All language subtitles for A Man to Kill (Un homme à abattre) 1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,880 --> 00:04:17,215 So you have lost your mind. 2 00:04:18,467 --> 00:04:20,510 Just one passerby and he saw you. 3 00:04:20,635 --> 00:04:22,846 We had no choice. 4 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 You shouldn't have let yourself be caught by surprise. 5 00:04:25,766 --> 00:04:27,642 I wish you had been there. 6 00:04:27,768 --> 00:04:30,479 It's a miracle this hasn't happened before. 7 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 Here, his papers. 8 00:04:33,273 --> 00:04:35,275 You think about everything, don't you? 9 00:04:35,358 --> 00:04:37,027 Now, they'll be on the lookout. 10 00:04:37,152 --> 00:04:39,255 Not so soon, they gotta investigate first. 11 00:04:39,279 --> 00:04:40,530 We have a few days left. 12 00:04:40,739 --> 00:04:42,032 Two days or three, not more. 13 00:04:44,993 --> 00:04:46,870 We have to warn Julius right away. 14 00:04:47,037 --> 00:04:50,791 I'll phone him and let's meet Fernandez. 15 00:05:10,143 --> 00:05:13,021 Finally it has been an opportune time to have killed that fellow. 16 00:05:13,188 --> 00:05:16,775 That will force Julius to make up his mind and kill Schmidt. 17 00:05:19,069 --> 00:05:20,570 He has barely changed in 20 years. 18 00:05:20,695 --> 00:05:23,323 The same nose from 20 years ago... 19 00:05:24,199 --> 00:05:25,325 Only his nose. 20 00:05:26,326 --> 00:05:27,702 I don't think so. 21 00:05:32,082 --> 00:05:33,708 Turn on the lights. 22 00:05:44,052 --> 00:05:47,180 Here, Nils. Does this name say anything to you? 23 00:05:48,723 --> 00:05:51,101 That's the man you killed this morning. 24 00:05:51,226 --> 00:05:54,479 He surely is an old acquaintance of Schmidt's. 25 00:05:56,439 --> 00:05:57,440 No. 26 00:05:58,859 --> 00:06:02,070 I've brought the photocopies I made in Germany. 27 00:06:02,237 --> 00:06:03,864 The papers of his marital status. 28 00:06:03,989 --> 00:06:07,367 You have the South America pictures. 29 00:06:09,619 --> 00:06:12,455 This is in 1940, his beginning at he SS. 30 00:06:12,622 --> 00:06:15,375 Porto Alegre, 1955. 31 00:06:15,584 --> 00:06:19,963 This one was hard to get: An architects' congress in Rio in 1958. 32 00:06:52,412 --> 00:06:55,415 Are you sure he hasn't been found yet? 33 00:06:55,624 --> 00:06:59,544 Not this morning anyway. We've checked the newspapers high and low. 34 00:06:59,669 --> 00:07:00,754 It's serious. 35 00:07:01,796 --> 00:07:03,173 Very serious. 36 00:07:04,299 --> 00:07:05,800 The police will take part in it. 37 00:07:08,053 --> 00:07:11,139 - We couldn't do anything else. - I know. 38 00:07:11,306 --> 00:07:12,891 Julius, we have to act quickly. 39 00:07:13,058 --> 00:07:16,186 They can find the body anytime. 40 00:07:16,311 --> 00:07:17,562 The tape recorder. 41 00:07:19,439 --> 00:07:22,067 Now there's no doubt. 42 00:07:22,275 --> 00:07:24,903 I'm afraid he'll be suspicious and run away. 43 00:07:25,070 --> 00:07:26,446 We have to act fast. 44 00:07:26,655 --> 00:07:31,034 Yeah, Georges. But we shouldn't act without thinking. 45 00:07:31,201 --> 00:07:32,827 I don't wanna be wrong. 46 00:07:39,960 --> 00:07:41,419 For each shot, 47 00:07:41,586 --> 00:07:44,965 we've written down the exact date in this passbook. Take a look. 48 00:07:45,090 --> 00:07:46,174 We've also written down 49 00:07:46,216 --> 00:07:48,343 things that seemed to be unimportant. 50 00:07:48,468 --> 00:07:53,348 The slightest detail, the slightest gesture could bring back a memory. 51 00:07:53,473 --> 00:07:54,599 Let's start. 52 00:07:57,060 --> 00:07:59,740 The first time we saw him was in the stadium, on September the 17th. 53 00:08:02,447 --> 00:08:03,615 There he is, it's him. 54 00:08:04,616 --> 00:08:07,244 At first, we didn't dare to film him at too close a distance, 55 00:08:07,452 --> 00:08:09,621 Nevertheless, he's easily recognized. 56 00:08:09,746 --> 00:08:12,082 Here, in front of the man in the white shirt, 57 00:08:12,249 --> 00:08:14,501 the only one who doesn't move. 58 00:08:29,516 --> 00:08:32,269 This is his neighbourhood. 59 00:08:37,190 --> 00:08:38,191 It moves too much. 60 00:08:38,316 --> 00:08:40,694 We were no experts in filming. 61 00:08:41,194 --> 00:08:43,905 That's the building where we've rented a study 62 00:08:44,072 --> 00:08:45,949 to guard Schmidt, on the 8th floor. 63 00:08:48,576 --> 00:08:51,579 This is the view we have of his apartment. 64 00:08:51,830 --> 00:08:53,832 The main entrance. 65 00:08:53,957 --> 00:08:55,583 His income is average. 66 00:09:01,715 --> 00:09:05,302 That's the Casa Santa Voz. There he has his architect's office. 67 00:09:07,220 --> 00:09:09,055 He's entering the building. 68 00:09:09,222 --> 00:09:11,725 Look, he's always turning around. 69 00:09:14,853 --> 00:09:17,105 Now you're gonna see a normal day. 70 00:09:17,230 --> 00:09:19,107 At 07:30 he pulls the blind up. 71 00:09:19,316 --> 00:09:22,861 We have several spots of observation along his itinerary. 72 00:09:23,069 --> 00:09:25,613 He's a man of predictable habits, 73 00:09:25,739 --> 00:09:29,743 so we can reconstruct a day in his life by splicing together the films. 74 00:09:33,621 --> 00:09:35,957 Half an hour later, he's dressed. 75 00:09:37,125 --> 00:09:40,128 - What's he doing? - Feeding an animal. 76 00:09:40,253 --> 00:09:42,964 - Which animal? - We don't know. 77 00:09:52,515 --> 00:09:54,642 At 08:15 he goes to his office. 78 00:10:00,148 --> 00:10:01,900 Sometimes he walks. 79 00:10:02,108 --> 00:10:04,903 This time he changes his mind. He's gonna take the bus. 80 00:10:19,376 --> 00:10:21,544 Now he takes a connection. 81 00:10:21,753 --> 00:10:24,422 He crosses Del Liberador square. 82 00:10:24,547 --> 00:10:26,299 He's like another man. 83 00:10:27,175 --> 00:10:30,804 He was blonde, with a child-like face. 84 00:10:31,805 --> 00:10:33,556 His hands were always very elegant. 85 00:10:36,184 --> 00:10:39,187 Later on he get off at the port, near his office. 86 00:10:42,690 --> 00:10:45,318 - Look at his pocket. - Is he armed? 87 00:10:45,527 --> 00:10:47,821 No. It's his left pocket. 88 00:10:49,572 --> 00:10:53,451 When he walked past us we smelled his cologne, 89 00:10:53,660 --> 00:10:58,331 so, for a long time, that smell was to me synonymous with pain. 90 00:10:58,581 --> 00:11:02,293 He was the cruelest; He had no feelings. 91 00:11:02,460 --> 00:11:04,540 He never insulted us. He pretended to be very polite. 92 00:11:07,719 --> 00:11:11,848 Sometimes he called me "Monsieur". 93 00:11:17,980 --> 00:11:20,357 He reaches his office; It's now 08:55. 94 00:11:22,818 --> 00:11:25,737 He stops working at 18:00, and then he comes back home. 95 00:11:26,571 --> 00:11:28,800 He's always surrounded by people, 96 00:11:28,824 --> 00:11:30,993 so there's no way to kidnap him. 97 00:11:31,118 --> 00:11:34,246 That's why we've arranged this plan of the house. 98 00:11:39,251 --> 00:11:41,086 18:40, he gets home. 99 00:11:45,966 --> 00:11:49,261 Had you noticed an elegant touch in his house. 100 00:11:49,386 --> 00:11:50,387 An elegant touch? 101 00:11:50,512 --> 00:11:53,640 No, on the contrary. He has this coat... 102 00:11:54,725 --> 00:11:56,852 Two raincoats... 103 00:11:57,019 --> 00:11:58,619 Since we have had him under surveillance, 104 00:11:58,770 --> 00:12:01,023 he has always worn the same clothing. 105 00:12:06,903 --> 00:12:09,531 Fernandez has gotten in touch with him. 106 00:12:09,656 --> 00:12:12,743 He's asked him to consider the study of a project. 107 00:12:12,909 --> 00:12:15,662 We've also recorded his voice on the telephone. 108 00:12:18,540 --> 00:12:22,669 In this neighborhood you can't build more than eight floors, 109 00:12:22,878 --> 00:12:25,547 and the style of the building is a fixed one. 110 00:12:26,548 --> 00:12:28,133 Have you set a date? 111 00:12:28,300 --> 00:12:31,011 Naturally, my clients are in a hurry. 112 00:12:31,178 --> 00:12:33,513 We're very busy at the moment. 113 00:12:33,680 --> 00:12:36,808 Just in this city, we have three jobsites. 114 00:12:36,933 --> 00:12:39,436 We can't start working, 115 00:12:39,561 --> 00:12:42,814 if this project gets ahead, until one or two months from now. 116 00:12:43,815 --> 00:12:46,943 But we can start the project whenever you want. 117 00:12:48,195 --> 00:12:51,531 - Could you come see the place? - Sure. 118 00:12:51,698 --> 00:12:54,159 Do your clients have clear end use for the building? 119 00:12:54,326 --> 00:12:58,330 They'll be offices for a graphic edition society. 120 00:12:58,538 --> 00:13:03,538 It'll be enough setting a meeting with a few days in advance. 121 00:13:04,451 --> 00:13:06,661 I usually pass by Tabasco quarter. 122 00:13:09,956 --> 00:13:11,833 That's him, isn't it? 123 00:13:20,467 --> 00:13:21,926 I don't know. 124 00:13:23,094 --> 00:13:24,304 Maybe. 125 00:13:26,598 --> 00:13:28,224 I didn't find anything. 126 00:13:29,350 --> 00:13:30,810 I can't. 127 00:13:30,977 --> 00:13:33,605 - But his voice... - No. 128 00:13:33,855 --> 00:13:36,357 It's too distorted, and he's speaking French. 129 00:13:36,566 --> 00:13:39,819 You've met him in such unforgettable circumstances. 130 00:13:39,986 --> 00:13:41,362 That's true. 131 00:13:41,488 --> 00:13:43,073 But that was 25 years ago. 132 00:13:44,616 --> 00:13:45,950 25 133 00:13:46,993 --> 00:13:50,246 I remember a young man in uniform, 134 00:13:50,371 --> 00:13:53,374 and now what I see is a hunched office worker, thicker, 135 00:13:53,500 --> 00:13:55,126 and older than 50. 136 00:13:55,335 --> 00:13:56,937 That's him, there's no doubt. 137 00:13:56,961 --> 00:13:58,588 We must be absolutely sure. 138 00:13:58,713 --> 00:14:01,257 - Do you know how much time is left? - I know it. 139 00:14:01,466 --> 00:14:03,760 We have something more to show you. 140 00:14:09,599 --> 00:14:12,769 - All of this for nothing. - No, we still have this. 141 00:14:16,397 --> 00:14:18,108 You're not being clever with him. 142 00:14:19,400 --> 00:14:22,278 You're trying to force him to recognize Schmidt. 143 00:14:23,154 --> 00:14:26,157 He knew Schmidt 20 years ago. We didn't. 144 00:14:27,283 --> 00:14:30,120 He's seeing another man. 145 00:14:32,288 --> 00:14:34,040 Just one detail, one gesture and... 146 00:14:35,667 --> 00:14:36,918 Give him time. 147 00:14:37,919 --> 00:14:40,922 One day we hid a small camera inside a little case. 148 00:14:41,131 --> 00:14:45,301 At the restaurant was the first time we saw him so close. 149 00:14:45,510 --> 00:14:46,553 Look at his eyes. 150 00:14:46,678 --> 00:14:48,138 He never keeps his eyes on anything. 151 00:14:48,179 --> 00:14:49,281 He's always looking nowhere. 152 00:14:49,305 --> 00:14:52,058 But that day we thought he had heard 153 00:14:52,267 --> 00:14:53,685 the motor of the camera. 154 00:14:55,311 --> 00:14:58,523 I was paralyzed; I couldn't even move a muscle. 155 00:14:58,690 --> 00:15:00,900 Then, I looked at him... 156 00:15:01,568 --> 00:15:04,279 His look went towards me, 157 00:15:04,445 --> 00:15:07,824 far away, as if he were looking at an usual client. 158 00:15:08,908 --> 00:15:10,076 He didn't see anything. 159 00:15:12,203 --> 00:15:14,038 That day I was scared. 160 00:15:14,205 --> 00:15:17,083 He's a neighbour from his floor. A musician. 161 00:15:18,793 --> 00:15:21,087 Now you're gonna see his lover. 162 00:15:22,172 --> 00:15:24,841 There she is, Olga. She's a drawing teacher. 163 00:15:31,347 --> 00:15:33,474 You can see them better in this shot. 164 00:15:38,104 --> 00:15:41,232 That time she went to his house. That's unusual, because 165 00:15:41,357 --> 00:15:43,943 on Friday he usually goes to her place. 166 00:15:50,700 --> 00:15:53,620 He never goes either to the theater or to the cinema. 167 00:15:53,828 --> 00:15:55,997 He's not really hidding, but... 168 00:15:56,206 --> 00:15:59,125 He ain't got no contact with the world around him. 169 00:16:01,961 --> 00:16:04,130 They've been together for three hours. 170 00:16:06,007 --> 00:16:08,885 That's his only relationship, outside the organization 171 00:16:09,093 --> 00:16:11,763 you're about to see. 172 00:16:12,639 --> 00:16:15,391 - What's the matter? - It should be the telephone. 173 00:16:15,600 --> 00:16:18,394 Maybe an appointment with the organization. 174 00:16:21,147 --> 00:16:23,524 Later on, he went down and waited on the street. 175 00:16:36,871 --> 00:16:38,289 Stop it. 176 00:16:41,376 --> 00:16:42,752 What's up? 177 00:16:44,545 --> 00:16:46,798 Can we see that shot again? 178 00:16:46,923 --> 00:16:48,007 Sure. 179 00:17:13,157 --> 00:17:16,160 It's the first gesture of Schmidt's I have recognized. 180 00:17:16,286 --> 00:17:18,871 He always did the same at Mauthausen. 181 00:17:19,038 --> 00:17:22,041 That insistence putting out a cigarette, 182 00:17:22,166 --> 00:17:24,669 in order that no one could smoke the butt. 183 00:17:28,548 --> 00:17:31,050 That's not enough to make up his mind. 184 00:17:31,259 --> 00:17:32,885 Come on, go on. 185 00:17:44,314 --> 00:17:46,441 He's got the habits of a lonely man. 186 00:17:53,573 --> 00:17:55,283 You're gonna see some images 187 00:17:55,450 --> 00:17:58,161 that prove Schmidt belongs to an organization. 188 00:18:10,089 --> 00:18:11,716 It looks like any old taxi. 189 00:18:11,924 --> 00:18:13,968 But during these months of surveillance, 190 00:18:14,177 --> 00:18:16,220 we've found out something. 191 00:18:19,974 --> 00:18:23,811 He waits for a taxi in front of his office. It's always the same one. 192 00:18:36,491 --> 00:18:40,244 We know the driver's name is Kuntz. He works in a garage. 193 00:18:49,504 --> 00:18:52,006 Kuntz usually picks him up at his place. 194 00:19:00,890 --> 00:19:04,769 When Schmidt isn't waiting for him in the street, he goes up. 195 00:19:10,650 --> 00:19:12,527 He's likely armed. 196 00:19:14,112 --> 00:19:15,905 Once we followed him, 197 00:19:16,114 --> 00:19:19,409 and overtook them in order to see better Kuntz's face. 198 00:19:21,619 --> 00:19:24,664 We didn't clearly see his face. It was too risky. 199 00:19:25,748 --> 00:19:28,000 They never go to a special place. 200 00:19:28,167 --> 00:19:30,044 They used to go around the block. 201 00:19:30,253 --> 00:19:33,131 We've seen that many times. 202 00:19:35,049 --> 00:19:38,010 The taxi must be used as a post box for the organization. 203 00:19:40,888 --> 00:19:43,266 Once a month Kuntz brings it here. 204 00:19:43,433 --> 00:19:44,434 Whose house? 205 00:19:45,768 --> 00:19:50,064 We don't know. He only stays there a few minutes. 206 00:19:54,068 --> 00:19:56,946 Look, he's the man with the raincoat. 207 00:19:58,322 --> 00:19:59,949 That's the one we've killed. 208 00:20:06,080 --> 00:20:07,165 Later on 209 00:20:07,331 --> 00:20:10,543 there's a shot where you can see him much better. 210 00:20:12,086 --> 00:20:13,087 That's it. 211 00:20:13,796 --> 00:20:14,839 It's him. 212 00:20:20,428 --> 00:20:22,180 We were waiting for Schmidt, 213 00:20:22,972 --> 00:20:25,224 and this man came along. 214 00:20:27,310 --> 00:20:29,312 It seems he's waiting for somebody. 215 00:20:30,062 --> 00:20:31,314 Doubtlessly for Schmidt. 216 00:20:37,862 --> 00:20:39,739 Then he noticed the van. 217 00:20:40,615 --> 00:20:41,699 He comes closer. 218 00:20:48,498 --> 00:20:50,583 He hasn't seen the camera yet. 219 00:20:50,708 --> 00:20:52,627 He goes round the van. 220 00:20:58,716 --> 00:21:00,384 Now he just saw the camera. 221 00:21:01,761 --> 00:21:02,845 I cut. 222 00:21:05,014 --> 00:21:07,141 We were in danger. 223 00:21:08,226 --> 00:21:10,728 We couldn't do anything else. 224 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 Yes. 225 00:21:14,232 --> 00:21:15,900 Yes, of course. 226 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 So? 227 00:21:31,916 --> 00:21:33,417 Well, this is unbelievable. 228 00:21:33,543 --> 00:21:36,420 He hasn't change his visage. 229 00:21:41,384 --> 00:21:45,304 You know, sometimes time's the best surgeon. 230 00:21:57,191 --> 00:21:59,652 Here I have slimmed him down a little. 231 00:22:01,571 --> 00:22:02,947 I'm sure it's him. 232 00:22:03,155 --> 00:22:07,034 Georges, your conviction has always helped me, but... 233 00:22:07,201 --> 00:22:09,579 You've been face to face with him. 234 00:22:11,289 --> 00:22:12,832 Face to face. 235 00:22:13,583 --> 00:22:14,709 You know... 236 00:22:15,960 --> 00:22:17,545 The SS 237 00:22:18,588 --> 00:22:20,298 we avoided looking at them. 238 00:22:21,173 --> 00:22:22,925 "Take off your cap!" 239 00:22:23,843 --> 00:22:26,554 The cap in the hand, looking down... 240 00:22:27,346 --> 00:22:29,473 You don't look at death at his eyes. 241 00:22:30,600 --> 00:22:34,061 Just one gesture could mean death. 242 00:22:34,186 --> 00:22:35,354 You must remember. 243 00:22:35,563 --> 00:22:38,107 Nils has set the exact moment 244 00:22:38,316 --> 00:22:42,987 when his track was lost in Europe: June 1949. 245 00:22:45,865 --> 00:22:50,620 Two months later we found a man called Fromm in Porto Alegre. 246 00:22:51,871 --> 00:22:52,872 Before the war, 247 00:22:52,997 --> 00:22:55,708 Schmidt had started to study architecture. 248 00:22:55,833 --> 00:22:59,879 That Fromm works for a construction company. 249 00:23:00,004 --> 00:23:03,966 He tramples the butts just as Schmidt did. 250 00:23:04,091 --> 00:23:05,134 End of the matter. 251 00:23:06,469 --> 00:23:07,470 Yes. 252 00:23:08,763 --> 00:23:09,889 It's clear. 253 00:23:10,973 --> 00:23:14,101 We have circumstantial evidence, probabilities. 254 00:23:15,144 --> 00:23:16,896 I want to be certain. 255 00:23:23,986 --> 00:23:26,267 That face built up with fragments doesn't look real to me. 256 00:23:30,788 --> 00:23:32,015 What's the matter? 257 00:23:32,039 --> 00:23:35,251 Schmidt has gone to bed, as usual. 258 00:23:35,417 --> 00:23:38,671 - We have to make up our minds. - I know, Georges. 259 00:23:38,796 --> 00:23:40,673 I'm the one who'll make the decision. 260 00:23:42,550 --> 00:23:44,552 Now I want to be alone. 261 00:23:45,636 --> 00:23:48,806 We'll have dinner together. 262 00:23:48,931 --> 00:23:51,809 I will have made up my mind. 263 00:24:23,966 --> 00:24:25,050 Hello. 264 00:24:28,345 --> 00:24:29,430 Hello. 265 00:24:30,347 --> 00:24:31,473 Hello! 266 00:24:32,850 --> 00:24:33,851 Hello! 267 00:24:34,810 --> 00:24:35,978 Hello? 268 00:24:36,103 --> 00:24:38,939 You always phone me when I'm busy. 269 00:24:39,106 --> 00:24:41,567 I'm sorry. I should have thought about it. 270 00:24:41,734 --> 00:24:45,237 Who's on the line? Is that you, Bernard? 271 00:24:45,446 --> 00:24:46,947 No. I'm not Bernard. 272 00:24:48,365 --> 00:24:49,575 Good morning anyway. 273 00:24:50,200 --> 00:24:53,370 It's not morning. Who are you? 274 00:24:53,579 --> 00:24:54,997 And you, who are you? 275 00:24:56,624 --> 00:24:58,626 That's enough joking. 276 00:24:58,834 --> 00:25:00,753 This is no joke. 277 00:25:02,630 --> 00:25:04,381 Please, don't hang up. 278 00:25:04,590 --> 00:25:05,883 Don't hang up. 279 00:25:10,512 --> 00:25:12,014 Wait a minute. 280 00:25:13,098 --> 00:25:17,519 Don't hang up. I've got a lot of things to tell you. 281 00:25:21,523 --> 00:25:23,150 Is it you? 282 00:25:23,359 --> 00:25:24,652 I've come to pick you up. 283 00:25:28,405 --> 00:25:30,741 What were you doing? Were you sleeping? 284 00:25:30,908 --> 00:25:32,868 Please, don't turn on the light. 285 00:25:33,035 --> 00:25:35,287 Turn off the light. 286 00:25:35,412 --> 00:25:36,997 What are you playing? 287 00:25:37,164 --> 00:25:38,165 Hello? 288 00:25:38,248 --> 00:25:39,917 Shit, she has hung up. 289 00:25:42,169 --> 00:25:44,296 Take and look. This is gonna calm you down. 290 00:25:46,423 --> 00:25:48,425 Fourth floor, the window with light. 291 00:25:49,885 --> 00:25:53,138 - She's doing the same as us. - What do you mean? 292 00:25:53,305 --> 00:25:56,183 She settled down a week ago. 293 00:25:56,308 --> 00:25:59,311 From then on, she has spent every night looking at pictures. 294 00:26:01,814 --> 00:26:05,401 Do you enjoy being a voyeur? 295 00:26:05,567 --> 00:26:07,945 What do you want me to do? I'm intoxicated. 296 00:26:08,070 --> 00:26:10,948 At least she's prettier than Schmidt. 297 00:26:17,538 --> 00:26:19,331 Let's find out what she's doing. 298 00:26:19,456 --> 00:26:22,209 - This is entertaining you, isn't it? - It'll be just two minutes. 299 00:26:25,462 --> 00:26:28,090 2171418. 300 00:26:38,183 --> 00:26:39,435 Hello? 301 00:26:39,601 --> 00:26:42,187 - Hello, it's me. - You're a persistent one. 302 00:26:42,354 --> 00:26:43,689 Yeah. 303 00:26:43,856 --> 00:26:46,859 I wanna ask you something. 304 00:26:46,984 --> 00:26:48,068 What are you doing? 305 00:26:48,736 --> 00:26:50,487 And who are you? 306 00:26:52,990 --> 00:26:54,241 I'm tall, 307 00:26:55,701 --> 00:26:56,702 dark haired, 308 00:26:58,370 --> 00:26:59,496 curly hair. 309 00:27:00,581 --> 00:27:04,460 A kind of Lord Byron. My name is Georges. 310 00:27:06,253 --> 00:27:08,005 You're a rude man. 311 00:27:08,213 --> 00:27:11,508 You don't want to see her again, do you? 312 00:27:18,766 --> 00:27:20,392 This is what I have decided. 313 00:27:30,152 --> 00:27:31,904 It's OK. We'll serve ourselves. 314 00:27:38,285 --> 00:27:39,912 This is what I have decided. 315 00:27:41,497 --> 00:27:43,248 Tomorrow I'll go to Schmidt's place. 316 00:27:43,415 --> 00:27:45,125 What for? 317 00:27:45,292 --> 00:27:47,503 To check things by myself. 318 00:27:47,669 --> 00:27:49,046 Everything has been checked. 319 00:27:49,254 --> 00:27:51,048 I mean by myself. 320 00:27:52,049 --> 00:27:56,011 I want to search his flat and try to find what I need. 321 00:27:57,179 --> 00:27:58,680 It's too dangerous. 322 00:27:58,806 --> 00:28:02,142 Why not? We are sure of his schedule. 323 00:28:02,309 --> 00:28:05,312 But he shouldn't have left any trace of his past. 324 00:28:05,521 --> 00:28:07,272 Precisely. 325 00:28:07,439 --> 00:28:09,759 I'm the only one who can find any detail you've overlooked. 326 00:28:14,703 --> 00:28:16,788 Maybe he has kept a trace. 327 00:28:17,956 --> 00:28:22,956 Just one from his ancient skin, for any reason... 328 00:28:24,459 --> 00:28:26,711 Negligence, a morbid taste. 329 00:28:27,962 --> 00:28:31,674 Even superstition and self-interest. 330 00:28:33,176 --> 00:28:37,221 Everything expires, even war crimes. 331 00:28:37,346 --> 00:28:40,558 And that day, he might recover his real identity. 332 00:28:41,350 --> 00:28:42,602 It's important. 333 00:28:43,811 --> 00:28:45,480 We need evidence. 334 00:28:45,688 --> 00:28:46,856 He's right. 335 00:28:48,065 --> 00:28:49,358 Let's go, both of us. 336 00:28:49,484 --> 00:28:50,485 No. 337 00:28:51,444 --> 00:28:54,739 I'll have to take pictures, make descriptions... 338 00:28:54,864 --> 00:28:56,199 This is how you'll do it. 339 00:28:56,365 --> 00:29:00,369 You come in through the service stairs, unseen. 340 00:29:00,620 --> 00:29:03,372 See, this is our block. 341 00:29:03,581 --> 00:29:07,126 You get off here, the van will be waiting down there. 342 00:29:07,335 --> 00:29:08,711 Then you go through there. 343 00:29:08,878 --> 00:29:12,840 He goes round the block and stops right in front, 344 00:29:13,007 --> 00:29:15,259 in front of the service stairs. 345 00:29:15,384 --> 00:29:18,638 You go up and Nils won't go away till you have entered his flat. 346 00:29:18,846 --> 00:29:20,473 OK? 347 00:29:20,640 --> 00:29:22,767 If you can't open the door, 348 00:29:22,892 --> 00:29:24,519 get out calmly. 349 00:29:24,644 --> 00:29:27,104 I'll send Nils with the van. 350 00:29:33,110 --> 00:29:36,239 Take a walkie-talkie to keep in touch. 351 00:29:37,156 --> 00:29:41,160 This is the shortwave transmitter. Put it inside the phone. 352 00:29:42,495 --> 00:29:44,622 It should work. 353 00:30:46,976 --> 00:30:48,352 They've just left. 354 00:31:23,387 --> 00:31:26,140 While Nils pretends he's a deliveryman, 355 00:31:26,349 --> 00:31:28,768 Julius has enough time to go up and open the door. 356 00:31:32,021 --> 00:31:34,649 What a fool, he should've filled that package. 357 00:31:34,857 --> 00:31:36,651 Even from here it seems to be empty. 358 00:31:38,653 --> 00:31:41,280 - Georges, can you hear me? - Yes. 359 00:31:41,489 --> 00:31:43,991 Julius has entered the building. 360 00:31:44,158 --> 00:31:46,035 Yes, I saw it. Nothing remarkable. 361 00:32:25,282 --> 00:32:28,160 - Julius, can you hear me? - Yeah, I hear you. 362 00:32:28,953 --> 00:32:31,080 Everything's all right. What about you? 363 00:32:31,163 --> 00:32:32,790 No problem. I've just come in. 364 00:32:32,957 --> 00:32:34,667 OK, nothing remarkable. 365 00:33:37,480 --> 00:33:39,857 Why is he looking at us? 366 00:33:45,905 --> 00:33:50,242 There was a lady in your building watching me. 367 00:33:50,409 --> 00:33:53,996 It's nothing. I'm gonna fix the telephone. 368 00:34:37,331 --> 00:34:39,208 - Raphaél? - I hear you. 369 00:34:41,001 --> 00:34:44,755 Julius doesn't know how to do it. Tell me the instructions. 370 00:34:44,964 --> 00:34:46,757 It's very easy. 371 00:34:46,966 --> 00:34:49,218 Loosen the mic. Repeat with me. 372 00:34:50,010 --> 00:34:51,762 Loosen the mic. 373 00:34:52,763 --> 00:34:54,348 Move away the membrane. 374 00:34:55,099 --> 00:34:57,101 Move away the membrane. 375 00:34:57,268 --> 00:34:59,188 Place the transmitter in the horizontal position, 376 00:34:59,478 --> 00:35:01,647 with the two condensers upside down. 377 00:35:01,856 --> 00:35:04,483 With the two condensers upside down. 378 00:35:05,150 --> 00:35:08,153 In the side with the American trademark. 379 00:35:13,158 --> 00:35:15,536 He looks like a watchmaker in his shop. 380 00:35:27,423 --> 00:35:30,426 - Georges, can you hear me? - I hear you. 381 00:35:30,551 --> 00:35:32,052 - Georges? - Yeah, I hear you. 382 00:35:32,177 --> 00:35:34,054 Let's check it out. Stay tuned. 383 00:35:34,179 --> 00:35:35,180 All right. 384 00:35:36,432 --> 00:35:37,433 Here. 385 00:35:43,814 --> 00:35:45,900 Hotel Continental. 386 00:35:50,446 --> 00:35:52,072 Does it work? 387 00:35:52,197 --> 00:35:54,533 Fantastic. The sound is terrific. 388 00:35:57,328 --> 00:36:00,414 - Georges, can you hear me? - Yes, I hear you. 389 00:36:00,831 --> 00:36:04,418 Julius must leave. Time's almost up. 390 00:36:10,215 --> 00:36:11,550 Hello, Julius? 391 00:36:14,219 --> 00:36:16,430 Julius, can you hear me? 392 00:36:20,476 --> 00:36:22,353 Georges? 393 00:36:22,478 --> 00:36:23,562 Yes, I can hear you. 394 00:36:24,605 --> 00:36:27,441 What are you doing? Have you warned Julius? 395 00:36:27,608 --> 00:36:29,068 Yes, I have warned him. 396 00:36:30,194 --> 00:36:32,488 Is he coming down? 397 00:36:32,696 --> 00:36:33,739 He's not answering. 398 00:36:33,864 --> 00:36:35,240 Insist. 399 00:36:38,577 --> 00:36:40,079 Insist. 400 00:36:41,872 --> 00:36:43,332 He's not answering yet. 401 00:36:43,499 --> 00:36:45,084 Try one more time. 402 00:36:48,754 --> 00:36:50,089 Georges! 403 00:37:03,018 --> 00:37:04,395 Julius? 404 00:37:06,897 --> 00:37:09,274 Julius, can you hear me? 405 00:37:10,275 --> 00:37:13,028 Time is up. It's already up. 406 00:37:13,237 --> 00:37:15,864 Time is up. You must leave now. 407 00:37:16,031 --> 00:37:17,366 Just a minute. 408 00:37:39,179 --> 00:37:40,889 Georges, Schmidt! 409 00:37:43,017 --> 00:37:46,311 Schmidt has just gotten off the bus. Warn Julius. 410 00:37:47,646 --> 00:37:49,773 Julius, Schmidt! 411 00:37:49,940 --> 00:37:51,066 Youhave three minutes. 412 00:37:51,150 --> 00:37:52,901 Can you hear me? Three minutes! 413 00:37:53,027 --> 00:37:54,778 Don't do anything if I don't tell you so. 414 00:38:16,550 --> 00:38:18,469 So, have you warned him? 415 00:38:18,594 --> 00:38:19,845 Yes. 416 00:38:19,970 --> 00:38:21,597 What did he say? 417 00:38:22,973 --> 00:38:25,601 What did Julius say? 418 00:40:48,869 --> 00:40:50,370 Nice picture. 419 00:40:52,456 --> 00:40:54,208 Don't move. 420 00:40:55,834 --> 00:40:57,753 Don't move. He might see us. 421 00:41:05,344 --> 00:41:07,846 I wanted to know if you have came back. 422 00:41:08,013 --> 00:41:09,848 I'm coming. Wait for me. 423 00:41:09,973 --> 00:41:12,517 I called before but the line was busy. 424 00:41:12,726 --> 00:41:16,355 Busy? That's impossible. I just came in here. 425 00:41:16,521 --> 00:41:20,234 I called fifteen minutes ago and the line was busy. 426 00:41:20,400 --> 00:41:23,153 - You must've dialed the wrong number. - I'm sure I didn't. 427 00:41:23,278 --> 00:41:26,531 I tell you you're wrong. See you later. 428 00:42:30,095 --> 00:42:33,849 George, what's going on? Say something. 429 00:42:35,726 --> 00:42:36,810 Answer. 430 00:42:37,602 --> 00:42:41,565 Schmidt is waiting for somebody who has just telephoned him. 431 00:42:43,108 --> 00:42:44,735 Julius is alone. Let's go. 432 00:42:44,985 --> 00:42:49,114 No. We ain't got time. First of all, don't move. 433 00:42:49,239 --> 00:42:52,451 - He's right. We should go. - Leave me alone! 434 00:43:16,475 --> 00:43:18,769 Nils, don't move. 435 00:43:18,894 --> 00:43:21,271 Georges? Kuntz's taxi. 436 00:43:21,897 --> 00:43:24,274 Kuntz's taxi, I was sure. 437 00:43:25,233 --> 00:43:26,336 What should we do? 438 00:43:26,360 --> 00:43:28,528 He has just gotten out of the car. 439 00:43:29,780 --> 00:43:32,532 Right now, nothing. I'll tell you when. 440 00:43:56,807 --> 00:44:00,060 I don't like you to phone me at the office. 441 00:44:00,185 --> 00:44:03,438 It's about Jiirgen. Police have found his body. 442 00:44:03,563 --> 00:44:05,941 - Was he killed? - He was run over. 443 00:44:06,066 --> 00:44:08,652 He was found down a slope. 444 00:44:08,777 --> 00:44:10,946 - Didn't he notice anything? - No. 445 00:44:11,071 --> 00:44:13,907 I have waited for you for 30 minutes. 446 00:44:18,703 --> 00:44:21,790 If it was a trap, Julius would be trapped like a rat. 447 00:44:24,584 --> 00:44:26,962 I wonder where he has hidden. 448 00:44:29,923 --> 00:44:31,550 What does Horst say? 449 00:44:31,675 --> 00:44:33,593 That we're in a damned mess. 450 00:44:34,845 --> 00:44:37,180 He wants to talk with us. Should we go? 451 00:44:37,305 --> 00:44:38,974 Yes, let's go. 452 00:45:26,897 --> 00:45:28,523 Julius, can you hear me? 453 00:45:28,648 --> 00:45:30,150 Julius! 454 00:45:31,276 --> 00:45:32,527 They're leaving. 455 00:45:46,750 --> 00:45:48,543 Julius! Can you hear me, Julius? 456 00:45:48,752 --> 00:45:51,129 They're leaving, Julius, can you hear me? 457 00:45:51,296 --> 00:45:53,298 Julius! 458 00:45:54,299 --> 00:45:55,926 They have left. 459 00:45:56,510 --> 00:45:59,012 Julius! Answer! 460 00:45:59,179 --> 00:46:00,180 Yeah. 461 00:46:00,931 --> 00:46:02,432 I'm here. 462 00:46:05,936 --> 00:46:07,270 So, it's him? 463 00:46:09,314 --> 00:46:11,191 I'm gonna keep searching. 464 00:46:12,442 --> 00:46:13,944 Keep on watching. 465 00:46:23,203 --> 00:46:26,581 There was only mail to a man called Fromm. 466 00:46:29,334 --> 00:46:30,710 Only one picture. 467 00:46:31,586 --> 00:46:32,837 Of a dog. 468 00:46:33,672 --> 00:46:34,673 Well... 469 00:46:35,590 --> 00:46:36,841 A dog's picture. 470 00:46:38,468 --> 00:46:40,595 He has turned all of his past into a desert. 471 00:46:41,596 --> 00:46:44,808 Why did you wait? Did you want to see him? 472 00:46:45,809 --> 00:46:46,810 Yes. 473 00:46:48,562 --> 00:46:52,983 And when I heard him speaking German, I felt afraid. 474 00:46:55,318 --> 00:46:57,362 He was so close to me. 475 00:46:57,487 --> 00:47:00,991 Georges must've thought you were gonna kill him. 476 00:47:04,369 --> 00:47:05,620 Sure. 477 00:47:07,080 --> 00:47:10,750 He thinks you don't wanna recognize Schmidt. 478 00:47:10,875 --> 00:47:15,255 After the war I didn't find any trace of Schmidt. 479 00:47:15,380 --> 00:47:18,383 I was so ill that I only had one desire: 480 00:47:18,508 --> 00:47:20,844 To live like everybody else, no more suffering. 481 00:47:22,137 --> 00:47:23,638 I have instructed Georges. 482 00:47:23,763 --> 00:47:26,891 I've told him how we were tortured. 483 00:47:27,017 --> 00:47:30,145 The suffering was all day long. 484 00:47:30,353 --> 00:47:33,148 His father died due to Schmidt's tortures. 485 00:47:34,899 --> 00:47:36,651 I've been able to forget, 486 00:47:36,860 --> 00:47:39,779 and that, Georges doesn't want to understand it. 487 00:47:41,531 --> 00:47:42,532 And what about you? 488 00:47:44,409 --> 00:47:46,161 I'm not the one to try him. 489 00:47:47,370 --> 00:47:49,664 Anyway, I've learned one thing. 490 00:47:51,791 --> 00:47:53,293 Bad news. 491 00:47:54,878 --> 00:47:57,797 The body of the man you've killed has been found. 492 00:47:57,922 --> 00:48:00,175 Schmidt and his organization do know it. 493 00:48:00,300 --> 00:48:03,053 How strange, I haven't read anything in the newspapers. 494 00:48:03,261 --> 00:48:04,804 Don't you believe me? 495 00:48:06,056 --> 00:48:08,933 Of course I do. Why shouldn't I? 496 00:48:10,894 --> 00:48:13,813 - Are you gonna make up your mind? - Right now? 497 00:48:15,023 --> 00:48:16,024 Not at all. 498 00:48:16,691 --> 00:48:18,943 See you tomorrow. 499 00:48:19,069 --> 00:48:21,029 There'll be some news. 500 00:48:21,946 --> 00:48:25,909 I want Schmidt, not any other. 501 00:48:58,733 --> 00:48:59,734 Hello? 502 00:49:01,820 --> 00:49:04,823 Hello, it's me, the boring one. 503 00:49:06,700 --> 00:49:08,993 Yesterday you probably thought I was an idiot. 504 00:49:09,119 --> 00:49:10,745 Your voice was strange. 505 00:49:10,995 --> 00:49:13,248 Have you lost your joy? 506 00:49:14,124 --> 00:49:18,878 I'm asking you very little. Just one hour. 507 00:49:19,087 --> 00:49:20,255 Where are you? 508 00:49:20,505 --> 00:49:22,757 In a telephone booth. 509 00:49:22,882 --> 00:49:23,883 Oh, yeah? 510 00:49:24,092 --> 00:49:25,385 So? 511 00:49:25,510 --> 00:49:28,388 Tell me your adress and I'll be right there. 512 00:49:28,596 --> 00:49:30,265 Out of the question. 513 00:49:30,515 --> 00:49:33,518 Well, at a bar. I don't know... 514 00:49:34,644 --> 00:49:37,105 At a café. The Campari, you know it? 515 00:49:38,273 --> 00:49:39,858 I said no. 516 00:49:40,024 --> 00:49:41,276 In twenty minutes, all right? 517 00:49:41,484 --> 00:49:42,652 I don't know. 518 00:49:42,861 --> 00:49:44,612 Then you agree. 519 00:49:45,238 --> 00:49:47,157 I tell you once more, I don't know. 520 00:49:47,365 --> 00:49:49,159 See you later then. 521 00:51:06,986 --> 00:51:09,239 I was sure you would come. 522 00:51:12,867 --> 00:51:14,452 I've been thinking it over carefully. 523 00:51:22,252 --> 00:51:25,255 Can you tell me something so I can recognize you? 524 00:51:29,342 --> 00:51:30,343 Hello? 525 00:51:31,469 --> 00:51:32,470 Is that all? 526 00:51:35,265 --> 00:51:36,391 You're sparing with words. 527 00:51:36,516 --> 00:51:37,892 No. 528 00:51:38,017 --> 00:51:39,018 Secret agent. 529 00:51:44,357 --> 00:51:46,150 I like your green cape. 530 00:51:47,277 --> 00:51:49,904 Are you sure I'm what you were expecting? 531 00:51:50,113 --> 00:51:51,364 Totally. 532 00:51:51,531 --> 00:51:54,284 A brunette having fun all the time, 533 00:51:54,492 --> 00:51:56,035 big eyes, 534 00:51:56,244 --> 00:51:57,620 big feet, 535 00:51:57,787 --> 00:51:59,914 big head. 536 00:52:01,541 --> 00:52:04,419 Was it enough phoning you to make you come? 537 00:52:04,544 --> 00:52:07,672 Well, maybe it's that way. Here. 538 00:52:07,881 --> 00:52:09,507 You're gonna have dinner alone. 539 00:52:14,178 --> 00:52:16,055 At least take the umbrella with you. 540 00:52:18,641 --> 00:52:22,437 I'm not going to leave you alone in the rain. 541 00:52:24,439 --> 00:52:27,150 - Don't you wanna tell me who are you? - No. 542 00:52:41,831 --> 00:52:44,459 How did you get my telephone number? 543 00:52:44,584 --> 00:52:45,793 Fate. 544 00:53:01,601 --> 00:53:03,978 Have you cut yourself? It's not unusual. 545 00:53:04,729 --> 00:53:08,191 The alcohol is in the bathroom, on the sink. 546 00:53:21,204 --> 00:53:22,747 Did you find it? 547 00:53:22,872 --> 00:53:23,873 No. 548 00:53:54,529 --> 00:53:56,906 Oh! My 175 francs are burning. 549 00:54:02,495 --> 00:54:03,621 What's your weight? 550 00:54:03,788 --> 00:54:05,289 You're an indiscreet one. 551 00:54:21,264 --> 00:54:22,515 And this, is it real? 552 00:54:23,307 --> 00:54:24,809 You never know. 553 00:54:54,172 --> 00:54:55,715 Do you want a little more? 554 00:54:57,717 --> 00:55:00,428 Have you been cooking for long? 555 00:55:00,595 --> 00:55:03,473 I have great experience with canned foods. 556 00:55:15,109 --> 00:55:17,737 Stop looking at me that way. 557 00:55:17,862 --> 00:55:20,615 Why? I do like looking at you. 558 00:55:32,877 --> 00:55:33,961 Hello? 559 00:55:35,630 --> 00:55:36,631 Yes. 560 00:55:39,509 --> 00:55:41,260 Your name is Raphael? 561 00:55:42,011 --> 00:55:43,096 Yeah. 562 00:55:43,262 --> 00:55:44,847 Well, this is for you. 563 00:55:50,353 --> 00:55:51,354 Hello? 564 00:55:58,778 --> 00:56:00,363 I'm coming. 565 00:56:09,413 --> 00:56:10,665 Will you be back? 566 00:56:12,375 --> 00:56:13,626 Yes, I'll be back. 567 00:56:15,419 --> 00:56:16,796 Maybe not tonight. 568 00:56:18,506 --> 00:56:20,299 But I wanna come back. 569 00:56:28,641 --> 00:56:31,936 - How did you find me? - I made ten phone calls. 570 00:56:32,145 --> 00:56:33,771 What's the matter? 571 00:56:33,938 --> 00:56:35,940 I'm sure Julius has recognized him. 572 00:56:36,023 --> 00:56:38,317 But he prefers to wait; It's his excuse. 573 00:56:38,442 --> 00:56:41,320 I'd like to think something else. 574 00:56:41,529 --> 00:56:43,698 You don't care, do you? 575 00:56:45,700 --> 00:56:48,953 It's more your problem than mine. 576 00:56:49,162 --> 00:56:50,913 It seems you're paid for this. 577 00:56:51,080 --> 00:56:53,833 Of course I'm paid. Didn't you know it? 578 00:56:54,041 --> 00:56:56,460 What are you saying, Julius pays you? 579 00:56:57,461 --> 00:56:59,213 That's enough, Georges. 580 00:56:59,422 --> 00:57:02,049 Think what you want and leave me alone. 581 00:57:16,564 --> 00:57:18,482 The police have found the body. 582 00:57:19,817 --> 00:57:22,320 All of the Schmidt organization stays alert. 583 00:57:23,487 --> 00:57:25,865 That's why Julius wants to wait. 584 00:57:28,576 --> 00:57:30,620 I've been waiting for years. 585 00:57:30,745 --> 00:57:33,581 Anyway, he would've found another excuse. 586 00:57:33,748 --> 00:57:34,749 You're being unfair. 587 00:57:34,874 --> 00:57:36,751 I'm not dumb. 588 00:57:36,959 --> 00:57:41,130 Nils prolongs his investigations because he's found a lode. 589 00:57:41,255 --> 00:57:42,882 Maybe, but Julius... 590 00:57:43,007 --> 00:57:44,258 Also Julius! 591 00:57:46,510 --> 00:57:48,262 But for different reasons. 592 00:57:50,139 --> 00:57:52,266 You're completely wrong. 593 00:57:53,392 --> 00:57:55,603 Think of all the money he has invested. 594 00:57:55,770 --> 00:57:59,607 To have cleared his conscience, like doing charity work. 595 00:57:59,774 --> 00:58:01,901 In the beginning he was sincere. 596 00:58:02,026 --> 00:58:04,028 Now that he has a lot of money, 597 00:58:04,153 --> 00:58:08,115 he doesn't want to ruin his life for something that happened 25 years ago. 598 00:58:08,282 --> 00:58:10,785 What an actor. He recognized him a long time ago. 599 00:58:10,910 --> 00:58:11,911 No. 600 00:58:13,037 --> 00:58:14,038 Yes. 601 00:59:02,295 --> 00:59:04,088 What are you writing down? 602 00:59:05,464 --> 00:59:07,675 Don't read it for a few days. 603 00:59:09,051 --> 00:59:10,219 All right. 604 00:59:27,361 --> 00:59:29,864 Is it your telephone number? 605 00:59:29,989 --> 00:59:31,240 Yes. 606 00:59:35,745 --> 00:59:36,871 Are you leaving? 607 00:59:38,581 --> 00:59:39,582 Yes. 608 00:59:41,876 --> 00:59:43,002 Will you come back? 609 00:59:44,378 --> 00:59:45,379 Maybe. 610 01:00:17,036 --> 01:00:19,663 - Is Nils here? - He's in the flat. 611 01:00:19,789 --> 01:00:21,123 Go find him. 612 01:00:25,002 --> 01:00:26,754 What's that face for? 613 01:00:38,432 --> 01:00:39,934 What is this? 614 01:00:43,437 --> 01:00:46,399 It's my birthday. 615 01:01:23,978 --> 01:01:25,062 No, thanks. 616 01:01:25,980 --> 01:01:27,481 It's not an amateur one. 617 01:01:34,071 --> 01:01:35,072 It's edible. 618 01:01:38,617 --> 01:01:39,743 I'm not hungry. 619 01:01:39,952 --> 01:01:42,455 No need to be hungry to eat. I'd be pleased. 620 01:01:46,876 --> 01:01:48,085 Nils! 621 01:01:50,337 --> 01:01:51,839 Where did you buy this cake? 622 01:01:51,881 --> 01:01:53,632 Over there, in the neighborhood. 623 01:01:58,971 --> 01:02:01,223 Georges, get the projector ready. 624 01:02:28,375 --> 01:02:30,294 Can you tell me what you are doing? 625 01:02:30,419 --> 01:02:31,420 I have an idea. 626 01:02:36,133 --> 01:02:38,802 Georges, give me the notebooks, please. 627 01:02:49,188 --> 01:02:51,148 We've seen that a hundred times. 628 01:02:53,317 --> 01:02:56,028 Wait a moment, please. Look. 629 01:03:01,825 --> 01:03:04,328 Look at that parcel. 630 01:03:04,453 --> 01:03:06,080 Don't you realize? 631 01:03:14,463 --> 01:03:16,090 It's a cake. 632 01:03:20,052 --> 01:03:22,221 It's a birthday cake. 633 01:03:22,346 --> 01:03:25,099 It's the only time Olga went to see Schmidt. 634 01:03:25,224 --> 01:03:26,475 Shot 238, filmed on 635 01:03:28,477 --> 01:03:29,979 October the 16th. 636 01:03:30,104 --> 01:03:33,857 Julius, do you remember the birth date of Schmidt? 637 01:03:33,983 --> 01:03:36,193 October the 16th of 1911. 638 01:03:36,360 --> 01:03:41,240 Fromm eats a birthday cake the day Schmidt was born. 639 01:03:41,365 --> 01:03:43,826 Are you sure of the date of the shot? 640 01:03:43,951 --> 01:03:47,871 I even guarantee the hour. There's no doubt about it. 641 01:03:53,085 --> 01:03:55,337 I'm gonna phone Fernandez right away. 642 01:04:07,266 --> 01:04:10,894 Fernandez, act as it was planned, tomorrow at 15:00. 643 01:04:11,020 --> 01:04:13,772 Phone him right away from another line. 644 01:04:13,897 --> 01:04:16,525 What? Has he just phoned you? 645 01:04:18,152 --> 01:04:19,278 All right. 646 01:04:25,659 --> 01:04:27,286 It'll be tomorrow. 647 01:04:39,423 --> 01:04:41,634 Schmidt will be there at the time agreed. 648 01:04:43,052 --> 01:04:45,512 You know he's punctual. 649 01:04:47,264 --> 01:04:49,016 Nils, you'll welcome him. 650 01:04:49,808 --> 01:04:53,395 You force him to examine the building at once. 651 01:04:54,396 --> 01:04:58,942 To Schmidt, we are a state agency. 652 01:04:59,068 --> 01:05:03,030 We want to demolish a building and construct another one in its place. 653 01:05:03,197 --> 01:05:05,032 And what should I do? 654 01:05:05,157 --> 01:05:08,786 You let him do as he wishes He's the technician. 655 01:05:08,952 --> 01:05:10,954 He'll start from the top, no doubt about it, 656 01:05:11,080 --> 01:05:13,957 in the direction of the demolition, to the bottom. 657 01:05:14,083 --> 01:05:15,834 We'll be there waiting. 658 01:05:16,835 --> 01:05:19,838 I want him to know who I am before he dies. 659 01:05:19,963 --> 01:05:22,716 I want him to remember my brother. 660 01:05:22,966 --> 01:05:26,804 Kuntz must stay occupied in his taxi all evening long. 661 01:05:26,970 --> 01:05:28,597 At the airport, for example. 662 01:05:47,491 --> 01:05:48,492 There he is. 663 01:06:30,909 --> 01:06:32,536 Hans Fromm. 664 01:06:34,913 --> 01:06:37,374 - Oh, I'm sorry. - Good morning, sir. 665 01:06:37,541 --> 01:06:41,920 Pleased to meet you. Let's start if you want. 666 01:06:42,129 --> 01:06:44,882 We'd like you to have a general idea of the building. 667 01:06:45,048 --> 01:06:47,426 We'd like to know when you will be able to start the work, 668 01:06:47,634 --> 01:06:49,428 and how long will it take. 669 01:06:50,053 --> 01:06:51,680 Yes, I know. 670 01:06:51,805 --> 01:06:54,308 One of your partners has sent me the dossier. 671 01:06:54,516 --> 01:06:55,684 I'm informed about it. 672 01:06:57,311 --> 01:07:00,314 - Is the house uninhabited? - Completely. 673 01:07:00,814 --> 01:07:04,276 - Where do you wanna start from? - I don't care. 674 01:07:04,443 --> 01:07:06,570 - Let's go up, if you don't mind. - OK. 675 01:08:30,863 --> 01:08:32,614 Aren't you gonna answer? 676 01:08:35,993 --> 01:08:36,994 Yes. 677 01:08:45,711 --> 01:08:47,129 Please... 678 01:09:07,649 --> 01:09:11,361 If you set the house on fire, there'll be nothing left for me to do. 679 01:09:22,289 --> 01:09:24,791 Don't you always smoke the same brand? 680 01:10:27,479 --> 01:10:28,480 Nils! 681 01:12:32,354 --> 01:12:34,064 Kuntz! 682 01:12:35,690 --> 01:12:36,691 Kuntz! 683 01:12:37,734 --> 01:12:38,735 Kuntz! 684 01:15:07,008 --> 01:15:09,094 What do you expect? 685 01:15:09,261 --> 01:15:12,264 He won't come back to his place. 686 01:15:14,641 --> 01:15:17,018 He must be far away. 687 01:15:18,770 --> 01:15:21,523 No news of Romain? 688 01:15:23,525 --> 01:15:26,152 We should've killed him right away. 689 01:15:26,361 --> 01:15:29,739 Instead of waiting for him in that basement to be recognized. 690 01:15:31,032 --> 01:15:33,034 Another of Julius's ideas. 691 01:15:53,805 --> 01:15:55,515 Fromm came to my work. 692 01:15:55,557 --> 01:15:58,143 That has never happened before. 693 01:15:58,268 --> 01:16:00,828 I was with one client all day, something that had never happened. 694 01:16:03,444 --> 01:16:05,821 My four tires have been pocked at the same time, 695 01:16:05,946 --> 01:16:08,282 and that's also something that had never happened before. 696 01:16:08,449 --> 01:16:11,160 Fromm hasn't come back. Not yet. 697 01:16:11,327 --> 01:16:16,327 Nobody's answering the telephone, and that's unusual. 698 01:16:16,531 --> 01:16:18,449 Any news? 699 01:16:20,827 --> 01:16:21,828 No? 700 01:16:22,829 --> 01:16:24,080 I'm sorry. 701 01:16:38,970 --> 01:16:40,847 - Horst! - Is that you? 702 01:16:40,972 --> 01:16:42,807 Horst, listen. 703 01:16:43,349 --> 01:16:46,728 Tell Kuntz to come to pick me up. 704 01:16:47,604 --> 01:16:50,231 They've tried to kill me. 705 01:16:50,440 --> 01:16:54,110 I've killed two of them, can you hear me? 706 01:16:54,235 --> 01:16:56,738 - Where are you? - In my place. 707 01:16:56,946 --> 01:16:58,198 Are you crazy? 708 01:16:58,364 --> 01:17:01,117 I've come to get my papers. 709 01:17:01,242 --> 01:17:03,745 You already got them, so get lost. 710 01:17:03,953 --> 01:17:05,622 Will Kuntz come to pick me up? 711 01:17:05,830 --> 01:17:08,124 Not at your place. 712 01:17:08,249 --> 01:17:10,126 Where? 713 01:17:11,211 --> 01:17:14,255 Tell him to go to Mar Plana. It's... 714 01:17:14,464 --> 01:17:15,715 He knows where it is. 715 01:17:15,757 --> 01:17:17,884 Tell him not to come before 16:00. 716 01:17:18,009 --> 01:17:21,346 - You shouldn't have phoned! - Yes, but listen... 717 01:17:21,846 --> 01:17:24,140 Horst! Horst! 718 01:17:35,360 --> 01:17:36,527 Yes, sir. 719 01:17:37,779 --> 01:17:39,864 It's for you, Mr. Kuntz. 720 01:17:46,120 --> 01:17:47,121 Hello? 721 01:17:48,289 --> 01:17:49,666 OK. 722 01:17:49,791 --> 01:17:51,292 Yes, all right. 723 01:17:52,377 --> 01:17:53,419 The papers. 724 01:17:55,129 --> 01:17:56,381 I'll wait. 725 01:17:57,674 --> 01:17:58,925 Mar Plana. 726 01:18:00,176 --> 01:18:03,930 He has bought an apartment there to spend his holidays. 727 01:18:05,807 --> 01:18:07,267 All right. 728 01:18:07,433 --> 01:18:08,935 I'll wait for him. 729 01:22:56,180 --> 01:22:59,475 The briefcase, quick! Only the briefcase! 730 01:23:41,142 --> 01:23:42,393 Did you kill him? 731 01:23:42,602 --> 01:23:44,770 No, it was Kuntz. 732 01:23:47,273 --> 01:23:48,357 Just Kuntz. 48334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.