All language subtitles for Crimes.of.Passion.2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,000 --> 00:02:25,500 Ada beberapa petunjuk terbaru dalam kasus patung Budha Emas... 2 00:02:25,500 --> 00:02:27,000 ...yang di tangani Lao Jiao di tahun 2000. 3 00:02:27,400 --> 00:02:30,100 Sebuah faks dari kepolisian Hong Kong, pagi ini... 4 00:02:30,850 --> 00:02:33,375 ...menyatakan bahwa patung Budha Emas tiba2 muncul kembali, sebulan lalu.. 5 00:02:33,400 --> 00:02:35,400 Berada di tangan keluarga Kim 6 00:02:35,850 --> 00:02:38,550 Ini memicu perselisihan diantara keluarga mafia. 7 00:02:38,575 --> 00:02:40,775 Tuan Kim dibunuh seminggu yang lalu. 8 00:02:41,400 --> 00:02:44,400 Sekarang anak sulungnya yang bertanggung jawab 9 00:02:44,425 --> 00:02:45,425 Kim Keong Tae 10 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Ini dia. 11 00:02:48,850 --> 00:02:51,950 Anak yang ke 2 sedang belajar di Cambridge. 12 00:02:51,975 --> 00:02:52,975 Kim Keong Sai. 13 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Coba lihat, ini dia. 14 00:02:55,875 --> 00:02:57,975 Setelah pemakaman ayah mereka.. 15 00:02:58,000 --> 00:02:59,500 Kim Keong Sai tidak kembali ke Inggris. 16 00:03:00,000 --> 00:03:01,700 Menurut sumber yang bisa dipercaya... 17 00:03:01,725 --> 00:03:03,225 ...dia kini berada di dataran Cina. 18 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Di Shenzhen, persisnya. 19 00:03:06,225 --> 00:03:10,905 Lu Yueyue, kau dan Xue Yu coba kunjungi Lao Jiao di rumah sakit nantinya. 20 00:03:19,850 --> 00:03:22,350 Kasus 10.08 adalah satu kasus terbesar di departemen keamanan masyarakat. 21 00:03:22,400 --> 00:03:24,100 Lao jiao telah menjadi detektif selama hidupnya. 22 00:03:24,700 --> 00:03:26,400 Tapi tak pernah menyelesaikan kasus apapun yang hebat khususnya. 23 00:03:27,000 --> 00:03:28,500 Dia menyerahkan segalanya pada kasus ini. 24 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Bekerja siang dan malam. 25 00:03:32,800 --> 00:03:35,000 Pada saat akhir, dia sudah hampir.... 26 00:03:38,850 --> 00:03:41,550 Pokoknya, walaupun dengan semua upayanya, patung Budha Emas itu menghilang. 27 00:03:43,000 --> 00:03:44,500 Dan sekarang dia sakit. 28 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Kasus ini... 29 00:03:52,000 --> 00:03:55,700 ...adalah kasus terakhirku sebelum aku mengundurkan diri. 30 00:03:56,800 --> 00:03:59,200 Benar2 sulit melacak patung Budha itu. 31 00:04:00,700 --> 00:04:03,100 Kami meliputi 7 kota. 32 00:04:07,800 --> 00:04:09,300 Mencoba untuk mencarinya. 33 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Dan menghadapi segala rintangan yang kau bisa bayangkan. 34 00:04:13,825 --> 00:04:15,925 Seseorang hampir terbunuh. 35 00:04:23,850 --> 00:04:30,150 40 tahun aku telah menjadi polisi, sejak aku berumur 20 tahun. 36 00:04:30,900 --> 00:04:36,400 Aku tak bisa menyelesaikan kasus terakhir ini. 37 00:04:37,800 --> 00:04:40,000 Memang tidak terkejut untuk kasus seperti ini 38 00:04:41,000 --> 00:04:46,200 Ini kasus terakhirku sebelum aku mengundurkan diri. 39 00:06:31,800 --> 00:06:33,200 Jangan bergerak. 40 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Aku mau tidur. 41 00:07:10,000 --> 00:07:11,100 Kau tak apa-apa? 42 00:07:11,125 --> 00:07:14,525 Kim Keong Sai terlihat seperti di fotonya. 43 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 Tentu saja dia. 44 00:07:24,000 --> 00:07:25,400 Apa Xue Yu tak apa-apa? 45 00:07:25,425 --> 00:07:26,925 Dia tak apa-apa. Dia sudah tua. 46 00:07:28,800 --> 00:07:30,600 Aku baru saja bicara dengan kapten Li. 47 00:07:30,925 --> 00:07:32,925 Mulai sekarang, kau yang akan memainkan peranan utama. 48 00:07:33,000 --> 00:07:36,100 Pembunuh itu berada di pesawat yang sama denganmu. 49 00:07:37,000 --> 00:07:39,600 Dia telah mengawasimu berseberangan darimu. 50 00:07:41,850 --> 00:07:44,050 Identitas pembunuh tidak diketahui 51 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Tapi kami menemukan paspor vietnam pada dirinya. 52 00:07:49,000 --> 00:07:51,500 Kenapa dia mengikutimu? 53 00:07:52,000 --> 00:07:55,300 Kau pasti tahu lebih dari yang kita tahu. 54 00:07:58,850 --> 00:08:00,350 Kau tidak percaya pada kami? 55 00:08:03,000 --> 00:08:04,500 Mungkin dia shok. 56 00:08:07,000 --> 00:08:12,000 Sebagai petugas polisi, kami akan menjamin keselamatanmu di Shenzhen. 57 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Bisa kau jamin keselamatanku? 58 00:08:20,025 --> 00:08:21,925 Dia tanya, kita bisa menjamin keselamatannya tidak? 59 00:08:21,950 --> 00:08:23,650 Apa yang sedang kau bicarakan? 60 00:08:23,675 --> 00:08:25,975 Kami bahkan bisa melindungi presiden Amerika. 61 00:08:26,000 --> 00:08:27,500 Menurutmu kau ini siapa? 62 00:08:31,000 --> 00:08:34,900 Siapa kau hingga bisa melindungi presiden Amerika? 63 00:08:34,925 --> 00:08:36,925 Dia mengatakan, apa kita bisa melindungi presiden Amerika? 64 00:08:36,950 --> 00:08:38,950 Terima kasih, dengarkan baik2. 65 00:08:40,900 --> 00:08:42,900 Kasus ini sangat penting. 66 00:08:42,925 --> 00:08:44,925 Kami berharap kerjasamamu. 67 00:08:48,850 --> 00:08:56,050 Sebagai orang penting, kau harus tinggal di Shenzen sampai kasus ini ditutup. 68 00:08:57,000 --> 00:08:58,500 Dan untuk keselamatanmu... 69 00:08:59,850 --> 00:09:03,050 Tolong jangan menghubungi siapapun, termasuk keluargamu. 70 00:09:07,850 --> 00:09:13,050 Jangan beritahu siapapun alamatmu, atau rincian tentang kasus ini, maksudku siapapun. 71 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Mengerti? 72 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 Kami akan memegang paspor dan dompetmu. 73 00:09:23,850 --> 00:09:26,050 Selama 2 hari ke depan, kami akan mengantarmu di sekitar Shenzhen. 74 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Lu YueYue akan ikut bersamamu. 75 00:09:32,025 --> 00:09:33,725 Dia akan mengantarmu di sekitar Shenzhen. 76 00:09:36,000 --> 00:09:38,700 Tapi kau perlu lakukan apa yang dia katakan. 77 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Terima kasih. 78 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Sasaran berangkat, ikuti. 79 00:09:57,900 --> 00:09:58,900 Baiklah. 80 00:10:10,850 --> 00:10:12,650 Regu B, laporkan lokasimu. 81 00:10:13,850 --> 00:10:15,350 Kami dibelakang sasaran. 82 00:10:39,850 --> 00:10:41,350 Apa yang kau lakukan? 83 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Jet Li? 84 00:10:43,025 --> 00:10:44,825 Ya, Jet Li, aku suka Jet Li. 85 00:10:44,850 --> 00:10:46,250 Kau tahu siapa dia? 86 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Dia perdana mentri Cina. 87 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 - Aku akan belikan itu untukmu. - Tidak, terima kasih. 88 00:11:06,850 --> 00:11:09,050 Sungai mengalir ke timur. 89 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Berapa? 90 00:11:12,025 --> 00:11:13,125 Boss, ini berapa? 91 00:11:13,150 --> 00:11:15,950 15.000 / Bagaimana kalau 10.000? 92 00:11:15,975 --> 00:11:18,075 - Tidak, tidak bisa - 10,000 mau? 93 00:11:18,900 --> 00:11:20,900 - Ya - 10,000 94 00:11:20,925 --> 00:11:24,025 Karena kau sangat cantik, aku jual itu padamu. 95 00:11:36,900 --> 00:11:37,900 Lewat sini. 96 00:11:47,000 --> 00:11:50,300 Mau kopi atau teh? / Kopi / 2 kopi / Sebentar. 97 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 Permisi. 98 00:12:09,900 --> 00:12:11,900 - Kopimu. - Terima kasih 99 00:12:24,900 --> 00:12:25,900 Kau suka itu? 100 00:12:28,900 --> 00:12:31,900 Ini hadiah untuk ayahku, dia beragama Budha. 101 00:12:31,900 --> 00:12:34,900 Ada sebuah ruangan di rumah kami, dengan semua macam patung Budha. 102 00:12:34,925 --> 00:12:37,425 Dia dapatkan dari penjuru dunia. 103 00:12:42,000 --> 00:12:43,700 Kalian berdua dekat? 104 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Dia orang yang aneh bagiku. 105 00:12:50,900 --> 00:12:53,000 Aku dikirim ke Inggris saat aku berusia 15 tahun. 106 00:12:53,025 --> 00:12:56,125 Aku hanya tinggal bersamanya selama 2 bulan dalam setahun. 107 00:12:57,800 --> 00:13:01,900 Pada saat aku berusia 18 tahun, aku tahu dia memimpin... 108 00:13:01,925 --> 00:13:04,425 Mafia Korea yang paling terkenal di Hong Kong. 109 00:13:05,900 --> 00:13:07,900 Sulit dikatakan betapa perasaanku. 110 00:13:07,925 --> 00:13:12,025 Kau tak bisa memilih ayahmu, tapi aku memilih untuk percaya padanya. 111 00:13:12,900 --> 00:13:14,900 Meskipun dia telah membunuh orang2. 112 00:13:18,900 --> 00:13:20,600 Dalam pikiranku... 113 00:13:21,800 --> 00:13:24,900 Dia ayah yang cukup keras. 114 00:13:27,700 --> 00:13:32,000 Semua yang aku punya karena dia, darah dagingku. 115 00:13:35,800 --> 00:13:37,400 Cara berpikirku.. 116 00:13:38,900 --> 00:13:43,900 2 tahun kemudian, ada krisis dalam keluarga kami.. 117 00:13:46,000 --> 00:13:47,500 Sulit untuk dikatakan.. 118 00:13:49,850 --> 00:13:52,150 Dia ingin keluar, dia ingin bersihkan. 119 00:13:57,850 --> 00:14:00,050 Tapi dia tak bisa melarikan diri dari takdirnya 120 00:14:04,900 --> 00:14:07,900 Aku selalu berencana untuk menetap di Inggris. 121 00:14:07,925 --> 00:14:09,925 Dan menjauh dari bisnis keluarga. 122 00:14:10,900 --> 00:14:14,000 Aku tak mau dukungan apapun dari rumah, aku hanya mau mencari kerjaan. 123 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Ketika ayahku terbunuh, aku tiba2 merasa... 124 00:14:20,850 --> 00:14:22,250 Aku tidak mengenal dia sama sekali. 125 00:14:24,850 --> 00:14:27,350 Aku menyesal tidak menghabiskan banyak waktu bersamanya. 126 00:14:28,900 --> 00:14:30,300 Kami tak pernah bicara. 127 00:14:36,850 --> 00:14:38,350 Sebenarnya ibuku mengatakan... 128 00:14:41,000 --> 00:14:46,000 Dia selalu paling mengkuatirkanku. 129 00:14:57,000 --> 00:14:58,500 Apa pekerjaan ayahmu? 130 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 Guru fisika pada sekolah di kampung halamanku. 131 00:15:04,000 --> 00:15:06,200 Dia pasti bangga karena kau seorang polisi. 132 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Dia sudah meninggal. 133 00:15:09,900 --> 00:15:12,000 2 hari setelah ulang tahun ke 18-ku. 134 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Maaf 135 00:15:25,800 --> 00:15:27,300 Ayo pergi dan kita makan barbekyu 136 00:15:27,825 --> 00:15:29,825 Baik, aku belum pernah makan itu. 137 00:15:32,300 --> 00:15:35,000 Kita dipaksa untuk pergi ke Bulan. 138 00:15:36,600 --> 00:15:38,200 Aku tak pernah mampu untuk membeli sebuah rumah. 139 00:15:38,225 --> 00:15:40,025 Aku akan bilang sesuatu yang kau tidak suka 140 00:15:40,050 --> 00:15:41,650 Aku akan bilang, walaupun kau tidak suka. 141 00:15:43,075 --> 00:15:45,575 Dia lahir dengan sendok perak di mulutnya. 142 00:15:46,900 --> 00:15:48,900 Dan dia tersangka dalam kasus ini. 143 00:15:49,025 --> 00:15:51,025 Ingatlah siapa dirimu. 144 00:15:51,850 --> 00:15:53,850 Minumlah. 145 00:15:54,975 --> 00:15:56,975 Kau benar2 tidak percaya padaku, iya kan? 146 00:15:57,800 --> 00:15:59,800 Tapi masyarakat begitu rumit. 147 00:16:00,625 --> 00:16:02,925 - Dan penuh godaan. - Aku petugas kepolisian. 148 00:16:02,950 --> 00:16:04,550 Tapi kau polisi wanita. 149 00:16:04,575 --> 00:16:06,575 Memangnya polisi wanita bukan petugas polisi? 150 00:16:17,900 --> 00:16:19,900 Kau siap untuk berenang? 151 00:18:11,850 --> 00:18:12,850 Persetan 152 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Kau hanya sekedar untuk mengenalnya. 153 00:18:16,025 --> 00:18:18,825 Jika kau pergi sekarang, semua tawaran itu akan sia2. 154 00:18:18,850 --> 00:18:20,250 Aku hanya pergi selama 2 hari. 155 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Dan aku akan kembali secepatnya. Aku sudah janji pada ibuku. 156 00:18:24,900 --> 00:18:27,900 - Kapten Wu. - Aku bisa memahamimu. 157 00:18:28,525 --> 00:18:31,525 Terkadang situasi seperti ini, aku terlalu merasa aku dalam dilema. 158 00:18:32,000 --> 00:18:34,900 Terkadang selama ada kasus, beberapa ibu rekan2 meninggal. 159 00:18:34,925 --> 00:18:36,925 Dan mereka tidak punya kesempatan menemui ibu mereka. 160 00:18:39,850 --> 00:18:42,050 Bagaimana kalau aku bicara dengan Lao Li? 161 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 Kita harus bicara dengan Kim Keong Sai sebelum kau pergi, kau bisa beritahu dia sekarang. 162 00:18:47,025 --> 00:18:49,025 ...untuk memastikan dia baik-baik saja. 163 00:18:49,050 --> 00:18:51,050 Dia bilang padaku beberapa waktu lalu, dia ingin pergi bersenang2. 164 00:18:51,075 --> 00:18:53,075 Senang2? Kemana? 165 00:18:53,600 --> 00:18:55,600 Dia tanya padaku untuk merekomendasi suatu tempat / Kau bilang iya? 166 00:18:57,850 --> 00:18:59,350 Aku bilang, aku tak akan pergi. 167 00:19:06,000 --> 00:19:07,200 Pergilah ke Bar Cool 168 00:20:11,850 --> 00:20:13,050 Habiskan minumnya, cantik. 169 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 Ayo kita dansa. Ayo dansa. 170 00:20:21,000 --> 00:20:22,200 Ayo dansa. 171 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Ayo, dansa denganku. 172 00:21:03,850 --> 00:21:05,850 Apa yang akan kulakukan, ketika kau pergi? 173 00:21:07,000 --> 00:21:09,800 Orang lain akan mengambil alih. 174 00:21:09,825 --> 00:21:11,825 Dan aku akan segera kembali. 175 00:21:14,000 --> 00:21:16,900 Kau mau kemana? Kapan kau kembali? 176 00:21:18,800 --> 00:21:20,300 Aku akan pulang kampung. 177 00:21:24,100 --> 00:21:29,000 Perayaan kematian ayahku akan segera tiba. 178 00:21:50,200 --> 00:21:54,200 Apa kau mau tahu, mengapa aku datang kemari? 179 00:21:56,800 --> 00:21:58,100 Kau bilang apa? 180 00:22:01,000 --> 00:22:05,200 Makan malamlah denganku besok, aku akan mengantarmu pergi. 181 00:22:28,850 --> 00:22:31,550 Jadi, kalian berdua sudah memulainya? / Memulai apa? 182 00:22:34,850 --> 00:22:37,850 Xue Yue, aku benci arah bicaramu. 183 00:22:37,975 --> 00:22:41,975 Tak bisakah kau bicara lurus? Jangan bicara seperti itu. 184 00:22:43,100 --> 00:22:44,400 Bukankah itu membuatmu lelah? 185 00:22:45,000 --> 00:22:48,300 Hanya jangan lupakan siapa dirimu. 186 00:22:49,800 --> 00:22:51,300 Apa maksudmu, siapa aku? 187 00:22:52,000 --> 00:22:54,800 Semua yang aku lakukan karena siapa aku. 188 00:23:00,200 --> 00:23:01,200 Lu Yue Yue, 189 00:23:02,950 --> 00:23:05,750 Aku kenal lebih dirimu dari pada kau kenal dirimu sendiri. 190 00:23:10,850 --> 00:23:11,850 Persetan kau. 191 00:23:17,950 --> 00:23:19,250 Besok, hari ulang tahunku. 192 00:23:26,900 --> 00:23:28,900 Ayo kita makan malam sama2. 193 00:24:33,900 --> 00:24:35,200 Ini terbaru 194 00:24:37,000 --> 00:24:39,400 - Berapa ini? - 30.000 195 00:24:40,900 --> 00:24:42,300 Untuk ibumu? 196 00:24:44,900 --> 00:24:47,900 Ini untukmu, ini ulang tahunmu, iya kan? 197 00:24:49,800 --> 00:24:51,100 Aku tak mau. 198 00:25:11,900 --> 00:25:15,200 Bagaimana kau tahu ini ulang tahunku? / Sulitkah itu? 199 00:25:17,850 --> 00:25:19,850 Aku sudah membelinya. Terserah kau mau apakan. 200 00:25:23,575 --> 00:25:25,875 - Aku mau mengembalikan ini. - Maaf, nyonya 201 00:25:25,900 --> 00:25:27,900 Ini tak bisa dikembalikan. 202 00:25:27,925 --> 00:25:31,925 - Siapa kau memanggilku nyonya. - Kau, bukankah kau nyonya? 203 00:25:31,950 --> 00:25:33,950 - Kaulah yang nyonya. - Karena apa kau menamparku? 204 00:25:33,975 --> 00:25:37,175 - Apa kau gila? - Kenapa kau menamparku? 205 00:25:37,200 --> 00:25:38,700 Kau maniak. 206 00:25:39,700 --> 00:25:42,000 Aku rasa Lu Yueyue harus di keluarkan dari divisi kasus besar. 207 00:25:43,000 --> 00:25:44,200 Ada 2 alasan. 208 00:25:45,000 --> 00:25:46,200 Pertama... 209 00:25:47,600 --> 00:25:49,300 Semalam di Bar. 210 00:25:50,450 --> 00:25:52,850 Dia berdansa di atas panggung. 211 00:25:53,850 --> 00:25:55,150 Kedua 212 00:25:55,950 --> 00:26:00,950 Hari ini di toko, dia memukul wanita penjual. 213 00:26:00,975 --> 00:26:04,175 Tak ada satupun dari ini, perliaku yang wajar bagi polisi wanita. 214 00:26:05,000 --> 00:26:07,200 Selain itu, kau sedang dalam tugas. 215 00:26:08,700 --> 00:26:11,900 Bagaimana bisa kau melupakan dirimu sendiri dan berperilaku seperti itu? 216 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Jadi, aku mengusulkan.. 217 00:26:22,900 --> 00:26:24,400 Dia akan dihukum dengan parah. 218 00:26:24,900 --> 00:26:26,400 Dan dikeluarkan dari Divisi Kasus Besar. 219 00:26:36,000 --> 00:26:38,200 Apa yang Lao Li katakan tentang Yueyue benar. 220 00:26:39,000 --> 00:26:42,900 Pada dasarnya aku setuju dengannya, tetapi aku tak mau dia... 221 00:26:42,925 --> 00:26:44,525 ...dikeluarkan dari Divisi Kasus Besar pada saat ini. 222 00:26:45,650 --> 00:26:47,850 Dia sudah cukup dekat dengan Kim Keong Sai sekarang. 223 00:26:48,775 --> 00:26:52,175 Setelah 2 kejadian ini, hubungan mereka cukup dekat. 224 00:26:53,900 --> 00:26:57,900 Tujuan kita adalah memecahkan kasus ini, lagipula apa yang dia kerjakan tidaklah serius. 225 00:26:58,800 --> 00:27:00,800 Kebocoran yang kecil akan menenggelamkan kapal besar 226 00:27:02,000 --> 00:27:05,300 Kebenaran selalu benar, tapi kau harus gunakan di arah yang tepat. 227 00:27:08,000 --> 00:27:12,000 Baiklah, sudah cukup, kali ini Yueyue hanya dapat peringatan. 228 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Yueyue, cobalah untuk berperilaku yang pantas. 229 00:27:18,900 --> 00:27:21,900 Kau harus belajar dari masa lalu, jangan ada lagi kesalahan. 230 00:27:22,900 --> 00:27:26,800 Ini agak sulit untuk seorang gadis.... 231 00:27:27,425 --> 00:27:30,025 Yang hanya bekerja selama 1 1/2 tahun, tapi kau harus melakukannya. 232 00:27:31,900 --> 00:27:35,000 Kapten Wu, aku mau berhenti, tugas ini terlalu rumit.. 233 00:27:36,800 --> 00:27:40,100 Bagiku. / Kalian berdua bisa akur cukup baik. 234 00:27:41,000 --> 00:27:45,600 Jika dia bersedia bicara padamu, maka kita akan dapatkan tempatnya. 235 00:27:46,200 --> 00:27:48,000 Aku akan pastikan, kau diberi penghargaan 236 00:27:48,025 --> 00:27:49,525 Aku tidak yakin, aku bisa mengatasinya. 237 00:27:49,550 --> 00:27:53,950 Yueyue, jangan biarkan dirimu stress, jangan ragu untuk sukses. 238 00:27:55,900 --> 00:28:00,000 Malam ini Lao Ji akan bersamamu, 2 regu lainnya akan membantumu. 239 00:28:00,900 --> 00:28:02,300 Kau harus membawa tas ini. 240 00:28:02,900 --> 00:28:04,900 - Itu tidak benar, iya kan? - Jika kau tidak... 241 00:28:04,925 --> 00:28:06,725 Dia akan marah. 242 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 - Nikmati makananmu. - Terima kasih 243 00:29:34,000 --> 00:29:36,700 - Selamat ulang tahun - Terima kasih. 244 00:29:57,800 --> 00:29:59,100 Bagaimana? 245 00:30:00,500 --> 00:30:02,000 Apa kau berencana menjadi polisi selamanya? 246 00:30:03,100 --> 00:30:04,800 Aku belum memikirkan tentang itu. 247 00:30:06,200 --> 00:30:08,200 Pria yang di lift itu.. 248 00:30:09,800 --> 00:30:11,400 Apakah dia pacarmu? 249 00:30:14,850 --> 00:30:16,450 Aku tak mau bicarakan tentang itu. 250 00:30:19,900 --> 00:30:23,900 Kau benar2 ingin mendapatkan kembali patung Budha emas itu? / Ya, tentu saja. 251 00:30:23,925 --> 00:30:27,225 Itu harta karun nasional, tentu saja kami menginginkan kembali. 252 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Kakakku tak akan menyerahkannya padamu. 253 00:30:31,025 --> 00:30:32,525 Apa dia memilikinya? 254 00:30:33,500 --> 00:30:38,000 Dia tak pernah menyebutkan padaku, tapi kau tak kenal kakakku. 255 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Dia lebih banyak berbahaya dari pada ayahku. 256 00:30:49,000 --> 00:30:52,200 Apa yang begitu spesialnya patung itu? Kenapa setiap orang menginginkannya? 257 00:30:54,900 --> 00:31:01,300 Menurut legenda, Patung Budha itu dikutuk oleh 108 Guru melawan semua musuh 258 00:31:02,900 --> 00:31:07,100 Orang2 bilang, patung itu membawa bencana bagi yang memegangnya. 259 00:31:09,000 --> 00:31:12,100 Aku tak pernah dengar apa2 seperti itu, aku sumpah. 260 00:31:13,600 --> 00:31:16,000 - Apa kau percaya padaku? - Entahlah. 261 00:31:17,000 --> 00:31:22,400 Apakah aku percaya atau tidak, semua yang kutahu, kau harus beritahu kakakmu agar memberikan kembali patung itu. 262 00:31:24,200 --> 00:31:25,200 Permisi. 263 00:31:38,900 --> 00:31:42,000 Permisi, apa ada surat untuk tuan Kim? 264 00:31:42,025 --> 00:31:44,225 Tidak ada, tuan. 265 00:31:49,900 --> 00:31:51,100 Dimana teleponnya? 266 00:31:51,125 --> 00:31:54,425 Sebelah sana di ruangan itu, tapi kau tak bisa telepon keluar 267 00:31:55,900 --> 00:31:59,000 Benar, itulah apa yang dia bilang, menurutku dia tidak bohong 268 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Baiklah, aku mengerti. 269 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 Halo? 270 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Halo? 271 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Halo? 272 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Halo? Halo? 273 00:32:37,000 --> 00:32:38,300 Itu aneh. 274 00:32:40,900 --> 00:32:42,900 Tidak semua pria seperti itu. 275 00:32:42,925 --> 00:32:46,925 Ketika aku jatuh cinta, aku akan mencintai dia selamanya. 276 00:32:46,950 --> 00:32:51,950 Bagaimana kalau wanita yang kau cintai tidak mencintaimu kembali? 277 00:32:51,975 --> 00:32:53,175 Aku akan bunuh diri. 278 00:32:54,000 --> 00:32:56,900 Lalu menghantui dia selama dia hidup. 279 00:32:56,925 --> 00:32:59,325 Kenapa kau perlu bunuh diri untuk melakukan itu? 280 00:32:59,750 --> 00:33:00,850 Putus asa. 281 00:33:02,600 --> 00:33:04,800 Tapi membunuh dilarang. 282 00:33:04,925 --> 00:33:06,525 Kau memang polisi yang baik. 283 00:33:18,900 --> 00:33:19,900 Permisi. 284 00:33:23,000 --> 00:33:24,800 - Makanan penutup. - Terima kasih. 285 00:33:33,850 --> 00:33:35,350 Kau tidak suka masakan Italia? 286 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Aku belum menghabiskannya. 287 00:33:38,990 --> 00:33:41,890 Mengatur sendokmu seperti begitu, artinya kau sudah selesai makan. 288 00:33:41,900 --> 00:33:43,900 Haruskan aku pesan yang lainnya? / Tidak usah. 289 00:33:48,000 --> 00:33:49,700 Ini sudah larut malam, ayo kita kembali. 290 00:34:12,000 --> 00:34:15,300 - Lao Ji, hati-hati menyetirnya. - Santailah, kita aman. 291 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 Terima kasih. 292 00:34:20,900 --> 00:34:24,000 Aku merasa asing disini. Sangat senang bertemu denganmu. 293 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Pegangan erat2 294 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 - Ayo... - Lao Ji. 295 00:35:46,900 --> 00:35:48,100 Kita harus pergi. 296 00:36:02,900 --> 00:36:05,800 Lao Ji, Lao Ji, Lao Ji! 297 00:36:07,000 --> 00:36:09,700 Kau akan baik2 saja. Pergi carikan mobil, cepat. 298 00:36:11,000 --> 00:36:14,400 Halo? / Xue Yu, ada orang yang coba membunuh kami. 299 00:36:14,900 --> 00:36:16,900 Kau ada dimana? / Jalan pintas Yanpai, jalur keluar Shatoujiao. 300 00:36:24,900 --> 00:36:27,300 Berhenti, berhenti. 301 00:36:28,900 --> 00:36:30,900 Aku polisi. Aku butuh mobilmu. 302 00:37:15,900 --> 00:37:17,100 Hati-hati 303 00:38:02,850 --> 00:38:04,350 Pergi ke arah itu 304 00:38:16,850 --> 00:38:18,850 Ponselmu, telepon polisi. 305 00:38:24,550 --> 00:38:26,950 Halo? / Lao Ji sudah tewas. 306 00:38:28,850 --> 00:38:29,950 Dimana Kim Keong Sai? 307 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Dia ada disini. 308 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Masuk kemobil. Cepat 309 00:38:56,000 --> 00:38:58,600 Keluar dari mobil. Keluar. 310 00:40:28,850 --> 00:40:30,850 Berhenti. 311 00:41:02,900 --> 00:41:05,000 Ada kecelakaan di depan. Menepi disini. 312 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Apa-apaan ini? 313 00:42:57,900 --> 00:42:59,900 Apa yang terjadi akan memiliki dampak yang sangat buruk. 314 00:42:59,925 --> 00:43:03,925 Ini tidak hanya tentang mengikuti protokol dalam kasus ini, 315 00:43:04,950 --> 00:43:06,950 Ini juga tentang organisasi yang pantas. 316 00:43:06,975 --> 00:43:09,975 Semua ini mengarah pada kerugian yang tak perlu dan konsekuensi buruk bagi masyarakat. 317 00:43:11,850 --> 00:43:14,850 Regumu seharusnya bersedia melihat dirimu sendiri. 318 00:43:17,000 --> 00:43:22,900 Dan untuk mengidentifikasi kesalahan, dalam cara kau mengorganisir ini... 319 00:43:33,850 --> 00:43:35,950 Aku perlu ke rumah sakit sekarang. Bagaimana keluarga Lao Ji? 320 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 Mereka berada di rumah sakit. Istrinya dalam keadaan shok. 321 00:43:39,025 --> 00:43:40,925 Dia sudah menjalani perawatan juga. 322 00:43:40,950 --> 00:43:42,750 Putrinya baru berusia 1 tahun 323 00:44:06,888 --> 00:44:08,388 Apa yang kau ingin kami kerjakan? 324 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Mati karenamu, satu per satu? 325 00:44:12,900 --> 00:44:14,100 Aku merasa buruk juga. 326 00:44:14,125 --> 00:44:16,125 Kau bajingan, singkirkan tanganmu darinya / Xue Yu. 327 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 Tenanglah. Singkirkan tanganmu darinya. 328 00:44:46,888 --> 00:44:47,888 Baiklah. 329 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Aku akan menelepon kakakku. 330 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Aku akan minta dia untuk membantu kalian. 331 00:44:54,025 --> 00:44:56,125 Yueyue, apa yang dia katakan? 332 00:45:09,900 --> 00:45:11,900 Dia bilang, dia akan bekerja sama dengan kita. 333 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Dan dia akan menghubungi kakaknya. 334 00:45:28,900 --> 00:45:30,200 Lepaskan topi. 335 00:45:33,000 --> 00:45:34,100 Beri hormat. 336 00:45:47,500 --> 00:45:48,500 Selesai! 337 00:45:49,850 --> 00:45:50,850 Pemberian bunga! 338 00:47:19,800 --> 00:47:21,800 Kau tidak perduli, jika aku mati? 339 00:47:22,888 --> 00:47:24,888 Sabar saja sedikit, aku akan mengurusnya. 340 00:47:24,913 --> 00:47:26,213 Tapi aku tak bisa menangangi lebih lama lagi. 341 00:47:29,800 --> 00:47:31,200 Patung Budha itu dikutuk 342 00:47:32,800 --> 00:47:34,900 Siapapun yang memilikinya akan menemui bencana. 343 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 Jangan kuatir, aku akan membantumu. 344 00:47:45,500 --> 00:47:48,100 Rekaman ini adalah percakapan pertama di antara kakak-beradik. 345 00:47:49,000 --> 00:47:51,900 Aku bicara pada Kim Keong Tae, pagi ini di telepon. 346 00:47:51,925 --> 00:47:54,925 Dia setuju menyerahkan patung Budha, tapi dia tak bisa menyerahkan langsung. 347 00:47:54,950 --> 00:47:57,950 Dia bilang Hideo Kanemura, Pimpinan dari kelompok QingYuan. 348 00:47:57,975 --> 00:48:00,075 ...telah menutupinya sudah lama. 349 00:48:00,100 --> 00:48:03,000 Hideo mulai bertengkar beberapa hari lalu. 350 00:48:03,025 --> 00:48:08,925 Dikatakan, ayah mereka dibunuh oleh kelompok QingYuan. 351 00:48:08,950 --> 00:48:10,950 Jika dia menyerahkan Patung Buddha ke petugas kita, 352 00:48:10,975 --> 00:48:13,975 Dia tak pernah mampu menghadapi keluarga Kim. 353 00:48:15,800 --> 00:48:19,900 - Lalu apa yang dia inginkan? - Dia bicara dengan Hideo Kanemura.. 354 00:48:19,925 --> 00:48:21,925 Dari kelompok QingYuan dan mereka setuju menyisihkan perselisihan. 355 00:48:21,950 --> 00:48:24,750 Tapi permintaan Kim Keong Tae adalah agar adiknya sendiri yang serahkan patung itu 356 00:48:24,775 --> 00:48:27,875 ...pada Hideo Kanemura di Shenzen secara pribadi, Kim Keong Tae mengatakan... 357 00:48:27,900 --> 00:48:29,900 Hideo Kanemura telah setuju, 358 00:48:29,925 --> 00:48:34,025 Mereka rencananya bertemu jam 9 pada tanggal 8 di klub malam di wilayah Futian. 359 00:48:34,050 --> 00:48:36,950 Kim Keong Tae akan bertemu dengan Hideo Kanemura sendirian.. 360 00:48:36,975 --> 00:48:39,975 Dan menyerahkan patung Budha padanya. Ketika patung Budha... 361 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 ...berada di tangan Hideo Kanemura, kita bisa mengambil tindakan. 362 00:48:43,025 --> 00:48:45,025 Sewaktu Hideo Kanemura ditangkap... 363 00:48:45,050 --> 00:48:50,950 Kim Keong Tae akan membuktikan pada kita dengan bukti kejahatan Hideo Kanemura di Jepang dan Hong Kong. 364 00:48:50,975 --> 00:48:52,175 Aku mengerti. 365 00:48:53,800 --> 00:48:57,000 Dia ingin memperalat kita untuk menyingkirkan Hideo Hanemura. 366 00:48:57,025 --> 00:48:59,825 Meminjam belati kita untuk membunuh Hideo Kanemura. 367 00:49:00,000 --> 00:49:05,000 Sekarang dengar, pertama, dapatkan denah bangunan dari klub malam itu. 368 00:49:05,025 --> 00:49:07,925 Kedua, atur bagiku dan rekan2ku untuk masuk ke klub, ada masalah? 369 00:49:07,950 --> 00:49:11,250 Tak masalah. / Pertemuan ini hanya diantara kita bertiga. 370 00:49:11,275 --> 00:49:13,975 Jangan ada orang lain yang bisa tahu, jika kau beritahu siapapun... 371 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 Kau akan berada dalam masalah. Apa kau mengerti? / Iya 372 00:49:17,025 --> 00:49:19,325 Donghui, kau dan 2 yang lainnya menjaga di pintu belakang. 373 00:49:19,350 --> 00:49:22,950 Aku dan kapten Wu akan menetap di mobil di depan hotel. 374 00:49:22,975 --> 00:49:26,075 Segera setelah Kim Keong Sai dan Lu Yue keluar dari hotel, kita bergegas masuk 375 00:49:26,100 --> 00:49:29,000 Aku dan Xue Yue akan menetap di hotel, tak masalah kan, Xue Yue? 376 00:49:30,000 --> 00:49:31,000 Tak masalah. 377 00:49:31,500 --> 00:49:33,200 Xiao Ma, bawa Kim Keong Sai kedalam. 378 00:49:46,888 --> 00:49:48,988 Tuan Kim, duduklah. 379 00:49:56,800 --> 00:49:59,900 Kakakmu bilang seseorang akan meneleponmu pada malam tanggal 8, 380 00:49:59,925 --> 00:50:02,925 Untuk bertemu dimana mendapatkan Patung Budha Emas, apa benar begitu? 381 00:50:08,000 --> 00:50:10,000 Yueyue, tak bisakah dia beritahumu lebih cepat? 382 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 Jika kau punya pertanyaan apapun, tanyalah kakakku. 383 00:50:19,000 --> 00:50:20,400 Baiklah, Yueyue. 384 00:50:22,000 --> 00:50:24,300 Pada malam tgl 8, kau tetap bersama dengan dia. 385 00:50:25,500 --> 00:50:28,800 Kau tetap bersamanya, dari hotel dimana dia dapatkan Patung Buddha. 386 00:50:28,825 --> 00:50:32,825 Sampai dia berada di klub malam. Kau bertanggung jawab atas keselamatannya. 387 00:50:32,850 --> 00:50:35,050 - Ingat, tetap bersamanya. - Tidak. 388 00:50:37,900 --> 00:50:40,900 Kakakku bilang, aku harus pergi sendirian, tak boleh ada polisi. 389 00:50:43,000 --> 00:50:45,800 Kakaknya bilang, dia harus pergi sendirian tanpa kehadiran polisi. 390 00:50:52,900 --> 00:50:55,900 Tak ada yang akan curiga apapun, jika Yueyue pergi bersamamu. 391 00:50:57,000 --> 00:50:58,400 Sebagai pacarmu. 392 00:51:08,000 --> 00:51:09,500 Dia tidak menerima itu. 393 00:51:10,300 --> 00:51:12,500 Kau harus setuju. 394 00:51:16,850 --> 00:51:18,850 Dia bilang jangan paksa dia, atau kita tak akan pernah dapatkan patung Buddha. 395 00:51:24,675 --> 00:51:26,375 Singkirkan pistolmu. 396 00:51:35,000 --> 00:51:39,100 Dengar, kau harus setuju atau kita mengotori rencana kakakmu. 397 00:51:40,000 --> 00:51:45,200 Dan dapatkan patung Budha Emas, dengan atau tanpa dirimu, pikirkan sendiri, beritahu dia. 398 00:51:46,000 --> 00:51:49,900 Kau harus setuju atau kita mengotori rencana kakakmu. 399 00:51:49,925 --> 00:51:53,025 Dan dapatkan Patung Budha Emas dengan atau tanpa dirimu. 400 00:51:54,000 --> 00:51:58,100 Dengar, jika ini gagal hari ini, aku akan berhenti, kalian bubar. 401 00:52:11,000 --> 00:52:13,000 Yueyue, ikut ke kantorku. 402 00:52:25,900 --> 00:52:30,000 Yueyue, apa ada masalah dengan pekerjaan malam ini? 403 00:52:31,000 --> 00:52:32,200 Tak masalah. 404 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 Apa menyadari sesuatu yang tidak biasa dengannya baru2 ini? 405 00:52:40,000 --> 00:52:44,400 Dalam cara apa? / Aku merasakan sesuatu yang tidak beres. 406 00:52:45,000 --> 00:52:47,500 Kau bilang, kalian berdua rukun. 407 00:52:48,000 --> 00:52:51,900 Tapi dia tak mau membawamu malam ini, kenapa? 408 00:52:51,925 --> 00:52:53,925 Mungkin, dia berpikir, aku tak bisa melindunginya. 409 00:52:53,950 --> 00:52:56,150 Tak ada yang tidak beres diantara kalian berdua, kan? 410 00:52:57,900 --> 00:53:00,100 Tidak ada. Kami baik2 saja. 411 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 Baiklah, mungkin aku terlalu banyak kuatir. 412 00:53:04,025 --> 00:53:08,925 Yueyue, ketika kau bersamanya malam ini, buatlah kau intim dengannya. 413 00:53:09,250 --> 00:53:11,350 Kau bisa berpakaian gaun terbuka, seperti kaulah kekasihnya di Shenzhen. 414 00:53:11,375 --> 00:53:15,075 Ingat, jangan perlihatan kelemahan apapun. 415 00:53:16,000 --> 00:53:17,400 Pergi, dan siapkan dirimu. 416 00:54:36,900 --> 00:54:38,400 Silahkan duduk, 417 00:54:39,000 --> 00:54:42,400 Selamat malam, tolong, kata sandinya. 418 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 Selamat datang 419 00:55:42,000 --> 00:55:43,100 Tuan Kim? 420 00:55:44,900 --> 00:55:48,600 Tuan Kanemura ada disini, Silahkan lewat sini. 421 00:56:06,800 --> 00:56:08,900 Kau baru saja mengalami sakit tenggorokan dan kau merokok lagi. 422 00:56:17,450 --> 00:56:19,950 Aku mau meninggalkan tasnya disini, periksa di dalamnya. 423 00:56:19,975 --> 00:56:22,975 Tuan Kim, apa ini pertama kalinya kau kemari? 424 00:56:23,000 --> 00:56:27,900 Aku tidak biasa pergi ke tempat seperti ini / Oh, aku mengerti. 425 00:56:27,925 --> 00:56:34,525 Tuan Kim, memang langka pria tampan seperti dirimu pergi ke klub bersama gadis cantik. 426 00:57:00,800 --> 00:57:02,000 Silahkan masuk. 427 00:57:28,900 --> 00:57:29,900 Tuan Kim, 428 00:57:30,900 --> 00:57:32,900 Kau akhirnya kemari. 429 00:57:34,900 --> 00:57:37,900 - Kakakku mengirimkan salamnya. - Siapa gadis ini? 430 00:57:39,900 --> 00:57:41,100 Pacarku. 431 00:57:43,500 --> 00:57:45,800 Bagaimana luka kakakmu? 432 00:57:45,825 --> 00:57:47,825 Dia masih perlu istirahat lebih. 433 00:57:47,850 --> 00:57:49,850 Sehingga aku yang kemari. 434 00:57:50,000 --> 00:57:53,300 Dia cukup pintar. 435 00:57:54,600 --> 00:57:59,100 Jika perang berlanjut, keluarga Kim akan menghilang. 436 00:58:01,500 --> 00:58:04,800 Guruku bilang padaku, bahwa ini adalah tahun binatangku. 437 00:58:04,825 --> 00:58:09,025 Dan aku mungkin bertemu malapetaka, tidak bijaksana mencari musuh. 438 00:58:10,000 --> 00:58:14,900 Jadi aku senang meletakkan senjata. 439 00:58:14,925 --> 00:58:18,925 Aku siap berkompromi demi kedamaian. 440 00:58:18,950 --> 00:58:23,950 Kita bisa melakukan bisnis bersama-sama. 441 00:58:23,975 --> 00:58:28,075 Aku dengar kau belajar di Inggris. 442 00:58:29,000 --> 00:58:32,100 Jadi, kau pastinya punya pandangan yang luas dari pada kakakmu. 443 00:58:34,000 --> 00:58:35,100 Terima kasih. 444 00:58:36,000 --> 00:58:37,100 Tuan Kim, 445 00:58:39,100 --> 00:58:44,900 Kau datang menemuimu, dan hanya membawa gadis ini? 446 00:58:44,925 --> 00:58:46,925 Tidak, aku menaruh hadiah dari kakakku di ruang penitipan. 447 00:58:46,950 --> 00:58:51,950 Aku bisa ambilkan itu sekarang / Tuan Kim, kalau begitu ambillah 448 00:58:52,900 --> 00:58:56,500 Aku ingin ngobrol dengan gadis ini. 449 00:59:30,900 --> 00:59:34,900 Tuan Kanemura dan tuan Kim ingin bicara 4 mata, bisa kau tunggu diluar? 450 00:59:43,000 --> 00:59:44,100 Tunggu aku. 451 01:00:35,900 --> 01:00:41,900 Seseorang telah dibunuh! 452 01:00:41,925 --> 01:00:43,425 Menunduk! Angkat tanganmu. 453 01:01:09,000 --> 01:01:10,500 Kotak ini, kotak jebakan. 454 01:01:14,000 --> 01:01:15,500 Ada senjata disembunyikan di dalamnya. 455 01:01:42,600 --> 01:01:45,900 Aku tak mau ada masalah lagi. Kau berikan ayah, janjimu. 456 01:01:45,925 --> 01:01:47,925 Aku tak mau melibatkanmu lagi. 457 01:01:49,600 --> 01:01:52,200 Tapi kita perlu atasi ini dengan Qingyuan, jika tidak, kita tak akan pernah damai. 458 01:01:57,900 --> 01:01:59,500 Aku sudah lakukan segala yang kau minta. 459 01:02:00,700 --> 01:02:03,400 Sekarang, aku mau satu hal / Apaan itu? 460 01:02:06,500 --> 01:02:08,200 Aku mengenal seorang gadis. 461 01:02:08,800 --> 01:02:10,400 Dia menyelamatkan nyawaku. 462 01:02:11,000 --> 01:02:14,200 Ketika kita sudah selesai disini, Aku ingin membawanya. 463 01:02:18,000 --> 01:02:19,500 Silahkan lewat sini. 464 01:02:55,900 --> 01:02:57,300 Ini sudah berada disini selama lebih dari setahun. 465 01:02:58,900 --> 01:03:03,500 Sebelum hal ini terjadi, adakah sesuatu yang tidak biasa tentang dia? 466 01:03:05,900 --> 01:03:09,000 Dia sedikit gugup, tapi tidak biasanya. 467 01:03:10,700 --> 01:03:13,900 Setelah dia memasuki ruangan, Hideo Kanemura minta bicara dengannya sendiri. 468 01:03:13,925 --> 01:03:15,225 Dan minta aku untuk keluar. 469 01:03:15,250 --> 01:03:16,750 Apa dia mengatakan sesuatu padamu? 470 01:03:17,650 --> 01:03:20,050 Dia bilang, tunggu aku. / Kau keluar karena dia bilang begitu padamu? 471 01:03:21,600 --> 01:03:24,900 Bagaimana taatnya anda / Cukup, sekarang bukan waktunya bicara ini. 472 01:03:26,000 --> 01:03:28,000 Yueyue, duduklah. 473 01:03:31,000 --> 01:03:34,500 Lantai 2 dari bangunan ini, semuanya restoran Korea. 474 01:03:34,825 --> 01:03:40,925 Untuk melayani para tamu lebih cepat, mereka memasang lift. 475 01:03:40,950 --> 01:03:43,150 Hanya untuk makanan. Ini disini. 476 01:03:43,900 --> 01:03:48,900 Pada ujung lorong, sudah tidak digunakan lama sekali. 477 01:03:48,925 --> 01:03:52,925 Perkiraan menunjukkan Kim Keong Sai kabur melalui lift 478 01:03:52,950 --> 01:03:57,050 Menuju dapur lalu turun memakai tangga. 479 01:03:57,075 --> 01:03:58,675 Dia pergi. 480 01:04:03,600 --> 01:04:06,600 Dari sini, aku harus bertanggung jawab atas kegagalan kasus ini. 481 01:04:07,200 --> 01:04:09,200 Aku layak di hukum. Aku akan mengundurkan diri. 482 01:04:31,000 --> 01:04:34,100 Kau tidak menghargai tas yang bagus, ketika kau tahu ini akan disita. 483 01:04:36,900 --> 01:04:39,900 Ketika kau sakit, rapat ditunda, Lao Li mengatakan banyak. 484 01:04:39,925 --> 01:04:41,925 Dia menyalahkan kapten Wu, dia menyebutkanmu juga. 485 01:04:41,950 --> 01:04:43,950 Apa yang dia bilang? 486 01:04:43,975 --> 01:04:45,975 Dia bilang kapten Wu membuat pilihan yang salah. 487 01:04:46,000 --> 01:04:48,800 Kau terlalu santai tentang hubungan, tidak cukup dewasa. 488 01:04:48,825 --> 01:04:51,025 Kau digoda oleh Kim Keong Sai, dan kehilangan penghukumanmu. 489 01:04:52,000 --> 01:04:54,400 Tapi Kapten Wu dan Xue Yue berada di pihakmu. 490 01:04:54,900 --> 01:04:57,900 Kau tidak merasa sehat. Diamlah dirumah dan istirahat. 491 01:05:13,900 --> 01:05:15,900 Ada pembunuhan di Sha Tou Jiao. Bawa regumu ke tempat kejadian. 492 01:05:26,600 --> 01:05:28,900 Hucheng, Saudara Peng, Kemarilah. 493 01:05:29,600 --> 01:05:32,200 Ada apa? / Aku melacak jejak Kim Keong Sai, lewat rekaman telepon. 494 01:05:34,000 --> 01:05:35,100 Tanggalnya. 495 01:05:37,900 --> 01:05:39,500 Dan tempat dimana sinyalnya dikirim. 496 01:05:41,000 --> 01:05:42,200 Kerja yang bagus, kawan. 497 01:06:15,000 --> 01:06:16,900 - Pak, mau ikan? - Iya. 498 01:06:17,300 --> 01:06:19,900 - Yang mana? - Satu yang besar. 499 01:06:21,900 --> 01:06:22,900 Yang ini bagus. 500 01:06:33,900 --> 01:06:41,200 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 501 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 Aku belajar memasak dari ayahku.. 502 01:06:58,500 --> 01:07:00,600 Dia dulunya memasak ikan malas untuk ibuku. 503 01:07:03,900 --> 01:07:05,900 Santai dan nikmati. Kau tak akan diracun. 504 01:07:08,000 --> 01:07:10,000 Aku sudah jadi ahli racun. 505 01:07:39,900 --> 01:07:41,400 Teruskan memasakmu. 506 01:08:08,900 --> 01:08:12,900 Pergilah ke apartemen Huamao, bangunan 3, tempat parkir bawah tanah. 507 01:08:12,925 --> 01:08:15,225 Aku punya sesuatu yang diberikan padamu. 508 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 Datang sendirian. 509 01:09:51,900 --> 01:09:53,700 Bagaimana kau bisa lakukan ini padaku? 510 01:09:53,725 --> 01:09:54,825 Kau memanfaatkanku. 511 01:10:12,000 --> 01:10:15,000 Inikah apa yang kau cari, iya kan? 512 01:10:16,000 --> 01:10:17,200 Ini asli. 513 01:10:24,000 --> 01:10:25,200 Kenapa? 514 01:10:32,000 --> 01:10:33,100 Ikutlah denganku. 515 01:10:43,000 --> 01:10:44,700 Atau aku akan hancurkan patung ini sekarang. 516 01:10:45,000 --> 01:10:46,400 Jangan paksa aku. 517 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 Sudah cukup bahwa kau datang menemuiku. 518 01:12:12,000 --> 01:12:13,800 Kau tidak perlu bawa oleh-oleh apapun. 519 01:12:15,900 --> 01:12:17,400 Aku akan pergi sementara waktu. 520 01:12:17,900 --> 01:12:19,600 Dan tak bisa datang menemuimu. 521 01:12:26,000 --> 01:12:27,700 Apa yang terjadi? 522 01:12:30,900 --> 01:12:33,900 Beritahu keluargaku, aku akan menghubungi mereka. 523 01:12:52,000 --> 01:12:55,000 - Pak, ada apa? - Telepon, telepon. 524 01:12:55,800 --> 01:12:56,800 Telepon 525 01:13:00,000 --> 01:13:05,200 Setelah menyelidiki, patung Budha itu ternyata asli. 526 01:13:05,900 --> 01:13:10,900 Dan kembali ke tempat asalnya, sekarang kuncinya adalah mencari Lu Yueyue 527 01:13:10,925 --> 01:13:14,925 Lu Yueyue menghilang, menunjukkan bahwa Kim Keong Sai masih berada di China. 528 01:13:14,950 --> 01:13:18,950 Kenapa? / Aku rasa dia bersama mereka. 529 01:13:18,975 --> 01:13:21,375 Aku sarankan, kita terbitkan surat untuk menangkapnya / Menurutku tidak begitu. 530 01:13:21,900 --> 01:13:25,900 Tak bisa dipungkiri, bahwa dia yang membawa kembali Patung Budha. 531 01:13:25,925 --> 01:13:29,925 Tapi dia bilang pada Lao Jiao, ketika dia pergi, dia akan menghubungi keluarga. 532 01:13:29,950 --> 01:13:33,950 Mungkin "Keluarga" yang dimaksud, kita? Jika kita jernihkan ini semua, 533 01:13:33,975 --> 01:13:36,875 Kita tak bisa buru2 menyimpulkan tentang ini semua 534 01:13:36,900 --> 01:13:39,900 ..berdasarkan murni spekulasi. Ini tak akan jadi bijaksana. 535 01:13:41,500 --> 01:13:44,900 Tapi dia itu menghilang, bukankah itu sudah cukup? 536 01:13:46,000 --> 01:13:50,900 Kita penyidik kriminal, aku yakin masalah ini jelas untukmu, kapten Wu. 537 01:13:50,925 --> 01:13:53,925 Apa masalahnya? Ini tidak jelas bagiku. 538 01:13:54,900 --> 01:13:58,900 Kapten Wu, Lu yueyue nampaknya polos, tapi sebenarnya dia sangat perhitungan. 539 01:13:58,925 --> 01:14:01,025 - Jangan dibodohi olehnya. - Lalu katakan padaku... 540 01:14:02,000 --> 01:14:04,900 Siapa orang lain yang bisa selesaikan tugas selain dia? Siapa? 541 01:14:06,900 --> 01:14:12,900 Dengar, tanpa dia, aku ragu kita dapatkan patung Budha kembali. 542 01:14:12,925 --> 01:14:18,225 Kita tunda menerbitkan surat penangkapan untuk Lu Yueyue. 543 01:14:19,900 --> 01:14:21,900 Tapi kita perlu mencari tahu dimana dia berada. 544 01:14:22,900 --> 01:14:25,800 Tujuan utama kasus ini telah dicapai. 545 01:14:25,825 --> 01:14:29,225 Perolehan benda sejarah nasional adalah langkah yang hebat. 546 01:14:29,250 --> 01:14:33,850 Pencarian Lu Yueyue dan penangkapan Kim Keong Sai... 547 01:14:33,875 --> 01:14:37,275 ...akan ditangani oleh Li Xianghua, Li yang lapor langsung padaku. 548 01:15:09,900 --> 01:15:11,900 Apa istrimu kabur dengan seseorang? 549 01:15:14,900 --> 01:15:18,200 Mainkan lagu lainnya, lagu yang gembira. 550 01:16:19,900 --> 01:16:21,400 Berikan teleponnya. 551 01:16:53,900 --> 01:16:58,000 Ini adalah makam ayahku. Dia meninggal 5 tahun yang lalu. 552 01:16:59,500 --> 01:17:02,000 Hari ini, perayaan kematiannya. 553 01:17:09,900 --> 01:17:12,900 Layanan telepon interlokal tidak tersedia... 554 01:17:12,925 --> 01:17:17,125 Untuk telepon interlokal, silahkan bawa identitas dan kartu ke penerimaan. 555 01:18:29,000 --> 01:18:30,700 Dimana kita? 556 01:19:19,000 --> 01:19:20,200 Halo tuan Kim? 557 01:19:22,000 --> 01:19:23,100 Dimana kita? 558 01:19:25,000 --> 01:19:26,600 Shangri-La suatu tempat. 559 01:19:28,900 --> 01:19:30,900 Aku tak tahu persisnya. 560 01:19:30,925 --> 01:19:33,325 Tapi kemarin, pihak keluarga meneleponku. 561 01:19:35,000 --> 01:19:38,500 Seseorang akan dapat menjemput kita. 562 01:21:04,000 --> 01:21:06,900 Kita akan pergi dari sini besok. 563 01:21:06,925 --> 01:21:12,125 Dan aku tidak berpikir kita akan kembali lagi. 564 01:21:14,500 --> 01:21:16,400 Apa kau benar2 ingin pergi bersama kami? 565 01:21:19,000 --> 01:21:23,900 Aku tidak, tapi adikmu iya. 566 01:21:27,900 --> 01:21:29,200 Aku tahu, kau seorang polisi. 567 01:21:36,700 --> 01:21:38,700 Kau tidak takut padaku? 568 01:21:42,000 --> 01:21:45,500 Tidak, tidak padamu. 569 01:21:50,500 --> 01:21:59,000 Jika kau pergi bersama Keong Sai, dia akan mencintaimu. 570 01:22:02,800 --> 01:22:04,200 Tapi aku ingin mengatakan, 571 01:22:06,000 --> 01:22:11,100 Jangan terlalu banyak berharap darinya. 572 01:22:39,900 --> 01:22:44,100 Jika kakakmu tahu, kau memberikan patung Budha pada polisi... 573 01:22:45,500 --> 01:22:46,900 Apa yang dia lakukan? 574 01:24:34,000 --> 01:24:35,100 Halo? 575 01:24:36,000 --> 01:24:37,000 Siapa ini? 576 01:24:39,900 --> 01:24:43,900 Kaukah Yueyue? Ibu menunggumu kembali. 577 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Yueyue, dimana kau? 578 01:24:48,900 --> 01:24:50,900 Yueyue, Yueyue. 579 01:24:52,000 --> 01:24:54,000 Halo? 580 01:25:05,800 --> 01:25:07,800 Telepon yang anda tuju tak bisa dihubungi. 581 01:25:46,000 --> 01:25:47,600 Halo, siapa ini? 582 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 Siapa yang bicara? 583 01:25:52,700 --> 01:25:53,700 Silahkan bicara. 584 01:25:56,500 --> 01:26:03,000 Kaukah itu Lu Yueyue? Halo, kaukah itu Lu Yueyue? 585 01:26:05,600 --> 01:26:07,000 Bicaralah, dimana kau? 586 01:26:07,900 --> 01:26:10,200 Yueyue, jangan diputus. Kami akan melacakmu sekarang. 587 01:26:11,300 --> 01:26:12,800 Yueyue, kau baik2 saja? 588 01:26:13,800 --> 01:26:15,800 Itu Lu Yueyue, lacak dia sekarang / Baik 589 01:26:15,825 --> 01:26:17,825 Bisa kau bicara? Kau tak apa-apa? 590 01:26:17,850 --> 01:26:19,850 Hucheng, pergi dan laporkan pada kapten Li. 591 01:26:19,875 --> 01:26:22,075 Yueyue, beritahu kami lokasimu. 592 01:26:23,000 --> 01:26:25,000 Yueyue, bicaralah, Yueyue 593 01:26:25,700 --> 01:26:29,000 Beritahu kami dimana kau, cepat. Tetap di telepon, tetap ditelepon. 594 01:26:29,925 --> 01:26:34,025 Yueyue, jangan diputus. Yueyue. 595 01:26:59,900 --> 01:27:01,900 Pagi, pagi. 596 01:27:35,000 --> 01:27:37,400 Apa kau Kim Keong Sai? Bawa dia pergi / Yueyue 597 01:27:40,900 --> 01:27:41,900 Yueyue. 598 01:27:57,000 --> 01:27:59,200 - Kau tak apa-apa? - Iya 599 01:28:24,900 --> 01:28:26,900 Beritahu kakakmu untuk keluar. 600 01:28:40,000 --> 01:28:44,200 Jika dia keluar, aku jamin keselamatannya. 601 01:28:51,500 --> 01:28:53,100 Beritahu kakakmu untuk keluar. 602 01:28:56,800 --> 01:29:00,000 Siapa yang suruh anak buahmu masuk? / Mereka bukan orang kita. 603 01:29:38,900 --> 01:29:40,000 Ada orang diatas. 604 01:30:26,000 --> 01:30:27,600 Seluruh regu kelilingi aku. 605 01:30:32,900 --> 01:30:34,600 Berdiri untuk perhatian. 606 01:30:37,000 --> 01:30:39,000 Lihat ke depan Lihat di kananmu. 607 01:30:39,025 --> 01:30:41,925 Lihat kedepan dan mulai menghitung. 608 01:30:41,950 --> 01:30:45,050 1, 2 ,3 4, 5, 6, 7, 8 609 01:30:55,500 --> 01:30:56,700 Mereka semuanya tewas 610 01:31:05,000 --> 01:31:07,000 Semua tewas. 611 01:31:08,800 --> 01:31:10,800 Anak buah Hideo kanemura yang melakukannya. 612 01:31:14,850 --> 01:31:16,350 Mereka melakukannya. 613 01:32:06,000 --> 01:32:08,000 Letakkan senjata. Letakkan senjata. 614 01:32:08,800 --> 01:32:10,500 Tenanglah / Beritahu dia untuk meletakkan senjata. 615 01:32:12,850 --> 01:32:15,950 Letakkan senjata. 616 01:32:22,900 --> 01:32:27,900 Tidak, jangan, keluarga Kim hanya tersisa dirimu. 617 01:32:29,000 --> 01:32:32,200 Tidak, tidak, tidak. 618 01:32:33,000 --> 01:32:37,900 Tidak, tidak, tidak. 619 01:33:49,000 --> 01:33:50,600 Apa kau bebas? Kita bisa bicara? 620 01:33:52,850 --> 01:33:54,250 Kutemui di pintu masuk. 621 01:33:55,850 --> 01:33:57,250 Kita bertemu di taman 622 01:34:14,850 --> 01:34:16,650 Boleh aku minta rokok? 623 01:34:22,900 --> 01:34:26,200 Ibuku minta aku berterima kasih padamu / Tak apa-apa. 624 01:34:33,000 --> 01:34:36,900 Xue Yu, kau berpikiran bahwa aku mengkhianatimu, iya kan? 625 01:34:46,000 --> 01:34:49,300 Sebenarnya, di waktu itu... 626 01:34:51,850 --> 01:34:53,050 Aku rindu padamu. 627 01:34:56,700 --> 01:34:59,900 Apa maksudmu ketika kau bersama dengannya, 628 01:34:59,925 --> 01:35:01,925 ...perasaanmu padaku bertumbuh lebih kuat? 629 01:35:03,000 --> 01:35:05,000 Apa maksudmu? Kau beritahu aku... 630 01:35:05,025 --> 01:35:07,025 Apa tidak terjadi apa2 diantara kalian berdua? 631 01:35:08,500 --> 01:35:11,100 Tak masalah. Aku bisa percaya padamu. 632 01:35:12,000 --> 01:35:13,500 Aku sepenuhnya bisa percaya padamu. 633 01:35:14,000 --> 01:35:17,900 Itu mudah, kau bisa bersumpah! 634 01:35:19,000 --> 01:35:22,300 Maukah kau bersumpah bahwa kau tidak mencintainya... 635 01:35:23,400 --> 01:35:25,300 Dan tak pernah mencintainya? 636 01:35:30,900 --> 01:35:32,000 Aku mencintainya. 637 01:35:46,000 --> 01:35:48,900 Kau tidak tahu, iya kan? 638 01:35:59,000 --> 01:36:01,500 Waktu itu, kenapa kau pergi menemuinya? 639 01:36:03,000 --> 01:36:05,000 Dia bilang, dia akan menyerahkan Patung Budha. 640 01:36:05,600 --> 01:36:08,200 Aku pikir, ini kesempatan bagus, jadi aku pergi. 641 01:36:09,000 --> 01:36:11,000 Kenapa kau tidak melapor ke departemenmu? 642 01:36:11,900 --> 01:36:15,900 Aku lapor, tapi teleponnya sibuk, selain itu, dia bilang aku harus kesana sendirian. 643 01:36:15,925 --> 01:36:17,925 Jika tidak, dia akan menghancurkan patung Budha. 644 01:36:17,950 --> 01:36:20,850 Jadi kau sudah dapatkan patungnya, lalu kenapa kau ikut dengannya? 645 01:36:21,900 --> 01:36:25,900 Dia punya senjata / Kenapa mereka menculikmu? 646 01:36:27,000 --> 01:36:30,900 Mereka butuh sandera, aku seorang polisi dan wanita 647 01:36:31,800 --> 01:36:34,200 Ada apa antara kau dan Kim Keong Sai? 648 01:36:35,550 --> 01:36:38,050 Aku petugas polisi. Dia seorang buronan. 649 01:36:38,900 --> 01:36:40,000 Itu saja. 650 01:36:40,900 --> 01:36:45,000 Jika kau tak percaya padaku, kau bisa cek pada kapten Wu / Benar itu 651 01:36:49,000 --> 01:36:52,900 Rekan Lu Yueyue, penyelidikan ini tidaklah standard. 652 01:36:53,900 --> 01:36:55,100 Aku harap, kau bisa memahami itu. 653 01:36:56,800 --> 01:36:57,900 Aku paham. 654 01:37:00,000 --> 01:37:03,000 Kapten Wu, penyelidikan dalam tindakanku sudah selesai 655 01:37:03,500 --> 01:37:05,200 Aku ingin bekerja dalam beberapa hari. 656 01:37:07,000 --> 01:37:09,900 Yueyue, aku hanya ingin tahu... 657 01:37:10,925 --> 01:37:14,325 Kenapa kau menelepon setelah kau sudah memutuskan bersamanya 658 01:37:15,900 --> 01:37:17,000 Menelepon apa? 659 01:37:21,000 --> 01:37:23,100 Menelepon ke departemen, malam itu. 660 01:37:24,000 --> 01:37:26,000 Itu adalah kesempatan terakhirku. 661 01:37:27,000 --> 01:37:29,000 Apa yang menyadarkanmu pada akhirnya? 662 01:37:32,000 --> 01:37:34,000 Mereka terus mengawasiku sepanjang waktu, 663 01:37:35,000 --> 01:37:37,000 Malam itu, mereka terlihat cukup santai. 664 01:37:38,000 --> 01:37:39,000 Sehingga... 665 01:37:41,000 --> 01:37:44,000 Yueyue, aku tahu kau cerdas. 666 01:37:45,000 --> 01:37:48,900 Tapi jangan lupa, aku hampir 50 tahun 667 01:37:48,925 --> 01:37:50,625 Apa menurutmu, kau bisa membodohiku? 668 01:37:51,900 --> 01:37:54,900 Apa yang kau takutkan? Kau dikenal sangat baik. 669 01:37:54,925 --> 01:37:59,025 Orang yang bisa mengeksposmu tak bisa bicara sekarang, mereka semua tewas 670 01:38:00,000 --> 01:38:02,100 Apa yang kau takutkan? Aku? 671 01:38:09,000 --> 01:38:12,300 Saat kau pikir, kau bisa dapatkan sesuatu darinya, kau pergi bersamanya 672 01:38:13,000 --> 01:38:15,300 ...dan meninggalkan semua orang yang peduli padamu 673 01:38:16,000 --> 01:38:18,900 Saat kau kecewa atau menemukan dia tidak berguna, 674 01:38:19,125 --> 01:38:21,125 Kau mengkhianati dia. 675 01:38:23,000 --> 01:38:24,300 Kau lemah. 676 01:38:39,800 --> 01:38:41,900 Malam ini, Biro akan menjadi tuan rumah penghargaan pertemuan... 677 01:38:41,925 --> 01:38:43,925 ...dan departemenmu akan dapat penghargaan kedua. 678 01:38:43,950 --> 01:38:45,250 Kau mau pergi? 679 01:38:46,000 --> 01:38:47,000 Iya. 680 01:39:03,000 --> 01:39:07,100 Pinggiran kota Beijing, 9 Bulan kemudian. 681 01:42:12,900 --> 01:42:16,500 Jangan coba melarikan diri. Aku tahu kau sedang hamil. 682 01:42:16,525 --> 01:42:18,025 - Itukah anak Keong Sai? - Iya 683 01:42:19,000 --> 01:42:21,900 Aku tahu, kau adalah ibu Keong Sai 684 01:42:21,925 --> 01:42:24,925 Bisa kau beri cucuku kembali pada keluarga kami? 685 01:42:24,950 --> 01:42:27,850 Tidak mau. 686 01:42:30,900 --> 01:42:35,600 Kenapa? / Apa kau ingin menjadikan anak ini jadi Keong Sai lainnya? 687 01:42:35,625 --> 01:42:37,325 Aku akan melindunginya. 688 01:43:25,000 --> 01:43:31,300 Tolong, apa ada orang disana? 689 01:44:02,800 --> 01:44:04,000 Tolong! 54775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.