All language subtitles for Thennghjengnes (1967)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 3 00:03:17,917 --> 00:03:19,458 Kučkin sin! 4 00:04:06,417 --> 00:04:11,500 UBICE ZAPADA 5 00:05:11,292 --> 00:05:12,750 Proklet… 6 00:05:16,083 --> 00:05:18,208 Zamalo si mi slomio ruku. 7 00:05:18,667 --> 00:05:20,208 Dolazim iz José Gomez. 8 00:05:20,708 --> 00:05:22,667 Razumiješ? José Gomez! 9 00:05:24,417 --> 00:05:27,083 Tko si ti? Što želiš? 10 00:05:27,625 --> 00:05:29,167 José mi je rekao da dođem ovamo. 11 00:05:29,833 --> 00:05:31,375 Treba mu tvoja pomoć. 12 00:05:31,708 --> 00:05:34,750 José je u zatvoru. Ostala mu je još godina. 13 00:05:35,750 --> 00:05:37,208 Ne, on više nije tamo. 14 00:05:37,792 --> 00:05:39,708 Pobjegao je prije tjedan dana. 15 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 Pobjegao je? A gdje je on? 16 00:05:43,958 --> 00:05:48,292 Došao je ovdje da te vidi, ali federalci su ga vratili. 17 00:05:50,167 --> 00:05:52,083 Je li dolazio k meni? 18 00:05:52,583 --> 00:05:55,250 Sutra će biti premješten u savezni zatvor Yuma. 19 00:05:56,542 --> 00:05:59,208 Yuma ... Oni osudio ga na smrt? 20 00:06:00,875 --> 00:06:03,542 Ako uđe tamo, neće moći pobjeći. 21 00:06:04,625 --> 00:06:07,333 Nitko ne bježi iz Yume. 22 00:06:08,875 --> 00:06:12,667 José mi je rekao da je njegov život je ovisio o tebi. 23 00:06:12,958 --> 00:06:15,083 Na mene? Što misliš? 24 00:06:15,583 --> 00:06:17,750 Rekao mi je da ti sigurno bi mu pomogao. 25 00:06:21,667 --> 00:06:23,875 Da. Što da napravim? 26 00:06:25,458 --> 00:06:27,292 Kočija, koja će ga prevesti sutra, 27 00:06:27,625 --> 00:06:30,333 Moramo se zaustaviti na Paso de la Montaña. 28 00:06:30,708 --> 00:06:33,250 Hej, ne! Ne pali! Ostavite lampu. 29 00:06:33,542 --> 00:06:35,667 Zašto? Jesu li vas pratili? 30 00:06:37,958 --> 00:06:40,500 Čovjek me pratio cijelim putem. 31 00:06:41,292 --> 00:06:43,083 Ali ne brinite. 32 00:06:44,208 --> 00:06:45,875 Riješit ću ga se. 33 00:07:49,583 --> 00:07:52,250 - Zdravo. - Zdravo. 34 00:07:53,125 --> 00:07:55,208 Tražim mjesto za jelo. 35 00:07:55,500 --> 00:07:58,500 To je jedino mjesto u ovima planine. I stigla si na vrijeme. 36 00:08:02,417 --> 00:08:04,458 - Sjedni. - Hvala vam. 37 00:08:08,792 --> 00:08:10,125 Reći… 38 00:08:11,583 --> 00:08:14,292 Tko je taj čovjek vani? 39 00:08:16,417 --> 00:08:18,500 To je Miguel Cortinez. Zašto? 40 00:08:19,333 --> 00:08:21,917 Podsjeća me na netko koga sam poznavao u Tucsonu. 41 00:08:22,208 --> 00:08:24,833 Miguel je naš mladoženja. On brine o stajama. 42 00:08:28,083 --> 00:08:31,542 Ne smijete ih imati puno kupci na tako pustom mjestu. 43 00:08:31,833 --> 00:08:35,208 U ovom dijelu granice, opskrbljujemo rudare. 44 00:08:35,833 --> 00:08:37,625 A njih je mnogo. 45 00:08:41,083 --> 00:08:42,500 Nisam znao da imamo društvo. 46 00:08:42,833 --> 00:08:44,917 Zdravo. Vrlo ste rani. 47 00:08:45,208 --> 00:08:46,792 Probudio me miris kave. 48 00:08:47,583 --> 00:08:49,500 Pa sjednite, ja koristim jedan. 49 00:08:50,583 --> 00:08:53,292 Zovem se Gage Novaka. Ovo je moje mjesto. 50 00:08:54,292 --> 00:08:56,083 Dobrodošli u New Charcos. 51 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 - Novak? - Da, Novak. 52 00:09:02,167 --> 00:09:04,792 - Što je? - Znam to ime. 53 00:09:05,458 --> 00:09:08,125 Kad sam bila mala, u Teksasu, Sjećam se Novaka. 54 00:09:09,125 --> 00:09:13,167 Bio je šerif, savezni agent, i najbolji strijelac kojeg sam ikad poznavao. 55 00:09:14,375 --> 00:09:16,667 Novak je čest ime na zapadu. 56 00:09:17,333 --> 00:09:20,000 Moja nećakinja. Najbolji kuhati u svijetu. 57 00:09:20,542 --> 00:09:21,833 Hej ti. 58 00:09:22,833 --> 00:09:25,917 Jeste li ostavili ovog konja cijelu noć sa svojim sedlom? 59 00:09:26,208 --> 00:09:27,750 Ne, tek sam stigla. 60 00:09:28,167 --> 00:09:30,792 Ne mogu podnijeti liječenje takvih dobar ovakav konj. 61 00:09:31,083 --> 00:09:32,333 Ali ako to niste vi ... 62 00:09:32,625 --> 00:09:34,250 Preko noći je stigao muškarac. 63 00:09:34,833 --> 00:09:36,708 Dao sam mu sobu na prvom katu. 64 00:09:40,958 --> 00:09:42,333 Kako se on zove? 65 00:09:42,625 --> 00:09:44,250 Nisam ga pitala. Zašto? 66 00:09:44,625 --> 00:09:46,250 Jednostavna znatiželja. 67 00:09:51,458 --> 00:09:52,917 Jeste li vi šerif? 68 00:09:53,708 --> 00:09:55,292 Ne. 69 00:09:56,583 --> 00:09:58,500 - Savezni agent? - Ne. 70 00:10:03,708 --> 00:10:05,208 Gdje ideš? 71 00:10:05,542 --> 00:10:07,125 Gdje ideš? 72 00:10:08,333 --> 00:10:09,792 Hej, razgovaram s tobom! 73 00:10:10,583 --> 00:10:13,083 Nitko ne ulazi u naše sobe. 74 00:10:13,625 --> 00:10:15,250 Zašto mi ne odgovoriš? 75 00:10:15,542 --> 00:10:16,833 Začepi. 76 00:11:24,500 --> 00:11:27,167 Prljavi gringo! Pokaži se, kukavica! 77 00:11:28,625 --> 00:11:30,708 Dođi ovamo. Oboje odlazimo. 78 00:11:37,708 --> 00:11:39,667 Idite u staju. 79 00:11:44,667 --> 00:11:46,125 Jahati konja. 80 00:11:46,583 --> 00:11:48,833 Zašto? želiš li pucati mi u leđa? 81 00:11:49,208 --> 00:11:50,667 Ne. Zašto bih to učinio? 82 00:11:50,958 --> 00:11:52,375 Tko si ti? 83 00:11:52,750 --> 00:11:56,250 Luke Chilson. Momak koji ubija za novac. 84 00:11:56,583 --> 00:11:58,500 Ubit ćete ga ovdje ispred nas, 85 00:11:58,792 --> 00:12:00,208 Ili dalje putem? 86 00:12:00,500 --> 00:12:02,583 Za sada, nije potrebno. 87 00:12:06,417 --> 00:12:08,292 Ali moram vas upozoriti 88 00:12:09,542 --> 00:12:11,417 Da je taj čovjek ubojica. 89 00:12:12,500 --> 00:12:14,500 Ubio je stražara u Bisbeeu. 90 00:12:16,125 --> 00:12:17,083 Jadni bogalj. 91 00:12:17,375 --> 00:12:19,500 Uzet ćete novac od nagrade. 92 00:12:20,583 --> 00:12:23,250 Naravno. Kao ti uzmi za moj obrok. 93 00:13:35,083 --> 00:13:37,708 Hej, Phil! Zar ne vidiš ništa? 94 00:13:42,833 --> 00:13:44,667 Ne, ne vidim ništa. 95 00:13:49,250 --> 00:13:51,583 Ako nas vaša banda pokuša napasti, 96 00:13:52,250 --> 00:13:54,500 Stavljam metak između tvojih očiju. 97 00:13:57,250 --> 00:13:59,667 Uskoro bismo se trebali pridružiti pozornici. 98 00:15:12,167 --> 00:15:14,542 - Bok, Garby. - Bok, Bill. 99 00:15:15,292 --> 00:15:17,917 - Zašto toliko topništva? - Idemo u Yumu, za Joséa Gomeza. 100 00:15:18,583 --> 00:15:21,292 - Je li tako ... -Imaš ljudi? 101 00:15:22,000 --> 00:15:25,333 Samo žena, zastala je jesti. 102 00:15:26,958 --> 00:15:28,667 Možete sići. 103 00:15:32,500 --> 00:15:35,042 - Tko je ta žena? - Ne znam. 104 00:15:37,125 --> 00:15:38,833 Ti, kloni se diližansije. 105 00:15:47,125 --> 00:15:49,750 Ne bojte se, gospođo, Ja sam savezni agent. 106 00:15:50,583 --> 00:15:52,750 - Što se događa? - Vodimo zarobljenika. 107 00:15:53,833 --> 00:15:55,250 Vi ste ovdje? 108 00:15:55,542 --> 00:15:57,417 Ne, u posjetu sam. Idem u rudnike. 109 00:15:57,708 --> 00:15:59,583 Moj suprug je tamo inženjer. 110 00:16:01,667 --> 00:16:03,208 Nastavite s obrokom. 111 00:16:04,667 --> 00:16:06,375 Nitko vam neće smetati. 112 00:16:52,542 --> 00:16:54,583 - Smiri se. - Dođi. 113 00:17:01,708 --> 00:17:03,417 Nećeš mi skinuti lisice? 114 00:17:03,708 --> 00:17:06,375 Jedino što ti trebaš ušutjeti. 115 00:17:06,667 --> 00:17:08,500 Tamo je dama. 116 00:17:13,917 --> 00:17:16,583 Žene ... Nikad ih ne plašim. 117 00:17:18,417 --> 00:17:20,333 Ovdje nije kao Max. 118 00:17:20,625 --> 00:17:24,250 Začepi. Ili je kad ga zadnji put otvoriš. 119 00:17:36,500 --> 00:17:38,333 Pozdrav gospođice. 120 00:17:42,375 --> 00:17:43,833 Samo sjedni. 121 00:18:18,000 --> 00:18:20,167 Ne možeš uzeti skinuti mu lisice? 122 00:18:25,083 --> 00:18:26,792 Jesti. 123 00:18:35,250 --> 00:18:37,083 Hajde, ja ću ga pokupiti. 124 00:18:39,083 --> 00:18:40,625 Ostavi, ja ću. 125 00:18:42,583 --> 00:18:46,208 - Evo čiste vilice. - Hvala, gotov sam. 126 00:18:48,000 --> 00:18:50,333 Moram ići. Doviđenja. 127 00:18:50,625 --> 00:18:52,167 Doviđenja. 128 00:19:40,792 --> 00:19:44,000 Max, što to radiš? Želiš li me pustiti da gladujem? 129 00:19:44,375 --> 00:19:45,833 Vani sam. 130 00:19:51,833 --> 00:19:55,000 Na brdu. Dva čovjeka na konju. 131 00:19:55,292 --> 00:19:56,792 Idi vidjeti. 132 00:20:09,083 --> 00:20:11,708 Dave, jedan je Zacarias. 133 00:20:12,250 --> 00:20:13,917 Drugi je sigurno dezerter. 134 00:20:14,292 --> 00:20:17,292 Ja ću se pobrinuti za Zacariasa, ti se brini za drugoga. 135 00:20:17,583 --> 00:20:21,250 Stop! Ne dolazi dalje. Stani, rekao sam! 136 00:20:26,958 --> 00:20:29,625 Što je bilo? Samo želimo vodu. 137 00:20:30,167 --> 00:20:32,125 Samo naprijed! 138 00:20:32,417 --> 00:20:33,917 Prokleti gadovi! 139 00:20:44,958 --> 00:20:46,792 Uplašili su se. 140 00:20:50,583 --> 00:20:52,167 Señor. 141 00:21:45,583 --> 00:21:47,458 Nismo naoružani da se obranimo. 142 00:22:02,583 --> 00:22:04,667 - Eto ga! - Gdje je Valdez? 143 00:22:05,250 --> 00:22:06,917 Ne znam. Nismo ga vidjeli. 144 00:22:07,625 --> 00:22:11,667 Moramo ići zajedno, oni to žele objesi i Ruby, istodobno s psom. 145 00:22:13,208 --> 00:22:15,375 Recite glasnije dok ste već kod toga! 146 00:22:19,917 --> 00:22:21,625 Tko me mogao čuti? 147 00:22:23,333 --> 00:22:24,583 Zar ih ne vidiš? 148 00:22:29,250 --> 00:22:31,125 Ti si tako glup. 149 00:22:34,208 --> 00:22:36,042 Skini mi te proklete lisice. 150 00:22:38,875 --> 00:22:40,625 Onaj vani ima ključeve. 151 00:22:56,208 --> 00:22:58,500 - Što ste sad radili? - Nisam idiot. 152 00:22:59,833 --> 00:23:02,500 Razumiješ? Nisam idiot. 153 00:23:14,625 --> 00:23:17,333 Nagrada od 200 dolara za Way Dancy, 154 00:23:17,958 --> 00:23:20,625 I 350 dolara za Juana Valdeza. 155 00:23:24,958 --> 00:23:27,167 -Imaš li mi što reći? - Ne, Luke. 156 00:23:28,000 --> 00:23:31,500 Samo taj čuvar koji Ubijeni Valdez bio je prijatelj, 157 00:23:33,417 --> 00:23:36,083 I drago mi je što si ti uhvatio svog ubojicu. 158 00:23:36,750 --> 00:23:39,458 Vi ste mi prvi koji ste mi to rekli. 159 00:23:57,667 --> 00:23:59,750 550 dolara na moj račun. 160 00:24:00,208 --> 00:24:02,833 Gospodine Chilson, vaš posao je više uspješna od pogrebnih direktora. 161 00:24:09,542 --> 00:24:12,208 Ovim depozitom, vaš račun je 7000 USD. 162 00:24:12,708 --> 00:24:15,167 Teško je doći do 10.000. 163 00:24:24,083 --> 00:24:25,667 To je ono što mi kažemo. 164 00:24:25,958 --> 00:24:27,583 Chilson, imam vijesti. 165 00:24:27,875 --> 00:24:30,125 José je pobjegao i spasio Doca i Alyson. 166 00:24:30,417 --> 00:24:32,583 Idem ih potražiti. Pridružuješ li nam se? 167 00:24:32,875 --> 00:24:34,625 Imam puno posla, šerife. 168 00:24:35,750 --> 00:24:38,458 Šerife, dat će vam 3000 dolara za Joséa. 169 00:24:39,625 --> 00:24:41,792 Chilson, žena je pomogla Joséu. 170 00:24:42,208 --> 00:24:44,583 Umirući kočijaš rekao nam je to. 171 00:24:45,875 --> 00:24:47,250 Žena? 172 00:24:47,542 --> 00:24:49,792 To je bio jedini način da dođem do Joséa. 173 00:24:50,917 --> 00:24:53,583 Mlada, prilično lijepa žena plavim očima. 174 00:24:53,917 --> 00:24:55,708 Imate li kakvih ideja tko bi to mogao biti? 175 00:24:58,708 --> 00:25:00,833 Nemam pojma, šerife. 176 00:25:02,542 --> 00:25:03,792 Vidimo se uskoro. 177 00:25:32,125 --> 00:25:34,167 - Što ima, Novak? - Bok. 178 00:25:34,458 --> 00:25:36,875 Ovdje nema nikoga vrijedan pola dolara. 179 00:25:37,167 --> 00:25:39,208 Siguran sam. Inače, ne biste imali revolver. 180 00:25:39,500 --> 00:25:43,375 Nemam pištolj, Chilson. Ja sam miran trgovac. 181 00:25:43,667 --> 00:25:46,292 Gage Novak, poznati šerif Kansas Cityja ... 182 00:25:46,583 --> 00:25:48,208 Mirni trgovac? 183 00:25:48,500 --> 00:25:50,167 Ne slažete se? 184 00:25:51,375 --> 00:25:53,042 Što ti se dogodilo, Novake? 185 00:25:53,375 --> 00:25:56,500 Što će se dogoditi i s vama, ako živite dovoljno dugo. 186 00:25:57,083 --> 00:25:58,792 Jednog ćete se dana čuditi 187 00:25:59,083 --> 00:26:01,167 Kako demoni još te nisam ubio. 188 00:26:01,625 --> 00:26:03,458 Gdje je nestala tvoja nećakinja? 189 00:26:03,750 --> 00:26:06,750 Ovdje nećete naći sve što bi vas moglo zanimati. 190 00:26:08,000 --> 00:26:09,458 Želim unajmiti sobu. 191 00:26:09,750 --> 00:26:10,917 Planirate li ostati ovdje? 192 00:26:11,208 --> 00:26:12,792 Niste baš ljubazni. 193 00:26:13,125 --> 00:26:15,292 Nemaš prijatelja ovdje Chilson. 194 00:26:17,667 --> 00:26:19,292 Tko zna? 195 00:26:38,792 --> 00:26:41,542 - Tražim Joséa Gomeza. - José Gomez? 196 00:26:41,875 --> 00:26:44,125 - Zar mi nisi rekao ... - Puh! 197 00:26:45,000 --> 00:26:46,625 Što je, Joe? 198 00:26:49,083 --> 00:26:53,083 Nisam bio siguran u to. ja bih su radije pogriješili. 199 00:26:53,458 --> 00:26:55,750 Pogrešno? O čemu? 200 00:26:56,708 --> 00:26:58,417 Oh ti i Gomez. 201 00:26:59,417 --> 00:27:01,042 Gomez? Bi li pobjegao? 202 00:27:04,292 --> 00:27:06,167 Žena mu je pomogla da pobjegne. 203 00:27:06,458 --> 00:27:08,208 Zašto ste došli ovdje? 204 00:27:08,500 --> 00:27:10,167 Nada se da će doći José. 205 00:27:10,708 --> 00:27:13,125 Mora postojati nagrada za njegovo zarobljavanje. 206 00:27:13,500 --> 00:27:17,250 Tako je. I upozoravam ti da će biti opasno. 207 00:27:17,542 --> 00:27:19,542 Svi znamo Joséa. 208 00:27:19,833 --> 00:27:22,333 Bio je sin farmera. Kad je ovo bila meksička zemlja 209 00:27:23,542 --> 00:27:26,833 zatim su mu banditi ubili obitelj 210 00:27:27,708 --> 00:27:29,250 i ukrali im zemlju dok je bio samo dijete ... 211 00:27:29,542 --> 00:27:32,167 Često je dolazio ovamo igrati se s Edenom. 212 00:27:33,125 --> 00:27:35,333 Poznavali smo ga otkako je bio dijete. 213 00:27:35,625 --> 00:27:37,458 Ovo je dijete sada kriminalac. 214 00:27:37,792 --> 00:27:40,917 Vođa bande ubojica, poput Jamesa ili Daltona. 215 00:27:41,208 --> 00:27:43,375 Braća James i Daltonci .. 216 00:27:44,083 --> 00:27:46,500 Nisu bili toliko loši kako kažu. 217 00:27:46,792 --> 00:27:47,750 To je istina. 218 00:27:48,042 --> 00:27:50,667 U redu su imali dobru zaštitu i bili su pristojni ljudi 219 00:27:52,833 --> 00:27:55,500 Upozoravam vas sve. 220 00:27:56,167 --> 00:28:01,083 Ako je moja slutnja u pravu, ovdje će sletjeti cijela banda. 221 00:28:03,750 --> 00:28:05,833 Mogli bi stići sutra, ili možda danas. 222 00:28:06,625 --> 00:28:08,500 Bolje budi spreman. 223 00:28:09,292 --> 00:28:10,792 Ja sam samo jedan čovjek ... 224 00:28:11,083 --> 00:28:12,417 Možete otići sada. 225 00:28:12,708 --> 00:28:14,583 Ne treba nam tvoja zaštita. 226 00:28:14,875 --> 00:28:17,000 Oni koji se boje od Joséa su bogati, 227 00:28:17,292 --> 00:28:19,500 Ne siromašni poput nas. 228 00:28:22,750 --> 00:28:25,208 Bio si šerif, zar ne, Novak? 229 00:28:25,750 --> 00:28:29,708 Ako želite moju pomoć, možete umri prije nego što ga dobiješ. 230 00:29:14,125 --> 00:29:15,792 Uživajte u jelu. 231 00:29:17,458 --> 00:29:19,375 Hajde, pusti ga da jede. 232 00:30:07,750 --> 00:30:09,125 José! 233 00:30:12,458 --> 00:30:13,792 José! 234 00:30:24,542 --> 00:30:26,250 Imate li problema, gospođice? 235 00:30:29,417 --> 00:30:30,708 Vikali ste vrlo glasno. 236 00:30:31,000 --> 00:30:33,083 Drago mi je što to znam nije bilo protiv mene. 237 00:30:35,208 --> 00:30:37,500 - Možete li me smjestiti ovdje? - Da. 238 00:30:37,792 --> 00:30:38,833 Hvala vam. 239 00:30:56,417 --> 00:30:57,625 Dobra večer. 240 00:31:04,417 --> 00:31:06,000 Okrenuti se. 241 00:31:08,583 --> 00:31:11,042 - Tko si ti? - Martin Helzner, zašto? 242 00:31:11,333 --> 00:31:14,500 - Što radiš ovdje? - Tražim posao. 243 00:31:16,792 --> 00:31:19,000 Upravo sam potrošila dvije tjedana na konju. 244 00:31:21,083 --> 00:31:23,458 Neće škoditi spavati u dobrom krevetu, 245 00:31:23,750 --> 00:31:25,458 I jesti vruću hranu. 246 00:31:32,000 --> 00:31:34,417 Što je? imam dovoljno za plaćanje. 247 00:31:35,208 --> 00:31:38,292 - Imate li svoje osobne dokumente? - Zašto? 248 00:31:39,500 --> 00:31:41,583 Ako ih imaš, daj mi ih. 249 00:31:46,333 --> 00:31:48,667 Imam pismo od moj bivši šef. 250 00:31:50,375 --> 00:31:52,000 U redu s tobom? 251 00:32:00,167 --> 00:32:03,500 Ispričajte me. Mislio sam da si bili netko drugi. 252 00:32:09,625 --> 00:32:12,333 A ti, tko si ti? Lokalni šerif? 253 00:32:13,583 --> 00:32:15,292 Nešto kao to. 254 00:32:15,750 --> 00:32:18,458 Ako ste gladni, gospođa pravi finu hranu. 255 00:32:20,875 --> 00:32:22,792 Volio bih probati, gospođice. 256 00:32:24,083 --> 00:32:26,333 Sjedni. Ja ću se pripremiti nešto za tebe. 257 00:32:48,417 --> 00:32:51,167 Rekao sam ti da ne dolaziš blizu mene. Pusti me na miru. 258 00:32:51,708 --> 00:32:53,792 Samo želim kavu. 259 00:33:03,583 --> 00:33:05,292 Sad ga imate, pa krenite. 260 00:33:08,833 --> 00:33:11,167 Znate da bi mogli ubio te vani. 261 00:33:11,583 --> 00:33:14,042 - I vaši prijatelji ... - Pusti me na miru. 262 00:33:16,625 --> 00:33:19,333 - Smeta li vam ovaj čovjek? - Da on je. 263 00:33:21,958 --> 00:33:24,000 Ostavi je na miru, prijatelju. 264 00:33:24,417 --> 00:33:27,083 Bolje se kloni ovoga. 265 00:33:28,458 --> 00:33:30,167 A ti, slušaj me pažljivo. 266 00:33:30,458 --> 00:33:32,333 Kad je José Gomez a njegovi ljudi idu ... 267 00:33:32,958 --> 00:33:34,750 Idem, ali ideš sa mnom. 268 00:33:49,125 --> 00:33:50,500 Prljavi gad! 269 00:33:52,167 --> 00:33:55,250 Prestani, ovo je Luke Chilson. Ubojica Bountyja. 270 00:33:55,542 --> 00:33:57,000 Ne zanima me. 271 00:34:00,750 --> 00:34:02,750 Nikad ne odstupam od tučnjave 272 00:34:04,792 --> 00:34:06,917 Ovaj put ćeš. 273 00:34:10,333 --> 00:34:12,500 Ja se ne svađam s tobom. 274 00:34:21,583 --> 00:34:23,625 Piće mi ne bi škodilo. 275 00:34:28,917 --> 00:34:30,667 Ima nešto smiješno događa ovdje? 276 00:34:31,167 --> 00:34:33,792 Ovdje? 277 00:34:48,375 --> 00:34:50,458 Vidiš li nešto smiješno? 278 00:35:33,292 --> 00:35:34,583 Laku noć. 279 00:36:43,583 --> 00:36:45,167 Gubite vrijeme. 280 00:36:46,750 --> 00:36:48,917 José neće doći dok ste tamo. 281 00:36:49,458 --> 00:36:51,250 Previše je pametan za to. 282 00:36:51,583 --> 00:36:53,125 Kad će biti tamo? Zorom? 283 00:36:53,417 --> 00:36:55,708 U zoru ... Imat će već prešao granicu. 284 00:36:57,000 --> 00:36:58,625 Prvo će doći ovamo. 285 00:36:59,000 --> 00:37:01,458 Zašto bi to učinio? Pa da ga možeš vratiti? 286 00:37:01,917 --> 00:37:03,417 To bih i učinio. 287 00:37:04,333 --> 00:37:06,458 Ako djevojka poput tebe bio zainteresiran za mene. 288 00:37:07,208 --> 00:37:08,750 Gospodine Chilson ... 289 00:37:09,417 --> 00:37:12,083 Zar ne mislite da je muškarac ima pravo na drugu priliku? 290 00:37:12,375 --> 00:37:14,042 Da ponekad. 291 00:37:14,333 --> 00:37:16,417 Ako mu ostane malo dobra u njemu. 292 00:37:17,750 --> 00:37:19,042 Čekati. 293 00:37:19,333 --> 00:37:21,417 José nije kriv za što je optužen. 294 00:37:22,167 --> 00:37:23,750 Slušajte me, molim vas. 295 00:37:27,167 --> 00:37:29,625 Kada je imao 15 godina pronašao je sebe siroče, 296 00:37:30,167 --> 00:37:31,917 bez penija, nije želio ići u Meksiko. 297 00:37:32,250 --> 00:37:34,208 Pokušao je pokrenuti a novi život u San Antonu. 298 00:37:34,542 --> 00:37:38,000 Ali jednog dana, vrijeđao ga je pijani jenki vojnik. 299 00:37:38,417 --> 00:37:40,208 Rekavši mu da mora kući. 300 00:37:40,875 --> 00:37:42,792 Čuo sam za to. 301 00:37:43,583 --> 00:37:45,667 -Ubio je vojnika. - Nije bilo pošteno. 302 00:37:46,125 --> 00:37:48,792 Svjedoci su favorizirali vojnik i José morali su pobjeći. 303 00:37:49,125 --> 00:37:51,250 I od tada, on je ukrao i ubio. 304 00:37:51,542 --> 00:37:53,333 Ja sam najveći prijetnja na granici. 305 00:37:54,292 --> 00:37:56,708 José te jednom znao da više ne postoji. 306 00:37:57,000 --> 00:37:58,792 Zar ne želiš dati njemu šansa? 307 00:37:59,583 --> 00:38:03,208 Pustiti ga da ode, Mexico City je na sat vremena odavde. 308 00:38:03,833 --> 00:38:06,250 Kad ste mu dali pištolj u gostionici, 309 00:38:06,542 --> 00:38:08,708 Siguran sam da nisi znaj kome si pomogao. 310 00:38:09,000 --> 00:38:10,792 Spreman sam to ponoviti. 311 00:38:15,458 --> 00:38:17,542 Ne možete pomoći nikome. 312 00:38:18,750 --> 00:38:20,458 Vi mislite samo na novac. 313 00:38:23,167 --> 00:38:25,500 Sve zanima novac. 314 00:38:27,833 --> 00:38:31,125 Ali ne volim one koji uzmi ono što nije njihovo. 315 00:38:32,583 --> 00:38:34,667 Znate li što se dogodilo jučer na stanici? 316 00:38:35,583 --> 00:38:37,125 Znam dobro što se dogodilo. 317 00:38:37,417 --> 00:38:39,292 Uplašio ih je i pustili su ga da pobjegne. 318 00:38:39,583 --> 00:38:41,042 Pustiti ga da pobjegne? 319 00:38:41,583 --> 00:38:43,000 Bilo je 7 muškaraca. 320 00:38:43,292 --> 00:38:46,292 5 gurada, vozač i vlasnik hostela. 321 00:38:46,833 --> 00:38:49,000 Znam, vidio sam ih. 322 00:38:49,417 --> 00:38:51,167 Nikad ih više nećeš vidjeti. 323 00:38:51,750 --> 00:38:53,500 Jer su svi mrtvi. 324 00:38:53,958 --> 00:38:56,125 - Mrtav? - Da, svima. 325 00:38:56,833 --> 00:38:58,208 Ubijena. 326 00:38:59,125 --> 00:39:01,000 Svojim revolverom. 327 00:39:27,583 --> 00:39:29,250 José, ne prilazi selu. 328 00:39:30,125 --> 00:39:31,792 Luke Chilson vas čeka. 329 00:39:33,708 --> 00:39:35,583 Ti cujes? On je tu za vas! 330 00:39:42,208 --> 00:39:43,708 Da, rečeno mi je da me traži. 331 00:39:44,083 --> 00:39:45,500 Želi te ubiti. 332 00:39:46,833 --> 00:39:48,167 Vidjet ćemo. 333 00:39:48,458 --> 00:39:50,375 Hvala ti što si mi rekla. 334 00:39:50,833 --> 00:39:53,000 Ne idi u selo, odlazi. 335 00:39:53,458 --> 00:39:55,542 Nije dobro odlaziti bez pozdrava s prijateljima. 336 00:39:57,583 --> 00:39:59,208 Hajde. Idemo. 337 00:42:07,917 --> 00:42:09,292 Jeste li u potrazi za Chilsonom? 338 00:42:32,167 --> 00:42:34,500 José! Ubio ih je oboje! 339 00:42:39,875 --> 00:42:41,333 José! 340 00:45:32,792 --> 00:45:35,625 Lagano spusti pištolj, José. 341 00:45:45,708 --> 00:45:47,792 - Gospodine Chilson - José 342 00:45:49,708 --> 00:45:51,167 Što je, Eden? 343 00:45:51,458 --> 00:45:53,042 Držite se dalje od njega, gospođice. 344 00:45:54,250 --> 00:45:56,792 Ako ne poslušam, što ćeš učiniti? 345 00:45:57,292 --> 00:45:59,417 - Hoćeš li me ubiti? - Ne. 346 00:46:00,458 --> 00:46:02,042 Ubit ću ga. 347 00:46:05,250 --> 00:46:07,708 Zapamti to moje koža vrijedi 3000 dolara. 348 00:46:10,583 --> 00:46:11,833 Hej, José. 349 00:46:12,875 --> 00:46:15,000 Nisi uzeo dugo da me uhvate. 350 00:46:15,375 --> 00:46:18,833 - Dobro viđeno, gospodine Novak. - Stanite po strani, gospođice. 351 00:46:20,000 --> 00:46:22,167 - Kamo me vodiš? - U Bisbee. 352 00:46:23,417 --> 00:46:25,333 I živ, ako mi dopustite. 353 00:46:28,333 --> 00:46:29,625 Miguel. 354 00:46:30,833 --> 00:46:33,000 Kako je naša američka obitelj liječiti vas? 355 00:46:33,333 --> 00:46:35,458 - José ... - Skloni se Cortinezu. 356 00:46:38,583 --> 00:46:40,500 Ovaj gospodin ne želite da imam prijatelje. 357 00:46:40,792 --> 00:46:42,583 On je ubojica glava. 358 00:46:43,833 --> 00:46:45,375 Najbolji od njih. 359 00:46:56,625 --> 00:46:58,042 Molim. 360 00:46:58,917 --> 00:47:01,083 - Gospodine Harmon! - Zdravo dječače. 361 00:47:01,667 --> 00:47:03,500 José, drago mi je što te opet vidim. 362 00:47:04,375 --> 00:47:06,458 Volio bih ostati malo, ali, vidite, 363 00:47:06,750 --> 00:47:08,250 Sad imam novog prijatelja. 364 00:47:08,542 --> 00:47:10,333 On nije naš prijatelj, José. 365 00:47:12,458 --> 00:47:14,500 Čini se da nitko poput vas ovdje. 366 00:47:16,083 --> 00:47:17,542 Idemo. 367 00:47:19,750 --> 00:47:21,500 Jeste li poznati José Gomez? 368 00:47:23,625 --> 00:47:26,000 - Jeste li čuli za mene? - Tko ne govori o tebi? 369 00:47:26,750 --> 00:47:28,875 - Ostavi svoj revolver, Helzmere. - Zašto? 370 00:47:29,500 --> 00:47:31,250 Nećete ga koristiti, jesi li? 371 00:47:31,583 --> 00:47:33,500 - Ne. - Onda ga spusti. 372 00:47:34,542 --> 00:47:36,750 Nemaš pravo na to reci što bih trebao učiniti. 373 00:47:37,958 --> 00:47:39,500 Daj to Novaku. 374 00:47:52,208 --> 00:47:54,125 Ne smeta vam to zadržati, a ti? 375 00:48:03,375 --> 00:48:05,500 Ne, ne smeta mi. 376 00:48:05,958 --> 00:48:08,125 Možete ga vratiti nego kad nas nema. 377 00:48:11,750 --> 00:48:13,500 Uzmi i Joséovu. 378 00:48:17,500 --> 00:48:19,042 Idemo. 379 00:50:07,958 --> 00:50:09,417 José! 380 00:50:27,917 --> 00:50:30,208 Nitko ne može reći da José ubija za zadovoljstvo. 381 00:50:33,500 --> 00:50:35,000 Nitko. 382 00:50:38,792 --> 00:50:40,750 Miguel, uzmi ga. 383 00:51:16,500 --> 00:51:18,167 Cigare, José? 384 00:51:28,792 --> 00:51:30,333 Hvala. 385 00:51:46,417 --> 00:51:48,917 Hvala na hlačama, dobro mi stoje. 386 00:51:52,083 --> 00:51:54,208 Prije odlaska možda ću trebati ... 387 00:51:55,583 --> 00:51:58,542 Streljivo, malo hrane, 388 00:51:59,792 --> 00:52:01,917 i malo viskija. 389 00:52:02,833 --> 00:52:04,500 Sve što želiš, José. 390 00:52:04,792 --> 00:52:06,583 Ne smeta vam ako platim kasnije? 391 00:52:07,000 --> 00:52:08,583 Naravno da ne. 392 00:52:12,000 --> 00:52:14,167 - Ne - Ne brinite, čim stignem 393 00:52:17,208 --> 00:52:20,208 u Meksiko ću opljačkati banku i poslati vam novac. 394 00:52:24,708 --> 00:52:26,167 Šalim se. 395 00:52:35,792 --> 00:52:37,083 Jesu li ti prijatelji? 396 00:52:38,125 --> 00:52:39,375 Izgleda kao. 397 00:52:52,833 --> 00:52:55,000 José, idi brzo u Meksiko. 398 00:52:55,458 --> 00:52:57,542 Razumiješ. 399 00:52:58,500 --> 00:53:00,583 Ali moram pričekati druge prijatelje. 400 00:53:01,583 --> 00:53:03,708 - Zašto ne odeš sam? - Zašto bih to učinio? 401 00:53:04,083 --> 00:53:05,500 Bok, šefe. 402 00:53:07,208 --> 00:53:08,833 Bok, Zacarias. 403 00:53:11,000 --> 00:53:12,458 Gdje je tvoj brat? 404 00:53:12,750 --> 00:53:14,167 Doći će s Amerikancima. 405 00:53:14,500 --> 00:53:16,167 Tko te udario u oko? 406 00:53:17,750 --> 00:53:19,875 - Luke Chilson. - Luke Chilson? 407 00:53:21,542 --> 00:53:22,750 Gdje je on? 408 00:53:23,667 --> 00:53:25,125 U staji. 409 00:53:40,750 --> 00:53:42,125 Gil ... 410 00:53:46,250 --> 00:53:48,000 Ne biste trebali su ga ostavili na životu. 411 00:53:48,292 --> 00:53:50,375 Nije toliko loš kao što izgleda, Zacarias. 412 00:53:58,500 --> 00:54:00,708 Ne, ne to! ... Idi! 413 00:54:05,333 --> 00:54:06,792 Proklet bio ! 414 00:54:13,667 --> 00:54:17,083 Ubit ću ovog kurvinog sina! 415 00:54:22,250 --> 00:54:23,792 Vidi, Zacarias ... 416 00:54:24,083 --> 00:54:25,500 Svi ovdje 417 00:54:26,833 --> 00:54:30,000 Uvjeren je da Chilson 418 00:54:32,875 --> 00:54:36,042 Je li prljavi ubojica koji stvara živeći ubijajući ljude. 419 00:54:39,000 --> 00:54:40,750 Što se mene tiče, jako me cijene. 420 00:54:41,542 --> 00:54:44,208 Naš je interes to oni i dalje misle tako. 421 00:54:45,583 --> 00:54:47,625 Dođi, Reći ću ti nešto. 422 00:54:55,667 --> 00:54:57,375 Kad vam kažem, 423 00:54:58,375 --> 00:55:00,000 Obećajem ti, 424 00:55:01,292 --> 00:55:03,000 Bit će tvoj. 425 00:55:16,500 --> 00:55:19,167 Oni ljudi s Joséom me plaše. 426 00:55:21,083 --> 00:55:22,792 Ne boj se. 427 00:55:23,542 --> 00:55:25,375 Nemaju ništa protiv nas. 428 00:55:27,792 --> 00:55:29,333 Miguel je u pravu. 429 00:55:29,625 --> 00:55:31,417 Otići će ubrzo ne ozlijedivši nikoga. 430 00:55:32,083 --> 00:55:33,458 U svakom slučaju, ne mi. 431 00:55:33,750 --> 00:55:35,833 Što planiraju učiniti s Chilsonom? 432 00:55:36,833 --> 00:55:39,000 Nismo to smjeli dopustiti ići ovako daleko. 433 00:55:39,333 --> 00:55:41,833 Rekli smo da to nije naša stvar. 434 00:55:42,750 --> 00:55:44,542 Vratimo se u trgovinu, Ruth. 435 00:55:52,625 --> 00:55:54,083 Gospođice Eden. 436 00:55:56,375 --> 00:55:58,625 Odlazim i htio sam da vam zahvalim na svemu. 437 00:55:59,000 --> 00:56:00,708 Hvala vam na posjeti. 438 00:56:01,875 --> 00:56:03,417 Doviđenja. 439 00:56:06,000 --> 00:56:07,833 - Doviđenja. - Doviđenja prijatelju. 440 00:56:08,500 --> 00:56:10,042 Vidimo se momci. 441 00:56:12,417 --> 00:56:14,042 Zbogom, gospodine Gomez. 442 00:56:18,500 --> 00:56:20,000 Zbogom. 443 00:57:14,667 --> 00:57:16,167 Samo naprijed. 444 00:57:55,000 --> 00:57:56,667 Senjor Gomez ... 445 00:58:10,000 --> 00:58:12,042 Ne idete nikamo, gospodine. 446 00:58:14,250 --> 00:58:16,083 - Tko to kaže? - Ja. 447 00:58:19,125 --> 00:58:20,542 Dječak… 448 00:58:21,833 --> 00:58:23,167 Helzner. Ne pokušavajte. 449 00:58:23,792 --> 00:58:25,167 Senor Helzner ... 450 00:58:27,500 --> 00:58:29,208 Gospodin Chilson je u pravu. 451 00:58:30,250 --> 00:58:31,833 Zašto nas napustiti? 452 00:58:32,208 --> 00:58:33,542 Ne sviđa vam se ovdje? 453 00:58:33,833 --> 00:58:36,250 Žao mi je, gospodine Gomez, ali moram ići. 454 00:58:37,750 --> 00:58:40,667 José ne želi da idemo reci šerifu gdje smo. 455 00:58:42,208 --> 00:58:43,625 Varaš se u vezi sa mnom. 456 00:58:44,333 --> 00:58:46,375 I ja sam bio u nevolji, 457 00:58:46,875 --> 00:58:49,042 i ne želim vidjeti šerifa. 458 00:58:50,875 --> 00:58:53,042 Ti si sigurno dobar momak ... 459 00:58:53,375 --> 00:58:55,125 Ali više volim da ostaneš ovdje. 460 00:58:56,792 --> 00:58:59,333 Napokon, ako to nikome ne smeta. Ne, Zacarias? 461 00:59:00,583 --> 00:59:03,000 Gospodine Gomez, nitko mi ne kaže kamo trebam ići. 462 00:59:03,583 --> 00:59:04,917 Niti kako. 463 00:59:12,958 --> 00:59:14,333 Helzmer. 464 00:59:19,208 --> 00:59:21,583 Hajde, dečko ... Smiri se. 465 00:59:50,583 --> 00:59:52,125 Žao mi je. 466 00:59:55,875 --> 00:59:58,042 José, to si mogao izbjeći. 467 00:59:58,833 --> 01:00:00,667 Pokušao sam, ali nije htio slušati. 468 01:00:04,625 --> 01:00:06,208 Krenuo je po pištolj. 469 01:00:12,583 --> 01:00:14,750 Treća smrt otkako ste ovdje, José. 470 01:00:15,958 --> 01:00:17,500 Otkad sam ovdje ... 471 01:00:18,750 --> 01:00:20,417 Ili otkako je Chilson stigao? 472 01:01:09,125 --> 01:01:12,125 Mogli bismo osloboditi Chilson. Što misliš? 473 01:01:13,917 --> 01:01:16,083 Tada bi se ubili. 474 01:01:24,500 --> 01:01:26,500 Joe, pogledaj. 475 01:01:48,250 --> 01:01:50,375 José Gomez je ovdje? 476 01:01:50,708 --> 01:01:52,125 Da. 477 01:01:56,417 --> 01:01:59,583 Pažljivo. Patrola može su stigli prije nas. 478 01:02:06,583 --> 01:02:09,208 I ova dobra obitelj mogao poslužiti kao mamac. 479 01:02:14,833 --> 01:02:17,000 S mrtvim čovjekom, i sve. 480 01:02:19,583 --> 01:02:21,333 José Gomez! 481 01:02:41,875 --> 01:02:44,917 Dezerter! Gdje ste se skrivali? 482 01:04:57,792 --> 01:05:00,333 Hej Doc! Ne zabavljaš se? 483 01:05:07,250 --> 01:05:08,500 Hej, pazi! 484 01:05:08,792 --> 01:05:10,917 Znate da je ovo za Zacariasa. 485 01:05:26,250 --> 01:05:28,333 Tri posjeda traže nas. 486 01:05:28,625 --> 01:05:30,125 Što čekamo? Zašto ne otići u Meksiko? 487 01:05:30,417 --> 01:05:34,167 Doc je u pravu. Skupina koja nas je slijedila jest ne gubimo svoj trag do sinoć. 488 01:05:37,792 --> 01:05:42,125 Misliš Doc želi ići na Meksiko bez lipe u džepu. 489 01:05:43,667 --> 01:05:45,292 Zar ne znate da nakon granice, 490 01:05:45,583 --> 01:05:48,250 Amerikanac bez novca jest vrijedi manje od šugavog psa? 491 01:05:49,375 --> 01:05:52,542 To je istina. I meksički žene su skupe. 492 01:05:52,958 --> 01:05:55,500 Koliko ja znam, u New Charcosu nema banke. 493 01:05:56,125 --> 01:05:59,375 Što kažete na ... 5000 dolara? 494 01:06:00,958 --> 01:06:02,625 U ovom gradu? 495 01:06:04,250 --> 01:06:07,375 Postoji trgovina, puna namirnica 496 01:06:08,125 --> 01:06:10,250 A mora postojati još jedan vagon dolazi. 497 01:06:11,500 --> 01:06:13,042 Je li starac dobro? 498 01:06:14,375 --> 01:06:17,333 José, sve smo radili naš život da vodimo ovu trgovinu. 499 01:06:17,625 --> 01:06:19,125 To je sve što imamo. 500 01:06:19,417 --> 01:06:21,083 Ne brinite, gospodine Harmon. 501 01:06:21,417 --> 01:06:24,042 Sve ćemo prodati Meksiko i poslati vam novac. 502 01:06:25,417 --> 01:06:27,917 Hej ljudi, dođite ovamo! 503 01:06:32,625 --> 01:06:35,125 Kako biste željeli pomoći Gospodin Harmon je izvukao sve? 504 01:06:36,833 --> 01:06:38,625 Dobar je američki državljanin. 505 01:06:38,917 --> 01:06:40,500 Dobra ideja. 506 01:06:47,875 --> 01:06:50,500 Ne, ostavi ovu kutiju! 507 01:06:52,125 --> 01:06:53,833 Ne dopusti im da to učine Jose! 508 01:06:57,333 --> 01:06:59,167 Učini nešto… 509 01:07:03,125 --> 01:07:05,917 Pusti ih. Pustite ih sve! 510 01:07:11,250 --> 01:07:13,667 - Donesi još jednu bocu. - Ti, služi šefu. 511 01:07:16,667 --> 01:07:18,375 Čuo si? 512 01:07:35,250 --> 01:07:36,625 Hvala vam. 513 01:07:55,625 --> 01:07:58,292 Nadam se da će donijeti sljedeći teret bolji viski od ovog piša. 514 01:08:13,000 --> 01:08:14,375 Drži se! 515 01:08:15,250 --> 01:08:17,375 Ova svinja pogodila je mog brata Antonija. 516 01:08:18,667 --> 01:08:20,500 Pogodilo je mog brata. 517 01:08:25,125 --> 01:08:26,500 Izvedite ga. 518 01:08:31,625 --> 01:08:33,208 Sad sam ja na redu! 519 01:09:07,292 --> 01:09:09,000 Volite pijesak! 520 01:09:15,083 --> 01:09:16,792 Ostavite ga, pogledajte hoće li ustati! 521 01:09:55,125 --> 01:09:56,500 José. 522 01:09:57,708 --> 01:09:59,500 Zašto ne bi ostavi ih na miru? 523 01:10:01,167 --> 01:10:03,292 Zar to ne čini razliku da nam sve duguješ? 524 01:10:05,375 --> 01:10:07,000 Uvijek platim ono što dugujem. 525 01:10:09,167 --> 01:10:12,292 Pomogao sam ti. Ostavi ih na miru. 526 01:10:25,000 --> 01:10:26,833 Kako ste se promijenili. 527 01:10:30,667 --> 01:10:32,792 I dalje sam isti Meksikanac. 528 01:10:35,375 --> 01:10:37,333 Ali sada vrijedim malo više. 529 01:10:39,417 --> 01:10:41,167 3000 dolara. 530 01:11:32,292 --> 01:11:35,250 Pripremite svoje poslovanje, sutra ideš s nama u Meksiko. 531 01:12:51,500 --> 01:12:53,500 Koliko nam pomoći? 532 01:12:56,833 --> 01:12:58,667 Koliko vrijediš? 533 01:13:00,208 --> 01:13:01,500 Pažljivo. 534 01:13:06,917 --> 01:13:08,583 Vas! Što radiš ovdje? 535 01:13:32,167 --> 01:13:34,292 Momci, ustanite! Pobjegao je! 536 01:13:35,208 --> 01:13:36,792 Chilson je pobjegao! 537 01:13:44,125 --> 01:13:45,625 Tko ga je pustio? 538 01:13:48,583 --> 01:13:51,667 Predugo ste čekali da ga ubijete, José. Trebao si mi dopustiti da to učinim. 539 01:13:52,167 --> 01:13:54,042 Naći će posjed i vrati se ovamo. 540 01:13:54,708 --> 01:13:56,833 Gdje ideš? Vas ne čekaju vagon? 541 01:13:57,417 --> 01:13:59,500 Ne želim biti ovdje kad se vrati. 542 01:14:20,958 --> 01:14:22,792 Što čekaš? 543 01:14:24,333 --> 01:14:25,667 Hajde! 544 01:14:51,875 --> 01:14:53,750 Znao sam da će Chilson uspjeti. 545 01:14:54,333 --> 01:14:55,792 Ja sam ga pustila. 546 01:14:56,125 --> 01:14:59,542 Ali on je pobjegao, ostavljajući nas same s tim ubojicama. 547 01:14:59,958 --> 01:15:02,833 Ne krivi ga, Harmone, ne duguje nam ništa. 548 01:15:03,208 --> 01:15:06,667 Došao je ovdje podržati zakon. Znao je da smo bespomoćni. 549 01:15:06,958 --> 01:15:09,458 - Imao je obvezu ... - Obveza? 550 01:15:09,750 --> 01:15:13,042 Sjetite se kad je stigao, ovdje ga nitko nije želio. 551 01:15:14,792 --> 01:15:16,792 Luke Chilson će se vratiti. 552 01:15:17,500 --> 01:15:20,375 Ne za nas. Ali postoji razlog. 553 01:15:21,583 --> 01:15:23,417 3000 dolara za Joséa. 554 01:15:23,708 --> 01:15:26,000 Živ ili mrtav. 555 01:18:09,125 --> 01:18:10,625 Okreni. 556 01:18:32,500 --> 01:18:34,000 Stop! 557 01:18:36,000 --> 01:18:38,000 Eto, nježno. 558 01:18:38,667 --> 01:18:41,542 Gospodine Chilson, što to radite ovdje okolo bez konja? 559 01:18:42,375 --> 01:18:43,750 Što ti se dogodilo? 560 01:18:44,083 --> 01:18:45,625 Siđi dolje, moram požuriti. 561 01:18:45,917 --> 01:18:47,875 José Gomez i njegovi muškarci su u New Charcosu. 562 01:18:48,167 --> 01:18:49,583 José Gomez? 563 01:18:50,292 --> 01:18:53,500 Ne sviđa mi se. Ja sam odlazeći. A sada. 564 01:18:54,833 --> 01:18:58,458 Ne želim naići ovaj prokleti José Gomez. 565 01:18:59,792 --> 01:19:01,792 Što on traži u New Charcosu? 566 01:19:02,167 --> 01:19:05,583 Što god. Posudi mi ovo i ono. Hvala vam. 567 01:19:09,000 --> 01:19:11,125 Ali ... Što su hoćeš učiniti? 568 01:19:12,667 --> 01:19:14,292 Ah ... i šešir. 569 01:19:17,708 --> 01:19:19,125 Hvala vam. 570 01:20:57,833 --> 01:20:59,667 Tko je pustio Chilsona? 571 01:21:00,542 --> 01:21:02,250 Ne znam. 572 01:21:03,167 --> 01:21:05,208 I kad bih znao, Ne bih ti rekao. 573 01:21:06,333 --> 01:21:08,208 Još uvijek niste saznali? 574 01:21:13,458 --> 01:21:15,792 José, kola dolaze. 575 01:21:17,958 --> 01:21:19,500 A ti? 576 01:21:19,792 --> 01:21:22,583 Joséa ne poznajemo. Mi ništa ne znamo. 577 01:21:54,375 --> 01:21:56,000 Jesi li bila Eden? 578 01:21:58,167 --> 01:22:00,208 Da bilo je. 579 01:22:29,583 --> 01:22:31,458 Gospođice Eden .. 580 01:22:33,458 --> 01:22:35,792 pusti senor Chilson. 581 01:22:38,583 --> 01:22:40,917 Možda je zaljubljena u njega? 582 01:23:02,583 --> 01:23:04,042 Gdje je on? 583 01:23:06,583 --> 01:23:08,083 Gdje je on?! 584 01:23:19,708 --> 01:23:21,250 Ne znam! 585 01:23:22,958 --> 01:23:25,833 Ti cujes? Siđi odatle! 586 01:23:48,583 --> 01:23:50,708 Zacarias, s druge strane! 587 01:24:30,875 --> 01:24:32,417 Gdje je on? 588 01:24:40,542 --> 01:24:42,792 Idi pogledaj unutra! 589 01:25:20,750 --> 01:25:22,042 Idi tamo. 590 01:25:22,875 --> 01:25:24,458 A ti s druge strane. 591 01:26:02,708 --> 01:26:04,667 Chilson, pokaži se! 592 01:26:39,292 --> 01:26:40,708 Antonio ... 593 01:26:47,083 --> 01:26:49,917 Taj prokleti starac! Ubij ga! 594 01:27:45,875 --> 01:27:47,708 Ne miči se. 595 01:27:50,708 --> 01:27:52,333 Daj mi taj pištolj. 596 01:27:53,000 --> 01:27:55,792 Ne, José. Nećeš više ubiti uz moju pomoć. 597 01:28:17,125 --> 01:28:19,083 Zar mi nećeš pomoći? 598 01:28:31,542 --> 01:28:32,875 José! 599 01:28:42,292 --> 01:28:43,708 Pusti je na miru. 600 01:29:54,542 --> 01:29:56,792 Želim te uzeti živog, dečko. 601 01:29:58,250 --> 01:30:00,208 Ako mi dopustite. 602 01:30:00,209 --> 01:30:01,209 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 41211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.