Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:17,186 --> 00:00:20,087
Gracias, Arnold. Yo puedo con eso.
3
00:00:22,157 --> 00:00:25,092
A�n no entiendo por qu� no esperan
un par de semanas.
4
00:00:25,160 --> 00:00:27,151
�Por qu� van hasta Loki?
5
00:00:27,229 --> 00:00:31,529
Queremos o�r hablar a Grace Makanga
y ella no vendr� a Nairobi.
6
00:00:31,600 --> 00:00:33,659
Entiendo.
7
00:00:33,736 --> 00:00:36,727
Cari�o, no te quedes a despedirnos,
podr�a tardar mucho.
8
00:00:36,804 --> 00:00:38,294
Bueno...
9
00:00:40,074 --> 00:00:42,804
- Hace demasiado calor para estar aqu�.
- Si est�s segura.
10
00:00:44,746 --> 00:00:46,805
- Adi�s.
- Adi�s, Arnold.
11
00:00:49,283 --> 00:00:52,218
- Yo llevar� tu maleta.
- Gracias.
12
00:00:52,286 --> 00:00:54,277
Adi�s, amor.
13
00:00:54,355 --> 00:00:56,687
Nos vemos en un par de d�as.
14
00:02:28,513 --> 00:02:31,277
EMBAJADA BRIT�NICA
15
00:02:35,286 --> 00:02:37,277
Sandy, aqu� est�.
16
00:02:58,509 --> 00:03:01,841
Entra. Hola, Sandy.
Me sorprendiste holgazaneando.
17
00:03:02,980 --> 00:03:06,313
- �C�mo est� Gloria? �Bien?
- Gloria est� bien.
18
00:03:06,383 --> 00:03:08,374
�Sabes algo de Tessa?
19
00:03:08,452 --> 00:03:11,944
No, est� en el norte con Arnold Bluhm.
20
00:03:13,824 --> 00:03:16,418
�Podr�as dejar de hacer eso
un momento, amigo?
21
00:03:17,928 --> 00:03:19,919
�Pasa algo malo?
22
00:03:19,997 --> 00:03:22,625
�Dijo si regresar�a por tierra?
23
00:03:22,699 --> 00:03:24,633
�Desde Loki?
24
00:03:24,701 --> 00:03:28,967
No me sorprender�a. S� c�mo es Tessa.
Ojal� que no. Es un pa�s peligroso.
25
00:03:29,039 --> 00:03:30,973
�Qu� pasa, Sandy?
26
00:03:31,041 --> 00:03:35,477
Recibimos un informe sobre una mujer
blanca con un chofer negro.
27
00:03:38,514 --> 00:03:42,575
Los encontraron esta ma�ana
en la parte sur del lago Turkana...
28
00:03:42,652 --> 00:03:45,644
muertos.
Parece que los mataron.
29
00:03:49,926 --> 00:03:52,258
�Crees que podr�a ser Tessa?
30
00:03:52,328 --> 00:03:56,594
Alquilaron un auto con un chofer
en Loki y fueron hacia el este.
31
00:03:58,234 --> 00:04:00,293
Pasaron la noche en Lodwar.
32
00:04:05,775 --> 00:04:08,266
Compartieron un cuarto, Justin.
33
00:04:10,279 --> 00:04:13,008
El hombre muerto no es Arnold Bluhm.
34
00:04:14,683 --> 00:04:16,742
Lo lamento mucho.
35
00:04:23,091 --> 00:04:25,082
�Cu�n seguro est�s?
36
00:04:26,361 --> 00:04:28,420
Es lo m�s probable.
37
00:04:41,843 --> 00:04:46,371
Qu� bueno que me avisaste, Sandy.
38
00:04:49,383 --> 00:04:51,374
No pudo ser f�cil.
39
00:05:03,964 --> 00:05:08,025
La diplomacia, por lo tanto,
como lo demostramos...
40
00:05:08,102 --> 00:05:13,233
es el mism�simo mapa e indicador
de la civilizaci�n.
41
00:05:13,307 --> 00:05:17,903
Les se�ala a las naciones la manera
m�s segura de atravesar terreno...
42
00:05:17,978 --> 00:05:20,378
cargado de peligro.
43
00:05:20,447 --> 00:05:21,937
Y eso es todo.
44
00:05:23,417 --> 00:05:27,443
Sir Bernard Pellegrin me pidi�
que les expresara su pesar...
45
00:05:27,520 --> 00:05:30,751
por no haber podido dar
su conferencia en persona.
46
00:05:30,823 --> 00:05:33,815
Y yo les agradezco su amable atenci�n.
47
00:05:33,893 --> 00:05:35,690
Gracias.
48
00:05:38,197 --> 00:05:40,290
Disculpe. Disculpe.
49
00:05:40,366 --> 00:05:42,630
- �S�? S�, perd�n.
- Disculpe.
50
00:05:42,702 --> 00:05:47,139
Se�or, tengo una pregunta.
�Cu�l mapa usa Gran Breta�a...
51
00:05:47,206 --> 00:05:51,336
cuando ignora a las Naciones Unidas
y decide invadir Irak?
52
00:05:52,712 --> 00:05:59,447
�O cree que es m�s diplom�tico ceder
ante la voluntad de una superpotencia...
53
00:05:59,519 --> 00:06:03,955
y tomar parte cort�smente
en Vietnam, la continuaci�n?
54
00:06:06,725 --> 00:06:11,628
Pues, no puedo hablar por sir Bernard...
55
00:06:11,696 --> 00:06:14,597
Cre� que para eso vino.
56
00:06:16,068 --> 00:06:18,093
Los diplom�ticos van adonde los env�an.
57
00:06:18,170 --> 00:06:20,263
Igual que los labradores.
58
00:06:20,338 --> 00:06:21,669
Ay.
59
00:06:22,741 --> 00:06:25,141
Pues, creo sin duda
que sir Bernard dir�a...
60
00:06:25,210 --> 00:06:29,772
- que si se agotan los medios pac�ficos...
- �Se agotan?
61
00:06:29,848 --> 00:06:32,942
Sr. Quayle, en realidad
no los agotaron, �o s�?
62
00:06:33,018 --> 00:06:37,386
Quiero decir, s�lo est�n
en el camino de los tanques.
63
00:06:37,455 --> 00:06:40,891
No, enfrent�moslo. Tardamos 60 a�os...
64
00:06:40,958 --> 00:06:45,691
para crear la organizaci�n internacional
llamada Naciones Unidas...
65
00:06:45,763 --> 00:06:49,358
cuyo prop�sito es evitar guerras,
y arruinamos las cosas...
66
00:06:49,433 --> 00:06:52,129
- porque se nos termina la gasolina.
- Si�ntate, Tessa.
67
00:06:52,203 --> 00:06:55,502
- Esperen. Veamos qu� dice.
- Ella hizo una pregunta v�lida.
68
00:06:55,573 --> 00:07:00,067
Los intereses comerciales no deciden
la pol�tica exterior de una naci�n.
69
00:07:00,144 --> 00:07:03,079
Eso es mentira.
Hay que responsabilizarse.
70
00:07:03,147 --> 00:07:07,914
Le pagan por disculparse por este pa�s
lastimero de Gran Breta�a...
71
00:07:07,985 --> 00:07:11,784
y �l puede explicarnos por qu� quemamos
nuestra trayectoria diplom�tica...
72
00:07:11,855 --> 00:07:15,586
y por qu� estamos matando
a miles de personas inocentes...
73
00:07:15,658 --> 00:07:18,593
s�lo por unos barriles de petr�leo...
74
00:07:18,661 --> 00:07:20,856
y una foto
en el c�sped de la Casa Blanca.
75
00:07:20,930 --> 00:07:22,659
�Por qu�?
76
00:07:49,658 --> 00:07:52,718
- �Est�s bien?
- S�, gracias.
77
00:07:54,763 --> 00:07:58,392
- Fuiste valiente.
- No, fui completamente grosera.
78
00:07:59,535 --> 00:08:03,266
- Me comport� mal y...
- Fuiste apasionada.
79
00:08:03,338 --> 00:08:05,499
Estoy avergonzada. Lo lamento.
80
00:08:05,574 --> 00:08:07,735
- No te sientas as�.
- Lo lamento mucho.
81
00:08:12,648 --> 00:08:17,779
Y muchas gracias.
Usted... intent� protegerme.
82
00:08:17,853 --> 00:08:21,755
- No fui convincente.
- No, usted... s� fue convincente.
83
00:08:21,823 --> 00:08:23,881
Fue una conferencia muy aburrida.
84
00:08:23,958 --> 00:08:25,926
Fue aburrida, pero no deb�...
85
00:08:25,993 --> 00:08:29,087
�Quieres un caf� o...?
86
00:08:29,163 --> 00:08:32,758
- Yo le debo una copa. Vamos.
- Bien. T� paga.
87
00:08:32,833 --> 00:08:34,926
- Me llamo Justin.
- Tessa. �C�mo est�s?
88
00:08:35,002 --> 00:08:36,936
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
89
00:08:37,004 --> 00:08:39,939
Das miedo, pero no te culpo.
90
00:08:40,007 --> 00:08:44,671
Son estupideces, as� que ten�as
toda la raz�n de cuestionar...
91
00:08:45,680 --> 00:08:48,274
Debo confesar que estoy nervioso.
92
00:08:48,349 --> 00:08:50,510
Yo tambi�n. Por aqu�.
93
00:08:51,452 --> 00:08:55,684
Ay, entra. S�, por favor. Claro.
94
00:08:56,857 --> 00:08:59,052
Gracias. Te sigo.
95
00:08:59,126 --> 00:09:00,683
- Anda. A la izquierda.
- Muy bien.
96
00:09:11,137 --> 00:09:12,536
Mu�velo.
97
00:09:28,755 --> 00:09:30,154
Listo.
98
00:09:36,795 --> 00:09:39,593
- Gracias.
- �Por qu�?
99
00:09:39,665 --> 00:09:44,329
Por... este regalo maravilloso.
100
00:09:44,403 --> 00:09:46,564
Qu� generosa soy.
101
00:10:00,519 --> 00:10:03,181
- Sabes a qu� me refiero.
- S� a qu� te refieres.
102
00:10:03,255 --> 00:10:05,189
Contigo me siento segura.
103
00:10:07,293 --> 00:10:09,761
Puedo imaginarte
cuando ten�as seis a�os.
104
00:10:09,828 --> 00:10:11,853
A la cabeza de la revoluci�n.
105
00:10:11,930 --> 00:10:14,193
No, era muy convencional.
106
00:10:14,265 --> 00:10:16,199
Toma, Justin, ponte esto.
107
00:10:19,237 --> 00:10:21,728
�Sr. Quayle? Por favor.
108
00:10:29,547 --> 00:10:31,981
PROHI BI DA LA ENTRADA AL P�BLICO
109
00:10:47,965 --> 00:10:49,556
Por favor.
110
00:11:13,757 --> 00:11:15,816
�Conoce a esta mujer, se�or?
111
00:11:21,064 --> 00:11:23,294
S�, la conozco.
112
00:11:23,367 --> 00:11:26,267
Es mi esposa Tessa.
113
00:11:37,413 --> 00:11:39,040
Sandy.
114
00:11:43,519 --> 00:11:45,214
V�monos.
115
00:12:26,795 --> 00:12:29,127
Dios m�o, qu� sorpresa.
116
00:12:31,232 --> 00:12:35,168
- �C�mo entraste?
- Ll�vame a �frica contigo.
117
00:12:35,236 --> 00:12:37,931
�Qu�? �Te envuelvo en una alfombra?
118
00:12:38,005 --> 00:12:40,235
- �Te llevo en el t�?
- Qu� gracioso.
119
00:12:40,307 --> 00:12:42,935
Tendr�a que llevarte de contrabando.
120
00:12:43,010 --> 00:12:45,808
No podr�a declararte.
121
00:12:45,879 --> 00:12:48,507
Escucha. Podr�a meterte
en una caja para plantas.
122
00:12:48,582 --> 00:12:52,541
Estar�as muy c�moda
envuelta en pedacitos de...
123
00:12:52,619 --> 00:12:55,383
Podr�a etiquetarte. "Tessa".
124
00:12:56,990 --> 00:12:58,821
Hablo en serio.
125
00:13:03,664 --> 00:13:05,427
S�, me doy cuenta.
126
00:13:10,003 --> 00:13:14,200
�Y en calidad de qu�
te llevar�a a �frica?
127
00:13:14,273 --> 00:13:19,404
No me importa. Puedes llevarme
como tu se�ora, tu amante, tu esposa.
128
00:13:19,479 --> 00:13:22,004
Son demasiadas opciones.
129
00:13:25,051 --> 00:13:29,852
Pues, me halaga que te gustar�a...
130
00:13:29,922 --> 00:13:35,792
- Justin, por favor no digas esa frase.
- Perdona. Perdona. Perdona.
131
00:13:35,862 --> 00:13:39,195
S�lo s� o no.
132
00:13:40,700 --> 00:13:43,294
Apenas nos conocemos. Quiero decir...
133
00:13:43,369 --> 00:13:47,897
- Puedes aprenderme.
- �Aprenderte?
134
00:13:53,178 --> 00:13:55,874
�S� o no?
135
00:13:55,947 --> 00:13:58,040
Entonces, yo...
136
00:14:47,331 --> 00:14:48,730
�Qu� es?
137
00:14:49,533 --> 00:14:50,693
�Sida?
138
00:14:51,335 --> 00:14:52,233
�Sida?
139
00:14:54,238 --> 00:14:56,172
Mam�, perd�name.
140
00:14:56,240 --> 00:14:57,104
�Mam�?
141
00:14:57,875 --> 00:15:00,070
Mam�. �Qui�n es tu mam�?
142
00:15:00,410 --> 00:15:01,172
Pap�, por favor.
143
00:15:01,244 --> 00:15:03,212
Por favor, vete. No lo propagues.
144
00:15:05,782 --> 00:15:08,774
- Ah.
- Un regalo.
145
00:15:08,851 --> 00:15:11,319
Ay, gracias.
146
00:15:12,255 --> 00:15:13,984
Gracias.
147
00:15:15,291 --> 00:15:19,489
Muchas gracias. Es hermoso.
148
00:15:19,562 --> 00:15:21,393
- Hola.
- Arnold.
149
00:15:25,902 --> 00:15:27,870
- Qu� bonito.
- �No es hermoso?
150
00:15:27,937 --> 00:15:30,030
S�.
151
00:15:30,106 --> 00:15:31,835
Ellos me lo hicieron.
152
00:15:36,279 --> 00:15:37,905
Qu�date.
153
00:15:37,980 --> 00:15:39,379
Volvamos a como est�bamos.
154
00:16:10,112 --> 00:16:11,704
Hola, Dr. Bluhm.
155
00:16:15,149 --> 00:16:16,343
Cuidado.
156
00:16:18,886 --> 00:16:21,252
Toma mi mano.
157
00:16:24,859 --> 00:16:27,487
- �Qu� le diste, Arnold?
- Nevirapina.
158
00:16:27,561 --> 00:16:30,325
La cl�nica del gobierno
no ten�a otra vez.
159
00:16:30,398 --> 00:16:32,332
- Jomo.
- �S�, mam� Tessa?
160
00:16:32,400 --> 00:16:35,335
- �Ya te hicieron el an�lisis?
- No.
161
00:16:35,403 --> 00:16:39,362
Jomo, si ella es ceropositiva,
es probable que t� tambi�n lo seas.
162
00:16:39,440 --> 00:16:41,738
Mire, Dr. Bluhm, en verdad debo irme.
163
00:16:41,809 --> 00:16:43,936
- Luego hablamos. Gracias.
- Tomar� 10 minutos.
164
00:16:44,011 --> 00:16:46,775
A Woodrow le gusta la puntualidad.
Tendr� problemas.
165
00:16:46,847 --> 00:16:49,246
- Luego nos vemos.
- Adi�s.
166
00:16:56,423 --> 00:16:58,414
Cielos.
167
00:16:58,491 --> 00:17:01,085
No deber�as estar vagando en este calor.
168
00:17:01,161 --> 00:17:04,153
Arnold, no hagas esc�ndalo.
Eres igual que Justin.
169
00:17:04,230 --> 00:17:06,960
Si fueras mi esposa,
te atar�a a la cama.
170
00:17:07,033 --> 00:17:09,365
�Y luego qu� har�as, doctor?
171
00:17:09,436 --> 00:17:11,427
�sa es otra historia.
172
00:17:11,504 --> 00:17:14,132
- Dime qu� har�as.
- Oye.
173
00:17:41,834 --> 00:17:42,823
Muy bien.
174
00:17:56,381 --> 00:17:59,782
Ahora, por primera vez...
175
00:17:59,852 --> 00:18:02,684
exploramos un territorio nuevo.
176
00:18:02,754 --> 00:18:06,212
�ste es un descubrimiento nuevo...
177
00:18:06,290 --> 00:18:09,316
para el famoso bi�logo marino...
178
00:18:09,393 --> 00:18:11,020
Jacques Cousteau.
179
00:18:11,095 --> 00:18:12,528
Eres un mir�n.
180
00:18:14,499 --> 00:18:16,558
Es fant�stico.
181
00:18:16,634 --> 00:18:18,795
Ahora bajamos, bajamos, bajamos.
182
00:18:18,870 --> 00:18:20,997
Ah, �qu� tenemos aqu�?
183
00:18:23,708 --> 00:18:24,902
L�mpiala.
184
00:18:24,976 --> 00:18:28,002
Debo conservar este descubrimiento
para la posteridad...
185
00:18:28,079 --> 00:18:32,015
y admirar la persona nueva
que est� adentro.
186
00:18:32,083 --> 00:18:34,745
Ve a limpiarla.
Ve a limpiarla ahora mismo.
187
00:18:34,819 --> 00:18:37,218
No puedo.
Soy un inepto para las computadoras.
188
00:18:38,255 --> 00:18:40,189
La conservar�. Lo lamento. Me encanta.
189
00:18:40,257 --> 00:18:41,690
CORREO NUEVO
190
00:18:41,758 --> 00:18:45,091
- �Puedes ver de qui�n es, cari�o?
- Claro.
191
00:18:45,162 --> 00:18:46,595
�QUIERE LEERLO AHORA?
192
00:18:46,663 --> 00:18:49,928
�QU� ESTABAS HACIENDO?
193
00:18:50,000 --> 00:18:54,437
�QU� HAC�AN ARNOLD BLUHM Y T�
EN EL HILTON DE NAIROBI EL DOMINGO?
194
00:18:56,740 --> 00:18:59,174
�LO SABE JUSTIN?
195
00:18:59,242 --> 00:19:01,836
- �Qu� es?
- �Qu�?
196
00:19:01,912 --> 00:19:04,210
El correo electr�nico.
197
00:19:04,281 --> 00:19:07,876
Ah, s�lo es basura.
198
00:19:07,951 --> 00:19:10,249
- Un anuncio.
- �De qu�?
199
00:19:10,320 --> 00:19:12,550
Del Hilton de Nairobi.
�BORRAR ESTE CORREO ELECTR�NICO?
200
00:19:12,622 --> 00:19:14,885
Ay, me duelen los senos.
201
00:19:15,958 --> 00:19:18,552
�Podr�as...?
202
00:19:18,627 --> 00:19:22,893
Una oferta para el fin de semana.
Dos noches por el precio de una.
203
00:19:22,965 --> 00:19:25,456
Dos hu�spedes por el precio de uno.
204
00:19:26,735 --> 00:19:29,795
Cari�o, �podr�as venir a ayudarme?
205
00:19:29,872 --> 00:19:31,863
S�, ya voy.
206
00:19:35,277 --> 00:19:36,904
V� NCULOS DE ARNOLD
207
00:19:36,979 --> 00:19:38,412
CONTRASE�A
208
00:19:54,562 --> 00:19:59,499
Mi amor. Cari�o,
quiero que pongas esto en medio.
209
00:19:59,567 --> 00:20:02,001
- �S�?
- S�.
210
00:20:02,070 --> 00:20:06,734
- Justo ah�.
- Aj�.
211
00:20:06,808 --> 00:20:09,072
- �Qu� opinas?
- Creo que es hermoso.
212
00:20:09,143 --> 00:20:11,270
- Est� muy enredado.
- No, no.
213
00:20:11,346 --> 00:20:13,439
Me refiero
al fin de semana en el Hilton.
214
00:20:13,514 --> 00:20:17,211
- Ay, no. Es muy ostentoso para m�.
- �S�?
215
00:20:17,285 --> 00:20:19,947
No tengo idea. Yo nunca he ido.
216
00:20:20,021 --> 00:20:23,821
Pues yo s�. Fui la otra noche
a ver a alguien con Arnold.
217
00:20:25,959 --> 00:20:28,393
Ah, bueno, s�lo fue una idea.
218
00:20:32,566 --> 00:20:34,830
Mi amor.
219
00:20:37,504 --> 00:20:41,338
�Estabas invit�ndome a pasar
un fin de semana sucio en el Hilton?
220
00:20:41,408 --> 00:20:44,002
- Aj�.
- �Eso hac�as?
221
00:20:44,077 --> 00:20:49,140
Me encantar�a,
pero quiz� despu�s de que nazca Arturo.
222
00:20:49,216 --> 00:20:51,707
Ay, Tessa.
No se llamar� Arturo, por favor.
223
00:20:51,785 --> 00:20:54,982
- �Por qu� no?
- No. Ni Arturo ni Giuseppe...
224
00:20:55,055 --> 00:20:58,149
Est� bien. �Qu� tal Garth?
Es el nombre de pap�.
225
00:20:58,225 --> 00:21:03,423
- No, ni Garth ni Che ni nada...
- �Che?
226
00:21:03,496 --> 00:21:08,263
No quiero uno de esos nombres locos,
exc�ntricos, hippies, alternativos...
227
00:21:08,334 --> 00:21:10,165
S�, tu mitad revolucionaria.
228
00:21:10,236 --> 00:21:15,333
En ese caso, creo que deber�amos
llamarlo Che Mollete Quayle.
229
00:21:15,408 --> 00:21:17,399
- �Mollete?
- S�, los genes de Quayle.
230
00:21:17,476 --> 00:21:21,139
- �De d�nde sacas Mollete?
- Tomar t� junto al fuego del estudio...
231
00:21:21,213 --> 00:21:23,511
mientras la turba hambrienta
quema Londres.
232
00:21:23,582 --> 00:21:25,880
- �As� me ves?
- No.
233
00:21:25,952 --> 00:21:28,580
Te veo compr�ndole pescado y papas
a la turba...
234
00:21:28,654 --> 00:21:30,645
mientras esperas a la ley y el orden.
235
00:21:32,024 --> 00:21:35,050
Y te quiero tal como eres.
236
00:21:40,231 --> 00:21:41,323
�Qu� tal Arnold?
237
00:21:42,500 --> 00:21:45,162
- �Qu� tiene Arnold?
- Como nombre.
238
00:21:45,236 --> 00:21:47,704
Ser�a un gesto muy bueno.
239
00:21:49,708 --> 00:21:52,768
Pues, quiz� ser� ni�a.
240
00:21:54,145 --> 00:21:55,874
Creo que es ni�o.
241
00:21:55,947 --> 00:21:58,074
Yo creo que es ni�a.
242
00:21:58,149 --> 00:22:01,346
Mejor v�stete.
243
00:22:02,187 --> 00:22:05,350
Mueve esa bandeja. Seca estos vasos.
244
00:22:07,993 --> 00:22:11,053
�Pueden abrir las ventanas, por favor?
Por favor, bajen del auto.
245
00:22:29,179 --> 00:22:31,977
El Dr. Joshua Ngaba,
Ministerio de Salud de Kenia.
246
00:22:32,049 --> 00:22:35,314
Sir Bernard Pellegrin, director
de la FCO de la secci�n de �frica.
247
00:22:35,386 --> 00:22:37,877
Perm�tame darle los saludos
afectuosos de Su Majestad.
248
00:22:38,889 --> 00:22:40,982
Pens� que Arnold ir�a hacia el interior.
249
00:22:41,058 --> 00:22:43,686
Ir�. No te preocupes.
250
00:22:43,761 --> 00:22:46,628
No me llevar�. Ya le pregunt�.
251
00:22:46,697 --> 00:22:48,790
- Qu� bien. Tessa.
- �S�?
252
00:22:48,866 --> 00:22:51,766
Me alegrar�a si te mantuvieras
alejada de Kibera...
253
00:22:51,834 --> 00:22:54,462
al menos hasta que el beb� nazca.
254
00:22:54,537 --> 00:22:57,700
Ya ver�s cuando vuelva a ser soltera.
255
00:23:01,244 --> 00:23:03,906
- Hola, Tim. �C�mo est�s?
- Hola, Tess.
256
00:23:03,980 --> 00:23:07,074
�Hoy est�s batallando sin Maude?
257
00:23:07,150 --> 00:23:10,017
Tuvo una de sus jaquecas.
Las m�as las soporto de pie.
258
00:23:10,086 --> 00:23:12,111
- Qu� viril eres.
- �Verdad?
259
00:23:12,188 --> 00:23:17,285
Hola, Arnold. Hola, Ghita, encanto.
Qu� hermoso sari.
260
00:23:19,729 --> 00:23:22,596
Qu� invitados tan interesantes,
Sr. Donohue.
261
00:23:22,665 --> 00:23:26,896
Estamos en Kenia, Dr. Bluhm.
Lo justo es invitar a alguien aut�ctono.
262
00:23:26,968 --> 00:23:31,371
- �Fue el turno del Ministro de Salud?
- Eso parece.
263
00:23:31,440 --> 00:23:33,465
�Con qui�n est� hablando?
264
00:23:34,810 --> 00:23:36,368
No tengo idea.
265
00:23:36,445 --> 00:23:39,778
- Pens� que tus esp�as lo sab�an todo.
- S�lo Dios lo sabe todo.
266
00:23:39,848 --> 00:23:42,043
Trabaja para la Mossad.
267
00:23:42,117 --> 00:23:44,278
Conociste al Dr. Ngaba, �verdad?
268
00:23:44,352 --> 00:23:47,321
S�, en la inauguraci�n
de una cl�nica de vanguardia...
269
00:23:47,389 --> 00:23:50,017
sin autoclaves para esterilizar.
270
00:23:50,092 --> 00:23:52,151
Seguro las convirti� en un Mercedes.
271
00:23:54,162 --> 00:23:56,153
Nunca hab�a conocido a un alquimista.
272
00:23:57,432 --> 00:23:59,229
Tessa, encanto.
273
00:24:04,205 --> 00:24:06,765
- Ah, Tessa.
- Hola, Porter.
274
00:24:06,841 --> 00:24:09,708
Le presento a Tessa Quayle, Dr. Ngaba.
275
00:24:09,777 --> 00:24:13,110
Es la esposa del representante
para la eficacia de la ayuda.
276
00:24:13,180 --> 00:24:14,772
- Es un placer.
- �C�mo est�?
277
00:24:14,849 --> 00:24:17,784
Y �l es el Dr. Bluhm,
de M�decins Dans L'Univers.
278
00:24:17,852 --> 00:24:20,753
- Buenas noches.
- El Dr. Bluhm y yo nos conocemos.
279
00:24:20,821 --> 00:24:24,484
De la inauguraci�n de la cl�nica
que no ten�a equipo de esterilizaci�n.
280
00:24:24,558 --> 00:24:28,187
No nos conocemos, Dr. Ngaba,
pero conozco su trabajo.
281
00:24:29,430 --> 00:24:32,365
�Conoces a sir Kenneth Curtiss,
presidente de Tres Abejas?
282
00:24:32,433 --> 00:24:35,869
- S�, por su reputaci�n. Buenas noches.
- Buenas noches.
283
00:24:35,936 --> 00:24:39,371
Es la compa��a m�s exitosa en Kenia.
�l nos enorgullece.
284
00:24:39,439 --> 00:24:42,203
�Y cu�l de las abejas es usted?
285
00:24:44,077 --> 00:24:46,011
Iba a mostrarnos el jard�n, Porter.
286
00:24:46,079 --> 00:24:50,038
Hay una cosa por la que me gustar�a
darle las gracias al Dr. Ngaba:
287
00:24:50,116 --> 00:24:52,448
Por la Nevirapina gratuita.
288
00:24:52,519 --> 00:24:57,081
Persuadi� a los fabricantes
de donarla a madres ceropositivas.
289
00:24:57,157 --> 00:24:58,681
- Es algo maravilloso.
- �Vamos?
290
00:24:58,758 --> 00:25:01,727
- El problema es que no la reciben.
- Algunas s�, no todas.
291
00:25:01,794 --> 00:25:05,059
Nos pregunt�bamos si es un problema
est�ndar, Dr. Ngaba...
292
00:25:05,131 --> 00:25:08,658
o si las pastillas las convirti�
en la limusina en la que lleg�.
293
00:25:08,735 --> 00:25:11,568
Creo que es suficiente.
Venga por aqu�, doctor.
294
00:25:11,638 --> 00:25:14,105
- Justin.
- Disc�lpenme.
295
00:25:14,173 --> 00:25:17,768
- Haz algo con respecto a Tessa.
- �Qu� quieres que haga, Sandy?
296
00:25:17,843 --> 00:25:21,404
Averg�enza a nuestros invitados.
Ella y el maldito de Bluhm.
297
00:25:21,480 --> 00:25:24,472
Se va a armar la gorda, en serio.
298
00:25:24,550 --> 00:25:27,212
Pues, parece que ya pas� el problema.
299
00:25:27,286 --> 00:25:29,948
Si no puedes controlarla,
d�jala encerrada.
300
00:25:30,022 --> 00:25:34,391
Lo buscan en la veranda, Sr. Woodrow.
301
00:25:44,036 --> 00:25:47,403
Las nochebuenas son enormes aqu�;
las mejores est�n atr�s.
302
00:25:50,875 --> 00:25:53,503
Hola, sexy.
303
00:25:53,578 --> 00:25:56,411
- Luces divina.
- Sandy, creo que eres un pervertido.
304
00:25:56,480 --> 00:25:59,313
Deja de verme as�.
Tendremos un beb� dentro de una semana.
305
00:26:00,685 --> 00:26:03,449
- �Puedo verte en el hospital?
- �Me visitar�s en Uhuru?
306
00:26:03,521 --> 00:26:06,456
�Uhuru? Tessa, no lo tendr�s all�.
307
00:26:06,524 --> 00:26:09,357
Sandy, por favor.
Las mujeres de Kibera los tienen ah�.
308
00:26:09,427 --> 00:26:12,157
- Es un lugar seguro.
- No, no lo es. Es una locura.
309
00:26:12,230 --> 00:26:15,131
�Puedo elegir...? Espere.
�sa luce bien.
310
00:26:15,199 --> 00:26:17,326
�Huimos?
311
00:26:17,401 --> 00:26:20,302
S�, anda. Ll�vame a almorzar.
312
00:26:24,675 --> 00:26:26,835
- �C�mo est�s?
- Estoy bien. Gracias.
313
00:26:26,910 --> 00:26:29,208
- �C�mo est�s?
- Estoy bien. Gracias. �C�mo est�s?
314
00:26:30,247 --> 00:26:31,544
�C�mo est�s?
315
00:26:31,615 --> 00:26:34,778
UNIDAD M�DICA M�VIL - TRESABEJAS
316
00:26:34,851 --> 00:26:37,183
Estoy bien. �C�mo est�s?
317
00:26:40,824 --> 00:26:44,316
- Mira, por el auto.
- Jomo se har� el an�lisis.
318
00:26:44,394 --> 00:26:47,955
- Claro. T� le dijiste.
- Fue una sugerencia, no una orden.
319
00:26:48,832 --> 00:26:52,427
- �Qu� llevan en esos frasquitos?
- Probablemente es saliva.
320
00:26:52,502 --> 00:26:55,403
As� no buscan VI H aqu�, �o s�?
321
00:26:55,472 --> 00:26:57,599
- Tambi�n buscan tuberculosis.
- �Por qu�?
322
00:26:57,674 --> 00:27:01,404
Cuando buscan VI H,
tambi�n buscan tuberculosis gratis.
323
00:27:01,477 --> 00:27:04,640
- �Gratis?
- Es un servicio para la humanidad.
324
00:27:04,713 --> 00:27:07,375
Son una compa��a farmac�utica, Arnold.
Por favor.
325
00:27:07,449 --> 00:27:11,351
Ninguna compa��a farmac�utica
hace algo gratis.
326
00:27:11,420 --> 00:27:17,359
�Hay algo...
que no est�s dici�ndome, Arnold?
327
00:27:54,862 --> 00:27:57,262
Hola, Sandy.
328
00:27:57,332 --> 00:27:59,357
Lo lamento mucho, Tessa.
329
00:27:59,434 --> 00:28:03,530
Gloria te env�a su p�same.
�Qu� se puede decir?
330
00:28:04,539 --> 00:28:09,135
Fue ni�o. �Te dijo Justin?
331
00:28:09,210 --> 00:28:12,111
Aunque este beb� naci� saludable.
332
00:28:12,180 --> 00:28:16,081
�Verdad, bell�simo adorado?
333
00:28:17,451 --> 00:28:20,909
Se llama Baraka.
Significa bendici�n.
334
00:28:20,987 --> 00:28:23,319
No entiendo.
335
00:28:24,358 --> 00:28:26,292
�Qui�n es la madre?
336
00:28:27,594 --> 00:28:30,563
Se llama Wanza Kilulu.
337
00:28:30,630 --> 00:28:34,066
Tiene 15 a�os y est� muriendo.
338
00:28:34,134 --> 00:28:36,568
Kioko tiene 12.
339
00:28:36,636 --> 00:28:41,664
Camin� 40 kil�metros para espantar
las moscas de su hermana y su beb�.
340
00:28:41,742 --> 00:28:46,179
- Quiz� �sa es la bendici�n.
- Amor, por favor no.
341
00:28:46,246 --> 00:28:48,840
Por favor si�ntese aqu�, Sr. Woodrow.
Yo esperar� afuera.
342
00:28:48,915 --> 00:28:50,313
Gracias.
343
00:28:51,984 --> 00:28:54,680
Kioko, aqu� tienes.
344
00:28:55,855 --> 00:28:58,415
Encanto.
345
00:28:58,491 --> 00:29:01,790
Justin, amor, �podr�as traerme
una botella de agua?
346
00:29:01,861 --> 00:29:03,522
Claro.
347
00:29:06,599 --> 00:29:09,261
- Sandy.
- �S�?
348
00:29:09,335 --> 00:29:11,826
Si te digo algo...
349
00:29:11,904 --> 00:29:15,635
�me escuchar�s?
350
00:29:15,708 --> 00:29:18,142
- Aqu� no, Tessa.
- No, Sandy.
351
00:29:18,210 --> 00:29:22,442
Si te digo que a la chica de all�
est�n asesin�ndola...
352
00:29:22,515 --> 00:29:24,107
�me creer�as?
353
00:29:24,183 --> 00:29:27,208
- Tessa, est�s cansada. Tienes fiebre.
- No. No es cierto.
354
00:29:27,285 --> 00:29:30,516
A�n no tenemos todas las pruebas,
pero cuando las tengamos...
355
00:29:30,588 --> 00:29:33,853
si te las llevo,
�har�as algo para variar?
356
00:29:33,925 --> 00:29:38,794
- Necesitas descansar.
- Estoy hablando de coincidencias.
357
00:29:38,863 --> 00:29:42,560
Tessa, deja de involucrarte
en asuntos que no son tuyos.
358
00:29:42,634 --> 00:29:46,832
Averg�enzas a la embajada
y afectas la carrera de Justin.
359
00:29:46,905 --> 00:29:50,773
- Justin no sabe qu� hago.
- Eso no me sorprende.
360
00:29:50,842 --> 00:29:54,141
Sandy, debes prometerme...
361
00:29:54,212 --> 00:29:56,976
que har�s algo
con la informaci�n que te demos.
362
00:29:57,048 --> 00:29:59,642
- �Qui�nes?
- Arnold y yo.
363
00:30:07,991 --> 00:30:12,018
- �Por favor?
- Est� bien. Lo prometo.
364
00:30:14,398 --> 00:30:19,661
Dentro de lo razonable.
365
00:30:21,405 --> 00:30:23,168
As� se habla.
366
00:30:29,513 --> 00:30:33,040
Est� loca de atar.
Debes llevarla a una cl�nica apropiada.
367
00:30:33,116 --> 00:30:35,380
�Con m�dicos blancos, Sr. Woodrow?
368
00:30:36,920 --> 00:30:41,356
- Por el amor de Dios, es tu esposa.
- S�, es mi esposa.
369
00:30:57,707 --> 00:31:01,074
- Est� muerta. �Qu� le dio?
- No importa.
370
00:31:01,143 --> 00:31:06,445
Dr. Lorbeer, debe dejar de experimentar
en pacientes con VI H.
371
00:31:06,516 --> 00:31:08,484
- M�reme.
- Debo irme.
372
00:31:19,261 --> 00:31:21,729
- Justin, det�n el auto. Para. Para.
- �Qu� pasa?
373
00:31:35,176 --> 00:31:39,840
Miluri est� a 40 kil�metros.
Caminar�n toda la noche.
374
00:31:41,016 --> 00:31:43,610
No podemos involucrarnos
en sus vidas, Tessa.
375
00:31:45,186 --> 00:31:46,676
�Por qu�?
376
00:31:51,458 --> 00:31:53,449
S� razonable.
377
00:31:53,527 --> 00:31:56,018
Hay millones de personas
que necesitan ayuda.
378
00:31:56,096 --> 00:31:58,462
Para eso est�n las agencias aqu�.
379
00:31:58,532 --> 00:32:00,932
S�, pero podemos ayudar
a esas tres personas.
380
00:32:01,001 --> 00:32:03,026
Por favor.
381
00:32:10,811 --> 00:32:12,802
Lo lamento, Tessa. T� eres primero.
382
00:32:16,884 --> 00:32:19,182
Debo llevarte a casa.
383
00:32:33,733 --> 00:32:36,065
Probablemente ya es suficiente, Mustafa.
384
00:32:36,135 --> 00:32:38,069
- �S�?
- Eso creo.
385
00:32:38,137 --> 00:32:41,072
Esta vez s�lo las flores, por favor.
386
00:32:41,140 --> 00:32:44,871
- No roc�es las hierbas.
- La plaga tambi�n debe comer, bwana.
387
00:32:44,944 --> 00:32:47,742
- S�, lo s�. Ojal� as� fuera.
- Pueden comer las hierbas.
388
00:32:47,814 --> 00:32:51,750
Deber�as usar guantes.
Y ah� hay una m�scara.
389
00:32:51,818 --> 00:32:56,414
Es algo indignante. Es casi
un matrimonio de conveniencia...
390
00:32:56,489 --> 00:32:59,549
y �nicamente producir� ni�os muertos.
391
00:33:01,694 --> 00:33:03,354
Lamento interrumpir.
392
00:33:06,798 --> 00:33:10,234
- �Qu� carajos es eso?
- �Qu�?
393
00:33:10,302 --> 00:33:13,362
- Dije: "�Qu� carajos es eso?".
- Tessa, es pesticida.
394
00:33:13,438 --> 00:33:15,372
Es incre�ble.
395
00:33:15,440 --> 00:33:18,341
�Podr�as sacar eso de esta casa?
396
00:33:19,645 --> 00:33:22,739
Si te molesta tanto,
s�, Tessa, lo que quieras.
397
00:33:24,316 --> 00:33:27,080
Me ayudar�a si me explicaras
por qu� est� molesta.
398
00:33:27,152 --> 00:33:30,144
Digo, esto no mata gente, �o s�?
A menos que se lo traguen.
399
00:33:30,222 --> 00:33:33,487
- No.
- Entonces, �puedes decirme por qu�...?
400
00:33:33,558 --> 00:33:35,549
Debes confiar en ella, Justin.
401
00:33:35,627 --> 00:33:38,094
Es dif�cil, �sabes?
Cuando no habla...
402
00:33:38,162 --> 00:33:41,893
- �Me culpa por perder el beb�?
- Claro que no. Dale tiempo.
403
00:33:41,966 --> 00:33:44,059
Dile que regresar� m�s tarde.
404
00:33:45,670 --> 00:33:47,399
Donde haya compa��as farmac�uticas...
405
00:33:47,471 --> 00:33:49,598
probando sus drogas en gente
que consideran prescindible...
406
00:33:49,674 --> 00:33:52,507
encontrar�s organizaciones como �sta
peleando contra ellos.
407
00:33:52,576 --> 00:33:55,374
Ellos tienen millones
para relaciones p�blicas...
408
00:33:55,446 --> 00:33:59,109
y nosotros trabajamos con voluntarios
y computadoras donadas.
409
00:33:59,183 --> 00:34:02,448
Si quieres saber m�s,
nosotros tenemos sitios web.
410
00:34:02,520 --> 00:34:07,287
Ve a Oxfam, MSF,
Health Action International...
411
00:34:08,959 --> 00:34:10,256
Ponla aqu�.
412
00:34:12,797 --> 00:34:16,197
- Cuidado con las rosas.
- Hola, Birgit. Perd�n. M�s preguntas.
413
00:34:16,266 --> 00:34:19,235
- Tessa nunca duerme.
- Siempre tengo tiempo para ti.
414
00:34:24,207 --> 00:34:28,268
Cu�date, Tessa, �s�?
Creo que est�s un poco...
415
00:34:28,344 --> 00:34:32,110
Estoy muy cansada. Perd�n.
No puedo traducirte esa palabra.
416
00:34:32,182 --> 00:34:35,208
As� que mejor p�dele
a tu amable y buen esposo...
417
00:34:55,671 --> 00:34:57,662
Est� bien. Nos vemos, Tessa.
418
00:35:03,946 --> 00:35:05,880
- Hola.
- Hola.
419
00:35:07,082 --> 00:35:11,314
El clima est� horrible.
No debiste haber esperado despierto.
420
00:35:12,621 --> 00:35:15,385
Bien. Creo que deber�as acostarte.
421
00:35:17,626 --> 00:35:20,117
- Ya estoy a salvo en casa.
- No, est�s empapada.
422
00:35:20,195 --> 00:35:24,097
Qu�tate esa ropa mojada, Tessa.
Ven a la cama conmigo, por favor.
423
00:35:24,166 --> 00:35:27,965
Lo har�, pero primero debo hacer algo.
Es importante.
424
00:35:32,306 --> 00:35:36,834
Sea lo que sea que hacen Arnold y t�,
me gustar�a que dejaras de hacerlo.
425
00:35:38,012 --> 00:35:41,743
Cielos. �Con qui�n has estado hablando?
426
00:35:41,816 --> 00:35:46,082
Con nadie.
La preocupaci�n es m�a, �est� bien?
427
00:35:46,154 --> 00:35:49,248
- Pienso en tu salud.
- No. No es verdad.
428
00:35:49,323 --> 00:35:53,987
Te pidieron que me frenaras
y lo est�s haciendo. Es incre�ble.
429
00:35:54,061 --> 00:35:57,656
�De qu� diablos hablas?
Ojal� sepas que yo no soy as�.
430
00:35:57,732 --> 00:36:00,633
Tu vida es tuya.
�se siempre fue nuestro acuerdo.
431
00:36:00,701 --> 00:36:05,160
No. El acuerdo era
que mi trabajo iba a ser m�o.
432
00:36:05,238 --> 00:36:07,536
Eso es lo que me hacer ser quien soy.
433
00:36:07,607 --> 00:36:11,441
Si evitas que haga mi trabajo,
entonces, no soy nada. Nadie.
434
00:36:13,346 --> 00:36:15,871
No intento detenerte.
435
00:36:15,949 --> 00:36:18,747
- Por favor.
- Perd�n.
436
00:36:18,819 --> 00:36:21,549
Estoy cansada. Eso es todo. Muy cansada.
437
00:36:21,621 --> 00:36:23,714
Entonces, ven a la cama.
438
00:36:27,994 --> 00:36:30,258
�Me despiertas para el desayuno?
439
00:36:38,604 --> 00:36:40,765
Debo terminar mi informe.
440
00:36:42,441 --> 00:36:45,137
- S�lo apl�stala as�.
- Ah. Muy bien.
441
00:36:45,211 --> 00:36:47,338
Ahora pon �sas ah�.
442
00:36:47,413 --> 00:36:49,938
Lo mejor es romperlas
en pedazos m�s peque�os.
443
00:36:50,015 --> 00:36:52,006
Un poco m�s bermell�n.
444
00:36:52,084 --> 00:36:55,053
Eres muy displicente, �no?
445
00:36:55,120 --> 00:36:58,146
T� sabes, es como te guste.
No, yo no...
446
00:36:58,224 --> 00:37:00,283
No lo llamar�a par�sito, no.
447
00:37:01,861 --> 00:37:04,762
Llegar�s tarde a tu partido.
R�pido, r�pido, r�pido.
448
00:37:06,365 --> 00:37:09,823
- No discutir� esto por tel�fono.
- Ni siquiera me dio una cita.
449
00:37:09,902 --> 00:37:13,269
Antes ustedes se la pasaban
lami�ndome el culo.
450
00:37:13,339 --> 00:37:15,363
- �Qu� cambi�?
- Hola.
451
00:37:15,440 --> 00:37:18,034
Si averiguo que esa arp�a
tiene algo que ver...
452
00:37:18,109 --> 00:37:21,636
Ven a mi oficina.
Debo colgar, Kenny. Adi�s.
453
00:37:21,713 --> 00:37:24,238
�Tienes problemas con Tres Abejas, Sandy?
454
00:37:24,315 --> 00:37:27,773
- Kenny es as�.
- Ah. �No tiene que ver con mi informe?
455
00:37:27,852 --> 00:37:30,320
S�lo est� despotricando.
456
00:37:30,388 --> 00:37:33,653
Ay, Sandy, me prometiste
que har�as algo.
457
00:37:33,725 --> 00:37:35,659
Envi� tu informe a Londres.
458
00:37:36,694 --> 00:37:38,286
- �En serio?
- S�.
459
00:37:38,363 --> 00:37:39,955
- �A Pellegrin?
- S�.
460
00:37:40,031 --> 00:37:42,124
- �Y?
- No hubo respuesta oficial.
461
00:37:43,768 --> 00:37:47,795
- Pues, �qu� hubo?
- S�lo una carta personal. Eso es todo.
462
00:37:47,872 --> 00:37:49,806
�Qu� dec�a?
463
00:37:49,874 --> 00:37:53,570
- Es privada.
- �C�mo que es privada?
464
00:37:53,644 --> 00:37:56,977
Es lo m�s rid�culo que he o�do.
Le envi� un documento oficial.
465
00:37:57,047 --> 00:37:59,777
- Tendr� que preguntarle a Pellegrin.
- No lo hagas, Tessa.
466
00:37:59,850 --> 00:38:02,216
- �Por qu�?
- Es algo serio.
467
00:38:02,286 --> 00:38:06,120
Me conoces, sabes que no aceptar�
una negativa. Anda.
468
00:38:09,860 --> 00:38:13,023
- Se supone que debo vigilarte.
- �Qu�?
469
00:38:13,096 --> 00:38:16,930
Informar d�nde est�s
y qu� est�s haciendo.
470
00:38:18,869 --> 00:38:20,860
Cr�eme, Tessa.
471
00:38:22,539 --> 00:38:25,167
No deber�as continuar con esto.
472
00:38:26,909 --> 00:38:30,970
Lo digo como un amigo
que te quiere mucho.
473
00:38:31,047 --> 00:38:34,073
- �Sandy? Ah, Tessa.
- Hola, Gloria.
474
00:38:34,150 --> 00:38:36,675
Me preguntaba d�nde estabas metida.
475
00:38:36,752 --> 00:38:39,380
Cari�o, en verdad debemos irnos ya.
476
00:38:39,455 --> 00:38:42,288
El partido de cricket de Harry
empieza dentro de media hora.
477
00:38:42,358 --> 00:38:44,053
- �Vendr�s?
- S�, por supuesto.
478
00:38:44,126 --> 00:38:46,356
- �Est�s muy ocupado?
- Dame un segundo.
479
00:38:46,429 --> 00:38:48,727
Bien. Est� bien.
480
00:38:48,798 --> 00:38:52,427
- Justin te espera en el auto.
- Bien. Dile que voy enseguida.
481
00:38:58,341 --> 00:39:00,741
Sandy, �qu� piensas de m�?
482
00:39:03,678 --> 00:39:05,737
- Creo que eres hermosa.
- �Eso crees?
483
00:39:05,814 --> 00:39:07,748
- S�.
- �En serio?
484
00:39:07,816 --> 00:39:09,750
S�.
485
00:39:09,818 --> 00:39:12,787
Pues, soy tuya si me muestras la carta.
486
00:39:24,332 --> 00:39:27,824
- �Hablas en serio?
- S�.
487
00:39:32,874 --> 00:39:34,068
�Cu�ndo?
488
00:39:37,312 --> 00:39:39,302
Cuando regrese de Loki.
489
00:39:44,084 --> 00:39:49,886
Si alguien se enterara de que te mostr�
la carta, yo estar�a arruinado.
490
00:39:49,957 --> 00:39:52,482
Nadie lo sabr�, Sandy.
491
00:40:08,842 --> 00:40:11,106
Ponla de vuelta en el caj�n...
492
00:40:11,178 --> 00:40:13,669
ci�rralo con llave
y pon la llave en su lugar.
493
00:40:15,415 --> 00:40:18,350
L�ela de inmediato.
494
00:40:18,418 --> 00:40:20,750
- �Lo prometes?
- Lo prometo.
495
00:40:30,430 --> 00:40:32,830
MUJERES POR LA VIDA
GIRA DE GRACE MAKANGA
496
00:40:33,933 --> 00:40:36,868
Mi continente, �frica, se tambalea...
497
00:40:36,936 --> 00:40:40,337
bajo el peso no de una,
sino de tres plagas.
498
00:40:40,406 --> 00:40:43,102
Y aun as�, los gobiernos de EE. UU.
Y de Europa...
499
00:40:43,176 --> 00:40:47,044
a instancias de las compa��as
de f�rmacos que parecen controlarlos...
500
00:40:47,113 --> 00:40:51,173
le dan largas al asunto y contin�an
d�ndonos razones interminables...
501
00:40:51,249 --> 00:40:57,154
de por qu� deber�amos comprar
sus medicamentos a 20 veces su valor.
502
00:40:57,222 --> 00:40:59,554
No te quedes a despedirnos,
podr�a tardar mucho.
503
00:40:59,624 --> 00:41:02,024
Bueno, si est�s segura.
504
00:41:06,231 --> 00:41:08,893
- Hace demasiado calor para estar aqu�.
- Adi�s, Arnold.
505
00:41:12,104 --> 00:41:14,834
- Yo llevar� tu maleta.
- Gracias.
506
00:41:14,906 --> 00:41:16,897
Adi�s, amor.
507
00:41:16,975 --> 00:41:19,136
Nos vemos en un par de d�as.
508
00:42:02,186 --> 00:42:05,780
TRESABEJAS - OCUPADOS POR SU SALUD
509
00:42:05,855 --> 00:42:11,487
La polic�a sospecha que los responsables
de los homicidios fueron ladrones.
510
00:42:12,629 --> 00:42:17,965
Las dos v�ctimas encontradas en el auto
son Jonathan Sambu, de 31 a�os...
511
00:42:19,702 --> 00:42:25,231
un chofer y padre de tres hijos,
de Lokichogio...
512
00:42:25,942 --> 00:42:29,844
y Tessa Quayle, de 24 a�os,
esposa de un diplom�tico brit�nico.
513
00:42:31,848 --> 00:42:33,907
Los cuerpos estaban encerrados
en un auto...
514
00:42:33,983 --> 00:42:36,816
- Ap�galo, �s�?
- Desde luego. Perdona.
515
00:43:06,848 --> 00:43:10,011
Mi m�s sentido p�same por su esposa.
516
00:43:10,085 --> 00:43:12,485
- La familia de Tessa.
- S�.
517
00:43:13,121 --> 00:43:15,213
- Vino la polic�a, bwana.
- �Cu�ndo?
518
00:43:15,289 --> 00:43:18,918
Esta ma�ana.
Se llevaron las cosas de mam� Tessa.
519
00:43:18,993 --> 00:43:21,052
Haz una lista de lo que falta.
520
00:43:36,077 --> 00:43:38,136
�Ve lo que le dije?
521
00:43:38,212 --> 00:43:42,012
Se llevaron los CD,
los disquetes, la computadora.
522
00:43:42,083 --> 00:43:44,813
Vinieron y se llevaron los archivos,
los documentos.
523
00:43:44,885 --> 00:43:48,844
No quise tocar nada
para que Ud. viera lo que hicieron.
524
00:43:48,923 --> 00:43:51,117
Bien, gracias. Gracias, Mustafa.
525
00:44:21,688 --> 00:44:23,679
�Dypraxa?
526
00:44:54,320 --> 00:44:58,051
Querida Tessa: Me lastimaste
m�s de lo que te imaginas.
527
00:44:58,123 --> 00:45:01,581
Confi� en que fueras honorable,
y te permit�...
528
00:45:01,660 --> 00:45:04,719
una oportunidad de la que abusaste
de la peor manera.
529
00:45:04,796 --> 00:45:10,063
Te ruego, por el bien de mi carrera,
que devuelvas lo que tomaste.
530
00:45:10,134 --> 00:45:12,932
Si no lo haces,
al menos salva lo que queda de m�...
531
00:45:13,004 --> 00:45:16,303
al dejar esa farsa de matrimonio,
al igual que yo lo har�...
532
00:45:16,374 --> 00:45:19,070
y sal corriendo conmigo
hasta el fin de la Tierra.
533
00:45:19,143 --> 00:45:22,135
Te amo, te amo...
534
00:45:22,213 --> 00:45:23,908
y te amo.
535
00:45:23,981 --> 00:45:25,471
Sandy.
536
00:45:34,225 --> 00:45:36,955
Lamento haberme tardado tanto, Sandy.
537
00:45:38,563 --> 00:45:42,089
Parece que tambi�n estuvieron aqu�.
�Falta algo en el cuarto?
538
00:45:42,165 --> 00:45:45,794
No est� su computadora port�til,
ni sus discos, ni sus archivos.
539
00:45:47,904 --> 00:45:50,896
- Es un desastre.
- �Qu� hay ah�?
540
00:45:50,974 --> 00:45:53,738
Ah, su testamento...
541
00:45:53,810 --> 00:45:56,244
entre otras cosas.
542
00:45:56,313 --> 00:45:59,407
Parece que quer�a
que la enterraran en �frica.
543
00:46:01,518 --> 00:46:03,577
La querida Tessa.
544
00:46:27,843 --> 00:46:30,107
Disculpen.
545
00:46:30,179 --> 00:46:33,945
Disculpen. Disculpen. �Qu� hacen?
546
00:46:34,016 --> 00:46:36,382
�Podr�an explicarme qu� hacen,
por favor?
547
00:46:36,452 --> 00:46:39,512
S�lo es concreto, Justin.
Para evitar que saqueen la tumba.
548
00:46:40,823 --> 00:46:44,224
Tessa escribi� que quer�a yacer...
549
00:46:44,293 --> 00:46:48,320
en tierra africana,
no en maldito concreto.
550
00:46:48,397 --> 00:46:50,331
Nada crece en el concreto.
551
00:46:50,399 --> 00:46:53,196
Por favor, diles que se vayan, Ghita.
552
00:46:54,536 --> 00:46:58,370
Y Uds. tambi�n, por favor, caballeros.
Gracias. Gracias por venir.
553
00:47:26,734 --> 00:47:28,360
Hola.
554
00:47:28,435 --> 00:47:32,030
- Kioko. �Eres Kioko?
- S�.
555
00:47:32,105 --> 00:47:34,903
- T� eras hermano de Wanza. Soy Justin.
- S�.
556
00:47:34,975 --> 00:47:36,875
- �Trajiste una tarjeta para Tessa?
- S�.
557
00:47:36,944 --> 00:47:41,108
�Caminaste hasta aqu�? �Caminaste?
Gracias.
558
00:47:57,865 --> 00:48:00,163
"DUEARME" CON WANZA
559
00:48:27,260 --> 00:48:29,922
Siempre me proteger�s, �o no?
560
00:48:31,497 --> 00:48:34,557
S�. Claro.
561
00:48:34,634 --> 00:48:37,899
- Claro que te proteger�.
- Y yo te proteger� a ti.
562
00:48:40,372 --> 00:48:42,602
Hola. Est�s en otro mundo.
563
00:48:42,674 --> 00:48:46,371
S�, as� es. Estoy refugi�ndome
en mis semillas de capuchina.
564
00:48:48,046 --> 00:48:50,708
Escucha, sabes que te apoyo, �verdad?
565
00:48:50,782 --> 00:48:54,479
S�, lo s�. Gracias, Ghita.
Eres una buena amiga.
566
00:48:54,553 --> 00:48:57,579
Temo que quiero hacerte una pregunta.
567
00:48:57,656 --> 00:49:00,853
Es una pregunta un tanto delicada.
Quiz� es descort�s.
568
00:49:03,895 --> 00:49:05,226
Lo que sea.
569
00:49:06,598 --> 00:49:10,830
�Qu� crees que hac�an Arnold y Tessa
en el lago Turkana?
570
00:49:12,070 --> 00:49:13,196
Ah, entiendo.
571
00:49:13,271 --> 00:49:17,502
Pasaron suficiente tiempo juntos
como para que todos pensaran que...
572
00:49:17,575 --> 00:49:20,043
Por favor, Justin.
Sabes c�mo es este lugar.
573
00:49:20,110 --> 00:49:24,171
Si t� no tienes sexo, tienes el sexo
de otras personas, real o imaginario.
574
00:49:25,616 --> 00:49:27,777
- �Qui�n es?
- Es Claude.
575
00:49:27,851 --> 00:49:29,842
El novio de Arnold.
576
00:49:32,590 --> 00:49:34,990
- Nunca lo habr�a adivinado.
- Aqu� es ilegal.
577
00:49:35,059 --> 00:49:38,722
- No lo pregonas.
- Vaya.
578
00:49:40,264 --> 00:49:41,856
Ojal� me hubiera dicho.
579
00:49:41,932 --> 00:49:44,594
Quiz� no pens� que necesitabas saber.
580
00:49:55,945 --> 00:49:59,381
Tengo a Tessa Quayle,
pero no a Wanza Kilulu.
581
00:49:59,449 --> 00:50:02,475
- �S� es �se el nombre?
- S�, Wanza Kilulu.
582
00:50:02,552 --> 00:50:05,043
Y la atendi� un m�dico blanco...
583
00:50:05,121 --> 00:50:07,055
y �l estaba ah� cuando ella muri�.
584
00:50:07,123 --> 00:50:10,752
Quiz� hizo la autopsia.
Quiz� tienen registro de la autopsia.
585
00:50:10,827 --> 00:50:14,558
Si no tengo registro de la paciente,
�c�mo voy a tenerlo de la autopsia?
586
00:50:14,631 --> 00:50:17,031
Y aqu� no trabajan m�dicos europeos.
587
00:50:17,100 --> 00:50:20,399
S�, pero su nombre s� es Wanza Kilulu,
y recuerdo...
588
00:50:20,470 --> 00:50:22,961
Si no aparece en mis registros...
589
00:50:23,039 --> 00:50:26,634
- Lo lamento. No creo que ella...
- S�. No, entiendo.
590
00:50:26,709 --> 00:50:29,905
Quiero decir, no estoy loco.
Ella estaba en la cama.
591
00:50:47,696 --> 00:50:52,065
Hombre blanco, hombre blanco,
abre la ventana.
592
00:50:54,803 --> 00:50:57,704
- Dame 500 chelines.
- �Quieres dinero?
593
00:50:58,273 --> 00:51:00,639
Ay�dame, por favor. �Conoces a Kioko?
594
00:51:01,176 --> 00:51:03,507
- Queremos dinero. Danos 500.
- 50. 50.
595
00:51:20,227 --> 00:51:21,956
Perd�n.
596
00:51:24,165 --> 00:51:27,066
�l ayud� a mi esposa
e intento encontrarlo.
597
00:51:27,134 --> 00:51:29,762
Creo que vive aqu�,
pero no tengo idea de d�nde est�.
598
00:51:36,977 --> 00:51:39,570
Es una familia. �No lo conoce?
599
00:51:39,646 --> 00:51:42,638
- Kioko Kilulu.
- �Kioko Kilulu?
600
00:51:42,716 --> 00:51:44,581
S�, un nombre. �Lo conoce?
601
00:51:44,651 --> 00:51:47,484
- �Qui�n es? �Qui�n es?
- Es una familia, de aqu�.
602
00:51:47,554 --> 00:51:51,320
- �Una chica?
- �l es un ni�o como de 12 a�os.
603
00:52:00,734 --> 00:52:02,861
- Kioko, hola.
- Hola.
604
00:52:02,936 --> 00:52:05,427
�Me recuerdas?
605
00:52:05,505 --> 00:52:08,030
- He estado busc�ndote.
- Nada de problemas.
606
00:52:08,108 --> 00:52:10,235
No est�s en problemas.
S�lo quiero hablarte.
607
00:52:10,310 --> 00:52:13,143
�En esta cl�nica trataron a Wanza?
608
00:52:22,020 --> 00:52:23,988
No puedo ayudarla sin...
609
00:52:29,595 --> 00:52:33,087
- Siguiente.
- �Puedo ayudarlo?
610
00:52:33,165 --> 00:52:36,692
- �Por qu� la rechazaron?
- Rechaz� el tratamiento.
611
00:52:36,769 --> 00:52:39,294
Parece que quer�a el tratamiento.
612
00:52:39,371 --> 00:52:43,239
Tiene tuberculosis, par� el tratamiento.
Le cancelaron la tarjeta.
613
00:52:43,308 --> 00:52:46,835
�No es raz�n de m�s
para vacunar a su ni�o?
614
00:52:46,912 --> 00:52:51,042
Esta vacuna es para la difteria.
�Qu� quiere Ud. aqu�, por favor?
615
00:52:51,116 --> 00:52:53,743
Me apellido Quayle.
Soy de la embajada brit�nica.
616
00:52:53,818 --> 00:52:56,184
�Ve a alg�n compatriota aqu�,
Sr. Quayle?
617
00:52:56,254 --> 00:52:59,985
Disculpe.
�Puedo ver tu tarjeta, Kioko?
618
00:53:01,793 --> 00:53:04,159
Ya veo. Est� a nombre de Wanza.
Es la familia.
619
00:53:04,228 --> 00:53:06,594
- �Es una tarjeta m�dica familiar?
- S�.
620
00:53:06,664 --> 00:53:09,690
TARJETA M�DICA DEL PACIENTE - �Qu� significa
"C.B.I."? - "Consentimiento bien informado".
621
00:53:09,767 --> 00:53:13,362
Significa que dieron su consentimiento
para el tratamiento.
622
00:53:13,437 --> 00:53:15,598
�Y el tratamiento es el Dypraxa?
623
00:53:16,874 --> 00:53:21,106
Y si no dan su consentimiento, �pierden
el derecho a recibir atenci�n m�dica?
624
00:53:21,179 --> 00:53:22,771
No tienen m�s remedio.
625
00:53:22,847 --> 00:53:25,543
Supongo que no les informan
que prueban una droga nueva.
626
00:53:25,616 --> 00:53:28,277
- Yo no hago las reglas, Sr. Quayle.
- �Sr. Quayle?
627
00:53:28,351 --> 00:53:30,979
- �S�?
- �Puede acompa�arnos, por favor?
628
00:53:33,290 --> 00:53:36,726
Kioko, toma tu tarjeta.
Gracias.
629
00:53:44,134 --> 00:53:48,400
S�lo me pidi� mi tarjeta.
No lo conozco.
630
00:53:50,774 --> 00:53:52,901
- �Por qu� interrogan al ni�o?
- Descuide.
631
00:54:02,152 --> 00:54:04,381
�Por qu� vino a hablar con ese ni�o?
632
00:54:04,453 --> 00:54:07,752
Fue al funeral de mi esposa
y vine a darle las gracias.
633
00:54:07,823 --> 00:54:10,223
Para ser diplom�tico,
no es bueno para mentir.
634
00:54:10,292 --> 00:54:12,658
A�n no he llegado muy alto.
635
00:54:12,728 --> 00:54:15,322
Sabemos sobre su esposa, Sr. Quayle.
636
00:54:16,298 --> 00:54:19,199
�l era su amante: Este Bluhm.
637
00:54:19,268 --> 00:54:20,895
BUSCAN M�DICO BELGA POR HOMICI DIO
638
00:54:22,171 --> 00:54:24,162
A la gente le alegra decirme eso.
639
00:54:25,174 --> 00:54:27,438
Los hombres que contrat�
para matarlos...
640
00:54:27,509 --> 00:54:31,445
la violaron y la mataron.
A �l lo liberaron. �D�nde los encontr�?
641
00:54:32,781 --> 00:54:35,773
Quiz� un polic�a me lo dijo.
�Pueden decirme qu� hago aqu�?
642
00:54:35,851 --> 00:54:38,513
Nos pidieron que lo mantuvi�ramos aqu�.
643
00:54:38,587 --> 00:54:41,146
- Que lo ayud�ramos a ayudarse.
- �Pueden explicarme?
644
00:54:41,222 --> 00:54:43,486
Una "tacita de t�". Un soborno.
645
00:54:43,558 --> 00:54:46,049
Temo que no le he tomado el gusto
al t� keniata.
646
00:54:46,127 --> 00:54:49,096
Intentamos ayudarlo.
Si Ud. nos ayuda, nosotros lo ayudamos.
647
00:54:49,163 --> 00:54:53,327
Si nos da un poco de dinero,
podemos decir que no lo encontramos.
648
00:54:53,401 --> 00:54:55,995
�No crees que tengo el poder
de liberarte?
649
00:54:57,171 --> 00:54:59,571
- �Puedo ayudarlo?
- S�.
650
00:54:59,641 --> 00:55:03,338
Yo soy Woodrow, director interino
de la embajada del gobierno brit�nico.
651
00:55:03,411 --> 00:55:05,675
�l es el inspector Deasey,
de Scotland Yard.
652
00:55:05,747 --> 00:55:08,978
El Sr. Deasey investigar� la muerte
de la esposa del Sr. Quayle.
653
00:55:09,050 --> 00:55:12,178
Si tienen preguntas, h�ganselas a �l.
654
00:55:12,253 --> 00:55:14,483
�Est� claro?
655
00:55:14,555 --> 00:55:16,784
- �Te trataron mal?
- No.
656
00:55:17,758 --> 00:55:21,023
�Sabe en qu� territorio est�, se�or...?
�C�mo se llama?
657
00:55:21,094 --> 00:55:23,619
�C�mo se llama usted?
658
00:55:23,697 --> 00:55:25,358
Claro.
659
00:55:25,432 --> 00:55:28,026
El chico a quien vine a ver: Kioko...
660
00:55:28,101 --> 00:55:31,229
- �qu� le hicieron?
- Huy�.
661
00:55:31,305 --> 00:55:33,535
Ojal� no le haya pasado nada.
662
00:55:36,643 --> 00:55:39,134
- �Y tu auto, Justin?
- Cerca del mercado.
663
00:55:47,154 --> 00:55:50,851
��sa es la versi�n oficial?
�Que Arnold mat� a Tessa?
664
00:55:50,924 --> 00:55:52,914
Temo que parece probable.
665
00:55:52,992 --> 00:55:55,722
�T� crees que �l era su amante?
666
00:55:55,795 --> 00:55:58,593
Temo que eso tambi�n parece probable.
667
00:55:58,664 --> 00:56:00,996
�Qu� hac�an en el lago Turkana?
668
00:56:02,168 --> 00:56:06,127
Es un escenario rom�ntico.
Lamento tener que decirlo, amigo.
669
00:56:06,205 --> 00:56:09,402
�Por qu� sospechan de Bluhm?
Quiz� hubo otros.
670
00:56:10,476 --> 00:56:12,467
Otros amantes.
671
00:56:12,545 --> 00:56:15,514
Si era una esposa infiel,
�por qu� s�lo Arnold?
672
00:56:15,581 --> 00:56:18,550
Yo no escuchar�a los rumores...
673
00:56:18,617 --> 00:56:20,608
a menos que tengas pruebas.
674
00:56:20,686 --> 00:56:24,178
S�, pruebas. Eso siempre es el problema.
675
00:56:26,659 --> 00:56:28,592
S� bueno y d�janos esto.
676
00:56:28,660 --> 00:56:30,958
Hay canales apropiados para estas cosas.
677
00:56:53,184 --> 00:56:56,950
- Ghita, hola. Gracias por venir.
- �Por qu� quer�as verme aqu�?
678
00:56:57,022 --> 00:56:59,490
�No deber�an vernos hablar de algo?
679
00:56:59,557 --> 00:57:01,149
Dypraxa.
680
00:57:03,794 --> 00:57:08,322
Tessa y Arnold hicieron un informe
sobre las pruebas de Tres Abejas...
681
00:57:08,399 --> 00:57:10,890
y necesito saber qu� fue de �l.
682
00:57:13,637 --> 00:57:15,730
�Por qu� crees que yo s�?
683
00:57:15,806 --> 00:57:18,775
Porque confiaban en ti
y yo tambi�n conf�o en ti.
684
00:57:20,544 --> 00:57:23,342
Por favor, ay�dame, Ghita.
685
00:57:27,084 --> 00:57:30,815
Lo �nico que s� es que Tessa
le dio una copia a Sandy.
686
00:57:30,888 --> 00:57:33,652
�A Sandy? �Por qu� a �l?
687
00:57:35,125 --> 00:57:37,958
Llegaron a un acuerdo mutuo
en que fuera semioficial.
688
00:57:38,962 --> 00:57:40,690
Arnold quer�a revel�rselo a la prensa...
689
00:57:40,763 --> 00:57:42,526
- y Tessa no.
- �Por qu�?
690
00:57:42,598 --> 00:57:45,658
Ella quer�a hacerlo a tu manera:
A trav�s de canales.
691
00:57:45,735 --> 00:57:48,203
Justin, yo no me molestar�a en buscarlo.
692
00:57:48,271 --> 00:57:51,035
Si amenaza los intereses comerciales
brit�nicos, lo destrozaron.
693
00:57:51,107 --> 00:57:53,701
- Pudo d�rmelo.
- No quer�a involucrarte.
694
00:57:53,776 --> 00:57:55,038
�Por qu�?
695
00:57:59,048 --> 00:58:02,677
- �Por qu� no quer�a involucrarme?
- Para protegerte.
696
00:58:08,357 --> 00:58:11,326
�Sabes si le mostr� el informe
a alguien m�s?
697
00:58:11,394 --> 00:58:13,385
A Kenny Curtiss.
698
00:58:17,232 --> 00:58:19,700
Parece que est�s en tus d�as, Kenny.
699
00:58:19,768 --> 00:58:21,759
J�dete.
700
00:58:21,837 --> 00:58:23,828
Quiz� ayude
que saques la jodida bandera.
701
00:58:23,905 --> 00:58:26,840
Pues, ac�rcate al jodido hoyo
y quiz� lo haga.
702
00:58:28,110 --> 00:58:30,943
Ese Crick es un hombre interesante.
703
00:58:31,012 --> 00:58:33,003
Debe ser el �nico
caddie blanco en �frica.
704
00:58:34,149 --> 00:58:38,586
KDH espera que falle a mis compromisos
econ�micos del Dypraxa...
705
00:58:38,653 --> 00:58:40,644
y tengo un problema de flujo de dinero.
706
00:58:40,722 --> 00:58:43,213
�Qu� har�n ustedes al respecto?
707
00:58:44,860 --> 00:58:47,124
No prometimos protegerte comercialmente.
708
00:58:48,763 --> 00:58:50,754
�Uds. me protegen?
Qu� gracioso, carajo.
709
00:58:50,832 --> 00:58:53,595
Si hago una llamada
y env�o unas cajas de licor...
710
00:58:53,667 --> 00:58:56,363
te enviar�n a casa
en el siguiente avi�n.
711
00:58:56,437 --> 00:58:59,702
Gasto m�s en champ�n en un a�o
que el presupuesto de tu empresa.
712
00:59:00,541 --> 00:59:03,442
Ah� tienes, �se es el problema
de tu flujo de dinero.
713
00:59:03,511 --> 00:59:05,445
Me estorbas, amigo.
714
00:59:05,513 --> 00:59:08,812
T� eres aqu�
lo que m�s se le parece a James Bond.
715
00:59:08,883 --> 00:59:12,375
La Reina usa sus influencias para ti.
Eso hacen Uds. los esp�as.
716
00:59:13,554 --> 00:59:17,923
�En serio? Nunca estoy seguro
de qu� es lo que hacemos.
717
00:59:20,794 --> 00:59:23,456
Ni siquiera consideres
intimidarme, viejo.
718
00:59:23,531 --> 00:59:26,796
No soy miembro de su club de caballeros.
Yo no sigo sus reglas.
719
00:59:26,867 --> 00:59:29,232
Eso parece.
720
00:59:29,302 --> 00:59:31,293
Cont�mosla como que la met�, �s�?
721
00:59:36,209 --> 00:59:39,007
Sr. Curtiss,
lamento interrumpir su juego.
722
00:59:39,078 --> 00:59:42,070
Me llamo Justin Quayle,
soy de la embajada.
723
00:59:42,148 --> 00:59:44,514
Creo que Ud. conoci� a mi esposa Tessa.
724
00:59:44,584 --> 00:59:47,519
Justin. No sab�a
que fueras miembro de este club.
725
00:59:47,587 --> 00:59:51,023
- S�, la conoc� en una de sus fiestas.
- Creo que fue a verlo.
726
00:59:51,090 --> 00:59:54,321
Le dio un informe que escribi�
sobre el Dypraxa.
727
00:59:54,394 --> 00:59:57,989
Justin, no creo que �ste sea
el momento ni el lugar...
728
00:59:58,064 --> 01:00:01,761
Ojal� no le causara problemas.
Era un terrier cuando ol�a un rastro.
729
01:00:01,834 --> 01:00:04,495
Parece que describe a una perra.
730
01:00:07,506 --> 01:00:09,974
Mi m�s sentido p�same...
731
01:00:10,042 --> 01:00:12,033
pero no recuerdo
que me dieran un informe.
732
01:00:13,111 --> 01:00:15,545
Qu� raro, porque lo anot� en su diario.
733
01:00:16,782 --> 01:00:18,511
Entonces, Ud. sabe m�s que yo.
734
01:00:22,120 --> 01:00:25,487
No sab�a que Tessa tuviera un diario.
735
01:00:26,658 --> 01:00:30,321
Entonces, Tessa ten�a raz�n,
Tim, no sabes todo.
736
01:00:31,663 --> 01:00:34,461
S� ad�nde ir�s el martes.
737
01:01:04,128 --> 01:01:06,392
Siguiente, por favor.
738
01:01:09,800 --> 01:01:13,258
- Perd�n por el clima.
- No es culpa suya.
739
01:01:13,337 --> 01:01:15,567
Han falsificado los de los diplom�ticos.
740
01:01:15,640 --> 01:01:18,369
- Temo que tendr� que qued�rmelo.
- �Qu�?
741
01:01:18,441 --> 01:01:22,275
La FCO le dar� uno nuevo en unos d�as.
742
01:01:22,345 --> 01:01:26,179
- �Y si quiero viajar?
- S�lo dos o tres d�as m�ximo.
743
01:01:26,249 --> 01:01:29,776
- �Dice que �se es falso?
- A veces pasa con los diplom�ticos.
744
01:01:29,853 --> 01:01:33,619
- �se me lo dieron hace un a�o.
- Se�or, la FCO se har� cargo.
745
01:02:02,284 --> 01:02:04,445
Es aqu�, del lado derecho.
746
01:02:21,370 --> 01:02:23,304
- Buenas tardes, se�or.
- Buenas tardes.
747
01:02:23,372 --> 01:02:26,773
- Perm�tame eso.
- Prefiero llevarlo conmigo.
748
01:02:26,842 --> 01:02:28,570
Son reglas del club. Lo lamento.
749
01:02:28,643 --> 01:02:31,111
No se permite equipaje en el comedor.
750
01:02:31,179 --> 01:02:35,115
- �Puede ponerlo en el chiribitil?
- Desde luego, se�or. Gracias, se�or.
751
01:02:35,183 --> 01:02:37,708
Querido amigo, qu� mal te la has pasado.
Bienvenido a casa.
752
01:02:37,785 --> 01:02:39,309
Gracias, Bernard.
753
01:02:39,387 --> 01:02:42,982
- �Tienes planes o es demasiado pronto?
- �Planes?
754
01:02:43,057 --> 01:02:45,821
Pues, vacaciones, visitar amigos...
755
01:02:45,893 --> 01:02:49,351
el mill�n de cosas que quer�as hacer
en el jard�n.
756
01:02:49,430 --> 01:02:52,991
Tienes un permiso indefinido.
Disfr�talo.
757
01:02:53,067 --> 01:02:56,434
O� que la nieve
est� divina en Chamonix.
758
01:02:56,504 --> 01:02:59,837
No tengo pasaporte, Bernard.
Me lo quitaron en el aeropuerto.
759
01:02:59,907 --> 01:03:03,638
Ah, claro, s�.
No estuviste cuando los retiraron.
760
01:03:06,346 --> 01:03:10,578
El lenguado meuni�re no es malo aqu�
si te gusta el lenguado.
761
01:03:10,650 --> 01:03:14,245
- O puedes pedirlo a la parrilla.
- A la parrilla est� bien.
762
01:03:16,556 --> 01:03:18,490
No creo que debamos pedir entradas.
763
01:03:23,597 --> 01:03:25,588
Por cierto, ya no eres sospechoso.
764
01:03:25,665 --> 01:03:28,634
Quise tratar primero
con esa cuesti�n desagradable.
765
01:03:28,702 --> 01:03:33,196
- �Ya no soy sospechoso de qu�?
- Del homicidio.
766
01:03:33,273 --> 01:03:37,505
Parece que, despu�s de todo,
t� no contrataste a unos asesinos.
767
01:03:37,577 --> 01:03:41,569
Deasey concluy� que fue un crimen
de pasi�n del m�dico negro.
768
01:03:41,647 --> 01:03:43,581
Ahora s�lo hay que encontrar a Bluhm.
769
01:03:43,649 --> 01:03:48,416
Arnold Bluhm es gay, Bernard.
Los homosexuales no violan a sus amigas.
770
01:03:48,487 --> 01:03:52,583
Yo he conocido
a uno o dos homosexuales muy salvajes.
771
01:03:52,658 --> 01:03:57,823
No te har� nada bien andar investigando
bajo las piedras, Justin.
772
01:03:57,897 --> 01:04:00,661
Hay cosas muy desagradables
que viven bajo las rocas.
773
01:04:00,733 --> 01:04:03,998
En especial, en jardines extranjeros.
Es el consejo de un amigo.
774
01:04:04,069 --> 01:04:07,163
�Qu� no debo investigar, Bernard?
775
01:04:07,239 --> 01:04:09,901
Los Quayle han sido muy confiables
en el extranjero.
776
01:04:09,975 --> 01:04:14,241
No me sorprender�a si te dieran
una direcci�n en la embajada.
777
01:04:14,313 --> 01:04:15,507
Constituye un reto.
778
01:04:15,581 --> 01:04:18,811
�Un reto mayor
que tratar con Kenny Curtiss?
779
01:04:18,883 --> 01:04:23,013
Kenny es un sujeto grosero,
pero �l ondea la bandera por nosotros.
780
01:04:23,087 --> 01:04:25,783
Temo que �l enfermaba
a la querida Tessa.
781
01:04:25,857 --> 01:04:28,121
- S�, ella hizo un informe.
- �De Kenny?
782
01:04:28,193 --> 01:04:30,184
- No, del Dypraxa.
- Ah, eso.
783
01:04:30,261 --> 01:04:34,220
Ella esperaba que se hiciera algo,
pero no se hizo nada, �o s�?
784
01:04:34,299 --> 01:04:37,029
�Te habl� de la carta
o la encontraste entre sus cosas?
785
01:04:37,101 --> 01:04:41,037
- �Estaba metida en su diario?
- �Cu�l carta, Bernard?
786
01:04:41,105 --> 01:04:46,042
Divagaciones de un anciano.
Ya me lleg� la senilidad, ay de m�.
787
01:04:46,110 --> 01:04:49,443
Ella fue muy traviesa al tomarla.
Muy traviesa.
788
01:04:49,514 --> 01:04:51,414
S�, la encontr�.
789
01:04:51,483 --> 01:04:54,144
Te agradecer�a si me la dieras.
La escrib� estando estresado.
790
01:04:54,218 --> 01:04:57,210
Me arrepiento de ella.
No quisiera que cayera en malas manos.
791
01:04:57,287 --> 01:04:59,949
Disculpa, Bernard,
�hablamos de la misma carta?
792
01:05:00,023 --> 01:05:01,957
�De qu� es la tuya?
793
01:05:04,428 --> 01:05:06,555
Amor eterno.
794
01:05:13,270 --> 01:05:17,104
- �De qu� es la tuya?
- No es tan bueno a la parrilla.
795
01:05:17,174 --> 01:05:19,074
Debiste pedir el meuni�re.
796
01:05:20,277 --> 01:05:22,711
Damas y caballeros...
797
01:05:37,260 --> 01:05:42,493
Damas y caballeros, por favor conserven
sus cosas con Uds. en todo momento.
798
01:05:58,281 --> 01:06:00,146
Me da gusto verte, Ham.
799
01:06:00,216 --> 01:06:03,310
Lamento el lloriqueo.
Son mis malditos genes latinos.
800
01:06:03,386 --> 01:06:05,319
Eres el mismo Ham de siempre.
801
01:06:05,387 --> 01:06:07,878
Ay, no. Ya no.
802
01:06:07,956 --> 01:06:12,655
- Dios. La quer�a much�simo.
- Y ella te quer�a much�simo.
803
01:06:12,727 --> 01:06:15,821
Los primos pueden ser m�s unidos
que los hermanos.
804
01:06:15,897 --> 01:06:19,333
No s� por qu� dej� que me convencieras
de que no fuera al funeral.
805
01:06:19,401 --> 01:06:23,303
No habr�as estado c�modo con esa gente.
Haremos un oficio aqu�.
806
01:06:23,371 --> 01:06:26,704
- Podr�s lloriquear todo lo que quieras.
- Lo har�.
807
01:06:26,775 --> 01:06:29,744
- Alquila la abad�a. Puedes pagarla.
- �Puedo?
808
01:06:29,811 --> 01:06:33,076
Tess te dej� bastante dinero.
�Quieres saber cu�nto vales?
809
01:06:33,148 --> 01:06:36,276
- En realidad no.
- Toma las llaves de la casa de Chelsea.
810
01:06:36,351 --> 01:06:38,512
Pens� que querr�as quedarte ah�.
811
01:06:38,587 --> 01:06:40,816
- Prefiero no hacerlo.
- Pues, es tuya.
812
01:06:40,888 --> 01:06:42,981
Eso y su organizaci�n ben�fica.
813
01:06:43,057 --> 01:06:45,890
- Dijo que te sacar�a del jard�n.
- �Cu�ndo dijo eso?
814
01:06:45,960 --> 01:06:48,258
Dos semanas antes de morir.
815
01:06:49,897 --> 01:06:52,923
Mira, tengo un hambre voraz.
�Ya almorzaste?
816
01:06:53,000 --> 01:06:55,867
S�. Tuve un almuerzo muy civilizado
con Bernard Pellegrin...
817
01:06:55,936 --> 01:06:59,872
quien expres� inter�s
en el diario de Tessa.
818
01:06:59,940 --> 01:07:02,170
Tess no ten�a un diario. Los odiaba.
819
01:07:02,242 --> 01:07:06,542
T� y yo lo sabemos.
Seguro le informaron mal a Pellegrin.
820
01:07:06,614 --> 01:07:11,415
Tess pens� que la vigilaban y, aun as�,
enviaba correos dos veces al d�a.
821
01:07:11,485 --> 01:07:14,045
Solicitaba m�s informaci�n que Google.
822
01:07:15,055 --> 01:07:17,545
M�ralo.
El chico es dos tercios m�quina.
823
01:07:17,624 --> 01:07:20,787
En serio. Da miedo.
Su mente es una computadora.
824
01:07:20,860 --> 01:07:24,296
- Come como una trituradora de basura.
- �Y el otro tercio?
825
01:07:24,364 --> 01:07:27,424
Es Manzini, sin lugar a dudas.
826
01:07:27,500 --> 01:07:30,298
Guido me ayud� con esos correos de Tess.
827
01:07:30,370 --> 01:07:32,304
Cosas de la compa��a. Aburridos.
828
01:07:32,372 --> 01:07:35,864
Propiedades, concesiones,
ese tipo de cosas.
829
01:07:35,942 --> 01:07:38,638
Intento averiguar
qui�n arregl� el matrimonio.
830
01:07:38,711 --> 01:07:42,613
- �Cu�l matrimonio?
- El de KDH con Tres Abejas.
831
01:07:42,682 --> 01:07:46,709
KDH hace el Dypraxa.
Tres Abejas lo prueba.
832
01:07:46,786 --> 01:07:51,018
Es un matrimonio de conveniencia.
Ambos buscan obtener una ganancia.
833
01:07:51,090 --> 01:07:53,785
Esa frase del matrimonio
�es tuya o de Tess?
834
01:07:53,859 --> 01:07:56,157
Es de ella. De ella.
835
01:07:57,929 --> 01:08:00,261
"Producir� ni�os muertos".
836
01:08:00,332 --> 01:08:03,233
Ay, esto est� delicioso.
�Por qu� no lo pruebas?
837
01:08:03,301 --> 01:08:05,235
Luce repugnante.
838
01:08:06,872 --> 01:08:09,136
Puedo obtenerlo a trav�s
del servidor espejo.
839
01:08:09,207 --> 01:08:12,404
- �C�mo lo haces?
- S�lo necesito la contrase�a.
840
01:08:12,477 --> 01:08:14,741
S�, pero no tengo la contrase�a.
841
01:08:14,813 --> 01:08:17,441
Anda, Jus. Cinco letras.
Tienes tres oportunidades.
842
01:08:17,516 --> 01:08:19,984
- No tengo idea.
- Mi nombre: Guido.
843
01:08:20,052 --> 01:08:23,613
Usaba el uno para la "I" y el cero para
la "O". ACCESO: TESSA. QUAYLE. ESPEJO
844
01:08:25,223 --> 01:08:27,453
- Yo se lo mont�.
- Espera, espera.
845
01:08:27,526 --> 01:08:31,518
- Dale oportunidad de leer.
- Estoy imprimiendo todo.
846
01:08:33,164 --> 01:08:35,758
- �Qu� es Hippo?
- Ay, �sa la conozco.
847
01:08:35,833 --> 01:08:37,767
Vigilancia Farmac�utica Alemana.
848
01:08:37,835 --> 01:08:40,463
Vigila a las compa��as farmac�uticas.
849
01:08:43,708 --> 01:08:46,142
Copia eso.
850
01:08:50,214 --> 01:08:53,911
- KDH. �Podemos abrir eso?
- Claro. No hay problema.
851
01:08:54,885 --> 01:08:57,854
D�AS
Una plaga nueva azota el mundo.
852
01:08:57,922 --> 01:09:03,292
En el siglo XXI, la tuberculosis
multirresistente matar� a uno de tres.
853
01:09:03,360 --> 01:09:04,951
Pero ahora hay esperanza.
854
01:09:05,028 --> 01:09:07,758
- Es enorme, �no?
- Es global.
855
01:09:07,831 --> 01:09:11,392
KDH desarrolla un tratamiento
para quienes tienen tuberculosis.
856
01:09:11,468 --> 01:09:15,461
Nosotros lo llamamos Dypraxa.
Uds. lo llamar�n vida.
857
01:09:15,538 --> 01:09:17,506
Y yo lo llamo �xito de taquilla.
858
01:09:17,574 --> 01:09:22,170
Karel Delacourt Hudson.
El mundo es nuestra cl�nica.
859
01:09:22,245 --> 01:09:25,180
Se vender� como pan caliente.
KDH TRAE 1500 TRABAJOS A GALES
860
01:09:25,248 --> 01:09:29,514
- �Puedes amplificar esa foto?
- Puede hacer lo que quieras con ella.
861
01:09:35,291 --> 01:09:38,624
- �Puedes hacer un acercamiento?
- S�, claro.
862
01:09:41,296 --> 01:09:44,026
Es Pellegrin. �Qu� hace �l ah�?
863
01:09:44,336 --> 01:09:47,430
Hay un archivo personal.
�Puedo abrirlo?
864
01:09:47,506 --> 01:09:48,905
Claro. Adelante.
865
01:10:00,386 --> 01:10:04,083
As� que mejor p�dele a tu amable
y buen esposo que te la traduzca.
866
01:10:04,156 --> 01:10:06,920
Tiene orejitas muy delicadas.
867
01:10:06,992 --> 01:10:10,484
Sue�a con sus cosas favoritas.
868
01:10:10,562 --> 01:10:13,497
Sue�a con...
869
01:10:13,565 --> 01:10:16,965
un mundo sin hierbas.
870
01:10:20,571 --> 01:10:23,131
Justin Quayle, es hora de levantarse.
871
01:10:23,207 --> 01:10:27,473
- Vete. Eres muy fastidiosa.
- Es hora de levantarse, Justin.
872
01:10:29,147 --> 01:10:30,842
Lev�ntate.
873
01:10:38,356 --> 01:10:41,757
Esto no es justo.
874
01:10:41,826 --> 01:10:44,192
Es hora de levantarse.
875
01:10:44,262 --> 01:10:47,561
Tessa, d�jame dormir.
876
01:10:47,632 --> 01:10:49,998
Hay que hacer jardiner�a.
877
01:10:50,068 --> 01:10:52,536
Hay que arrancar la hierba.
878
01:10:55,072 --> 01:10:57,802
- Buenos d�as.
- Regresa a la cama.
879
01:10:59,443 --> 01:11:01,377
Buenos d�as.
880
01:11:01,445 --> 01:11:03,640
Ay, cari�o.
881
01:11:17,594 --> 01:11:20,392
Tengo un dilema moral, Ham.
882
01:11:20,464 --> 01:11:24,264
Y no puedo decirle
a quien m�s quiero decirle.
883
01:11:26,002 --> 01:11:30,165
Hoy recib� una carta de amor
escalofriante.
884
01:11:30,239 --> 01:11:32,332
No es culpa tuya.
885
01:11:32,408 --> 01:11:34,706
De un cretino de cinco estrellas.
886
01:11:34,777 --> 01:11:37,268
Tienes que continuar con tu vida.
887
01:11:37,346 --> 01:11:40,907
Lo engatus� despiadadamente.
888
01:11:40,983 --> 01:11:44,419
Le rob� algo.
889
01:11:45,521 --> 01:11:48,285
Y lo peor es
que le hice una promesa horrible...
890
01:11:48,357 --> 01:11:53,852
que no tengo ninguna intenci�n
de cumplir.
891
01:11:53,929 --> 01:11:58,389
Ay, entra. S�, por favor. Claro.
892
01:11:58,467 --> 01:12:00,662
Gracias.
893
01:12:00,736 --> 01:12:03,398
- Te sigo.
- Anda. A la izquierda.
894
01:12:03,472 --> 01:12:08,306
Odio pensar en c�mo lastimar�a
a Justin si se enterara.
895
01:12:09,644 --> 01:12:11,976
Viol� su c�digo, Ham...
896
01:12:13,148 --> 01:12:15,673
de la manera m�s c�nica.
897
01:12:15,750 --> 01:12:19,083
�Y el fin que justifica mis medios?
898
01:12:19,154 --> 01:12:24,251
Necesito que este cretino me ayude
a chantajear al gobierno de Su Majestad.
899
01:12:25,326 --> 01:12:28,386
Por favor dime
que no soy una arp�a despiadada.
900
01:12:28,463 --> 01:12:33,127
Por favor dime que Justin
entender�a si se enterara.
901
01:12:33,201 --> 01:12:36,568
Si me das la respuesta equivocada,
te echar� al T�ber...
902
01:12:36,638 --> 01:12:39,266
como cuando ten�amos 16 a�os.
903
01:12:40,408 --> 01:12:42,432
Ciao, encanto.
904
01:12:44,611 --> 01:12:46,670
- Gracias.
- �Por qu�?
905
01:12:46,747 --> 01:12:51,343
Por... este regalo maravilloso.
906
01:12:51,418 --> 01:12:54,512
Qu� generosa soy.
907
01:13:12,573 --> 01:13:14,200
Toma, Justin, ponte esto.
908
01:13:30,022 --> 01:13:33,014
Me gusta aqu�. �Trabajas aqu�?
909
01:13:33,092 --> 01:13:35,686
Amnist�a.
910
01:13:35,761 --> 01:13:37,695
Eso no cambiar� nada.
911
01:13:37,763 --> 01:13:39,754
�sa es la frase oficial de la FCO.
912
01:13:39,832 --> 01:13:44,166
Pens� que eras as�, una de esas
revolucionarias privilegiadas.
913
01:13:55,814 --> 01:13:59,477
- Mi dama.
- �Lo soy?
914
01:14:00,552 --> 01:14:04,454
Si estas plantas fueran ni�os,
ir�as a prisi�n.
915
01:14:04,522 --> 01:14:08,219
S� las riego. Cuando me acuerdo.
916
01:14:15,133 --> 01:14:17,499
Dices que te dedicas a salvar vidas...
917
01:14:17,569 --> 01:14:20,197
pero dejas morir a tus pobres plantas.
918
01:14:20,272 --> 01:14:23,105
Pongo a la gente primero.
919
01:14:26,144 --> 01:14:29,544
�Por qu� no las riegas?
Est�s siendo cruel.
920
01:14:30,781 --> 01:14:33,113
Contigo me siento segura.
921
01:14:34,985 --> 01:14:37,044
Puedo imaginarte
cuando ten�as seis a�os.
922
01:14:37,121 --> 01:14:39,089
A la cabeza de la revoluci�n.
923
01:14:51,435 --> 01:14:55,337
�Ham? Hola. Soy Justin. Escucha.
924
01:14:55,406 --> 01:14:59,536
�A�n representas a ese cliente evasivo
en Amsterdam?
925
01:15:03,013 --> 01:15:05,038
Perd�n.
926
01:15:07,016 --> 01:15:10,884
Perd�n. Perd�n. Acabo de recibirlo.
Instrucciones de uso.
927
01:15:10,953 --> 01:15:13,854
Nada de viajes por aire,
nada de tarjetas de cr�dito.
928
01:15:13,923 --> 01:15:17,017
No digas tu nombre por tel�fono
o te detectar�n.
929
01:15:17,093 --> 01:15:19,459
El cliente evasivo agreg�:
"Bienvenido a mi mundo".
930
01:15:19,529 --> 01:15:22,293
- No quiero su mundo.
- No tienes opci�n, amigo.
931
01:15:22,365 --> 01:15:24,526
Yo estoy poni�ndome un poco paranoico.
932
01:15:24,600 --> 01:15:27,592
Si yo planteara
que todo esto es una coincidencia...
933
01:15:27,670 --> 01:15:29,638
que a Tess la mataron unos bandidos...
934
01:15:29,706 --> 01:15:33,142
y que t� est�s siendo
tan paranoico como ella...
935
01:15:33,209 --> 01:15:37,077
PARE AHORA O RECI BI R�
LO MISMO QUE SU ESPOSA
936
01:15:37,146 --> 01:15:39,239
Gracias por intentarlo, Ham.
937
01:15:39,315 --> 01:15:42,112
Debo terminar lo que ella empez�.
938
01:15:42,184 --> 01:15:45,119
Tengo la direcci�n de la t�a Claudia,
la vieja bruja de Roma.
939
01:15:45,187 --> 01:15:47,985
Si necesitas contactarme,
mejor hazlo a trav�s de ella.
940
01:15:48,056 --> 01:15:49,990
Ella adoraba a Tess.
941
01:15:52,194 --> 01:15:55,095
Le fall�, Ham.
942
01:15:55,163 --> 01:15:57,222
Perd� mi fe en ella.
943
01:15:57,299 --> 01:15:59,164
No, ella te perdona.
944
01:16:00,469 --> 01:16:03,131
Ella tambi�n te quer�a much�simo.
945
01:16:03,205 --> 01:16:05,935
- �T� crees?
- Ay, s�.
946
01:16:09,544 --> 01:16:11,478
Gracias.
947
01:17:05,899 --> 01:17:09,096
Parece que nuestro antiguo colega
desapareci�.
948
01:17:09,169 --> 01:17:13,003
Hace cuatro d�as almorz� en Londres
con Pellegrin...
949
01:17:13,072 --> 01:17:18,510
quien lo describe como alterado,;
luego vio al abogado de su esposa...
950
01:17:18,578 --> 01:17:21,103
antes de salir de nuestro radar.
951
01:17:21,181 --> 01:17:24,480
El pobre hombre
parece estar convencido...
952
01:17:24,551 --> 01:17:29,284
de que hab�a una conspiraci�n contra
Tessa y de que nosotros somos c�mplices.
953
01:17:30,689 --> 01:17:35,058
Si sali� del Reino Unido,
lo hizo sin pasaporte.
954
01:17:35,127 --> 01:17:39,564
Por lo tanto, deben informarme
si tienen cualquier contacto de Justin.
955
01:17:39,631 --> 01:17:41,963
Es por su bien.
956
01:17:43,902 --> 01:17:47,201
No tiene caso preguntar
si has o�do de �l, �verdad?
957
01:17:47,272 --> 01:17:50,036
No, Tim, no s� nada de �l.
958
01:17:50,108 --> 01:17:55,045
�Por qu� Tres Abejas gasta 70 millones
de d�lares probando el Dypraxa para KDH?
959
01:17:55,113 --> 01:17:57,479
�El mercado africano vale tanto?
960
01:17:57,549 --> 01:17:59,881
Tessa, debes entender la escala de esto.
961
01:17:59,952 --> 01:18:03,649
Habr� una epidemia de tuberculosis.
Afectar� a todo el mundo.
962
01:18:03,722 --> 01:18:07,885
En el idioma que entienden
todas las bolsas de valores del mundo...
963
01:18:07,959 --> 01:18:10,359
si hay tuberculosis
seg�n lo previsto...
964
01:18:10,428 --> 01:18:13,454
las ganancias ser�n
de miles de millones de d�lares.
965
01:18:13,531 --> 01:18:16,159
Y lo que generar� las ganancias
es el Dypraxa.
966
01:18:16,234 --> 01:18:19,431
Si es que las pruebas
preliminares en �frica...
967
01:18:19,504 --> 01:18:22,632
no han mostrado
efectos secundarios alarmantes.
968
01:18:28,746 --> 01:18:30,179
REDUCI R EL COSTO
969
01:19:06,316 --> 01:19:07,874
Michael Adams.
970
01:19:16,726 --> 01:19:18,659
Gracias, Sr. Adams.
971
01:19:19,962 --> 01:19:24,365
Ella recoge a Karl a las 3:00 p. M. En
el jard�n de infancia en Bahnofstrasse.
972
01:19:47,656 --> 01:19:48,816
Karl, aqu�.
973
01:19:59,133 --> 01:20:01,601
Usted le envi� esto a mi esposa.
974
01:20:03,671 --> 01:20:07,072
- Debo hablar con Ud.
- Anoche robaron nuestras computadoras.
975
01:20:07,141 --> 01:20:09,234
- S�, lo s�.
- Nunca hab�an llegado tan lejos.
976
01:20:09,310 --> 01:20:11,574
No puedo hablarle. Debo pensar en Karl.
977
01:20:11,646 --> 01:20:13,705
�Podemos hablar en alg�n lugar seguro?
978
01:20:13,781 --> 01:20:16,045
- No hay ning�n lugar seguro.
- �Ninguno?
979
01:20:16,117 --> 01:20:19,109
Por favor. S�lo... unas preguntas.
980
01:20:19,187 --> 01:20:21,917
- Hablemos aqu�. Con esta gente.
- Est� bien.
981
01:20:21,990 --> 01:20:25,926
Mi bici est� de ese lado.
Haga sus preguntas antes de llegar ah�.
982
01:20:25,994 --> 01:20:27,427
- �Es un chanchullo?
- �Chanchullo?
983
01:20:27,495 --> 01:20:30,930
- �El Dypraxa cura la tuberculosis?
- S�, la cura.
984
01:20:30,998 --> 01:20:34,229
Pero tambi�n mata
porque no tienen la f�rmula correcta.
985
01:20:34,301 --> 01:20:37,031
Bien. �Y por qu� no trabajan en ella?
986
01:20:41,842 --> 01:20:43,776
Es m�s barato arreglar las pruebas:
987
01:20:43,844 --> 01:20:46,870
Excluir a los pacientes
que tienen efectos secundarios.
988
01:20:46,947 --> 01:20:49,882
Volver al laboratorio
les costar�a tiempo, dos a�os...
989
01:20:49,950 --> 01:20:54,353
millones de d�lares y otras compa��as
podr�an producir otras curas.
990
01:20:54,421 --> 01:20:55,683
Siguiente pregunta.
991
01:20:55,756 --> 01:20:59,385
Ud. le dijo a Tessa que el gobierno
de Kenia aprob� las pruebas.
992
01:20:59,459 --> 01:21:01,620
- Alguien los soborn�.
- �Qui�n?
993
01:21:01,695 --> 01:21:03,959
Tres Abejas, Lorbeer. No sabemos.
994
01:21:04,031 --> 01:21:08,330
Pero por 50000 d�lares, se puede probar
�cido de bater�a como loci�n de piel.
995
01:21:08,401 --> 01:21:10,460
Mi bici est� ah�.
996
01:21:10,536 --> 01:21:13,801
�Alto! �Alto!
997
01:21:40,499 --> 01:21:41,988
�Qui�n es Lorbeer?
998
01:21:44,269 --> 01:21:46,032
Birgit, �es una compa��a?
999
01:21:46,104 --> 01:21:48,834
Es un "bata blanca".
�l invent� el Dypraxa.
1000
01:21:48,907 --> 01:21:51,102
Cuando los pacientes murieron,
�l se fue.
1001
01:21:51,176 --> 01:21:54,805
�Por eso Tessa fue a Lokichogio?
�Ah� est� Lorbeer?
1002
01:21:54,879 --> 01:21:56,938
- Desapareci�.
- �Lo asesinaron?
1003
01:21:57,015 --> 01:21:59,711
Desapareci�. Debemos irnos. Lo lamento.
1004
01:21:59,784 --> 01:22:01,877
�D�nde puedo encontrarlo?
1005
01:22:17,168 --> 01:22:19,795
�Birgit? �D�nde?
1006
01:22:19,870 --> 01:22:22,805
Regrese a �frica. Lorbeer sigue all�.
1007
01:23:58,533 --> 01:24:00,831
PARA JUSTIN QUAYLE
QUE VIAJA COMO MICHAEL ADAMS
1008
01:24:02,204 --> 01:24:04,195
DET�NGASE O SE UNIR� A SU ESPOSA
1009
01:24:04,272 --> 01:24:06,296
�LTIMA ADVERTENCIA
1010
01:24:30,030 --> 01:24:33,522
Tessa, �por qu� no me dijiste?
1011
01:24:35,336 --> 01:24:37,429
Pude haberte ayudado.
1012
01:24:42,542 --> 01:24:46,273
Es mi triste deber informarles
que encontraron al Dr. Bluhm.
1013
01:24:46,346 --> 01:24:48,371
Les ahorrar� los detalles.
1014
01:24:48,448 --> 01:24:51,315
Basta decir que al pobre sujeto...
1015
01:24:51,384 --> 01:24:55,115
lo torturaron hasta matarlo
el mismo d�a en que Tessa muri�.
1016
01:24:56,155 --> 01:25:00,148
- Eso parece exonerarlo.
- �Parece? �Cu�l es la nueva teor�a?
1017
01:25:00,226 --> 01:25:02,353
�Que �l se tortur� hasta matarse?
1018
01:25:02,428 --> 01:25:04,658
As� no hay que buscar a nadie.
1019
01:25:04,731 --> 01:25:06,460
Continuamos.
1020
01:25:14,707 --> 01:25:17,232
�Cu�l es el prop�sito de su visita?
1021
01:25:17,310 --> 01:25:19,243
Vengo a ver a un amigo.
1022
01:25:21,313 --> 01:25:24,840
- Bienvenido a Kenia, Sr. Black.
- Gracias.
1023
01:25:25,050 --> 01:25:28,076
�Alguien ha visto el valor
de las acciones de Tres Abejas?
1024
01:25:29,821 --> 01:25:33,518
�Eso significa que no podr�s
contribuir a la t�mbola?
1025
01:25:33,592 --> 01:25:37,528
No es culpa de Kenny
si alguien corri� la voz sobre �l.
1026
01:25:37,596 --> 01:25:41,464
Si eso era todo lo que se necesitaba,
yo lo habr�a hecho antes.
1027
01:25:41,533 --> 01:25:45,162
Superar� las dificultades.
Le dar�n un t�tulo nobiliario.
1028
01:25:45,237 --> 01:25:50,334
A partir de ahora, Ud. ser�
lord jodido Curtiss de la jodida Kenia.
1029
01:26:07,258 --> 01:26:11,888
Quienquiera que sea usted,
no me gusta que me chantajeen.
1030
01:26:16,567 --> 01:26:19,536
Cielos. �C�mo llegaste aqu�?
1031
01:26:19,603 --> 01:26:23,972
Por medio de un safari. V�a Par�s.
1032
01:26:24,041 --> 01:26:26,305
�Ahora est�s caz�ndome, Justin?
1033
01:26:26,377 --> 01:26:28,777
T� eres quien huye de la justicia.
1034
01:26:31,648 --> 01:26:35,607
La am�. No estoy avergonzado de eso.
1035
01:26:35,685 --> 01:26:38,882
No deber�as estarlo... si fuera verdad.
1036
01:26:39,322 --> 01:26:42,189
T� no me dir�s qu� era lo que yo sent�a.
1037
01:26:44,461 --> 01:26:47,555
Si le�ste eso, ver�s que la dej� leer
algo que no deb�.
1038
01:26:47,630 --> 01:26:49,655
S�. Una carta de Pellegrin.
1039
01:26:51,401 --> 01:26:55,565
- Confi� en ti.
- �Qu� quieres a cambio de eso?
1040
01:26:56,806 --> 01:27:00,970
Quiero saber por qu� Pellegrin
suprimi� el informe de Tessa.
1041
01:27:01,044 --> 01:27:04,639
- Fue �l, �verdad?
- No intentes jugar al detective.
1042
01:27:04,714 --> 01:27:08,513
Tres Abejas, KDH, Dypraxa.
�Cu�l es la historia de ese eje del mal?
1043
01:27:08,584 --> 01:27:12,918
KDH es suiza-canadiense.
�Por qu� estamos involucrados nosotros?
1044
01:27:12,988 --> 01:27:15,752
Curtiss es uno de nosotros.
Es brit�nico.
1045
01:27:15,824 --> 01:27:19,191
Cielos, Justin, deja de sangrar
por �frica y muestra lealtad.
1046
01:27:19,261 --> 01:27:22,662
La planta que construy� KDH en Gales
pudo irse a Francia.
1047
01:27:22,731 --> 01:27:25,131
1500 trabajos en una regi�n en crisis.
1048
01:27:25,200 --> 01:27:27,498
Est�bamos en deuda con ellos.
1049
01:27:29,938 --> 01:27:33,032
Necesitaban ayuda
con las pruebas del Dypraxa.
1050
01:27:34,276 --> 01:27:37,040
KDH necesitaba un socio
para invertir aqu�.
1051
01:27:37,112 --> 01:27:39,945
Curtiss y Tres Abejas
nos proporcionaron las dos cosas.
1052
01:27:40,015 --> 01:27:42,608
�Y qu� quer�a Tessa?
1053
01:27:48,122 --> 01:27:50,215
Presionar a Kenny...
1054
01:27:50,291 --> 01:27:54,455
para que detuviera las pruebas
y redise�ara la maldita droga.
1055
01:27:56,731 --> 01:27:59,325
Ser�a un retraso de tres a�os,
millones de d�lares.
1056
01:28:01,102 --> 01:28:02,831
�O?
1057
01:28:03,905 --> 01:28:07,363
No nos pagan por ser defensores
de pleitos perdidos.
1058
01:28:07,442 --> 01:28:09,535
Lo sabes, Justin.
1059
01:28:10,745 --> 01:28:13,680
Matamos a gente
que de todas maneras iba a morir.
1060
01:28:14,916 --> 01:28:19,011
Mira el �ndice de mortalidad.
Aunque nadie lleva la cuenta.
1061
01:28:19,086 --> 01:28:22,681
Pero t� eras un defensor
de pleitos perdidos, Sandy.
1062
01:28:22,756 --> 01:28:27,386
Tessa era tu salvaci�n
de todo esto, �no?
1063
01:28:28,929 --> 01:28:31,193
La amabas, �recuerdas?
1064
01:28:32,833 --> 01:28:35,825
Pellegrin dijo que el informe
era demasiado perjudicial...
1065
01:28:35,902 --> 01:28:38,598
y hab�a que detenerla.
1066
01:28:38,672 --> 01:28:43,006
Ah, s�. La detuvieron.
1067
01:28:45,979 --> 01:28:47,913
La traicion�.
1068
01:28:49,516 --> 01:28:51,450
Todos lo hicimos.
1069
01:28:53,086 --> 01:28:56,714
T� lo hiciste al cultivar flores.
1070
01:29:03,729 --> 01:29:06,527
�C�mo la traicionaste, Sandy?
1071
01:29:09,568 --> 01:29:12,560
Quer�an saber qu� tramaba.
1072
01:29:12,638 --> 01:29:15,903
Yo fui quien les dijo
que ella ir�a a Loki.
1073
01:29:15,975 --> 01:29:17,602
�A qui�n le dijiste?
1074
01:29:20,646 --> 01:29:21,806
A Pellegrin.
1075
01:29:24,216 --> 01:29:26,912
Pero sabr� Dios a qui�n le dijo �l.
1076
01:30:00,885 --> 01:30:04,082
Ghita, sube al auto.
�Sube al auto!
1077
01:30:05,190 --> 01:30:08,090
�Vete! �Vete!
1078
01:30:20,571 --> 01:30:22,300
Sube.
1079
01:30:24,541 --> 01:30:28,341
Escucha, cabr�n, si te quisiera matar,
habr�a tra�do a Crick.
1080
01:30:30,280 --> 01:30:32,874
Quiero mostrarte algo.
1081
01:30:32,950 --> 01:30:35,748
Mu�strame desde ah�.
1082
01:30:35,819 --> 01:30:39,152
No juegues conmigo.
Estoy haci�ndote un favor.
1083
01:30:55,438 --> 01:30:59,204
- �C�mo sab�as d�nde estar�a?
- A�n tengo amigos, �sabes?
1084
01:31:00,910 --> 01:31:05,677
Somos hombres condenados, Quayle.
Quieren que pague lo que debo.
1085
01:31:05,748 --> 01:31:09,377
Estoy acabado.
Quieren silenciarte.
1086
01:31:09,452 --> 01:31:13,855
Y quieren la bandera de otro pa�s
en mi departamento farmac�utico.
1087
01:31:15,925 --> 01:31:20,588
As� que t� has estado preguntando
sobre Wanza Kilulu.
1088
01:31:23,898 --> 01:31:27,857
Est� ah� abajo, cubierta con cal.
1089
01:31:27,936 --> 01:31:31,167
Ella y otros 62
que nunca existieron oficialmente.
1090
01:31:31,239 --> 01:31:32,934
�Dypraxa?
1091
01:31:35,944 --> 01:31:37,468
S�.
1092
01:31:39,648 --> 01:31:42,947
- �Ah� es donde yo terminar�?
- Eso no es parte de mi plan.
1093
01:31:46,655 --> 01:31:48,987
Entonces, �por qu� me muestras esto?
1094
01:31:50,325 --> 01:31:53,590
Digamos que si terminar� en la pared,
quiero un trofeo.
1095
01:31:55,095 --> 01:31:59,327
Eso es lo que hacen Uds., �no?
Ponen cabezas en las paredes.
1096
01:32:00,434 --> 01:32:02,902
Yo pondr� la jodida cabeza
de Pellegrin en la m�a.
1097
01:32:05,539 --> 01:32:10,135
As� que ahora sabes d�nde es.
No responder� ninguna jodida pregunta.
1098
01:32:12,479 --> 01:32:14,037
�Y Lorbeer?
1099
01:32:14,114 --> 01:32:17,811
Ese cristiano fundamentalista mentiroso
hace su penitencia en el Sud�n.
1100
01:32:17,885 --> 01:32:20,217
Jes�s el sanador.
1101
01:32:33,099 --> 01:32:36,557
�No sabes ad�nde voy?
Te doy una oportunidad de adivinar.
1102
01:32:39,972 --> 01:32:42,304
Te sorprender�, Tess.
1103
01:32:42,375 --> 01:32:44,969
- Amo a este hombre.
- Hola.
1104
01:32:54,087 --> 01:32:58,786
Ojal� hubieras compartido
s�lo unas cuantas cosas.
1105
01:33:05,398 --> 01:33:08,264
- Te quiero.
- Yo tambi�n te quiero.
1106
01:34:28,011 --> 01:34:29,979
�Qui�n cre�ste que era?
1107
01:34:30,046 --> 01:34:33,607
J�dete, Donohue.
�ste es territorio de bandidos.
1108
01:34:37,720 --> 01:34:40,382
�Le dijiste a Curtiss d�nde estar�a?
1109
01:34:41,291 --> 01:34:42,883
�El auto de Ghita?
1110
01:34:42,959 --> 01:34:46,520
Ghita es mi �nica amiga, Tim.
No querr�a meterla en problemas.
1111
01:34:46,596 --> 01:34:48,530
No lo har�s.
1112
01:34:50,667 --> 01:34:54,068
Tienes otro amigo, aunque no lo creas.
1113
01:34:54,137 --> 01:34:57,037
No encontrar�s en Loki
lo que est�s buscando.
1114
01:34:58,540 --> 01:35:00,565
Seamos sinceros, �s�?
1115
01:35:00,642 --> 01:35:03,577
Eso ser�a un cambio
de carrera para ti, Tim.
1116
01:35:04,847 --> 01:35:08,078
Hay algo m�s que t� y yo
tenemos en com�n.
1117
01:35:09,485 --> 01:35:14,479
Ambos estaremos muertos para Navidad.
Contrataron a alguien para matarte.
1118
01:35:14,556 --> 01:35:17,116
Los mismos que mataron a Tessa,
probablemente.
1119
01:35:18,193 --> 01:35:20,127
Yo morir� por el c�ncer.
1120
01:35:21,363 --> 01:35:23,627
Mi dolor es controlable.
1121
01:35:23,699 --> 01:35:27,897
Sab�a que estabas enfermo.
Lo lamento. No sab�a cu�nto.
1122
01:35:27,970 --> 01:35:31,496
S�. �Sandy te dijo?
1123
01:35:31,572 --> 01:35:33,506
�l delat� a Tessa.
1124
01:35:33,574 --> 01:35:35,735
Dijo que hizo una llamada telef�nica.
1125
01:35:35,810 --> 01:35:40,144
�l no sab�a que la matar�an.
El tonto estaba enamorado de ella.
1126
01:35:40,214 --> 01:35:43,308
Pero as� funciona
el homicidio empresarial.
1127
01:35:43,384 --> 01:35:46,319
El jefe se entera de algo,
llama a su jefe de Seguridad...
1128
01:35:46,387 --> 01:35:49,754
�l habla con alguien,
y �l habla con el amigo de alguien.
1129
01:35:51,025 --> 01:35:53,550
Termina en una contestadora
en una oficina alquilada...
1130
01:35:53,628 --> 01:35:56,563
y con un par de caballeros
en una camioneta azul.
1131
01:35:56,631 --> 01:35:59,031
Nunca sabr�n qui�n orden� el homicidio.
1132
01:36:02,003 --> 01:36:03,937
Puedo sacarte de Kenia.
1133
01:36:04,005 --> 01:36:06,973
Es una de las cosas
que a�n hacemos bien.
1134
01:36:07,040 --> 01:36:09,201
D�jalo ahora y se termin�.
1135
01:36:09,276 --> 01:36:11,642
Ver� que le avisen a la gente correcta.
1136
01:36:11,711 --> 01:36:15,841
Ve a tu hogar... y vive.
1137
01:36:15,916 --> 01:36:18,476
Pero no tengo hogar, Tim.
1138
01:36:18,552 --> 01:36:20,520
Tessa era mi hogar.
1139
01:36:24,291 --> 01:36:26,282
�Te enteraste de Bluhm?
1140
01:36:26,359 --> 01:36:28,623
�Qu� le pas� a Bluhm?
1141
01:36:28,695 --> 01:36:30,822
Te dir� a qu� te enfrentar�s.
1142
01:36:32,666 --> 01:36:36,261
Lo llevaron a rastras al desierto,
le cortaron la lengua...
1143
01:36:36,336 --> 01:36:40,033
le cortaron el pene y se lo metieron
en donde hab�a estado la lengua.
1144
01:36:40,106 --> 01:36:42,199
Luego crucificaron al pobre infeliz.
1145
01:36:42,275 --> 01:36:45,243
El pat�logo opina que estaba vivo
cuando lo clavaron.
1146
01:36:46,545 --> 01:36:48,479
Claro que t� podr�as tener suerte.
1147
01:36:48,547 --> 01:36:51,607
Quiz� les convenga hacer
que tu muerte parezca suicidio.
1148
01:36:51,684 --> 01:36:53,515
Y s� les conviene.
1149
01:36:53,586 --> 01:36:58,182
Desequilibrio mental.
No habr� esc�ndalo ni averiguaci�n.
1150
01:36:58,257 --> 01:37:00,725
- Nada.
- Entiendo.
1151
01:37:00,793 --> 01:37:05,730
Pues, gracias por la advertencia.
Fuiste muy amable.
1152
01:37:08,500 --> 01:37:10,832
Tem�a que dijeras eso.
1153
01:37:14,540 --> 01:37:16,667
Por si te topas con bandidos.
1154
01:38:17,901 --> 01:38:21,166
ONU
1155
01:38:21,238 --> 01:38:23,604
- �Puede ayudarme?
- �S�, se�or?
1156
01:38:35,384 --> 01:38:37,579
Gracias por aceptar llevarme, se�or...
1157
01:38:37,653 --> 01:38:40,622
Por favor. No puedo o�rlo.
Por favor, p�ngase �stos.
1158
01:38:41,624 --> 01:38:44,286
Dije gracias por llevarme, Sr. Andika.
1159
01:38:44,360 --> 01:38:47,818
Ll�meme Jonah.
Aqu� arriba no hay formalidades.
1160
01:38:47,897 --> 01:38:51,424
�Est� enterado de lo del Sud�n del sur,
Sr. Black?
1161
01:38:51,500 --> 01:38:53,934
El lugar al que vamos
es un campamento de comida...
1162
01:38:54,003 --> 01:38:56,665
pero de camino, arrojaremos comida
en algunas aldeas.
1163
01:38:56,739 --> 01:39:00,175
Estamos a punto de hacer una entrega.
F�jese.
1164
01:39:09,951 --> 01:39:13,011
El hombre al que quiere ver
se apellida Brandt.
1165
01:39:13,088 --> 01:39:15,454
Trabaja en la cl�nica de all�.
1166
01:39:15,523 --> 01:39:18,458
Es un hombre bueno, pero evangeliza
mientras da pastillas.
1167
01:39:18,526 --> 01:39:20,494
No le d� cuerda.
1168
01:39:27,736 --> 01:39:29,727
P�ngase el cintur�n.
1169
01:39:29,804 --> 01:39:32,739
Aterrizaremos
en la superficie de la Luna.
1170
01:40:16,083 --> 01:40:17,710
Hola.
1171
01:40:17,785 --> 01:40:21,220
Soy Robert Black, periodista
independiente. Busco al Dr. Brandt.
1172
01:40:21,287 --> 01:40:24,256
�Al Dr. Brandt? S�, aqu� est�.
Vino de la aldea.
1173
01:40:32,832 --> 01:40:35,858
- �Dr. Brandt?
- Lo ver� por la tienda.
1174
01:40:59,291 --> 01:41:02,192
Me llamo Robert Black.
Soy periodista independiente.
1175
01:41:02,260 --> 01:41:05,423
- Me dijeron que Ud. era quien sab�a.
- No lo creo, Sr. Black.
1176
01:41:05,497 --> 01:41:07,522
- Pero le dir� qu� pasa aqu�.
- Bien.
1177
01:41:07,599 --> 01:41:09,692
Ella es Abuk,
mi autoproclamada ayudante.
1178
01:41:09,768 --> 01:41:12,236
- Abuk.
- Hola. �C�mo est�s?
1179
01:41:12,304 --> 01:41:14,568
�C�mo est�s? Yo estoy muy bien.
1180
01:41:15,807 --> 01:41:18,139
S�game. Venga por aqu�.
1181
01:41:18,210 --> 01:41:22,078
Todos vayan al centro m�dico,
tan r�pido como puedan.
1182
01:41:28,119 --> 01:41:31,054
S�lo les doy la comida
a las mujeres, Sr. Black.
1183
01:41:31,122 --> 01:41:34,613
Las mujeres hacen los hogares;
los hombres, la guerra y el licor.
1184
01:41:34,692 --> 01:41:37,991
Ad�n fue la primera versi�n de Dios.
A Eva la hizo bien.
1185
01:41:38,062 --> 01:41:40,121
D�gaselo a sus lectores, Sr. Black.
1186
01:41:40,197 --> 01:41:42,495
Es una filosof�a
que aprend� de mi esposa.
1187
01:41:42,566 --> 01:41:46,969
Val�rela, hombre. Es una
de las mejores creaciones de Dios.
1188
01:41:47,037 --> 01:41:49,699
Ahora le mostrar�
qu� se trae el diablo entre manos.
1189
01:42:07,191 --> 01:42:09,351
Es nuestro centro de tratamiento;
muy burdo.
1190
01:42:09,425 --> 01:42:12,019
He visto hospitales as� en Nairobi.
1191
01:42:12,095 --> 01:42:17,123
Yo tambi�n. Gharan, �qu� sorpresas
nos tienes para este mes?
1192
01:42:17,200 --> 01:42:21,637
�Revisaste esas cosas?
Deber�an ser 40 cajas.
1193
01:42:23,740 --> 01:42:26,709
Medicinas gratis, Sr. Black.
1194
01:42:26,776 --> 01:42:29,142
La mayor�a caducaron hace mucho.
1195
01:42:29,212 --> 01:42:32,739
Las compa��as farmac�uticas las donan
para deducir impuestos.
1196
01:42:32,815 --> 01:42:35,249
Medicinas desechables
para pacientes desechables.
1197
01:42:36,386 --> 01:42:39,116
Aqu� no tienen caducidad.
1198
01:42:39,188 --> 01:42:42,419
Lo mejor que puedo hacer
es incinerarlas.
1199
01:42:46,561 --> 01:42:50,861
Las grandes compa��as farmac�uticas
son iguales que los vendedores de armas.
1200
01:42:52,301 --> 01:42:54,826
As� es como el mundo
se jode a �frica, Sr. Black.
1201
01:42:54,903 --> 01:42:58,361
- �Tienen sangre en las manos?
- As� exp�an su culpa.
1202
01:42:58,440 --> 01:43:01,898
Las compa��as farmac�uticas,
las agencias de ayuda, todos.
1203
01:43:01,977 --> 01:43:05,174
A toda esta maquinaria
la mueve la culpa.
1204
01:43:05,247 --> 01:43:06,680
�En serio?
1205
01:43:06,748 --> 01:43:10,548
Y ahora probar� mi estofado de cabrito.
Acomp��eme.
1206
01:43:15,624 --> 01:43:17,785
D�game, Robert...
1207
01:43:17,859 --> 01:43:20,520
�cree que alguien puede redimirse
haciendo buenas obras?
1208
01:43:23,364 --> 01:43:25,298
Lo creo, s�.
1209
01:43:25,366 --> 01:43:28,335
Quiz� la redenci�n est� en la lucha.
1210
01:43:28,402 --> 01:43:30,802
Dios tiene tu cabeza.
El diablo tiene tus bolas.
1211
01:43:30,871 --> 01:43:33,431
�Cu�l diablo se apoder� de las suyas?
1212
01:43:33,507 --> 01:43:35,975
Eso no es algo que quiera saber, Robert.
1213
01:43:36,043 --> 01:43:40,036
- �Qu� le interesa a su diario?
- Las compa��as farmac�uticas grandes.
1214
01:43:41,048 --> 01:43:44,882
Conejillos de Indias africanos.
Pruebas baratas para drogas precarias.
1215
01:43:44,952 --> 01:43:47,819
- Consentimiento por extorsi�n.
- �Qui�n es Ud.?
1216
01:43:47,888 --> 01:43:50,049
- Cielos.
- Sobornos, encubrimientos.
1217
01:43:50,124 --> 01:43:52,058
- Lo vi en Nairobi. En el hospital.
- Tumbas sin marca.
1218
01:43:52,126 --> 01:43:54,822
- Sab�a que lo hab�a visto.
- Homicidio.
1219
01:43:54,895 --> 01:43:57,829
- Ud. es el esposo.
- As� es, Dr. Lorbeer.
1220
01:43:57,897 --> 01:43:59,922
�Markus! �Markus!
1221
01:44:12,045 --> 01:44:14,843
- Algo pasa ah� afuera.
- �Por qu� vino mi esposa aqu�?
1222
01:44:14,914 --> 01:44:17,712
Ella... Ellos escribieron un informe.
1223
01:44:17,784 --> 01:44:20,685
16 p�ginas de conjeturas
hechas con inspiraci�n.
1224
01:44:20,754 --> 01:44:23,086
Yo iba a proporcionarles
los datos cl�nicos.
1225
01:44:23,156 --> 01:44:25,852
- Quer�an grabar mi declaraci�n.
- �Y lo hizo?
1226
01:44:25,925 --> 01:44:27,256
Podr�a ser un asalto.
1227
01:44:37,236 --> 01:44:40,865
Miembros de una tribu. Es algo serio.
Roban ganado, comida, ni�os.
1228
01:44:40,939 --> 01:44:44,272
- Deber�amos irnos.
- �Grabaron su declaraci�n?
1229
01:44:44,343 --> 01:44:47,039
Su esposa era una mujer
muy persuasiva, Sr. Quayle.
1230
01:44:47,112 --> 01:44:49,376
Y, no, no tengo la cinta.
Se la llevaron.
1231
01:44:49,448 --> 01:44:53,441
- �Tiene una copia del informe?
- S�, la tengo. Ll�vesela.
1232
01:44:56,922 --> 01:45:00,153
Alerta de nivel cuatro.
Se ir�n dentro de cinco minutos.
1233
01:45:00,225 --> 01:45:04,389
Si no quiere morir, amigo,
acomp��eme a la pista de aterrizaje.
1234
01:45:04,463 --> 01:45:06,158
R�pido.
1235
01:45:18,209 --> 01:45:19,676
A�n podemos llegar.
1236
01:45:19,744 --> 01:45:21,575
�Qu� hac�an Tessa y Bluhm
en el lago Turkana?
1237
01:45:21,646 --> 01:45:23,671
�Est� loco? Debemos irnos, hombre.
1238
01:45:23,748 --> 01:45:26,581
Estas personas matan a todos.
Lo lamento.
1239
01:45:27,952 --> 01:45:30,716
- �Perdi� el juicio?
- �Hubo algo m�s!
1240
01:45:30,788 --> 01:45:33,052
- Una carta.
- Mire, Ud. est� loco.
1241
01:45:33,124 --> 01:45:35,524
�Sabe qu� hace? Nos matar� a ambos.
1242
01:45:35,593 --> 01:45:38,255
Nos arriesgaremos con ellos.
1243
01:47:47,854 --> 01:47:49,321
�Ag�chese!
1244
01:48:31,631 --> 01:48:36,068
�Est�s bien? Ven con nosotros.
R�pido. Corre. Corre.
1245
01:48:37,737 --> 01:48:39,864
Esperen. Esperen.
1246
01:48:47,812 --> 01:48:50,872
Ten cuidado. Abuk, ten cuidado.
1247
01:48:50,949 --> 01:48:53,110
�Suj�tame!
1248
01:48:58,390 --> 01:49:00,824
Suban r�pido. �D�nde estaban?
1249
01:49:00,892 --> 01:49:03,053
Perd�n, Jonah.
1250
01:49:03,128 --> 01:49:06,620
- Lo lamento. No puedo llevarla a ella.
- No la dejar�.
1251
01:49:06,698 --> 01:49:09,098
S�lo podemos llevar trabajadores.
1252
01:49:09,167 --> 01:49:11,897
Al diablo con lo que est� permitido.
1253
01:49:11,970 --> 01:49:16,202
�Cu�nto quiere por ella?
Mire, son 800 d�lares.
1254
01:49:16,274 --> 01:49:18,765
No me averg�ence.
No puede comprar esto.
1255
01:49:18,843 --> 01:49:20,969
Las reglas las hacen por una raz�n.
1256
01:49:21,045 --> 01:49:23,639
Es la vida de una ni�a.
Ninguna regla cubre eso.
1257
01:49:23,714 --> 01:49:25,648
Mire, ah� afuera hay miles.
1258
01:49:25,716 --> 01:49:28,048
No puedo hacer una excepci�n por una.
1259
01:49:28,118 --> 01:49:31,383
Pero �sta es una
a quien podemos ayudar. Aqu�.
1260
01:49:38,929 --> 01:49:42,160
Escuche, as� son las cosas aqu�.
1261
01:49:42,232 --> 01:49:45,065
Guarde su dinero.
P�ngase el cintur�n y v�monos.
1262
01:49:59,182 --> 01:50:01,446
�Qu� le pasar�?
1263
01:50:01,517 --> 01:50:05,180
Quiz� llegue a un campo para refugiados,
si tiene suerte.
1264
01:50:30,380 --> 01:50:34,042
SANTA BIBLIA
1265
01:50:34,116 --> 01:50:36,448
Creo que Ud. vino por esto.
1266
01:50:49,030 --> 01:50:54,127
Su esposa iba a hacer p�blica esa cinta,
Sr. Quayle, con mi voz en ella.
1267
01:50:54,202 --> 01:50:56,397
Esa carta la conserv� por si acaso.
1268
01:50:57,406 --> 01:51:00,000
�C�mo supieron d�nde encontrarla?
1269
01:51:00,075 --> 01:51:02,168
Iban camino a Marsabit...
1270
01:51:02,244 --> 01:51:04,405
a llevarle el paquete a Grace Makanga.
1271
01:51:04,479 --> 01:51:06,413
Makanga lo habr�a llevado
a las Naciones Unidas.
1272
01:51:06,481 --> 01:51:10,007
Pero alguien sab�a exactamente
d�nde estar�an Tessa y Arnold.
1273
01:51:13,053 --> 01:51:15,021
�se fui yo.
1274
01:51:15,089 --> 01:51:17,683
Yo habl� a Nairobi.
1275
01:51:17,758 --> 01:51:20,921
Con Crick, el jefe de Seguridad de KDH.
Dios m�o, hombre.
1276
01:51:20,995 --> 01:51:23,964
No sab�a que iban a asesinarlos.
1277
01:51:24,031 --> 01:51:25,555
Lo juro por Dios.
1278
01:51:28,436 --> 01:51:31,496
Crick sabr� que Ud. estuvo aqu�.
1279
01:51:31,572 --> 01:51:34,439
Estar� muy interesado
en saber ad�nde se dirige.
1280
01:51:34,508 --> 01:51:36,601
�Qu� le digo?
1281
01:51:38,712 --> 01:51:41,180
�l sabr�.
1282
01:51:41,248 --> 01:51:43,910
Ya estuvo ah�.
1283
01:51:45,618 --> 01:51:48,212
- �Sr. Andika?
- �S�?
1284
01:51:48,288 --> 01:51:51,280
Quiero disculparme si lo avergonc�.
1285
01:51:51,357 --> 01:51:53,552
Descuide.
1286
01:51:54,561 --> 01:51:58,327
�Cree que ser�a posible
aterrizar el avi�n aqu�?
1287
01:51:58,398 --> 01:52:02,266
�En el lago Turkana?
Es posible, pero no querr� ir ah�.
1288
01:52:02,335 --> 01:52:05,827
Ah� s�lo hay cocodrilos.
D�jeme llevarlo de vuelta a Loki.
1289
01:52:05,905 --> 01:52:08,772
No estar�a solo mucho tiempo.
1290
01:52:08,842 --> 01:52:12,573
Por favor. Se lo agradecer�a.
1291
01:52:14,414 --> 01:52:16,575
Le pedir� otro favor, disc�lpeme.
1292
01:52:16,649 --> 01:52:19,482
�Cree que puede enviar este sobre?
Es urgente.
1293
01:52:19,552 --> 01:52:21,246
Ah, Roma.
1294
01:53:48,004 --> 01:53:52,168
Si nosotros perdimos
en Justin y en Tessa...
1295
01:53:52,242 --> 01:53:54,767
a dos amigos valiosos...
1296
01:53:54,844 --> 01:54:00,441
la comunidad diplom�tica
perdi� a un caballero verdadero...
1297
01:54:00,517 --> 01:54:03,247
cort�s, modesto...
1298
01:54:04,754 --> 01:54:07,917
y de gran coraz�n.
1299
01:54:07,991 --> 01:54:13,223
Que eligiera suicidarse
en el mismo lugar remoto...
1300
01:54:13,295 --> 01:54:16,924
donde Tessa muri� tr�gicamente...
1301
01:54:16,999 --> 01:54:21,129
es un reflejo triste
de su estado mental atormentado...
1302
01:54:21,203 --> 01:54:25,071
pero tambi�n t�pico de su discreci�n.
1303
01:54:26,775 --> 01:54:30,472
�l no quiso darnos problemas.
1304
01:54:30,546 --> 01:54:35,006
�l no quiso molestarnos.
1305
01:54:35,084 --> 01:54:39,214
Nada en su vida lo defini� tanto...
1306
01:54:39,288 --> 01:54:41,813
como la forma de su muerte.
1307
01:54:52,100 --> 01:54:57,504
Eleg� un texto al que s� que Justin
y Tessa le dar�an su aprobaci�n.
1308
01:54:57,572 --> 01:55:01,235
Es una ep�stola. No es can�nica.
1309
01:55:04,545 --> 01:55:09,744
"Mi querido Sandy:
Tu ingenuidad es incre�ble.
1310
01:55:09,817 --> 01:55:13,685
T� conoces nuestros arreglos
con KDH y Tres Abejas...
1311
01:55:13,755 --> 01:55:16,087
y me env�as este informe
mal concebido...
1312
01:55:16,157 --> 01:55:19,388
de la esposa de un diplom�tico
y de su amante negro...
1313
01:55:19,460 --> 01:55:21,791
y me pides que haga algo al respecto.
1314
01:55:21,862 --> 01:55:26,026
Lo �nico que vale la pena hacer
adem�s de destrozar el informe...
1315
01:55:26,099 --> 01:55:29,796
es controlar a tu vecina ramera.
1316
01:55:29,870 --> 01:55:35,172
Quiero saber qu� hace,
ad�nde va, a qui�n ve.
1317
01:55:35,242 --> 01:55:38,473
La cuesti�n es ser capaces de negarlo.
1318
01:55:38,545 --> 01:55:41,708
Si nadie nos dijo
que el Dypraxa causa muertes...
1319
01:55:41,782 --> 01:55:44,080
no pueden hacernos responsables.
1320
01:55:44,151 --> 01:55:47,484
Pero, mi querido Sandy,
si se llegara a saber...
1321
01:55:47,554 --> 01:55:49,715
que cerramos los ojos
ante las muertes...
1322
01:55:49,790 --> 01:55:52,691
ninguno de nosotros
sobrevivir�a al esc�ndalo.
1323
01:55:52,759 --> 01:55:55,694
A�n tengo grandes esperanzas para ti.
Sal�dame a Gloria.
1324
01:55:55,762 --> 01:55:59,162
Sinceramente: Bernard".
1325
01:55:59,231 --> 01:56:03,327
Aqu�, se�or.
�Qu� tiene que decir, se�or?
1326
01:56:09,909 --> 01:56:12,901
Fue un suicidio extra�o.
1327
01:56:14,613 --> 01:56:18,640
En su cuerpo hab�a
no menos de ocho impactos de bala...
1328
01:56:18,718 --> 01:56:20,652
de tres armas diferentes...
1329
01:56:20,720 --> 01:56:23,621
ninguna de las cuales
provino del arma que �l ten�a.
1330
01:56:23,689 --> 01:56:25,657
�Qui�n qued� impune por su homicidio?
1331
01:56:27,193 --> 01:56:30,162
Claro que no fue el gobierno brit�nico.
1332
01:56:30,229 --> 01:56:34,756
Ellos s�lo lo encubrieron, como hacen
con los cad�veres insultantes.
1333
01:56:34,833 --> 01:56:39,930
Aunque no literalmente.
Eso lo hicieron unos desconocidos.
1334
01:56:41,573 --> 01:56:44,736
As� que �qui�n cometi� el homicidio?
1335
01:56:44,809 --> 01:56:49,872
No fue la muy respetable
compa��a farmac�utica KDH...
1336
01:56:49,948 --> 01:56:53,884
que tuvo ganancias r�cord
este trimestre...
1337
01:56:53,952 --> 01:56:57,217
y ahora autoriz� a ZimbaMed de Harare...
1338
01:56:57,288 --> 01:57:01,281
para que contin�e con las
pruebas del Dypraxa en �frica.
1339
01:57:02,527 --> 01:57:06,088
No, no hay homicidios en �frica.
1340
01:57:06,164 --> 01:57:08,893
S�lo muertes lamentables.
1341
01:57:08,966 --> 01:57:14,097
Y de esas muertes se originan
los beneficios de la civilizaci�n.
1342
01:57:14,171 --> 01:57:17,334
Beneficios que podemos pagar
tan f�cilmente...
1343
01:57:17,407 --> 01:57:21,138
porque esas vidas
se compraron muy baratas.
1344
01:57:52,575 --> 01:57:55,669
Conozco todos tus secretos, Tess.
1345
01:57:58,514 --> 01:58:01,074
Creo que ahora te entiendo.
1346
01:58:37,085 --> 01:58:39,076
Quieres que vaya a mi hogar.
1347
01:58:44,392 --> 01:58:46,724
Pero ya estoy en mi hogar.
1348
01:59:14,788 --> 01:59:16,847
Sr. Quayle.
1349
01:59:25,466 --> 01:59:27,263
Tess.
1350
01:59:28,305 --> 02:00:28,198
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/3xe8c Ayuda a otros a elegir el mejor
112072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.