... 136 00:17:50,937 --> 00:17:52,972 This air compressor seems to be broken 137 00:17:53,573 --> 00:17:55,508 It doesn't pump the air 138 00:17:57,043 --> 00:17:59,412 Can you check it for me? 139 00:18:09,488 --> 00:18:10,990 Hello? 140 00:18:11,424 --> 00:18:13,192 Okay, bring it here 141 00:18:16,329 --> 00:18:17,797 What's up? 142 00:18:18,464 --> 00:18:20,399 Can you check the air compressor for me? 143 00:18:20,566 --> 00:18:23,302 I don't know what went wrong today, it wasn't pumping the air 144 00:18:26,439 --> 00:18:28,541 Let's take a look at it 145 00:18:31,143 --> 00:18:32,945 Have you eaten yet, Mei? 146 00:18:33,746 --> 00:18:35,381 Not yet 147 00:18:35,581 --> 00:18:37,049 I don't know... 148 00:18:43,723 --> 00:18:45,524 The engine's dry and worn 149 00:18:45,691 --> 00:18:47,560 When did you last change the oil? 150 00:18:47,727 --> 00:18:50,496 Listen to it! That's why the pump's not working 151 00:18:50,663 --> 00:18:52,598 Oh, I don't know... 152 00:18:52,765 --> 00:18:55,501 Ah Fa fell asleep while I was in the sea today 153 00:18:55,735 --> 00:18:57,737 It's just as well Mei was there 154 00:18:57,903 --> 00:19:00,239 When I wanted to come up 155 00:19:00,439 --> 00:19:03,042 Or it might have been very serious 156 00:19:04,143 --> 00:19:05,177 Was the tube kinked? 157 00:19:05,344 --> 00:19:07,079 Kinked? 158 00:19:07,580 --> 00:19:08,648 Could have been 159 00:19:08,814 --> 00:19:11,350 When the boat's out at sea 160 00:19:11,517 --> 00:19:12,652 That happens sometimes 161 00:19:12,818 --> 00:19:14,353 What are you talking about? 162 00:19:14,520 --> 00:19:16,531 The tube gets kinked because the pump isn't working! 163 00:19:16,555 --> 00:19:19,058 How can you dive without even knowing that? 164 00:19:19,225 --> 00:19:22,028 Is it really that serious? 165 00:19:22,328 --> 00:19:26,599 Ah Fa always hires unlicensed workers like you 166 00:19:26,766 --> 00:19:28,200 Don't work for him again 167 00:19:28,367 --> 00:19:31,704 If something happens again, you won't even know how you die 168 00:19:46,886 --> 00:19:49,822 What's the name of Mei's mother? 169 00:19:50,856 --> 00:19:52,825 You mean Ah Hsiu? 170 00:19:53,392 --> 00:19:55,094 Is her surname Chang? 171 00:19:55,928 --> 00:19:58,431 Yes, it's Chang 172 00:19:58,597 --> 00:19:59,665 Why? 173 00:19:59,832 --> 00:20:01,600 Have you heard from her? 174 00:20:02,401 --> 00:20:06,439 The cops were here earlier 175 00:20:06,605 --> 00:20:10,643 They were looking for someone called Chang Ming-Hsiu... 176 00:20:11,711 --> 00:20:15,314 ...with a daughter around the age of Mei 177 00:20:15,481 --> 00:20:19,151 I wondered if it was you they were looking for 178 00:20:19,418 --> 00:20:20,753 Did you tell them anything? 179 00:20:20,920 --> 00:20:22,855 Nope, I said nothing 180 00:20:23,022 --> 00:20:27,827 Didn't want to get you into trouble 181 00:20:36,102 --> 00:20:37,770 What? 182 00:20:37,937 --> 00:20:39,772 You still miss her? 183 00:20:39,939 --> 00:20:42,041 The woman's gone 184 00:20:42,208 --> 00:20:44,643 Stop thinking about her 185 00:20:45,244 --> 00:20:47,279 That's about it, let's try it 186 00:20:53,619 --> 00:20:56,188 I'm just testing it! Why did you touch that? 187 00:23:02,448 --> 00:23:04,750 Dad, there are four today 188 00:23:06,051 --> 00:23:07,553 Good 189 00:23:25,738 --> 00:23:26,738 Come here, Mei 190 00:23:26,772 --> 00:23:29,108 Wash your face -Okay 191 00:23:29,842 --> 00:23:32,711 When you've washed, we'll have dinner 192 00:23:47,860 --> 00:23:50,262 Will she come to live with us? 193 00:23:50,729 --> 00:23:52,131 Uh? 194 00:23:52,798 --> 00:23:56,468 It's too small here, there's no room 195 00:23:58,938 --> 00:24:00,472 Who do you mean? 196 00:24:00,639 --> 00:24:02,641 Chang Ming-Hsiu 197 00:24:02,975 --> 00:24:04,576 Oh... 198 00:24:04,743 --> 00:24:06,612 Don't worry about that 199 00:24:07,913 --> 00:24:10,549 I have no idea where she is now 200 00:24:18,991 --> 00:24:21,060 She's your mother 201 00:25:17,282 --> 00:25:20,119 Hello, Mr Li... please don't stand up 202 00:25:20,619 --> 00:25:22,421 And this must be Chang Yu-Ting? 203 00:25:22,588 --> 00:25:23,288 Yes, right 204 00:25:23,455 --> 00:25:24,857 Very cute, and so grown-up 205 00:25:25,024 --> 00:25:25,691 Yes 206 00:25:25,858 --> 00:25:28,127 Her mother is Ms Chang Ming-Hsiu? 207 00:25:28,293 --> 00:25:29,561 Yes 208 00:25:29,728 --> 00:25:32,798 Can you ask Ms Chang to come here too? 209 00:25:32,965 --> 00:25:35,334 She... she can't 210 00:25:35,501 --> 00:25:37,636 Why not? 211 00:25:37,803 --> 00:25:41,507 I... I don't know where she is 212 00:25:42,074 --> 00:25:43,475 I see 213 00:25:43,642 --> 00:25:44,777 Then... 214 00:25:44,943 --> 00:25:47,913 It would be alright if Mr Hsieh Nien-Tsu came 215 00:25:48,414 --> 00:25:50,015 Hsieh... 216 00:25:50,282 --> 00:25:51,282 Who's he? 217 00:25:51,316 --> 00:25:52,851 Actually, we've been checking... 218 00:25:53,018 --> 00:25:56,855 Ms Chang's husband is Hsieh Nien-Tsu 219 00:25:57,022 --> 00:26:00,559 So Mr Hsieh could also do the registration 220 00:26:01,393 --> 00:26:02,494 She's married? 221 00:26:02,661 --> 00:26:07,499 Yes, the record shows that Mr Hsieh is Ms Chang's spouse 222 00:26:07,666 --> 00:26:09,835 The regulations specify that... 223 00:26:10,002 --> 00:26:13,238 ...only legal guardians can make the registration 224 00:26:13,405 --> 00:26:15,874 So either Ms Chang or Mr Hsieh... 225 00:26:16,041 --> 00:26:18,544 ...could do it 226 00:26:21,847 --> 00:26:22,915 No 227 00:26:23,082 --> 00:26:24,083 You've made a mistake 228 00:26:24,249 --> 00:26:26,318 This child is mine and Ah Hsiu's 229 00:26:26,485 --> 00:26:30,689 Nothing to do with that Mr Hsieh 230 00:26:30,856 --> 00:26:33,258 Excuse me... 231 00:26:33,425 --> 00:26:35,327 We don't know about your relationship 232 00:26:35,494 --> 00:26:37,763 But I have to tell you that... 233 00:26:37,930 --> 00:26:39,998 the child's legal guardians... 234 00:26:40,165 --> 00:26:43,402 ...are Chang Ming-Hsiu and Hsieh Nien-Tsu 235 00:26:43,569 --> 00:26:44,636 No... This is wrong 236 00:26:44,803 --> 00:26:47,739 It's Ah Hsiu's business who she married after leaving us 237 00:26:47,906 --> 00:26:49,274 I'm the child's father 238 00:26:49,441 --> 00:26:52,444 This has nothing to do with that man 239 00:26:56,982 --> 00:26:59,418 But the record shows that Ms Chang... 240 00:26:59,585 --> 00:27:02,121 ...married Mr Hsieh eleven years ago 241 00:27:03,755 --> 00:27:06,191 Long before the child was born 242 00:27:06,992 --> 00:27:07,992 Eleven years ago? 243 00:27:08,093 --> 00:27:10,295 Yes 244 00:27:45,764 --> 00:27:47,466 You didn't know that she was married? 245 00:27:47,633 --> 00:27:49,835 You two lived together for two years! 246 00:27:50,002 --> 00:27:52,137 How could you be so naive? 247 00:27:59,077 --> 00:28:01,513 But this is a weird regulation 248 00:28:01,980 --> 00:28:03,815 You are Mei's biological father 249 00:28:03,982 --> 00:28:06,118 So you should be able to register her 250 00:28:06,285 --> 00:28:08,987 Why should there be a problem? 251 00:28:09,188 --> 00:28:10,689 Take a DNA test, then they'll know 252 00:28:10,856 --> 00:28:12,891 What are you talking about? 253 00:28:14,259 --> 00:28:15,899 What problem is there between me and Mei? 254 00:28:15,961 --> 00:28:17,963 Why should I take a DNA test? 255 00:28:19,131 --> 00:28:21,099 I know there's no problem between you and Mei 256 00:28:21,266 --> 00:28:23,969 Everyone knows you're her father 257 00:28:24,136 --> 00:28:27,773 They can do what they like, I'm not scared of them 258 00:28:27,940 --> 00:28:32,578 But what if they take Mei away? Or if the Social Welfare Department steps in? 259 00:28:34,880 --> 00:28:37,182 I know, I know, they don't scare you 260 00:28:37,349 --> 00:28:39,069 You just worry that Mei might be taken away 261 00:28:39,151 --> 00:28:41,386 So you have to find some solution 262 00:28:44,690 --> 00:28:46,992 Hey, do you remember that guy Lin Chin-Yi? 263 00:28:47,659 --> 00:28:48,360 Lin Chin-Yi? 264 00:28:48,527 --> 00:28:50,729 Right, our classmate in primary school 265 00:28:50,896 --> 00:28:54,666 They say he's a legislator in Taipei now 266 00:28:56,568 --> 00:28:58,737 We can ask him to help 267 00:28:58,904 --> 00:29:00,839 Yeah, he'll know what to do 268 00:29:01,340 --> 00:29:04,109 Let's find his phone number and call him up 269 00:29:05,043 --> 00:29:06,678 That's no good 270 00:29:06,845 --> 00:29:10,015 It's been years, and he's a legislator now 271 00:29:10,182 --> 00:29:11,226 He wouldn't even remember us 272 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 Come on... 273 00:29:12,284 --> 00:29:14,586 He's a Hakka too, and we help each other 274 00:29:14,753 --> 00:29:17,889 He'll help whether he remembers us or not 275 00:29:21,293 --> 00:29:23,161 The main thing is to make sure... 276 00:29:23,328 --> 00:29:28,300 ...that you and Mei are registered as members of the same household 277 00:29:28,467 --> 00:29:29,735 Don't forget 278 00:29:29,901 --> 00:29:31,637 The way you live with Mei now... 279 00:29:31,803 --> 00:29:33,839 ...isn't legal 280 00:29:34,006 --> 00:29:36,241 The police could arrest you 281 00:29:37,542 --> 00:29:38,710 Really? 282 00:29:38,877 --> 00:29:41,113 It's that serious? 283 00:29:45,751 --> 00:29:46,551 Mei 284 00:29:46,718 --> 00:29:49,254 Go live with your mother! Okay? 285 00:29:49,788 --> 00:29:51,490 Mei... 286 00:29:51,657 --> 00:29:52,891 Go live with your mother 287 00:29:53,058 --> 00:29:57,729 Yeah, the problem goes away if you live with your mother 288 00:29:58,297 --> 00:30:00,065 Mei... 289 00:30:00,232 --> 00:30:02,267 Go live with your mother 290 00:30:48,547 --> 00:30:50,282 Here we are 291 00:30:50,515 --> 00:30:52,184 Why don't you get off? 292 00:30:52,351 --> 00:30:53,785 Eh? 293 00:32:05,190 --> 00:32:06,792 Wu-Hsiung! 294 00:32:06,958 --> 00:32:09,027 I can see you! Don't hide! 295 00:32:09,394 --> 00:32:12,097 You wanted more work, didn't you? Why are you hiding? 296 00:32:13,231 --> 00:32:14,833 Open the door! 297 00:34:28,466 --> 00:34:33,605 TAIPEI 298 00:35:25,056 --> 00:35:26,224 You have to apply first 299 00:35:26,391 --> 00:35:28,026 Then I can give you a permit 300 00:35:28,193 --> 00:35:30,662 But you will need someone to escort you inside 301 00:35:31,463 --> 00:35:34,232 You can't just show up and expect me to arrange it all for you 302 00:35:34,899 --> 00:35:37,102 It won't take long, please just tell him that I'm here 303 00:35:39,004 --> 00:35:40,147 If everyone behaved like you... 304 00:35:40,171 --> 00:35:42,171 ...the Legislative Yuan wouldn't have time to meet! 305 00:35:42,273 --> 00:35:43,642 This is the Legislative Yuan! 306 00:35:43,808 --> 00:35:46,478 I know it is... but... 307 00:35:46,645 --> 00:35:48,122 I'm sorry, but I've come all the way from Kaohsiung 308 00:35:48,146 --> 00:35:49,546 I made a special trip, so please... 309 00:35:49,648 --> 00:35:50,808 I know you've come a long way 310 00:35:50,915 --> 00:35:52,417 You've said that several times 311 00:35:52,584 --> 00:35:55,053 Some people come from as far away as America 312 00:35:55,220 --> 00:35:56,054 It's not that... 313 00:35:56,221 --> 00:35:57,389 ...I don't want to help you 314 00:35:57,555 --> 00:35:59,724 But these are the rules here, aren't they? 315 00:35:59,891 --> 00:36:00,891 I know... 316 00:36:00,992 --> 00:36:02,570 but I've driven all the way from the south specially 317 00:36:02,594 --> 00:36:04,896 Please, just let him know I'm here 318 00:36:05,063 --> 00:36:06,831 I can wait here 319 00:36:06,998 --> 00:36:09,200 Why can't you understand? 320 00:36:09,367 --> 00:36:10,635 You can wait if you want to, 321 00:36:10,802 --> 00:36:12,137 but move to the side 322 00:36:12,303 --> 00:36:14,939 And you'll have to move the motorcycle 323 00:36:15,106 --> 00:36:17,042 Legislators' cars come this way 324 00:36:17,208 --> 00:36:19,678 Don't block the way 325 00:36:19,844 --> 00:36:21,446 You won't necessarily see them 326 00:36:21,613 --> 00:36:24,616 They might not come this way 327 00:36:25,050 --> 00:36:26,050 I'm sorry to keep asking 328 00:36:26,184 --> 00:36:28,520 Then where are they? 329 00:37:52,604 --> 00:37:55,807 Sir, are you waiting for someone? 330 00:37:57,442 --> 00:38:00,411 I'm looking for Legislator Lin Chin-Yi 331 00:38:00,578 --> 00:38:02,280 I'm from his hometown 332 00:38:02,447 --> 00:38:04,082 You're looking for Mr Lin? 333 00:38:04,249 --> 00:38:06,751 Do you have an appointment with him? 334 00:38:07,719 --> 00:38:09,754 The security guard told me 335 00:38:09,921 --> 00:38:11,689 to wait here 336 00:38:11,856 --> 00:38:13,491 Oh, then... 337 00:38:13,658 --> 00:38:16,094 I can call his office for you 338 00:38:16,261 --> 00:38:18,429 I'll see if he's there. If he's out 339 00:38:18,596 --> 00:38:20,498 someone else can probably take a message 340 00:38:20,665 --> 00:38:21,466 Another time 341 00:38:21,633 --> 00:38:23,768 You can just come to the counter and ask 342 00:38:23,935 --> 00:38:25,015 You don't need to sit here! 343 00:38:25,103 --> 00:38:26,671 I thought you were waiting for someone 344 00:38:26,838 --> 00:38:28,640 Oh, I see. Sorry to bother you 345 00:38:28,807 --> 00:38:29,440 Not at all. 346 00:38:29,607 --> 00:38:32,143 Thank you so much 347 00:38:43,788 --> 00:38:45,623 You saw me on TV? 348 00:38:46,524 --> 00:38:49,294 No, Ah Tsai did 349 00:38:49,460 --> 00:38:50,295 Ah Tsai? 350 00:38:50,461 --> 00:38:53,331 The one who couldn't keep his mouth shut in class? 351 00:38:53,498 --> 00:38:55,533 Yes, Ah Tsai 352 00:38:56,201 --> 00:38:58,036 He lives in Kaohsiung too? 353 00:38:58,203 --> 00:38:58,603 Together 354 00:38:58,770 --> 00:39:00,839 Oh, together 355 00:39:01,005 --> 00:39:04,108 I don't get back there much Except for festivals 356 00:39:04,275 --> 00:39:06,945 Like the Qingming festival 357 00:39:08,880 --> 00:39:10,014 Little girl... 358 00:39:10,181 --> 00:39:12,350 Can you understand Hakka dialect? 359 00:39:12,584 --> 00:39:14,118 She can't understand 360 00:39:14,285 --> 00:39:15,987 Can't she? 361 00:39:16,154 --> 00:39:19,023 So you don't speak Hakka that often? 362 00:39:19,190 --> 00:39:20,825 Not much 363 00:39:22,560 --> 00:39:26,865 Ah Tsai told me to ask for your help 364 00:39:28,233 --> 00:39:29,968 Alright! 365 00:39:30,134 --> 00:39:32,337 I have to go to the Legislative Yuan 366 00:39:32,503 --> 00:39:35,640 Urgent business They'll kill me if I'm not there 367 00:39:36,274 --> 00:39:37,275 Don't worry 368 00:39:37,442 --> 00:39:40,144 Whatever problem you have, I'll help you 369 00:39:40,311 --> 00:39:41,145 Thank you 370 00:39:41,312 --> 00:39:43,181 Chung-Chih! 371 00:39:43,348 --> 00:39:44,449 No need to thank me 372 00:39:44,616 --> 00:39:47,285 I'm here to help! 373 00:39:49,087 --> 00:39:49,721 Chung-Chih... 374 00:39:49,888 --> 00:39:51,723 This is my classmate from primary school 375 00:39:51,890 --> 00:39:52,490 Hello 376 00:39:52,657 --> 00:39:53,358 Sort out his problems 377 00:39:53,524 --> 00:39:55,059 as if they were your own 378 00:39:55,226 --> 00:39:56,895 Fine, no problem, I'll do it 379 00:39:57,061 --> 00:39:57,829 I have to go 380 00:39:57,996 --> 00:40:00,698 Thank you 381 00:40:07,272 --> 00:40:09,674 Have you been in Taipei before? 382 00:40:12,410 --> 00:40:14,412 First time in Taipei? 383 00:40:16,681 --> 00:40:18,182 I'll give you some orientation 384 00:40:18,349 --> 00:40:21,586 This is the special district around the Presidential Palace 385 00:40:21,753 --> 00:40:24,555 All government buildings are in this area 386 00:40:24,789 --> 00:40:27,158 Such as the Executive Yuan, the Legislative Yuan... 387 00:40:27,325 --> 00:40:29,360 ...and the National Police Agency 388 00:40:29,527 --> 00:40:31,362 Which is where we're going now 389 00:40:33,298 --> 00:40:34,732 Here! In front of us... 390 00:40:34,899 --> 00:40:36,167 That's the Presidential Palace 391 00:40:36,334 --> 00:40:38,436 You must have seen it often enough on TV 392 00:40:38,603 --> 00:40:40,071 But in reality it's larger... 393 00:40:40,238 --> 00:40:42,874 ...and more beautiful than it looks on TV 394 00:41:10,435 --> 00:41:12,070 This is the National Police Agency 395 00:41:12,236 --> 00:41:13,938 I've contacted them already 396 00:41:14,105 --> 00:41:16,450 Go directly to the security desk, and they'll take you upstairs 397 00:41:16,474 --> 00:41:17,208 Okay 398 00:41:17,375 --> 00:41:18,476 I won't come with you 399 00:41:18,643 --> 00:41:21,779 They might think that Legislator Lin was pressuring them 400 00:41:21,946 --> 00:41:23,257 And that would complicate everything 401 00:41:23,281 --> 00:41:24,082 Sure, right 402 00:41:24,248 --> 00:41:25,248 Remember... 403 00:41:25,316 --> 00:41:27,461 The Department of Household Registration Affairs on the second floor 404 00:41:27,485 --> 00:41:28,953 Go directly to Chief Wang 405 00:41:29,120 --> 00:41:30,240 I've told them you're coming 406 00:41:30,388 --> 00:41:30,922 Chief Wang? 407 00:41:31,089 --> 00:41:31,856 Yes, ask for him personally 408 00:41:32,023 --> 00:41:33,458 This is from Legislator Lin 409 00:41:33,624 --> 00:41:35,793 There's no need... 410 00:41:35,960 --> 00:41:36,961 I've already given you 411 00:41:37,128 --> 00:41:38,796 All this trouble 412 00:41:38,963 --> 00:41:39,564 I can't take this 413 00:41:39,731 --> 00:41:40,731 Don't say that 414 00:41:40,798 --> 00:41:43,110 The legislator was too busy to look after you himself this time 415 00:41:43,134 --> 00:41:43,935 We're the ones who should be sorry 416 00:41:44,102 --> 00:41:44,902 He said you must take this 417 00:41:45,069 --> 00:41:46,637 Otherwise I'll be held responsible! 418 00:41:46,804 --> 00:41:48,006 I see. Thank you very much 419 00:41:48,172 --> 00:41:49,741 Then that should do it 420 00:41:49,907 --> 00:41:51,142 Thanks so much -Thank you 421 00:41:51,309 --> 00:41:52,309 I'll be on my way then 422 00:41:52,410 --> 00:41:53,578 Remember, ask for Chief Wang 423 00:41:53,745 --> 00:41:54,512 Thank you 424 00:41:54,679 --> 00:41:55,279 Thank you 425 00:41:55,446 --> 00:41:56,481 Bye now, Mei 426 00:41:56,647 --> 00:41:58,049 Bye 427 00:42:21,739 --> 00:42:23,207 Come in! 428 00:42:24,142 --> 00:42:25,877 Chief, Mr Li is here 429 00:42:26,044 --> 00:42:27,044 Which Mr Li? 430 00:42:27,078 --> 00:42:29,390 Legislator Lin's office called us earlier about helping him 431 00:42:29,414 --> 00:42:31,282 Ah, Mr Li... 432 00:42:35,286 --> 00:42:37,121 Come in, Mr Li 433 00:42:37,288 --> 00:42:38,756 Take a seat please 434 00:42:41,325 --> 00:42:42,693 Sit down 435 00:42:48,132 --> 00:42:50,701 It's fine to put your things on the floor 436 00:42:59,744 --> 00:43:03,848 Legislator Lin's office called us 437 00:43:04,015 --> 00:43:05,616 Actually, this is very simple 438 00:43:05,783 --> 00:43:09,320 We want the child to go to school soon 439 00:43:09,487 --> 00:43:11,355 Right? 440 00:43:12,690 --> 00:43:14,692 I'll explain... 441 00:43:14,859 --> 00:43:17,428 Mr Li, you need to... 442 00:43:17,595 --> 00:43:19,831 ...go back to your local household registration office 443 00:43:19,997 --> 00:43:22,366 There, you need to see Assistant Director Lin 444 00:43:23,534 --> 00:43:25,169 He will prepare all the paperwork... 445 00:43:25,336 --> 00:43:28,673 ...and submit it as a special case 446 00:43:28,840 --> 00:43:31,509 And once it reaches us... 447 00:43:31,676 --> 00:43:34,445 ...I will do all I can to help you, okay? 448 00:43:34,712 --> 00:43:36,832 So everything can be sorted out if I find that Mr Lin? 449 00:43:36,981 --> 00:43:38,149 That's right 450 00:43:38,316 --> 00:43:41,252 Just look for Assistant Director Lin 451 00:43:41,419 --> 00:43:44,288 So please go there 452 00:43:44,922 --> 00:43:47,492 I've contacted him 453 00:43:47,658 --> 00:43:49,160 Just go back and find him 454 00:43:49,327 --> 00:43:50,661 Once the papers reach my desk... 455 00:43:50,828 --> 00:43:53,064 ...I will do my best, okay? 456 00:43:53,231 --> 00:43:53,731 Thank you 457 00:43:53,898 --> 00:43:54,599 You're welcome 458 00:43:54,765 --> 00:43:55,366 Thank you 459 00:43:55,533 --> 00:43:57,535 Little friend... how old are you? 460 00:43:57,768 --> 00:43:59,070 Seven 461 00:43:59,237 --> 00:44:00,304 Seven... 462 00:44:00,471 --> 00:44:02,740 She should be at school 463 00:44:03,674 --> 00:44:06,444 I'm a father too, I know how you feel 464 00:44:06,611 --> 00:44:09,113 It's been quite hard for you 465 00:44:09,881 --> 00:44:10,881 Anyhow... 466 00:44:11,015 --> 00:44:13,384 You must go there first 467 00:45:34,498 --> 00:45:35,666 Come on, try harder 468 00:45:35,833 --> 00:45:37,935 Try again 469 00:45:55,286 --> 00:45:57,989 This is sweeter Have this one 470 00:47:32,683 --> 00:47:34,051 Dad 471 00:47:34,752 --> 00:47:37,321 At school, can I learn to swim? 472 00:47:37,488 --> 00:47:39,523 At school? 473 00:47:40,591 --> 00:47:42,993 Maybe 474 00:47:43,160 --> 00:47:45,896 You want to learn to swim? 475 00:47:47,264 --> 00:47:49,734 Because 476 00:47:50,434 --> 00:47:53,504 Because you stay in the water for such a long time 477 00:47:53,671 --> 00:47:56,540 I'd like to join you 478 00:47:58,042 --> 00:48:00,044 Mei, I have a question 479 00:48:00,211 --> 00:48:02,413 When you're there on the deck... 480 00:48:02,580 --> 00:48:04,749 ...can you see me? 481 00:48:04,915 --> 00:48:07,051 Yes, I can 482 00:48:07,218 --> 00:48:10,921 But the water's so deep! How can you see me? 483 00:48:11,088 --> 00:48:15,926 Well, I keep looking and looking and looking 484 00:48:16,093 --> 00:48:17,795 And then I see you 485 00:49:09,547 --> 00:49:10,815 Have a seat 486 00:49:12,817 --> 00:49:14,552 Mr Li, this is now the situation 487 00:49:14,718 --> 00:49:18,055 We've transferred your case to the Department of Social Welfare 488 00:49:18,222 --> 00:49:20,524 It's no longer up to us 489 00:49:20,691 --> 00:49:23,727 You need to go to the Department of Social Welfare 490 00:49:24,228 --> 00:49:25,696 Here... 491 00:49:25,863 --> 00:49:28,265 This is the reply from that Department 492 00:49:33,170 --> 00:49:35,339 What is this? 493 00:49:35,506 --> 00:49:37,346 The Department of Social Welfare will visit you 494 00:49:37,441 --> 00:49:40,077 The man there told me that if you came here again... 495 00:49:40,244 --> 00:49:42,046 ...I should ask you to contact them 496 00:49:42,213 --> 00:49:43,814 And take your child to see them 497 00:49:43,981 --> 00:49:45,749 But I came here to register the household 498 00:49:45,916 --> 00:49:47,485 Why should I go to Social Welfare? 499 00:49:47,651 --> 00:49:48,385 I came to register the household 500 00:49:48,552 --> 00:49:49,720 As I explained last time 501 00:49:49,887 --> 00:49:52,156 You are not the legal guardian, so you cannot register 502 00:49:53,424 --> 00:49:56,427 That's why we transferred your case to them 503 00:49:56,660 --> 00:49:58,796 ls Assistant Director Lin here? 504 00:49:58,963 --> 00:50:01,832 Chief Wang in Taipei told me that he would handle this 505 00:50:01,999 --> 00:50:04,468 Mr Lin is in Taipei on business, he isn't here 506 00:50:04,902 --> 00:50:06,270 When will he be back? 507 00:50:06,437 --> 00:50:08,114 It would make no difference if he were here 508 00:50:08,138 --> 00:50:09,773 The legal wheels have started turning 509 00:50:09,940 --> 00:50:12,042 It's no longer up to our office 510 00:50:12,209 --> 00:50:14,411 Unless... the law states... 511 00:50:14,578 --> 00:50:17,781 Unless the legal guardians relinquish their rights 512 00:50:17,948 --> 00:50:20,417 If they don't, then even if you take a DNA test... 513 00:50:20,584 --> 00:50:22,720 ...or any other kind of test, it won't help 514 00:50:22,887 --> 00:50:23,887 The fact is... 515 00:50:24,021 --> 00:50:25,365 You've been living with the child for a long time already... 516 00:50:25,389 --> 00:50:27,133 ...without the permission of her legal guardians 517 00:50:27,157 --> 00:50:29,460 That's already a problem, if you get my meaning 518 00:50:29,693 --> 00:50:30,895 It's a legal issue 519 00:50:31,061 --> 00:50:32,506 You can visit every official in Taipei... 520 00:50:32,530 --> 00:50:33,797 ...but it won't help 521 00:50:33,964 --> 00:50:35,499 What's the problem? 522 00:50:35,666 --> 00:50:37,306 What's the problem if I live with my kid? 523 00:50:37,368 --> 00:50:38,702 I'm her father! 524 00:50:38,869 --> 00:50:40,704 I'm her father! Why is that a problem? 525 00:50:40,871 --> 00:50:41,438 Blood test? 526 00:50:41,605 --> 00:50:43,974 You can take my blood! Take my blood and test it! 527 00:50:44,141 --> 00:50:45,609 What kind of a law is this? 528 00:50:45,776 --> 00:50:48,312 Why should people have the right to decide if I'm her father? 529 00:50:48,479 --> 00:50:49,680 Please calm down, Mr Li 530 00:50:49,847 --> 00:50:51,282 It won't help to get angry with us 531 00:50:51,448 --> 00:50:53,450 We're just following regulations 532 00:50:53,617 --> 00:50:55,319 There's nothing more we can do 533 00:50:55,486 --> 00:50:57,021 It's no longer up to us 534 00:50:57,187 --> 00:50:57,988 Don't waste your breath on him 535 00:50:58,155 --> 00:51:00,835 Call the police, and report this to the Department of Social Welfare 536 00:51:34,925 --> 00:51:36,560 Daddy! 537 00:51:41,198 --> 00:51:43,167 Wu-Hsiung, why did it take so long? 538 00:51:43,334 --> 00:51:44,635 Mei's been great today 539 00:51:44,802 --> 00:51:46,837 She taught me how to catch crabs 540 00:51:47,371 --> 00:51:49,506 How did you teach her? 541 00:51:50,107 --> 00:51:52,076 She was really great 542 00:51:55,913 --> 00:51:57,982 How did it go? Did you register? 543 00:51:58,148 --> 00:51:59,683 Did it go well? 544 00:51:59,850 --> 00:52:01,385 Did it go well? 545 00:52:09,326 --> 00:52:11,095 How could that be? 546 00:52:14,798 --> 00:52:16,200 Don't worry about it 547 00:52:16,367 --> 00:52:18,969 You'll find another way 548 00:52:22,139 --> 00:52:25,409 I still have things to do in the workshop, I'll head back there 549 00:52:26,810 --> 00:52:28,145 Mei... 550 00:52:28,612 --> 00:52:30,180 Don't worry 551 00:52:57,107 --> 00:52:59,143 Hey! Open the door! 552 00:53:02,479 --> 00:53:03,313 Open the door! 553 00:53:03,480 --> 00:53:04,481 Who is it? 554 00:53:04,648 --> 00:53:06,850 Just open the door! Get a move on! 555 00:53:07,518 --> 00:53:08,252 Where's Wu-Hsiung? 556 00:53:08,419 --> 00:53:10,354 I haven't seen him 557 00:53:10,954 --> 00:53:12,389 You haven't? 558 00:53:12,556 --> 00:53:14,758 Whose motorcycle is that outside? You haven't seen him? 559 00:53:22,866 --> 00:53:25,002 Check in the other room 560 00:53:30,874 --> 00:53:32,910 Who are you? 561 00:53:33,077 --> 00:53:34,311 Who are you? 562 00:53:34,478 --> 00:53:35,913 Nothing there 563 00:53:37,448 --> 00:53:38,482 What are you doing here? 564 00:53:38,649 --> 00:53:40,417 Just picking up my stuff 565 00:53:40,584 --> 00:53:42,052 Your stuff? What stuff? 566 00:53:42,219 --> 00:53:44,455 Nothing special... this 567 00:53:44,755 --> 00:53:47,591 I didn't see him when I arrived 568 00:54:45,582 --> 00:54:53,582 We want to see the Premier of Executive Yuan 569 00:54:58,896 --> 00:54:59,930 My dear friends 570 00:55:00,097 --> 00:55:03,634 Today we've all gathered here 571 00:55:03,801 --> 00:55:08,138 I think we're all victims of shoddy policy decisions 572 00:55:08,305 --> 00:55:12,976 The worst example would be the huge rise in gasoline prices 573 00:55:13,143 --> 00:55:15,813 The price-rise was quite arbitrary 574 00:55:15,979 --> 00:55:17,114 When the price went up... 575 00:55:17,281 --> 00:55:19,516 ...he first heard about it on the news 576 00:55:19,683 --> 00:55:21,083 What kind of policy-making is that? 577 00:55:21,185 --> 00:55:22,465 And we're supposed to accept it! 578 00:55:22,519 --> 00:55:24,454 So what should people do? 579 00:55:24,621 --> 00:55:27,658 Carry their heavy bags a long way... 580 00:55:27,825 --> 00:55:29,693 ...only to find they'd made a mistake? 581 00:55:29,860 --> 00:55:31,428 I think we can conclude... 582 00:55:31,595 --> 00:55:34,198 ...that the policy was not thought through 583 00:55:34,498 --> 00:55:36,767 Or you could get Chung-Chih for me 584 00:55:36,934 --> 00:55:38,202 Legislator Lin's assistant 585 00:55:38,368 --> 00:55:40,137 He knows me. Please! 586 00:55:41,905 --> 00:55:45,042 Hello, is that Legislator Lin's office? 587 00:55:45,876 --> 00:55:47,377 Okay 588 00:55:47,544 --> 00:55:49,146 I'm sorry. He's not there 589 00:55:49,313 --> 00:55:50,113 Chung-Chih isn't there? 590 00:55:50,280 --> 00:55:52,282 No, he isn't 591 00:55:52,449 --> 00:55:54,818 Did they say when he'd be back? 592 00:55:54,985 --> 00:55:56,753 No, they didn't 593 00:55:56,920 --> 00:55:59,590 Or... maybe you could come back another day? 594 00:56:00,924 --> 00:56:02,426 But I've come from Kaohsiung 595 00:56:02,593 --> 00:56:04,828 It's urgent! 596 00:56:04,995 --> 00:56:05,829 Please 597 00:56:05,996 --> 00:56:08,632 Please find him. Please. Thank you 598 00:56:08,799 --> 00:56:10,300 He's been very busy recently 599 00:56:10,467 --> 00:56:12,870 So he might... 600 00:56:52,976 --> 00:56:54,011 Sir... 601 00:56:54,177 --> 00:56:55,655 Excuse me, are you from the TV station? 602 00:56:55,679 --> 00:56:56,413 Yes 603 00:56:56,580 --> 00:56:59,349 Could you please pass this on to Chief Wang for me? 604 00:56:59,516 --> 00:57:00,117 Chief Wang? 605 00:57:00,284 --> 00:57:01,318 Right, Chief Wang 606 00:57:01,485 --> 00:57:03,553 Tell him I'm here from Kaohsiung, my name's Li 607 00:57:03,720 --> 00:57:04,154 Thank you 608 00:57:04,321 --> 00:57:07,024 If you can pass it to Chief Wang, he'll understand. Thank you 609 00:57:08,759 --> 00:57:09,793 Just tell him that... 610 00:57:09,960 --> 00:57:10,794 Sir! 611 00:57:10,961 --> 00:57:12,805 We're from the politics channel, we don't know Chief Wang 612 00:57:12,829 --> 00:57:14,331 Ask someone from current affairs 613 00:57:15,832 --> 00:57:17,768 Or ask the security man... 614 00:57:44,561 --> 00:57:45,561 Hello? 615 00:57:45,662 --> 00:57:46,830 Hello? 616 00:57:46,997 --> 00:57:47,731 Ah Tsai? 617 00:57:47,898 --> 00:57:48,966 Yes 618 00:57:49,132 --> 00:57:51,501 Can you make a call for me? 619 00:57:51,668 --> 00:57:53,548 I've spent the whole day at the Legislative Yuan 620 00:57:53,603 --> 00:57:55,205 But I haven't seen anyone 621 00:57:55,372 --> 00:57:58,308 No-one answers the phone 622 00:57:58,475 --> 00:58:00,210 Please 623 00:58:00,377 --> 00:58:02,012 Make a call for me 624 00:58:02,179 --> 00:58:04,648 They're not there? Probably having their lunch 625 00:58:04,815 --> 00:58:07,184 Don't worry, I'll call him in the afternoon 626 00:58:07,985 --> 00:58:10,120 But I don't think it will help... 627 00:58:10,287 --> 00:58:12,723 ...even if I get him on the phone 628 00:58:12,889 --> 00:58:14,591 Any other ideas? 629 00:58:14,758 --> 00:58:15,892 No 630 00:58:16,059 --> 00:58:17,427 I can't think of anything 631 00:58:17,594 --> 00:58:19,796 That's why I called you 632 00:58:19,963 --> 00:58:21,965 Can you do this for me? 633 00:58:22,165 --> 00:58:23,800 Hang on... Lin Chin-Yi! 634 00:58:23,967 --> 00:58:25,047 I'm looking at Lin Chin-Yi! 635 00:58:25,135 --> 00:58:27,637 Lin Chin-Yi? He's in Kaohsiung? 636 00:58:27,804 --> 00:58:29,673 No, he's on the TV 637 00:58:31,174 --> 00:58:32,342 That guy... 638 00:58:32,509 --> 00:58:34,311 Hang on. Listen! 639 00:58:34,478 --> 00:58:36,013 The policy was rushed through 640 00:58:36,179 --> 00:58:37,547 There was no overall plan 641 00:58:37,714 --> 00:58:39,583 Hear that? It's him! 642 00:58:39,750 --> 00:58:41,818 They rushed into it without foresight 643 00:58:41,985 --> 00:58:43,787 This is not the first time 644 00:58:43,954 --> 00:58:44,954 Our strategy now... 645 00:58:45,022 --> 00:58:47,257 ...is to gather more people here to protest 646 00:58:47,424 --> 00:58:49,259 We'll intensify the level of protest 647 00:58:49,426 --> 00:58:51,795 Didn't you see him at the Legislative Yuan? 648 00:58:52,195 --> 00:58:55,332 He must still be there. Hurry over there! 649 00:58:56,833 --> 00:58:58,468 To give us reasonable answer 650 01:01:03,326 --> 01:01:04,895 Sir! Sir! 651 01:01:05,061 --> 01:01:06,229 Please stop there! 652 01:01:06,396 --> 01:01:07,931 Sir! Please stop there, will you? 653 01:01:08,098 --> 01:01:09,098 Sir! Please stop there! 654 01:01:09,132 --> 01:01:12,235 Sir, wait a moment, please! 655 01:01:12,402 --> 01:01:14,638 What's that in your hand? Please put it down 656 01:01:14,804 --> 01:01:15,804 Hold on, please 657 01:01:15,839 --> 01:01:16,849 Please put down what you're carrying 658 01:01:16,873 --> 01:01:18,251 Can we examine what's in your hand? 659 01:01:18,275 --> 01:01:19,609 This is fruit 660 01:01:19,776 --> 01:01:20,987 It's okay, we just want to check 661 01:01:21,011 --> 01:01:21,745 This is fruit 662 01:01:21,912 --> 01:01:22,746 Let us see. 663 01:01:22,913 --> 01:01:23,747 Can you put it down? 664 01:01:23,914 --> 01:01:26,249 Can you put it down? 665 01:01:26,416 --> 01:01:27,584 Put it down slowly 666 01:01:27,751 --> 01:01:28,585 This is my fruit 667 01:01:28,752 --> 01:01:29,786 It's okay 668 01:01:29,953 --> 01:01:31,254 Can you put down the board too? 669 01:01:31,421 --> 01:01:32,422 This is not mine 670 01:01:32,589 --> 01:01:34,457 Put it on the ground 671 01:01:34,624 --> 01:01:35,904 35th sentry received the message 672 01:01:36,026 --> 01:01:37,594 And your bag too 673 01:01:37,761 --> 01:01:38,562 These are my things 674 01:01:38,728 --> 01:01:39,963 Put them down. Slowly 675 01:01:40,130 --> 01:01:40,697 Come on. Please follow us 676 01:01:40,864 --> 01:01:41,998 What do you want? 677 01:01:42,165 --> 01:01:44,801 I want to see the president 678 01:01:44,968 --> 01:01:45,602 Please come with us 679 01:01:45,769 --> 01:01:47,070 I want to see the president 680 01:01:47,237 --> 01:01:50,740 I want to see the president 681 01:01:50,907 --> 01:01:51,708 We'd like to have a talk with you 682 01:01:51,875 --> 01:01:52,242 I want to see the president 683 01:01:52,409 --> 01:01:54,544 Let's have a talk 684 01:01:54,711 --> 01:01:55,111 Let me go! 685 01:01:55,278 --> 01:01:56,513 Where are we going to? 686 01:01:56,680 --> 01:01:57,347 Have your seat 687 01:01:57,514 --> 01:01:58,558 Let's have a talk when we get there 688 01:01:58,582 --> 01:02:00,584 Where are we going to? 689 01:02:01,918 --> 01:02:03,787 Where? 690 01:02:29,713 --> 01:02:31,414 Sir... 691 01:03:22,565 --> 01:03:24,245 At the intersection of Zhongxiao West Road 692 01:03:24,401 --> 01:03:25,935 and Zhongshan South Road in Taipei... 693 01:03:26,102 --> 01:03:27,871 ...since about four o'clock this afternoon 694 01:03:28,038 --> 01:03:30,473 An unidentified man in his forties... 695 01:03:30,640 --> 01:03:32,051 ...has been holding a young girl hostage 696 01:03:32,075 --> 01:03:34,115 He climbed over the barrier of the pedestrian bridge 697 01:03:34,177 --> 01:03:35,712 It looks as if he's about to jump 698 01:03:35,879 --> 01:03:37,447 Beneath the bridge is... 699 01:03:37,614 --> 01:03:40,183 ...the entrance to the Zhongxiao West Road underpass 700 01:03:40,350 --> 01:03:41,351 As you can see... 701 01:03:41,518 --> 01:03:44,087 ...it's a considerable drop 702 01:03:44,254 --> 01:03:45,455 And furthermore... 703 01:03:45,622 --> 01:03:48,158 ...we're in the middle of rush hour 704 01:03:48,325 --> 01:03:49,592 If he were to fall... 705 01:03:49,759 --> 01:03:51,928 Hey, are the drinks for free? 706 01:03:52,095 --> 01:03:54,197 Everyone can see how dangerous this is 707 01:03:54,364 --> 01:03:56,399 The atmosphere couldn't be more tense 708 01:03:56,566 --> 01:03:58,568 A big crowd has gathered to watch 709 01:03:58,735 --> 01:03:59,769 The police have rushed... 710 01:03:59,936 --> 01:04:01,271 He dares not jump! 711 01:04:01,438 --> 01:04:03,440 It's so high. He won't 712 01:04:03,606 --> 01:04:05,241 If he will, he had already jumped 713 01:04:05,408 --> 01:04:06,576 Such a long time... 714 01:04:06,743 --> 01:04:09,646 The police cars and ambulances are all there 715 01:04:12,982 --> 01:04:15,785 So many People! What a waste of the resources! 716 01:04:17,020 --> 01:04:19,089 Wanna bet if he jumps or not? 717 01:04:19,255 --> 01:04:20,255 I bet he does 718 01:04:20,390 --> 01:04:22,592 Not a chance. It doesn't look like he will 719 01:04:22,759 --> 01:04:24,828 This society is unfair! 720 01:04:24,994 --> 01:04:25,994 Back off! 721 01:04:26,129 --> 01:04:28,064 Why should I give you my daughter? 722 01:04:28,264 --> 01:04:29,542 So what if we're not well educated? 723 01:04:29,566 --> 01:04:31,201 What's wrong with being a worker? 724 01:04:31,368 --> 01:04:32,802 The legislator won't help 725 01:04:32,969 --> 01:04:34,404 The president won't help 726 01:04:34,571 --> 01:04:36,639 The stand-off has lasted half an hour 727 01:04:39,609 --> 01:04:41,478 I just want my daughter to go to school 728 01:04:41,644 --> 01:04:42,645 Back off! 729 01:04:42,812 --> 01:04:45,048 Okay, okay... 730 01:04:45,615 --> 01:04:46,615 Go away! 731 01:04:46,683 --> 01:04:47,917 Pull back! Pull back! 732 01:04:48,084 --> 01:04:48,885 Pull back! Alright 733 01:04:49,052 --> 01:04:50,620 Back off! 734 01:04:50,787 --> 01:04:51,554 Back off! 735 01:04:51,721 --> 01:04:52,798 Do you want some water, little girl? 736 01:04:52,822 --> 01:04:53,623 Want some water? 737 01:04:53,790 --> 01:04:56,359 I just want my daughter to go to school 738 01:04:56,526 --> 01:04:57,966 I just want her to have an education 739 01:04:57,994 --> 01:04:59,396 What the hell? 740 01:04:59,562 --> 01:05:02,365 You screwed it up! I've had enough of it! 741 01:05:02,532 --> 01:05:03,900 Let the kid out! 742 01:05:04,067 --> 01:05:05,368 Further! 743 01:05:05,535 --> 01:05:06,069 He's jumping! 744 01:05:06,236 --> 01:05:07,704 Back off! What are you doing? 745 01:05:07,871 --> 01:05:09,205 He's cheating? Fuck! 746 01:05:09,372 --> 01:05:10,372 Back off! 747 01:05:10,473 --> 01:05:12,742 Keep back, keep back! 748 01:05:12,909 --> 01:05:13,376 Keep back. It's okay! 749 01:05:13,543 --> 01:05:14,210 Leave me alone! 750 01:05:14,377 --> 01:05:15,545 Hold on tight! 751 01:05:15,712 --> 01:05:16,312 Do you want some water? 752 01:05:16,479 --> 01:05:17,479 Back off! 753 01:05:17,514 --> 01:05:18,715 Okay, okay... 754 01:05:18,882 --> 01:05:20,350 Back! 755 01:05:20,583 --> 01:05:22,452 Back! 756 01:05:22,786 --> 01:05:24,521 ...from both ends of the bridge 757 01:05:24,687 --> 01:05:25,955 See! The ambulances are here 758 01:05:26,122 --> 01:05:26,923 How do you know that he won't jump? 759 01:05:27,090 --> 01:05:29,192 He will. He wants to be famous 760 01:05:29,359 --> 01:05:31,094 See the ambulances are standby there 761 01:05:31,261 --> 01:05:32,095 It's too bad for the kids 762 01:05:32,262 --> 01:05:33,029 He won't jump 763 01:05:33,196 --> 01:05:34,664 He wants to be a hero 764 01:05:34,831 --> 01:05:36,800 Hero? Or a hippo? 765 01:05:36,966 --> 01:05:38,668 Just want to be famous 766 01:05:41,604 --> 01:05:43,416 Almost half an hour and he still hasn't jumped? 767 01:05:43,440 --> 01:05:45,608 Once he jumps, we can go back to work! 768 01:05:48,077 --> 01:05:50,346 Hey! What are you doing? 769 01:05:50,547 --> 01:05:52,024 Stop watching it We're just watching the TV! 770 01:05:52,048 --> 01:05:54,317 What the hell? 771 01:05:54,484 --> 01:05:56,319 Why did you hit him? 772 01:05:56,986 --> 01:06:00,256 Just watching the TV! 773 01:06:01,591 --> 01:06:04,260 Don't do that! 774 01:06:06,863 --> 01:06:08,598 Why did you hit him? 775 01:06:11,367 --> 01:06:12,802 Move in closer! Get a close-up! 776 01:06:12,969 --> 01:06:14,804 Sir! Sir! What drove you to do this? 777 01:06:14,971 --> 01:06:16,906 You can tell us what's wrong 778 01:06:17,574 --> 01:06:19,976 Sir! We're from TV. 779 01:06:20,143 --> 01:06:20,710 Sir! 780 01:06:20,877 --> 01:06:24,781 This society is unfair! 781 01:06:31,120 --> 01:06:32,722 Don't! 782 01:06:33,423 --> 01:06:35,158 Dad! 783 01:06:38,461 --> 01:06:39,262 Mei! 784 01:06:39,429 --> 01:06:40,663 Mei! 785 01:06:41,464 --> 01:06:42,765 Mei! 786 01:06:42,932 --> 01:06:44,234 Mei! 787 01:06:46,970 --> 01:06:48,137 Mei! 788 01:06:48,304 --> 01:06:50,373 Mei! 789 01:06:51,174 --> 01:06:51,608 Come on! 790 01:06:51,774 --> 01:06:52,842 Handcuffs! 791 01:06:53,009 --> 01:06:55,211 Where are the handcuffs? 792 01:07:52,101 --> 01:07:58,341 TWO YEARS LATER 793 01:11:39,128 --> 01:11:40,263 Open the door for me 794 01:11:40,429 --> 01:11:42,198 Do me a favor 795 01:11:42,365 --> 01:11:44,500 And you go check it out 796 01:13:34,176 --> 01:13:35,411 How was it? 797 01:13:35,578 --> 01:13:37,146 Did you find her? 798 01:13:39,415 --> 01:13:40,816 If you can find her that way... 799 01:13:40,983 --> 01:13:42,718 ...I can eat shit 800 01:13:43,052 --> 01:13:45,888 Fuck! There's no point! 801 01:13:49,625 --> 01:13:53,029 How many schools have you checked since you got out of jail? 802 01:13:53,996 --> 01:13:56,799 And how many are there in Kaohsiung? 803 01:13:59,035 --> 01:14:00,636 I'm pretty sure... 804 01:14:00,803 --> 01:14:03,940 ...you'll peg out before you find Mei 805 01:14:06,842 --> 01:14:09,578 I keep telling you, but you don't listen! 806 01:14:10,613 --> 01:14:13,182 It's like looking for a drop of water in a river! 807 01:14:13,349 --> 01:14:15,518 How dumb can you be? 808 01:14:18,187 --> 01:14:20,222 Ah Tsai... 809 01:14:20,389 --> 01:14:21,891 Do you have any free time tomorrow? 810 01:14:22,058 --> 01:14:23,058 Why? 811 01:14:23,092 --> 01:14:25,292 Are you going to the Department of Social Affairs again? 812 01:14:25,761 --> 01:14:27,039 You've already been to the Presidential Palace! 813 01:14:27,063 --> 01:14:29,932 What good will it do to go back to Social Affairs? 814 01:14:31,534 --> 01:14:34,570 Go by yourself. I don't have time 815 01:14:49,552 --> 01:14:51,354 I'm sorry to bother you again 816 01:14:51,520 --> 01:14:52,520 Forgive me 817 01:14:52,555 --> 01:14:54,023 Please don't apologize 818 01:14:54,190 --> 01:14:56,258 Actually, we're very concerned about this case 819 01:14:56,425 --> 01:14:58,494 Sure, but... We're trying our best to do 820 01:14:58,661 --> 01:15:01,030 Whatever we can 821 01:15:01,197 --> 01:15:03,499 Is he still going to schools 822 01:15:03,666 --> 01:15:04,300 To look for the child? 823 01:15:04,467 --> 01:15:05,801 Yes, he is 824 01:15:05,968 --> 01:15:06,769 You know what? 825 01:15:06,936 --> 01:15:09,772 He often works whole days now 826 01:15:10,206 --> 01:15:13,576 And you know what? He's always looking for more work 827 01:15:13,743 --> 01:15:16,045 He wants to save more money 828 01:15:16,212 --> 01:15:17,452 Wants to improve his life a bit 829 01:15:17,580 --> 01:15:18,981 Yes, yes 830 01:15:19,148 --> 01:15:21,484 The fact is, his case is very unusual 831 01:15:21,650 --> 01:15:23,853 But we must comply with the 832 01:15:24,020 --> 01:15:25,321 Supreme Court decision 833 01:15:25,488 --> 01:15:27,256 When he's finished his parole... 834 01:15:27,423 --> 01:15:29,191 ...we might be able to re-evaluate 835 01:15:29,358 --> 01:15:31,394 his situation 836 01:15:31,560 --> 01:15:32,771 I hope you know that in our position... 837 01:15:32,795 --> 01:15:34,997 ...we'll always try to help if we can 838 01:15:35,164 --> 01:15:36,524 I know you have your point of view 839 01:15:36,565 --> 01:15:38,234 and your difficulties, right? 840 01:15:38,401 --> 01:15:39,401 And so do we 841 01:15:39,535 --> 01:15:40,903 I'm always coming here with him 842 01:15:41,070 --> 01:15:44,006 I'm sorry to keep troubling you 843 01:15:44,173 --> 01:15:46,108 Not at all! Mr Chang, please don't think that 844 01:15:46,275 --> 01:15:47,355 Every time he comes here... 845 01:15:47,410 --> 01:15:49,812 ...it's actually a way of releasing his frustrations 846 01:15:49,979 --> 01:15:50,446 Really 847 01:15:50,613 --> 01:15:51,414 Really? 848 01:15:51,580 --> 01:15:53,182 Look at him his frustrations? Do you? 849 01:15:53,349 --> 01:15:55,951 You really think he's releasing 850 01:15:56,152 --> 01:15:58,354 You're really humorous, Mr Chang 851 01:15:58,521 --> 01:16:01,457 I'm not joking. You talk a lot 852 01:16:01,624 --> 01:16:04,393 He just wants to know where his child is 853 01:16:04,560 --> 01:16:07,363 Right? If you can tell us... 854 01:16:07,530 --> 01:16:09,341 ...he would feel much better the privacy regulations 855 01:16:09,365 --> 01:16:12,134 But we have to observe 856 01:16:12,301 --> 01:16:14,670 If we could tell you, we would 857 01:17:53,402 --> 01:17:54,470 No problem? 858 01:17:54,637 --> 01:17:56,305 Be careful 859 01:19:43,746 --> 01:19:44,880 Wu-Hsiung! 860 01:19:45,047 --> 01:19:46,348 What's wrong, Wu-Hsiung? 861 01:20:07,002 --> 01:20:09,204 Wu-Hsiung! 862 01:20:10,205 --> 01:20:11,307 Are you alright? 863 01:20:11,473 --> 01:20:12,908 Wu-Hsiung! 864 01:20:13,075 --> 01:20:14,476 Did you reduce the pressure? 865 01:20:14,643 --> 01:20:16,045 Wu-Hsiung! 866 01:20:16,211 --> 01:20:17,579 Are you alright? 867 01:20:17,746 --> 01:20:18,747 Wu-Hsiung! 868 01:20:49,678 --> 01:20:51,547 You're late! Sit here 869 01:20:51,714 --> 01:20:53,082 It's okay. Do sit down 870 01:20:53,248 --> 01:20:54,083 It's okay. There's enough room 871 01:20:54,249 --> 01:20:55,351 Come. Sit here 872 01:20:55,517 --> 01:20:56,819 Are you alright? 873 01:22:51,467 --> 01:22:52,868 Mr Li... 874 01:22:53,502 --> 01:22:55,537 Thank you for coming today 875 01:22:55,704 --> 01:22:58,040 In a few minutes, our supervisor... 876 01:22:58,207 --> 01:23:01,577 ...would like to have a detailed discussion with you 877 01:23:24,967 --> 01:23:26,201 Hello, Mr Li 878 01:23:26,368 --> 01:23:28,637 This is our supervisor, Ms Ma 879 01:23:28,804 --> 01:23:30,205 Nice to meet you 880 01:23:30,372 --> 01:23:31,773 Do sit down 881 01:23:34,843 --> 01:23:37,446 No trouble getting here? 882 01:23:37,613 --> 01:23:39,781 Thank you 883 01:23:42,384 --> 01:23:44,386 You're injured? 884 01:23:44,887 --> 01:23:46,355 I was careless 885 01:23:46,522 --> 01:23:48,190 What happened? 886 01:23:48,357 --> 01:23:52,361 I was surfacing from a dive and didn't reduce the pressure 887 01:23:52,961 --> 01:23:55,297 Very dangerous 888 01:23:56,231 --> 01:23:58,834 I'm okay. It's no big deal 889 01:24:02,304 --> 01:24:02,905 Mr Li... 890 01:24:03,071 --> 01:24:05,674 Do you know that Ting is in primary school? 891 01:24:06,708 --> 01:24:08,043 Mei 892 01:24:08,210 --> 01:24:09,645 That's what I call her 893 01:24:09,811 --> 01:24:11,113 I see 894 01:24:11,280 --> 01:24:12,915 After this summer vacation... 895 01:24:13,081 --> 01:24:15,050 ...Mei will start third grade 896 01:24:15,484 --> 01:24:17,686 Her grades are very good 897 01:24:18,053 --> 01:24:19,354 She's very clever 898 01:24:19,521 --> 01:24:21,490 Always near the top of her class 899 01:24:21,657 --> 01:24:24,526 We're not at all concerned about her schoolwork 900 01:24:26,728 --> 01:24:29,164 Mei is very smart 901 01:24:29,831 --> 01:24:32,200 May I ask... does she still draw? 902 01:24:32,501 --> 01:24:33,302 Does she? 903 01:24:33,468 --> 01:24:35,203 Yes. She's always drawing 904 01:24:35,370 --> 01:24:37,673 She loves to draw 905 01:24:40,008 --> 01:24:41,610 Thank you 906 01:24:41,777 --> 01:24:45,614 We care about all aspects of Mei's situation 907 01:24:45,781 --> 01:24:46,982 And development 908 01:24:47,149 --> 01:24:50,152 And she gives us one cause for great concern 909 01:24:50,319 --> 01:24:54,256 The reason we asked you to come here... 910 01:24:54,423 --> 01:24:55,424 How can I put it? 911 01:24:55,591 --> 01:24:57,526 She is very... 912 01:24:59,127 --> 01:25:00,329 Very quiet 913 01:25:00,495 --> 01:25:02,931 She never speaks 914 01:25:05,067 --> 01:25:05,867 So this is what we'd like 915 01:25:06,034 --> 01:25:08,870 To discuss with you this time 916 01:25:10,606 --> 01:25:11,273 But... 917 01:25:11,440 --> 01:25:12,908 Mei was always well-behaved 918 01:25:13,075 --> 01:25:15,210 She's naturally quiet 919 01:25:19,281 --> 01:25:20,449 Mr Li... 920 01:25:20,616 --> 01:25:21,984 Two years ago... 921 01:25:22,150 --> 01:25:24,052 Since the two of you were separated... 922 01:25:24,219 --> 01:25:25,854 You know... 923 01:25:26,021 --> 01:25:28,624 She hasn't spoken a word 924 01:25:30,525 --> 01:25:32,394 She doesn't communicate with anyone 925 01:25:32,561 --> 01:25:34,463 Not her classmates... 926 01:25:34,630 --> 01:25:37,032 Not her foster carers... 927 01:25:37,199 --> 01:25:39,735 Nor us, her social workers 928 01:25:46,808 --> 01:25:49,678 This is what we wanted to discuss 929 01:25:49,845 --> 01:25:52,714 We've moved her from one foster family to another in these two years 930 01:25:53,248 --> 01:25:55,484 Mr Li 931 01:25:55,651 --> 01:25:57,119 Mei behaves very well 932 01:25:57,285 --> 01:25:59,421 She's been quiet ever since she was small 933 01:26:00,022 --> 01:26:01,790 I know 934 01:26:01,957 --> 01:26:03,525 Now we really want to... 935 01:26:03,692 --> 01:26:07,996 find a solution to this problem. Don't we? 936 01:26:08,530 --> 01:26:09,197 She... 937 01:26:09,364 --> 01:26:11,433 Has she been alright these two years? 938 01:26:11,600 --> 01:26:12,934 She's fine 939 01:26:13,101 --> 01:26:15,671 She's fine 940 01:26:15,837 --> 01:26:17,115 Thank you I've just told you about 941 01:26:17,139 --> 01:26:20,342 Except for the problem foster families... 942 01:26:21,810 --> 01:26:23,979 She's been with four different 943 01:26:24,146 --> 01:26:25,981 ...but the situation hasn't improved 944 01:26:26,148 --> 01:26:30,285 We're getting very worried... 945 01:26:30,452 --> 01:26:33,355 ...that the condition will get worse 946 01:26:36,992 --> 01:26:39,795 She doesn't speak at all? 947 01:26:40,696 --> 01:26:43,265 Would you like to tell me... 948 01:27:50,198 --> 01:27:52,000 Wu-Hsiung! 62836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.