Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,880 --> 00:04:17,215
So you have lost your mind.
2
00:04:18,467 --> 00:04:20,510
Just one passerby and he saw you.
3
00:04:20,635 --> 00:04:22,846
We had no choice.
4
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
You shouldn't have let yourself
be caught by surprise.
5
00:04:25,766 --> 00:04:27,642
I wish you had been there.
6
00:04:27,768 --> 00:04:30,479
It's a miracle this hasn't
happened before.
7
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
Here, his papers.
8
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
You think about
everything, don't you?
9
00:04:35,358 --> 00:04:37,027
Now, they'll be on the lookout.
10
00:04:37,152 --> 00:04:39,255
Not so soon, they gotta
investigate first.
11
00:04:39,279 --> 00:04:40,530
We have a few days left.
12
00:04:40,739 --> 00:04:42,032
Two days or three, not more.
13
00:04:44,993 --> 00:04:46,870
We have to warn Julius right away.
14
00:04:47,037 --> 00:04:50,791
I'll phone him and let's
meet Fernandez.
15
00:05:10,143 --> 00:05:13,021
Finally it has been an opportune
time to have killed that fellow.
16
00:05:13,188 --> 00:05:16,775
That will force Julius to make
up his mind and kill Schmidt.
17
00:05:19,069 --> 00:05:20,570
He has barely changed in 20 years.
18
00:05:20,695 --> 00:05:23,323
The same nose from 20 years ago...
19
00:05:24,199 --> 00:05:25,325
Only his nose.
20
00:05:26,326 --> 00:05:27,702
I don't think so.
21
00:05:32,082 --> 00:05:33,708
Turn on the lights.
22
00:05:44,052 --> 00:05:47,180
Here, Nils.
Does this name say anything to you?
23
00:05:48,723 --> 00:05:51,101
That's the man you killed this morning.
24
00:05:51,226 --> 00:05:54,479
He surely is an old acquaintance
of Schmidt's.
25
00:05:56,439 --> 00:05:57,440
No.
26
00:05:58,859 --> 00:06:02,070
I've brought the photocopies
I made in Germany.
27
00:06:02,237 --> 00:06:03,864
The papers of his marital status.
28
00:06:03,989 --> 00:06:07,367
You have the South America pictures.
29
00:06:09,619 --> 00:06:12,455
This is in 1940,
his beginning at he SS.
30
00:06:12,622 --> 00:06:15,375
Porto Alegre, 1955.
31
00:06:15,584 --> 00:06:19,963
This one was hard to get:
An architects' congress in Rio in 1958.
32
00:06:52,412 --> 00:06:55,415
Are you sure he hasn't
been found yet?
33
00:06:55,624 --> 00:06:59,544
Not this morning anyway. We've
checked the newspapers high and low.
34
00:06:59,669 --> 00:07:00,754
It's serious.
35
00:07:01,796 --> 00:07:03,173
Very serious.
36
00:07:04,299 --> 00:07:05,800
The police will take part in it.
37
00:07:08,053 --> 00:07:11,139
- We couldn't do anything else.
- I know.
38
00:07:11,306 --> 00:07:12,891
Julius, we have to act quickly.
39
00:07:13,058 --> 00:07:16,186
They can find the body anytime.
40
00:07:16,311 --> 00:07:17,562
The tape recorder.
41
00:07:19,439 --> 00:07:22,067
Now there's no doubt.
42
00:07:22,275 --> 00:07:24,903
I'm afraid he'll be suspicious
and run away.
43
00:07:25,070 --> 00:07:26,446
We have to act fast.
44
00:07:26,655 --> 00:07:31,034
Yeah, Georges. But we shouldn't
act without thinking.
45
00:07:31,201 --> 00:07:32,827
I don't wanna be wrong.
46
00:07:39,960 --> 00:07:41,419
For each shot,
47
00:07:41,586 --> 00:07:44,965
we've written down the exact
date in this passbook. Take a look.
48
00:07:45,090 --> 00:07:46,174
We've also written down
49
00:07:46,216 --> 00:07:48,343
things that seemed to be
unimportant.
50
00:07:48,468 --> 00:07:53,348
The slightest detail, the slightest
gesture could bring back a memory.
51
00:07:53,473 --> 00:07:54,599
Let's start.
52
00:07:57,060 --> 00:07:59,740
The first time we saw him was in
the stadium, on September the 17th.
53
00:08:02,447 --> 00:08:03,615
There he is, it's him.
54
00:08:04,616 --> 00:08:07,244
At first, we didn't dare to film
him at too close a distance,
55
00:08:07,452 --> 00:08:09,621
Nevertheless, he's easily recognized.
56
00:08:09,746 --> 00:08:12,082
Here, in front of the man
in the white shirt,
57
00:08:12,249 --> 00:08:14,501
the only one who doesn't move.
58
00:08:29,516 --> 00:08:32,269
This is his neighbourhood.
59
00:08:37,190 --> 00:08:38,191
It moves too much.
60
00:08:38,316 --> 00:08:40,694
We were no experts in filming.
61
00:08:41,194 --> 00:08:43,905
That's the building where we've
rented a study
62
00:08:44,072 --> 00:08:45,949
to guard Schmidt, on the 8th floor.
63
00:08:48,576 --> 00:08:51,579
This is the view we have
of his apartment.
64
00:08:51,830 --> 00:08:53,832
The main entrance.
65
00:08:53,957 --> 00:08:55,583
His income is average.
66
00:09:01,715 --> 00:09:05,302
That's the Casa Santa Voz.
There he has his architect's office.
67
00:09:07,220 --> 00:09:09,055
He's entering the building.
68
00:09:09,222 --> 00:09:11,725
Look, he's always turning around.
69
00:09:14,853 --> 00:09:17,105
Now you're gonna see
a normal day.
70
00:09:17,230 --> 00:09:19,107
At 07:30 he pulls the blind up.
71
00:09:19,316 --> 00:09:22,861
We have several spots of observation
along his itinerary.
72
00:09:23,069 --> 00:09:25,613
He's a man of predictable habits,
73
00:09:25,739 --> 00:09:29,743
so we can reconstruct a day in his
life by splicing together the films.
74
00:09:33,621 --> 00:09:35,957
Half an hour later, he's dressed.
75
00:09:37,125 --> 00:09:40,128
- What's he doing?
- Feeding an animal.
76
00:09:40,253 --> 00:09:42,964
- Which animal?
- We don't know.
77
00:09:52,515 --> 00:09:54,642
At 08:15 he goes to his office.
78
00:10:00,148 --> 00:10:01,900
Sometimes he walks.
79
00:10:02,108 --> 00:10:04,903
This time he changes his mind.
He's gonna take the bus.
80
00:10:19,376 --> 00:10:21,544
Now he takes a connection.
81
00:10:21,753 --> 00:10:24,422
He crosses Del Liberador square.
82
00:10:24,547 --> 00:10:26,299
He's like another man.
83
00:10:27,175 --> 00:10:30,804
He was blonde, with a child-like face.
84
00:10:31,805 --> 00:10:33,556
His hands were always very elegant.
85
00:10:36,184 --> 00:10:39,187
Later on he get off at the port,
near his office.
86
00:10:42,690 --> 00:10:45,318
- Look at his pocket.
- Is he armed?
87
00:10:45,527 --> 00:10:47,821
No. It's his left pocket.
88
00:10:49,572 --> 00:10:53,451
When he walked past us
we smelled his cologne,
89
00:10:53,660 --> 00:10:58,331
so, for a long time, that smell
was to me synonymous with pain.
90
00:10:58,581 --> 00:11:02,293
He was the cruelest;
He had no feelings.
91
00:11:02,460 --> 00:11:04,540
He never insulted us.
He pretended to be very polite.
92
00:11:07,719 --> 00:11:11,848
Sometimes he called me "Monsieur".
93
00:11:17,980 --> 00:11:20,357
He reaches his office; It's now 08:55.
94
00:11:22,818 --> 00:11:25,737
He stops working at 18:00,
and then he comes back home.
95
00:11:26,571 --> 00:11:28,800
He's always
surrounded by people,
96
00:11:28,824 --> 00:11:30,993
so there's no way to kidnap him.
97
00:11:31,118 --> 00:11:34,246
That's why we've arranged
this plan of the house.
98
00:11:39,251 --> 00:11:41,086
18:40, he gets home.
99
00:11:45,966 --> 00:11:49,261
Had you noticed an elegant touch
in his house.
100
00:11:49,386 --> 00:11:50,387
An elegant touch?
101
00:11:50,512 --> 00:11:53,640
No, on the contrary.
He has this coat...
102
00:11:54,725 --> 00:11:56,852
Two raincoats...
103
00:11:57,019 --> 00:11:58,619
Since we have had him
under surveillance,
104
00:11:58,770 --> 00:12:01,023
he has always worn the same clothing.
105
00:12:06,903 --> 00:12:09,531
Fernandez has gotten in touch with him.
106
00:12:09,656 --> 00:12:12,743
He's asked him to consider
the study of a project.
107
00:12:12,909 --> 00:12:15,662
We've also recorded his voice
on the telephone.
108
00:12:18,540 --> 00:12:22,669
In this neighborhood you can't
build more than eight floors,
109
00:12:22,878 --> 00:12:25,547
and the style of the building
is a fixed one.
110
00:12:26,548 --> 00:12:28,133
Have you set a date?
111
00:12:28,300 --> 00:12:31,011
Naturally, my clients are in a hurry.
112
00:12:31,178 --> 00:12:33,513
We're very busy at the moment.
113
00:12:33,680 --> 00:12:36,808
Just in this city, we have
three jobsites.
114
00:12:36,933 --> 00:12:39,436
We can't start working,
115
00:12:39,561 --> 00:12:42,814
if this project gets ahead,
until one or two months from now.
116
00:12:43,815 --> 00:12:46,943
But we can start the project
whenever you want.
117
00:12:48,195 --> 00:12:51,531
- Could you come see the place?
- Sure.
118
00:12:51,698 --> 00:12:54,159
Do your clients have clear
end use for the building?
119
00:12:54,326 --> 00:12:58,330
They'll be offices for a
graphic edition society.
120
00:12:58,538 --> 00:13:03,538
It'll be enough setting a meeting
with a few days in advance.
121
00:13:04,451 --> 00:13:06,661
I usually pass by Tabasco quarter.
122
00:13:09,956 --> 00:13:11,833
That's him, isn't it?
123
00:13:20,467 --> 00:13:21,926
I don't know.
124
00:13:23,094 --> 00:13:24,304
Maybe.
125
00:13:26,598 --> 00:13:28,224
I didn't find anything.
126
00:13:29,350 --> 00:13:30,810
I can't.
127
00:13:30,977 --> 00:13:33,605
- But his voice...
- No.
128
00:13:33,855 --> 00:13:36,357
It's too distorted,
and he's speaking French.
129
00:13:36,566 --> 00:13:39,819
You've met him in such
unforgettable circumstances.
130
00:13:39,986 --> 00:13:41,362
That's true.
131
00:13:41,488 --> 00:13:43,073
But that was 25 years ago.
132
00:13:44,616 --> 00:13:45,950
25
133
00:13:46,993 --> 00:13:50,246
I remember a young man
in uniform,
134
00:13:50,371 --> 00:13:53,374
and now what I see is a hunched
office worker, thicker,
135
00:13:53,500 --> 00:13:55,126
and older than 50.
136
00:13:55,335 --> 00:13:56,937
That's him, there's no doubt.
137
00:13:56,961 --> 00:13:58,588
We must be absolutely sure.
138
00:13:58,713 --> 00:14:01,257
- Do you know how much time is left?
- I know it.
139
00:14:01,466 --> 00:14:03,760
We have something more to show you.
140
00:14:09,599 --> 00:14:12,769
- All of this for nothing.
- No, we still have this.
141
00:14:16,397 --> 00:14:18,108
You're not being clever with him.
142
00:14:19,400 --> 00:14:22,278
You're trying to force him
to recognize Schmidt.
143
00:14:23,154 --> 00:14:26,157
He knew Schmidt 20 years ago.
We didn't.
144
00:14:27,283 --> 00:14:30,120
He's seeing another man.
145
00:14:32,288 --> 00:14:34,040
Just one detail, one gesture and...
146
00:14:35,667 --> 00:14:36,918
Give him time.
147
00:14:37,919 --> 00:14:40,922
One day we hid a small camera
inside a little case.
148
00:14:41,131 --> 00:14:45,301
At the restaurant was the first
time we saw him so close.
149
00:14:45,510 --> 00:14:46,553
Look at his eyes.
150
00:14:46,678 --> 00:14:48,138
He never keeps his
eyes on anything.
151
00:14:48,179 --> 00:14:49,281
He's always looking nowhere.
152
00:14:49,305 --> 00:14:52,058
But that day we thought he had heard
153
00:14:52,267 --> 00:14:53,685
the motor of the camera.
154
00:14:55,311 --> 00:14:58,523
I was paralyzed; I couldn't
even move a muscle.
155
00:14:58,690 --> 00:15:00,900
Then, I looked at him...
156
00:15:01,568 --> 00:15:04,279
His look went towards me,
157
00:15:04,445 --> 00:15:07,824
far away, as if he were looking
at an usual client.
158
00:15:08,908 --> 00:15:10,076
He didn't see anything.
159
00:15:12,203 --> 00:15:14,038
That day I was scared.
160
00:15:14,205 --> 00:15:17,083
He's a neighbour from his floor.
A musician.
161
00:15:18,793 --> 00:15:21,087
Now you're gonna see his lover.
162
00:15:22,172 --> 00:15:24,841
There she is, Olga.
She's a drawing teacher.
163
00:15:31,347 --> 00:15:33,474
You can see them better in this shot.
164
00:15:38,104 --> 00:15:41,232
That time she went to his house.
That's unusual, because
165
00:15:41,357 --> 00:15:43,943
on Friday he usually goes to her place.
166
00:15:50,700 --> 00:15:53,620
He never goes either to the theater
or to the cinema.
167
00:15:53,828 --> 00:15:55,997
He's not really hidding, but...
168
00:15:56,206 --> 00:15:59,125
He ain't got no contact
with the world around him.
169
00:16:01,961 --> 00:16:04,130
They've been together for three hours.
170
00:16:06,007 --> 00:16:08,885
That's his only relationship,
outside the organization
171
00:16:09,093 --> 00:16:11,763
you're about to see.
172
00:16:12,639 --> 00:16:15,391
- What's the matter?
- It should be the telephone.
173
00:16:15,600 --> 00:16:18,394
Maybe an appointment with
the organization.
174
00:16:21,147 --> 00:16:23,524
Later on, he went down
and waited on the street.
175
00:16:36,871 --> 00:16:38,289
Stop it.
176
00:16:41,376 --> 00:16:42,752
What's up?
177
00:16:44,545 --> 00:16:46,798
Can we see that shot again?
178
00:16:46,923 --> 00:16:48,007
Sure.
179
00:17:13,157 --> 00:17:16,160
It's the first gesture of Schmidt's
I have recognized.
180
00:17:16,286 --> 00:17:18,871
He always did the same at Mauthausen.
181
00:17:19,038 --> 00:17:22,041
That insistence putting out
a cigarette,
182
00:17:22,166 --> 00:17:24,669
in order that no one could
smoke the butt.
183
00:17:28,548 --> 00:17:31,050
That's not enough to make up
his mind.
184
00:17:31,259 --> 00:17:32,885
Come on, go on.
185
00:17:44,314 --> 00:17:46,441
He's got the habits
of a lonely man.
186
00:17:53,573 --> 00:17:55,283
You're gonna see some images
187
00:17:55,450 --> 00:17:58,161
that prove Schmidt belongs
to an organization.
188
00:18:10,089 --> 00:18:11,716
It looks like any old taxi.
189
00:18:11,924 --> 00:18:13,968
But during these months
of surveillance,
190
00:18:14,177 --> 00:18:16,220
we've found out something.
191
00:18:19,974 --> 00:18:23,811
He waits for a taxi in front of
his office. It's always the same one.
192
00:18:36,491 --> 00:18:40,244
We know the driver's name is Kuntz.
He works in a garage.
193
00:18:49,504 --> 00:18:52,006
Kuntz usually picks him up
at his place.
194
00:19:00,890 --> 00:19:04,769
When Schmidt isn't waiting for him
in the street, he goes up.
195
00:19:10,650 --> 00:19:12,527
He's likely armed.
196
00:19:14,112 --> 00:19:15,905
Once we followed him,
197
00:19:16,114 --> 00:19:19,409
and overtook them in order
to see better Kuntz's face.
198
00:19:21,619 --> 00:19:24,664
We didn't clearly see his face.
It was too risky.
199
00:19:25,748 --> 00:19:28,000
They never go to a special place.
200
00:19:28,167 --> 00:19:30,044
They used to go around the block.
201
00:19:30,253 --> 00:19:33,131
We've seen that many times.
202
00:19:35,049 --> 00:19:38,010
The taxi must be used as a post box
for the organization.
203
00:19:40,888 --> 00:19:43,266
Once a month Kuntz brings it here.
204
00:19:43,433 --> 00:19:44,434
Whose house?
205
00:19:45,768 --> 00:19:50,064
We don't know.
He only stays there a few minutes.
206
00:19:54,068 --> 00:19:56,946
Look, he's the man with
the raincoat.
207
00:19:58,322 --> 00:19:59,949
That's the one we've killed.
208
00:20:06,080 --> 00:20:07,165
Later on
209
00:20:07,331 --> 00:20:10,543
there's a shot where
you can see him much better.
210
00:20:12,086 --> 00:20:13,087
That's it.
211
00:20:13,796 --> 00:20:14,839
It's him.
212
00:20:20,428 --> 00:20:22,180
We were waiting for Schmidt,
213
00:20:22,972 --> 00:20:25,224
and this man came along.
214
00:20:27,310 --> 00:20:29,312
It seems he's waiting
for somebody.
215
00:20:30,062 --> 00:20:31,314
Doubtlessly for Schmidt.
216
00:20:37,862 --> 00:20:39,739
Then he noticed the van.
217
00:20:40,615 --> 00:20:41,699
He comes closer.
218
00:20:48,498 --> 00:20:50,583
He hasn't seen the camera yet.
219
00:20:50,708 --> 00:20:52,627
He goes round the van.
220
00:20:58,716 --> 00:21:00,384
Now he just saw the camera.
221
00:21:01,761 --> 00:21:02,845
I cut.
222
00:21:05,014 --> 00:21:07,141
We were in danger.
223
00:21:08,226 --> 00:21:10,728
We couldn't do anything else.
224
00:21:12,230 --> 00:21:13,231
Yes.
225
00:21:14,232 --> 00:21:15,900
Yes, of course.
226
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
So?
227
00:21:31,916 --> 00:21:33,417
Well, this is unbelievable.
228
00:21:33,543 --> 00:21:36,420
He hasn't change his visage.
229
00:21:41,384 --> 00:21:45,304
You know, sometimes time's
the best surgeon.
230
00:21:57,191 --> 00:21:59,652
Here I have slimmed him down a little.
231
00:22:01,571 --> 00:22:02,947
I'm sure it's him.
232
00:22:03,155 --> 00:22:07,034
Georges, your conviction has
always helped me, but...
233
00:22:07,201 --> 00:22:09,579
You've been face to face
with him.
234
00:22:11,289 --> 00:22:12,832
Face to face.
235
00:22:13,583 --> 00:22:14,709
You know...
236
00:22:15,960 --> 00:22:17,545
The SS
237
00:22:18,588 --> 00:22:20,298
we avoided looking at them.
238
00:22:21,173 --> 00:22:22,925
"Take off your cap!"
239
00:22:23,843 --> 00:22:26,554
The cap in the hand,
looking down...
240
00:22:27,346 --> 00:22:29,473
You don't look at death
at his eyes.
241
00:22:30,600 --> 00:22:34,061
Just one gesture could mean death.
242
00:22:34,186 --> 00:22:35,354
You must remember.
243
00:22:35,563 --> 00:22:38,107
Nils has set the exact moment
244
00:22:38,316 --> 00:22:42,987
when his track was lost
in Europe: June 1949.
245
00:22:45,865 --> 00:22:50,620
Two months later we found a man
called Fromm in Porto Alegre.
246
00:22:51,871 --> 00:22:52,872
Before the war,
247
00:22:52,997 --> 00:22:55,708
Schmidt had started to study
architecture.
248
00:22:55,833 --> 00:22:59,879
That Fromm works for a
construction company.
249
00:23:00,004 --> 00:23:03,966
He tramples the butts just
as Schmidt did.
250
00:23:04,091 --> 00:23:05,134
End of the matter.
251
00:23:06,469 --> 00:23:07,470
Yes.
252
00:23:08,763 --> 00:23:09,889
It's clear.
253
00:23:10,973 --> 00:23:14,101
We have circumstantial evidence,
probabilities.
254
00:23:15,144 --> 00:23:16,896
I want to be certain.
255
00:23:23,986 --> 00:23:26,267
That face built up with fragments
doesn't look real to me.
256
00:23:30,788 --> 00:23:32,015
What's the matter?
257
00:23:32,039 --> 00:23:35,251
Schmidt has gone to bed, as usual.
258
00:23:35,417 --> 00:23:38,671
- We have to make up our minds.
- I know, Georges.
259
00:23:38,796 --> 00:23:40,673
I'm the one who'll
make the decision.
260
00:23:42,550 --> 00:23:44,552
Now I want to be alone.
261
00:23:45,636 --> 00:23:48,806
We'll have dinner together.
262
00:23:48,931 --> 00:23:51,809
I will have made up my mind.
263
00:24:23,966 --> 00:24:25,050
Hello.
264
00:24:28,345 --> 00:24:29,430
Hello.
265
00:24:30,347 --> 00:24:31,473
Hello!
266
00:24:32,850 --> 00:24:33,851
Hello!
267
00:24:34,810 --> 00:24:35,978
Hello?
268
00:24:36,103 --> 00:24:38,939
You always phone me when
I'm busy.
269
00:24:39,106 --> 00:24:41,567
I'm sorry.
I should have thought about it.
270
00:24:41,734 --> 00:24:45,237
Who's on the line?
Is that you, Bernard?
271
00:24:45,446 --> 00:24:46,947
No. I'm not Bernard.
272
00:24:48,365 --> 00:24:49,575
Good morning anyway.
273
00:24:50,200 --> 00:24:53,370
It's not morning. Who are you?
274
00:24:53,579 --> 00:24:54,997
And you, who are you?
275
00:24:56,624 --> 00:24:58,626
That's enough joking.
276
00:24:58,834 --> 00:25:00,753
This is no joke.
277
00:25:02,630 --> 00:25:04,381
Please, don't hang up.
278
00:25:04,590 --> 00:25:05,883
Don't hang up.
279
00:25:10,512 --> 00:25:12,014
Wait a minute.
280
00:25:13,098 --> 00:25:17,519
Don't hang up.
I've got a lot of things to tell you.
281
00:25:21,523 --> 00:25:23,150
Is it you?
282
00:25:23,359 --> 00:25:24,652
I've come to pick you up.
283
00:25:28,405 --> 00:25:30,741
What were you doing?
Were you sleeping?
284
00:25:30,908 --> 00:25:32,868
Please, don't turn on the light.
285
00:25:33,035 --> 00:25:35,287
Turn off the light.
286
00:25:35,412 --> 00:25:36,997
What are you playing?
287
00:25:37,164 --> 00:25:38,165
Hello?
288
00:25:38,248 --> 00:25:39,917
Shit, she has hung up.
289
00:25:42,169 --> 00:25:44,296
Take and look.
This is gonna calm you down.
290
00:25:46,423 --> 00:25:48,425
Fourth floor, the window with light.
291
00:25:49,885 --> 00:25:53,138
- She's doing the same as us.
- What do you mean?
292
00:25:53,305 --> 00:25:56,183
She settled down a week ago.
293
00:25:56,308 --> 00:25:59,311
From then on, she has spent every night
looking at pictures.
294
00:26:01,814 --> 00:26:05,401
Do you enjoy being a voyeur?
295
00:26:05,567 --> 00:26:07,945
What do you want me to do?
I'm intoxicated.
296
00:26:08,070 --> 00:26:10,948
At least she's prettier than Schmidt.
297
00:26:17,538 --> 00:26:19,331
Let's find out what she's doing.
298
00:26:19,456 --> 00:26:22,209
- This is entertaining you, isn't it?
- It'll be just two minutes.
299
00:26:25,462 --> 00:26:28,090
2171418.
300
00:26:38,183 --> 00:26:39,435
Hello?
301
00:26:39,601 --> 00:26:42,187
- Hello, it's me.
- You're a persistent one.
302
00:26:42,354 --> 00:26:43,689
Yeah.
303
00:26:43,856 --> 00:26:46,859
I wanna ask you something.
304
00:26:46,984 --> 00:26:48,068
What are you doing?
305
00:26:48,736 --> 00:26:50,487
And who are you?
306
00:26:52,990 --> 00:26:54,241
I'm tall,
307
00:26:55,701 --> 00:26:56,702
dark haired,
308
00:26:58,370 --> 00:26:59,496
curly hair.
309
00:27:00,581 --> 00:27:04,460
A kind of Lord Byron.
My name is Georges.
310
00:27:06,253 --> 00:27:08,005
You're a rude man.
311
00:27:08,213 --> 00:27:11,508
You don't want to see her again,
do you?
312
00:27:18,766 --> 00:27:20,392
This is what I have decided.
313
00:27:30,152 --> 00:27:31,904
It's OK. We'll serve ourselves.
314
00:27:38,285 --> 00:27:39,912
This is what I have decided.
315
00:27:41,497 --> 00:27:43,248
Tomorrow I'll go to Schmidt's place.
316
00:27:43,415 --> 00:27:45,125
What for?
317
00:27:45,292 --> 00:27:47,503
To check things by myself.
318
00:27:47,669 --> 00:27:49,046
Everything has been checked.
319
00:27:49,254 --> 00:27:51,048
I mean by myself.
320
00:27:52,049 --> 00:27:56,011
I want to search his flat
and try to find what I need.
321
00:27:57,179 --> 00:27:58,680
It's too dangerous.
322
00:27:58,806 --> 00:28:02,142
Why not?
We are sure of his schedule.
323
00:28:02,309 --> 00:28:05,312
But he shouldn't have left
any trace of his past.
324
00:28:05,521 --> 00:28:07,272
Precisely.
325
00:28:07,439 --> 00:28:09,759
I'm the only one who can find
any detail you've overlooked.
326
00:28:14,703 --> 00:28:16,788
Maybe he has kept a trace.
327
00:28:17,956 --> 00:28:22,956
Just one from his ancient skin,
for any reason...
328
00:28:24,459 --> 00:28:26,711
Negligence, a morbid taste.
329
00:28:27,962 --> 00:28:31,674
Even superstition and self-interest.
330
00:28:33,176 --> 00:28:37,221
Everything expires,
even war crimes.
331
00:28:37,346 --> 00:28:40,558
And that day, he might recover
his real identity.
332
00:28:41,350 --> 00:28:42,602
It's important.
333
00:28:43,811 --> 00:28:45,480
We need evidence.
334
00:28:45,688 --> 00:28:46,856
He's right.
335
00:28:48,065 --> 00:28:49,358
Let's go, both of us.
336
00:28:49,484 --> 00:28:50,485
No.
337
00:28:51,444 --> 00:28:54,739
I'll have to take pictures,
make descriptions...
338
00:28:54,864 --> 00:28:56,199
This is how you'll do it.
339
00:28:56,365 --> 00:29:00,369
You come in through the service
stairs, unseen.
340
00:29:00,620 --> 00:29:03,372
See, this is our block.
341
00:29:03,581 --> 00:29:07,126
You get off here, the van
will be waiting down there.
342
00:29:07,335 --> 00:29:08,711
Then you go through there.
343
00:29:08,878 --> 00:29:12,840
He goes round the block
and stops right in front,
344
00:29:13,007 --> 00:29:15,259
in front of the service stairs.
345
00:29:15,384 --> 00:29:18,638
You go up and Nils won't go away
till you have entered his flat.
346
00:29:18,846 --> 00:29:20,473
OK?
347
00:29:20,640 --> 00:29:22,767
If you can't open the door,
348
00:29:22,892 --> 00:29:24,519
get out calmly.
349
00:29:24,644 --> 00:29:27,104
I'll send Nils with the van.
350
00:29:33,110 --> 00:29:36,239
Take a walkie-talkie
to keep in touch.
351
00:29:37,156 --> 00:29:41,160
This is the shortwave transmitter.
Put it inside the phone.
352
00:29:42,495 --> 00:29:44,622
It should work.
353
00:30:46,976 --> 00:30:48,352
They've just left.
354
00:31:23,387 --> 00:31:26,140
While Nils pretends he's
a deliveryman,
355
00:31:26,349 --> 00:31:28,768
Julius has enough time
to go up and open the door.
356
00:31:32,021 --> 00:31:34,649
What a fool, he should've filled
that package.
357
00:31:34,857 --> 00:31:36,651
Even from here it seems to be empty.
358
00:31:38,653 --> 00:31:41,280
- Georges, can you hear me?
- Yes.
359
00:31:41,489 --> 00:31:43,991
Julius has entered the building.
360
00:31:44,158 --> 00:31:46,035
Yes, I saw it. Nothing remarkable.
361
00:32:25,282 --> 00:32:28,160
- Julius, can you hear me?
- Yeah, I hear you.
362
00:32:28,953 --> 00:32:31,080
Everything's all right.
What about you?
363
00:32:31,163 --> 00:32:32,790
No problem. I've just come in.
364
00:32:32,957 --> 00:32:34,667
OK, nothing remarkable.
365
00:33:37,480 --> 00:33:39,857
Why is he looking at us?
366
00:33:45,905 --> 00:33:50,242
There was a lady in your building
watching me.
367
00:33:50,409 --> 00:33:53,996
It's nothing. I'm gonna fix
the telephone.
368
00:34:37,331 --> 00:34:39,208
- Raphaél?
- I hear you.
369
00:34:41,001 --> 00:34:44,755
Julius doesn't know how to do it.
Tell me the instructions.
370
00:34:44,964 --> 00:34:46,757
It's very easy.
371
00:34:46,966 --> 00:34:49,218
Loosen the mic. Repeat with me.
372
00:34:50,010 --> 00:34:51,762
Loosen the mic.
373
00:34:52,763 --> 00:34:54,348
Move away the membrane.
374
00:34:55,099 --> 00:34:57,101
Move away the membrane.
375
00:34:57,268 --> 00:34:59,188
Place the transmitter
in the horizontal position,
376
00:34:59,478 --> 00:35:01,647
with the two condensers upside down.
377
00:35:01,856 --> 00:35:04,483
With the two condensers
upside down.
378
00:35:05,150 --> 00:35:08,153
In the side with the American
trademark.
379
00:35:13,158 --> 00:35:15,536
He looks like a watchmaker
in his shop.
380
00:35:27,423 --> 00:35:30,426
- Georges, can you hear me?
- I hear you.
381
00:35:30,551 --> 00:35:32,052
- Georges?
- Yeah, I hear you.
382
00:35:32,177 --> 00:35:34,054
Let's check it out. Stay tuned.
383
00:35:34,179 --> 00:35:35,180
All right.
384
00:35:36,432 --> 00:35:37,433
Here.
385
00:35:43,814 --> 00:35:45,900
Hotel Continental.
386
00:35:50,446 --> 00:35:52,072
Does it work?
387
00:35:52,197 --> 00:35:54,533
Fantastic.
The sound is terrific.
388
00:35:57,328 --> 00:36:00,414
- Georges, can you hear me?
- Yes, I hear you.
389
00:36:00,831 --> 00:36:04,418
Julius must leave. Time's almost up.
390
00:36:10,215 --> 00:36:11,550
Hello, Julius?
391
00:36:14,219 --> 00:36:16,430
Julius, can you hear me?
392
00:36:20,476 --> 00:36:22,353
Georges?
393
00:36:22,478 --> 00:36:23,562
Yes, I can hear you.
394
00:36:24,605 --> 00:36:27,441
What are you doing?
Have you warned Julius?
395
00:36:27,608 --> 00:36:29,068
Yes, I have warned him.
396
00:36:30,194 --> 00:36:32,488
Is he coming down?
397
00:36:32,696 --> 00:36:33,739
He's not answering.
398
00:36:33,864 --> 00:36:35,240
Insist.
399
00:36:38,577 --> 00:36:40,079
Insist.
400
00:36:41,872 --> 00:36:43,332
He's not answering yet.
401
00:36:43,499 --> 00:36:45,084
Try one more time.
402
00:36:48,754 --> 00:36:50,089
Georges!
403
00:37:03,018 --> 00:37:04,395
Julius?
404
00:37:06,897 --> 00:37:09,274
Julius, can you hear me?
405
00:37:10,275 --> 00:37:13,028
Time is up. It's already up.
406
00:37:13,237 --> 00:37:15,864
Time is up. You must leave now.
407
00:37:16,031 --> 00:37:17,366
Just a minute.
408
00:37:39,179 --> 00:37:40,889
Georges, Schmidt!
409
00:37:43,017 --> 00:37:46,311
Schmidt has just gotten off the bus.
Warn Julius.
410
00:37:47,646 --> 00:37:49,773
Julius, Schmidt!
411
00:37:49,940 --> 00:37:51,066
Youhave three minutes.
412
00:37:51,150 --> 00:37:52,901
Can you hear me? Three minutes!
413
00:37:53,027 --> 00:37:54,778
Don't do anything if I don't
tell you so.
414
00:38:16,550 --> 00:38:18,469
So, have you warned him?
415
00:38:18,594 --> 00:38:19,845
Yes.
416
00:38:19,970 --> 00:38:21,597
What did he say?
417
00:38:22,973 --> 00:38:25,601
What did Julius say?
418
00:40:48,869 --> 00:40:50,370
Nice picture.
419
00:40:52,456 --> 00:40:54,208
Don't move.
420
00:40:55,834 --> 00:40:57,753
Don't move. He might see us.
421
00:41:05,344 --> 00:41:07,846
I wanted to know if you
have came back.
422
00:41:08,013 --> 00:41:09,848
I'm coming. Wait for me.
423
00:41:09,973 --> 00:41:12,517
I called before
but the line was busy.
424
00:41:12,726 --> 00:41:16,355
Busy? That's impossible.
I just came in here.
425
00:41:16,521 --> 00:41:20,234
I called fifteen minutes ago
and the line was busy.
426
00:41:20,400 --> 00:41:23,153
- You must've dialed the wrong number.
- I'm sure I didn't.
427
00:41:23,278 --> 00:41:26,531
I tell you you're wrong.
See you later.
428
00:42:30,095 --> 00:42:33,849
George, what's going on?
Say something.
429
00:42:35,726 --> 00:42:36,810
Answer.
430
00:42:37,602 --> 00:42:41,565
Schmidt is waiting for somebody
who has just telephoned him.
431
00:42:43,108 --> 00:42:44,735
Julius is alone. Let's go.
432
00:42:44,985 --> 00:42:49,114
No. We ain't got time.
First of all, don't move.
433
00:42:49,239 --> 00:42:52,451
- He's right. We should go.
- Leave me alone!
434
00:43:16,475 --> 00:43:18,769
Nils, don't move.
435
00:43:18,894 --> 00:43:21,271
Georges? Kuntz's taxi.
436
00:43:21,897 --> 00:43:24,274
Kuntz's taxi, I was sure.
437
00:43:25,233 --> 00:43:26,336
What should we do?
438
00:43:26,360 --> 00:43:28,528
He has just gotten
out of the car.
439
00:43:29,780 --> 00:43:32,532
Right now, nothing.
I'll tell you when.
440
00:43:56,807 --> 00:44:00,060
I don't like you to phone me
at the office.
441
00:44:00,185 --> 00:44:03,438
It's about Jiirgen.
Police have found his body.
442
00:44:03,563 --> 00:44:05,941
- Was he killed?
- He was run over.
443
00:44:06,066 --> 00:44:08,652
He was found down a slope.
444
00:44:08,777 --> 00:44:10,946
- Didn't he notice anything?
- No.
445
00:44:11,071 --> 00:44:13,907
I have waited for you for 30 minutes.
446
00:44:18,703 --> 00:44:21,790
If it was a trap, Julius would be
trapped like a rat.
447
00:44:24,584 --> 00:44:26,962
I wonder where he has hidden.
448
00:44:29,923 --> 00:44:31,550
What does Horst say?
449
00:44:31,675 --> 00:44:33,593
That we're in a damned mess.
450
00:44:34,845 --> 00:44:37,180
He wants to talk with us.
Should we go?
451
00:44:37,305 --> 00:44:38,974
Yes, let's go.
452
00:45:26,897 --> 00:45:28,523
Julius, can you hear me?
453
00:45:28,648 --> 00:45:30,150
Julius!
454
00:45:31,276 --> 00:45:32,527
They're leaving.
455
00:45:46,750 --> 00:45:48,543
Julius! Can you hear me, Julius?
456
00:45:48,752 --> 00:45:51,129
They're leaving, Julius,
can you hear me?
457
00:45:51,296 --> 00:45:53,298
Julius!
458
00:45:54,299 --> 00:45:55,926
They have left.
459
00:45:56,510 --> 00:45:59,012
Julius! Answer!
460
00:45:59,179 --> 00:46:00,180
Yeah.
461
00:46:00,931 --> 00:46:02,432
I'm here.
462
00:46:05,936 --> 00:46:07,270
So, it's him?
463
00:46:09,314 --> 00:46:11,191
I'm gonna keep searching.
464
00:46:12,442 --> 00:46:13,944
Keep on watching.
465
00:46:23,203 --> 00:46:26,581
There was only mail
to a man called Fromm.
466
00:46:29,334 --> 00:46:30,710
Only one picture.
467
00:46:31,586 --> 00:46:32,837
Of a dog.
468
00:46:33,672 --> 00:46:34,673
Well...
469
00:46:35,590 --> 00:46:36,841
A dog's picture.
470
00:46:38,468 --> 00:46:40,595
He has turned all of his past
into a desert.
471
00:46:41,596 --> 00:46:44,808
Why did you wait?
Did you want to see him?
472
00:46:45,809 --> 00:46:46,810
Yes.
473
00:46:48,562 --> 00:46:52,983
And when I heard him speaking
German, I felt afraid.
474
00:46:55,318 --> 00:46:57,362
He was so close to me.
475
00:46:57,487 --> 00:47:00,991
Georges must've thought
you were gonna kill him.
476
00:47:04,369 --> 00:47:05,620
Sure.
477
00:47:07,080 --> 00:47:10,750
He thinks you don't wanna
recognize Schmidt.
478
00:47:10,875 --> 00:47:15,255
After the war I didn't find
any trace of Schmidt.
479
00:47:15,380 --> 00:47:18,383
I was so ill that I only had
one desire:
480
00:47:18,508 --> 00:47:20,844
To live like everybody else,
no more suffering.
481
00:47:22,137 --> 00:47:23,638
I have instructed Georges.
482
00:47:23,763 --> 00:47:26,891
I've told him how we were tortured.
483
00:47:27,017 --> 00:47:30,145
The suffering was all day long.
484
00:47:30,353 --> 00:47:33,148
His father died due to
Schmidt's tortures.
485
00:47:34,899 --> 00:47:36,651
I've been able to forget,
486
00:47:36,860 --> 00:47:39,779
and that, Georges doesn't want
to understand it.
487
00:47:41,531 --> 00:47:42,532
And what about you?
488
00:47:44,409 --> 00:47:46,161
I'm not the one to try him.
489
00:47:47,370 --> 00:47:49,664
Anyway, I've learned one thing.
490
00:47:51,791 --> 00:47:53,293
Bad news.
491
00:47:54,878 --> 00:47:57,797
The body of the man you've killed
has been found.
492
00:47:57,922 --> 00:48:00,175
Schmidt and his organization
do know it.
493
00:48:00,300 --> 00:48:03,053
How strange, I haven't read
anything in the newspapers.
494
00:48:03,261 --> 00:48:04,804
Don't you believe me?
495
00:48:06,056 --> 00:48:08,933
Of course I do. Why shouldn't I?
496
00:48:10,894 --> 00:48:13,813
- Are you gonna make up your mind?
- Right now?
497
00:48:15,023 --> 00:48:16,024
Not at all.
498
00:48:16,691 --> 00:48:18,943
See you tomorrow.
499
00:48:19,069 --> 00:48:21,029
There'll be some news.
500
00:48:21,946 --> 00:48:25,909
I want Schmidt, not any other.
501
00:48:58,733 --> 00:48:59,734
Hello?
502
00:49:01,820 --> 00:49:04,823
Hello, it's me, the boring one.
503
00:49:06,700 --> 00:49:08,993
Yesterday you probably thought
I was an idiot.
504
00:49:09,119 --> 00:49:10,745
Your voice was strange.
505
00:49:10,995 --> 00:49:13,248
Have you lost your joy?
506
00:49:14,124 --> 00:49:18,878
I'm asking you very little.
Just one hour.
507
00:49:19,087 --> 00:49:20,255
Where are you?
508
00:49:20,505 --> 00:49:22,757
In a telephone booth.
509
00:49:22,882 --> 00:49:23,883
Oh, yeah?
510
00:49:24,092 --> 00:49:25,385
So?
511
00:49:25,510 --> 00:49:28,388
Tell me your adress and
I'll be right there.
512
00:49:28,596 --> 00:49:30,265
Out of the question.
513
00:49:30,515 --> 00:49:33,518
Well, at a bar. I don't know...
514
00:49:34,644 --> 00:49:37,105
At a café. The Campari, you know it?
515
00:49:38,273 --> 00:49:39,858
I said no.
516
00:49:40,024 --> 00:49:41,276
In twenty minutes, all right?
517
00:49:41,484 --> 00:49:42,652
I don't know.
518
00:49:42,861 --> 00:49:44,612
Then you agree.
519
00:49:45,238 --> 00:49:47,157
I tell you once more,
I don't know.
520
00:49:47,365 --> 00:49:49,159
See you later then.
521
00:51:06,986 --> 00:51:09,239
I was sure you would come.
522
00:51:12,867 --> 00:51:14,452
I've been thinking it over
carefully.
523
00:51:22,252 --> 00:51:25,255
Can you tell me something
so I can recognize you?
524
00:51:29,342 --> 00:51:30,343
Hello?
525
00:51:31,469 --> 00:51:32,470
Is that all?
526
00:51:35,265 --> 00:51:36,391
You're sparing with words.
527
00:51:36,516 --> 00:51:37,892
No.
528
00:51:38,017 --> 00:51:39,018
Secret agent.
529
00:51:44,357 --> 00:51:46,150
I like your green cape.
530
00:51:47,277 --> 00:51:49,904
Are you sure I'm what
you were expecting?
531
00:51:50,113 --> 00:51:51,364
Totally.
532
00:51:51,531 --> 00:51:54,284
A brunette having fun
all the time,
533
00:51:54,492 --> 00:51:56,035
big eyes,
534
00:51:56,244 --> 00:51:57,620
big feet,
535
00:51:57,787 --> 00:51:59,914
big head.
536
00:52:01,541 --> 00:52:04,419
Was it enough phoning you
to make you come?
537
00:52:04,544 --> 00:52:07,672
Well, maybe it's that way. Here.
538
00:52:07,881 --> 00:52:09,507
You're gonna have dinner alone.
539
00:52:14,178 --> 00:52:16,055
At least take the umbrella
with you.
540
00:52:18,641 --> 00:52:22,437
I'm not going to leave you
alone in the rain.
541
00:52:24,439 --> 00:52:27,150
- Don't you wanna tell me who are you?
- No.
542
00:52:41,831 --> 00:52:44,459
How did you get my telephone number?
543
00:52:44,584 --> 00:52:45,793
Fate.
544
00:53:01,601 --> 00:53:03,978
Have you cut yourself?
It's not unusual.
545
00:53:04,729 --> 00:53:08,191
The alcohol is in the bathroom,
on the sink.
546
00:53:21,204 --> 00:53:22,747
Did you find it?
547
00:53:22,872 --> 00:53:23,873
No.
548
00:53:54,529 --> 00:53:56,906
Oh! My 175 francs are burning.
549
00:54:02,495 --> 00:54:03,621
What's your weight?
550
00:54:03,788 --> 00:54:05,289
You're an indiscreet one.
551
00:54:21,264 --> 00:54:22,515
And this, is it real?
552
00:54:23,307 --> 00:54:24,809
You never know.
553
00:54:54,172 --> 00:54:55,715
Do you want a little more?
554
00:54:57,717 --> 00:55:00,428
Have you been cooking for long?
555
00:55:00,595 --> 00:55:03,473
I have great experience
with canned foods.
556
00:55:15,109 --> 00:55:17,737
Stop looking at me that way.
557
00:55:17,862 --> 00:55:20,615
Why? I do like looking at you.
558
00:55:32,877 --> 00:55:33,961
Hello?
559
00:55:35,630 --> 00:55:36,631
Yes.
560
00:55:39,509 --> 00:55:41,260
Your name is Raphael?
561
00:55:42,011 --> 00:55:43,096
Yeah.
562
00:55:43,262 --> 00:55:44,847
Well, this is for you.
563
00:55:50,353 --> 00:55:51,354
Hello?
564
00:55:58,778 --> 00:56:00,363
I'm coming.
565
00:56:09,413 --> 00:56:10,665
Will you be back?
566
00:56:12,375 --> 00:56:13,626
Yes, I'll be back.
567
00:56:15,419 --> 00:56:16,796
Maybe not tonight.
568
00:56:18,506 --> 00:56:20,299
But I wanna come back.
569
00:56:28,641 --> 00:56:31,936
- How did you find me?
- I made ten phone calls.
570
00:56:32,145 --> 00:56:33,771
What's the matter?
571
00:56:33,938 --> 00:56:35,940
I'm sure Julius has
recognized him.
572
00:56:36,023 --> 00:56:38,317
But he prefers to wait;
It's his excuse.
573
00:56:38,442 --> 00:56:41,320
I'd like to think something else.
574
00:56:41,529 --> 00:56:43,698
You don't care, do you?
575
00:56:45,700 --> 00:56:48,953
It's more your problem than mine.
576
00:56:49,162 --> 00:56:50,913
It seems you're paid for this.
577
00:56:51,080 --> 00:56:53,833
Of course I'm paid.
Didn't you know it?
578
00:56:54,041 --> 00:56:56,460
What are you saying,
Julius pays you?
579
00:56:57,461 --> 00:56:59,213
That's enough, Georges.
580
00:56:59,422 --> 00:57:02,049
Think what you want
and leave me alone.
581
00:57:16,564 --> 00:57:18,482
The police have found the body.
582
00:57:19,817 --> 00:57:22,320
All of the Schmidt organization
stays alert.
583
00:57:23,487 --> 00:57:25,865
That's why Julius wants to wait.
584
00:57:28,576 --> 00:57:30,620
I've been waiting for years.
585
00:57:30,745 --> 00:57:33,581
Anyway, he would've found
another excuse.
586
00:57:33,748 --> 00:57:34,749
You're being unfair.
587
00:57:34,874 --> 00:57:36,751
I'm not dumb.
588
00:57:36,959 --> 00:57:41,130
Nils prolongs his investigations
because he's found a lode.
589
00:57:41,255 --> 00:57:42,882
Maybe, but Julius...
590
00:57:43,007 --> 00:57:44,258
Also Julius!
591
00:57:46,510 --> 00:57:48,262
But for different reasons.
592
00:57:50,139 --> 00:57:52,266
You're completely wrong.
593
00:57:53,392 --> 00:57:55,603
Think of all the money
he has invested.
594
00:57:55,770 --> 00:57:59,607
To have cleared his conscience,
like doing charity work.
595
00:57:59,774 --> 00:58:01,901
In the beginning he was sincere.
596
00:58:02,026 --> 00:58:04,028
Now that he has a lot of money,
597
00:58:04,153 --> 00:58:08,115
he doesn't want to ruin his life for
something that happened 25 years ago.
598
00:58:08,282 --> 00:58:10,785
What an actor.
He recognized him a long time ago.
599
00:58:10,910 --> 00:58:11,911
No.
600
00:58:13,037 --> 00:58:14,038
Yes.
601
00:59:02,295 --> 00:59:04,088
What are you writing down?
602
00:59:05,464 --> 00:59:07,675
Don't read it for a few days.
603
00:59:09,051 --> 00:59:10,219
All right.
604
00:59:27,361 --> 00:59:29,864
Is it your telephone number?
605
00:59:29,989 --> 00:59:31,240
Yes.
606
00:59:35,745 --> 00:59:36,871
Are you leaving?
607
00:59:38,581 --> 00:59:39,582
Yes.
608
00:59:41,876 --> 00:59:43,002
Will you come back?
609
00:59:44,378 --> 00:59:45,379
Maybe.
610
01:00:17,036 --> 01:00:19,663
- Is Nils here?
- He's in the flat.
611
01:00:19,789 --> 01:00:21,123
Go find him.
612
01:00:25,002 --> 01:00:26,754
What's that face for?
613
01:00:38,432 --> 01:00:39,934
What is this?
614
01:00:43,437 --> 01:00:46,399
It's my birthday.
615
01:01:23,978 --> 01:01:25,062
No, thanks.
616
01:01:25,980 --> 01:01:27,481
It's not an amateur one.
617
01:01:34,071 --> 01:01:35,072
It's edible.
618
01:01:38,617 --> 01:01:39,743
I'm not hungry.
619
01:01:39,952 --> 01:01:42,455
No need to be hungry to eat.
I'd be pleased.
620
01:01:46,876 --> 01:01:48,085
Nils!
621
01:01:50,337 --> 01:01:51,839
Where did you buy this cake?
622
01:01:51,881 --> 01:01:53,632
Over there, in the neighborhood.
623
01:01:58,971 --> 01:02:01,223
Georges, get the projector ready.
624
01:02:28,375 --> 01:02:30,294
Can you tell me what you are doing?
625
01:02:30,419 --> 01:02:31,420
I have an idea.
626
01:02:36,133 --> 01:02:38,802
Georges, give me the notebooks,
please.
627
01:02:49,188 --> 01:02:51,148
We've seen that a hundred times.
628
01:02:53,317 --> 01:02:56,028
Wait a moment, please. Look.
629
01:03:01,825 --> 01:03:04,328
Look at that parcel.
630
01:03:04,453 --> 01:03:06,080
Don't you realize?
631
01:03:14,463 --> 01:03:16,090
It's a cake.
632
01:03:20,052 --> 01:03:22,221
It's a birthday cake.
633
01:03:22,346 --> 01:03:25,099
It's the only time Olga went
to see Schmidt.
634
01:03:25,224 --> 01:03:26,475
Shot 238, filmed on
635
01:03:28,477 --> 01:03:29,979
October the 16th.
636
01:03:30,104 --> 01:03:33,857
Julius, do you remember
the birth date of Schmidt?
637
01:03:33,983 --> 01:03:36,193
October the 16th of 1911.
638
01:03:36,360 --> 01:03:41,240
Fromm eats a birthday cake
the day Schmidt was born.
639
01:03:41,365 --> 01:03:43,826
Are you sure of the date
of the shot?
640
01:03:43,951 --> 01:03:47,871
I even guarantee the hour.
There's no doubt about it.
641
01:03:53,085 --> 01:03:55,337
I'm gonna phone Fernandez
right away.
642
01:04:07,266 --> 01:04:10,894
Fernandez, act as it was planned,
tomorrow at 15:00.
643
01:04:11,020 --> 01:04:13,772
Phone him right away
from another line.
644
01:04:13,897 --> 01:04:16,525
What? Has he just phoned you?
645
01:04:18,152 --> 01:04:19,278
All right.
646
01:04:25,659 --> 01:04:27,286
It'll be tomorrow.
647
01:04:39,423 --> 01:04:41,634
Schmidt will be there
at the time agreed.
648
01:04:43,052 --> 01:04:45,512
You know he's punctual.
649
01:04:47,264 --> 01:04:49,016
Nils, you'll welcome him.
650
01:04:49,808 --> 01:04:53,395
You force him to examine
the building at once.
651
01:04:54,396 --> 01:04:58,942
To Schmidt, we are a state agency.
652
01:04:59,068 --> 01:05:03,030
We want to demolish a building and
construct another one in its place.
653
01:05:03,197 --> 01:05:05,032
And what should I do?
654
01:05:05,157 --> 01:05:08,786
You let him do as he wishes
He's the technician.
655
01:05:08,952 --> 01:05:10,954
He'll start from the top,
no doubt about it,
656
01:05:11,080 --> 01:05:13,957
in the direction of the demolition,
to the bottom.
657
01:05:14,083 --> 01:05:15,834
We'll be there waiting.
658
01:05:16,835 --> 01:05:19,838
I want him to know who I am
before he dies.
659
01:05:19,963 --> 01:05:22,716
I want him to remember my brother.
660
01:05:22,966 --> 01:05:26,804
Kuntz must stay occupied
in his taxi all evening long.
661
01:05:26,970 --> 01:05:28,597
At the airport, for example.
662
01:05:47,491 --> 01:05:48,492
There he is.
663
01:06:30,909 --> 01:06:32,536
Hans Fromm.
664
01:06:34,913 --> 01:06:37,374
- Oh, I'm sorry.
- Good morning, sir.
665
01:06:37,541 --> 01:06:41,920
Pleased to meet you.
Let's start if you want.
666
01:06:42,129 --> 01:06:44,882
We'd like you to have a general
idea of the building.
667
01:06:45,048 --> 01:06:47,426
We'd like to know when you
will be able to start the work,
668
01:06:47,634 --> 01:06:49,428
and how long will it take.
669
01:06:50,053 --> 01:06:51,680
Yes, I know.
670
01:06:51,805 --> 01:06:54,308
One of your partners
has sent me the dossier.
671
01:06:54,516 --> 01:06:55,684
I'm informed about it.
672
01:06:57,311 --> 01:07:00,314
- Is the house uninhabited?
- Completely.
673
01:07:00,814 --> 01:07:04,276
- Where do you wanna start from?
- I don't care.
674
01:07:04,443 --> 01:07:06,570
- Let's go up, if you don't mind.
- OK.
675
01:08:30,863 --> 01:08:32,614
Aren't you gonna answer?
676
01:08:35,993 --> 01:08:36,994
Yes.
677
01:08:45,711 --> 01:08:47,129
Please...
678
01:09:07,649 --> 01:09:11,361
If you set the house on fire,
there'll be nothing left for me to do.
679
01:09:22,289 --> 01:09:24,791
Don't you always smoke
the same brand?
680
01:10:27,479 --> 01:10:28,480
Nils!
681
01:12:32,354 --> 01:12:34,064
Kuntz!
682
01:12:35,690 --> 01:12:36,691
Kuntz!
683
01:12:37,734 --> 01:12:38,735
Kuntz!
684
01:15:07,008 --> 01:15:09,094
What do you expect?
685
01:15:09,261 --> 01:15:12,264
He won't come back to his place.
686
01:15:14,641 --> 01:15:17,018
He must be far away.
687
01:15:18,770 --> 01:15:21,523
No news of Romain?
688
01:15:23,525 --> 01:15:26,152
We should've killed him right away.
689
01:15:26,361 --> 01:15:29,739
Instead of waiting for him in that
basement to be recognized.
690
01:15:31,032 --> 01:15:33,034
Another of Julius's ideas.
691
01:15:53,805 --> 01:15:55,515
Fromm came to my work.
692
01:15:55,557 --> 01:15:58,143
That has never happened before.
693
01:15:58,268 --> 01:16:00,828
I was with one client all day,
something that had never happened.
694
01:16:03,444 --> 01:16:05,821
My four tires have been pocked
at the same time,
695
01:16:05,946 --> 01:16:08,282
and that's also something that
had never happened before.
696
01:16:08,449 --> 01:16:11,160
Fromm hasn't come back. Not yet.
697
01:16:11,327 --> 01:16:16,327
Nobody's answering the telephone,
and that's unusual.
698
01:16:16,531 --> 01:16:18,449
Any news?
699
01:16:20,827 --> 01:16:21,828
No?
700
01:16:22,829 --> 01:16:24,080
I'm sorry.
701
01:16:38,970 --> 01:16:40,847
- Horst!
- Is that you?
702
01:16:40,972 --> 01:16:42,807
Horst, listen.
703
01:16:43,349 --> 01:16:46,728
Tell Kuntz to come to pick me up.
704
01:16:47,604 --> 01:16:50,231
They've tried to kill me.
705
01:16:50,440 --> 01:16:54,110
I've killed two of them,
can you hear me?
706
01:16:54,235 --> 01:16:56,738
- Where are you?
- In my place.
707
01:16:56,946 --> 01:16:58,198
Are you crazy?
708
01:16:58,364 --> 01:17:01,117
I've come to get my papers.
709
01:17:01,242 --> 01:17:03,745
You already got them, so get lost.
710
01:17:03,953 --> 01:17:05,622
Will Kuntz come to pick me up?
711
01:17:05,830 --> 01:17:08,124
Not at your place.
712
01:17:08,249 --> 01:17:10,126
Where?
713
01:17:11,211 --> 01:17:14,255
Tell him to go to Mar Plana.
It's...
714
01:17:14,464 --> 01:17:15,715
He knows where it is.
715
01:17:15,757 --> 01:17:17,884
Tell him not to
come before 16:00.
716
01:17:18,009 --> 01:17:21,346
- You shouldn't have phoned!
- Yes, but listen...
717
01:17:21,846 --> 01:17:24,140
Horst! Horst!
718
01:17:35,360 --> 01:17:36,527
Yes, sir.
719
01:17:37,779 --> 01:17:39,864
It's for you, Mr. Kuntz.
720
01:17:46,120 --> 01:17:47,121
Hello?
721
01:17:48,289 --> 01:17:49,666
OK.
722
01:17:49,791 --> 01:17:51,292
Yes, all right.
723
01:17:52,377 --> 01:17:53,419
The papers.
724
01:17:55,129 --> 01:17:56,381
I'll wait.
725
01:17:57,674 --> 01:17:58,925
Mar Plana.
726
01:18:00,176 --> 01:18:03,930
He has bought an apartment there
to spend his holidays.
727
01:18:05,807 --> 01:18:07,267
All right.
728
01:18:07,433 --> 01:18:08,935
I'll wait for him.
729
01:22:56,180 --> 01:22:59,475
The briefcase, quick!
Only the briefcase!
730
01:23:41,142 --> 01:23:42,393
Did you kill him?
731
01:23:42,602 --> 01:23:44,770
No, it was Kuntz.
732
01:23:47,273 --> 01:23:48,357
Just Kuntz.
48334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.