All language subtitles for Chicago.Fire.S10E10.1080p.WEB.H264-PECULATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,047 --> 00:00:04,265 . 2 00:00:04,308 --> 00:00:06,093 - I have been impressed with your leadership 3 00:00:06,136 --> 00:00:07,442 on Truck 81. 4 00:00:07,485 --> 00:00:09,487 I wanna offer you the full-time lieutenant spot. 5 00:00:09,531 --> 00:00:11,141 - I accept. 6 00:00:11,185 --> 00:00:12,360 - Stella Kidd. 7 00:00:12,403 --> 00:00:14,275 How could she know that we had an open spot 8 00:00:14,318 --> 00:00:15,537 for a truck lieutenant? 9 00:00:15,580 --> 00:00:17,669 She didn't immediately come and claim it. 10 00:00:17,713 --> 00:00:20,716 Is there something more going on here that I'm not seeing? 11 00:00:20,759 --> 00:00:23,414 - I don't know what's going on anymore. 12 00:00:23,458 --> 00:00:25,547 If she cares, if she doesn't. 13 00:00:25,590 --> 00:00:27,288 I can't tell you because I don't know. 14 00:00:27,331 --> 00:00:30,247 [tense music] 15 00:00:30,291 --> 00:00:32,249 ♪ 16 00:00:32,293 --> 00:00:33,598 - Hi, Kelly. 17 00:00:36,297 --> 00:00:39,169 To be honest, I just froze. 18 00:00:39,213 --> 00:00:41,824 I knew that the lieutenant position at 51 19 00:00:41,867 --> 00:00:43,739 was suddenly open and that 20 00:00:43,782 --> 00:00:47,351 I had to grab it right then if I wanted it. 21 00:00:47,395 --> 00:00:49,266 But I-- - But you didn't. 22 00:00:52,443 --> 00:00:54,141 - I know. 23 00:00:54,184 --> 00:00:57,535 And that must sound crazy. 24 00:00:57,579 --> 00:00:59,407 Look, I kinda panicked. 25 00:00:59,450 --> 00:01:02,410 Because setting up Girls on Fire programs 26 00:01:02,453 --> 00:01:04,499 was amazing. 27 00:01:04,542 --> 00:01:06,544 And it was a chance for me to step off the bullet train 28 00:01:06,588 --> 00:01:08,590 that I had been on towards the lieutenant track 29 00:01:08,633 --> 00:01:11,201 and just reset. 30 00:01:11,245 --> 00:01:14,161 Because once I get on that train, 31 00:01:14,204 --> 00:01:16,598 there will be no time for Girls on Fire. 32 00:01:16,641 --> 00:01:18,165 [soft somber music] 33 00:01:18,208 --> 00:01:20,863 Or much of anything else besides work. 34 00:01:20,906 --> 00:01:22,908 - Now you don't wanna be a lieutenant? 35 00:01:22,952 --> 00:01:24,562 - No, I do. 36 00:01:26,695 --> 00:01:29,219 Just maybe not right this second. 37 00:01:29,263 --> 00:01:31,569 You know, maybe part of my panic 38 00:01:31,613 --> 00:01:33,702 was just the feeling that 39 00:01:33,745 --> 00:01:37,575 I don't need to lock my future down so tight just yet. 40 00:01:37,619 --> 00:01:44,582 ♪ 41 00:01:44,626 --> 00:01:46,802 - You just stopped calling me back. 42 00:01:46,845 --> 00:01:48,238 You just left. 43 00:01:48,282 --> 00:01:50,153 You left me wondering 44 00:01:50,197 --> 00:01:51,589 what the hell was going on with you. 45 00:01:51,633 --> 00:01:53,330 Were you okay? 46 00:01:53,374 --> 00:01:56,638 Were you with someone else? 47 00:01:59,206 --> 00:02:00,816 - Of course not. I wasn't. 48 00:02:00,859 --> 00:02:07,866 ♪ 49 00:02:11,435 --> 00:02:12,654 Yeah, I screwed up. 50 00:02:15,831 --> 00:02:16,919 Kelly. 51 00:02:18,399 --> 00:02:20,183 Kelly. 52 00:02:20,227 --> 00:02:22,533 I missed you so much. 53 00:02:22,577 --> 00:02:25,623 I was so excited to come home and just be with you 54 00:02:25,667 --> 00:02:27,625 and explain all this stuff in person 55 00:02:27,669 --> 00:02:31,281 and not over some dumb phone. 56 00:02:31,325 --> 00:02:33,240 And I should've done it sooner. 57 00:02:41,726 --> 00:02:44,903 I love you with everything I got. 58 00:02:46,862 --> 00:02:49,343 That is never gonna change. 59 00:02:49,386 --> 00:02:56,393 ♪ 60 00:03:03,705 --> 00:03:06,273 - And it's Griffin's birthday, so we're doing a surprise party 61 00:03:06,316 --> 00:03:08,318 for him at this restaurant he loves in Portland. 62 00:03:08,362 --> 00:03:10,581 - Aw, that's so sweet. And fun. 63 00:03:10,625 --> 00:03:12,409 - Yeah, I'm excited. 64 00:03:12,453 --> 00:03:13,715 That being said, 65 00:03:13,758 --> 00:03:16,413 I realize that I'm abandoning you next shift 66 00:03:16,457 --> 00:03:18,937 and the floater pool isn't pretty. 67 00:03:18,981 --> 00:03:20,374 So I apologize in advance. 68 00:03:20,417 --> 00:03:21,505 - Don't worry about that. 69 00:03:21,549 --> 00:03:22,550 How bad can it be? 70 00:03:22,593 --> 00:03:24,247 - Eh... 71 00:03:24,291 --> 00:03:25,944 Stella! 72 00:03:25,988 --> 00:03:27,729 [laughs] - Hey, you. 73 00:03:27,772 --> 00:03:28,904 - Oh! 74 00:03:28,947 --> 00:03:31,298 [laughs] Oh, I missed you! 75 00:03:31,341 --> 00:03:32,560 - Missed you too. 76 00:03:32,603 --> 00:03:34,910 Hi. - Hey. 77 00:03:34,953 --> 00:03:37,304 - Welcome back. - Thank you. 78 00:03:37,347 --> 00:03:38,653 God, you look good. 79 00:03:38,696 --> 00:03:40,002 - Requesting permission to hug the lieutenant. 80 00:03:40,045 --> 00:03:42,526 - [laughs] - Take it away. 81 00:03:42,570 --> 00:03:44,702 - [chuckles] 82 00:03:44,746 --> 00:03:47,357 How you doing, Lieutenant? 83 00:03:47,401 --> 00:03:49,490 All right, yeah. Going to talk to Boden. 84 00:03:49,533 --> 00:03:51,448 - Go. 85 00:03:51,492 --> 00:03:53,407 - Stella Kidd? 86 00:03:53,450 --> 00:03:54,930 - I'm Lieutenant Pelham. 87 00:03:54,973 --> 00:03:56,366 - The new lieutenant on truck. 88 00:03:56,410 --> 00:03:57,585 - That's right. 89 00:03:59,935 --> 00:04:01,589 - Well, welcome to 51. 90 00:04:08,335 --> 00:04:09,988 - I never intended to exert undue pressure. 91 00:04:10,032 --> 00:04:12,948 - No, Chief, you did not. 92 00:04:12,991 --> 00:04:16,038 You have been nothing but an amazing mentor to me. 93 00:04:16,081 --> 00:04:22,349 And I am still very excited to become a lieutenant. 94 00:04:22,392 --> 00:04:25,874 I just want to slow things down a bit. 95 00:04:25,917 --> 00:04:28,659 And take advantage of everything I can do now too. 96 00:04:30,531 --> 00:04:32,315 - I can't say I'm happy that you were away 97 00:04:32,359 --> 00:04:34,796 as long as you were, 98 00:04:34,839 --> 00:04:38,321 but now that I've been promoted further up the ladder 99 00:04:38,365 --> 00:04:40,976 and I have more and more responsibilities... 100 00:04:42,804 --> 00:04:45,589 I can respect not wanting to rush things. 101 00:04:45,633 --> 00:04:47,025 But Stella, 102 00:04:47,069 --> 00:04:49,463 you have a long, important career ahead of you. 103 00:04:51,378 --> 00:04:52,988 You cannot lose focus. 104 00:04:54,685 --> 00:04:57,471 - I hear that. 105 00:04:57,514 --> 00:04:59,299 And I won't. 106 00:05:01,475 --> 00:05:04,956 [alarm blares] - Ambulance 61, Engine 51, 107 00:05:05,000 --> 00:05:06,915 Truck 81, Squad 3, 108 00:05:06,958 --> 00:05:09,961 vehicle fire, Lower Wacker at Van Buren. 109 00:05:10,005 --> 00:05:11,615 - Thank you, Chief. 110 00:05:11,659 --> 00:05:13,661 [tense music] 111 00:05:13,704 --> 00:05:15,315 - Come on. 112 00:05:16,794 --> 00:05:19,797 [sirens wailing] 113 00:05:26,804 --> 00:05:30,068 - We're going into the dragon's mouth, boys! 114 00:05:30,112 --> 00:05:37,119 ♪ 115 00:05:42,603 --> 00:05:43,560 - [coughs] 116 00:05:43,604 --> 00:05:44,779 [car horn honks] 117 00:05:44,822 --> 00:05:46,911 - Hey, what happened? 118 00:05:46,955 --> 00:05:49,087 - Pretty bad pileup about 200 feet in. 119 00:05:49,131 --> 00:05:50,567 Some of those cars look pretty banged up, 120 00:05:50,611 --> 00:05:53,657 and there's one hell of a fire waiting for you. 121 00:05:53,701 --> 00:05:58,140 ♪ 122 00:06:01,273 --> 00:06:01,665 . 123 00:06:01,709 --> 00:06:03,493 - We've got a multiple-vehicle accident and fire 124 00:06:03,537 --> 00:06:04,755 about 200 feet in. 125 00:06:04,799 --> 00:06:05,800 We're going in on foot. 126 00:06:05,843 --> 00:06:06,975 Get your guys to mask up 127 00:06:07,018 --> 00:06:08,585 and grab as much gear as they can carry. 128 00:06:08,629 --> 00:06:10,152 Be prepared to tackle some pin-ins 129 00:06:10,195 --> 00:06:11,632 and transport multiple victims. 130 00:06:11,675 --> 00:06:12,633 Let's go! 131 00:06:12,676 --> 00:06:13,634 - My partner and I went in there 132 00:06:13,677 --> 00:06:14,678 to make sure everyone got out, 133 00:06:14,722 --> 00:06:16,724 but I lost track of him somehow. 134 00:06:16,767 --> 00:06:18,247 - We'll keep an eye out for him. 135 00:06:18,290 --> 00:06:19,727 - You guys, Joe has cutters and plenty of air bottles. 136 00:06:19,770 --> 00:06:20,771 We don't wanna be running back out here. 137 00:06:20,815 --> 00:06:21,859 - Gallo! - Yeah? 138 00:06:21,903 --> 00:06:22,860 - Bring some cribbing. 139 00:06:22,904 --> 00:06:24,732 Kidd, backboards and C-collars. 140 00:06:24,775 --> 00:06:27,256 Mouch, get the jaws. - Copy. 141 00:06:27,299 --> 00:06:28,953 - [grunts] Ritter, you're second up. 142 00:06:28,997 --> 00:06:30,781 Grab a shoulder load, follow me. 143 00:06:30,825 --> 00:06:32,217 We got a long stretch ahead of us. 144 00:06:32,261 --> 00:06:33,349 - Copy. 145 00:06:33,393 --> 00:06:35,699 - There are more ambos on the way. 146 00:06:35,743 --> 00:06:38,006 You handle triage until your field chief gets here. 147 00:06:38,049 --> 00:06:39,311 - Will do, Chief. 148 00:06:39,355 --> 00:06:42,532 [tense music] 149 00:06:42,576 --> 00:06:46,231 ♪ 150 00:06:46,275 --> 00:06:48,669 - Fire department! Call out! - Please, somebody! 151 00:06:48,712 --> 00:06:50,192 - Fire department! Call out! 152 00:06:50,235 --> 00:06:51,802 Is anybody hurt? 153 00:06:51,846 --> 00:06:54,892 - [gasping] - Fire department! Call out! 154 00:06:56,894 --> 00:06:57,895 - Pelham! - Yeah. 155 00:06:57,939 --> 00:06:59,723 - Two victims over here! 156 00:07:01,116 --> 00:07:02,944 - Gallo, driver's side! 157 00:07:02,987 --> 00:07:04,989 - Copy! 158 00:07:05,033 --> 00:07:07,252 - Gallo! C-collar! - Yep! 159 00:07:10,081 --> 00:07:12,257 - Got some strange colored flames, Chief! 160 00:07:12,301 --> 00:07:14,695 - Yeah, I see it. 161 00:07:14,738 --> 00:07:21,702 ♪ 162 00:07:21,745 --> 00:07:23,225 - Hey, Chief! 163 00:07:23,268 --> 00:07:24,618 Potassium! 164 00:07:24,661 --> 00:07:26,054 - Herrmann! 165 00:07:26,097 --> 00:07:27,751 Get water on those tanks! 166 00:07:27,795 --> 00:07:29,057 Cool them down. 167 00:07:29,100 --> 00:07:30,798 And keep the water off of those barrels! 168 00:07:30,841 --> 00:07:32,190 It'll cause a reaction! 169 00:07:36,847 --> 00:07:39,850 [sirens wailing] 170 00:07:42,766 --> 00:07:43,811 - Where's Boden? 171 00:07:43,854 --> 00:07:46,857 - Uh, he's deep inside the tunnel. 172 00:07:46,901 --> 00:07:48,206 - Boden, this is Walker. 173 00:07:48,250 --> 00:07:49,381 I'll be your incident commander 174 00:07:49,425 --> 00:07:51,340 from out here. What do you need? 175 00:07:51,383 --> 00:07:55,431 - Get Hazmat in here with class D extinguishers! 176 00:07:55,475 --> 00:07:57,825 We've got a potassium fire here with enough propane 177 00:07:57,868 --> 00:07:59,000 threatening to bring Upper Wacker 178 00:07:59,043 --> 00:08:00,262 down onto Lower Wacker. 179 00:08:00,305 --> 00:08:02,830 - I'll notify the alarm office right away. 180 00:08:02,873 --> 00:08:04,005 - Mikami, Brett. 181 00:08:04,048 --> 00:08:05,485 Did I hear we're bringing in Hazmat? 182 00:08:05,528 --> 00:08:08,009 - Oh, yeah, potassium fires are very hard to put out. 183 00:08:08,052 --> 00:08:09,053 - That so? 184 00:08:09,097 --> 00:08:10,098 - They generate their own oxygen 185 00:08:10,141 --> 00:08:11,882 so ABC extinguishers are useless. 186 00:08:11,926 --> 00:08:13,667 And if you hit it with water, the hydrogen reacts 187 00:08:13,710 --> 00:08:15,320 with the potassium and... [imitates explosion] 188 00:08:15,364 --> 00:08:18,236 - Somebody's parents bought her a chemistry set. 189 00:08:18,280 --> 00:08:20,282 - I bought it myself. 190 00:08:23,372 --> 00:08:24,808 - Hey, Chief! 191 00:08:24,852 --> 00:08:26,810 We got another victim in here! 192 00:08:26,854 --> 00:08:29,247 - Okay, squad. Get that driver out of there. 193 00:08:31,162 --> 00:08:34,035 Herrmann, keep the water off that cargo! 194 00:08:34,078 --> 00:08:35,906 - I'm trying, Chief! 195 00:08:35,950 --> 00:08:37,212 - My wife, please. 196 00:08:37,255 --> 00:08:38,779 - They'll get her. They'll get her, all right? 197 00:08:38,822 --> 00:08:41,085 - Kidd, give me purchase point right here. 198 00:08:41,129 --> 00:08:43,174 - Copy. 199 00:08:43,218 --> 00:08:45,350 [metal squealing] 200 00:08:45,394 --> 00:08:47,701 - That's good, that's good. Pause. 201 00:08:47,744 --> 00:08:49,703 Mouch, vertical crush! 202 00:08:49,746 --> 00:08:53,794 ♪ 203 00:08:53,837 --> 00:08:56,797 [jaws whirring] 204 00:09:01,541 --> 00:09:03,455 - Let's get this roof out of the way! 205 00:09:03,499 --> 00:09:04,935 - You got it, Kelly! 206 00:09:14,249 --> 00:09:16,294 - Okay, now Kidd... 207 00:09:16,338 --> 00:09:20,516 ♪ 208 00:09:20,560 --> 00:09:22,344 Good. You got it. 209 00:09:24,738 --> 00:09:27,044 - What's the ETA on the Hazmat? 210 00:09:27,088 --> 00:09:29,003 - Both Hazmat units are tied up, 211 00:09:29,046 --> 00:09:31,005 but we got a van full of extinguishers 212 00:09:31,048 --> 00:09:32,789 coming from O'Hare. 213 00:09:32,833 --> 00:09:35,357 - Chief! Did he just say O'Hare? 214 00:09:35,400 --> 00:09:36,750 That's gonna take forever! 215 00:09:36,793 --> 00:09:37,968 - Just keep working! 216 00:09:41,058 --> 00:09:44,018 - Chief, got two victims coming out. 217 00:09:44,061 --> 00:09:46,890 - Copy that. We'll notify the medics. 218 00:09:52,069 --> 00:09:53,201 - Lieutenant! 219 00:09:53,244 --> 00:09:55,203 I think I see someone! 220 00:09:55,246 --> 00:09:57,379 You better take a look! 221 00:10:00,077 --> 00:10:02,210 - Fire department! 222 00:10:02,253 --> 00:10:03,515 Call out! 223 00:10:03,559 --> 00:10:10,740 ♪ 224 00:10:14,178 --> 00:10:15,745 Hey, are you okay? 225 00:10:17,921 --> 00:10:19,096 Are you hurt? 226 00:10:19,140 --> 00:10:20,881 - [coughs] 227 00:10:20,924 --> 00:10:22,839 - Hey, Dillon, let's get you out of here. 228 00:10:29,411 --> 00:10:30,847 - Looks like head trauma. 229 00:10:30,891 --> 00:10:32,806 She was unconscious when we got to her. 230 00:10:32,849 --> 00:10:34,895 - Smoke inhalation. - Let's get you some oxygen. 231 00:10:34,938 --> 00:10:36,461 - We need to get her to Med right away. 232 00:10:36,505 --> 00:10:39,073 - Ambo 22, we got a patient for you! 233 00:10:39,116 --> 00:10:40,552 - All right, don't get comfortable. 234 00:10:40,596 --> 00:10:42,380 We're going right back in. - Negative. 235 00:10:42,424 --> 00:10:44,078 Too dangerous. 236 00:10:44,121 --> 00:10:45,557 - Chief, Squad could use our help. 237 00:10:45,601 --> 00:10:47,951 - Nobody goes back in until the extinguishers arrive. 238 00:10:47,995 --> 00:10:49,779 Understood? 239 00:10:51,128 --> 00:10:52,434 - Understood. 240 00:10:52,477 --> 00:10:53,609 Change out your air bottles. 241 00:10:53,653 --> 00:10:56,220 - Copy that. 242 00:10:59,920 --> 00:11:01,922 [gas hissing] 243 00:11:01,965 --> 00:11:03,358 - No, you hear that? 244 00:11:03,401 --> 00:11:05,490 That is a propane tank about to blow. 245 00:11:05,534 --> 00:11:07,101 We have to leave. 246 00:11:09,059 --> 00:11:10,539 - I couldn't put it out. 247 00:11:10,582 --> 00:11:12,193 He was burning. 248 00:11:12,236 --> 00:11:14,891 I tried to put it out but... 249 00:11:14,935 --> 00:11:16,023 [coughs] 250 00:11:21,637 --> 00:11:23,117 - Hey, Chief! 251 00:11:23,160 --> 00:11:24,466 Dashboard's impinging on him! 252 00:11:24,509 --> 00:11:26,163 We need the ram! 253 00:11:26,207 --> 00:11:27,382 - Walker! 254 00:11:27,425 --> 00:11:29,210 We need the hydraulic ram in here. 255 00:11:29,253 --> 00:11:30,602 - Copy that, Chief. 256 00:11:30,646 --> 00:11:31,952 You can send in one person. 257 00:11:31,995 --> 00:11:33,301 - Yeah, I'll go. - No. 258 00:11:33,344 --> 00:11:34,563 I got it. 259 00:11:38,872 --> 00:11:40,308 - I wanna get back in there. 260 00:11:40,351 --> 00:11:42,136 - He's looking out for you, Gallo. 261 00:11:42,179 --> 00:11:47,358 ♪ 262 00:11:47,402 --> 00:11:49,839 - Where are those fire extinguishers? 263 00:11:49,883 --> 00:11:52,189 - Keep on the tanks! 264 00:11:54,975 --> 00:11:56,324 - Look, we gotta go, all right? 265 00:11:56,367 --> 00:11:57,542 Come on. 266 00:12:00,023 --> 00:12:00,981 Hey, hey. 267 00:12:01,024 --> 00:12:02,156 Listen to me. 268 00:12:02,199 --> 00:12:04,288 We have to get you outta here. 269 00:12:06,203 --> 00:12:08,292 God, Officer Dillon! 270 00:12:08,336 --> 00:12:10,599 You need to move your ass! 271 00:12:10,642 --> 00:12:13,080 Okay? Let's go! - [grunts] 272 00:12:13,123 --> 00:12:14,516 - One foot in front of the other, yeah? 273 00:12:14,559 --> 00:12:15,865 - [grunts] - Come on. 274 00:12:17,345 --> 00:12:20,000 - Move along the side! - I'm trying! 275 00:12:20,043 --> 00:12:22,002 [clanging] 276 00:12:22,045 --> 00:12:24,482 [tanks bursting] 277 00:12:29,444 --> 00:12:29,618 . 278 00:12:29,661 --> 00:12:30,880 [gas hissing] 279 00:12:30,924 --> 00:12:32,012 - Chief! 280 00:12:32,055 --> 00:12:33,883 Are you okay? - We're good. 281 00:12:33,927 --> 00:12:35,015 Get back on those tanks! 282 00:12:35,058 --> 00:12:37,365 - I got you, Herrmann! - Get through! 283 00:12:37,408 --> 00:12:40,803 [tense music] 284 00:12:40,847 --> 00:12:42,500 - Ritter! 285 00:12:42,544 --> 00:12:44,546 Ritter, where are you? 286 00:12:45,939 --> 00:12:47,636 - I'm okay. 287 00:12:47,679 --> 00:12:48,855 Taking a victim out. 288 00:12:48,898 --> 00:12:51,292 - Boden, what happened in there? 289 00:12:51,335 --> 00:12:52,989 - We had a little flare-up, Chief. 290 00:12:53,033 --> 00:12:54,991 The propane in the air ignited. 291 00:12:55,035 --> 00:12:56,471 But everyone's okay. 292 00:12:56,514 --> 00:12:57,951 - Come on, we're almost out! 293 00:12:57,994 --> 00:12:59,735 - Everybody okay up here? 294 00:12:59,779 --> 00:13:02,477 - We're good. Get that to Severide. 295 00:13:02,520 --> 00:13:05,088 - I'm calling an emergency evacuation. 296 00:13:05,132 --> 00:13:06,437 - No, Chief! 297 00:13:06,481 --> 00:13:08,309 We still have one victim pinned in! 298 00:13:08,352 --> 00:13:10,485 - Everyone out. Now. 299 00:13:12,095 --> 00:13:15,055 - I'll send everyone I can spare. 300 00:13:15,098 --> 00:13:17,666 Pelham! 301 00:13:17,709 --> 00:13:19,363 Go back to your crew! 302 00:13:19,407 --> 00:13:21,713 Herrmann, Cruz, go with him. 303 00:13:21,757 --> 00:13:24,107 Just give me the hose line. 304 00:13:24,151 --> 00:13:25,326 - Fat chance. 305 00:13:25,369 --> 00:13:26,327 - Yeah. 306 00:13:26,370 --> 00:13:27,676 We're not going anywhere. 307 00:13:27,719 --> 00:13:30,505 We leave when you leave. 308 00:13:30,548 --> 00:13:31,811 - Okay. 309 00:13:31,854 --> 00:13:35,031 Let's get our driver out and go. 310 00:13:35,075 --> 00:13:36,903 - Any injuries? - No. 311 00:13:36,946 --> 00:13:38,948 - All right, well, let's get a look at you anyway, okay? 312 00:13:38,992 --> 00:13:39,993 Right there. 313 00:13:41,733 --> 00:13:43,866 - Hey, uh, 314 00:13:43,910 --> 00:13:45,433 he's pretty rattled. 315 00:13:45,476 --> 00:13:46,913 - We'll keep an eye on him. 316 00:13:48,871 --> 00:13:50,438 - Hey, Chief. 317 00:13:50,481 --> 00:13:52,048 There's a body in there we'll need to recover. 318 00:13:52,092 --> 00:13:53,049 The driver of the truck. 319 00:13:53,093 --> 00:13:54,355 - We'll get him, brother. 320 00:13:58,663 --> 00:14:00,840 Truck 81, got a job for ya! 321 00:14:00,883 --> 00:14:02,842 - We're on it, Chief! 322 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 - I got you, Kidd. 323 00:14:05,932 --> 00:14:07,542 [gas whistling intensely] - Chief! 324 00:14:07,585 --> 00:14:09,849 I think it's time to go! 325 00:14:13,113 --> 00:14:15,724 - Hey! Almost there, Chief! 326 00:14:15,767 --> 00:14:17,552 - Herrmann. 327 00:14:17,595 --> 00:14:18,901 Give me one more minute! 328 00:14:18,945 --> 00:14:20,947 - I can't buy you another minute! 329 00:14:22,949 --> 00:14:25,038 - Chief! 330 00:14:25,081 --> 00:14:28,868 - Here! Get in there! - Yeah! 331 00:14:28,911 --> 00:14:35,875 ♪ 332 00:14:56,591 --> 00:14:59,724 - What part of "evacuate" don't you understand? 333 00:14:59,768 --> 00:15:02,597 Knew this promotion was a bad idea. 334 00:15:02,640 --> 00:15:06,166 Now you got no adult supervision. 335 00:15:06,209 --> 00:15:07,950 - Just the way I like it. 336 00:15:10,735 --> 00:15:12,607 - What the hell happened to you in there? 337 00:15:12,650 --> 00:15:13,825 One second you're at my side. 338 00:15:13,869 --> 00:15:16,916 The next, I got no idea where you're at. 339 00:15:16,959 --> 00:15:18,830 - Sorry. - I'm looking all over for you! 340 00:15:18,874 --> 00:15:19,919 I'm calling you on the radio! 341 00:15:19,962 --> 00:15:22,051 You're MIA. 342 00:15:22,095 --> 00:15:23,052 - Sorry. 343 00:15:23,096 --> 00:15:25,098 - [scoffs] Get in the car. 344 00:15:38,111 --> 00:15:39,242 - Hey. 345 00:15:39,286 --> 00:15:41,157 You okay? 346 00:15:41,201 --> 00:15:43,464 - Yeah, I'm good. 347 00:15:48,121 --> 00:15:51,080 [soft music] 348 00:15:51,124 --> 00:15:58,131 ♪ 349 00:16:02,918 --> 00:16:04,702 - [laughs] 350 00:16:04,746 --> 00:16:07,009 [grunts] 351 00:16:07,053 --> 00:16:09,751 [laughs] Hey, little guy. 352 00:16:09,794 --> 00:16:12,623 This isn't a safe place for you. 353 00:16:12,667 --> 00:16:13,973 [grunts] 354 00:16:14,016 --> 00:16:16,627 - You guys made me real proud in there. 355 00:16:16,671 --> 00:16:18,107 Meshing like gears in a Ferrari. 356 00:16:18,151 --> 00:16:20,109 - Well, Kidd's home. 357 00:16:20,153 --> 00:16:21,981 It's like having the band back together. 358 00:16:22,024 --> 00:16:23,112 - Aw. 359 00:16:23,156 --> 00:16:24,287 - Didn't you miss all this, Kidd, 360 00:16:24,331 --> 00:16:25,810 while you were off doing Girls on Fire? 361 00:16:25,854 --> 00:16:29,075 - Eh, there's only so much of me to go around, Gallo. 362 00:16:32,817 --> 00:16:34,254 - Hey, I'm looking for the person 363 00:16:34,297 --> 00:16:36,647 who works at Happy Village Preschool. 364 00:16:36,691 --> 00:16:39,520 Is this your hermit crab? 365 00:16:39,563 --> 00:16:41,870 - Okay, Squad 3, let's get back in service. 366 00:16:45,178 --> 00:16:46,744 Cruz. 367 00:16:46,788 --> 00:16:48,181 What the hell is that? 368 00:16:48,224 --> 00:16:49,834 - Oh, uh-- - You know what, never mind. 369 00:16:49,878 --> 00:16:51,097 I don't want to know. 370 00:16:54,100 --> 00:16:55,840 - Here you go. 371 00:16:55,884 --> 00:16:57,668 - Hi, this is Happy Village Preschool, 372 00:16:57,712 --> 00:16:58,843 and we're happy to hear from you. 373 00:16:58,887 --> 00:17:00,280 Please leave a message. 374 00:17:00,323 --> 00:17:01,890 - Uh...[clears throat] [voicemail beeps] 375 00:17:01,933 --> 00:17:04,632 Hi, I'm Joe Cruz, and I'm a firefighter. 376 00:17:04,675 --> 00:17:06,068 Uh, I just got back from an incident 377 00:17:06,112 --> 00:17:08,244 on Lower Wacker, and I wanted to let you guys 378 00:17:08,288 --> 00:17:11,160 at Happy Village know that I have your crab. 379 00:17:11,204 --> 00:17:14,294 Uh, Hermie. 380 00:17:14,337 --> 00:17:16,774 I pulled him from a staffer's car 381 00:17:16,818 --> 00:17:18,733 at the scene, so feel free to send somebody over 382 00:17:18,776 --> 00:17:20,648 to Firehouse 51 to pick him up. 383 00:17:20,691 --> 00:17:21,779 And when they get here, 384 00:17:21,823 --> 00:17:25,740 they can ask for Crab Rescuer Joe Cruz. 385 00:17:25,783 --> 00:17:27,872 [groans] 386 00:17:27,916 --> 00:17:29,352 What the hell? 387 00:17:29,396 --> 00:17:31,180 - This whole crab charade is just about getting Otis 388 00:17:31,224 --> 00:17:32,616 into preschool. 389 00:17:32,660 --> 00:17:33,661 - You said punch me 390 00:17:33,704 --> 00:17:34,966 if I ever worry about that again. 391 00:17:35,010 --> 00:17:36,794 - Okay, this is not a charade, all right? 392 00:17:36,838 --> 00:17:38,448 I saved Hermie's life. 393 00:17:38,492 --> 00:17:41,060 And then I happened to notice the school's name in the car. 394 00:17:41,103 --> 00:17:42,670 Was I just supposed to let the crab die 395 00:17:42,713 --> 00:17:45,716 because he's from Happy Village? 396 00:17:45,760 --> 00:17:47,240 - It's a charade, all right. - Oh, yeah. 397 00:17:58,425 --> 00:17:59,382 - Hey, buddy. 398 00:17:59,426 --> 00:18:00,905 - Hey, Mouch. 399 00:18:00,949 --> 00:18:03,038 I've a favor to ask. - Anything. 400 00:18:03,082 --> 00:18:05,910 - Could you see if Trudy knows a young cop named Dillon? 401 00:18:05,954 --> 00:18:06,998 I think he's a rookie. 402 00:18:07,042 --> 00:18:08,739 - Dillon? - Yeah. 403 00:18:08,783 --> 00:18:09,740 - No sweat. 404 00:18:09,784 --> 00:18:11,220 What's this about? 405 00:18:11,264 --> 00:18:12,917 - Well, he was on the scene. 406 00:18:12,961 --> 00:18:15,616 And he had a scare in the tunnel. 407 00:18:15,659 --> 00:18:18,358 I just want to make sure he's okay. 408 00:18:18,401 --> 00:18:19,663 - Sure thing. 409 00:18:19,707 --> 00:18:21,796 I'll talk to my lady. 410 00:18:21,839 --> 00:18:23,189 - Thanks, Mouch. - Mm-hmm. 411 00:18:43,383 --> 00:18:44,993 - Hey, Kidd. 412 00:18:47,474 --> 00:18:49,128 - What's up, Lieutenant? 413 00:18:49,171 --> 00:18:51,347 - Nice job at the tunnel. 414 00:18:51,391 --> 00:18:53,741 - Thanks. Same to you. 415 00:18:55,177 --> 00:18:56,135 - Kidd... 416 00:18:57,527 --> 00:19:00,791 I can tell how close you are with everyone at 51. 417 00:19:00,835 --> 00:19:02,315 And, uh, 418 00:19:02,358 --> 00:19:03,664 just kinda putting it all together 419 00:19:03,707 --> 00:19:05,187 that you were the one who was being considered 420 00:19:05,231 --> 00:19:07,015 for this position before I got here, 421 00:19:07,058 --> 00:19:09,278 so I just want to clear the air. 422 00:19:09,322 --> 00:19:10,975 Make sure there's no bad feelings 423 00:19:11,019 --> 00:19:15,241 about me taking the job that you were up for. 424 00:19:15,284 --> 00:19:19,158 - You didn't take this job from me, Lieutenant. 425 00:19:19,201 --> 00:19:20,855 I took a step back. 426 00:19:20,898 --> 00:19:22,204 And then you got it. 427 00:19:22,248 --> 00:19:24,728 And, um, you know, from what everyone says, 428 00:19:24,772 --> 00:19:27,340 it sounds like you're a good choice. 429 00:19:27,383 --> 00:19:30,821 But I'll have to see for myself. 430 00:19:30,865 --> 00:19:33,824 [pensive music] 431 00:19:33,868 --> 00:19:40,179 ♪ 432 00:19:45,836 --> 00:19:46,228 . 433 00:19:46,272 --> 00:19:47,273 [zipper zips] 434 00:19:47,316 --> 00:19:49,623 - Hi. I'm Jessica. 435 00:19:49,666 --> 00:19:51,451 I teach kindergarten at Happy Village. 436 00:19:51,494 --> 00:19:53,235 - Oh, yeah! Your crab's right over here. 437 00:19:55,933 --> 00:19:57,370 - Oh. [laughs] 438 00:19:57,413 --> 00:19:58,849 Are you Joe? 439 00:19:58,893 --> 00:20:00,547 - No, I'm Capp. 440 00:20:00,590 --> 00:20:03,158 - Well, thank you, Capp. 441 00:20:03,202 --> 00:20:05,247 I knew I'd better hurry when the smoke started pouring 442 00:20:05,291 --> 00:20:08,424 out of that tunnel, but I felt so badly leaving her behind. 443 00:20:08,468 --> 00:20:09,730 - Her? 444 00:20:09,773 --> 00:20:12,733 - Yes, you can tell the gender by the legs. 445 00:20:12,776 --> 00:20:13,864 The males' are fuzzy. 446 00:20:13,908 --> 00:20:16,258 [both laugh] 447 00:20:16,302 --> 00:20:17,738 - Oh, this is Joe. 448 00:20:17,781 --> 00:20:19,566 He's actually the one that pulled the crab out 449 00:20:19,609 --> 00:20:20,567 of the car. 450 00:20:20,610 --> 00:20:22,264 - Hey. - Hi. 451 00:20:22,308 --> 00:20:26,268 Well, you're both heroes to me and my class, trust me. 452 00:20:26,312 --> 00:20:29,271 - I, uh, I gave him lettuce and water. 453 00:20:29,315 --> 00:20:31,360 - The crab's a she, Cruz. - [laughs] 454 00:20:31,404 --> 00:20:32,405 - What? 455 00:20:32,448 --> 00:20:33,754 - Did you even look at the legs? 456 00:20:33,797 --> 00:20:35,625 [soft playful music] 457 00:20:35,669 --> 00:20:38,628 - Any chance you could carry that to my car for me? 458 00:20:38,672 --> 00:20:39,847 - Happy to. 459 00:20:41,762 --> 00:20:45,287 [indistinct conversation] 460 00:20:48,551 --> 00:20:51,511 - Literally started right back with a bang. 461 00:20:51,554 --> 00:20:53,295 I mean, that tunnel call was crazy. 462 00:20:53,339 --> 00:20:55,863 - Oh, admit it. You had fun. 463 00:20:55,906 --> 00:20:58,213 - Oh, hell yes, I did. - [laughs] 464 00:20:58,257 --> 00:20:59,867 - Yeah. 465 00:20:59,910 --> 00:21:02,391 Yeah, the truth is, is I got in my own head, 466 00:21:02,435 --> 00:21:05,568 and I stayed away too long. 467 00:21:05,612 --> 00:21:07,788 - Is everything okay with Severide? 468 00:21:07,831 --> 00:21:09,964 - I think so. 469 00:21:10,007 --> 00:21:11,922 I hope so. 470 00:21:11,966 --> 00:21:13,794 Yeah, we didn't have a ton of time to talk yet. 471 00:21:13,837 --> 00:21:17,580 And he had to rush off to the academy after shift. 472 00:21:17,624 --> 00:21:19,713 - Good news is, you share a roof. 473 00:21:19,756 --> 00:21:22,237 - True. 474 00:21:22,281 --> 00:21:23,238 Yeah. 475 00:21:23,282 --> 00:21:25,458 I miss Casey something awful. 476 00:21:25,501 --> 00:21:27,242 I can only imagine how you feel. 477 00:21:27,286 --> 00:21:30,332 - Yeah, it's no fun, but I see him tomorrow. 478 00:21:30,376 --> 00:21:32,247 - Yeah? 479 00:21:32,291 --> 00:21:35,337 Give him a big hug from me. 480 00:21:35,381 --> 00:21:37,208 Like this. - Oh. 481 00:21:37,252 --> 00:21:39,689 - Mm! - [laughs] 482 00:21:42,344 --> 00:21:44,390 - Oh, here's my ride. 483 00:21:51,527 --> 00:21:53,268 - Trudy. - Hey, Darren. 484 00:21:53,312 --> 00:21:55,705 Uh, you were asking about a cop named Dillon? 485 00:21:55,749 --> 00:21:56,837 - Yeah, you know him? 486 00:21:56,880 --> 00:21:59,274 - Uh, no, but I found a Tyler Dillon 487 00:21:59,318 --> 00:22:00,667 based out of District 13. 488 00:22:00,710 --> 00:22:02,190 Sound like your guy? - A rookie? 489 00:22:02,233 --> 00:22:04,366 - Yeah, babe in the woods. On the force less than a year. 490 00:22:04,410 --> 00:22:05,454 - Then that must be him. 491 00:22:05,498 --> 00:22:06,629 - When I called his desk sergeant, 492 00:22:06,673 --> 00:22:09,371 he said Tyler just put in his notice. 493 00:22:09,415 --> 00:22:10,894 - He's quitting the force? - Yeah. 494 00:22:10,938 --> 00:22:13,549 And apparently he didn't give any explanation. 495 00:22:25,474 --> 00:22:26,736 - Hey. 496 00:22:27,955 --> 00:22:29,870 Ooh, you smell good. 497 00:22:29,913 --> 00:22:31,393 You got a new shampoo? 498 00:22:31,437 --> 00:22:33,003 Or something? - I think so, yeah. 499 00:22:33,047 --> 00:22:34,004 - Mm. 500 00:22:34,048 --> 00:22:36,311 [both chuckle] 501 00:22:36,355 --> 00:22:37,660 So what do you wanna do tonight? 502 00:22:37,704 --> 00:22:42,361 We could watch a movie, see what games are on, 503 00:22:42,404 --> 00:22:43,971 make out. 504 00:22:44,014 --> 00:22:45,364 - [laughs] 505 00:22:47,322 --> 00:22:49,411 Lot of options there. - Yeah. 506 00:22:49,455 --> 00:22:51,065 I am up for anything. 507 00:22:51,108 --> 00:22:54,068 - I was thinking we could head over to Molly's. 508 00:22:54,111 --> 00:22:55,635 I know everybody wants to see you. 509 00:22:55,678 --> 00:22:57,680 - Oh. - Catch up. 510 00:22:57,724 --> 00:23:01,467 - Well, I start back at work there in a couple days. 511 00:23:01,510 --> 00:23:03,382 - There's some new beers on tap. 512 00:23:03,425 --> 00:23:04,600 We could check them out tonight. 513 00:23:06,036 --> 00:23:07,821 - Yeah, sure. 514 00:23:07,864 --> 00:23:09,431 Sounds good. - Great. 515 00:23:09,475 --> 00:23:12,434 [apprehensive music] 516 00:23:12,478 --> 00:23:13,914 ♪ 517 00:23:13,957 --> 00:23:15,872 - You took away my in at Happy Village. 518 00:23:15,916 --> 00:23:17,178 - I knew it. 519 00:23:17,221 --> 00:23:18,875 You said the crab wasn't about getting an in. 520 00:23:18,919 --> 00:23:21,835 - Hey-- [groaning] 521 00:23:21,878 --> 00:23:24,838 If you do that one more time, I'm gonna murder you. 522 00:23:24,881 --> 00:23:26,535 - Bring it. 523 00:23:26,579 --> 00:23:27,841 - Cruz, I didn't take it away. 524 00:23:27,884 --> 00:23:29,843 In fact, I might've boosted it. 525 00:23:29,886 --> 00:23:31,975 Jessica and I are going to dinner tomorrow night. 526 00:23:32,019 --> 00:23:33,063 - What? - Yeah. 527 00:23:33,107 --> 00:23:34,587 She seems like a great girl. 528 00:23:34,630 --> 00:23:36,719 - Oh, I don't like the sound of this at all. 529 00:23:38,678 --> 00:23:40,636 Although she did smile at you a lot. 530 00:23:40,680 --> 00:23:43,683 - So in a way, I'm your in now. 531 00:23:43,726 --> 00:23:44,988 You buying the next round? 532 00:23:51,691 --> 00:23:53,344 - You better not blow this, Capp. 533 00:23:54,650 --> 00:23:55,912 - So I leave tomorrow, 534 00:23:55,956 --> 00:23:58,524 and I have no idea what to get Griffin. 535 00:23:58,567 --> 00:24:00,090 The only shopping I've done for kids 536 00:24:00,134 --> 00:24:02,919 is for my half-sister, Amelia, and she's two. 537 00:24:02,963 --> 00:24:04,486 Stuffed animals probably wouldn't work 538 00:24:04,530 --> 00:24:06,096 for a 17-year-old boy, right? 539 00:24:06,140 --> 00:24:08,708 - You never know, um, but I would recommend 540 00:24:08,751 --> 00:24:09,883 the tried-and-true gift card. 541 00:24:09,926 --> 00:24:11,450 - Yeah. - Mm-hmm. 542 00:24:11,493 --> 00:24:13,452 - I'll get one before my flight. 543 00:24:13,495 --> 00:24:16,455 Have you heard anything about who your temp partner might be? 544 00:24:16,498 --> 00:24:19,632 - No, but I looked up who's left in the floater pool, 545 00:24:19,675 --> 00:24:23,505 and oh, boy, it is not pretty. 546 00:24:23,549 --> 00:24:25,812 - I am so sorry. 547 00:24:25,855 --> 00:24:28,379 Well, you'll just be that much happier to see me 548 00:24:28,423 --> 00:24:30,381 when I'm back, right? 549 00:24:30,425 --> 00:24:31,818 - Yeah. 550 00:24:31,861 --> 00:24:33,167 [chuckles] 551 00:24:33,210 --> 00:24:34,603 - I heard Boden tried to take the hose from you 552 00:24:34,647 --> 00:24:36,910 and send you outside, and you were like, "No way!" 553 00:24:36,953 --> 00:24:38,520 - Who told you that? Tony? 554 00:24:38,564 --> 00:24:39,739 - What does it matter who told us? 555 00:24:39,782 --> 00:24:41,349 Is that how it happened or not? - What? 556 00:24:41,392 --> 00:24:43,743 Am I supposed to leave Boden in there to fend for himself? 557 00:24:43,786 --> 00:24:45,701 Come on. - Are we still talking about 558 00:24:45,745 --> 00:24:47,573 how amazing Herrmann was in that tunnel? 559 00:24:47,616 --> 00:24:49,009 'Cause I didn't need to come out to hear that. 560 00:24:49,052 --> 00:24:50,663 - Mm. - It's okay 561 00:24:50,706 --> 00:24:52,795 'cause we're done talking about it. 562 00:24:52,839 --> 00:24:56,973 Hey, uh, Whitting dropped this off for you. 563 00:24:57,017 --> 00:25:00,847 Said that it showed up at 51 after shift. 564 00:25:00,890 --> 00:25:01,848 - Who's it from? 565 00:25:01,891 --> 00:25:03,502 [suspenseful music] 566 00:25:03,545 --> 00:25:04,981 - Mouch. 567 00:25:05,025 --> 00:25:06,417 I need you to call Trudy. 568 00:25:06,461 --> 00:25:08,550 See if she can get Tyler Dillon's home address. 569 00:25:08,594 --> 00:25:09,595 - The rookie cop? 570 00:25:09,638 --> 00:25:10,639 Mm, sure thing. 571 00:25:10,683 --> 00:25:12,032 - Okay, ask her to text it to me. 572 00:25:12,075 --> 00:25:13,729 - Hey, what's going on? 573 00:25:17,820 --> 00:25:19,430 "Thanks for risking your life for me. 574 00:25:19,474 --> 00:25:22,564 Sorry it was all for nothing." 575 00:25:22,608 --> 00:25:24,479 That doesn't sound good. 576 00:25:24,523 --> 00:25:25,567 - Tell her I need it now. 577 00:25:25,611 --> 00:25:26,699 - You got it. 578 00:25:31,834 --> 00:25:32,008 . 579 00:25:32,052 --> 00:25:34,924 [apprehensive music] 580 00:25:34,968 --> 00:25:41,104 ♪ 581 00:25:41,148 --> 00:25:42,323 - Tyler? 582 00:25:45,456 --> 00:25:47,284 Fire department, anybody home? 583 00:25:47,328 --> 00:25:49,939 [lock clicks] 584 00:25:49,983 --> 00:25:51,158 Let me in. 585 00:26:00,820 --> 00:26:02,735 - Are you all by yourself? 586 00:26:02,778 --> 00:26:04,867 - Yeah. 587 00:26:04,911 --> 00:26:06,303 - Not anymore. 588 00:26:06,347 --> 00:26:08,349 What's going on here? 589 00:26:08,392 --> 00:26:10,438 - Nothing. 590 00:26:10,481 --> 00:26:11,874 - If you're thinking about doing something, 591 00:26:11,918 --> 00:26:13,789 I have to intervene. 592 00:26:13,833 --> 00:26:15,095 - No. 593 00:26:15,138 --> 00:26:16,705 No, it's not-- - I'll have an ambulance 594 00:26:16,749 --> 00:26:18,794 bring you in for psychiatric observation 595 00:26:18,838 --> 00:26:19,969 if I think it's warranted. 596 00:26:20,013 --> 00:26:21,449 You understand? 597 00:26:21,492 --> 00:26:23,756 - I appreciate your concern. 598 00:26:23,799 --> 00:26:26,236 I--I really do, but it's not necessary. 599 00:26:27,803 --> 00:26:30,197 - "Sorry it was all for nothing"? 600 00:26:30,240 --> 00:26:33,156 - That was a thoughtless way of saying it. 601 00:26:33,200 --> 00:26:36,856 I just meant thank you for being a hero. 602 00:26:36,899 --> 00:26:38,901 Because I'm sure not. 603 00:26:38,945 --> 00:26:45,952 ♪ 604 00:27:00,923 --> 00:27:03,012 - You always wanted to be cop? 605 00:27:03,056 --> 00:27:06,189 - Since I can remember. 606 00:27:06,233 --> 00:27:09,366 Job isn't exactly what I thought. 607 00:27:09,410 --> 00:27:11,281 It's a lot harder. 608 00:27:11,325 --> 00:27:13,066 And a lot more complicated. 609 00:27:15,068 --> 00:27:16,112 And then yesterday-- 610 00:27:16,156 --> 00:27:18,811 - You saw something pretty awful. 611 00:27:18,854 --> 00:27:23,032 - And I curled up into a ball. 612 00:27:23,076 --> 00:27:26,209 Had to be dragged out of that tunnel. 613 00:27:26,253 --> 00:27:28,168 Does that sound like a cop to you? 614 00:27:29,909 --> 00:27:31,954 - It sounds like a human being. 615 00:27:33,826 --> 00:27:36,829 - I wanted to help people. 616 00:27:36,872 --> 00:27:38,178 Be a big hero. 617 00:27:39,788 --> 00:27:41,921 Turns out 618 00:27:41,964 --> 00:27:44,053 that's just not who I am. 619 00:27:52,583 --> 00:27:54,760 - My first big fire... 620 00:27:56,065 --> 00:27:58,546 I was so scared, I just sat down in a stairwell 621 00:27:58,589 --> 00:28:00,766 and wouldn't move. 622 00:28:00,809 --> 00:28:04,334 I froze up right when they needed me most. 623 00:28:04,378 --> 00:28:07,555 It made me decide to quit firefighting 624 00:28:07,598 --> 00:28:10,471 because I didn't think I was cut out for the job. 625 00:28:13,256 --> 00:28:15,955 - I saw you in action. 626 00:28:15,998 --> 00:28:17,783 You're cut out for it. 627 00:28:18,958 --> 00:28:20,437 - But I'd never know that... 628 00:28:22,135 --> 00:28:24,920 If I hadn't gotten the chance to find my footing. 629 00:28:33,624 --> 00:28:37,063 - Mm. Mm. 630 00:28:37,106 --> 00:28:38,325 [pants] 631 00:28:40,457 --> 00:28:42,416 - [groans] 632 00:28:42,459 --> 00:28:45,811 - Wow, did I miss that. 633 00:28:51,033 --> 00:28:55,037 So that's when you say, "Me too." 634 00:28:55,081 --> 00:28:56,299 - Me too. 635 00:28:56,343 --> 00:28:58,954 - But now you're just saying that so... 636 00:29:01,217 --> 00:29:03,524 [laughs] 637 00:29:03,567 --> 00:29:05,526 Wait, wait, wait. - What? 638 00:29:05,569 --> 00:29:09,486 - [laughs] Where--where are you going? 639 00:29:09,530 --> 00:29:11,314 - Gonna hit the gym before shift. 640 00:29:11,358 --> 00:29:12,533 - Oh. 641 00:29:15,579 --> 00:29:17,233 - Gotta get ready. 642 00:29:25,633 --> 00:29:28,114 - [sighs] 643 00:29:32,466 --> 00:29:34,990 - Hey, Mouch, have you happened to see my floater? 644 00:29:35,034 --> 00:29:36,687 Is it Roy? Please, for the love of God, 645 00:29:36,731 --> 00:29:38,037 don't let it be Wyatt. 646 00:29:38,080 --> 00:29:40,082 - He's over there. 647 00:29:40,126 --> 00:29:41,301 - Okay. 648 00:29:46,393 --> 00:29:48,438 Chief Hawkins? 649 00:29:48,482 --> 00:29:50,614 - Morning! - [laughs] 650 00:29:50,658 --> 00:29:53,008 Mouch said my floater was here. 651 00:29:53,052 --> 00:29:54,357 - That's me. 652 00:29:54,401 --> 00:29:55,924 I'm doing ride-alongs with a bunch of the houses 653 00:29:55,968 --> 00:29:58,274 over the next few weeks and saw you put in for a floater 654 00:29:58,318 --> 00:30:01,321 this shift and thought, "Why not do 61 today?" 655 00:30:01,364 --> 00:30:02,322 - Oh. 656 00:30:02,365 --> 00:30:05,368 So you're my floater. 657 00:30:05,412 --> 00:30:06,935 - I'm your floater. 658 00:30:06,979 --> 00:30:09,198 - Cool. 659 00:30:09,242 --> 00:30:11,940 Um, if you need any help with knowing where things are 660 00:30:11,984 --> 00:30:13,202 I can give you the lay of the land. 661 00:30:13,246 --> 00:30:15,117 - Why is a paramedic chief doing ride-alongs 662 00:30:15,161 --> 00:30:16,684 on an ambulance? 663 00:30:16,727 --> 00:30:18,991 It seems pretty whackadoo to me. 664 00:30:19,034 --> 00:30:22,211 [soft sentimental music] 665 00:30:22,255 --> 00:30:23,386 ♪ 666 00:30:23,430 --> 00:30:24,692 - That bothers you? 667 00:30:24,735 --> 00:30:27,303 - No, I mean, not personally. 668 00:30:27,347 --> 00:30:29,001 Just an observation. 669 00:30:31,351 --> 00:30:32,918 - Huh. 670 00:30:36,095 --> 00:30:37,618 - Our dinner was very nice, thank you. 671 00:30:37,661 --> 00:30:40,142 In fact, we're planning another one tomorrow. 672 00:30:40,186 --> 00:30:41,317 - Yeah? 673 00:30:41,361 --> 00:30:43,189 Uh, you didn't happen to mention Otis? 674 00:30:43,232 --> 00:30:45,017 - Next time. The closer we get, 675 00:30:45,060 --> 00:30:46,409 the more it'll mean when I say something. 676 00:30:46,453 --> 00:30:48,672 Right? 677 00:30:48,716 --> 00:30:51,588 - That makes sense. 678 00:30:51,632 --> 00:30:53,286 - It actually does. 679 00:30:53,329 --> 00:30:56,680 ♪ 680 00:30:56,724 --> 00:31:00,510 - And that is how we avoided a catastrophe on Lower Wacker. 681 00:31:00,554 --> 00:31:02,469 And I thank the brave firefighters 682 00:31:02,512 --> 00:31:04,993 of Squad 3, Truck 81, and Engine 51. 683 00:31:05,037 --> 00:31:07,256 - Indeed, thanks for the play-by-play, Chief. 684 00:31:07,300 --> 00:31:09,302 - Any time. 685 00:31:09,345 --> 00:31:10,651 Thank you. 686 00:31:16,787 --> 00:31:18,485 - According to Chief Walker, 687 00:31:18,528 --> 00:31:20,487 you yourself were one of the brave firefighters 688 00:31:20,530 --> 00:31:22,271 in that tunnel. - [laughs] 689 00:31:22,315 --> 00:31:23,707 Brave or stubborn? 690 00:31:23,751 --> 00:31:25,405 It's hard to tell the difference sometimes. 691 00:31:25,448 --> 00:31:27,494 - [laughs] Don Kilbourne. 692 00:31:27,537 --> 00:31:29,104 Nice to finally meet you, Boden. 693 00:31:29,148 --> 00:31:30,410 - Hey. 694 00:31:30,453 --> 00:31:31,802 - And a belated congrats to our newest 695 00:31:31,846 --> 00:31:33,587 deputy district chief. 696 00:31:33,630 --> 00:31:35,632 Welcome to the club. - Thank you. 697 00:31:35,676 --> 00:31:37,286 - I understand you found a permanent home 698 00:31:37,330 --> 00:31:40,507 for Lieutenant Jason Pelham at one of your firehouses. 699 00:31:42,030 --> 00:31:43,249 - That's right. 700 00:31:43,292 --> 00:31:45,773 - You should've vetted him. 701 00:31:45,816 --> 00:31:47,296 - I did. 702 00:31:47,340 --> 00:31:49,211 - Not with me. 703 00:31:49,255 --> 00:31:52,388 [apprehensive music] 704 00:31:52,432 --> 00:31:55,217 - All the same, Chief Kilbourne... 705 00:31:56,566 --> 00:31:58,177 I'm comfortable with my decision. 706 00:31:58,220 --> 00:31:59,526 - Don't be. 707 00:31:59,569 --> 00:32:02,137 You'll come to regret it soon enough. 708 00:32:02,181 --> 00:32:08,796 ♪ 709 00:32:08,839 --> 00:32:12,495 - So it sounds like this Dillon kid wasn't quite as lost 710 00:32:12,539 --> 00:32:14,323 as his note made it sound. 711 00:32:14,367 --> 00:32:17,239 - No, I think he was just down on himself. 712 00:32:17,283 --> 00:32:19,154 Didn't think he was worth helping, you know? 713 00:32:19,198 --> 00:32:21,243 - Well, it's good you went and talked to him. 714 00:32:21,287 --> 00:32:22,636 Sounds like maybe he's not gonna quit the force 715 00:32:22,679 --> 00:32:24,029 after all, huh? 716 00:32:24,072 --> 00:32:26,727 - Maybe, but something I kind of glossed over 717 00:32:26,770 --> 00:32:29,164 when I was telling him my story is, 718 00:32:29,208 --> 00:32:31,732 I had people on my side. 719 00:32:31,775 --> 00:32:34,039 I had someone who believed in me. 720 00:32:34,082 --> 00:32:36,171 And someone who was willing to take a chance on me. 721 00:32:37,738 --> 00:32:40,741 Dillon doesn't have anyone like that in his life. 722 00:32:40,784 --> 00:32:44,527 Just a verbally abusive partner who thinks he's soft. 723 00:32:44,571 --> 00:32:46,225 - Yeah, that's tough. 724 00:32:47,704 --> 00:32:52,361 - So generally there are dry snacks in there 725 00:32:52,405 --> 00:32:53,710 and in the storage rack. 726 00:32:53,754 --> 00:32:55,756 Um, but some people like to hide things, 727 00:32:55,799 --> 00:32:58,454 so if you're ever interested in Sour Patch Kids, 728 00:32:58,498 --> 00:33:00,630 they are tucked behind the Earl Grey tea. 729 00:33:00,674 --> 00:33:01,718 - There are supply chain problems 730 00:33:01,762 --> 00:33:04,069 with sour candy right now. 731 00:33:04,112 --> 00:33:06,114 For your information. 732 00:33:06,158 --> 00:33:07,550 - No worries. 733 00:33:07,594 --> 00:33:08,769 Not a big candy guy. 734 00:33:10,379 --> 00:33:11,554 [alarm blares] 735 00:33:11,598 --> 00:33:12,903 - Ambulance 61, infant in distress. 736 00:33:12,947 --> 00:33:13,904 - Let's go. 737 00:33:13,948 --> 00:33:15,863 - 2823 Westin Street. 738 00:33:15,906 --> 00:33:17,821 [suspenseful music] 739 00:33:17,865 --> 00:33:19,301 - This way. 740 00:33:21,129 --> 00:33:22,435 - Please hurry. 741 00:33:22,478 --> 00:33:24,785 I've never had a problem with water births before. 742 00:33:24,828 --> 00:33:27,135 - We wanted to go natural, but something went wrong. 743 00:33:28,876 --> 00:33:30,878 - Please, he's not breathing. 744 00:33:34,186 --> 00:33:34,577 . 745 00:33:34,621 --> 00:33:36,579 - His O2 has been in the 70s for ten minutes straight. 746 00:33:36,623 --> 00:33:37,885 That's why I called. 747 00:33:37,928 --> 00:33:40,888 [tense music] 748 00:33:40,931 --> 00:33:42,150 ♪ 749 00:33:42,194 --> 00:33:43,673 - Oh, he's barely breathing. 750 00:33:43,717 --> 00:33:45,153 - Oh, my God. 751 00:33:45,197 --> 00:33:46,763 - It was a slow birth. 752 00:33:46,807 --> 00:33:49,636 I had a little trouble bringing him out. 753 00:33:49,679 --> 00:33:50,941 I didn't get a chance to suction 754 00:33:50,985 --> 00:33:52,856 until he was in mom's arms. 755 00:33:52,900 --> 00:33:54,902 - How long was he in the water? - Not very long. 756 00:33:54,945 --> 00:33:56,164 - Get me a neonatal BVM. 757 00:33:56,208 --> 00:33:58,862 - On it. 758 00:33:58,906 --> 00:33:59,907 Did anything come out of his mouth? 759 00:33:59,950 --> 00:34:02,083 Any meconium? - Yes, I think so. 760 00:34:02,127 --> 00:34:03,693 It looked green to me. 761 00:34:03,737 --> 00:34:04,912 Hard to see underwater. 762 00:34:04,955 --> 00:34:06,087 - Meconium aspiration? 763 00:34:06,131 --> 00:34:07,610 - Yeah. 764 00:34:07,654 --> 00:34:10,004 Go ahead and get set to tube him. 765 00:34:10,048 --> 00:34:11,919 - Don't you want to...? 766 00:34:11,962 --> 00:34:14,226 - You got this. 767 00:34:14,269 --> 00:34:16,010 - Yeah, all right. 768 00:34:16,054 --> 00:34:23,061 ♪ 769 00:34:28,805 --> 00:34:30,981 I'm in. Give me the BVM. 770 00:34:35,856 --> 00:34:36,900 - You're in. 771 00:34:39,251 --> 00:34:41,079 - Oh, I'm getting resistance. 772 00:34:41,122 --> 00:34:43,907 - I'm gonna get the 5 French. - Okay. 773 00:34:43,951 --> 00:34:50,914 ♪ 774 00:34:50,958 --> 00:34:52,090 All right, ready. 775 00:34:52,133 --> 00:34:55,093 [machine humming] 776 00:35:04,014 --> 00:35:06,321 [sighs] - Yep, meconium. 777 00:35:08,280 --> 00:35:09,629 [baby coughs] 778 00:35:09,672 --> 00:35:10,804 - Oh! - [sighs] 779 00:35:10,847 --> 00:35:13,850 [baby crying] 780 00:35:17,811 --> 00:35:19,247 - Sat level is 99%. 781 00:35:19,291 --> 00:35:21,162 - He's breathing well now. His oxygen's normal. 782 00:35:22,990 --> 00:35:24,296 [baby crying] 783 00:35:31,346 --> 00:35:33,261 - Thank you. 784 00:35:33,305 --> 00:35:34,784 Thank you so, so much. 785 00:35:34,828 --> 00:35:37,004 - We're gonna take him to Med. Get him all checked out. 786 00:35:37,047 --> 00:35:39,311 - But you can have a minute to hold him first. 787 00:35:42,836 --> 00:35:45,360 - Ritter, I've been thinking about your young cop friend. 788 00:35:45,404 --> 00:35:46,796 - Dillon? 789 00:35:46,840 --> 00:35:48,363 - Think I might know someone who can help him out. 790 00:35:48,407 --> 00:35:49,799 Someone who taught me a hell of a lot 791 00:35:49,843 --> 00:35:51,714 about being a friend and mentor. 792 00:35:51,758 --> 00:35:53,325 - Yeah? - Yeah. 793 00:35:53,368 --> 00:35:54,891 I'll be in touch. 794 00:35:57,024 --> 00:35:58,330 - You didn't have to help with this part. 795 00:35:58,373 --> 00:36:00,114 - [laughs] Hey, it's the gig. 796 00:36:02,072 --> 00:36:04,684 - Well, thank you for being the best floater 797 00:36:04,727 --> 00:36:06,990 I've ever worked with by a few light-years. 798 00:36:07,034 --> 00:36:09,863 - It was my pleasure, honestly. 799 00:36:09,906 --> 00:36:11,995 You're a really talented medic, Violet. 800 00:36:14,259 --> 00:36:15,912 And a lot of fun to be with. 801 00:36:25,400 --> 00:36:26,836 - Hey, Pelham. 802 00:36:26,880 --> 00:36:28,011 - Hey. 803 00:36:28,055 --> 00:36:29,491 What's up, Chief? 804 00:36:29,535 --> 00:36:31,754 - I made an acquaintance with an old friend of yours. 805 00:36:31,798 --> 00:36:32,799 Chief Kilbourne. 806 00:36:34,757 --> 00:36:36,019 - How'd that go? 807 00:36:36,063 --> 00:36:37,891 - Not good. 808 00:36:37,934 --> 00:36:40,415 He isn't happy I've given you a home. 809 00:36:40,459 --> 00:36:41,982 - Oh. 810 00:36:42,025 --> 00:36:43,940 I didn't think his animosity towards me would carry over 811 00:36:43,984 --> 00:36:46,508 to 51, but um, 812 00:36:46,552 --> 00:36:49,032 guess I was wrong. 813 00:36:49,076 --> 00:36:50,947 - I guess so. 814 00:36:50,991 --> 00:36:53,515 - Hope it won't become a problem for us, Chief. 815 00:36:53,559 --> 00:36:56,039 - Me too. 816 00:36:56,083 --> 00:36:57,954 See you next shift. 817 00:36:57,998 --> 00:37:00,957 [contemplative music] 818 00:37:01,001 --> 00:37:07,399 ♪ 819 00:37:07,442 --> 00:37:08,530 - Hey, there he is! 820 00:37:08,574 --> 00:37:10,445 - Here I am. 821 00:37:12,534 --> 00:37:13,840 That is Jessica's number. 822 00:37:13,883 --> 00:37:15,276 Call her up and tell her you want an interview 823 00:37:15,320 --> 00:37:16,756 for Otis at Happy Village. 824 00:37:16,799 --> 00:37:18,279 - Oh, this is incredible, Capp! 825 00:37:18,323 --> 00:37:19,933 Thank you! 826 00:37:19,976 --> 00:37:22,892 Hey, so what, things are going good between you two, huh? 827 00:37:22,936 --> 00:37:25,199 - They are not. I wouldn't mention my name. 828 00:37:30,117 --> 00:37:32,032 - Why did I ever think he'd pull that off? 829 00:37:32,075 --> 00:37:33,207 Yeah, you know what? I don't even blame him. 830 00:37:33,251 --> 00:37:34,252 I blame myself. 831 00:37:34,295 --> 00:37:35,862 Go ahead, hit me. I deserve it. 832 00:37:38,430 --> 00:37:40,910 - Do you really wanna take another stab at this? 833 00:37:46,829 --> 00:37:48,048 - Ritter thinks it's worthwhile. 834 00:37:48,091 --> 00:37:49,267 - I'm not asking Ritter. 835 00:37:49,310 --> 00:37:51,399 I'm asking you. What do you want? 836 00:37:53,358 --> 00:37:54,968 - I wanna be a cop. 837 00:38:00,147 --> 00:38:02,976 - Okay, then this is how it's gonna work. 838 00:38:03,019 --> 00:38:05,413 We need to get you transferred to the 21st District, 839 00:38:05,457 --> 00:38:07,285 where I'll be your desk sergeant 840 00:38:07,328 --> 00:38:09,852 and your damn fairy godmother. 841 00:38:09,896 --> 00:38:11,114 I won't pair you up 842 00:38:11,158 --> 00:38:13,203 with another toxic old jackass like Shanks. 843 00:38:13,247 --> 00:38:15,510 I'll find you a good partner. 844 00:38:15,554 --> 00:38:17,382 And I'll keep my eye on ya. 845 00:38:17,425 --> 00:38:18,426 Does that sound good? 846 00:38:18,470 --> 00:38:21,429 [gentle music] 847 00:38:21,473 --> 00:38:23,126 ♪ 848 00:38:23,170 --> 00:38:24,302 - Sounds great. 849 00:38:25,999 --> 00:38:27,348 - Okay then. 850 00:38:27,392 --> 00:38:33,833 ♪ 851 00:38:35,922 --> 00:38:37,358 - Hey! - Hey. 852 00:38:37,402 --> 00:38:39,142 - How was the academy? 853 00:38:39,186 --> 00:38:40,361 - It's good. 854 00:38:45,366 --> 00:38:46,628 - Do we get to stay home tonight? 855 00:38:46,672 --> 00:38:48,848 - Yeah, I'm too wiped out for anything else. 856 00:38:48,891 --> 00:38:50,589 - Okay, great. I'll take that. 857 00:38:50,632 --> 00:38:52,982 [chuckles] 858 00:38:53,026 --> 00:38:54,593 - [grunts] - Hi. 859 00:38:57,030 --> 00:39:00,033 [sighs] Hey, um, I have a question for you. 860 00:39:00,076 --> 00:39:01,513 - Yeah. - Um... 861 00:39:03,123 --> 00:39:05,255 Lieutenant Pelham. 862 00:39:05,299 --> 00:39:07,562 You like him, right? 863 00:39:07,606 --> 00:39:09,042 - I do, yeah. 864 00:39:09,085 --> 00:39:11,044 - Have you heard anything about problems 865 00:39:11,087 --> 00:39:13,394 between him and some CFD bigwig? 866 00:39:13,438 --> 00:39:15,004 - No. 867 00:39:15,048 --> 00:39:17,050 But he's a good firefighter. 868 00:39:17,093 --> 00:39:18,399 And if Boden thinks he's the right fit, 869 00:39:18,443 --> 00:39:19,966 then it's good enough for me. 870 00:39:22,403 --> 00:39:23,622 - Mm. 871 00:39:26,712 --> 00:39:28,540 Are we okay? 872 00:39:31,412 --> 00:39:33,458 - You're asking me? 873 00:39:33,501 --> 00:39:34,937 - Yeah. 874 00:39:36,374 --> 00:39:38,376 Because I mean, I... 875 00:39:40,290 --> 00:39:43,381 I can feel you being distant. 876 00:39:43,424 --> 00:39:45,165 And I get it. 877 00:39:45,208 --> 00:39:48,037 We're not gonna zoom right back to where we were, 878 00:39:48,081 --> 00:39:50,431 but there's something else going on. 879 00:39:50,475 --> 00:39:52,433 [pensive music] 880 00:39:52,477 --> 00:39:54,522 Are you disappointed in me 881 00:39:54,566 --> 00:39:56,568 that I didn't go after the lieutenant slot? 882 00:39:56,611 --> 00:39:58,396 - Of course not. 883 00:39:58,439 --> 00:40:00,180 Of course I'm not disappointed. 884 00:40:00,223 --> 00:40:05,054 ♪ 885 00:40:05,098 --> 00:40:07,448 But I don't feel right about the way you went MIA on me. 886 00:40:09,276 --> 00:40:12,192 And I can't help but wonder if one of the reasons 887 00:40:12,235 --> 00:40:16,065 you're so scared about locking down your future 888 00:40:16,109 --> 00:40:17,980 has to do with us getting married. 889 00:40:18,024 --> 00:40:20,156 - Whoa, Kelly. 890 00:40:20,200 --> 00:40:21,636 Aw, babe. 891 00:40:25,379 --> 00:40:27,425 Baby, I-- 892 00:40:27,468 --> 00:40:31,429 you are the one thing that I am sure about always. 893 00:40:31,472 --> 00:40:33,126 - You didn't answer the question. 894 00:40:36,477 --> 00:40:38,087 Do you still wanna marry me? 895 00:40:38,131 --> 00:40:45,138 ♪ 896 00:40:54,103 --> 00:40:57,063 [dramatic music] 897 00:40:57,106 --> 00:41:04,113 ♪ 898 00:41:24,177 --> 00:41:27,180 [wolf howls] 59947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.