All language subtitles for hdonline.unblockit.tv - The Gardener (2021) Watch Online Movie Free On hdonline.eu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:17,186 --> 00:00:20,087 Gracias, Arnold. Yo puedo con eso. 3 00:00:22,157 --> 00:00:25,092 A�n no entiendo por qu� no esperan un par de semanas. 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,151 �Por qu� van hasta Loki? 5 00:00:27,229 --> 00:00:31,529 Queremos o�r hablar a Grace Makanga y ella no vendr� a Nairobi. 6 00:00:31,600 --> 00:00:33,659 Entiendo. 7 00:00:33,736 --> 00:00:36,727 Cari�o, no te quedes a despedirnos, podr�a tardar mucho. 8 00:00:36,804 --> 00:00:38,294 Bueno... 9 00:00:40,074 --> 00:00:42,804 - Hace demasiado calor para estar aqu�. - Si est�s segura. 10 00:00:44,746 --> 00:00:46,805 - Adi�s. - Adi�s, Arnold. 11 00:00:49,283 --> 00:00:52,218 - Yo llevar� tu maleta. - Gracias. 12 00:00:52,286 --> 00:00:54,277 Adi�s, amor. 13 00:00:54,355 --> 00:00:56,687 Nos vemos en un par de d�as. 14 00:02:28,513 --> 00:02:31,277 EMBAJADA BRIT�NICA 15 00:02:35,286 --> 00:02:37,277 Sandy, aqu� est�. 16 00:02:58,509 --> 00:03:01,841 Entra. Hola, Sandy. Me sorprendiste holgazaneando. 17 00:03:02,980 --> 00:03:06,313 - �C�mo est� Gloria? �Bien? - Gloria est� bien. 18 00:03:06,383 --> 00:03:08,374 �Sabes algo de Tessa? 19 00:03:08,452 --> 00:03:11,944 No, est� en el norte con Arnold Bluhm. 20 00:03:13,824 --> 00:03:16,418 �Podr�as dejar de hacer eso un momento, amigo? 21 00:03:17,928 --> 00:03:19,919 �Pasa algo malo? 22 00:03:19,997 --> 00:03:22,625 �Dijo si regresar�a por tierra? 23 00:03:22,699 --> 00:03:24,633 �Desde Loki? 24 00:03:24,701 --> 00:03:28,967 No me sorprender�a. S� c�mo es Tessa. Ojal� que no. Es un pa�s peligroso. 25 00:03:29,039 --> 00:03:30,973 �Qu� pasa, Sandy? 26 00:03:31,041 --> 00:03:35,477 Recibimos un informe sobre una mujer blanca con un chofer negro. 27 00:03:38,514 --> 00:03:42,575 Los encontraron esta ma�ana en la parte sur del lago Turkana... 28 00:03:42,652 --> 00:03:45,644 muertos. Parece que los mataron. 29 00:03:49,926 --> 00:03:52,258 �Crees que podr�a ser Tessa? 30 00:03:52,328 --> 00:03:56,594 Alquilaron un auto con un chofer en Loki y fueron hacia el este. 31 00:03:58,234 --> 00:04:00,293 Pasaron la noche en Lodwar. 32 00:04:05,775 --> 00:04:08,266 Compartieron un cuarto, Justin. 33 00:04:10,279 --> 00:04:13,008 El hombre muerto no es Arnold Bluhm. 34 00:04:14,683 --> 00:04:16,742 Lo lamento mucho. 35 00:04:23,091 --> 00:04:25,082 �Cu�n seguro est�s? 36 00:04:26,361 --> 00:04:28,420 Es lo m�s probable. 37 00:04:41,843 --> 00:04:46,371 Qu� bueno que me avisaste, Sandy. 38 00:04:49,383 --> 00:04:51,374 No pudo ser f�cil. 39 00:05:03,964 --> 00:05:08,025 La diplomacia, por lo tanto, como lo demostramos... 40 00:05:08,102 --> 00:05:13,233 es el mism�simo mapa e indicador de la civilizaci�n. 41 00:05:13,307 --> 00:05:17,903 Les se�ala a las naciones la manera m�s segura de atravesar terreno... 42 00:05:17,978 --> 00:05:20,378 cargado de peligro. 43 00:05:20,447 --> 00:05:21,937 Y eso es todo. 44 00:05:23,417 --> 00:05:27,443 Sir Bernard Pellegrin me pidi� que les expresara su pesar... 45 00:05:27,520 --> 00:05:30,751 por no haber podido dar su conferencia en persona. 46 00:05:30,823 --> 00:05:33,815 Y yo les agradezco su amable atenci�n. 47 00:05:33,893 --> 00:05:35,690 Gracias. 48 00:05:38,197 --> 00:05:40,290 Disculpe. Disculpe. 49 00:05:40,366 --> 00:05:42,630 - �S�? S�, perd�n. - Disculpe. 50 00:05:42,702 --> 00:05:47,139 Se�or, tengo una pregunta. �Cu�l mapa usa Gran Breta�a... 51 00:05:47,206 --> 00:05:51,336 cuando ignora a las Naciones Unidas y decide invadir Irak? 52 00:05:52,712 --> 00:05:59,447 �O cree que es m�s diplom�tico ceder ante la voluntad de una superpotencia... 53 00:05:59,519 --> 00:06:03,955 y tomar parte cort�smente en Vietnam, la continuaci�n? 54 00:06:06,725 --> 00:06:11,628 Pues, no puedo hablar por sir Bernard... 55 00:06:11,696 --> 00:06:14,597 Cre� que para eso vino. 56 00:06:16,068 --> 00:06:18,093 Los diplom�ticos van adonde los env�an. 57 00:06:18,170 --> 00:06:20,263 Igual que los labradores. 58 00:06:20,338 --> 00:06:21,669 Ay. 59 00:06:22,741 --> 00:06:25,141 Pues, creo sin duda que sir Bernard dir�a... 60 00:06:25,210 --> 00:06:29,772 - que si se agotan los medios pac�ficos... - �Se agotan? 61 00:06:29,848 --> 00:06:32,942 Sr. Quayle, en realidad no los agotaron, �o s�? 62 00:06:33,018 --> 00:06:37,386 Quiero decir, s�lo est�n en el camino de los tanques. 63 00:06:37,455 --> 00:06:40,891 No, enfrent�moslo. Tardamos 60 a�os... 64 00:06:40,958 --> 00:06:45,691 para crear la organizaci�n internacional llamada Naciones Unidas... 65 00:06:45,763 --> 00:06:49,358 cuyo prop�sito es evitar guerras, y arruinamos las cosas... 66 00:06:49,433 --> 00:06:52,129 - porque se nos termina la gasolina. - Si�ntate, Tessa. 67 00:06:52,203 --> 00:06:55,502 - Esperen. Veamos qu� dice. - Ella hizo una pregunta v�lida. 68 00:06:55,573 --> 00:07:00,067 Los intereses comerciales no deciden la pol�tica exterior de una naci�n. 69 00:07:00,144 --> 00:07:03,079 Eso es mentira. Hay que responsabilizarse. 70 00:07:03,147 --> 00:07:07,914 Le pagan por disculparse por este pa�s lastimero de Gran Breta�a... 71 00:07:07,985 --> 00:07:11,784 y �l puede explicarnos por qu� quemamos nuestra trayectoria diplom�tica... 72 00:07:11,855 --> 00:07:15,586 y por qu� estamos matando a miles de personas inocentes... 73 00:07:15,658 --> 00:07:18,593 s�lo por unos barriles de petr�leo... 74 00:07:18,661 --> 00:07:20,856 y una foto en el c�sped de la Casa Blanca. 75 00:07:20,930 --> 00:07:22,659 �Por qu�? 76 00:07:49,658 --> 00:07:52,718 - �Est�s bien? - S�, gracias. 77 00:07:54,763 --> 00:07:58,392 - Fuiste valiente. - No, fui completamente grosera. 78 00:07:59,535 --> 00:08:03,266 - Me comport� mal y... - Fuiste apasionada. 79 00:08:03,338 --> 00:08:05,499 Estoy avergonzada. Lo lamento. 80 00:08:05,574 --> 00:08:07,735 - No te sientas as�. - Lo lamento mucho. 81 00:08:12,648 --> 00:08:17,779 Y muchas gracias. Usted... intent� protegerme. 82 00:08:17,853 --> 00:08:21,755 - No fui convincente. - No, usted... s� fue convincente. 83 00:08:21,823 --> 00:08:23,881 Fue una conferencia muy aburrida. 84 00:08:23,958 --> 00:08:25,926 Fue aburrida, pero no deb�... 85 00:08:25,993 --> 00:08:29,087 �Quieres un caf� o...? 86 00:08:29,163 --> 00:08:32,758 - Yo le debo una copa. Vamos. - Bien. T� paga. 87 00:08:32,833 --> 00:08:34,926 - Me llamo Justin. - Tessa. �C�mo est�s? 88 00:08:35,002 --> 00:08:36,936 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 89 00:08:37,004 --> 00:08:39,939 Das miedo, pero no te culpo. 90 00:08:40,007 --> 00:08:44,671 Son estupideces, as� que ten�as toda la raz�n de cuestionar... 91 00:08:45,680 --> 00:08:48,274 Debo confesar que estoy nervioso. 92 00:08:48,349 --> 00:08:50,510 Yo tambi�n. Por aqu�. 93 00:08:51,452 --> 00:08:55,684 Ay, entra. S�, por favor. Claro. 94 00:08:56,857 --> 00:08:59,052 Gracias. Te sigo. 95 00:08:59,126 --> 00:09:00,683 - Anda. A la izquierda. - Muy bien. 96 00:09:11,137 --> 00:09:12,536 Mu�velo. 97 00:09:28,755 --> 00:09:30,154 Listo. 98 00:09:36,795 --> 00:09:39,593 - Gracias. - �Por qu�? 99 00:09:39,665 --> 00:09:44,329 Por... este regalo maravilloso. 100 00:09:44,403 --> 00:09:46,564 Qu� generosa soy. 101 00:10:00,519 --> 00:10:03,181 - Sabes a qu� me refiero. - S� a qu� te refieres. 102 00:10:03,255 --> 00:10:05,189 Contigo me siento segura. 103 00:10:07,293 --> 00:10:09,761 Puedo imaginarte cuando ten�as seis a�os. 104 00:10:09,828 --> 00:10:11,853 A la cabeza de la revoluci�n. 105 00:10:11,930 --> 00:10:14,193 No, era muy convencional. 106 00:10:14,265 --> 00:10:16,199 Toma, Justin, ponte esto. 107 00:10:19,237 --> 00:10:21,728 �Sr. Quayle? Por favor. 108 00:10:29,547 --> 00:10:31,981 PROHI BI DA LA ENTRADA AL P�BLICO 109 00:10:47,965 --> 00:10:49,556 Por favor. 110 00:11:13,757 --> 00:11:15,816 �Conoce a esta mujer, se�or? 111 00:11:21,064 --> 00:11:23,294 S�, la conozco. 112 00:11:23,367 --> 00:11:26,267 Es mi esposa Tessa. 113 00:11:37,413 --> 00:11:39,040 Sandy. 114 00:11:43,519 --> 00:11:45,214 V�monos. 115 00:12:26,795 --> 00:12:29,127 Dios m�o, qu� sorpresa. 116 00:12:31,232 --> 00:12:35,168 - �C�mo entraste? - Ll�vame a �frica contigo. 117 00:12:35,236 --> 00:12:37,931 �Qu�? �Te envuelvo en una alfombra? 118 00:12:38,005 --> 00:12:40,235 - �Te llevo en el t�? - Qu� gracioso. 119 00:12:40,307 --> 00:12:42,935 Tendr�a que llevarte de contrabando. 120 00:12:43,010 --> 00:12:45,808 No podr�a declararte. 121 00:12:45,879 --> 00:12:48,507 Escucha. Podr�a meterte en una caja para plantas. 122 00:12:48,582 --> 00:12:52,541 Estar�as muy c�moda envuelta en pedacitos de... 123 00:12:52,619 --> 00:12:55,383 Podr�a etiquetarte. "Tessa". 124 00:12:56,990 --> 00:12:58,821 Hablo en serio. 125 00:13:03,664 --> 00:13:05,427 S�, me doy cuenta. 126 00:13:10,003 --> 00:13:14,200 �Y en calidad de qu� te llevar�a a �frica? 127 00:13:14,273 --> 00:13:19,404 No me importa. Puedes llevarme como tu se�ora, tu amante, tu esposa. 128 00:13:19,479 --> 00:13:22,004 Son demasiadas opciones. 129 00:13:25,051 --> 00:13:29,852 Pues, me halaga que te gustar�a... 130 00:13:29,922 --> 00:13:35,792 - Justin, por favor no digas esa frase. - Perdona. Perdona. Perdona. 131 00:13:35,862 --> 00:13:39,195 S�lo s� o no. 132 00:13:40,700 --> 00:13:43,294 Apenas nos conocemos. Quiero decir... 133 00:13:43,369 --> 00:13:47,897 - Puedes aprenderme. - �Aprenderte? 134 00:13:53,178 --> 00:13:55,874 �S� o no? 135 00:13:55,947 --> 00:13:58,040 Entonces, yo... 136 00:14:47,331 --> 00:14:48,730 �Qu� es? 137 00:14:49,533 --> 00:14:50,693 �Sida? 138 00:14:51,335 --> 00:14:52,233 �Sida? 139 00:14:54,238 --> 00:14:56,172 Mam�, perd�name. 140 00:14:56,240 --> 00:14:57,104 �Mam�? 141 00:14:57,875 --> 00:15:00,070 Mam�. �Qui�n es tu mam�? 142 00:15:00,410 --> 00:15:01,172 Pap�, por favor. 143 00:15:01,244 --> 00:15:03,212 Por favor, vete. No lo propagues. 144 00:15:05,782 --> 00:15:08,774 - Ah. - Un regalo. 145 00:15:08,851 --> 00:15:11,319 Ay, gracias. 146 00:15:12,255 --> 00:15:13,984 Gracias. 147 00:15:15,291 --> 00:15:19,489 Muchas gracias. Es hermoso. 148 00:15:19,562 --> 00:15:21,393 - Hola. - Arnold. 149 00:15:25,902 --> 00:15:27,870 - Qu� bonito. - �No es hermoso? 150 00:15:27,937 --> 00:15:30,030 S�. 151 00:15:30,106 --> 00:15:31,835 Ellos me lo hicieron. 152 00:15:36,279 --> 00:15:37,905 Qu�date. 153 00:15:37,980 --> 00:15:39,379 Volvamos a como est�bamos. 154 00:16:10,112 --> 00:16:11,704 Hola, Dr. Bluhm. 155 00:16:15,149 --> 00:16:16,343 Cuidado. 156 00:16:18,886 --> 00:16:21,252 Toma mi mano. 157 00:16:24,859 --> 00:16:27,487 - �Qu� le diste, Arnold? - Nevirapina. 158 00:16:27,561 --> 00:16:30,325 La cl�nica del gobierno no ten�a otra vez. 159 00:16:30,398 --> 00:16:32,332 - Jomo. - �S�, mam� Tessa? 160 00:16:32,400 --> 00:16:35,335 - �Ya te hicieron el an�lisis? - No. 161 00:16:35,403 --> 00:16:39,362 Jomo, si ella es ceropositiva, es probable que t� tambi�n lo seas. 162 00:16:39,440 --> 00:16:41,738 Mire, Dr. Bluhm, en verdad debo irme. 163 00:16:41,809 --> 00:16:43,936 - Luego hablamos. Gracias. - Tomar� 10 minutos. 164 00:16:44,011 --> 00:16:46,775 A Woodrow le gusta la puntualidad. Tendr� problemas. 165 00:16:46,847 --> 00:16:49,246 - Luego nos vemos. - Adi�s. 166 00:16:56,423 --> 00:16:58,414 Cielos. 167 00:16:58,491 --> 00:17:01,085 No deber�as estar vagando en este calor. 168 00:17:01,161 --> 00:17:04,153 Arnold, no hagas esc�ndalo. Eres igual que Justin. 169 00:17:04,230 --> 00:17:06,960 Si fueras mi esposa, te atar�a a la cama. 170 00:17:07,033 --> 00:17:09,365 �Y luego qu� har�as, doctor? 171 00:17:09,436 --> 00:17:11,427 �sa es otra historia. 172 00:17:11,504 --> 00:17:14,132 - Dime qu� har�as. - Oye. 173 00:17:41,834 --> 00:17:42,823 Muy bien. 174 00:17:56,381 --> 00:17:59,782 Ahora, por primera vez... 175 00:17:59,852 --> 00:18:02,684 exploramos un territorio nuevo. 176 00:18:02,754 --> 00:18:06,212 �ste es un descubrimiento nuevo... 177 00:18:06,290 --> 00:18:09,316 para el famoso bi�logo marino... 178 00:18:09,393 --> 00:18:11,020 Jacques Cousteau. 179 00:18:11,095 --> 00:18:12,528 Eres un mir�n. 180 00:18:14,499 --> 00:18:16,558 Es fant�stico. 181 00:18:16,634 --> 00:18:18,795 Ahora bajamos, bajamos, bajamos. 182 00:18:18,870 --> 00:18:20,997 Ah, �qu� tenemos aqu�? 183 00:18:23,708 --> 00:18:24,902 L�mpiala. 184 00:18:24,976 --> 00:18:28,002 Debo conservar este descubrimiento para la posteridad... 185 00:18:28,079 --> 00:18:32,015 y admirar la persona nueva que est� adentro. 186 00:18:32,083 --> 00:18:34,745 Ve a limpiarla. Ve a limpiarla ahora mismo. 187 00:18:34,819 --> 00:18:37,218 No puedo. Soy un inepto para las computadoras. 188 00:18:38,255 --> 00:18:40,189 La conservar�. Lo lamento. Me encanta. 189 00:18:40,257 --> 00:18:41,690 CORREO NUEVO 190 00:18:41,758 --> 00:18:45,091 - �Puedes ver de qui�n es, cari�o? - Claro. 191 00:18:45,162 --> 00:18:46,595 �QUIERE LEERLO AHORA? 192 00:18:46,663 --> 00:18:49,928 �QU� ESTABAS HACIENDO? 193 00:18:50,000 --> 00:18:54,437 �QU� HAC�AN ARNOLD BLUHM Y T� EN EL HILTON DE NAIROBI EL DOMINGO? 194 00:18:56,740 --> 00:18:59,174 �LO SABE JUSTIN? 195 00:18:59,242 --> 00:19:01,836 - �Qu� es? - �Qu�? 196 00:19:01,912 --> 00:19:04,210 El correo electr�nico. 197 00:19:04,281 --> 00:19:07,876 Ah, s�lo es basura. 198 00:19:07,951 --> 00:19:10,249 - Un anuncio. - �De qu�? 199 00:19:10,320 --> 00:19:12,550 Del Hilton de Nairobi. �BORRAR ESTE CORREO ELECTR�NICO? 200 00:19:12,622 --> 00:19:14,885 Ay, me duelen los senos. 201 00:19:15,958 --> 00:19:18,552 �Podr�as...? 202 00:19:18,627 --> 00:19:22,893 Una oferta para el fin de semana. Dos noches por el precio de una. 203 00:19:22,965 --> 00:19:25,456 Dos hu�spedes por el precio de uno. 204 00:19:26,735 --> 00:19:29,795 Cari�o, �podr�as venir a ayudarme? 205 00:19:29,872 --> 00:19:31,863 S�, ya voy. 206 00:19:35,277 --> 00:19:36,904 V� NCULOS DE ARNOLD 207 00:19:36,979 --> 00:19:38,412 CONTRASE�A 208 00:19:54,562 --> 00:19:59,499 Mi amor. Cari�o, quiero que pongas esto en medio. 209 00:19:59,567 --> 00:20:02,001 - �S�? - S�. 210 00:20:02,070 --> 00:20:06,734 - Justo ah�. - Aj�. 211 00:20:06,808 --> 00:20:09,072 - �Qu� opinas? - Creo que es hermoso. 212 00:20:09,143 --> 00:20:11,270 - Est� muy enredado. - No, no. 213 00:20:11,346 --> 00:20:13,439 Me refiero al fin de semana en el Hilton. 214 00:20:13,514 --> 00:20:17,211 - Ay, no. Es muy ostentoso para m�. - �S�? 215 00:20:17,285 --> 00:20:19,947 No tengo idea. Yo nunca he ido. 216 00:20:20,021 --> 00:20:23,821 Pues yo s�. Fui la otra noche a ver a alguien con Arnold. 217 00:20:25,959 --> 00:20:28,393 Ah, bueno, s�lo fue una idea. 218 00:20:32,566 --> 00:20:34,830 Mi amor. 219 00:20:37,504 --> 00:20:41,338 �Estabas invit�ndome a pasar un fin de semana sucio en el Hilton? 220 00:20:41,408 --> 00:20:44,002 - Aj�. - �Eso hac�as? 221 00:20:44,077 --> 00:20:49,140 Me encantar�a, pero quiz� despu�s de que nazca Arturo. 222 00:20:49,216 --> 00:20:51,707 Ay, Tessa. No se llamar� Arturo, por favor. 223 00:20:51,785 --> 00:20:54,982 - �Por qu� no? - No. Ni Arturo ni Giuseppe... 224 00:20:55,055 --> 00:20:58,149 Est� bien. �Qu� tal Garth? Es el nombre de pap�. 225 00:20:58,225 --> 00:21:03,423 - No, ni Garth ni Che ni nada... - �Che? 226 00:21:03,496 --> 00:21:08,263 No quiero uno de esos nombres locos, exc�ntricos, hippies, alternativos... 227 00:21:08,334 --> 00:21:10,165 S�, tu mitad revolucionaria. 228 00:21:10,236 --> 00:21:15,333 En ese caso, creo que deber�amos llamarlo Che Mollete Quayle. 229 00:21:15,408 --> 00:21:17,399 - �Mollete? - S�, los genes de Quayle. 230 00:21:17,476 --> 00:21:21,139 - �De d�nde sacas Mollete? - Tomar t� junto al fuego del estudio... 231 00:21:21,213 --> 00:21:23,511 mientras la turba hambrienta quema Londres. 232 00:21:23,582 --> 00:21:25,880 - �As� me ves? - No. 233 00:21:25,952 --> 00:21:28,580 Te veo compr�ndole pescado y papas a la turba... 234 00:21:28,654 --> 00:21:30,645 mientras esperas a la ley y el orden. 235 00:21:32,024 --> 00:21:35,050 Y te quiero tal como eres. 236 00:21:40,231 --> 00:21:41,323 �Qu� tal Arnold? 237 00:21:42,500 --> 00:21:45,162 - �Qu� tiene Arnold? - Como nombre. 238 00:21:45,236 --> 00:21:47,704 Ser�a un gesto muy bueno. 239 00:21:49,708 --> 00:21:52,768 Pues, quiz� ser� ni�a. 240 00:21:54,145 --> 00:21:55,874 Creo que es ni�o. 241 00:21:55,947 --> 00:21:58,074 Yo creo que es ni�a. 242 00:21:58,149 --> 00:22:01,346 Mejor v�stete. 243 00:22:02,187 --> 00:22:05,350 Mueve esa bandeja. Seca estos vasos. 244 00:22:07,993 --> 00:22:11,053 �Pueden abrir las ventanas, por favor? Por favor, bajen del auto. 245 00:22:29,179 --> 00:22:31,977 El Dr. Joshua Ngaba, Ministerio de Salud de Kenia. 246 00:22:32,049 --> 00:22:35,314 Sir Bernard Pellegrin, director de la FCO de la secci�n de �frica. 247 00:22:35,386 --> 00:22:37,877 Perm�tame darle los saludos afectuosos de Su Majestad. 248 00:22:38,889 --> 00:22:40,982 Pens� que Arnold ir�a hacia el interior. 249 00:22:41,058 --> 00:22:43,686 Ir�. No te preocupes. 250 00:22:43,761 --> 00:22:46,628 No me llevar�. Ya le pregunt�. 251 00:22:46,697 --> 00:22:48,790 - Qu� bien. Tessa. - �S�? 252 00:22:48,866 --> 00:22:51,766 Me alegrar�a si te mantuvieras alejada de Kibera... 253 00:22:51,834 --> 00:22:54,462 al menos hasta que el beb� nazca. 254 00:22:54,537 --> 00:22:57,700 Ya ver�s cuando vuelva a ser soltera. 255 00:23:01,244 --> 00:23:03,906 - Hola, Tim. �C�mo est�s? - Hola, Tess. 256 00:23:03,980 --> 00:23:07,074 �Hoy est�s batallando sin Maude? 257 00:23:07,150 --> 00:23:10,017 Tuvo una de sus jaquecas. Las m�as las soporto de pie. 258 00:23:10,086 --> 00:23:12,111 - Qu� viril eres. - �Verdad? 259 00:23:12,188 --> 00:23:17,285 Hola, Arnold. Hola, Ghita, encanto. Qu� hermoso sari. 260 00:23:19,729 --> 00:23:22,596 Qu� invitados tan interesantes, Sr. Donohue. 261 00:23:22,665 --> 00:23:26,896 Estamos en Kenia, Dr. Bluhm. Lo justo es invitar a alguien aut�ctono. 262 00:23:26,968 --> 00:23:31,371 - �Fue el turno del Ministro de Salud? - Eso parece. 263 00:23:31,440 --> 00:23:33,465 �Con qui�n est� hablando? 264 00:23:34,810 --> 00:23:36,368 No tengo idea. 265 00:23:36,445 --> 00:23:39,778 - Pens� que tus esp�as lo sab�an todo. - S�lo Dios lo sabe todo. 266 00:23:39,848 --> 00:23:42,043 Trabaja para la Mossad. 267 00:23:42,117 --> 00:23:44,278 Conociste al Dr. Ngaba, �verdad? 268 00:23:44,352 --> 00:23:47,321 S�, en la inauguraci�n de una cl�nica de vanguardia... 269 00:23:47,389 --> 00:23:50,017 sin autoclaves para esterilizar. 270 00:23:50,092 --> 00:23:52,151 Seguro las convirti� en un Mercedes. 271 00:23:54,162 --> 00:23:56,153 Nunca hab�a conocido a un alquimista. 272 00:23:57,432 --> 00:23:59,229 Tessa, encanto. 273 00:24:04,205 --> 00:24:06,765 - Ah, Tessa. - Hola, Porter. 274 00:24:06,841 --> 00:24:09,708 Le presento a Tessa Quayle, Dr. Ngaba. 275 00:24:09,777 --> 00:24:13,110 Es la esposa del representante para la eficacia de la ayuda. 276 00:24:13,180 --> 00:24:14,772 - Es un placer. - �C�mo est�? 277 00:24:14,849 --> 00:24:17,784 Y �l es el Dr. Bluhm, de M�decins Dans L'Univers. 278 00:24:17,852 --> 00:24:20,753 - Buenas noches. - El Dr. Bluhm y yo nos conocemos. 279 00:24:20,821 --> 00:24:24,484 De la inauguraci�n de la cl�nica que no ten�a equipo de esterilizaci�n. 280 00:24:24,558 --> 00:24:28,187 No nos conocemos, Dr. Ngaba, pero conozco su trabajo. 281 00:24:29,430 --> 00:24:32,365 �Conoces a sir Kenneth Curtiss, presidente de Tres Abejas? 282 00:24:32,433 --> 00:24:35,869 - S�, por su reputaci�n. Buenas noches. - Buenas noches. 283 00:24:35,936 --> 00:24:39,371 Es la compa��a m�s exitosa en Kenia. �l nos enorgullece. 284 00:24:39,439 --> 00:24:42,203 �Y cu�l de las abejas es usted? 285 00:24:44,077 --> 00:24:46,011 Iba a mostrarnos el jard�n, Porter. 286 00:24:46,079 --> 00:24:50,038 Hay una cosa por la que me gustar�a darle las gracias al Dr. Ngaba: 287 00:24:50,116 --> 00:24:52,448 Por la Nevirapina gratuita. 288 00:24:52,519 --> 00:24:57,081 Persuadi� a los fabricantes de donarla a madres ceropositivas. 289 00:24:57,157 --> 00:24:58,681 - Es algo maravilloso. - �Vamos? 290 00:24:58,758 --> 00:25:01,727 - El problema es que no la reciben. - Algunas s�, no todas. 291 00:25:01,794 --> 00:25:05,059 Nos pregunt�bamos si es un problema est�ndar, Dr. Ngaba... 292 00:25:05,131 --> 00:25:08,658 o si las pastillas las convirti� en la limusina en la que lleg�. 293 00:25:08,735 --> 00:25:11,568 Creo que es suficiente. Venga por aqu�, doctor. 294 00:25:11,638 --> 00:25:14,105 - Justin. - Disc�lpenme. 295 00:25:14,173 --> 00:25:17,768 - Haz algo con respecto a Tessa. - �Qu� quieres que haga, Sandy? 296 00:25:17,843 --> 00:25:21,404 Averg�enza a nuestros invitados. Ella y el maldito de Bluhm. 297 00:25:21,480 --> 00:25:24,472 Se va a armar la gorda, en serio. 298 00:25:24,550 --> 00:25:27,212 Pues, parece que ya pas� el problema. 299 00:25:27,286 --> 00:25:29,948 Si no puedes controlarla, d�jala encerrada. 300 00:25:30,022 --> 00:25:34,391 Lo buscan en la veranda, Sr. Woodrow. 301 00:25:44,036 --> 00:25:47,403 Las nochebuenas son enormes aqu�; las mejores est�n atr�s. 302 00:25:50,875 --> 00:25:53,503 Hola, sexy. 303 00:25:53,578 --> 00:25:56,411 - Luces divina. - Sandy, creo que eres un pervertido. 304 00:25:56,480 --> 00:25:59,313 Deja de verme as�. Tendremos un beb� dentro de una semana. 305 00:26:00,685 --> 00:26:03,449 - �Puedo verte en el hospital? - �Me visitar�s en Uhuru? 306 00:26:03,521 --> 00:26:06,456 �Uhuru? Tessa, no lo tendr�s all�. 307 00:26:06,524 --> 00:26:09,357 Sandy, por favor. Las mujeres de Kibera los tienen ah�. 308 00:26:09,427 --> 00:26:12,157 - Es un lugar seguro. - No, no lo es. Es una locura. 309 00:26:12,230 --> 00:26:15,131 �Puedo elegir...? Espere. �sa luce bien. 310 00:26:15,199 --> 00:26:17,326 �Huimos? 311 00:26:17,401 --> 00:26:20,302 S�, anda. Ll�vame a almorzar. 312 00:26:24,675 --> 00:26:26,835 - �C�mo est�s? - Estoy bien. Gracias. 313 00:26:26,910 --> 00:26:29,208 - �C�mo est�s? - Estoy bien. Gracias. �C�mo est�s? 314 00:26:30,247 --> 00:26:31,544 �C�mo est�s? 315 00:26:31,615 --> 00:26:34,778 UNIDAD M�DICA M�VIL - TRESABEJAS 316 00:26:34,851 --> 00:26:37,183 Estoy bien. �C�mo est�s? 317 00:26:40,824 --> 00:26:44,316 - Mira, por el auto. - Jomo se har� el an�lisis. 318 00:26:44,394 --> 00:26:47,955 - Claro. T� le dijiste. - Fue una sugerencia, no una orden. 319 00:26:48,832 --> 00:26:52,427 - �Qu� llevan en esos frasquitos? - Probablemente es saliva. 320 00:26:52,502 --> 00:26:55,403 As� no buscan VI H aqu�, �o s�? 321 00:26:55,472 --> 00:26:57,599 - Tambi�n buscan tuberculosis. - �Por qu�? 322 00:26:57,674 --> 00:27:01,404 Cuando buscan VI H, tambi�n buscan tuberculosis gratis. 323 00:27:01,477 --> 00:27:04,640 - �Gratis? - Es un servicio para la humanidad. 324 00:27:04,713 --> 00:27:07,375 Son una compa��a farmac�utica, Arnold. Por favor. 325 00:27:07,449 --> 00:27:11,351 Ninguna compa��a farmac�utica hace algo gratis. 326 00:27:11,420 --> 00:27:17,359 �Hay algo... que no est�s dici�ndome, Arnold? 327 00:27:54,862 --> 00:27:57,262 Hola, Sandy. 328 00:27:57,332 --> 00:27:59,357 Lo lamento mucho, Tessa. 329 00:27:59,434 --> 00:28:03,530 Gloria te env�a su p�same. �Qu� se puede decir? 330 00:28:04,539 --> 00:28:09,135 Fue ni�o. �Te dijo Justin? 331 00:28:09,210 --> 00:28:12,111 Aunque este beb� naci� saludable. 332 00:28:12,180 --> 00:28:16,081 �Verdad, bell�simo adorado? 333 00:28:17,451 --> 00:28:20,909 Se llama Baraka. Significa bendici�n. 334 00:28:20,987 --> 00:28:23,319 No entiendo. 335 00:28:24,358 --> 00:28:26,292 �Qui�n es la madre? 336 00:28:27,594 --> 00:28:30,563 Se llama Wanza Kilulu. 337 00:28:30,630 --> 00:28:34,066 Tiene 15 a�os y est� muriendo. 338 00:28:34,134 --> 00:28:36,568 Kioko tiene 12. 339 00:28:36,636 --> 00:28:41,664 Camin� 40 kil�metros para espantar las moscas de su hermana y su beb�. 340 00:28:41,742 --> 00:28:46,179 - Quiz� �sa es la bendici�n. - Amor, por favor no. 341 00:28:46,246 --> 00:28:48,840 Por favor si�ntese aqu�, Sr. Woodrow. Yo esperar� afuera. 342 00:28:48,915 --> 00:28:50,313 Gracias. 343 00:28:51,984 --> 00:28:54,680 Kioko, aqu� tienes. 344 00:28:55,855 --> 00:28:58,415 Encanto. 345 00:28:58,491 --> 00:29:01,790 Justin, amor, �podr�as traerme una botella de agua? 346 00:29:01,861 --> 00:29:03,522 Claro. 347 00:29:06,599 --> 00:29:09,261 - Sandy. - �S�? 348 00:29:09,335 --> 00:29:11,826 Si te digo algo... 349 00:29:11,904 --> 00:29:15,635 �me escuchar�s? 350 00:29:15,708 --> 00:29:18,142 - Aqu� no, Tessa. - No, Sandy. 351 00:29:18,210 --> 00:29:22,442 Si te digo que a la chica de all� est�n asesin�ndola... 352 00:29:22,515 --> 00:29:24,107 �me creer�as? 353 00:29:24,183 --> 00:29:27,208 - Tessa, est�s cansada. Tienes fiebre. - No. No es cierto. 354 00:29:27,285 --> 00:29:30,516 A�n no tenemos todas las pruebas, pero cuando las tengamos... 355 00:29:30,588 --> 00:29:33,853 si te las llevo, �har�as algo para variar? 356 00:29:33,925 --> 00:29:38,794 - Necesitas descansar. - Estoy hablando de coincidencias. 357 00:29:38,863 --> 00:29:42,560 Tessa, deja de involucrarte en asuntos que no son tuyos. 358 00:29:42,634 --> 00:29:46,832 Averg�enzas a la embajada y afectas la carrera de Justin. 359 00:29:46,905 --> 00:29:50,773 - Justin no sabe qu� hago. - Eso no me sorprende. 360 00:29:50,842 --> 00:29:54,141 Sandy, debes prometerme... 361 00:29:54,212 --> 00:29:56,976 que har�s algo con la informaci�n que te demos. 362 00:29:57,048 --> 00:29:59,642 - �Qui�nes? - Arnold y yo. 363 00:30:07,991 --> 00:30:12,018 - �Por favor? - Est� bien. Lo prometo. 364 00:30:14,398 --> 00:30:19,661 Dentro de lo razonable. 365 00:30:21,405 --> 00:30:23,168 As� se habla. 366 00:30:29,513 --> 00:30:33,040 Est� loca de atar. Debes llevarla a una cl�nica apropiada. 367 00:30:33,116 --> 00:30:35,380 �Con m�dicos blancos, Sr. Woodrow? 368 00:30:36,920 --> 00:30:41,356 - Por el amor de Dios, es tu esposa. - S�, es mi esposa. 369 00:30:57,707 --> 00:31:01,074 - Est� muerta. �Qu� le dio? - No importa. 370 00:31:01,143 --> 00:31:06,445 Dr. Lorbeer, debe dejar de experimentar en pacientes con VI H. 371 00:31:06,516 --> 00:31:08,484 - M�reme. - Debo irme. 372 00:31:19,261 --> 00:31:21,729 - Justin, det�n el auto. Para. Para. - �Qu� pasa? 373 00:31:35,176 --> 00:31:39,840 Miluri est� a 40 kil�metros. Caminar�n toda la noche. 374 00:31:41,016 --> 00:31:43,610 No podemos involucrarnos en sus vidas, Tessa. 375 00:31:45,186 --> 00:31:46,676 �Por qu�? 376 00:31:51,458 --> 00:31:53,449 S� razonable. 377 00:31:53,527 --> 00:31:56,018 Hay millones de personas que necesitan ayuda. 378 00:31:56,096 --> 00:31:58,462 Para eso est�n las agencias aqu�. 379 00:31:58,532 --> 00:32:00,932 S�, pero podemos ayudar a esas tres personas. 380 00:32:01,001 --> 00:32:03,026 Por favor. 381 00:32:10,811 --> 00:32:12,802 Lo lamento, Tessa. T� eres primero. 382 00:32:16,884 --> 00:32:19,182 Debo llevarte a casa. 383 00:32:33,733 --> 00:32:36,065 Probablemente ya es suficiente, Mustafa. 384 00:32:36,135 --> 00:32:38,069 - �S�? - Eso creo. 385 00:32:38,137 --> 00:32:41,072 Esta vez s�lo las flores, por favor. 386 00:32:41,140 --> 00:32:44,871 - No roc�es las hierbas. - La plaga tambi�n debe comer, bwana. 387 00:32:44,944 --> 00:32:47,742 - S�, lo s�. Ojal� as� fuera. - Pueden comer las hierbas. 388 00:32:47,814 --> 00:32:51,750 Deber�as usar guantes. Y ah� hay una m�scara. 389 00:32:51,818 --> 00:32:56,414 Es algo indignante. Es casi un matrimonio de conveniencia... 390 00:32:56,489 --> 00:32:59,549 y �nicamente producir� ni�os muertos. 391 00:33:01,694 --> 00:33:03,354 Lamento interrumpir. 392 00:33:06,798 --> 00:33:10,234 - �Qu� carajos es eso? - �Qu�? 393 00:33:10,302 --> 00:33:13,362 - Dije: "�Qu� carajos es eso?". - Tessa, es pesticida. 394 00:33:13,438 --> 00:33:15,372 Es incre�ble. 395 00:33:15,440 --> 00:33:18,341 �Podr�as sacar eso de esta casa? 396 00:33:19,645 --> 00:33:22,739 Si te molesta tanto, s�, Tessa, lo que quieras. 397 00:33:24,316 --> 00:33:27,080 Me ayudar�a si me explicaras por qu� est� molesta. 398 00:33:27,152 --> 00:33:30,144 Digo, esto no mata gente, �o s�? A menos que se lo traguen. 399 00:33:30,222 --> 00:33:33,487 - No. - Entonces, �puedes decirme por qu�...? 400 00:33:33,558 --> 00:33:35,549 Debes confiar en ella, Justin. 401 00:33:35,627 --> 00:33:38,094 Es dif�cil, �sabes? Cuando no habla... 402 00:33:38,162 --> 00:33:41,893 - �Me culpa por perder el beb�? - Claro que no. Dale tiempo. 403 00:33:41,966 --> 00:33:44,059 Dile que regresar� m�s tarde. 404 00:33:45,670 --> 00:33:47,399 Donde haya compa��as farmac�uticas... 405 00:33:47,471 --> 00:33:49,598 probando sus drogas en gente que consideran prescindible... 406 00:33:49,674 --> 00:33:52,507 encontrar�s organizaciones como �sta peleando contra ellos. 407 00:33:52,576 --> 00:33:55,374 Ellos tienen millones para relaciones p�blicas... 408 00:33:55,446 --> 00:33:59,109 y nosotros trabajamos con voluntarios y computadoras donadas. 409 00:33:59,183 --> 00:34:02,448 Si quieres saber m�s, nosotros tenemos sitios web. 410 00:34:02,520 --> 00:34:07,287 Ve a Oxfam, MSF, Health Action International... 411 00:34:08,959 --> 00:34:10,256 Ponla aqu�. 412 00:34:12,797 --> 00:34:16,197 - Cuidado con las rosas. - Hola, Birgit. Perd�n. M�s preguntas. 413 00:34:16,266 --> 00:34:19,235 - Tessa nunca duerme. - Siempre tengo tiempo para ti. 414 00:34:24,207 --> 00:34:28,268 Cu�date, Tessa, �s�? Creo que est�s un poco... 415 00:34:28,344 --> 00:34:32,110 Estoy muy cansada. Perd�n. No puedo traducirte esa palabra. 416 00:34:32,182 --> 00:34:35,208 As� que mejor p�dele a tu amable y buen esposo... 417 00:34:55,671 --> 00:34:57,662 Est� bien. Nos vemos, Tessa. 418 00:35:03,946 --> 00:35:05,880 - Hola. - Hola. 419 00:35:07,082 --> 00:35:11,314 El clima est� horrible. No debiste haber esperado despierto. 420 00:35:12,621 --> 00:35:15,385 Bien. Creo que deber�as acostarte. 421 00:35:17,626 --> 00:35:20,117 - Ya estoy a salvo en casa. - No, est�s empapada. 422 00:35:20,195 --> 00:35:24,097 Qu�tate esa ropa mojada, Tessa. Ven a la cama conmigo, por favor. 423 00:35:24,166 --> 00:35:27,965 Lo har�, pero primero debo hacer algo. Es importante. 424 00:35:32,306 --> 00:35:36,834 Sea lo que sea que hacen Arnold y t�, me gustar�a que dejaras de hacerlo. 425 00:35:38,012 --> 00:35:41,743 Cielos. �Con qui�n has estado hablando? 426 00:35:41,816 --> 00:35:46,082 Con nadie. La preocupaci�n es m�a, �est� bien? 427 00:35:46,154 --> 00:35:49,248 - Pienso en tu salud. - No. No es verdad. 428 00:35:49,323 --> 00:35:53,987 Te pidieron que me frenaras y lo est�s haciendo. Es incre�ble. 429 00:35:54,061 --> 00:35:57,656 �De qu� diablos hablas? Ojal� sepas que yo no soy as�. 430 00:35:57,732 --> 00:36:00,633 Tu vida es tuya. �se siempre fue nuestro acuerdo. 431 00:36:00,701 --> 00:36:05,160 No. El acuerdo era que mi trabajo iba a ser m�o. 432 00:36:05,238 --> 00:36:07,536 Eso es lo que me hacer ser quien soy. 433 00:36:07,607 --> 00:36:11,441 Si evitas que haga mi trabajo, entonces, no soy nada. Nadie. 434 00:36:13,346 --> 00:36:15,871 No intento detenerte. 435 00:36:15,949 --> 00:36:18,747 - Por favor. - Perd�n. 436 00:36:18,819 --> 00:36:21,549 Estoy cansada. Eso es todo. Muy cansada. 437 00:36:21,621 --> 00:36:23,714 Entonces, ven a la cama. 438 00:36:27,994 --> 00:36:30,258 �Me despiertas para el desayuno? 439 00:36:38,604 --> 00:36:40,765 Debo terminar mi informe. 440 00:36:42,441 --> 00:36:45,137 - S�lo apl�stala as�. - Ah. Muy bien. 441 00:36:45,211 --> 00:36:47,338 Ahora pon �sas ah�. 442 00:36:47,413 --> 00:36:49,938 Lo mejor es romperlas en pedazos m�s peque�os. 443 00:36:50,015 --> 00:36:52,006 Un poco m�s bermell�n. 444 00:36:52,084 --> 00:36:55,053 Eres muy displicente, �no? 445 00:36:55,120 --> 00:36:58,146 T� sabes, es como te guste. No, yo no... 446 00:36:58,224 --> 00:37:00,283 No lo llamar�a par�sito, no. 447 00:37:01,861 --> 00:37:04,762 Llegar�s tarde a tu partido. R�pido, r�pido, r�pido. 448 00:37:06,365 --> 00:37:09,823 - No discutir� esto por tel�fono. - Ni siquiera me dio una cita. 449 00:37:09,902 --> 00:37:13,269 Antes ustedes se la pasaban lami�ndome el culo. 450 00:37:13,339 --> 00:37:15,363 - �Qu� cambi�? - Hola. 451 00:37:15,440 --> 00:37:18,034 Si averiguo que esa arp�a tiene algo que ver... 452 00:37:18,109 --> 00:37:21,636 Ven a mi oficina. Debo colgar, Kenny. Adi�s. 453 00:37:21,713 --> 00:37:24,238 �Tienes problemas con Tres Abejas, Sandy? 454 00:37:24,315 --> 00:37:27,773 - Kenny es as�. - Ah. �No tiene que ver con mi informe? 455 00:37:27,852 --> 00:37:30,320 S�lo est� despotricando. 456 00:37:30,388 --> 00:37:33,653 Ay, Sandy, me prometiste que har�as algo. 457 00:37:33,725 --> 00:37:35,659 Envi� tu informe a Londres. 458 00:37:36,694 --> 00:37:38,286 - �En serio? - S�. 459 00:37:38,363 --> 00:37:39,955 - �A Pellegrin? - S�. 460 00:37:40,031 --> 00:37:42,124 - �Y? - No hubo respuesta oficial. 461 00:37:43,768 --> 00:37:47,795 - Pues, �qu� hubo? - S�lo una carta personal. Eso es todo. 462 00:37:47,872 --> 00:37:49,806 �Qu� dec�a? 463 00:37:49,874 --> 00:37:53,570 - Es privada. - �C�mo que es privada? 464 00:37:53,644 --> 00:37:56,977 Es lo m�s rid�culo que he o�do. Le envi� un documento oficial. 465 00:37:57,047 --> 00:37:59,777 - Tendr� que preguntarle a Pellegrin. - No lo hagas, Tessa. 466 00:37:59,850 --> 00:38:02,216 - �Por qu�? - Es algo serio. 467 00:38:02,286 --> 00:38:06,120 Me conoces, sabes que no aceptar� una negativa. Anda. 468 00:38:09,860 --> 00:38:13,023 - Se supone que debo vigilarte. - �Qu�? 469 00:38:13,096 --> 00:38:16,930 Informar d�nde est�s y qu� est�s haciendo. 470 00:38:18,869 --> 00:38:20,860 Cr�eme, Tessa. 471 00:38:22,539 --> 00:38:25,167 No deber�as continuar con esto. 472 00:38:26,909 --> 00:38:30,970 Lo digo como un amigo que te quiere mucho. 473 00:38:31,047 --> 00:38:34,073 - �Sandy? Ah, Tessa. - Hola, Gloria. 474 00:38:34,150 --> 00:38:36,675 Me preguntaba d�nde estabas metida. 475 00:38:36,752 --> 00:38:39,380 Cari�o, en verdad debemos irnos ya. 476 00:38:39,455 --> 00:38:42,288 El partido de cricket de Harry empieza dentro de media hora. 477 00:38:42,358 --> 00:38:44,053 - �Vendr�s? - S�, por supuesto. 478 00:38:44,126 --> 00:38:46,356 - �Est�s muy ocupado? - Dame un segundo. 479 00:38:46,429 --> 00:38:48,727 Bien. Est� bien. 480 00:38:48,798 --> 00:38:52,427 - Justin te espera en el auto. - Bien. Dile que voy enseguida. 481 00:38:58,341 --> 00:39:00,741 Sandy, �qu� piensas de m�? 482 00:39:03,678 --> 00:39:05,737 - Creo que eres hermosa. - �Eso crees? 483 00:39:05,814 --> 00:39:07,748 - S�. - �En serio? 484 00:39:07,816 --> 00:39:09,750 S�. 485 00:39:09,818 --> 00:39:12,787 Pues, soy tuya si me muestras la carta. 486 00:39:24,332 --> 00:39:27,824 - �Hablas en serio? - S�. 487 00:39:32,874 --> 00:39:34,068 �Cu�ndo? 488 00:39:37,312 --> 00:39:39,302 Cuando regrese de Loki. 489 00:39:44,084 --> 00:39:49,886 Si alguien se enterara de que te mostr� la carta, yo estar�a arruinado. 490 00:39:49,957 --> 00:39:52,482 Nadie lo sabr�, Sandy. 491 00:40:08,842 --> 00:40:11,106 Ponla de vuelta en el caj�n... 492 00:40:11,178 --> 00:40:13,669 ci�rralo con llave y pon la llave en su lugar. 493 00:40:15,415 --> 00:40:18,350 L�ela de inmediato. 494 00:40:18,418 --> 00:40:20,750 - �Lo prometes? - Lo prometo. 495 00:40:30,430 --> 00:40:32,830 MUJERES POR LA VIDA GIRA DE GRACE MAKANGA 496 00:40:33,933 --> 00:40:36,868 Mi continente, �frica, se tambalea... 497 00:40:36,936 --> 00:40:40,337 bajo el peso no de una, sino de tres plagas. 498 00:40:40,406 --> 00:40:43,102 Y aun as�, los gobiernos de EE. UU. Y de Europa... 499 00:40:43,176 --> 00:40:47,044 a instancias de las compa��as de f�rmacos que parecen controlarlos... 500 00:40:47,113 --> 00:40:51,173 le dan largas al asunto y contin�an d�ndonos razones interminables... 501 00:40:51,249 --> 00:40:57,154 de por qu� deber�amos comprar sus medicamentos a 20 veces su valor. 502 00:40:57,222 --> 00:40:59,554 No te quedes a despedirnos, podr�a tardar mucho. 503 00:40:59,624 --> 00:41:02,024 Bueno, si est�s segura. 504 00:41:06,231 --> 00:41:08,893 - Hace demasiado calor para estar aqu�. - Adi�s, Arnold. 505 00:41:12,104 --> 00:41:14,834 - Yo llevar� tu maleta. - Gracias. 506 00:41:14,906 --> 00:41:16,897 Adi�s, amor. 507 00:41:16,975 --> 00:41:19,136 Nos vemos en un par de d�as. 508 00:42:02,186 --> 00:42:05,780 TRESABEJAS - OCUPADOS POR SU SALUD 509 00:42:05,855 --> 00:42:11,487 La polic�a sospecha que los responsables de los homicidios fueron ladrones. 510 00:42:12,629 --> 00:42:17,965 Las dos v�ctimas encontradas en el auto son Jonathan Sambu, de 31 a�os... 511 00:42:19,702 --> 00:42:25,231 un chofer y padre de tres hijos, de Lokichogio... 512 00:42:25,942 --> 00:42:29,844 y Tessa Quayle, de 24 a�os, esposa de un diplom�tico brit�nico. 513 00:42:31,848 --> 00:42:33,907 Los cuerpos estaban encerrados en un auto... 514 00:42:33,983 --> 00:42:36,816 - Ap�galo, �s�? - Desde luego. Perdona. 515 00:43:06,848 --> 00:43:10,011 Mi m�s sentido p�same por su esposa. 516 00:43:10,085 --> 00:43:12,485 - La familia de Tessa. - S�. 517 00:43:13,121 --> 00:43:15,213 - Vino la polic�a, bwana. - �Cu�ndo? 518 00:43:15,289 --> 00:43:18,918 Esta ma�ana. Se llevaron las cosas de mam� Tessa. 519 00:43:18,993 --> 00:43:21,052 Haz una lista de lo que falta. 520 00:43:36,077 --> 00:43:38,136 �Ve lo que le dije? 521 00:43:38,212 --> 00:43:42,012 Se llevaron los CD, los disquetes, la computadora. 522 00:43:42,083 --> 00:43:44,813 Vinieron y se llevaron los archivos, los documentos. 523 00:43:44,885 --> 00:43:48,844 No quise tocar nada para que Ud. viera lo que hicieron. 524 00:43:48,923 --> 00:43:51,117 Bien, gracias. Gracias, Mustafa. 525 00:44:21,688 --> 00:44:23,679 �Dypraxa? 526 00:44:54,320 --> 00:44:58,051 Querida Tessa: Me lastimaste m�s de lo que te imaginas. 527 00:44:58,123 --> 00:45:01,581 Confi� en que fueras honorable, y te permit�... 528 00:45:01,660 --> 00:45:04,719 una oportunidad de la que abusaste de la peor manera. 529 00:45:04,796 --> 00:45:10,063 Te ruego, por el bien de mi carrera, que devuelvas lo que tomaste. 530 00:45:10,134 --> 00:45:12,932 Si no lo haces, al menos salva lo que queda de m�... 531 00:45:13,004 --> 00:45:16,303 al dejar esa farsa de matrimonio, al igual que yo lo har�... 532 00:45:16,374 --> 00:45:19,070 y sal corriendo conmigo hasta el fin de la Tierra. 533 00:45:19,143 --> 00:45:22,135 Te amo, te amo... 534 00:45:22,213 --> 00:45:23,908 y te amo. 535 00:45:23,981 --> 00:45:25,471 Sandy. 536 00:45:34,225 --> 00:45:36,955 Lamento haberme tardado tanto, Sandy. 537 00:45:38,563 --> 00:45:42,089 Parece que tambi�n estuvieron aqu�. �Falta algo en el cuarto? 538 00:45:42,165 --> 00:45:45,794 No est� su computadora port�til, ni sus discos, ni sus archivos. 539 00:45:47,904 --> 00:45:50,896 - Es un desastre. - �Qu� hay ah�? 540 00:45:50,974 --> 00:45:53,738 Ah, su testamento... 541 00:45:53,810 --> 00:45:56,244 entre otras cosas. 542 00:45:56,313 --> 00:45:59,407 Parece que quer�a que la enterraran en �frica. 543 00:46:01,518 --> 00:46:03,577 La querida Tessa. 544 00:46:27,843 --> 00:46:30,107 Disculpen. 545 00:46:30,179 --> 00:46:33,945 Disculpen. Disculpen. �Qu� hacen? 546 00:46:34,016 --> 00:46:36,382 �Podr�an explicarme qu� hacen, por favor? 547 00:46:36,452 --> 00:46:39,512 S�lo es concreto, Justin. Para evitar que saqueen la tumba. 548 00:46:40,823 --> 00:46:44,224 Tessa escribi� que quer�a yacer... 549 00:46:44,293 --> 00:46:48,320 en tierra africana, no en maldito concreto. 550 00:46:48,397 --> 00:46:50,331 Nada crece en el concreto. 551 00:46:50,399 --> 00:46:53,196 Por favor, diles que se vayan, Ghita. 552 00:46:54,536 --> 00:46:58,370 Y Uds. tambi�n, por favor, caballeros. Gracias. Gracias por venir. 553 00:47:26,734 --> 00:47:28,360 Hola. 554 00:47:28,435 --> 00:47:32,030 - Kioko. �Eres Kioko? - S�. 555 00:47:32,105 --> 00:47:34,903 - T� eras hermano de Wanza. Soy Justin. - S�. 556 00:47:34,975 --> 00:47:36,875 - �Trajiste una tarjeta para Tessa? - S�. 557 00:47:36,944 --> 00:47:41,108 �Caminaste hasta aqu�? �Caminaste? Gracias. 558 00:47:57,865 --> 00:48:00,163 "DUEARME" CON WANZA 559 00:48:27,260 --> 00:48:29,922 Siempre me proteger�s, �o no? 560 00:48:31,497 --> 00:48:34,557 S�. Claro. 561 00:48:34,634 --> 00:48:37,899 - Claro que te proteger�. - Y yo te proteger� a ti. 562 00:48:40,372 --> 00:48:42,602 Hola. Est�s en otro mundo. 563 00:48:42,674 --> 00:48:46,371 S�, as� es. Estoy refugi�ndome en mis semillas de capuchina. 564 00:48:48,046 --> 00:48:50,708 Escucha, sabes que te apoyo, �verdad? 565 00:48:50,782 --> 00:48:54,479 S�, lo s�. Gracias, Ghita. Eres una buena amiga. 566 00:48:54,553 --> 00:48:57,579 Temo que quiero hacerte una pregunta. 567 00:48:57,656 --> 00:49:00,853 Es una pregunta un tanto delicada. Quiz� es descort�s. 568 00:49:03,895 --> 00:49:05,226 Lo que sea. 569 00:49:06,598 --> 00:49:10,830 �Qu� crees que hac�an Arnold y Tessa en el lago Turkana? 570 00:49:12,070 --> 00:49:13,196 Ah, entiendo. 571 00:49:13,271 --> 00:49:17,502 Pasaron suficiente tiempo juntos como para que todos pensaran que... 572 00:49:17,575 --> 00:49:20,043 Por favor, Justin. Sabes c�mo es este lugar. 573 00:49:20,110 --> 00:49:24,171 Si t� no tienes sexo, tienes el sexo de otras personas, real o imaginario. 574 00:49:25,616 --> 00:49:27,777 - �Qui�n es? - Es Claude. 575 00:49:27,851 --> 00:49:29,842 El novio de Arnold. 576 00:49:32,590 --> 00:49:34,990 - Nunca lo habr�a adivinado. - Aqu� es ilegal. 577 00:49:35,059 --> 00:49:38,722 - No lo pregonas. - Vaya. 578 00:49:40,264 --> 00:49:41,856 Ojal� me hubiera dicho. 579 00:49:41,932 --> 00:49:44,594 Quiz� no pens� que necesitabas saber. 580 00:49:55,945 --> 00:49:59,381 Tengo a Tessa Quayle, pero no a Wanza Kilulu. 581 00:49:59,449 --> 00:50:02,475 - �S� es �se el nombre? - S�, Wanza Kilulu. 582 00:50:02,552 --> 00:50:05,043 Y la atendi� un m�dico blanco... 583 00:50:05,121 --> 00:50:07,055 y �l estaba ah� cuando ella muri�. 584 00:50:07,123 --> 00:50:10,752 Quiz� hizo la autopsia. Quiz� tienen registro de la autopsia. 585 00:50:10,827 --> 00:50:14,558 Si no tengo registro de la paciente, �c�mo voy a tenerlo de la autopsia? 586 00:50:14,631 --> 00:50:17,031 Y aqu� no trabajan m�dicos europeos. 587 00:50:17,100 --> 00:50:20,399 S�, pero su nombre s� es Wanza Kilulu, y recuerdo... 588 00:50:20,470 --> 00:50:22,961 Si no aparece en mis registros... 589 00:50:23,039 --> 00:50:26,634 - Lo lamento. No creo que ella... - S�. No, entiendo. 590 00:50:26,709 --> 00:50:29,905 Quiero decir, no estoy loco. Ella estaba en la cama. 591 00:50:47,696 --> 00:50:52,065 Hombre blanco, hombre blanco, abre la ventana. 592 00:50:54,803 --> 00:50:57,704 - Dame 500 chelines. - �Quieres dinero? 593 00:50:58,273 --> 00:51:00,639 Ay�dame, por favor. �Conoces a Kioko? 594 00:51:01,176 --> 00:51:03,507 - Queremos dinero. Danos 500. - 50. 50. 595 00:51:20,227 --> 00:51:21,956 Perd�n. 596 00:51:24,165 --> 00:51:27,066 �l ayud� a mi esposa e intento encontrarlo. 597 00:51:27,134 --> 00:51:29,762 Creo que vive aqu�, pero no tengo idea de d�nde est�. 598 00:51:36,977 --> 00:51:39,570 Es una familia. �No lo conoce? 599 00:51:39,646 --> 00:51:42,638 - Kioko Kilulu. - �Kioko Kilulu? 600 00:51:42,716 --> 00:51:44,581 S�, un nombre. �Lo conoce? 601 00:51:44,651 --> 00:51:47,484 - �Qui�n es? �Qui�n es? - Es una familia, de aqu�. 602 00:51:47,554 --> 00:51:51,320 - �Una chica? - �l es un ni�o como de 12 a�os. 603 00:52:00,734 --> 00:52:02,861 - Kioko, hola. - Hola. 604 00:52:02,936 --> 00:52:05,427 �Me recuerdas? 605 00:52:05,505 --> 00:52:08,030 - He estado busc�ndote. - Nada de problemas. 606 00:52:08,108 --> 00:52:10,235 No est�s en problemas. S�lo quiero hablarte. 607 00:52:10,310 --> 00:52:13,143 �En esta cl�nica trataron a Wanza? 608 00:52:22,020 --> 00:52:23,988 No puedo ayudarla sin... 609 00:52:29,595 --> 00:52:33,087 - Siguiente. - �Puedo ayudarlo? 610 00:52:33,165 --> 00:52:36,692 - �Por qu� la rechazaron? - Rechaz� el tratamiento. 611 00:52:36,769 --> 00:52:39,294 Parece que quer�a el tratamiento. 612 00:52:39,371 --> 00:52:43,239 Tiene tuberculosis, par� el tratamiento. Le cancelaron la tarjeta. 613 00:52:43,308 --> 00:52:46,835 �No es raz�n de m�s para vacunar a su ni�o? 614 00:52:46,912 --> 00:52:51,042 Esta vacuna es para la difteria. �Qu� quiere Ud. aqu�, por favor? 615 00:52:51,116 --> 00:52:53,743 Me apellido Quayle. Soy de la embajada brit�nica. 616 00:52:53,818 --> 00:52:56,184 �Ve a alg�n compatriota aqu�, Sr. Quayle? 617 00:52:56,254 --> 00:52:59,985 Disculpe. �Puedo ver tu tarjeta, Kioko? 618 00:53:01,793 --> 00:53:04,159 Ya veo. Est� a nombre de Wanza. Es la familia. 619 00:53:04,228 --> 00:53:06,594 - �Es una tarjeta m�dica familiar? - S�. 620 00:53:06,664 --> 00:53:09,690 TARJETA M�DICA DEL PACIENTE - �Qu� significa "C.B.I."? - "Consentimiento bien informado". 621 00:53:09,767 --> 00:53:13,362 Significa que dieron su consentimiento para el tratamiento. 622 00:53:13,437 --> 00:53:15,598 �Y el tratamiento es el Dypraxa? 623 00:53:16,874 --> 00:53:21,106 Y si no dan su consentimiento, �pierden el derecho a recibir atenci�n m�dica? 624 00:53:21,179 --> 00:53:22,771 No tienen m�s remedio. 625 00:53:22,847 --> 00:53:25,543 Supongo que no les informan que prueban una droga nueva. 626 00:53:25,616 --> 00:53:28,277 - Yo no hago las reglas, Sr. Quayle. - �Sr. Quayle? 627 00:53:28,351 --> 00:53:30,979 - �S�? - �Puede acompa�arnos, por favor? 628 00:53:33,290 --> 00:53:36,726 Kioko, toma tu tarjeta. Gracias. 629 00:53:44,134 --> 00:53:48,400 S�lo me pidi� mi tarjeta. No lo conozco. 630 00:53:50,774 --> 00:53:52,901 - �Por qu� interrogan al ni�o? - Descuide. 631 00:54:02,152 --> 00:54:04,381 �Por qu� vino a hablar con ese ni�o? 632 00:54:04,453 --> 00:54:07,752 Fue al funeral de mi esposa y vine a darle las gracias. 633 00:54:07,823 --> 00:54:10,223 Para ser diplom�tico, no es bueno para mentir. 634 00:54:10,292 --> 00:54:12,658 A�n no he llegado muy alto. 635 00:54:12,728 --> 00:54:15,322 Sabemos sobre su esposa, Sr. Quayle. 636 00:54:16,298 --> 00:54:19,199 �l era su amante: Este Bluhm. 637 00:54:19,268 --> 00:54:20,895 BUSCAN M�DICO BELGA POR HOMICI DIO 638 00:54:22,171 --> 00:54:24,162 A la gente le alegra decirme eso. 639 00:54:25,174 --> 00:54:27,438 Los hombres que contrat� para matarlos... 640 00:54:27,509 --> 00:54:31,445 la violaron y la mataron. A �l lo liberaron. �D�nde los encontr�? 641 00:54:32,781 --> 00:54:35,773 Quiz� un polic�a me lo dijo. �Pueden decirme qu� hago aqu�? 642 00:54:35,851 --> 00:54:38,513 Nos pidieron que lo mantuvi�ramos aqu�. 643 00:54:38,587 --> 00:54:41,146 - Que lo ayud�ramos a ayudarse. - �Pueden explicarme? 644 00:54:41,222 --> 00:54:43,486 Una "tacita de t�". Un soborno. 645 00:54:43,558 --> 00:54:46,049 Temo que no le he tomado el gusto al t� keniata. 646 00:54:46,127 --> 00:54:49,096 Intentamos ayudarlo. Si Ud. nos ayuda, nosotros lo ayudamos. 647 00:54:49,163 --> 00:54:53,327 Si nos da un poco de dinero, podemos decir que no lo encontramos. 648 00:54:53,401 --> 00:54:55,995 �No crees que tengo el poder de liberarte? 649 00:54:57,171 --> 00:54:59,571 - �Puedo ayudarlo? - S�. 650 00:54:59,641 --> 00:55:03,338 Yo soy Woodrow, director interino de la embajada del gobierno brit�nico. 651 00:55:03,411 --> 00:55:05,675 �l es el inspector Deasey, de Scotland Yard. 652 00:55:05,747 --> 00:55:08,978 El Sr. Deasey investigar� la muerte de la esposa del Sr. Quayle. 653 00:55:09,050 --> 00:55:12,178 Si tienen preguntas, h�ganselas a �l. 654 00:55:12,253 --> 00:55:14,483 �Est� claro? 655 00:55:14,555 --> 00:55:16,784 - �Te trataron mal? - No. 656 00:55:17,758 --> 00:55:21,023 �Sabe en qu� territorio est�, se�or...? �C�mo se llama? 657 00:55:21,094 --> 00:55:23,619 �C�mo se llama usted? 658 00:55:23,697 --> 00:55:25,358 Claro. 659 00:55:25,432 --> 00:55:28,026 El chico a quien vine a ver: Kioko... 660 00:55:28,101 --> 00:55:31,229 - �qu� le hicieron? - Huy�. 661 00:55:31,305 --> 00:55:33,535 Ojal� no le haya pasado nada. 662 00:55:36,643 --> 00:55:39,134 - �Y tu auto, Justin? - Cerca del mercado. 663 00:55:47,154 --> 00:55:50,851 ��sa es la versi�n oficial? �Que Arnold mat� a Tessa? 664 00:55:50,924 --> 00:55:52,914 Temo que parece probable. 665 00:55:52,992 --> 00:55:55,722 �T� crees que �l era su amante? 666 00:55:55,795 --> 00:55:58,593 Temo que eso tambi�n parece probable. 667 00:55:58,664 --> 00:56:00,996 �Qu� hac�an en el lago Turkana? 668 00:56:02,168 --> 00:56:06,127 Es un escenario rom�ntico. Lamento tener que decirlo, amigo. 669 00:56:06,205 --> 00:56:09,402 �Por qu� sospechan de Bluhm? Quiz� hubo otros. 670 00:56:10,476 --> 00:56:12,467 Otros amantes. 671 00:56:12,545 --> 00:56:15,514 Si era una esposa infiel, �por qu� s�lo Arnold? 672 00:56:15,581 --> 00:56:18,550 Yo no escuchar�a los rumores... 673 00:56:18,617 --> 00:56:20,608 a menos que tengas pruebas. 674 00:56:20,686 --> 00:56:24,178 S�, pruebas. Eso siempre es el problema. 675 00:56:26,659 --> 00:56:28,592 S� bueno y d�janos esto. 676 00:56:28,660 --> 00:56:30,958 Hay canales apropiados para estas cosas. 677 00:56:53,184 --> 00:56:56,950 - Ghita, hola. Gracias por venir. - �Por qu� quer�as verme aqu�? 678 00:56:57,022 --> 00:56:59,490 �No deber�an vernos hablar de algo? 679 00:56:59,557 --> 00:57:01,149 Dypraxa. 680 00:57:03,794 --> 00:57:08,322 Tessa y Arnold hicieron un informe sobre las pruebas de Tres Abejas... 681 00:57:08,399 --> 00:57:10,890 y necesito saber qu� fue de �l. 682 00:57:13,637 --> 00:57:15,730 �Por qu� crees que yo s�? 683 00:57:15,806 --> 00:57:18,775 Porque confiaban en ti y yo tambi�n conf�o en ti. 684 00:57:20,544 --> 00:57:23,342 Por favor, ay�dame, Ghita. 685 00:57:27,084 --> 00:57:30,815 Lo �nico que s� es que Tessa le dio una copia a Sandy. 686 00:57:30,888 --> 00:57:33,652 �A Sandy? �Por qu� a �l? 687 00:57:35,125 --> 00:57:37,958 Llegaron a un acuerdo mutuo en que fuera semioficial. 688 00:57:38,962 --> 00:57:40,690 Arnold quer�a revel�rselo a la prensa... 689 00:57:40,763 --> 00:57:42,526 - y Tessa no. - �Por qu�? 690 00:57:42,598 --> 00:57:45,658 Ella quer�a hacerlo a tu manera: A trav�s de canales. 691 00:57:45,735 --> 00:57:48,203 Justin, yo no me molestar�a en buscarlo. 692 00:57:48,271 --> 00:57:51,035 Si amenaza los intereses comerciales brit�nicos, lo destrozaron. 693 00:57:51,107 --> 00:57:53,701 - Pudo d�rmelo. - No quer�a involucrarte. 694 00:57:53,776 --> 00:57:55,038 �Por qu�? 695 00:57:59,048 --> 00:58:02,677 - �Por qu� no quer�a involucrarme? - Para protegerte. 696 00:58:08,357 --> 00:58:11,326 �Sabes si le mostr� el informe a alguien m�s? 697 00:58:11,394 --> 00:58:13,385 A Kenny Curtiss. 698 00:58:17,232 --> 00:58:19,700 Parece que est�s en tus d�as, Kenny. 699 00:58:19,768 --> 00:58:21,759 J�dete. 700 00:58:21,837 --> 00:58:23,828 Quiz� ayude que saques la jodida bandera. 701 00:58:23,905 --> 00:58:26,840 Pues, ac�rcate al jodido hoyo y quiz� lo haga. 702 00:58:28,110 --> 00:58:30,943 Ese Crick es un hombre interesante. 703 00:58:31,012 --> 00:58:33,003 Debe ser el �nico caddie blanco en �frica. 704 00:58:34,149 --> 00:58:38,586 KDH espera que falle a mis compromisos econ�micos del Dypraxa... 705 00:58:38,653 --> 00:58:40,644 y tengo un problema de flujo de dinero. 706 00:58:40,722 --> 00:58:43,213 �Qu� har�n ustedes al respecto? 707 00:58:44,860 --> 00:58:47,124 No prometimos protegerte comercialmente. 708 00:58:48,763 --> 00:58:50,754 �Uds. me protegen? Qu� gracioso, carajo. 709 00:58:50,832 --> 00:58:53,595 Si hago una llamada y env�o unas cajas de licor... 710 00:58:53,667 --> 00:58:56,363 te enviar�n a casa en el siguiente avi�n. 711 00:58:56,437 --> 00:58:59,702 Gasto m�s en champ�n en un a�o que el presupuesto de tu empresa. 712 00:59:00,541 --> 00:59:03,442 Ah� tienes, �se es el problema de tu flujo de dinero. 713 00:59:03,511 --> 00:59:05,445 Me estorbas, amigo. 714 00:59:05,513 --> 00:59:08,812 T� eres aqu� lo que m�s se le parece a James Bond. 715 00:59:08,883 --> 00:59:12,375 La Reina usa sus influencias para ti. Eso hacen Uds. los esp�as. 716 00:59:13,554 --> 00:59:17,923 �En serio? Nunca estoy seguro de qu� es lo que hacemos. 717 00:59:20,794 --> 00:59:23,456 Ni siquiera consideres intimidarme, viejo. 718 00:59:23,531 --> 00:59:26,796 No soy miembro de su club de caballeros. Yo no sigo sus reglas. 719 00:59:26,867 --> 00:59:29,232 Eso parece. 720 00:59:29,302 --> 00:59:31,293 Cont�mosla como que la met�, �s�? 721 00:59:36,209 --> 00:59:39,007 Sr. Curtiss, lamento interrumpir su juego. 722 00:59:39,078 --> 00:59:42,070 Me llamo Justin Quayle, soy de la embajada. 723 00:59:42,148 --> 00:59:44,514 Creo que Ud. conoci� a mi esposa Tessa. 724 00:59:44,584 --> 00:59:47,519 Justin. No sab�a que fueras miembro de este club. 725 00:59:47,587 --> 00:59:51,023 - S�, la conoc� en una de sus fiestas. - Creo que fue a verlo. 726 00:59:51,090 --> 00:59:54,321 Le dio un informe que escribi� sobre el Dypraxa. 727 00:59:54,394 --> 00:59:57,989 Justin, no creo que �ste sea el momento ni el lugar... 728 00:59:58,064 --> 01:00:01,761 Ojal� no le causara problemas. Era un terrier cuando ol�a un rastro. 729 01:00:01,834 --> 01:00:04,495 Parece que describe a una perra. 730 01:00:07,506 --> 01:00:09,974 Mi m�s sentido p�same... 731 01:00:10,042 --> 01:00:12,033 pero no recuerdo que me dieran un informe. 732 01:00:13,111 --> 01:00:15,545 Qu� raro, porque lo anot� en su diario. 733 01:00:16,782 --> 01:00:18,511 Entonces, Ud. sabe m�s que yo. 734 01:00:22,120 --> 01:00:25,487 No sab�a que Tessa tuviera un diario. 735 01:00:26,658 --> 01:00:30,321 Entonces, Tessa ten�a raz�n, Tim, no sabes todo. 736 01:00:31,663 --> 01:00:34,461 S� ad�nde ir�s el martes. 737 01:01:04,128 --> 01:01:06,392 Siguiente, por favor. 738 01:01:09,800 --> 01:01:13,258 - Perd�n por el clima. - No es culpa suya. 739 01:01:13,337 --> 01:01:15,567 Han falsificado los de los diplom�ticos. 740 01:01:15,640 --> 01:01:18,369 - Temo que tendr� que qued�rmelo. - �Qu�? 741 01:01:18,441 --> 01:01:22,275 La FCO le dar� uno nuevo en unos d�as. 742 01:01:22,345 --> 01:01:26,179 - �Y si quiero viajar? - S�lo dos o tres d�as m�ximo. 743 01:01:26,249 --> 01:01:29,776 - �Dice que �se es falso? - A veces pasa con los diplom�ticos. 744 01:01:29,853 --> 01:01:33,619 - �se me lo dieron hace un a�o. - Se�or, la FCO se har� cargo. 745 01:02:02,284 --> 01:02:04,445 Es aqu�, del lado derecho. 746 01:02:21,370 --> 01:02:23,304 - Buenas tardes, se�or. - Buenas tardes. 747 01:02:23,372 --> 01:02:26,773 - Perm�tame eso. - Prefiero llevarlo conmigo. 748 01:02:26,842 --> 01:02:28,570 Son reglas del club. Lo lamento. 749 01:02:28,643 --> 01:02:31,111 No se permite equipaje en el comedor. 750 01:02:31,179 --> 01:02:35,115 - �Puede ponerlo en el chiribitil? - Desde luego, se�or. Gracias, se�or. 751 01:02:35,183 --> 01:02:37,708 Querido amigo, qu� mal te la has pasado. Bienvenido a casa. 752 01:02:37,785 --> 01:02:39,309 Gracias, Bernard. 753 01:02:39,387 --> 01:02:42,982 - �Tienes planes o es demasiado pronto? - �Planes? 754 01:02:43,057 --> 01:02:45,821 Pues, vacaciones, visitar amigos... 755 01:02:45,893 --> 01:02:49,351 el mill�n de cosas que quer�as hacer en el jard�n. 756 01:02:49,430 --> 01:02:52,991 Tienes un permiso indefinido. Disfr�talo. 757 01:02:53,067 --> 01:02:56,434 O� que la nieve est� divina en Chamonix. 758 01:02:56,504 --> 01:02:59,837 No tengo pasaporte, Bernard. Me lo quitaron en el aeropuerto. 759 01:02:59,907 --> 01:03:03,638 Ah, claro, s�. No estuviste cuando los retiraron. 760 01:03:06,346 --> 01:03:10,578 El lenguado meuni�re no es malo aqu� si te gusta el lenguado. 761 01:03:10,650 --> 01:03:14,245 - O puedes pedirlo a la parrilla. - A la parrilla est� bien. 762 01:03:16,556 --> 01:03:18,490 No creo que debamos pedir entradas. 763 01:03:23,597 --> 01:03:25,588 Por cierto, ya no eres sospechoso. 764 01:03:25,665 --> 01:03:28,634 Quise tratar primero con esa cuesti�n desagradable. 765 01:03:28,702 --> 01:03:33,196 - �Ya no soy sospechoso de qu�? - Del homicidio. 766 01:03:33,273 --> 01:03:37,505 Parece que, despu�s de todo, t� no contrataste a unos asesinos. 767 01:03:37,577 --> 01:03:41,569 Deasey concluy� que fue un crimen de pasi�n del m�dico negro. 768 01:03:41,647 --> 01:03:43,581 Ahora s�lo hay que encontrar a Bluhm. 769 01:03:43,649 --> 01:03:48,416 Arnold Bluhm es gay, Bernard. Los homosexuales no violan a sus amigas. 770 01:03:48,487 --> 01:03:52,583 Yo he conocido a uno o dos homosexuales muy salvajes. 771 01:03:52,658 --> 01:03:57,823 No te har� nada bien andar investigando bajo las piedras, Justin. 772 01:03:57,897 --> 01:04:00,661 Hay cosas muy desagradables que viven bajo las rocas. 773 01:04:00,733 --> 01:04:03,998 En especial, en jardines extranjeros. Es el consejo de un amigo. 774 01:04:04,069 --> 01:04:07,163 �Qu� no debo investigar, Bernard? 775 01:04:07,239 --> 01:04:09,901 Los Quayle han sido muy confiables en el extranjero. 776 01:04:09,975 --> 01:04:14,241 No me sorprender�a si te dieran una direcci�n en la embajada. 777 01:04:14,313 --> 01:04:15,507 Constituye un reto. 778 01:04:15,581 --> 01:04:18,811 �Un reto mayor que tratar con Kenny Curtiss? 779 01:04:18,883 --> 01:04:23,013 Kenny es un sujeto grosero, pero �l ondea la bandera por nosotros. 780 01:04:23,087 --> 01:04:25,783 Temo que �l enfermaba a la querida Tessa. 781 01:04:25,857 --> 01:04:28,121 - S�, ella hizo un informe. - �De Kenny? 782 01:04:28,193 --> 01:04:30,184 - No, del Dypraxa. - Ah, eso. 783 01:04:30,261 --> 01:04:34,220 Ella esperaba que se hiciera algo, pero no se hizo nada, �o s�? 784 01:04:34,299 --> 01:04:37,029 �Te habl� de la carta o la encontraste entre sus cosas? 785 01:04:37,101 --> 01:04:41,037 - �Estaba metida en su diario? - �Cu�l carta, Bernard? 786 01:04:41,105 --> 01:04:46,042 Divagaciones de un anciano. Ya me lleg� la senilidad, ay de m�. 787 01:04:46,110 --> 01:04:49,443 Ella fue muy traviesa al tomarla. Muy traviesa. 788 01:04:49,514 --> 01:04:51,414 S�, la encontr�. 789 01:04:51,483 --> 01:04:54,144 Te agradecer�a si me la dieras. La escrib� estando estresado. 790 01:04:54,218 --> 01:04:57,210 Me arrepiento de ella. No quisiera que cayera en malas manos. 791 01:04:57,287 --> 01:04:59,949 Disculpa, Bernard, �hablamos de la misma carta? 792 01:05:00,023 --> 01:05:01,957 �De qu� es la tuya? 793 01:05:04,428 --> 01:05:06,555 Amor eterno. 794 01:05:13,270 --> 01:05:17,104 - �De qu� es la tuya? - No es tan bueno a la parrilla. 795 01:05:17,174 --> 01:05:19,074 Debiste pedir el meuni�re. 796 01:05:20,277 --> 01:05:22,711 Damas y caballeros... 797 01:05:37,260 --> 01:05:42,493 Damas y caballeros, por favor conserven sus cosas con Uds. en todo momento. 798 01:05:58,281 --> 01:06:00,146 Me da gusto verte, Ham. 799 01:06:00,216 --> 01:06:03,310 Lamento el lloriqueo. Son mis malditos genes latinos. 800 01:06:03,386 --> 01:06:05,319 Eres el mismo Ham de siempre. 801 01:06:05,387 --> 01:06:07,878 Ay, no. Ya no. 802 01:06:07,956 --> 01:06:12,655 - Dios. La quer�a much�simo. - Y ella te quer�a much�simo. 803 01:06:12,727 --> 01:06:15,821 Los primos pueden ser m�s unidos que los hermanos. 804 01:06:15,897 --> 01:06:19,333 No s� por qu� dej� que me convencieras de que no fuera al funeral. 805 01:06:19,401 --> 01:06:23,303 No habr�as estado c�modo con esa gente. Haremos un oficio aqu�. 806 01:06:23,371 --> 01:06:26,704 - Podr�s lloriquear todo lo que quieras. - Lo har�. 807 01:06:26,775 --> 01:06:29,744 - Alquila la abad�a. Puedes pagarla. - �Puedo? 808 01:06:29,811 --> 01:06:33,076 Tess te dej� bastante dinero. �Quieres saber cu�nto vales? 809 01:06:33,148 --> 01:06:36,276 - En realidad no. - Toma las llaves de la casa de Chelsea. 810 01:06:36,351 --> 01:06:38,512 Pens� que querr�as quedarte ah�. 811 01:06:38,587 --> 01:06:40,816 - Prefiero no hacerlo. - Pues, es tuya. 812 01:06:40,888 --> 01:06:42,981 Eso y su organizaci�n ben�fica. 813 01:06:43,057 --> 01:06:45,890 - Dijo que te sacar�a del jard�n. - �Cu�ndo dijo eso? 814 01:06:45,960 --> 01:06:48,258 Dos semanas antes de morir. 815 01:06:49,897 --> 01:06:52,923 Mira, tengo un hambre voraz. �Ya almorzaste? 816 01:06:53,000 --> 01:06:55,867 S�. Tuve un almuerzo muy civilizado con Bernard Pellegrin... 817 01:06:55,936 --> 01:06:59,872 quien expres� inter�s en el diario de Tessa. 818 01:06:59,940 --> 01:07:02,170 Tess no ten�a un diario. Los odiaba. 819 01:07:02,242 --> 01:07:06,542 T� y yo lo sabemos. Seguro le informaron mal a Pellegrin. 820 01:07:06,614 --> 01:07:11,415 Tess pens� que la vigilaban y, aun as�, enviaba correos dos veces al d�a. 821 01:07:11,485 --> 01:07:14,045 Solicitaba m�s informaci�n que Google. 822 01:07:15,055 --> 01:07:17,545 M�ralo. El chico es dos tercios m�quina. 823 01:07:17,624 --> 01:07:20,787 En serio. Da miedo. Su mente es una computadora. 824 01:07:20,860 --> 01:07:24,296 - Come como una trituradora de basura. - �Y el otro tercio? 825 01:07:24,364 --> 01:07:27,424 Es Manzini, sin lugar a dudas. 826 01:07:27,500 --> 01:07:30,298 Guido me ayud� con esos correos de Tess. 827 01:07:30,370 --> 01:07:32,304 Cosas de la compa��a. Aburridos. 828 01:07:32,372 --> 01:07:35,864 Propiedades, concesiones, ese tipo de cosas. 829 01:07:35,942 --> 01:07:38,638 Intento averiguar qui�n arregl� el matrimonio. 830 01:07:38,711 --> 01:07:42,613 - �Cu�l matrimonio? - El de KDH con Tres Abejas. 831 01:07:42,682 --> 01:07:46,709 KDH hace el Dypraxa. Tres Abejas lo prueba. 832 01:07:46,786 --> 01:07:51,018 Es un matrimonio de conveniencia. Ambos buscan obtener una ganancia. 833 01:07:51,090 --> 01:07:53,785 Esa frase del matrimonio �es tuya o de Tess? 834 01:07:53,859 --> 01:07:56,157 Es de ella. De ella. 835 01:07:57,929 --> 01:08:00,261 "Producir� ni�os muertos". 836 01:08:00,332 --> 01:08:03,233 Ay, esto est� delicioso. �Por qu� no lo pruebas? 837 01:08:03,301 --> 01:08:05,235 Luce repugnante. 838 01:08:06,872 --> 01:08:09,136 Puedo obtenerlo a trav�s del servidor espejo. 839 01:08:09,207 --> 01:08:12,404 - �C�mo lo haces? - S�lo necesito la contrase�a. 840 01:08:12,477 --> 01:08:14,741 S�, pero no tengo la contrase�a. 841 01:08:14,813 --> 01:08:17,441 Anda, Jus. Cinco letras. Tienes tres oportunidades. 842 01:08:17,516 --> 01:08:19,984 - No tengo idea. - Mi nombre: Guido. 843 01:08:20,052 --> 01:08:23,613 Usaba el uno para la "I" y el cero para la "O". ACCESO: TESSA. QUAYLE. ESPEJO 844 01:08:25,223 --> 01:08:27,453 - Yo se lo mont�. - Espera, espera. 845 01:08:27,526 --> 01:08:31,518 - Dale oportunidad de leer. - Estoy imprimiendo todo. 846 01:08:33,164 --> 01:08:35,758 - �Qu� es Hippo? - Ay, �sa la conozco. 847 01:08:35,833 --> 01:08:37,767 Vigilancia Farmac�utica Alemana. 848 01:08:37,835 --> 01:08:40,463 Vigila a las compa��as farmac�uticas. 849 01:08:43,708 --> 01:08:46,142 Copia eso. 850 01:08:50,214 --> 01:08:53,911 - KDH. �Podemos abrir eso? - Claro. No hay problema. 851 01:08:54,885 --> 01:08:57,854 D�AS Una plaga nueva azota el mundo. 852 01:08:57,922 --> 01:09:03,292 En el siglo XXI, la tuberculosis multirresistente matar� a uno de tres. 853 01:09:03,360 --> 01:09:04,951 Pero ahora hay esperanza. 854 01:09:05,028 --> 01:09:07,758 - Es enorme, �no? - Es global. 855 01:09:07,831 --> 01:09:11,392 KDH desarrolla un tratamiento para quienes tienen tuberculosis. 856 01:09:11,468 --> 01:09:15,461 Nosotros lo llamamos Dypraxa. Uds. lo llamar�n vida. 857 01:09:15,538 --> 01:09:17,506 Y yo lo llamo �xito de taquilla. 858 01:09:17,574 --> 01:09:22,170 Karel Delacourt Hudson. El mundo es nuestra cl�nica. 859 01:09:22,245 --> 01:09:25,180 Se vender� como pan caliente. KDH TRAE 1500 TRABAJOS A GALES 860 01:09:25,248 --> 01:09:29,514 - �Puedes amplificar esa foto? - Puede hacer lo que quieras con ella. 861 01:09:35,291 --> 01:09:38,624 - �Puedes hacer un acercamiento? - S�, claro. 862 01:09:41,296 --> 01:09:44,026 Es Pellegrin. �Qu� hace �l ah�? 863 01:09:44,336 --> 01:09:47,430 Hay un archivo personal. �Puedo abrirlo? 864 01:09:47,506 --> 01:09:48,905 Claro. Adelante. 865 01:10:00,386 --> 01:10:04,083 As� que mejor p�dele a tu amable y buen esposo que te la traduzca. 866 01:10:04,156 --> 01:10:06,920 Tiene orejitas muy delicadas. 867 01:10:06,992 --> 01:10:10,484 Sue�a con sus cosas favoritas. 868 01:10:10,562 --> 01:10:13,497 Sue�a con... 869 01:10:13,565 --> 01:10:16,965 un mundo sin hierbas. 870 01:10:20,571 --> 01:10:23,131 Justin Quayle, es hora de levantarse. 871 01:10:23,207 --> 01:10:27,473 - Vete. Eres muy fastidiosa. - Es hora de levantarse, Justin. 872 01:10:29,147 --> 01:10:30,842 Lev�ntate. 873 01:10:38,356 --> 01:10:41,757 Esto no es justo. 874 01:10:41,826 --> 01:10:44,192 Es hora de levantarse. 875 01:10:44,262 --> 01:10:47,561 Tessa, d�jame dormir. 876 01:10:47,632 --> 01:10:49,998 Hay que hacer jardiner�a. 877 01:10:50,068 --> 01:10:52,536 Hay que arrancar la hierba. 878 01:10:55,072 --> 01:10:57,802 - Buenos d�as. - Regresa a la cama. 879 01:10:59,443 --> 01:11:01,377 Buenos d�as. 880 01:11:01,445 --> 01:11:03,640 Ay, cari�o. 881 01:11:17,594 --> 01:11:20,392 Tengo un dilema moral, Ham. 882 01:11:20,464 --> 01:11:24,264 Y no puedo decirle a quien m�s quiero decirle. 883 01:11:26,002 --> 01:11:30,165 Hoy recib� una carta de amor escalofriante. 884 01:11:30,239 --> 01:11:32,332 No es culpa tuya. 885 01:11:32,408 --> 01:11:34,706 De un cretino de cinco estrellas. 886 01:11:34,777 --> 01:11:37,268 Tienes que continuar con tu vida. 887 01:11:37,346 --> 01:11:40,907 Lo engatus� despiadadamente. 888 01:11:40,983 --> 01:11:44,419 Le rob� algo. 889 01:11:45,521 --> 01:11:48,285 Y lo peor es que le hice una promesa horrible... 890 01:11:48,357 --> 01:11:53,852 que no tengo ninguna intenci�n de cumplir. 891 01:11:53,929 --> 01:11:58,389 Ay, entra. S�, por favor. Claro. 892 01:11:58,467 --> 01:12:00,662 Gracias. 893 01:12:00,736 --> 01:12:03,398 - Te sigo. - Anda. A la izquierda. 894 01:12:03,472 --> 01:12:08,306 Odio pensar en c�mo lastimar�a a Justin si se enterara. 895 01:12:09,644 --> 01:12:11,976 Viol� su c�digo, Ham... 896 01:12:13,148 --> 01:12:15,673 de la manera m�s c�nica. 897 01:12:15,750 --> 01:12:19,083 �Y el fin que justifica mis medios? 898 01:12:19,154 --> 01:12:24,251 Necesito que este cretino me ayude a chantajear al gobierno de Su Majestad. 899 01:12:25,326 --> 01:12:28,386 Por favor dime que no soy una arp�a despiadada. 900 01:12:28,463 --> 01:12:33,127 Por favor dime que Justin entender�a si se enterara. 901 01:12:33,201 --> 01:12:36,568 Si me das la respuesta equivocada, te echar� al T�ber... 902 01:12:36,638 --> 01:12:39,266 como cuando ten�amos 16 a�os. 903 01:12:40,408 --> 01:12:42,432 Ciao, encanto. 904 01:12:44,611 --> 01:12:46,670 - Gracias. - �Por qu�? 905 01:12:46,747 --> 01:12:51,343 Por... este regalo maravilloso. 906 01:12:51,418 --> 01:12:54,512 Qu� generosa soy. 907 01:13:12,573 --> 01:13:14,200 Toma, Justin, ponte esto. 908 01:13:30,022 --> 01:13:33,014 Me gusta aqu�. �Trabajas aqu�? 909 01:13:33,092 --> 01:13:35,686 Amnist�a. 910 01:13:35,761 --> 01:13:37,695 Eso no cambiar� nada. 911 01:13:37,763 --> 01:13:39,754 �sa es la frase oficial de la FCO. 912 01:13:39,832 --> 01:13:44,166 Pens� que eras as�, una de esas revolucionarias privilegiadas. 913 01:13:55,814 --> 01:13:59,477 - Mi dama. - �Lo soy? 914 01:14:00,552 --> 01:14:04,454 Si estas plantas fueran ni�os, ir�as a prisi�n. 915 01:14:04,522 --> 01:14:08,219 S� las riego. Cuando me acuerdo. 916 01:14:15,133 --> 01:14:17,499 Dices que te dedicas a salvar vidas... 917 01:14:17,569 --> 01:14:20,197 pero dejas morir a tus pobres plantas. 918 01:14:20,272 --> 01:14:23,105 Pongo a la gente primero. 919 01:14:26,144 --> 01:14:29,544 �Por qu� no las riegas? Est�s siendo cruel. 920 01:14:30,781 --> 01:14:33,113 Contigo me siento segura. 921 01:14:34,985 --> 01:14:37,044 Puedo imaginarte cuando ten�as seis a�os. 922 01:14:37,121 --> 01:14:39,089 A la cabeza de la revoluci�n. 923 01:14:51,435 --> 01:14:55,337 �Ham? Hola. Soy Justin. Escucha. 924 01:14:55,406 --> 01:14:59,536 �A�n representas a ese cliente evasivo en Amsterdam? 925 01:15:03,013 --> 01:15:05,038 Perd�n. 926 01:15:07,016 --> 01:15:10,884 Perd�n. Perd�n. Acabo de recibirlo. Instrucciones de uso. 927 01:15:10,953 --> 01:15:13,854 Nada de viajes por aire, nada de tarjetas de cr�dito. 928 01:15:13,923 --> 01:15:17,017 No digas tu nombre por tel�fono o te detectar�n. 929 01:15:17,093 --> 01:15:19,459 El cliente evasivo agreg�: "Bienvenido a mi mundo". 930 01:15:19,529 --> 01:15:22,293 - No quiero su mundo. - No tienes opci�n, amigo. 931 01:15:22,365 --> 01:15:24,526 Yo estoy poni�ndome un poco paranoico. 932 01:15:24,600 --> 01:15:27,592 Si yo planteara que todo esto es una coincidencia... 933 01:15:27,670 --> 01:15:29,638 que a Tess la mataron unos bandidos... 934 01:15:29,706 --> 01:15:33,142 y que t� est�s siendo tan paranoico como ella... 935 01:15:33,209 --> 01:15:37,077 PARE AHORA O RECI BI R� LO MISMO QUE SU ESPOSA 936 01:15:37,146 --> 01:15:39,239 Gracias por intentarlo, Ham. 937 01:15:39,315 --> 01:15:42,112 Debo terminar lo que ella empez�. 938 01:15:42,184 --> 01:15:45,119 Tengo la direcci�n de la t�a Claudia, la vieja bruja de Roma. 939 01:15:45,187 --> 01:15:47,985 Si necesitas contactarme, mejor hazlo a trav�s de ella. 940 01:15:48,056 --> 01:15:49,990 Ella adoraba a Tess. 941 01:15:52,194 --> 01:15:55,095 Le fall�, Ham. 942 01:15:55,163 --> 01:15:57,222 Perd� mi fe en ella. 943 01:15:57,299 --> 01:15:59,164 No, ella te perdona. 944 01:16:00,469 --> 01:16:03,131 Ella tambi�n te quer�a much�simo. 945 01:16:03,205 --> 01:16:05,935 - �T� crees? - Ay, s�. 946 01:16:09,544 --> 01:16:11,478 Gracias. 947 01:17:05,899 --> 01:17:09,096 Parece que nuestro antiguo colega desapareci�. 948 01:17:09,169 --> 01:17:13,003 Hace cuatro d�as almorz� en Londres con Pellegrin... 949 01:17:13,072 --> 01:17:18,510 quien lo describe como alterado,; luego vio al abogado de su esposa... 950 01:17:18,578 --> 01:17:21,103 antes de salir de nuestro radar. 951 01:17:21,181 --> 01:17:24,480 El pobre hombre parece estar convencido... 952 01:17:24,551 --> 01:17:29,284 de que hab�a una conspiraci�n contra Tessa y de que nosotros somos c�mplices. 953 01:17:30,689 --> 01:17:35,058 Si sali� del Reino Unido, lo hizo sin pasaporte. 954 01:17:35,127 --> 01:17:39,564 Por lo tanto, deben informarme si tienen cualquier contacto de Justin. 955 01:17:39,631 --> 01:17:41,963 Es por su bien. 956 01:17:43,902 --> 01:17:47,201 No tiene caso preguntar si has o�do de �l, �verdad? 957 01:17:47,272 --> 01:17:50,036 No, Tim, no s� nada de �l. 958 01:17:50,108 --> 01:17:55,045 �Por qu� Tres Abejas gasta 70 millones de d�lares probando el Dypraxa para KDH? 959 01:17:55,113 --> 01:17:57,479 �El mercado africano vale tanto? 960 01:17:57,549 --> 01:17:59,881 Tessa, debes entender la escala de esto. 961 01:17:59,952 --> 01:18:03,649 Habr� una epidemia de tuberculosis. Afectar� a todo el mundo. 962 01:18:03,722 --> 01:18:07,885 En el idioma que entienden todas las bolsas de valores del mundo... 963 01:18:07,959 --> 01:18:10,359 si hay tuberculosis seg�n lo previsto... 964 01:18:10,428 --> 01:18:13,454 las ganancias ser�n de miles de millones de d�lares. 965 01:18:13,531 --> 01:18:16,159 Y lo que generar� las ganancias es el Dypraxa. 966 01:18:16,234 --> 01:18:19,431 Si es que las pruebas preliminares en �frica... 967 01:18:19,504 --> 01:18:22,632 no han mostrado efectos secundarios alarmantes. 968 01:18:28,746 --> 01:18:30,179 REDUCI R EL COSTO 969 01:19:06,316 --> 01:19:07,874 Michael Adams. 970 01:19:16,726 --> 01:19:18,659 Gracias, Sr. Adams. 971 01:19:19,962 --> 01:19:24,365 Ella recoge a Karl a las 3:00 p. M. En el jard�n de infancia en Bahnofstrasse. 972 01:19:47,656 --> 01:19:48,816 Karl, aqu�. 973 01:19:59,133 --> 01:20:01,601 Usted le envi� esto a mi esposa. 974 01:20:03,671 --> 01:20:07,072 - Debo hablar con Ud. - Anoche robaron nuestras computadoras. 975 01:20:07,141 --> 01:20:09,234 - S�, lo s�. - Nunca hab�an llegado tan lejos. 976 01:20:09,310 --> 01:20:11,574 No puedo hablarle. Debo pensar en Karl. 977 01:20:11,646 --> 01:20:13,705 �Podemos hablar en alg�n lugar seguro? 978 01:20:13,781 --> 01:20:16,045 - No hay ning�n lugar seguro. - �Ninguno? 979 01:20:16,117 --> 01:20:19,109 Por favor. S�lo... unas preguntas. 980 01:20:19,187 --> 01:20:21,917 - Hablemos aqu�. Con esta gente. - Est� bien. 981 01:20:21,990 --> 01:20:25,926 Mi bici est� de ese lado. Haga sus preguntas antes de llegar ah�. 982 01:20:25,994 --> 01:20:27,427 - �Es un chanchullo? - �Chanchullo? 983 01:20:27,495 --> 01:20:30,930 - �El Dypraxa cura la tuberculosis? - S�, la cura. 984 01:20:30,998 --> 01:20:34,229 Pero tambi�n mata porque no tienen la f�rmula correcta. 985 01:20:34,301 --> 01:20:37,031 Bien. �Y por qu� no trabajan en ella? 986 01:20:41,842 --> 01:20:43,776 Es m�s barato arreglar las pruebas: 987 01:20:43,844 --> 01:20:46,870 Excluir a los pacientes que tienen efectos secundarios. 988 01:20:46,947 --> 01:20:49,882 Volver al laboratorio les costar�a tiempo, dos a�os... 989 01:20:49,950 --> 01:20:54,353 millones de d�lares y otras compa��as podr�an producir otras curas. 990 01:20:54,421 --> 01:20:55,683 Siguiente pregunta. 991 01:20:55,756 --> 01:20:59,385 Ud. le dijo a Tessa que el gobierno de Kenia aprob� las pruebas. 992 01:20:59,459 --> 01:21:01,620 - Alguien los soborn�. - �Qui�n? 993 01:21:01,695 --> 01:21:03,959 Tres Abejas, Lorbeer. No sabemos. 994 01:21:04,031 --> 01:21:08,330 Pero por 50000 d�lares, se puede probar �cido de bater�a como loci�n de piel. 995 01:21:08,401 --> 01:21:10,460 Mi bici est� ah�. 996 01:21:10,536 --> 01:21:13,801 �Alto! �Alto! 997 01:21:40,499 --> 01:21:41,988 �Qui�n es Lorbeer? 998 01:21:44,269 --> 01:21:46,032 Birgit, �es una compa��a? 999 01:21:46,104 --> 01:21:48,834 Es un "bata blanca". �l invent� el Dypraxa. 1000 01:21:48,907 --> 01:21:51,102 Cuando los pacientes murieron, �l se fue. 1001 01:21:51,176 --> 01:21:54,805 �Por eso Tessa fue a Lokichogio? �Ah� est� Lorbeer? 1002 01:21:54,879 --> 01:21:56,938 - Desapareci�. - �Lo asesinaron? 1003 01:21:57,015 --> 01:21:59,711 Desapareci�. Debemos irnos. Lo lamento. 1004 01:21:59,784 --> 01:22:01,877 �D�nde puedo encontrarlo? 1005 01:22:17,168 --> 01:22:19,795 �Birgit? �D�nde? 1006 01:22:19,870 --> 01:22:22,805 Regrese a �frica. Lorbeer sigue all�. 1007 01:23:58,533 --> 01:24:00,831 PARA JUSTIN QUAYLE QUE VIAJA COMO MICHAEL ADAMS 1008 01:24:02,204 --> 01:24:04,195 DET�NGASE O SE UNIR� A SU ESPOSA 1009 01:24:04,272 --> 01:24:06,296 �LTIMA ADVERTENCIA 1010 01:24:30,030 --> 01:24:33,522 Tessa, �por qu� no me dijiste? 1011 01:24:35,336 --> 01:24:37,429 Pude haberte ayudado. 1012 01:24:42,542 --> 01:24:46,273 Es mi triste deber informarles que encontraron al Dr. Bluhm. 1013 01:24:46,346 --> 01:24:48,371 Les ahorrar� los detalles. 1014 01:24:48,448 --> 01:24:51,315 Basta decir que al pobre sujeto... 1015 01:24:51,384 --> 01:24:55,115 lo torturaron hasta matarlo el mismo d�a en que Tessa muri�. 1016 01:24:56,155 --> 01:25:00,148 - Eso parece exonerarlo. - �Parece? �Cu�l es la nueva teor�a? 1017 01:25:00,226 --> 01:25:02,353 �Que �l se tortur� hasta matarse? 1018 01:25:02,428 --> 01:25:04,658 As� no hay que buscar a nadie. 1019 01:25:04,731 --> 01:25:06,460 Continuamos. 1020 01:25:14,707 --> 01:25:17,232 �Cu�l es el prop�sito de su visita? 1021 01:25:17,310 --> 01:25:19,243 Vengo a ver a un amigo. 1022 01:25:21,313 --> 01:25:24,840 - Bienvenido a Kenia, Sr. Black. - Gracias. 1023 01:25:25,050 --> 01:25:28,076 �Alguien ha visto el valor de las acciones de Tres Abejas? 1024 01:25:29,821 --> 01:25:33,518 �Eso significa que no podr�s contribuir a la t�mbola? 1025 01:25:33,592 --> 01:25:37,528 No es culpa de Kenny si alguien corri� la voz sobre �l. 1026 01:25:37,596 --> 01:25:41,464 Si eso era todo lo que se necesitaba, yo lo habr�a hecho antes. 1027 01:25:41,533 --> 01:25:45,162 Superar� las dificultades. Le dar�n un t�tulo nobiliario. 1028 01:25:45,237 --> 01:25:50,334 A partir de ahora, Ud. ser� lord jodido Curtiss de la jodida Kenia. 1029 01:26:07,258 --> 01:26:11,888 Quienquiera que sea usted, no me gusta que me chantajeen. 1030 01:26:16,567 --> 01:26:19,536 Cielos. �C�mo llegaste aqu�? 1031 01:26:19,603 --> 01:26:23,972 Por medio de un safari. V�a Par�s. 1032 01:26:24,041 --> 01:26:26,305 �Ahora est�s caz�ndome, Justin? 1033 01:26:26,377 --> 01:26:28,777 T� eres quien huye de la justicia. 1034 01:26:31,648 --> 01:26:35,607 La am�. No estoy avergonzado de eso. 1035 01:26:35,685 --> 01:26:38,882 No deber�as estarlo... si fuera verdad. 1036 01:26:39,322 --> 01:26:42,189 T� no me dir�s qu� era lo que yo sent�a. 1037 01:26:44,461 --> 01:26:47,555 Si le�ste eso, ver�s que la dej� leer algo que no deb�. 1038 01:26:47,630 --> 01:26:49,655 S�. Una carta de Pellegrin. 1039 01:26:51,401 --> 01:26:55,565 - Confi� en ti. - �Qu� quieres a cambio de eso? 1040 01:26:56,806 --> 01:27:00,970 Quiero saber por qu� Pellegrin suprimi� el informe de Tessa. 1041 01:27:01,044 --> 01:27:04,639 - Fue �l, �verdad? - No intentes jugar al detective. 1042 01:27:04,714 --> 01:27:08,513 Tres Abejas, KDH, Dypraxa. �Cu�l es la historia de ese eje del mal? 1043 01:27:08,584 --> 01:27:12,918 KDH es suiza-canadiense. �Por qu� estamos involucrados nosotros? 1044 01:27:12,988 --> 01:27:15,752 Curtiss es uno de nosotros. Es brit�nico. 1045 01:27:15,824 --> 01:27:19,191 Cielos, Justin, deja de sangrar por �frica y muestra lealtad. 1046 01:27:19,261 --> 01:27:22,662 La planta que construy� KDH en Gales pudo irse a Francia. 1047 01:27:22,731 --> 01:27:25,131 1500 trabajos en una regi�n en crisis. 1048 01:27:25,200 --> 01:27:27,498 Est�bamos en deuda con ellos. 1049 01:27:29,938 --> 01:27:33,032 Necesitaban ayuda con las pruebas del Dypraxa. 1050 01:27:34,276 --> 01:27:37,040 KDH necesitaba un socio para invertir aqu�. 1051 01:27:37,112 --> 01:27:39,945 Curtiss y Tres Abejas nos proporcionaron las dos cosas. 1052 01:27:40,015 --> 01:27:42,608 �Y qu� quer�a Tessa? 1053 01:27:48,122 --> 01:27:50,215 Presionar a Kenny... 1054 01:27:50,291 --> 01:27:54,455 para que detuviera las pruebas y redise�ara la maldita droga. 1055 01:27:56,731 --> 01:27:59,325 Ser�a un retraso de tres a�os, millones de d�lares. 1056 01:28:01,102 --> 01:28:02,831 �O? 1057 01:28:03,905 --> 01:28:07,363 No nos pagan por ser defensores de pleitos perdidos. 1058 01:28:07,442 --> 01:28:09,535 Lo sabes, Justin. 1059 01:28:10,745 --> 01:28:13,680 Matamos a gente que de todas maneras iba a morir. 1060 01:28:14,916 --> 01:28:19,011 Mira el �ndice de mortalidad. Aunque nadie lleva la cuenta. 1061 01:28:19,086 --> 01:28:22,681 Pero t� eras un defensor de pleitos perdidos, Sandy. 1062 01:28:22,756 --> 01:28:27,386 Tessa era tu salvaci�n de todo esto, �no? 1063 01:28:28,929 --> 01:28:31,193 La amabas, �recuerdas? 1064 01:28:32,833 --> 01:28:35,825 Pellegrin dijo que el informe era demasiado perjudicial... 1065 01:28:35,902 --> 01:28:38,598 y hab�a que detenerla. 1066 01:28:38,672 --> 01:28:43,006 Ah, s�. La detuvieron. 1067 01:28:45,979 --> 01:28:47,913 La traicion�. 1068 01:28:49,516 --> 01:28:51,450 Todos lo hicimos. 1069 01:28:53,086 --> 01:28:56,714 T� lo hiciste al cultivar flores. 1070 01:29:03,729 --> 01:29:06,527 �C�mo la traicionaste, Sandy? 1071 01:29:09,568 --> 01:29:12,560 Quer�an saber qu� tramaba. 1072 01:29:12,638 --> 01:29:15,903 Yo fui quien les dijo que ella ir�a a Loki. 1073 01:29:15,975 --> 01:29:17,602 �A qui�n le dijiste? 1074 01:29:20,646 --> 01:29:21,806 A Pellegrin. 1075 01:29:24,216 --> 01:29:26,912 Pero sabr� Dios a qui�n le dijo �l. 1076 01:30:00,885 --> 01:30:04,082 Ghita, sube al auto. �Sube al auto! 1077 01:30:05,190 --> 01:30:08,090 �Vete! �Vete! 1078 01:30:20,571 --> 01:30:22,300 Sube. 1079 01:30:24,541 --> 01:30:28,341 Escucha, cabr�n, si te quisiera matar, habr�a tra�do a Crick. 1080 01:30:30,280 --> 01:30:32,874 Quiero mostrarte algo. 1081 01:30:32,950 --> 01:30:35,748 Mu�strame desde ah�. 1082 01:30:35,819 --> 01:30:39,152 No juegues conmigo. Estoy haci�ndote un favor. 1083 01:30:55,438 --> 01:30:59,204 - �C�mo sab�as d�nde estar�a? - A�n tengo amigos, �sabes? 1084 01:31:00,910 --> 01:31:05,677 Somos hombres condenados, Quayle. Quieren que pague lo que debo. 1085 01:31:05,748 --> 01:31:09,377 Estoy acabado. Quieren silenciarte. 1086 01:31:09,452 --> 01:31:13,855 Y quieren la bandera de otro pa�s en mi departamento farmac�utico. 1087 01:31:15,925 --> 01:31:20,588 As� que t� has estado preguntando sobre Wanza Kilulu. 1088 01:31:23,898 --> 01:31:27,857 Est� ah� abajo, cubierta con cal. 1089 01:31:27,936 --> 01:31:31,167 Ella y otros 62 que nunca existieron oficialmente. 1090 01:31:31,239 --> 01:31:32,934 �Dypraxa? 1091 01:31:35,944 --> 01:31:37,468 S�. 1092 01:31:39,648 --> 01:31:42,947 - �Ah� es donde yo terminar�? - Eso no es parte de mi plan. 1093 01:31:46,655 --> 01:31:48,987 Entonces, �por qu� me muestras esto? 1094 01:31:50,325 --> 01:31:53,590 Digamos que si terminar� en la pared, quiero un trofeo. 1095 01:31:55,095 --> 01:31:59,327 Eso es lo que hacen Uds., �no? Ponen cabezas en las paredes. 1096 01:32:00,434 --> 01:32:02,902 Yo pondr� la jodida cabeza de Pellegrin en la m�a. 1097 01:32:05,539 --> 01:32:10,135 As� que ahora sabes d�nde es. No responder� ninguna jodida pregunta. 1098 01:32:12,479 --> 01:32:14,037 �Y Lorbeer? 1099 01:32:14,114 --> 01:32:17,811 Ese cristiano fundamentalista mentiroso hace su penitencia en el Sud�n. 1100 01:32:17,885 --> 01:32:20,217 Jes�s el sanador. 1101 01:32:33,099 --> 01:32:36,557 �No sabes ad�nde voy? Te doy una oportunidad de adivinar. 1102 01:32:39,972 --> 01:32:42,304 Te sorprender�, Tess. 1103 01:32:42,375 --> 01:32:44,969 - Amo a este hombre. - Hola. 1104 01:32:54,087 --> 01:32:58,786 Ojal� hubieras compartido s�lo unas cuantas cosas. 1105 01:33:05,398 --> 01:33:08,264 - Te quiero. - Yo tambi�n te quiero. 1106 01:34:28,011 --> 01:34:29,979 �Qui�n cre�ste que era? 1107 01:34:30,046 --> 01:34:33,607 J�dete, Donohue. �ste es territorio de bandidos. 1108 01:34:37,720 --> 01:34:40,382 �Le dijiste a Curtiss d�nde estar�a? 1109 01:34:41,291 --> 01:34:42,883 �El auto de Ghita? 1110 01:34:42,959 --> 01:34:46,520 Ghita es mi �nica amiga, Tim. No querr�a meterla en problemas. 1111 01:34:46,596 --> 01:34:48,530 No lo har�s. 1112 01:34:50,667 --> 01:34:54,068 Tienes otro amigo, aunque no lo creas. 1113 01:34:54,137 --> 01:34:57,037 No encontrar�s en Loki lo que est�s buscando. 1114 01:34:58,540 --> 01:35:00,565 Seamos sinceros, �s�? 1115 01:35:00,642 --> 01:35:03,577 Eso ser�a un cambio de carrera para ti, Tim. 1116 01:35:04,847 --> 01:35:08,078 Hay algo m�s que t� y yo tenemos en com�n. 1117 01:35:09,485 --> 01:35:14,479 Ambos estaremos muertos para Navidad. Contrataron a alguien para matarte. 1118 01:35:14,556 --> 01:35:17,116 Los mismos que mataron a Tessa, probablemente. 1119 01:35:18,193 --> 01:35:20,127 Yo morir� por el c�ncer. 1120 01:35:21,363 --> 01:35:23,627 Mi dolor es controlable. 1121 01:35:23,699 --> 01:35:27,897 Sab�a que estabas enfermo. Lo lamento. No sab�a cu�nto. 1122 01:35:27,970 --> 01:35:31,496 S�. �Sandy te dijo? 1123 01:35:31,572 --> 01:35:33,506 �l delat� a Tessa. 1124 01:35:33,574 --> 01:35:35,735 Dijo que hizo una llamada telef�nica. 1125 01:35:35,810 --> 01:35:40,144 �l no sab�a que la matar�an. El tonto estaba enamorado de ella. 1126 01:35:40,214 --> 01:35:43,308 Pero as� funciona el homicidio empresarial. 1127 01:35:43,384 --> 01:35:46,319 El jefe se entera de algo, llama a su jefe de Seguridad... 1128 01:35:46,387 --> 01:35:49,754 �l habla con alguien, y �l habla con el amigo de alguien. 1129 01:35:51,025 --> 01:35:53,550 Termina en una contestadora en una oficina alquilada... 1130 01:35:53,628 --> 01:35:56,563 y con un par de caballeros en una camioneta azul. 1131 01:35:56,631 --> 01:35:59,031 Nunca sabr�n qui�n orden� el homicidio. 1132 01:36:02,003 --> 01:36:03,937 Puedo sacarte de Kenia. 1133 01:36:04,005 --> 01:36:06,973 Es una de las cosas que a�n hacemos bien. 1134 01:36:07,040 --> 01:36:09,201 D�jalo ahora y se termin�. 1135 01:36:09,276 --> 01:36:11,642 Ver� que le avisen a la gente correcta. 1136 01:36:11,711 --> 01:36:15,841 Ve a tu hogar... y vive. 1137 01:36:15,916 --> 01:36:18,476 Pero no tengo hogar, Tim. 1138 01:36:18,552 --> 01:36:20,520 Tessa era mi hogar. 1139 01:36:24,291 --> 01:36:26,282 �Te enteraste de Bluhm? 1140 01:36:26,359 --> 01:36:28,623 �Qu� le pas� a Bluhm? 1141 01:36:28,695 --> 01:36:30,822 Te dir� a qu� te enfrentar�s. 1142 01:36:32,666 --> 01:36:36,261 Lo llevaron a rastras al desierto, le cortaron la lengua... 1143 01:36:36,336 --> 01:36:40,033 le cortaron el pene y se lo metieron en donde hab�a estado la lengua. 1144 01:36:40,106 --> 01:36:42,199 Luego crucificaron al pobre infeliz. 1145 01:36:42,275 --> 01:36:45,243 El pat�logo opina que estaba vivo cuando lo clavaron. 1146 01:36:46,545 --> 01:36:48,479 Claro que t� podr�as tener suerte. 1147 01:36:48,547 --> 01:36:51,607 Quiz� les convenga hacer que tu muerte parezca suicidio. 1148 01:36:51,684 --> 01:36:53,515 Y s� les conviene. 1149 01:36:53,586 --> 01:36:58,182 Desequilibrio mental. No habr� esc�ndalo ni averiguaci�n. 1150 01:36:58,257 --> 01:37:00,725 - Nada. - Entiendo. 1151 01:37:00,793 --> 01:37:05,730 Pues, gracias por la advertencia. Fuiste muy amable. 1152 01:37:08,500 --> 01:37:10,832 Tem�a que dijeras eso. 1153 01:37:14,540 --> 01:37:16,667 Por si te topas con bandidos. 1154 01:38:17,901 --> 01:38:21,166 ONU 1155 01:38:21,238 --> 01:38:23,604 - �Puede ayudarme? - �S�, se�or? 1156 01:38:35,384 --> 01:38:37,579 Gracias por aceptar llevarme, se�or... 1157 01:38:37,653 --> 01:38:40,622 Por favor. No puedo o�rlo. Por favor, p�ngase �stos. 1158 01:38:41,624 --> 01:38:44,286 Dije gracias por llevarme, Sr. Andika. 1159 01:38:44,360 --> 01:38:47,818 Ll�meme Jonah. Aqu� arriba no hay formalidades. 1160 01:38:47,897 --> 01:38:51,424 �Est� enterado de lo del Sud�n del sur, Sr. Black? 1161 01:38:51,500 --> 01:38:53,934 El lugar al que vamos es un campamento de comida... 1162 01:38:54,003 --> 01:38:56,665 pero de camino, arrojaremos comida en algunas aldeas. 1163 01:38:56,739 --> 01:39:00,175 Estamos a punto de hacer una entrega. F�jese. 1164 01:39:09,951 --> 01:39:13,011 El hombre al que quiere ver se apellida Brandt. 1165 01:39:13,088 --> 01:39:15,454 Trabaja en la cl�nica de all�. 1166 01:39:15,523 --> 01:39:18,458 Es un hombre bueno, pero evangeliza mientras da pastillas. 1167 01:39:18,526 --> 01:39:20,494 No le d� cuerda. 1168 01:39:27,736 --> 01:39:29,727 P�ngase el cintur�n. 1169 01:39:29,804 --> 01:39:32,739 Aterrizaremos en la superficie de la Luna. 1170 01:40:16,083 --> 01:40:17,710 Hola. 1171 01:40:17,785 --> 01:40:21,220 Soy Robert Black, periodista independiente. Busco al Dr. Brandt. 1172 01:40:21,287 --> 01:40:24,256 �Al Dr. Brandt? S�, aqu� est�. Vino de la aldea. 1173 01:40:32,832 --> 01:40:35,858 - �Dr. Brandt? - Lo ver� por la tienda. 1174 01:40:59,291 --> 01:41:02,192 Me llamo Robert Black. Soy periodista independiente. 1175 01:41:02,260 --> 01:41:05,423 - Me dijeron que Ud. era quien sab�a. - No lo creo, Sr. Black. 1176 01:41:05,497 --> 01:41:07,522 - Pero le dir� qu� pasa aqu�. - Bien. 1177 01:41:07,599 --> 01:41:09,692 Ella es Abuk, mi autoproclamada ayudante. 1178 01:41:09,768 --> 01:41:12,236 - Abuk. - Hola. �C�mo est�s? 1179 01:41:12,304 --> 01:41:14,568 �C�mo est�s? Yo estoy muy bien. 1180 01:41:15,807 --> 01:41:18,139 S�game. Venga por aqu�. 1181 01:41:18,210 --> 01:41:22,078 Todos vayan al centro m�dico, tan r�pido como puedan. 1182 01:41:28,119 --> 01:41:31,054 S�lo les doy la comida a las mujeres, Sr. Black. 1183 01:41:31,122 --> 01:41:34,613 Las mujeres hacen los hogares; los hombres, la guerra y el licor. 1184 01:41:34,692 --> 01:41:37,991 Ad�n fue la primera versi�n de Dios. A Eva la hizo bien. 1185 01:41:38,062 --> 01:41:40,121 D�gaselo a sus lectores, Sr. Black. 1186 01:41:40,197 --> 01:41:42,495 Es una filosof�a que aprend� de mi esposa. 1187 01:41:42,566 --> 01:41:46,969 Val�rela, hombre. Es una de las mejores creaciones de Dios. 1188 01:41:47,037 --> 01:41:49,699 Ahora le mostrar� qu� se trae el diablo entre manos. 1189 01:42:07,191 --> 01:42:09,351 Es nuestro centro de tratamiento; muy burdo. 1190 01:42:09,425 --> 01:42:12,019 He visto hospitales as� en Nairobi. 1191 01:42:12,095 --> 01:42:17,123 Yo tambi�n. Gharan, �qu� sorpresas nos tienes para este mes? 1192 01:42:17,200 --> 01:42:21,637 �Revisaste esas cosas? Deber�an ser 40 cajas. 1193 01:42:23,740 --> 01:42:26,709 Medicinas gratis, Sr. Black. 1194 01:42:26,776 --> 01:42:29,142 La mayor�a caducaron hace mucho. 1195 01:42:29,212 --> 01:42:32,739 Las compa��as farmac�uticas las donan para deducir impuestos. 1196 01:42:32,815 --> 01:42:35,249 Medicinas desechables para pacientes desechables. 1197 01:42:36,386 --> 01:42:39,116 Aqu� no tienen caducidad. 1198 01:42:39,188 --> 01:42:42,419 Lo mejor que puedo hacer es incinerarlas. 1199 01:42:46,561 --> 01:42:50,861 Las grandes compa��as farmac�uticas son iguales que los vendedores de armas. 1200 01:42:52,301 --> 01:42:54,826 As� es como el mundo se jode a �frica, Sr. Black. 1201 01:42:54,903 --> 01:42:58,361 - �Tienen sangre en las manos? - As� exp�an su culpa. 1202 01:42:58,440 --> 01:43:01,898 Las compa��as farmac�uticas, las agencias de ayuda, todos. 1203 01:43:01,977 --> 01:43:05,174 A toda esta maquinaria la mueve la culpa. 1204 01:43:05,247 --> 01:43:06,680 �En serio? 1205 01:43:06,748 --> 01:43:10,548 Y ahora probar� mi estofado de cabrito. Acomp��eme. 1206 01:43:15,624 --> 01:43:17,785 D�game, Robert... 1207 01:43:17,859 --> 01:43:20,520 �cree que alguien puede redimirse haciendo buenas obras? 1208 01:43:23,364 --> 01:43:25,298 Lo creo, s�. 1209 01:43:25,366 --> 01:43:28,335 Quiz� la redenci�n est� en la lucha. 1210 01:43:28,402 --> 01:43:30,802 Dios tiene tu cabeza. El diablo tiene tus bolas. 1211 01:43:30,871 --> 01:43:33,431 �Cu�l diablo se apoder� de las suyas? 1212 01:43:33,507 --> 01:43:35,975 Eso no es algo que quiera saber, Robert. 1213 01:43:36,043 --> 01:43:40,036 - �Qu� le interesa a su diario? - Las compa��as farmac�uticas grandes. 1214 01:43:41,048 --> 01:43:44,882 Conejillos de Indias africanos. Pruebas baratas para drogas precarias. 1215 01:43:44,952 --> 01:43:47,819 - Consentimiento por extorsi�n. - �Qui�n es Ud.? 1216 01:43:47,888 --> 01:43:50,049 - Cielos. - Sobornos, encubrimientos. 1217 01:43:50,124 --> 01:43:52,058 - Lo vi en Nairobi. En el hospital. - Tumbas sin marca. 1218 01:43:52,126 --> 01:43:54,822 - Sab�a que lo hab�a visto. - Homicidio. 1219 01:43:54,895 --> 01:43:57,829 - Ud. es el esposo. - As� es, Dr. Lorbeer. 1220 01:43:57,897 --> 01:43:59,922 �Markus! �Markus! 1221 01:44:12,045 --> 01:44:14,843 - Algo pasa ah� afuera. - �Por qu� vino mi esposa aqu�? 1222 01:44:14,914 --> 01:44:17,712 Ella... Ellos escribieron un informe. 1223 01:44:17,784 --> 01:44:20,685 16 p�ginas de conjeturas hechas con inspiraci�n. 1224 01:44:20,754 --> 01:44:23,086 Yo iba a proporcionarles los datos cl�nicos. 1225 01:44:23,156 --> 01:44:25,852 - Quer�an grabar mi declaraci�n. - �Y lo hizo? 1226 01:44:25,925 --> 01:44:27,256 Podr�a ser un asalto. 1227 01:44:37,236 --> 01:44:40,865 Miembros de una tribu. Es algo serio. Roban ganado, comida, ni�os. 1228 01:44:40,939 --> 01:44:44,272 - Deber�amos irnos. - �Grabaron su declaraci�n? 1229 01:44:44,343 --> 01:44:47,039 Su esposa era una mujer muy persuasiva, Sr. Quayle. 1230 01:44:47,112 --> 01:44:49,376 Y, no, no tengo la cinta. Se la llevaron. 1231 01:44:49,448 --> 01:44:53,441 - �Tiene una copia del informe? - S�, la tengo. Ll�vesela. 1232 01:44:56,922 --> 01:45:00,153 Alerta de nivel cuatro. Se ir�n dentro de cinco minutos. 1233 01:45:00,225 --> 01:45:04,389 Si no quiere morir, amigo, acomp��eme a la pista de aterrizaje. 1234 01:45:04,463 --> 01:45:06,158 R�pido. 1235 01:45:18,209 --> 01:45:19,676 A�n podemos llegar. 1236 01:45:19,744 --> 01:45:21,575 �Qu� hac�an Tessa y Bluhm en el lago Turkana? 1237 01:45:21,646 --> 01:45:23,671 �Est� loco? Debemos irnos, hombre. 1238 01:45:23,748 --> 01:45:26,581 Estas personas matan a todos. Lo lamento. 1239 01:45:27,952 --> 01:45:30,716 - �Perdi� el juicio? - �Hubo algo m�s! 1240 01:45:30,788 --> 01:45:33,052 - Una carta. - Mire, Ud. est� loco. 1241 01:45:33,124 --> 01:45:35,524 �Sabe qu� hace? Nos matar� a ambos. 1242 01:45:35,593 --> 01:45:38,255 Nos arriesgaremos con ellos. 1243 01:47:47,854 --> 01:47:49,321 �Ag�chese! 1244 01:48:31,631 --> 01:48:36,068 �Est�s bien? Ven con nosotros. R�pido. Corre. Corre. 1245 01:48:37,737 --> 01:48:39,864 Esperen. Esperen. 1246 01:48:47,812 --> 01:48:50,872 Ten cuidado. Abuk, ten cuidado. 1247 01:48:50,949 --> 01:48:53,110 �Suj�tame! 1248 01:48:58,390 --> 01:49:00,824 Suban r�pido. �D�nde estaban? 1249 01:49:00,892 --> 01:49:03,053 Perd�n, Jonah. 1250 01:49:03,128 --> 01:49:06,620 - Lo lamento. No puedo llevarla a ella. - No la dejar�. 1251 01:49:06,698 --> 01:49:09,098 S�lo podemos llevar trabajadores. 1252 01:49:09,167 --> 01:49:11,897 Al diablo con lo que est� permitido. 1253 01:49:11,970 --> 01:49:16,202 �Cu�nto quiere por ella? Mire, son 800 d�lares. 1254 01:49:16,274 --> 01:49:18,765 No me averg�ence. No puede comprar esto. 1255 01:49:18,843 --> 01:49:20,969 Las reglas las hacen por una raz�n. 1256 01:49:21,045 --> 01:49:23,639 Es la vida de una ni�a. Ninguna regla cubre eso. 1257 01:49:23,714 --> 01:49:25,648 Mire, ah� afuera hay miles. 1258 01:49:25,716 --> 01:49:28,048 No puedo hacer una excepci�n por una. 1259 01:49:28,118 --> 01:49:31,383 Pero �sta es una a quien podemos ayudar. Aqu�. 1260 01:49:38,929 --> 01:49:42,160 Escuche, as� son las cosas aqu�. 1261 01:49:42,232 --> 01:49:45,065 Guarde su dinero. P�ngase el cintur�n y v�monos. 1262 01:49:59,182 --> 01:50:01,446 �Qu� le pasar�? 1263 01:50:01,517 --> 01:50:05,180 Quiz� llegue a un campo para refugiados, si tiene suerte. 1264 01:50:30,380 --> 01:50:34,042 SANTA BIBLIA 1265 01:50:34,116 --> 01:50:36,448 Creo que Ud. vino por esto. 1266 01:50:49,030 --> 01:50:54,127 Su esposa iba a hacer p�blica esa cinta, Sr. Quayle, con mi voz en ella. 1267 01:50:54,202 --> 01:50:56,397 Esa carta la conserv� por si acaso. 1268 01:50:57,406 --> 01:51:00,000 �C�mo supieron d�nde encontrarla? 1269 01:51:00,075 --> 01:51:02,168 Iban camino a Marsabit... 1270 01:51:02,244 --> 01:51:04,405 a llevarle el paquete a Grace Makanga. 1271 01:51:04,479 --> 01:51:06,413 Makanga lo habr�a llevado a las Naciones Unidas. 1272 01:51:06,481 --> 01:51:10,007 Pero alguien sab�a exactamente d�nde estar�an Tessa y Arnold. 1273 01:51:13,053 --> 01:51:15,021 �se fui yo. 1274 01:51:15,089 --> 01:51:17,683 Yo habl� a Nairobi. 1275 01:51:17,758 --> 01:51:20,921 Con Crick, el jefe de Seguridad de KDH. Dios m�o, hombre. 1276 01:51:20,995 --> 01:51:23,964 No sab�a que iban a asesinarlos. 1277 01:51:24,031 --> 01:51:25,555 Lo juro por Dios. 1278 01:51:28,436 --> 01:51:31,496 Crick sabr� que Ud. estuvo aqu�. 1279 01:51:31,572 --> 01:51:34,439 Estar� muy interesado en saber ad�nde se dirige. 1280 01:51:34,508 --> 01:51:36,601 �Qu� le digo? 1281 01:51:38,712 --> 01:51:41,180 �l sabr�. 1282 01:51:41,248 --> 01:51:43,910 Ya estuvo ah�. 1283 01:51:45,618 --> 01:51:48,212 - �Sr. Andika? - �S�? 1284 01:51:48,288 --> 01:51:51,280 Quiero disculparme si lo avergonc�. 1285 01:51:51,357 --> 01:51:53,552 Descuide. 1286 01:51:54,561 --> 01:51:58,327 �Cree que ser�a posible aterrizar el avi�n aqu�? 1287 01:51:58,398 --> 01:52:02,266 �En el lago Turkana? Es posible, pero no querr� ir ah�. 1288 01:52:02,335 --> 01:52:05,827 Ah� s�lo hay cocodrilos. D�jeme llevarlo de vuelta a Loki. 1289 01:52:05,905 --> 01:52:08,772 No estar�a solo mucho tiempo. 1290 01:52:08,842 --> 01:52:12,573 Por favor. Se lo agradecer�a. 1291 01:52:14,414 --> 01:52:16,575 Le pedir� otro favor, disc�lpeme. 1292 01:52:16,649 --> 01:52:19,482 �Cree que puede enviar este sobre? Es urgente. 1293 01:52:19,552 --> 01:52:21,246 Ah, Roma. 1294 01:53:48,004 --> 01:53:52,168 Si nosotros perdimos en Justin y en Tessa... 1295 01:53:52,242 --> 01:53:54,767 a dos amigos valiosos... 1296 01:53:54,844 --> 01:54:00,441 la comunidad diplom�tica perdi� a un caballero verdadero... 1297 01:54:00,517 --> 01:54:03,247 cort�s, modesto... 1298 01:54:04,754 --> 01:54:07,917 y de gran coraz�n. 1299 01:54:07,991 --> 01:54:13,223 Que eligiera suicidarse en el mismo lugar remoto... 1300 01:54:13,295 --> 01:54:16,924 donde Tessa muri� tr�gicamente... 1301 01:54:16,999 --> 01:54:21,129 es un reflejo triste de su estado mental atormentado... 1302 01:54:21,203 --> 01:54:25,071 pero tambi�n t�pico de su discreci�n. 1303 01:54:26,775 --> 01:54:30,472 �l no quiso darnos problemas. 1304 01:54:30,546 --> 01:54:35,006 �l no quiso molestarnos. 1305 01:54:35,084 --> 01:54:39,214 Nada en su vida lo defini� tanto... 1306 01:54:39,288 --> 01:54:41,813 como la forma de su muerte. 1307 01:54:52,100 --> 01:54:57,504 Eleg� un texto al que s� que Justin y Tessa le dar�an su aprobaci�n. 1308 01:54:57,572 --> 01:55:01,235 Es una ep�stola. No es can�nica. 1309 01:55:04,545 --> 01:55:09,744 "Mi querido Sandy: Tu ingenuidad es incre�ble. 1310 01:55:09,817 --> 01:55:13,685 T� conoces nuestros arreglos con KDH y Tres Abejas... 1311 01:55:13,755 --> 01:55:16,087 y me env�as este informe mal concebido... 1312 01:55:16,157 --> 01:55:19,388 de la esposa de un diplom�tico y de su amante negro... 1313 01:55:19,460 --> 01:55:21,791 y me pides que haga algo al respecto. 1314 01:55:21,862 --> 01:55:26,026 Lo �nico que vale la pena hacer adem�s de destrozar el informe... 1315 01:55:26,099 --> 01:55:29,796 es controlar a tu vecina ramera. 1316 01:55:29,870 --> 01:55:35,172 Quiero saber qu� hace, ad�nde va, a qui�n ve. 1317 01:55:35,242 --> 01:55:38,473 La cuesti�n es ser capaces de negarlo. 1318 01:55:38,545 --> 01:55:41,708 Si nadie nos dijo que el Dypraxa causa muertes... 1319 01:55:41,782 --> 01:55:44,080 no pueden hacernos responsables. 1320 01:55:44,151 --> 01:55:47,484 Pero, mi querido Sandy, si se llegara a saber... 1321 01:55:47,554 --> 01:55:49,715 que cerramos los ojos ante las muertes... 1322 01:55:49,790 --> 01:55:52,691 ninguno de nosotros sobrevivir�a al esc�ndalo. 1323 01:55:52,759 --> 01:55:55,694 A�n tengo grandes esperanzas para ti. Sal�dame a Gloria. 1324 01:55:55,762 --> 01:55:59,162 Sinceramente: Bernard". 1325 01:55:59,231 --> 01:56:03,327 Aqu�, se�or. �Qu� tiene que decir, se�or? 1326 01:56:09,909 --> 01:56:12,901 Fue un suicidio extra�o. 1327 01:56:14,613 --> 01:56:18,640 En su cuerpo hab�a no menos de ocho impactos de bala... 1328 01:56:18,718 --> 01:56:20,652 de tres armas diferentes... 1329 01:56:20,720 --> 01:56:23,621 ninguna de las cuales provino del arma que �l ten�a. 1330 01:56:23,689 --> 01:56:25,657 �Qui�n qued� impune por su homicidio? 1331 01:56:27,193 --> 01:56:30,162 Claro que no fue el gobierno brit�nico. 1332 01:56:30,229 --> 01:56:34,756 Ellos s�lo lo encubrieron, como hacen con los cad�veres insultantes. 1333 01:56:34,833 --> 01:56:39,930 Aunque no literalmente. Eso lo hicieron unos desconocidos. 1334 01:56:41,573 --> 01:56:44,736 As� que �qui�n cometi� el homicidio? 1335 01:56:44,809 --> 01:56:49,872 No fue la muy respetable compa��a farmac�utica KDH... 1336 01:56:49,948 --> 01:56:53,884 que tuvo ganancias r�cord este trimestre... 1337 01:56:53,952 --> 01:56:57,217 y ahora autoriz� a ZimbaMed de Harare... 1338 01:56:57,288 --> 01:57:01,281 para que contin�e con las pruebas del Dypraxa en �frica. 1339 01:57:02,527 --> 01:57:06,088 No, no hay homicidios en �frica. 1340 01:57:06,164 --> 01:57:08,893 S�lo muertes lamentables. 1341 01:57:08,966 --> 01:57:14,097 Y de esas muertes se originan los beneficios de la civilizaci�n. 1342 01:57:14,171 --> 01:57:17,334 Beneficios que podemos pagar tan f�cilmente... 1343 01:57:17,407 --> 01:57:21,138 porque esas vidas se compraron muy baratas. 1344 01:57:52,575 --> 01:57:55,669 Conozco todos tus secretos, Tess. 1345 01:57:58,514 --> 01:58:01,074 Creo que ahora te entiendo. 1346 01:58:37,085 --> 01:58:39,076 Quieres que vaya a mi hogar. 1347 01:58:44,392 --> 01:58:46,724 Pero ya estoy en mi hogar. 1348 01:59:14,788 --> 01:59:16,847 Sr. Quayle. 1349 01:59:25,466 --> 01:59:27,263 Tess. 1350 01:59:28,305 --> 02:00:28,198 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/3xe8c Ayuda a otros a elegir el mejor 112072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.