Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,000 --> 00:02:25,500
Ada beberapa petunjuk terbaru
dalam kasus patung Budha Emas...
2
00:02:25,500 --> 00:02:27,000
...yang di tangani Lao Jiao
di tahun 2000.
3
00:02:27,400 --> 00:02:30,100
Sebuah faks dari kepolisian
Hong Kong, pagi ini...
4
00:02:30,850 --> 00:02:33,375
...menyatakan bahwa patung Budha Emas
tiba2 muncul kembali, sebulan lalu..
5
00:02:33,400 --> 00:02:35,400
Berada di tangan keluarga Kim
6
00:02:35,850 --> 00:02:38,550
Ini memicu perselisihan
diantara keluarga mafia.
7
00:02:38,575 --> 00:02:40,775
Tuan Kim dibunuh seminggu
yang lalu.
8
00:02:41,400 --> 00:02:44,400
Sekarang anak sulungnya
yang bertanggung jawab
9
00:02:44,425 --> 00:02:45,425
Kim Keong Tae
10
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Ini dia.
11
00:02:48,850 --> 00:02:51,950
Anak yang ke 2 sedang
belajar di Cambridge.
12
00:02:51,975 --> 00:02:52,975
Kim Keong Sai.
13
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Coba lihat, ini dia.
14
00:02:55,875 --> 00:02:57,975
Setelah pemakaman ayah mereka..
15
00:02:58,000 --> 00:02:59,500
Kim Keong Sai tidak kembali ke Inggris.
16
00:03:00,000 --> 00:03:01,700
Menurut sumber yang bisa
dipercaya...
17
00:03:01,725 --> 00:03:03,225
...dia kini berada di dataran Cina.
18
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Di Shenzhen, persisnya.
19
00:03:06,225 --> 00:03:10,905
Lu Yueyue, kau dan Xue Yu coba kunjungi
Lao Jiao di rumah sakit nantinya.
20
00:03:19,850 --> 00:03:22,350
Kasus 10.08 adalah satu kasus terbesar
di departemen keamanan masyarakat.
21
00:03:22,400 --> 00:03:24,100
Lao jiao telah menjadi
detektif selama hidupnya.
22
00:03:24,700 --> 00:03:26,400
Tapi tak pernah menyelesaikan kasus
apapun yang hebat khususnya.
23
00:03:27,000 --> 00:03:28,500
Dia menyerahkan segalanya
pada kasus ini.
24
00:03:29,500 --> 00:03:31,500
Bekerja siang dan malam.
25
00:03:32,800 --> 00:03:35,000
Pada saat akhir, dia sudah hampir....
26
00:03:38,850 --> 00:03:41,550
Pokoknya, walaupun dengan semua upayanya,
patung Budha Emas itu menghilang.
27
00:03:43,000 --> 00:03:44,500
Dan sekarang dia sakit.
28
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Kasus ini...
29
00:03:52,000 --> 00:03:55,700
...adalah kasus terakhirku
sebelum aku mengundurkan diri.
30
00:03:56,800 --> 00:03:59,200
Benar2 sulit melacak patung Budha itu.
31
00:04:00,700 --> 00:04:03,100
Kami meliputi 7 kota.
32
00:04:07,800 --> 00:04:09,300
Mencoba untuk mencarinya.
33
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Dan menghadapi segala rintangan
yang kau bisa bayangkan.
34
00:04:13,825 --> 00:04:15,925
Seseorang hampir terbunuh.
35
00:04:23,850 --> 00:04:30,150
40 tahun aku telah menjadi polisi,
sejak aku berumur 20 tahun.
36
00:04:30,900 --> 00:04:36,400
Aku tak bisa menyelesaikan
kasus terakhir ini.
37
00:04:37,800 --> 00:04:40,000
Memang tidak terkejut
untuk kasus seperti ini
38
00:04:41,000 --> 00:04:46,200
Ini kasus terakhirku sebelum
aku mengundurkan diri.
39
00:06:31,800 --> 00:06:33,200
Jangan bergerak.
40
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Aku mau tidur.
41
00:07:10,000 --> 00:07:11,100
Kau tak apa-apa?
42
00:07:11,125 --> 00:07:14,525
Kim Keong Sai terlihat
seperti di fotonya.
43
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
Tentu saja dia.
44
00:07:24,000 --> 00:07:25,400
Apa Xue Yu tak apa-apa?
45
00:07:25,425 --> 00:07:26,925
Dia tak apa-apa.
Dia sudah tua.
46
00:07:28,800 --> 00:07:30,600
Aku baru saja bicara
dengan kapten Li.
47
00:07:30,925 --> 00:07:32,925
Mulai sekarang, kau yang akan
memainkan peranan utama.
48
00:07:33,000 --> 00:07:36,100
Pembunuh itu berada di pesawat
yang sama denganmu.
49
00:07:37,000 --> 00:07:39,600
Dia telah mengawasimu
berseberangan darimu.
50
00:07:41,850 --> 00:07:44,050
Identitas pembunuh
tidak diketahui
51
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Tapi kami menemukan paspor
vietnam pada dirinya.
52
00:07:49,000 --> 00:07:51,500
Kenapa dia mengikutimu?
53
00:07:52,000 --> 00:07:55,300
Kau pasti tahu lebih dari
yang kita tahu.
54
00:07:58,850 --> 00:08:00,350
Kau tidak percaya pada kami?
55
00:08:03,000 --> 00:08:04,500
Mungkin dia shok.
56
00:08:07,000 --> 00:08:12,000
Sebagai petugas polisi, kami akan
menjamin keselamatanmu di Shenzhen.
57
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Bisa kau jamin keselamatanku?
58
00:08:20,025 --> 00:08:21,925
Dia tanya, kita bisa menjamin
keselamatannya tidak?
59
00:08:21,950 --> 00:08:23,650
Apa yang sedang kau bicarakan?
60
00:08:23,675 --> 00:08:25,975
Kami bahkan bisa melindungi
presiden Amerika.
61
00:08:26,000 --> 00:08:27,500
Menurutmu kau ini siapa?
62
00:08:31,000 --> 00:08:34,900
Siapa kau hingga bisa melindungi
presiden Amerika?
63
00:08:34,925 --> 00:08:36,925
Dia mengatakan, apa kita bisa
melindungi presiden Amerika?
64
00:08:36,950 --> 00:08:38,950
Terima kasih, dengarkan baik2.
65
00:08:40,900 --> 00:08:42,900
Kasus ini sangat penting.
66
00:08:42,925 --> 00:08:44,925
Kami berharap kerjasamamu.
67
00:08:48,850 --> 00:08:56,050
Sebagai orang penting, kau harus tinggal
di Shenzen sampai kasus ini ditutup.
68
00:08:57,000 --> 00:08:58,500
Dan untuk keselamatanmu...
69
00:08:59,850 --> 00:09:03,050
Tolong jangan menghubungi siapapun,
termasuk keluargamu.
70
00:09:07,850 --> 00:09:13,050
Jangan beritahu siapapun alamatmu, atau
rincian tentang kasus ini, maksudku siapapun.
71
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Mengerti?
72
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
Kami akan memegang paspor
dan dompetmu.
73
00:09:23,850 --> 00:09:26,050
Selama 2 hari ke depan, kami akan
mengantarmu di sekitar Shenzhen.
74
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Lu YueYue akan ikut bersamamu.
75
00:09:32,025 --> 00:09:33,725
Dia akan mengantarmu
di sekitar Shenzhen.
76
00:09:36,000 --> 00:09:38,700
Tapi kau perlu lakukan apa
yang dia katakan.
77
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Terima kasih.
78
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Sasaran berangkat, ikuti.
79
00:09:57,900 --> 00:09:58,900
Baiklah.
80
00:10:10,850 --> 00:10:12,650
Regu B, laporkan lokasimu.
81
00:10:13,850 --> 00:10:15,350
Kami dibelakang sasaran.
82
00:10:39,850 --> 00:10:41,350
Apa yang kau lakukan?
83
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Jet Li?
84
00:10:43,025 --> 00:10:44,825
Ya, Jet Li, aku suka Jet Li.
85
00:10:44,850 --> 00:10:46,250
Kau tahu siapa dia?
86
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Dia perdana mentri Cina.
87
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
- Aku akan belikan itu untukmu.
- Tidak, terima kasih.
88
00:11:06,850 --> 00:11:09,050
Sungai mengalir ke timur.
89
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Berapa?
90
00:11:12,025 --> 00:11:13,125
Boss, ini berapa?
91
00:11:13,150 --> 00:11:15,950
15.000 / Bagaimana
kalau 10.000?
92
00:11:15,975 --> 00:11:18,075
- Tidak, tidak bisa
- 10,000 mau?
93
00:11:18,900 --> 00:11:20,900
- Ya
- 10,000
94
00:11:20,925 --> 00:11:24,025
Karena kau sangat cantik,
aku jual itu padamu.
95
00:11:36,900 --> 00:11:37,900
Lewat sini.
96
00:11:47,000 --> 00:11:50,300
Mau kopi atau teh? /
Kopi / 2 kopi / Sebentar.
97
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
Permisi.
98
00:12:09,900 --> 00:12:11,900
- Kopimu.
- Terima kasih
99
00:12:24,900 --> 00:12:25,900
Kau suka itu?
100
00:12:28,900 --> 00:12:31,900
Ini hadiah untuk ayahku,
dia beragama Budha.
101
00:12:31,900 --> 00:12:34,900
Ada sebuah ruangan di rumah kami,
dengan semua macam patung Budha.
102
00:12:34,925 --> 00:12:37,425
Dia dapatkan dari penjuru dunia.
103
00:12:42,000 --> 00:12:43,700
Kalian berdua dekat?
104
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Dia orang yang aneh
bagiku.
105
00:12:50,900 --> 00:12:53,000
Aku dikirim ke Inggris saat
aku berusia 15 tahun.
106
00:12:53,025 --> 00:12:56,125
Aku hanya tinggal bersamanya
selama 2 bulan dalam setahun.
107
00:12:57,800 --> 00:13:01,900
Pada saat aku berusia 18 tahun,
aku tahu dia memimpin...
108
00:13:01,925 --> 00:13:04,425
Mafia Korea yang paling
terkenal di Hong Kong.
109
00:13:05,900 --> 00:13:07,900
Sulit dikatakan betapa perasaanku.
110
00:13:07,925 --> 00:13:12,025
Kau tak bisa memilih ayahmu,
tapi aku memilih untuk percaya padanya.
111
00:13:12,900 --> 00:13:14,900
Meskipun dia telah
membunuh orang2.
112
00:13:18,900 --> 00:13:20,600
Dalam pikiranku...
113
00:13:21,800 --> 00:13:24,900
Dia ayah yang cukup keras.
114
00:13:27,700 --> 00:13:32,000
Semua yang aku punya karena
dia, darah dagingku.
115
00:13:35,800 --> 00:13:37,400
Cara berpikirku..
116
00:13:38,900 --> 00:13:43,900
2 tahun kemudian, ada krisis
dalam keluarga kami..
117
00:13:46,000 --> 00:13:47,500
Sulit untuk dikatakan..
118
00:13:49,850 --> 00:13:52,150
Dia ingin keluar,
dia ingin bersihkan.
119
00:13:57,850 --> 00:14:00,050
Tapi dia tak bisa melarikan
diri dari takdirnya
120
00:14:04,900 --> 00:14:07,900
Aku selalu berencana
untuk menetap di Inggris.
121
00:14:07,925 --> 00:14:09,925
Dan menjauh dari bisnis keluarga.
122
00:14:10,900 --> 00:14:14,000
Aku tak mau dukungan apapun dari
rumah, aku hanya mau mencari kerjaan.
123
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Ketika ayahku terbunuh,
aku tiba2 merasa...
124
00:14:20,850 --> 00:14:22,250
Aku tidak mengenal
dia sama sekali.
125
00:14:24,850 --> 00:14:27,350
Aku menyesal tidak menghabiskan
banyak waktu bersamanya.
126
00:14:28,900 --> 00:14:30,300
Kami tak pernah bicara.
127
00:14:36,850 --> 00:14:38,350
Sebenarnya ibuku mengatakan...
128
00:14:41,000 --> 00:14:46,000
Dia selalu paling
mengkuatirkanku.
129
00:14:57,000 --> 00:14:58,500
Apa pekerjaan ayahmu?
130
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
Guru fisika pada sekolah
di kampung halamanku.
131
00:15:04,000 --> 00:15:06,200
Dia pasti bangga karena
kau seorang polisi.
132
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Dia sudah meninggal.
133
00:15:09,900 --> 00:15:12,000
2 hari setelah ulang
tahun ke 18-ku.
134
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Maaf
135
00:15:25,800 --> 00:15:27,300
Ayo pergi dan kita
makan barbekyu
136
00:15:27,825 --> 00:15:29,825
Baik, aku belum pernah
makan itu.
137
00:15:32,300 --> 00:15:35,000
Kita dipaksa untuk
pergi ke Bulan.
138
00:15:36,600 --> 00:15:38,200
Aku tak pernah mampu
untuk membeli sebuah rumah.
139
00:15:38,225 --> 00:15:40,025
Aku akan bilang sesuatu
yang kau tidak suka
140
00:15:40,050 --> 00:15:41,650
Aku akan bilang,
walaupun kau tidak suka.
141
00:15:43,075 --> 00:15:45,575
Dia lahir dengan sendok
perak di mulutnya.
142
00:15:46,900 --> 00:15:48,900
Dan dia tersangka
dalam kasus ini.
143
00:15:49,025 --> 00:15:51,025
Ingatlah siapa dirimu.
144
00:15:51,850 --> 00:15:53,850
Minumlah.
145
00:15:54,975 --> 00:15:56,975
Kau benar2 tidak
percaya padaku, iya kan?
146
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
Tapi masyarakat
begitu rumit.
147
00:16:00,625 --> 00:16:02,925
- Dan penuh godaan.
- Aku petugas kepolisian.
148
00:16:02,950 --> 00:16:04,550
Tapi kau polisi wanita.
149
00:16:04,575 --> 00:16:06,575
Memangnya polisi wanita
bukan petugas polisi?
150
00:16:17,900 --> 00:16:19,900
Kau siap untuk berenang?
151
00:18:11,850 --> 00:18:12,850
Persetan
152
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
Kau hanya sekedar
untuk mengenalnya.
153
00:18:16,025 --> 00:18:18,825
Jika kau pergi sekarang,
semua tawaran itu akan sia2.
154
00:18:18,850 --> 00:18:20,250
Aku hanya pergi
selama 2 hari.
155
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Dan aku akan kembali secepatnya.
Aku sudah janji pada ibuku.
156
00:18:24,900 --> 00:18:27,900
- Kapten Wu.
- Aku bisa memahamimu.
157
00:18:28,525 --> 00:18:31,525
Terkadang situasi seperti ini,
aku terlalu merasa aku dalam dilema.
158
00:18:32,000 --> 00:18:34,900
Terkadang selama ada kasus,
beberapa ibu rekan2 meninggal.
159
00:18:34,925 --> 00:18:36,925
Dan mereka tidak punya
kesempatan menemui ibu mereka.
160
00:18:39,850 --> 00:18:42,050
Bagaimana kalau aku
bicara dengan Lao Li?
161
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
Kita harus bicara dengan Kim Keong Sai
sebelum kau pergi, kau bisa beritahu dia sekarang.
162
00:18:47,025 --> 00:18:49,025
...untuk memastikan dia
baik-baik saja.
163
00:18:49,050 --> 00:18:51,050
Dia bilang padaku beberapa waktu
lalu, dia ingin pergi bersenang2.
164
00:18:51,075 --> 00:18:53,075
Senang2?
Kemana?
165
00:18:53,600 --> 00:18:55,600
Dia tanya padaku untuk merekomendasi
suatu tempat / Kau bilang iya?
166
00:18:57,850 --> 00:18:59,350
Aku bilang, aku tak akan pergi.
167
00:19:06,000 --> 00:19:07,200
Pergilah ke Bar Cool
168
00:20:11,850 --> 00:20:13,050
Habiskan minumnya, cantik.
169
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Ayo kita dansa.
Ayo dansa.
170
00:20:21,000 --> 00:20:22,200
Ayo dansa.
171
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Ayo, dansa denganku.
172
00:21:03,850 --> 00:21:05,850
Apa yang akan kulakukan,
ketika kau pergi?
173
00:21:07,000 --> 00:21:09,800
Orang lain akan mengambil alih.
174
00:21:09,825 --> 00:21:11,825
Dan aku akan segera kembali.
175
00:21:14,000 --> 00:21:16,900
Kau mau kemana?
Kapan kau kembali?
176
00:21:18,800 --> 00:21:20,300
Aku akan pulang kampung.
177
00:21:24,100 --> 00:21:29,000
Perayaan kematian ayahku
akan segera tiba.
178
00:21:50,200 --> 00:21:54,200
Apa kau mau tahu,
mengapa aku datang kemari?
179
00:21:56,800 --> 00:21:58,100
Kau bilang apa?
180
00:22:01,000 --> 00:22:05,200
Makan malamlah denganku besok,
aku akan mengantarmu pergi.
181
00:22:28,850 --> 00:22:31,550
Jadi, kalian berdua sudah
memulainya? / Memulai apa?
182
00:22:34,850 --> 00:22:37,850
Xue Yue, aku benci
arah bicaramu.
183
00:22:37,975 --> 00:22:41,975
Tak bisakah kau bicara lurus?
Jangan bicara seperti itu.
184
00:22:43,100 --> 00:22:44,400
Bukankah itu membuatmu
lelah?
185
00:22:45,000 --> 00:22:48,300
Hanya jangan lupakan
siapa dirimu.
186
00:22:49,800 --> 00:22:51,300
Apa maksudmu, siapa aku?
187
00:22:52,000 --> 00:22:54,800
Semua yang aku lakukan
karena siapa aku.
188
00:23:00,200 --> 00:23:01,200
Lu Yue Yue,
189
00:23:02,950 --> 00:23:05,750
Aku kenal lebih dirimu dari
pada kau kenal dirimu sendiri.
190
00:23:10,850 --> 00:23:11,850
Persetan kau.
191
00:23:17,950 --> 00:23:19,250
Besok, hari ulang tahunku.
192
00:23:26,900 --> 00:23:28,900
Ayo kita makan malam sama2.
193
00:24:33,900 --> 00:24:35,200
Ini terbaru
194
00:24:37,000 --> 00:24:39,400
- Berapa ini?
- 30.000
195
00:24:40,900 --> 00:24:42,300
Untuk ibumu?
196
00:24:44,900 --> 00:24:47,900
Ini untukmu, ini ulang
tahunmu, iya kan?
197
00:24:49,800 --> 00:24:51,100
Aku tak mau.
198
00:25:11,900 --> 00:25:15,200
Bagaimana kau tahu ini
ulang tahunku? / Sulitkah itu?
199
00:25:17,850 --> 00:25:19,850
Aku sudah membelinya.
Terserah kau mau apakan.
200
00:25:23,575 --> 00:25:25,875
- Aku mau mengembalikan ini.
- Maaf, nyonya
201
00:25:25,900 --> 00:25:27,900
Ini tak bisa dikembalikan.
202
00:25:27,925 --> 00:25:31,925
- Siapa kau memanggilku nyonya.
- Kau, bukankah kau nyonya?
203
00:25:31,950 --> 00:25:33,950
- Kaulah yang nyonya.
- Karena apa kau menamparku?
204
00:25:33,975 --> 00:25:37,175
- Apa kau gila?
- Kenapa kau menamparku?
205
00:25:37,200 --> 00:25:38,700
Kau maniak.
206
00:25:39,700 --> 00:25:42,000
Aku rasa Lu Yueyue harus di
keluarkan dari divisi kasus besar.
207
00:25:43,000 --> 00:25:44,200
Ada 2 alasan.
208
00:25:45,000 --> 00:25:46,200
Pertama...
209
00:25:47,600 --> 00:25:49,300
Semalam di Bar.
210
00:25:50,450 --> 00:25:52,850
Dia berdansa di atas panggung.
211
00:25:53,850 --> 00:25:55,150
Kedua
212
00:25:55,950 --> 00:26:00,950
Hari ini di toko, dia
memukul wanita penjual.
213
00:26:00,975 --> 00:26:04,175
Tak ada satupun dari ini,
perliaku yang wajar bagi polisi wanita.
214
00:26:05,000 --> 00:26:07,200
Selain itu, kau sedang
dalam tugas.
215
00:26:08,700 --> 00:26:11,900
Bagaimana bisa kau melupakan dirimu
sendiri dan berperilaku seperti itu?
216
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Jadi, aku mengusulkan..
217
00:26:22,900 --> 00:26:24,400
Dia akan dihukum dengan parah.
218
00:26:24,900 --> 00:26:26,400
Dan dikeluarkan dari
Divisi Kasus Besar.
219
00:26:36,000 --> 00:26:38,200
Apa yang Lao Li katakan
tentang Yueyue benar.
220
00:26:39,000 --> 00:26:42,900
Pada dasarnya aku setuju dengannya,
tetapi aku tak mau dia...
221
00:26:42,925 --> 00:26:44,525
...dikeluarkan dari Divisi
Kasus Besar pada saat ini.
222
00:26:45,650 --> 00:26:47,850
Dia sudah cukup dekat
dengan Kim Keong Sai sekarang.
223
00:26:48,775 --> 00:26:52,175
Setelah 2 kejadian ini,
hubungan mereka cukup dekat.
224
00:26:53,900 --> 00:26:57,900
Tujuan kita adalah memecahkan kasus ini,
lagipula apa yang dia kerjakan tidaklah serius.
225
00:26:58,800 --> 00:27:00,800
Kebocoran yang kecil akan
menenggelamkan kapal besar
226
00:27:02,000 --> 00:27:05,300
Kebenaran selalu benar, tapi kau
harus gunakan di arah yang tepat.
227
00:27:08,000 --> 00:27:12,000
Baiklah, sudah cukup, kali ini
Yueyue hanya dapat peringatan.
228
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Yueyue, cobalah untuk
berperilaku yang pantas.
229
00:27:18,900 --> 00:27:21,900
Kau harus belajar dari masa lalu,
jangan ada lagi kesalahan.
230
00:27:22,900 --> 00:27:26,800
Ini agak sulit untuk
seorang gadis....
231
00:27:27,425 --> 00:27:30,025
Yang hanya bekerja selama 1 1/2
tahun, tapi kau harus melakukannya.
232
00:27:31,900 --> 00:27:35,000
Kapten Wu, aku mau berhenti,
tugas ini terlalu rumit..
233
00:27:36,800 --> 00:27:40,100
Bagiku. / Kalian berdua
bisa akur cukup baik.
234
00:27:41,000 --> 00:27:45,600
Jika dia bersedia bicara padamu,
maka kita akan dapatkan tempatnya.
235
00:27:46,200 --> 00:27:48,000
Aku akan pastikan,
kau diberi penghargaan
236
00:27:48,025 --> 00:27:49,525
Aku tidak yakin, aku
bisa mengatasinya.
237
00:27:49,550 --> 00:27:53,950
Yueyue, jangan biarkan dirimu stress,
jangan ragu untuk sukses.
238
00:27:55,900 --> 00:28:00,000
Malam ini Lao Ji akan bersamamu,
2 regu lainnya akan membantumu.
239
00:28:00,900 --> 00:28:02,300
Kau harus membawa tas ini.
240
00:28:02,900 --> 00:28:04,900
- Itu tidak benar, iya kan?
- Jika kau tidak...
241
00:28:04,925 --> 00:28:06,725
Dia akan marah.
242
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
- Nikmati makananmu.
- Terima kasih
243
00:29:34,000 --> 00:29:36,700
- Selamat ulang tahun
- Terima kasih.
244
00:29:57,800 --> 00:29:59,100
Bagaimana?
245
00:30:00,500 --> 00:30:02,000
Apa kau berencana
menjadi polisi selamanya?
246
00:30:03,100 --> 00:30:04,800
Aku belum memikirkan
tentang itu.
247
00:30:06,200 --> 00:30:08,200
Pria yang di lift itu..
248
00:30:09,800 --> 00:30:11,400
Apakah dia pacarmu?
249
00:30:14,850 --> 00:30:16,450
Aku tak mau bicarakan
tentang itu.
250
00:30:19,900 --> 00:30:23,900
Kau benar2 ingin mendapatkan kembali
patung Budha emas itu? / Ya, tentu saja.
251
00:30:23,925 --> 00:30:27,225
Itu harta karun nasional, tentu
saja kami menginginkan kembali.
252
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Kakakku tak akan
menyerahkannya padamu.
253
00:30:31,025 --> 00:30:32,525
Apa dia memilikinya?
254
00:30:33,500 --> 00:30:38,000
Dia tak pernah menyebutkan padaku,
tapi kau tak kenal kakakku.
255
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Dia lebih banyak berbahaya
dari pada ayahku.
256
00:30:49,000 --> 00:30:52,200
Apa yang begitu spesialnya patung itu?
Kenapa setiap orang menginginkannya?
257
00:30:54,900 --> 00:31:01,300
Menurut legenda, Patung Budha itu
dikutuk oleh 108 Guru melawan semua
musuh
258
00:31:02,900 --> 00:31:07,100
Orang2 bilang, patung itu membawa
bencana bagi yang memegangnya.
259
00:31:09,000 --> 00:31:12,100
Aku tak pernah dengar apa2
seperti itu, aku sumpah.
260
00:31:13,600 --> 00:31:16,000
- Apa kau percaya padaku?
- Entahlah.
261
00:31:17,000 --> 00:31:22,400
Apakah aku percaya atau tidak, semua
yang kutahu, kau harus beritahu kakakmu
agar memberikan kembali patung itu.
262
00:31:24,200 --> 00:31:25,200
Permisi.
263
00:31:38,900 --> 00:31:42,000
Permisi, apa ada surat
untuk tuan Kim?
264
00:31:42,025 --> 00:31:44,225
Tidak ada, tuan.
265
00:31:49,900 --> 00:31:51,100
Dimana teleponnya?
266
00:31:51,125 --> 00:31:54,425
Sebelah sana di ruangan itu, tapi
kau tak bisa telepon keluar
267
00:31:55,900 --> 00:31:59,000
Benar, itulah apa yang dia bilang,
menurutku dia tidak bohong
268
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Baiklah, aku mengerti.
269
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Halo?
270
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Halo?
271
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Halo?
272
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
Halo? Halo?
273
00:32:37,000 --> 00:32:38,300
Itu aneh.
274
00:32:40,900 --> 00:32:42,900
Tidak semua pria seperti itu.
275
00:32:42,925 --> 00:32:46,925
Ketika aku jatuh cinta, aku akan
mencintai dia selamanya.
276
00:32:46,950 --> 00:32:51,950
Bagaimana kalau wanita yang kau
cintai tidak mencintaimu kembali?
277
00:32:51,975 --> 00:32:53,175
Aku akan bunuh diri.
278
00:32:54,000 --> 00:32:56,900
Lalu menghantui dia
selama dia hidup.
279
00:32:56,925 --> 00:32:59,325
Kenapa kau perlu bunuh diri
untuk melakukan itu?
280
00:32:59,750 --> 00:33:00,850
Putus asa.
281
00:33:02,600 --> 00:33:04,800
Tapi membunuh dilarang.
282
00:33:04,925 --> 00:33:06,525
Kau memang polisi yang baik.
283
00:33:18,900 --> 00:33:19,900
Permisi.
284
00:33:23,000 --> 00:33:24,800
- Makanan penutup.
- Terima kasih.
285
00:33:33,850 --> 00:33:35,350
Kau tidak suka masakan Italia?
286
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Aku belum menghabiskannya.
287
00:33:38,990 --> 00:33:41,890
Mengatur sendokmu seperti begitu,
artinya kau sudah selesai makan.
288
00:33:41,900 --> 00:33:43,900
Haruskan aku pesan yang
lainnya? / Tidak usah.
289
00:33:48,000 --> 00:33:49,700
Ini sudah larut malam,
ayo kita kembali.
290
00:34:12,000 --> 00:34:15,300
- Lao Ji, hati-hati menyetirnya.
- Santailah, kita aman.
291
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Terima kasih.
292
00:34:20,900 --> 00:34:24,000
Aku merasa asing disini.
Sangat senang bertemu denganmu.
293
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Pegangan erat2
294
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
- Ayo...
- Lao Ji.
295
00:35:46,900 --> 00:35:48,100
Kita harus pergi.
296
00:36:02,900 --> 00:36:05,800
Lao Ji, Lao Ji, Lao Ji!
297
00:36:07,000 --> 00:36:09,700
Kau akan baik2 saja.
Pergi carikan mobil, cepat.
298
00:36:11,000 --> 00:36:14,400
Halo? / Xue Yu, ada orang
yang coba membunuh kami.
299
00:36:14,900 --> 00:36:16,900
Kau ada dimana? / Jalan pintas
Yanpai, jalur keluar Shatoujiao.
300
00:36:24,900 --> 00:36:27,300
Berhenti, berhenti.
301
00:36:28,900 --> 00:36:30,900
Aku polisi.
Aku butuh mobilmu.
302
00:37:15,900 --> 00:37:17,100
Hati-hati
303
00:38:02,850 --> 00:38:04,350
Pergi ke arah itu
304
00:38:16,850 --> 00:38:18,850
Ponselmu, telepon polisi.
305
00:38:24,550 --> 00:38:26,950
Halo? / Lao Ji sudah tewas.
306
00:38:28,850 --> 00:38:29,950
Dimana Kim Keong Sai?
307
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Dia ada disini.
308
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Masuk kemobil.
Cepat
309
00:38:56,000 --> 00:38:58,600
Keluar dari mobil.
Keluar.
310
00:40:28,850 --> 00:40:30,850
Berhenti.
311
00:41:02,900 --> 00:41:05,000
Ada kecelakaan di depan.
Menepi disini.
312
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Apa-apaan ini?
313
00:42:57,900 --> 00:42:59,900
Apa yang terjadi akan memiliki
dampak yang sangat buruk.
314
00:42:59,925 --> 00:43:03,925
Ini tidak hanya tentang mengikuti
protokol dalam kasus ini,
315
00:43:04,950 --> 00:43:06,950
Ini juga tentang
organisasi yang pantas.
316
00:43:06,975 --> 00:43:09,975
Semua ini mengarah pada kerugian yang
tak perlu dan konsekuensi buruk bagi
masyarakat.
317
00:43:11,850 --> 00:43:14,850
Regumu seharusnya bersedia
melihat dirimu sendiri.
318
00:43:17,000 --> 00:43:22,900
Dan untuk mengidentifikasi kesalahan,
dalam cara kau mengorganisir ini...
319
00:43:33,850 --> 00:43:35,950
Aku perlu ke rumah sakit sekarang.
Bagaimana keluarga Lao Ji?
320
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
Mereka berada di rumah sakit.
Istrinya dalam keadaan shok.
321
00:43:39,025 --> 00:43:40,925
Dia sudah menjalani
perawatan juga.
322
00:43:40,950 --> 00:43:42,750
Putrinya baru berusia 1 tahun
323
00:44:06,888 --> 00:44:08,388
Apa yang kau ingin
kami kerjakan?
324
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Mati karenamu,
satu per satu?
325
00:44:12,900 --> 00:44:14,100
Aku merasa buruk juga.
326
00:44:14,125 --> 00:44:16,125
Kau bajingan, singkirkan
tanganmu darinya / Xue Yu.
327
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
Tenanglah.
Singkirkan tanganmu darinya.
328
00:44:46,888 --> 00:44:47,888
Baiklah.
329
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Aku akan menelepon kakakku.
330
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Aku akan minta dia
untuk membantu kalian.
331
00:44:54,025 --> 00:44:56,125
Yueyue, apa yang dia katakan?
332
00:45:09,900 --> 00:45:11,900
Dia bilang, dia akan
bekerja sama dengan kita.
333
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
Dan dia akan menghubungi
kakaknya.
334
00:45:28,900 --> 00:45:30,200
Lepaskan topi.
335
00:45:33,000 --> 00:45:34,100
Beri hormat.
336
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
Selesai!
337
00:45:49,850 --> 00:45:50,850
Pemberian bunga!
338
00:47:19,800 --> 00:47:21,800
Kau tidak perduli,
jika aku mati?
339
00:47:22,888 --> 00:47:24,888
Sabar saja sedikit,
aku akan mengurusnya.
340
00:47:24,913 --> 00:47:26,213
Tapi aku tak bisa
menangangi lebih lama lagi.
341
00:47:29,800 --> 00:47:31,200
Patung Budha itu dikutuk
342
00:47:32,800 --> 00:47:34,900
Siapapun yang memilikinya
akan menemui bencana.
343
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
Jangan kuatir, aku
akan membantumu.
344
00:47:45,500 --> 00:47:48,100
Rekaman ini adalah percakapan
pertama di antara kakak-beradik.
345
00:47:49,000 --> 00:47:51,900
Aku bicara pada Kim Keong Tae,
pagi ini di telepon.
346
00:47:51,925 --> 00:47:54,925
Dia setuju menyerahkan patung Budha,
tapi dia tak bisa menyerahkan langsung.
347
00:47:54,950 --> 00:47:57,950
Dia bilang Hideo Kanemura,
Pimpinan dari kelompok QingYuan.
348
00:47:57,975 --> 00:48:00,075
...telah menutupinya sudah lama.
349
00:48:00,100 --> 00:48:03,000
Hideo mulai bertengkar
beberapa hari lalu.
350
00:48:03,025 --> 00:48:08,925
Dikatakan, ayah mereka
dibunuh oleh kelompok QingYuan.
351
00:48:08,950 --> 00:48:10,950
Jika dia menyerahkan Patung
Buddha ke petugas kita,
352
00:48:10,975 --> 00:48:13,975
Dia tak pernah mampu
menghadapi keluarga Kim.
353
00:48:15,800 --> 00:48:19,900
- Lalu apa yang dia inginkan?
- Dia bicara dengan Hideo Kanemura..
354
00:48:19,925 --> 00:48:21,925
Dari kelompok QingYuan dan mereka
setuju menyisihkan perselisihan.
355
00:48:21,950 --> 00:48:24,750
Tapi permintaan Kim Keong Tae adalah agar
adiknya sendiri yang serahkan patung itu
356
00:48:24,775 --> 00:48:27,875
...pada Hideo Kanemura di Shenzen
secara pribadi, Kim Keong Tae mengatakan...
357
00:48:27,900 --> 00:48:29,900
Hideo Kanemura telah setuju,
358
00:48:29,925 --> 00:48:34,025
Mereka rencananya bertemu jam 9 pada
tanggal 8 di klub malam di wilayah Futian.
359
00:48:34,050 --> 00:48:36,950
Kim Keong Tae akan bertemu
dengan Hideo Kanemura sendirian..
360
00:48:36,975 --> 00:48:39,975
Dan menyerahkan patung Budha padanya.
Ketika patung Budha...
361
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
...berada di tangan Hideo Kanemura,
kita bisa mengambil tindakan.
362
00:48:43,025 --> 00:48:45,025
Sewaktu Hideo Kanemura ditangkap...
363
00:48:45,050 --> 00:48:50,950
Kim Keong Tae akan membuktikan pada kita
dengan bukti kejahatan Hideo Kanemura
di Jepang dan Hong Kong.
364
00:48:50,975 --> 00:48:52,175
Aku mengerti.
365
00:48:53,800 --> 00:48:57,000
Dia ingin memperalat kita untuk
menyingkirkan Hideo Hanemura.
366
00:48:57,025 --> 00:48:59,825
Meminjam belati kita untuk
membunuh Hideo Kanemura.
367
00:49:00,000 --> 00:49:05,000
Sekarang dengar, pertama, dapatkan
denah bangunan dari klub malam itu.
368
00:49:05,025 --> 00:49:07,925
Kedua, atur bagiku dan rekan2ku
untuk masuk ke klub, ada masalah?
369
00:49:07,950 --> 00:49:11,250
Tak masalah. / Pertemuan ini
hanya diantara kita bertiga.
370
00:49:11,275 --> 00:49:13,975
Jangan ada orang lain yang bisa
tahu, jika kau beritahu siapapun...
371
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
Kau akan berada dalam masalah.
Apa kau mengerti? / Iya
372
00:49:17,025 --> 00:49:19,325
Donghui, kau dan 2 yang lainnya
menjaga di pintu belakang.
373
00:49:19,350 --> 00:49:22,950
Aku dan kapten Wu akan menetap
di mobil di depan hotel.
374
00:49:22,975 --> 00:49:26,075
Segera setelah Kim Keong Sai dan Lu Yue
keluar dari hotel, kita bergegas masuk
375
00:49:26,100 --> 00:49:29,000
Aku dan Xue Yue akan menetap di hotel,
tak masalah kan, Xue Yue?
376
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
Tak masalah.
377
00:49:31,500 --> 00:49:33,200
Xiao Ma, bawa Kim Keong Sai kedalam.
378
00:49:46,888 --> 00:49:48,988
Tuan Kim, duduklah.
379
00:49:56,800 --> 00:49:59,900
Kakakmu bilang seseorang akan
meneleponmu pada malam tanggal 8,
380
00:49:59,925 --> 00:50:02,925
Untuk bertemu dimana mendapatkan
Patung Budha Emas, apa benar begitu?
381
00:50:08,000 --> 00:50:10,000
Yueyue, tak bisakah dia
beritahumu lebih cepat?
382
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
Jika kau punya pertanyaan
apapun, tanyalah kakakku.
383
00:50:19,000 --> 00:50:20,400
Baiklah, Yueyue.
384
00:50:22,000 --> 00:50:24,300
Pada malam tgl 8, kau
tetap bersama dengan dia.
385
00:50:25,500 --> 00:50:28,800
Kau tetap bersamanya, dari hotel
dimana dia dapatkan Patung Buddha.
386
00:50:28,825 --> 00:50:32,825
Sampai dia berada di klub malam.
Kau bertanggung jawab atas
keselamatannya.
387
00:50:32,850 --> 00:50:35,050
- Ingat, tetap bersamanya.
- Tidak.
388
00:50:37,900 --> 00:50:40,900
Kakakku bilang, aku harus pergi
sendirian, tak boleh ada polisi.
389
00:50:43,000 --> 00:50:45,800
Kakaknya bilang, dia harus pergi
sendirian tanpa kehadiran polisi.
390
00:50:52,900 --> 00:50:55,900
Tak ada yang akan curiga apapun,
jika Yueyue pergi bersamamu.
391
00:50:57,000 --> 00:50:58,400
Sebagai pacarmu.
392
00:51:08,000 --> 00:51:09,500
Dia tidak menerima itu.
393
00:51:10,300 --> 00:51:12,500
Kau harus setuju.
394
00:51:16,850 --> 00:51:18,850
Dia bilang jangan paksa dia, atau kita tak
akan pernah dapatkan patung Buddha.
395
00:51:24,675 --> 00:51:26,375
Singkirkan pistolmu.
396
00:51:35,000 --> 00:51:39,100
Dengar, kau harus setuju atau
kita mengotori rencana kakakmu.
397
00:51:40,000 --> 00:51:45,200
Dan dapatkan patung Budha Emas,
dengan atau tanpa dirimu, pikirkan
sendiri, beritahu dia.
398
00:51:46,000 --> 00:51:49,900
Kau harus setuju atau kita
mengotori rencana kakakmu.
399
00:51:49,925 --> 00:51:53,025
Dan dapatkan Patung Budha Emas
dengan atau tanpa dirimu.
400
00:51:54,000 --> 00:51:58,100
Dengar, jika ini gagal hari ini, aku
akan berhenti, kalian bubar.
401
00:52:11,000 --> 00:52:13,000
Yueyue, ikut ke kantorku.
402
00:52:25,900 --> 00:52:30,000
Yueyue, apa ada masalah
dengan pekerjaan malam ini?
403
00:52:31,000 --> 00:52:32,200
Tak masalah.
404
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
Apa menyadari sesuatu yang
tidak biasa dengannya baru2 ini?
405
00:52:40,000 --> 00:52:44,400
Dalam cara apa? / Aku merasakan
sesuatu yang tidak beres.
406
00:52:45,000 --> 00:52:47,500
Kau bilang, kalian
berdua rukun.
407
00:52:48,000 --> 00:52:51,900
Tapi dia tak mau membawamu
malam ini, kenapa?
408
00:52:51,925 --> 00:52:53,925
Mungkin, dia berpikir, aku
tak bisa melindunginya.
409
00:52:53,950 --> 00:52:56,150
Tak ada yang tidak beres
diantara kalian berdua, kan?
410
00:52:57,900 --> 00:53:00,100
Tidak ada.
Kami baik2 saja.
411
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
Baiklah, mungkin aku
terlalu banyak kuatir.
412
00:53:04,025 --> 00:53:08,925
Yueyue, ketika kau bersamanya malam ini,
buatlah kau intim dengannya.
413
00:53:09,250 --> 00:53:11,350
Kau bisa berpakaian gaun terbuka,
seperti kaulah kekasihnya di Shenzhen.
414
00:53:11,375 --> 00:53:15,075
Ingat, jangan perlihatan
kelemahan apapun.
415
00:53:16,000 --> 00:53:17,400
Pergi, dan siapkan dirimu.
416
00:54:36,900 --> 00:54:38,400
Silahkan duduk,
417
00:54:39,000 --> 00:54:42,400
Selamat malam,
tolong, kata sandinya.
418
00:55:39,000 --> 00:55:41,000
Selamat datang
419
00:55:42,000 --> 00:55:43,100
Tuan Kim?
420
00:55:44,900 --> 00:55:48,600
Tuan Kanemura ada disini,
Silahkan lewat sini.
421
00:56:06,800 --> 00:56:08,900
Kau baru saja mengalami sakit
tenggorokan dan kau merokok lagi.
422
00:56:17,450 --> 00:56:19,950
Aku mau meninggalkan tasnya
disini, periksa di dalamnya.
423
00:56:19,975 --> 00:56:22,975
Tuan Kim, apa ini pertama
kalinya kau kemari?
424
00:56:23,000 --> 00:56:27,900
Aku tidak biasa pergi ke tempat
seperti ini / Oh, aku mengerti.
425
00:56:27,925 --> 00:56:34,525
Tuan Kim, memang langka pria
tampan seperti dirimu pergi ke
klub bersama gadis cantik.
426
00:57:00,800 --> 00:57:02,000
Silahkan masuk.
427
00:57:28,900 --> 00:57:29,900
Tuan Kim,
428
00:57:30,900 --> 00:57:32,900
Kau akhirnya kemari.
429
00:57:34,900 --> 00:57:37,900
- Kakakku mengirimkan salamnya.
- Siapa gadis ini?
430
00:57:39,900 --> 00:57:41,100
Pacarku.
431
00:57:43,500 --> 00:57:45,800
Bagaimana luka kakakmu?
432
00:57:45,825 --> 00:57:47,825
Dia masih perlu
istirahat lebih.
433
00:57:47,850 --> 00:57:49,850
Sehingga aku yang kemari.
434
00:57:50,000 --> 00:57:53,300
Dia cukup pintar.
435
00:57:54,600 --> 00:57:59,100
Jika perang berlanjut, keluarga
Kim akan menghilang.
436
00:58:01,500 --> 00:58:04,800
Guruku bilang padaku, bahwa
ini adalah tahun binatangku.
437
00:58:04,825 --> 00:58:09,025
Dan aku mungkin bertemu malapetaka,
tidak bijaksana mencari musuh.
438
00:58:10,000 --> 00:58:14,900
Jadi aku senang
meletakkan senjata.
439
00:58:14,925 --> 00:58:18,925
Aku siap berkompromi
demi kedamaian.
440
00:58:18,950 --> 00:58:23,950
Kita bisa melakukan
bisnis bersama-sama.
441
00:58:23,975 --> 00:58:28,075
Aku dengar kau belajar
di Inggris.
442
00:58:29,000 --> 00:58:32,100
Jadi, kau pastinya punya pandangan
yang luas dari pada kakakmu.
443
00:58:34,000 --> 00:58:35,100
Terima kasih.
444
00:58:36,000 --> 00:58:37,100
Tuan Kim,
445
00:58:39,100 --> 00:58:44,900
Kau datang menemuimu, dan
hanya membawa gadis ini?
446
00:58:44,925 --> 00:58:46,925
Tidak, aku menaruh hadiah dari
kakakku di ruang penitipan.
447
00:58:46,950 --> 00:58:51,950
Aku bisa ambilkan itu sekarang /
Tuan Kim, kalau begitu ambillah
448
00:58:52,900 --> 00:58:56,500
Aku ingin ngobrol
dengan gadis ini.
449
00:59:30,900 --> 00:59:34,900
Tuan Kanemura dan tuan Kim ingin
bicara 4 mata, bisa kau tunggu diluar?
450
00:59:43,000 --> 00:59:44,100
Tunggu aku.
451
01:00:35,900 --> 01:00:41,900
Seseorang telah dibunuh!
452
01:00:41,925 --> 01:00:43,425
Menunduk! Angkat tanganmu.
453
01:01:09,000 --> 01:01:10,500
Kotak ini, kotak jebakan.
454
01:01:14,000 --> 01:01:15,500
Ada senjata disembunyikan
di dalamnya.
455
01:01:42,600 --> 01:01:45,900
Aku tak mau ada masalah lagi.
Kau berikan ayah, janjimu.
456
01:01:45,925 --> 01:01:47,925
Aku tak mau melibatkanmu lagi.
457
01:01:49,600 --> 01:01:52,200
Tapi kita perlu atasi ini dengan Qingyuan,
jika tidak, kita tak akan pernah damai.
458
01:01:57,900 --> 01:01:59,500
Aku sudah lakukan
segala yang kau minta.
459
01:02:00,700 --> 01:02:03,400
Sekarang, aku mau satu
hal / Apaan itu?
460
01:02:06,500 --> 01:02:08,200
Aku mengenal seorang gadis.
461
01:02:08,800 --> 01:02:10,400
Dia menyelamatkan nyawaku.
462
01:02:11,000 --> 01:02:14,200
Ketika kita sudah selesai disini,
Aku ingin membawanya.
463
01:02:18,000 --> 01:02:19,500
Silahkan lewat sini.
464
01:02:55,900 --> 01:02:57,300
Ini sudah berada disini
selama lebih dari setahun.
465
01:02:58,900 --> 01:03:03,500
Sebelum hal ini terjadi, adakah
sesuatu yang tidak biasa tentang dia?
466
01:03:05,900 --> 01:03:09,000
Dia sedikit gugup, tapi
tidak biasanya.
467
01:03:10,700 --> 01:03:13,900
Setelah dia memasuki ruangan, Hideo
Kanemura minta bicara dengannya sendiri.
468
01:03:13,925 --> 01:03:15,225
Dan minta aku untuk keluar.
469
01:03:15,250 --> 01:03:16,750
Apa dia mengatakan
sesuatu padamu?
470
01:03:17,650 --> 01:03:20,050
Dia bilang, tunggu aku. / Kau keluar
karena dia bilang begitu padamu?
471
01:03:21,600 --> 01:03:24,900
Bagaimana taatnya anda / Cukup,
sekarang bukan waktunya bicara ini.
472
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
Yueyue, duduklah.
473
01:03:31,000 --> 01:03:34,500
Lantai 2 dari bangunan ini,
semuanya restoran Korea.
474
01:03:34,825 --> 01:03:40,925
Untuk melayani para tamu lebih
cepat, mereka memasang lift.
475
01:03:40,950 --> 01:03:43,150
Hanya untuk makanan.
Ini disini.
476
01:03:43,900 --> 01:03:48,900
Pada ujung lorong, sudah
tidak digunakan lama sekali.
477
01:03:48,925 --> 01:03:52,925
Perkiraan menunjukkan Kim
Keong Sai kabur melalui lift
478
01:03:52,950 --> 01:03:57,050
Menuju dapur lalu turun
memakai tangga.
479
01:03:57,075 --> 01:03:58,675
Dia pergi.
480
01:04:03,600 --> 01:04:06,600
Dari sini, aku harus bertanggung
jawab atas kegagalan kasus ini.
481
01:04:07,200 --> 01:04:09,200
Aku layak di hukum.
Aku akan mengundurkan diri.
482
01:04:31,000 --> 01:04:34,100
Kau tidak menghargai tas yang
bagus, ketika kau tahu ini akan disita.
483
01:04:36,900 --> 01:04:39,900
Ketika kau sakit, rapat ditunda,
Lao Li mengatakan banyak.
484
01:04:39,925 --> 01:04:41,925
Dia menyalahkan kapten Wu,
dia menyebutkanmu juga.
485
01:04:41,950 --> 01:04:43,950
Apa yang dia bilang?
486
01:04:43,975 --> 01:04:45,975
Dia bilang kapten Wu membuat
pilihan yang salah.
487
01:04:46,000 --> 01:04:48,800
Kau terlalu santai tentang hubungan,
tidak cukup dewasa.
488
01:04:48,825 --> 01:04:51,025
Kau digoda oleh Kim Keong Sai,
dan kehilangan penghukumanmu.
489
01:04:52,000 --> 01:04:54,400
Tapi Kapten Wu dan Xue Yue
berada di pihakmu.
490
01:04:54,900 --> 01:04:57,900
Kau tidak merasa sehat.
Diamlah dirumah dan istirahat.
491
01:05:13,900 --> 01:05:15,900
Ada pembunuhan di Sha Tou Jiao.
Bawa regumu ke tempat kejadian.
492
01:05:26,600 --> 01:05:28,900
Hucheng, Saudara Peng,
Kemarilah.
493
01:05:29,600 --> 01:05:32,200
Ada apa? / Aku melacak jejak Kim
Keong Sai, lewat rekaman telepon.
494
01:05:34,000 --> 01:05:35,100
Tanggalnya.
495
01:05:37,900 --> 01:05:39,500
Dan tempat dimana
sinyalnya dikirim.
496
01:05:41,000 --> 01:05:42,200
Kerja yang bagus, kawan.
497
01:06:15,000 --> 01:06:16,900
- Pak, mau ikan?
- Iya.
498
01:06:17,300 --> 01:06:19,900
- Yang mana?
- Satu yang besar.
499
01:06:21,900 --> 01:06:22,900
Yang ini bagus.
500
01:06:33,900 --> 01:06:41,200
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
501
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
Aku belajar memasak
dari ayahku..
502
01:06:58,500 --> 01:07:00,600
Dia dulunya memasak ikan
malas untuk ibuku.
503
01:07:03,900 --> 01:07:05,900
Santai dan nikmati.
Kau tak akan diracun.
504
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
Aku sudah jadi ahli racun.
505
01:07:39,900 --> 01:07:41,400
Teruskan memasakmu.
506
01:08:08,900 --> 01:08:12,900
Pergilah ke apartemen Huamao, bangunan 3,
tempat parkir bawah tanah.
507
01:08:12,925 --> 01:08:15,225
Aku punya sesuatu yang
diberikan padamu.
508
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
Datang sendirian.
509
01:09:51,900 --> 01:09:53,700
Bagaimana kau bisa
lakukan ini padaku?
510
01:09:53,725 --> 01:09:54,825
Kau memanfaatkanku.
511
01:10:12,000 --> 01:10:15,000
Inikah apa yang kau cari, iya kan?
512
01:10:16,000 --> 01:10:17,200
Ini asli.
513
01:10:24,000 --> 01:10:25,200
Kenapa?
514
01:10:32,000 --> 01:10:33,100
Ikutlah denganku.
515
01:10:43,000 --> 01:10:44,700
Atau aku akan hancurkan
patung ini sekarang.
516
01:10:45,000 --> 01:10:46,400
Jangan paksa aku.
517
01:12:09,000 --> 01:12:11,000
Sudah cukup bahwa
kau datang menemuiku.
518
01:12:12,000 --> 01:12:13,800
Kau tidak perlu bawa
oleh-oleh apapun.
519
01:12:15,900 --> 01:12:17,400
Aku akan pergi sementara waktu.
520
01:12:17,900 --> 01:12:19,600
Dan tak bisa datang
menemuimu.
521
01:12:26,000 --> 01:12:27,700
Apa yang terjadi?
522
01:12:30,900 --> 01:12:33,900
Beritahu keluargaku, aku
akan menghubungi mereka.
523
01:12:52,000 --> 01:12:55,000
- Pak, ada apa?
- Telepon, telepon.
524
01:12:55,800 --> 01:12:56,800
Telepon
525
01:13:00,000 --> 01:13:05,200
Setelah menyelidiki, patung
Budha itu ternyata asli.
526
01:13:05,900 --> 01:13:10,900
Dan kembali ke tempat asalnya, sekarang
kuncinya adalah mencari Lu Yueyue
527
01:13:10,925 --> 01:13:14,925
Lu Yueyue menghilang, menunjukkan
bahwa Kim Keong Sai masih berada di China.
528
01:13:14,950 --> 01:13:18,950
Kenapa? / Aku rasa
dia bersama mereka.
529
01:13:18,975 --> 01:13:21,375
Aku sarankan, kita terbitkan surat
untuk menangkapnya / Menurutku
tidak begitu.
530
01:13:21,900 --> 01:13:25,900
Tak bisa dipungkiri, bahwa dia yang
membawa kembali Patung Budha.
531
01:13:25,925 --> 01:13:29,925
Tapi dia bilang pada Lao Jiao, ketika
dia pergi, dia akan menghubungi keluarga.
532
01:13:29,950 --> 01:13:33,950
Mungkin "Keluarga" yang dimaksud, kita?
Jika kita jernihkan ini semua,
533
01:13:33,975 --> 01:13:36,875
Kita tak bisa buru2 menyimpulkan
tentang ini semua
534
01:13:36,900 --> 01:13:39,900
..berdasarkan murni spekulasi.
Ini tak akan jadi bijaksana.
535
01:13:41,500 --> 01:13:44,900
Tapi dia itu menghilang,
bukankah itu sudah cukup?
536
01:13:46,000 --> 01:13:50,900
Kita penyidik kriminal, aku yakin
masalah ini jelas untukmu, kapten Wu.
537
01:13:50,925 --> 01:13:53,925
Apa masalahnya?
Ini tidak jelas bagiku.
538
01:13:54,900 --> 01:13:58,900
Kapten Wu, Lu yueyue nampaknya polos,
tapi sebenarnya dia sangat perhitungan.
539
01:13:58,925 --> 01:14:01,025
- Jangan dibodohi olehnya.
- Lalu katakan padaku...
540
01:14:02,000 --> 01:14:04,900
Siapa orang lain yang bisa selesaikan
tugas selain dia? Siapa?
541
01:14:06,900 --> 01:14:12,900
Dengar, tanpa dia, aku ragu
kita dapatkan patung Budha kembali.
542
01:14:12,925 --> 01:14:18,225
Kita tunda menerbitkan surat
penangkapan untuk Lu Yueyue.
543
01:14:19,900 --> 01:14:21,900
Tapi kita perlu mencari
tahu dimana dia berada.
544
01:14:22,900 --> 01:14:25,800
Tujuan utama kasus ini
telah dicapai.
545
01:14:25,825 --> 01:14:29,225
Perolehan benda sejarah nasional
adalah langkah yang hebat.
546
01:14:29,250 --> 01:14:33,850
Pencarian Lu Yueyue dan
penangkapan Kim Keong Sai...
547
01:14:33,875 --> 01:14:37,275
...akan ditangani oleh Li Xianghua,
Li yang lapor langsung padaku.
548
01:15:09,900 --> 01:15:11,900
Apa istrimu kabur
dengan seseorang?
549
01:15:14,900 --> 01:15:18,200
Mainkan lagu lainnya,
lagu yang gembira.
550
01:16:19,900 --> 01:16:21,400
Berikan teleponnya.
551
01:16:53,900 --> 01:16:58,000
Ini adalah makam ayahku.
Dia meninggal 5 tahun yang lalu.
552
01:16:59,500 --> 01:17:02,000
Hari ini, perayaan kematiannya.
553
01:17:09,900 --> 01:17:12,900
Layanan telepon interlokal
tidak tersedia...
554
01:17:12,925 --> 01:17:17,125
Untuk telepon interlokal, silahkan
bawa identitas dan kartu ke penerimaan.
555
01:18:29,000 --> 01:18:30,700
Dimana kita?
556
01:19:19,000 --> 01:19:20,200
Halo tuan Kim?
557
01:19:22,000 --> 01:19:23,100
Dimana kita?
558
01:19:25,000 --> 01:19:26,600
Shangri-La suatu tempat.
559
01:19:28,900 --> 01:19:30,900
Aku tak tahu persisnya.
560
01:19:30,925 --> 01:19:33,325
Tapi kemarin, pihak
keluarga meneleponku.
561
01:19:35,000 --> 01:19:38,500
Seseorang akan dapat
menjemput kita.
562
01:21:04,000 --> 01:21:06,900
Kita akan pergi dari sini besok.
563
01:21:06,925 --> 01:21:12,125
Dan aku tidak berpikir
kita akan kembali lagi.
564
01:21:14,500 --> 01:21:16,400
Apa kau benar2 ingin
pergi bersama kami?
565
01:21:19,000 --> 01:21:23,900
Aku tidak, tapi adikmu iya.
566
01:21:27,900 --> 01:21:29,200
Aku tahu, kau seorang polisi.
567
01:21:36,700 --> 01:21:38,700
Kau tidak takut padaku?
568
01:21:42,000 --> 01:21:45,500
Tidak, tidak padamu.
569
01:21:50,500 --> 01:21:59,000
Jika kau pergi bersama Keong Sai,
dia akan mencintaimu.
570
01:22:02,800 --> 01:22:04,200
Tapi aku ingin mengatakan,
571
01:22:06,000 --> 01:22:11,100
Jangan terlalu banyak
berharap darinya.
572
01:22:39,900 --> 01:22:44,100
Jika kakakmu tahu, kau memberikan
patung Budha pada polisi...
573
01:22:45,500 --> 01:22:46,900
Apa yang dia lakukan?
574
01:24:34,000 --> 01:24:35,100
Halo?
575
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
Siapa ini?
576
01:24:39,900 --> 01:24:43,900
Kaukah Yueyue? Ibu
menunggumu kembali.
577
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Yueyue, dimana kau?
578
01:24:48,900 --> 01:24:50,900
Yueyue, Yueyue.
579
01:24:52,000 --> 01:24:54,000
Halo?
580
01:25:05,800 --> 01:25:07,800
Telepon yang anda tuju
tak bisa dihubungi.
581
01:25:46,000 --> 01:25:47,600
Halo, siapa ini?
582
01:25:49,000 --> 01:25:51,000
Siapa yang bicara?
583
01:25:52,700 --> 01:25:53,700
Silahkan bicara.
584
01:25:56,500 --> 01:26:03,000
Kaukah itu Lu Yueyue?
Halo, kaukah itu Lu Yueyue?
585
01:26:05,600 --> 01:26:07,000
Bicaralah, dimana kau?
586
01:26:07,900 --> 01:26:10,200
Yueyue, jangan diputus.
Kami akan melacakmu sekarang.
587
01:26:11,300 --> 01:26:12,800
Yueyue, kau baik2 saja?
588
01:26:13,800 --> 01:26:15,800
Itu Lu Yueyue, lacak
dia sekarang / Baik
589
01:26:15,825 --> 01:26:17,825
Bisa kau bicara?
Kau tak apa-apa?
590
01:26:17,850 --> 01:26:19,850
Hucheng, pergi dan
laporkan pada kapten Li.
591
01:26:19,875 --> 01:26:22,075
Yueyue, beritahu kami
lokasimu.
592
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
Yueyue, bicaralah, Yueyue
593
01:26:25,700 --> 01:26:29,000
Beritahu kami dimana kau, cepat.
Tetap di telepon, tetap ditelepon.
594
01:26:29,925 --> 01:26:34,025
Yueyue, jangan diputus.
Yueyue.
595
01:26:59,900 --> 01:27:01,900
Pagi, pagi.
596
01:27:35,000 --> 01:27:37,400
Apa kau Kim Keong Sai?
Bawa dia pergi / Yueyue
597
01:27:40,900 --> 01:27:41,900
Yueyue.
598
01:27:57,000 --> 01:27:59,200
- Kau tak apa-apa?
- Iya
599
01:28:24,900 --> 01:28:26,900
Beritahu kakakmu
untuk keluar.
600
01:28:40,000 --> 01:28:44,200
Jika dia keluar, aku
jamin keselamatannya.
601
01:28:51,500 --> 01:28:53,100
Beritahu kakakmu
untuk keluar.
602
01:28:56,800 --> 01:29:00,000
Siapa yang suruh anak buahmu
masuk? / Mereka bukan orang kita.
603
01:29:38,900 --> 01:29:40,000
Ada orang diatas.
604
01:30:26,000 --> 01:30:27,600
Seluruh regu kelilingi aku.
605
01:30:32,900 --> 01:30:34,600
Berdiri untuk perhatian.
606
01:30:37,000 --> 01:30:39,000
Lihat ke depan
Lihat di kananmu.
607
01:30:39,025 --> 01:30:41,925
Lihat kedepan dan
mulai menghitung.
608
01:30:41,950 --> 01:30:45,050
1, 2 ,3 4, 5, 6, 7, 8
609
01:30:55,500 --> 01:30:56,700
Mereka semuanya tewas
610
01:31:05,000 --> 01:31:07,000
Semua tewas.
611
01:31:08,800 --> 01:31:10,800
Anak buah Hideo kanemura
yang melakukannya.
612
01:31:14,850 --> 01:31:16,350
Mereka melakukannya.
613
01:32:06,000 --> 01:32:08,000
Letakkan senjata.
Letakkan senjata.
614
01:32:08,800 --> 01:32:10,500
Tenanglah / Beritahu dia
untuk meletakkan senjata.
615
01:32:12,850 --> 01:32:15,950
Letakkan senjata.
616
01:32:22,900 --> 01:32:27,900
Tidak, jangan, keluarga
Kim hanya tersisa dirimu.
617
01:32:29,000 --> 01:32:32,200
Tidak, tidak, tidak.
618
01:32:33,000 --> 01:32:37,900
Tidak, tidak, tidak.
619
01:33:49,000 --> 01:33:50,600
Apa kau bebas?
Kita bisa bicara?
620
01:33:52,850 --> 01:33:54,250
Kutemui di pintu masuk.
621
01:33:55,850 --> 01:33:57,250
Kita bertemu di taman
622
01:34:14,850 --> 01:34:16,650
Boleh aku minta rokok?
623
01:34:22,900 --> 01:34:26,200
Ibuku minta aku berterima
kasih padamu / Tak apa-apa.
624
01:34:33,000 --> 01:34:36,900
Xue Yu, kau berpikiran bahwa
aku mengkhianatimu, iya kan?
625
01:34:46,000 --> 01:34:49,300
Sebenarnya, di waktu itu...
626
01:34:51,850 --> 01:34:53,050
Aku rindu padamu.
627
01:34:56,700 --> 01:34:59,900
Apa maksudmu ketika
kau bersama dengannya,
628
01:34:59,925 --> 01:35:01,925
...perasaanmu padaku
bertumbuh lebih kuat?
629
01:35:03,000 --> 01:35:05,000
Apa maksudmu?
Kau beritahu aku...
630
01:35:05,025 --> 01:35:07,025
Apa tidak terjadi apa2
diantara kalian berdua?
631
01:35:08,500 --> 01:35:11,100
Tak masalah.
Aku bisa percaya padamu.
632
01:35:12,000 --> 01:35:13,500
Aku sepenuhnya bisa
percaya padamu.
633
01:35:14,000 --> 01:35:17,900
Itu mudah, kau bisa bersumpah!
634
01:35:19,000 --> 01:35:22,300
Maukah kau bersumpah bahwa
kau tidak mencintainya...
635
01:35:23,400 --> 01:35:25,300
Dan tak pernah mencintainya?
636
01:35:30,900 --> 01:35:32,000
Aku mencintainya.
637
01:35:46,000 --> 01:35:48,900
Kau tidak tahu, iya kan?
638
01:35:59,000 --> 01:36:01,500
Waktu itu, kenapa kau
pergi menemuinya?
639
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
Dia bilang, dia akan
menyerahkan Patung Budha.
640
01:36:05,600 --> 01:36:08,200
Aku pikir, ini kesempatan
bagus, jadi aku pergi.
641
01:36:09,000 --> 01:36:11,000
Kenapa kau tidak melapor
ke departemenmu?
642
01:36:11,900 --> 01:36:15,900
Aku lapor, tapi teleponnya sibuk,
selain itu, dia bilang aku harus
kesana sendirian.
643
01:36:15,925 --> 01:36:17,925
Jika tidak, dia akan
menghancurkan patung Budha.
644
01:36:17,950 --> 01:36:20,850
Jadi kau sudah dapatkan patungnya,
lalu kenapa kau ikut dengannya?
645
01:36:21,900 --> 01:36:25,900
Dia punya senjata / Kenapa
mereka menculikmu?
646
01:36:27,000 --> 01:36:30,900
Mereka butuh sandera,
aku seorang polisi dan wanita
647
01:36:31,800 --> 01:36:34,200
Ada apa antara kau
dan Kim Keong Sai?
648
01:36:35,550 --> 01:36:38,050
Aku petugas polisi.
Dia seorang buronan.
649
01:36:38,900 --> 01:36:40,000
Itu saja.
650
01:36:40,900 --> 01:36:45,000
Jika kau tak percaya padaku, kau
bisa cek pada kapten Wu / Benar itu
651
01:36:49,000 --> 01:36:52,900
Rekan Lu Yueyue, penyelidikan
ini tidaklah standard.
652
01:36:53,900 --> 01:36:55,100
Aku harap, kau bisa
memahami itu.
653
01:36:56,800 --> 01:36:57,900
Aku paham.
654
01:37:00,000 --> 01:37:03,000
Kapten Wu, penyelidikan dalam
tindakanku sudah selesai
655
01:37:03,500 --> 01:37:05,200
Aku ingin bekerja
dalam beberapa hari.
656
01:37:07,000 --> 01:37:09,900
Yueyue, aku hanya ingin tahu...
657
01:37:10,925 --> 01:37:14,325
Kenapa kau menelepon setelah
kau sudah memutuskan bersamanya
658
01:37:15,900 --> 01:37:17,000
Menelepon apa?
659
01:37:21,000 --> 01:37:23,100
Menelepon ke departemen,
malam itu.
660
01:37:24,000 --> 01:37:26,000
Itu adalah kesempatan
terakhirku.
661
01:37:27,000 --> 01:37:29,000
Apa yang menyadarkanmu
pada akhirnya?
662
01:37:32,000 --> 01:37:34,000
Mereka terus mengawasiku
sepanjang waktu,
663
01:37:35,000 --> 01:37:37,000
Malam itu, mereka terlihat
cukup santai.
664
01:37:38,000 --> 01:37:39,000
Sehingga...
665
01:37:41,000 --> 01:37:44,000
Yueyue, aku tahu kau cerdas.
666
01:37:45,000 --> 01:37:48,900
Tapi jangan lupa,
aku hampir 50 tahun
667
01:37:48,925 --> 01:37:50,625
Apa menurutmu,
kau bisa membodohiku?
668
01:37:51,900 --> 01:37:54,900
Apa yang kau takutkan?
Kau dikenal sangat baik.
669
01:37:54,925 --> 01:37:59,025
Orang yang bisa mengeksposmu
tak bisa bicara sekarang, mereka
semua tewas
670
01:38:00,000 --> 01:38:02,100
Apa yang kau
takutkan? Aku?
671
01:38:09,000 --> 01:38:12,300
Saat kau pikir, kau bisa dapatkan
sesuatu darinya, kau pergi bersamanya
672
01:38:13,000 --> 01:38:15,300
...dan meninggalkan semua
orang yang peduli padamu
673
01:38:16,000 --> 01:38:18,900
Saat kau kecewa atau
menemukan dia tidak berguna,
674
01:38:19,125 --> 01:38:21,125
Kau mengkhianati dia.
675
01:38:23,000 --> 01:38:24,300
Kau lemah.
676
01:38:39,800 --> 01:38:41,900
Malam ini, Biro akan menjadi tuan
rumah penghargaan pertemuan...
677
01:38:41,925 --> 01:38:43,925
...dan departemenmu akan
dapat penghargaan kedua.
678
01:38:43,950 --> 01:38:45,250
Kau mau pergi?
679
01:38:46,000 --> 01:38:47,000
Iya.
680
01:39:03,000 --> 01:39:07,100
Pinggiran kota Beijing,
9 Bulan kemudian.
681
01:42:12,900 --> 01:42:16,500
Jangan coba melarikan diri.
Aku tahu kau sedang hamil.
682
01:42:16,525 --> 01:42:18,025
- Itukah anak Keong Sai?
- Iya
683
01:42:19,000 --> 01:42:21,900
Aku tahu, kau adalah
ibu Keong Sai
684
01:42:21,925 --> 01:42:24,925
Bisa kau beri cucuku kembali
pada keluarga kami?
685
01:42:24,950 --> 01:42:27,850
Tidak mau.
686
01:42:30,900 --> 01:42:35,600
Kenapa? / Apa kau ingin menjadikan
anak ini jadi Keong Sai lainnya?
687
01:42:35,625 --> 01:42:37,325
Aku akan melindunginya.
688
01:43:25,000 --> 01:43:31,300
Tolong, apa ada
orang disana?
689
01:44:02,800 --> 01:44:04,000
Tolong!
54775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.