All language subtitles for The.Triumph.of.Sherlock.Holmes.spanish-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,699 --> 00:00:04,699 EL TRIUNFO DE SHERLOCK HOLMES 2 00:00:05,316 --> 00:00:08,316 BASADA EN LA NOVELA EL VALLE DEL TERROR 3 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 4 00:00:56,741 --> 00:00:57,741 Dr. John Watson. 5 00:01:15,641 --> 00:01:16,641 Oh, muy bi�n. 6 00:01:19,030 --> 00:01:20,030 �Que es lo que est� buscando? 7 00:01:20,381 --> 00:01:21,881 �No lo encontro todav�a? 8 00:01:22,310 --> 00:01:23,310 No todav�a, lo sigo buscando. 9 00:01:23,948 --> 00:01:24,948 Entonces va a volver a buscarlo, �no es as�? 10 00:01:25,334 --> 00:01:26,334 Asi es doctor. 11 00:01:27,118 --> 00:01:28,118 Voy a hacerlo antes que se lo lleven. 12 00:01:28,163 --> 00:01:29,163 �Y que hay de esos productos quimicos? 13 00:01:29,513 --> 00:01:31,213 Soy muy particular en cuanto a eso, �sabe usted? 14 00:01:31,427 --> 00:01:33,127 Voy a tratar de encontrarlos. 15 00:01:44,227 --> 00:01:46,195 Bueno Holmes est� muy mal... 16 00:01:46,197 --> 00:01:48,197 ...usted sabe que mi esposa es muy cuidadosa... 17 00:01:48,199 --> 00:01:49,943 ...de la vajilla, y vendr� en cualquier momento. 18 00:01:50,379 --> 00:01:52,379 Le dije que mis cosas... 19 00:01:52,574 --> 00:01:53,574 ...lo iba a llevar todo al campo. 20 00:01:53,651 --> 00:01:55,136 Lo siento, mi querido Watson. 21 00:01:56,014 --> 00:01:57,869 Estaba concentrado en mi correspondencia. 22 00:01:57,995 --> 00:02:00,810 No ten�a idea que mi retiro iba a causar tantos problemas. 23 00:02:00,820 --> 00:02:02,640 Mucha gente me escribi�. 24 00:02:03,149 --> 00:02:05,160 Por ejemplo aqu� tiene una mensaje interesante. 25 00:02:05,162 --> 00:02:06,009 �Que es? 26 00:02:06,100 --> 00:02:08,080 Es un telegrama de buenos deseos de mi viejo... 27 00:02:08,090 --> 00:02:09,393 ...amigo Abe Nathan de Forgia. 28 00:02:09,395 --> 00:02:11,273 Oh, si lo vimos... 29 00:02:11,280 --> 00:02:12,684 ...hace diez a�os. 30 00:02:12,810 --> 00:02:14,740 Si, si lo hicimos. 31 00:02:15,136 --> 00:02:16,136 Ahora que lo menciona... 32 00:02:16,897 --> 00:02:18,897 ...recuerdo que le ayudamos un poco. 33 00:02:19,988 --> 00:02:21,908 Pero sabe mi querido Watson de todos los... 34 00:02:21,988 --> 00:02:23,221 ...calidos mensajes que recib�... 35 00:02:23,221 --> 00:02:25,123 ...hasta de las personas mas debiles... 36 00:02:26,119 --> 00:02:27,900 ...esta no es la m�s gratificante. 37 00:02:28,040 --> 00:02:29,788 Pero supongo que no deben estar de acuerdo... 38 00:02:29,789 --> 00:02:30,574 ...con su retiro. 39 00:02:31,032 --> 00:02:32,571 Conozco un gran numero de gente que estar�n... 40 00:02:32,572 --> 00:02:33,520 ...aliviados cuando se vaya. 41 00:02:33,525 --> 00:02:35,200 Adorable, mi querido Watson. 42 00:02:35,202 --> 00:02:36,730 El jefe que conozco no es mi amigo. 43 00:02:37,406 --> 00:02:39,218 El Profesor Moriarty. 44 00:02:39,220 --> 00:02:40,580 Oh, Moriarty. 45 00:02:40,818 --> 00:02:42,818 Usted sabe Holmes es el �nico sujeto... 46 00:02:43,285 --> 00:02:45,274 ...que no cometi� ningun error. 47 00:02:45,418 --> 00:02:47,070 No es un error, mi querido Watson. 48 00:02:47,336 --> 00:02:49,030 Pero como es que es un profesor de matem�ticas. 49 00:02:49,513 --> 00:02:51,403 Ese inofensivo profesor de matem�ticas... 50 00:02:51,451 --> 00:02:52,451 ...como usted lo llama, es el cerebro... 51 00:02:52,460 --> 00:02:55,240 ...de la organizaci�n criminal m�s grande en Europa. 52 00:02:55,243 --> 00:02:56,946 Sabe usted, mis preocupacion es que cuando... 53 00:02:56,978 --> 00:02:59,200 ...est� retirado, las fallas de la polic�a... 54 00:02:59,237 --> 00:03:00,597 ...van a ser aprovechadas por la oportunidad... 55 00:03:00,598 --> 00:03:01,902 ...que le d�, al no haberlo podido arrestar. 56 00:03:02,732 --> 00:03:04,560 Fall� en su cometido. 57 00:03:04,709 --> 00:03:06,266 No debe preocuparse por ello, Holmes. 58 00:03:06,619 --> 00:03:08,713 Se me hace tarde para atender a mis pacientes. 59 00:03:21,616 --> 00:03:23,016 Disculpe, Sr. Holmes. 60 00:03:23,251 --> 00:03:24,982 Hay un caballero que desea verlo... 61 00:03:24,982 --> 00:03:25,982 ...por una cuesti�n particular. 62 00:03:28,093 --> 00:03:29,193 �Como es el caballero? 63 00:03:29,611 --> 00:03:30,720 Es un viejo caballero... 64 00:03:31,152 --> 00:03:32,090 ...y muy alto. 65 00:03:32,340 --> 00:03:33,300 Hagalo pasar. 66 00:03:33,303 --> 00:03:33,987 Si, se�or. 67 00:03:36,266 --> 00:03:37,266 Oh... 68 00:03:37,586 --> 00:03:38,886 ...otro saludo m�s. 69 00:03:51,348 --> 00:03:53,624 Adelante, mi querido Profesor. 70 00:03:59,178 --> 00:04:01,178 Puedo decirle, Sr. Holmes... 71 00:04:02,003 --> 00:04:03,935 ...que es un h�bito muy peligroso... 72 00:04:04,287 --> 00:04:06,287 ...el tener un revolver cargado... 73 00:04:06,163 --> 00:04:08,130 ...en el bolsillo del saco. 74 00:04:08,441 --> 00:04:09,951 Es solo una leve precauci�n, Profesor. 75 00:04:11,369 --> 00:04:13,977 A prop�sito lo estaba esperando... 76 00:04:15,186 --> 00:04:17,186 ...debido a su personalidad... 77 00:04:17,311 --> 00:04:18,411 ...sab�a que lo har�a. 78 00:04:18,488 --> 00:04:21,612 Su intuici�n, como siempre es acertada, Sr. Holmes. 79 00:04:22,591 --> 00:04:24,591 Le debo confesar que personalmente... 80 00:04:25,275 --> 00:04:27,275 ...no debo lamentar su intenci�n... 81 00:04:27,275 --> 00:04:28,275 ...de retirarse. 82 00:04:28,280 --> 00:04:29,822 Le creo, Profesor. 83 00:04:30,315 --> 00:04:32,315 Tambi�n pienso que desde su punto... 84 00:04:32,447 --> 00:04:34,508 ...de vista, es una sabia decici�n. 85 00:04:35,473 --> 00:04:37,903 De hecho es la �nica causa posible. 86 00:04:38,442 --> 00:04:40,142 Me temo que no lo entiendo. 87 00:04:40,478 --> 00:04:41,678 �En serio, Sr. Holmes? 88 00:04:43,294 --> 00:04:45,181 Perm�tame refrescarle su memoria. 89 00:04:50,934 --> 00:04:52,354 Escucheme, Sr. Holmes. 90 00:04:53,397 --> 00:04:55,397 El d�a 4 de Enero... 91 00:04:56,233 --> 00:04:57,700 ...usted se cruz� en mi camino. 92 00:04:57,713 --> 00:05:00,779 El dia 23 usted me incomod�. 93 00:05:01,758 --> 00:05:03,758 A mediados de Febrero... 94 00:05:03,760 --> 00:05:06,514 ...fu� molestado por usted. 95 00:05:07,108 --> 00:05:09,970 Y al final de Marzo... 96 00:05:10,257 --> 00:05:13,060 ...mis planes fueron estropeados. 97 00:05:14,193 --> 00:05:16,941 La situaci�n se ha convertido... 98 00:05:17,677 --> 00:05:18,877 ...en algo imposible. 99 00:05:19,321 --> 00:05:20,521 Esa fu� mi intenci�n. 100 00:05:20,637 --> 00:05:22,416 Sr. Holmes usted ha sido... 101 00:05:22,417 --> 00:05:24,917 ...un rival intelectual. 102 00:05:25,680 --> 00:05:28,480 Y realmente le digo que ser�... 103 00:05:28,663 --> 00:05:29,663 ...un gran alivio el saber... 104 00:05:30,136 --> 00:05:32,061 ...que no me vea forzado... 105 00:05:32,149 --> 00:05:33,161 ....a tomar medidas extremas. 106 00:05:33,211 --> 00:05:36,385 Entonces es posible que mi trabajo ha sido efectivo, Profesor. 107 00:05:36,400 --> 00:05:39,026 Peligro, por una cuesti�n de peligro... 108 00:05:39,950 --> 00:05:41,450 ...lo considero como una destrucci�n. 109 00:05:42,489 --> 00:05:44,680 Pero igualmente debo decirle, usted es sabio... 110 00:05:44,745 --> 00:05:45,947 ...al querer retirarse. 111 00:05:46,865 --> 00:05:48,865 Cuando quiera volver al pa�s tiene mi advertencia... 112 00:05:49,117 --> 00:05:50,117 ...quedese ah�. 113 00:05:50,495 --> 00:05:52,481 Entonces suponga que yo recapacite... 114 00:05:52,671 --> 00:05:53,671 ...en mi decisi�n. 115 00:05:53,743 --> 00:05:55,032 Tiene mi advertencia. 116 00:05:56,041 --> 00:05:58,493 Deseo que tenga un retiro agradable... 117 00:05:58,494 --> 00:06:00,471 ...y permanente. 118 00:06:13,610 --> 00:06:16,490 Ahora escuche coronel Moran. 119 00:06:17,371 --> 00:06:18,907 �Cuanto m�s deber� esperar? 120 00:06:19,520 --> 00:06:21,430 �Donde est� ese Sr. Moriarty? 121 00:06:21,630 --> 00:06:24,473 Recibi� su mensaje y lo ver� tan pronto como pueda. 122 00:06:25,739 --> 00:06:27,509 Hace tres cuartos de hora que espero. 123 00:06:27,832 --> 00:06:29,200 �Qui�n diablos se cree que es? 124 00:06:30,115 --> 00:06:32,361 Creo que sus palabras est�n de mas, Sr. Balding... 125 00:06:33,345 --> 00:06:35,819 ...creo que bajar� su tono, cuando conozca al Profesor. 126 00:06:36,326 --> 00:06:37,926 Eso lo veremos. 127 00:06:41,085 --> 00:06:43,085 Oiga usted, espere. 128 00:06:46,562 --> 00:06:47,862 �Que clase de truco endemoniado es este? 129 00:06:48,854 --> 00:06:50,854 No es ning�n truco. 130 00:06:52,334 --> 00:06:55,674 Solo quiero prevenir que se vaya... 131 00:06:55,762 --> 00:06:57,262 ...antes que le haya hablado. 132 00:06:57,270 --> 00:06:58,830 �Y qui�n le da el derecho de encerrarme aqu�? 133 00:06:59,750 --> 00:07:01,580 Necesitamos discutir un asunto. 134 00:07:01,584 --> 00:07:04,752 Entiendo que usted quiere proponerme algo. 135 00:07:04,935 --> 00:07:07,161 Quiz�s sea as�, pero quiz�s cambi� de opini�n. 136 00:07:07,605 --> 00:07:09,005 �Que est� esperando? 137 00:07:09,286 --> 00:07:11,786 Yo hablo con la gente cuando yo quiero, Sr. Balding. 138 00:07:12,323 --> 00:07:15,001 No conmigo, abra esa puerta. 139 00:07:15,028 --> 00:07:16,028 Sientese. 140 00:07:16,107 --> 00:07:17,324 Le dije que abra esa puerta. 141 00:07:18,042 --> 00:07:19,828 Sientese. 142 00:07:34,305 --> 00:07:36,005 Me est� haciendo perder el tiempo. 143 00:07:36,053 --> 00:07:37,988 Usted viaj� aqu� con un pasaporte falso... 144 00:07:39,399 --> 00:07:41,499 ...y la polic�a americana estar� interesada... 145 00:07:41,731 --> 00:07:42,628 ...en saberlo. 146 00:07:42,989 --> 00:07:45,923 As� que usted har� como se le ha dicho. 147 00:07:47,162 --> 00:07:49,170 Muy bi�n, Sr. Moriarty. 148 00:07:49,557 --> 00:07:52,410 Entiendo que usted representa una sociedad... 149 00:07:52,420 --> 00:07:54,289 ...americana, la cual est� anciosa en... 150 00:07:54,377 --> 00:07:56,377 ...sacarse de encima un ex miembro... 151 00:07:56,875 --> 00:07:58,875 ...que vive ahora en este pa�s... 152 00:07:59,271 --> 00:08:00,671 ...con un nombre falso. 153 00:08:00,684 --> 00:08:01,614 As� es. 154 00:08:01,660 --> 00:08:04,460 Y usted necesita de mi organizaci�n. 155 00:08:05,510 --> 00:08:06,980 �Cuanto est� dispuesto a pagar? 156 00:08:07,062 --> 00:08:08,706 Cincuenta mil dolares. 157 00:08:09,079 --> 00:08:10,079 Razonable. 158 00:08:10,270 --> 00:08:11,983 Y ahora digame todo lo que sabe acerca... 159 00:08:12,000 --> 00:08:13,664 ...de este hombre. 160 00:08:14,320 --> 00:08:16,704 Como llega a Inglaterra, cuando va a llegar... 161 00:08:16,952 --> 00:08:19,990 ...y en que lugar del pa�s se habl� por �ltima vez de �l. 162 00:08:20,053 --> 00:08:21,830 Habla el Coronel Moran. 163 00:08:22,375 --> 00:08:24,499 Si, el se encuentra con el Profesor ahora. 164 00:08:26,092 --> 00:08:28,050 Si estamos bastante satisfechos con sus credenciales. 165 00:08:28,212 --> 00:08:31,470 La cuesti�n es si el Profesor se decide a aceptar el caso o no. 166 00:08:31,500 --> 00:08:34,580 Tomar� el caso, Sr. Balding, con una condici�n. 167 00:08:35,231 --> 00:08:36,231 Digame. 168 00:08:36,669 --> 00:08:38,669 Que lo deje enteramente en mis manos. 169 00:08:39,551 --> 00:08:41,551 Simplemente cumpla mis instrucciones... 170 00:08:42,057 --> 00:08:46,022 ...y obedezca mis ordenes sin cuestionarlas. 171 00:08:46,820 --> 00:08:48,387 Muy bien. 172 00:08:48,400 --> 00:08:49,102 Bien. 173 00:08:49,416 --> 00:08:51,786 Ahora regresar� a su hotel. 174 00:08:52,065 --> 00:08:54,780 No haga ning�n movimiento hasta que... 175 00:08:54,784 --> 00:08:55,510 ...tenga noticias mias. 176 00:08:55,515 --> 00:08:56,684 �Cuando ser� eso? 177 00:08:56,726 --> 00:08:58,872 Puede ser una semana � quiz�s un mes. 178 00:08:59,803 --> 00:09:01,974 Descanse seguro hasta que tenga noticias mias. 179 00:09:02,489 --> 00:09:04,489 Cuando est� listo, sus ordenes se le... 180 00:09:04,500 --> 00:09:05,839 ...entregar�n en mano. 181 00:09:06,228 --> 00:09:07,228 �Entiende? 182 00:09:07,276 --> 00:09:08,684 Si, lo entiendo. 183 00:09:08,704 --> 00:09:09,858 Muy bi�n. 184 00:09:09,860 --> 00:09:11,883 Ahora encontrar� la puerta abierta. 185 00:09:13,892 --> 00:09:14,892 Buen d�a. 186 00:09:15,472 --> 00:09:16,472 De acuerdo. 187 00:09:18,022 --> 00:09:19,670 Conf�o en usted Profesor. 188 00:09:23,016 --> 00:09:25,030 A prop�sito, no se olvide... 189 00:09:40,886 --> 00:09:42,787 �Est�s desvelado de nuevo, querido? 190 00:09:42,808 --> 00:09:44,884 Si, querida no tengo sue�o. 191 00:09:46,285 --> 00:09:47,825 Estuviste nervioso todo el dia, cari�o... 192 00:09:47,830 --> 00:09:48,774 ...�hay alg�n problema? 193 00:09:50,020 --> 00:09:52,200 No, querida, nada solo no tengo sue�o. 194 00:09:52,205 --> 00:09:53,195 Ya veo. 195 00:09:57,983 --> 00:09:59,784 Hola Ames, �alg�n problema? 196 00:09:59,786 --> 00:10:01,856 No, ninguno voy hasta la puerta. 197 00:10:01,978 --> 00:10:03,478 De acuerdo, se�or. 198 00:11:07,104 --> 00:11:08,801 �Que sucede, Sr. Holmes? 199 00:11:09,734 --> 00:11:11,716 Lo siento, Sra. Hudson. 200 00:11:15,098 --> 00:11:17,006 �Va a venir la Sra. Watson con el Doctor? 201 00:11:17,080 --> 00:11:18,270 No. 202 00:11:19,643 --> 00:11:21,369 Ella est� muy ocupado en la calle Baker. 203 00:11:22,273 --> 00:11:23,770 �Entonces solo va a venir el Doctor? 204 00:11:23,775 --> 00:11:25,697 Si, solo el Doctor. 205 00:11:27,241 --> 00:11:28,621 Oh, aqu� est�. 206 00:11:28,701 --> 00:11:30,330 Buenos dias, Holmes. 207 00:11:30,400 --> 00:11:32,470 Mi querido Watson, encantado de verlo. 208 00:11:32,480 --> 00:11:33,427 Buen d�a, Sra. Hudson. 209 00:11:33,428 --> 00:11:34,340 Buen d�a, Doctor. 210 00:11:34,350 --> 00:11:35,900 �Como est�? 211 00:11:35,905 --> 00:11:36,800 Mucho mejor. 212 00:11:36,804 --> 00:11:37,439 Lo veo mucho mejor. 213 00:11:37,500 --> 00:11:39,661 Espero que haya estado comiendo comida sana. 214 00:11:39,934 --> 00:11:41,613 Oh si he tenido un trabajo muy peleador. 215 00:11:43,211 --> 00:11:45,907 Ayer he comido un delicioso pollo. 216 00:11:45,910 --> 00:11:47,192 �No es as�? 217 00:11:47,205 --> 00:11:50,854 Si, hoy tambi�n me gustar�a que sea pollo. 218 00:11:54,883 --> 00:11:56,883 Vio su cara, Watson... 219 00:11:56,909 --> 00:11:58,399 ...fu� una buena idea, com� m�s... 220 00:11:58,400 --> 00:11:58,940 ...de lo que pod�a elegir. 221 00:12:00,353 --> 00:12:02,073 Pero vayamos adentro Watson, y tomemos algo. 222 00:12:03,335 --> 00:12:05,943 Se que debe estar sediento luego de un viaje tan largo. 223 00:12:05,950 --> 00:12:06,713 As� es. 224 00:12:13,263 --> 00:12:14,889 Esto es muy bonito, Holmes. 225 00:12:19,686 --> 00:12:20,686 Sirvase usted, Watson. 226 00:12:20,690 --> 00:12:21,297 Gracias. 227 00:12:23,704 --> 00:12:24,704 �Esto es lo que usted destil�? 228 00:12:28,034 --> 00:12:30,034 Usted es un poco curioso, �no es as� Watson? 229 00:12:30,962 --> 00:12:32,162 Si ah� tiene una botella. 230 00:12:32,986 --> 00:12:34,986 �Como est�n las cosas en la calle Baker? 231 00:12:36,292 --> 00:12:37,992 Mejor de lo que imaginaba. 232 00:12:39,087 --> 00:12:42,087 Hay un par de cosas que deduzco de ello. 233 00:12:43,112 --> 00:12:45,312 Si se ha afeitado frente al hogar. 234 00:12:46,106 --> 00:12:46,917 Si, eso es correcto. 235 00:12:47,081 --> 00:12:49,875 Mi esposa tiene una mesa donde sol�amos tener... 236 00:12:50,719 --> 00:12:52,557 �Como lo supo? 237 00:12:52,563 --> 00:12:54,613 Mi querido Watson, usted tiene el mal h�bito... 238 00:12:55,301 --> 00:12:57,301 ...de ser muy meticuloso en sus h�bitos personales. 239 00:12:57,984 --> 00:13:00,984 Si observa el lado derecho de su cara cambia... 240 00:13:01,102 --> 00:13:02,920 ...cuando se acerca al cuello. 241 00:13:03,064 --> 00:13:05,504 Donde su afeitada es mas cuidadosa. 242 00:13:05,905 --> 00:13:07,905 Cuando se acerca al �ngulo de la mand�bula... 243 00:13:07,910 --> 00:13:08,803 ...est� marcadamente descuidada. 244 00:13:10,309 --> 00:13:12,009 Por lo que deduje... 245 00:13:12,315 --> 00:13:15,708 ...que para afeitarse la luz le daba del lado derecho. 246 00:13:18,683 --> 00:13:21,218 Lo que me llev� a pensar que el hogar... 247 00:13:21,218 --> 00:13:23,218 ...era el �nico lugar en que podr�a... 248 00:13:23,158 --> 00:13:24,158 ...producir ese resultado. 249 00:13:24,252 --> 00:13:25,752 Asombroso, Holmes. 250 00:13:25,940 --> 00:13:27,940 Elemental, mi querido Watson... 251 00:13:28,367 --> 00:13:29,220 ...elemental. 252 00:13:29,364 --> 00:13:30,800 A prop�sito tengo una carta para usted. 253 00:13:30,859 --> 00:13:32,322 Oh, muchas gracias. 254 00:13:35,663 --> 00:13:36,663 �Noto algo interesante? 255 00:13:36,666 --> 00:13:38,003 No. 256 00:13:38,502 --> 00:13:39,919 La carta es de Porlock. 257 00:13:40,504 --> 00:13:41,620 �Qui�n es Porlock? 258 00:13:41,654 --> 00:13:42,754 Es muy dificil de decir. 259 00:13:43,502 --> 00:13:45,502 Un caballero de muchos alias. 260 00:13:46,496 --> 00:13:48,137 Debe de ser de mucha importancia... 261 00:13:48,139 --> 00:13:49,900 ...excepto por el hecho de que es uno de Moriarty. 262 00:13:50,483 --> 00:13:51,483 O ya veo, Moriarty. 263 00:13:51,696 --> 00:13:52,989 Un eslab�n en la cadena. 264 00:13:54,760 --> 00:13:55,760 Una ruta hacia la cadena. 265 00:13:56,732 --> 00:13:57,732 Un eslab�n no muy bueno. 266 00:14:03,085 --> 00:14:06,195 Mire Holmes, no se olvide que est� retirado. 267 00:14:06,818 --> 00:14:09,540 Esto me da informaci�n sobre un encuentro... 268 00:14:09,547 --> 00:14:10,608 ...de un posible crimen. 269 00:14:11,445 --> 00:14:13,434 No es una cuesti�n de conciencia al hacerlo. 270 00:14:13,839 --> 00:14:15,939 No tiene sentido el enviarme este mensaje... 271 00:14:15,943 --> 00:14:16,643 ...como salvaje melod�a. 272 00:14:18,825 --> 00:14:19,999 �Que deduce de esto, Watson? 273 00:14:20,307 --> 00:14:21,272 No voy a hacer nada de esto... 274 00:14:21,301 --> 00:14:22,674 ...tirelo al cesto de basura. 275 00:14:22,905 --> 00:14:25,317 Querido Watson no voy a tirar nada al cesto de basura... 276 00:14:25,557 --> 00:14:27,557 ...si puedo aclarar mi conciencia. 277 00:14:29,021 --> 00:14:30,282 Me han hecho un regalo magnifico. 278 00:14:31,046 --> 00:14:32,638 Si lo miro por ese lado. 279 00:14:32,640 --> 00:14:33,597 �Que quiere decir? 280 00:14:34,501 --> 00:14:36,086 Quiero decir que tiene algo de siniestro, Watson. 281 00:14:38,011 --> 00:14:39,011 Peguele una mirada a la nota. 282 00:14:40,972 --> 00:14:42,681 Obviamente esta en clave. 283 00:14:43,235 --> 00:14:44,809 Muy cierto, Watson, muy cierto. 284 00:14:45,192 --> 00:14:46,192 Es algo positivo... 285 00:14:47,008 --> 00:14:49,008 Si es solo una palabra... 286 00:14:49,176 --> 00:14:51,832 ...las cifras obviamente representan otras palabras... 287 00:14:52,162 --> 00:14:54,237 ...que estan escritas en alg�n libro. 288 00:14:54,244 --> 00:14:55,132 El asunto es cual libro. 289 00:14:55,490 --> 00:14:56,920 �Porqu� no lo dijo en la nota? 290 00:14:56,949 --> 00:14:58,505 Mi querido Watson, va a mandar la clave... 291 00:14:58,510 --> 00:15:00,423 ...en el mismo sobre que manda el texto cifrado. 292 00:15:00,430 --> 00:15:02,216 Oh, no mi querido amigo, muy probable... 293 00:15:02,220 --> 00:15:03,411 ...que lo mande por separado... 294 00:15:03,411 --> 00:15:05,211 ...en otro sobre. 295 00:15:05,733 --> 00:15:06,856 Mientras tanto... 296 00:15:07,595 --> 00:15:09,957 ...voy a tratar de descifrarlo. 297 00:15:13,055 --> 00:15:15,567 El mensaje comienza con el numero 534. 298 00:15:16,869 --> 00:15:18,727 Puede ser el numero de pagina 534. 299 00:15:19,713 --> 00:15:21,100 Es un libro grande. 300 00:15:21,721 --> 00:15:23,121 El proximo numero es 2. 301 00:15:23,208 --> 00:15:24,442 �Que deduce de eso, Watson? 302 00:15:24,459 --> 00:15:26,067 Cap�tulo, por supuesto. 303 00:15:26,926 --> 00:15:28,735 Un poco dificil, que tama�o de libro... 304 00:15:28,740 --> 00:15:31,031 ...tendr� un capitulo 2 en la pagina 534. 305 00:15:31,665 --> 00:15:33,345 La columna. 306 00:15:33,698 --> 00:15:35,926 Muy bien, Watson, brillante. 307 00:15:36,264 --> 00:15:37,827 Est� muy estimulado esta ma�ana. 308 00:15:38,264 --> 00:15:39,990 Ahora tenemos un libro muy grande. 309 00:15:40,464 --> 00:15:41,664 Con columnas dobles. 310 00:15:41,819 --> 00:15:43,240 �Alguna otra sugerencia? 311 00:15:43,282 --> 00:15:44,920 �Puede ser una Biblia? 312 00:15:44,982 --> 00:15:47,768 Mi querido Watson, me causa gracia. 313 00:15:48,306 --> 00:15:50,006 No lo creo, no... 314 00:15:50,098 --> 00:15:51,197 ...es uno de los hombres de Moriarty. 315 00:15:51,200 --> 00:15:52,976 ...al que le envia un mensaje y tiene que... 316 00:15:53,521 --> 00:15:54,314 ...estar en posesi�n de una Biblia. 317 00:15:56,275 --> 00:15:57,523 No de la Biblia hay demasiadas edici�nes. 318 00:15:58,696 --> 00:16:02,185 No, este debe ser un libro com�n... 319 00:16:03,313 --> 00:16:05,762 ...y la pagina 534 deben ser las mismas... 320 00:16:05,765 --> 00:16:06,538 ...en todas las copias. 321 00:16:08,785 --> 00:16:09,825 Bueno muy bien, Watson. 322 00:16:09,892 --> 00:16:11,302 Que tal el Bradshaw. 323 00:16:11,418 --> 00:16:12,518 Puede ser el ABC. 324 00:16:12,784 --> 00:16:13,784 Es una buena idea, Watson... 325 00:16:14,313 --> 00:16:16,313 ...pero no lo suficiente. 326 00:16:16,384 --> 00:16:17,903 Lo se que tal si lo buscamos. 327 00:16:19,078 --> 00:16:20,078 Vamos. 328 00:16:20,964 --> 00:16:22,964 Veamos que dice la pagina 534. 329 00:16:25,379 --> 00:16:26,830 Escriba por favor. 330 00:16:31,447 --> 00:16:32,447 Peligro. 331 00:16:33,812 --> 00:16:35,512 Bien, Watson, bien. 332 00:16:38,422 --> 00:16:39,422 Due�o. 333 00:16:40,470 --> 00:16:41,470 Birlstone. 334 00:16:42,554 --> 00:16:43,554 Carford. 335 00:16:45,174 --> 00:16:46,606 �Que es lo que significa? 336 00:16:46,876 --> 00:16:48,624 Significa, Watson que algo diab�lico... 337 00:16:48,908 --> 00:16:50,754 ...se est� tramando contra el due�o de Birlstone en Carson. 338 00:16:52,250 --> 00:16:54,850 Disculpe, Sr. Holmes el Inspector en Jefe Lestrade. 339 00:16:55,691 --> 00:16:57,101 Buen dia, caballeros. 340 00:16:57,202 --> 00:16:57,642 Buen d�a. 341 00:16:57,823 --> 00:16:59,785 Le dije que usted estaba retirado, Sr. Holmes. 342 00:17:00,131 --> 00:17:02,131 El dijo que no importa. 343 00:17:02,207 --> 00:17:04,397 No hay problema, Sra. Hudson, est� todo bi�n. 344 00:17:04,606 --> 00:17:06,606 Inspector debe entender que el Sr. Holmes est� retirado... 345 00:17:06,701 --> 00:17:07,961 ...ha tenido un largo viaje desde Londres. 346 00:17:08,785 --> 00:17:09,785 No se�or, 347 00:17:10,245 --> 00:17:11,880 ...vine a hacerle una consulta al Sr. Holmes. 348 00:17:14,876 --> 00:17:16,076 �Birlstone? 349 00:17:17,164 --> 00:17:18,578 �Que es esto, Sr. Holmes? 350 00:17:19,687 --> 00:17:20,687 Esto es magia. 351 00:17:20,998 --> 00:17:23,413 Esa es la clave que Watson acaba de resolver. 352 00:17:24,990 --> 00:17:26,663 �Cu�l es el problema, Inspector? 353 00:17:26,670 --> 00:17:28,906 �Problema?, el Sr. Douglas en Birlstone Carson ha sido... 354 00:17:28,910 --> 00:17:29,998 ...horriblemente asesinado, ayer a la noche. 355 00:17:30,083 --> 00:17:31,610 �Que? De un disparo. 356 00:17:31,620 --> 00:17:32,780 La cara se la volaron completamente. 357 00:17:32,787 --> 00:17:34,777 Porlock lleg� demasiado tarde. 358 00:17:34,783 --> 00:17:35,783 �Porlock? 359 00:17:35,969 --> 00:17:37,434 �Quien es Porlock? 360 00:17:37,806 --> 00:17:39,314 �Y como pod�a saber del asesinato? 361 00:17:40,274 --> 00:17:43,274 Un sobre sin sello postal, no nos dice mucho. 362 00:17:43,432 --> 00:17:45,633 Es mucho m�s de lo que usted sabe, Inspector. 363 00:17:45,876 --> 00:17:48,852 Yo sol�a enviar dinero en la Oficina Postal. 364 00:17:49,489 --> 00:17:51,009 �No pudo saber quien lo llam�? 365 00:17:51,010 --> 00:17:51,644 No. 366 00:17:51,702 --> 00:17:54,100 No, solo supe de el. 367 00:17:55,992 --> 00:17:57,120 No pude, es un poco timido. 368 00:17:57,223 --> 00:17:59,223 ...y tambi�n puedo decir retraido. 369 00:18:00,779 --> 00:18:02,309 No podemos esperar mas tiempo. 370 00:18:02,328 --> 00:18:04,777 Venga conmigo y en el viaje... 371 00:18:04,777 --> 00:18:05,913 ...le contar� todo lo que se. 372 00:18:05,974 --> 00:18:07,528 Entonces no vamos a ir muy lejos. 373 00:18:08,676 --> 00:18:11,389 Unas 20 millas, volveremos para la cena. 374 00:18:11,430 --> 00:18:14,176 Yo se lo prohibo, no deber�a ir... 375 00:18:15,063 --> 00:18:16,063 ...le har� mal a su salud. 376 00:18:16,780 --> 00:18:18,849 Yo apelo a usted Inspector, no deber�a ir. 377 00:18:18,920 --> 00:18:21,691 Mi querido Watson, aprecio su preocupaci�n... 378 00:18:22,036 --> 00:18:24,905 ...no so�ar�a en ir, si no estuviese convencido... 379 00:18:24,905 --> 00:18:26,690 ...que el Profesor Moriarty est� detras de todo esto. 380 00:18:26,797 --> 00:18:28,583 Usted y su Profesor Moriarty. 381 00:18:28,604 --> 00:18:30,491 Si, Lestrade el Profesor Moriarty. 382 00:18:30,498 --> 00:18:32,498 Mi querido Sr. Holmes, va a llegar a pensar... 383 00:18:32,500 --> 00:18:34,163 ...que est� detras de todo delito. 384 00:18:34,200 --> 00:18:35,587 Porlock es uno de los hombres de Moriarty. 385 00:18:36,755 --> 00:18:38,893 Querido Lestrade acepteme un consejo... 386 00:18:40,337 --> 00:18:42,322 ...que debe encontrar que Moriarty est� detras... 387 00:18:42,324 --> 00:18:43,498 ...de este crimen en Birlstone. 388 00:18:43,502 --> 00:18:45,402 De acuerdo, lo acepto. 389 00:18:46,301 --> 00:18:48,301 �Volvemos al pasado, Watson? 390 00:18:49,342 --> 00:18:51,140 Esto parece ser muy antiguo... 391 00:18:51,907 --> 00:18:52,907 ...es una fortificaci�n. 392 00:18:52,910 --> 00:18:54,103 Si obviamente. 393 00:18:54,202 --> 00:18:56,502 Sugiero, Sr. Holmes que ser� mejor ir adentro... 394 00:18:56,504 --> 00:18:57,863 ...as� puede ver la tragedia. 395 00:18:57,865 --> 00:18:59,765 Querido, Lestrade... 396 00:18:59,936 --> 00:19:02,981 ...me gustar�a echar una mirada en los alrededores... 397 00:19:03,629 --> 00:19:06,629 ...antes de ir a aguas mas profundas. 398 00:19:09,024 --> 00:19:11,024 Querido Watson, que clase de �rbol es este... 399 00:19:11,037 --> 00:19:13,050 ...que soporta el cemento y el agua. 400 00:19:13,619 --> 00:19:16,356 No, no esta agua es un importante indicio. 401 00:19:17,462 --> 00:19:19,040 Se hace mas dificil para salir por la ventana. 402 00:19:19,044 --> 00:19:21,331 Si...Si Watson, o para poder entrar. 403 00:19:22,567 --> 00:19:25,240 Posiblemente el Sr. Douglas anticipo este crimen. 404 00:19:26,198 --> 00:19:28,198 Inspector Griffith, le presento... 405 00:19:28,200 --> 00:19:29,060 ...al Sr. Sherlock Holmes. 406 00:19:29,065 --> 00:19:30,128 Mucho gusto se�or. Mucho gusto. 407 00:19:31,139 --> 00:19:33,115 Oh, este es mi amigo el Dr. Watson. 408 00:19:33,120 --> 00:19:34,234 Mucho gusto, se�or. Mucho gusto. 409 00:19:34,679 --> 00:19:36,518 Bueno, entremos. De acuerdo Inspector. 410 00:19:41,022 --> 00:19:42,963 Esto es lo que encontramos, Sr. Holmes. 411 00:19:43,624 --> 00:19:45,518 Lo encontr� en el suelo arriba. 412 00:19:46,426 --> 00:19:48,426 Cuando sucedi� la pelea, nos llam� la atenci�n... 413 00:19:48,430 --> 00:19:49,471 ...la posici�n peculiar de esa silla. 414 00:19:50,477 --> 00:19:52,357 Digame qui�n adem�s del Sr. Douglas... 415 00:19:52,400 --> 00:19:55,031 ...se encontraba en la casa en el momento del crimen. 416 00:19:55,513 --> 00:19:57,602 La Sra. Douglas y el Sr. Cecil Barker... 417 00:19:57,610 --> 00:19:58,779 ...un amigo de la familia. 418 00:19:58,931 --> 00:20:00,931 Aqu� tiene Sr. Holmes. 419 00:20:04,844 --> 00:20:06,844 Debe haberles provocado un profundo dolor. 420 00:20:07,105 --> 00:20:08,405 Fu� un tiro a quemaropa. 421 00:20:08,508 --> 00:20:09,868 Pod�a haber errado. 422 00:20:10,132 --> 00:20:12,416 No podr�a haber errado con esta escopeta. 423 00:20:13,167 --> 00:20:14,167 Es americana... 424 00:20:14,930 --> 00:20:16,365 ...de la fabrica de Armas de Mano de Pensilvania. 425 00:20:17,099 --> 00:20:19,676 Si mira los gatillos est�n unidos por un alambre... 426 00:20:20,137 --> 00:20:22,185 ...para que la descarga de los ca�ones sea simultanea. 427 00:20:22,974 --> 00:20:24,810 �Que me puede decir de esta tarjeta, Sr. Holmes?... 428 00:20:25,012 --> 00:20:27,012 ...V.V.341... 429 00:20:27,216 --> 00:20:28,528 ...la encontraron junto al cuerpo. 430 00:20:31,262 --> 00:20:32,342 Parece un registro de carga. 431 00:20:32,909 --> 00:20:33,909 No fu� escrita en esta habitaci�n. 432 00:20:34,197 --> 00:20:36,680 Con una pluma ancha numero cinco. 433 00:20:36,764 --> 00:20:37,764 �De rodillas, Holmes? 434 00:20:39,251 --> 00:20:41,251 Usted me dijo que el dibujaba cada noche. Si. 435 00:20:41,235 --> 00:20:43,005 Hasta la puesta del sol. 436 00:20:43,012 --> 00:20:46,064 Y la tragedia ocurrio a las 11.15. Si. 437 00:20:46,358 --> 00:20:47,358 Obviamente as� ocurri�. 438 00:20:47,381 --> 00:20:49,101 Efectivamente, se�or. 439 00:20:52,312 --> 00:20:55,112 Si observan aqu� alguien estuvo peleando. 440 00:20:57,152 --> 00:20:58,337 Hay huellas de muchas botas. 441 00:21:03,698 --> 00:21:05,311 �Esas cortinas estaban abiertas? Un poco. 442 00:21:05,855 --> 00:21:07,855 Ser�a muy dificil ver algo con las cortinas cerradas... 443 00:21:07,860 --> 00:21:09,263 ...luego de la caida del sol. 444 00:21:09,942 --> 00:21:12,942 El asesino entr� y piso la alfombra... 445 00:21:12,973 --> 00:21:13,973 ...dejando las huellas. 446 00:21:15,179 --> 00:21:16,425 Se puede acceder al carro en ruinas al... 447 00:21:16,769 --> 00:21:18,460 ...final del edificio, sin cruzar el camino. 448 00:21:18,842 --> 00:21:21,242 Si, pero la �nica manera de entrar a esta parte... 449 00:21:21,245 --> 00:21:22,746 ...de la casa es por esta puerta que da al corredor. 450 00:21:23,534 --> 00:21:25,080 La cual siempre est� cerrada. 451 00:21:29,869 --> 00:21:30,869 �Lo est�? 452 00:21:32,201 --> 00:21:34,201 Oh Holmes, no parece estar cerrada ahora. 453 00:21:34,300 --> 00:21:35,239 �No es as�? 454 00:21:35,240 --> 00:21:37,059 Es extra�o, yo tenia entendido... 455 00:21:37,149 --> 00:21:38,052 Lo veremos mas tarde. 456 00:21:38,361 --> 00:21:39,361 Y mientras tanto... 457 00:21:40,414 --> 00:21:42,669 ...quiero que no mencione nada de lo que hicimos. 458 00:21:44,104 --> 00:21:45,363 Ahora echaremos otra mirada a la botella. 459 00:21:45,957 --> 00:21:48,622 Quisiera hablar unas palabras con ese Sr. Cecil Barker. 460 00:21:48,630 --> 00:21:49,473 Muy bi�n, se�or. 461 00:21:55,750 --> 00:21:57,050 �Que deduce usted de esta curiosa marca... 462 00:21:57,060 --> 00:21:58,642 ...en su antebrazo? 463 00:22:00,046 --> 00:22:02,046 Parece un simbolo de una secta secreta. 464 00:22:03,525 --> 00:22:04,525 �Como dir�a usted que fu� hecho, Watson? 465 00:22:05,250 --> 00:22:06,920 �Puede ser un tatuaje? 466 00:22:07,002 --> 00:22:08,202 No parece una marca. 467 00:22:08,413 --> 00:22:09,813 Hecho con un hierro caliente. 468 00:22:10,202 --> 00:22:11,202 Muy simple. 469 00:22:13,607 --> 00:22:16,320 Sr. Barker, este es el Sr. Sherlock Holmes. 470 00:22:16,628 --> 00:22:17,628 Mucho gusto. 471 00:22:17,996 --> 00:22:19,496 En mal momento ha venido. 472 00:22:21,776 --> 00:22:23,776 Este es mi amigo, el Dr. Watson. 473 00:22:23,803 --> 00:22:24,883 Mucho gusto. 474 00:22:24,884 --> 00:22:25,570 Mucho gusto. 475 00:22:26,452 --> 00:22:27,452 Ahora, Sr. Barker... 476 00:22:27,453 --> 00:22:29,140 ...entiendo que fu� usted el que descubri� el cadaver. 477 00:22:29,200 --> 00:22:29,919 As� es. 478 00:22:30,040 --> 00:22:31,840 ...y luego baj� rapidamente... 479 00:22:33,643 --> 00:22:34,962 ...despu�s de ver al Sr. Douglas muerto en el piso. 480 00:22:35,854 --> 00:22:37,854 Hab�a un candelabro encendido sobre la mesa. 481 00:22:38,129 --> 00:22:39,129 �Este candelabro? Si. 482 00:22:40,360 --> 00:22:42,437 Y di� la alarma, inmediatamente. 483 00:22:42,509 --> 00:22:44,558 Si, toqu� el timbre de Ames... 484 00:22:44,660 --> 00:22:45,660 ...el mayordomo. 485 00:22:45,943 --> 00:22:46,943 Y unos minutos despu�s vino. 486 00:22:47,265 --> 00:22:49,265 O sea que pasaron dos minutos entre el asesinato... 487 00:22:49,331 --> 00:22:50,960 ...y el momento en que Ames entro en esta habitaci�n. 488 00:22:51,004 --> 00:22:51,804 Si. 489 00:22:52,194 --> 00:22:53,520 �Que fu� lo primero que hizo? 490 00:22:53,487 --> 00:22:55,465 Puse esa lampara sobre la mesa... 491 00:22:56,395 --> 00:22:57,870 ...y encend� el candelabro. 492 00:22:58,181 --> 00:23:00,264 El asunto es que hice lo m�s rapido posible... 493 00:23:00,590 --> 00:23:01,743 ...luego del disparo... 494 00:23:02,300 --> 00:23:03,063 ...e inmediatamente vine a la habitaci�n... 495 00:23:03,680 --> 00:23:04,922 ...cuando el asesino se escapaba por la ventana. 496 00:23:05,379 --> 00:23:07,231 �Porqu� dijo por la ventana? 497 00:23:08,291 --> 00:23:09,943 Porque no hay otra manera de salir. 498 00:23:10,820 --> 00:23:13,180 Esa puerta siempre estuvo cerrada. 499 00:23:13,200 --> 00:23:13,958 Pero acabamos... 500 00:23:13,970 --> 00:23:15,379 Gracias, Sr. Barker. 501 00:23:17,263 --> 00:23:19,221 �Vino aqu� la Sra. Douglas, luego de la tragedia? 502 00:23:19,222 --> 00:23:21,170 No, no quise que lo viera. 503 00:23:21,976 --> 00:23:23,627 �Cuanto hace que conoce a la Sra. Douglas? 504 00:23:23,752 --> 00:23:24,752 Hace como un a�o. 505 00:23:24,929 --> 00:23:26,929 La conoc� en el mismo momento en que vine. 506 00:23:26,974 --> 00:23:28,347 �Cuanto tiempo estuvo aqu�? 507 00:23:29,593 --> 00:23:30,593 Como nueve meses. 508 00:23:31,781 --> 00:23:34,531 �Sabe usted algo acerca del pasado del Sr. Douglas? 509 00:23:35,795 --> 00:23:37,395 Se que vivi� en Chicago. 510 00:23:37,635 --> 00:23:39,908 �Nunca escuch� hablar de alg�na sociedad secreta? 511 00:23:40,059 --> 00:23:41,359 Ahora que lo menciona... 512 00:23:41,531 --> 00:23:43,231 ...nunca me lo dijo abiertamente, pero ten�a... 513 00:23:43,360 --> 00:23:44,924 ...la impresi�n de que era un miembro de alguna... 514 00:23:44,925 --> 00:23:45,903 ...o un ex miembro. 515 00:23:46,444 --> 00:23:47,944 �No sabe que era esa marca en su brazo? 516 00:23:47,960 --> 00:23:48,639 No. 517 00:23:49,008 --> 00:23:50,848 Por supuesto que se la v� varias veces... 518 00:23:50,850 --> 00:23:52,255 ...pero nunca me dijo que era... 519 00:23:52,260 --> 00:23:53,100 ...y nunca se lo pregunt�. 520 00:23:53,406 --> 00:23:55,406 Me lo pregunt� algunas veces sobre esa sociedad secreta. 521 00:23:55,737 --> 00:23:58,737 �En alg�n momento not� un comportamiento extra�o? 522 00:23:59,101 --> 00:24:01,555 No, el odiaba encontrarse con personas. 523 00:24:02,840 --> 00:24:04,970 Escond�a sus movimientos, y se escond�a en las monta�as. 524 00:24:06,022 --> 00:24:07,022 Estuvo un tiempo en Austria. 525 00:24:08,057 --> 00:24:10,033 Cuando vino a Inglaterra me preguntaba porqu� lo hac�a. 526 00:24:11,762 --> 00:24:12,762 Adelante. 527 00:24:16,345 --> 00:24:18,499 Disculpeme se�or, pero la Sra. Douglas... 528 00:24:18,559 --> 00:24:20,729 ...quiere ver al Sr. Holmes cuando termine... 529 00:24:20,730 --> 00:24:21,460 ...su investigaci�n, en su cuarto. 530 00:24:21,730 --> 00:24:22,712 De acuerdo. 531 00:24:28,583 --> 00:24:30,846 Sr. Barker, podr�a decirle a la Sra. Douglas... 532 00:24:30,850 --> 00:24:32,261 ...que estar� con ella en unos minutos. 533 00:24:32,870 --> 00:24:33,870 Lo har�. Ames. 534 00:24:33,964 --> 00:24:34,464 Se�or. 535 00:24:34,624 --> 00:24:36,519 Le haremos algunas preguntas. 536 00:24:36,700 --> 00:24:37,253 Muy bi�n, se�or. 537 00:24:37,442 --> 00:24:39,042 �En el momento de la tragedia... 538 00:24:39,437 --> 00:24:40,361 ...escuch� usted la detonaci�n del arma? 539 00:24:40,407 --> 00:24:41,431 No, se�or. 540 00:24:41,625 --> 00:24:43,525 La casa es muy grande,... 541 00:24:43,550 --> 00:24:44,870 ...y las paredes son muy gruesas. 542 00:24:45,375 --> 00:24:46,675 Ahora, Ames. Si, se�or. 543 00:24:47,400 --> 00:24:49,136 Cuando entr� a la habitaci�n... 544 00:24:49,654 --> 00:24:51,606 ...la vela de este candelabro estaba encendida... 545 00:24:51,652 --> 00:24:52,352 ...as� lo entiendo. 546 00:24:52,402 --> 00:24:52,932 Si, se�or. 547 00:24:53,685 --> 00:24:55,685 �Donde estaba el Sr. Douglas? 548 00:24:55,690 --> 00:24:56,680 En su habitaci�n, se�or. 549 00:24:57,401 --> 00:24:59,890 Siempre le dejaba sus velas en la mesita de luz. 550 00:24:59,894 --> 00:25:02,020 �Puso esta en ese lugar? Si, se�or. 551 00:25:03,069 --> 00:25:04,844 Recuerdo que me dijo que la vela vieja se hab�a... 552 00:25:04,844 --> 00:25:06,692 ...consumido, por lo que le puse una nueva. 553 00:25:07,300 --> 00:25:09,300 �Oh, entonces esta es una nueva? 554 00:25:08,981 --> 00:25:09,981 Si, se�or. 555 00:25:12,141 --> 00:25:14,529 No puede haber sido usada desde su muerte. 556 00:25:14,530 --> 00:25:15,099 No, se�or. 557 00:25:15,379 --> 00:25:16,379 Yo puedo confirmarlo, se�or. 558 00:25:25,469 --> 00:25:27,585 �Estas velas vinieron en la misma caja... 559 00:25:27,600 --> 00:25:29,358 ...que la que puso en la mesa? 560 00:25:29,400 --> 00:25:29,861 Si, se�or. 561 00:25:30,985 --> 00:25:31,985 Si, as� es. 562 00:25:33,787 --> 00:25:36,738 �Ultimamente hubo alg�n extra�o en la zona? 563 00:25:36,740 --> 00:25:37,884 No, se�or. 564 00:25:37,890 --> 00:25:39,416 Oh, espere un minuto... 565 00:25:39,450 --> 00:25:42,368 ...un hombre mayor estuvo merodeando por las ruinas. 566 00:25:43,337 --> 00:25:44,900 Es muy com�n que la gente venga a verlas. 567 00:25:45,534 --> 00:25:47,034 Es de la epoca de los Normandos. 568 00:25:47,059 --> 00:25:48,123 Muy bi�n, muy bi�n. 569 00:25:48,906 --> 00:25:49,906 Pero no vino a la casa. 570 00:25:49,937 --> 00:25:50,937 No, se�or. 571 00:25:50,954 --> 00:25:53,084 No puedo entender nada de todo esto. 572 00:25:53,908 --> 00:25:55,908 Me ha estremecido... 573 00:25:55,910 --> 00:25:57,141 ...y la falta del anillo de bodas tambi�n me afect�. 574 00:25:57,517 --> 00:25:58,517 �Anillo de bodas? 575 00:25:58,892 --> 00:26:00,480 �Si, el Sr. Barker no le dijo? 576 00:26:00,500 --> 00:26:01,049 Ni una palabra. 577 00:26:01,143 --> 00:26:02,780 �Que hay del anillo de bodas? 578 00:26:03,070 --> 00:26:05,575 El amo siempre us� un anillo de bodas de oro blanco... 579 00:26:06,270 --> 00:26:08,012 ...debajo del otro de oro. 580 00:26:08,483 --> 00:26:09,483 �Debajo? 581 00:26:09,490 --> 00:26:09,839 Si, se�or. 582 00:26:10,158 --> 00:26:12,158 Nunca lo v� sin llevarlo puesto. 583 00:26:12,909 --> 00:26:15,129 Que el asesino se lo haya llevado, y dejado las otras cosas... 584 00:26:15,130 --> 00:26:16,068 ...es muy extra�o, �no es as�? As� es. 585 00:26:16,668 --> 00:26:17,668 Si. 586 00:26:18,368 --> 00:26:19,980 Solo una pregunta m�s, Ames. 587 00:26:20,174 --> 00:26:23,210 �Hacia su amo ejercicios en la ma�ana? 588 00:26:23,904 --> 00:26:25,057 Si, se�or, cada ma�ana. 589 00:26:25,462 --> 00:26:27,462 ...regularmente como un reloj. 590 00:26:27,470 --> 00:26:28,968 Muy bi�n, gracias. 591 00:26:29,639 --> 00:26:31,234 �Eso es todo, se�or? Si, gracias. 592 00:26:36,243 --> 00:26:38,786 Bueno, Sr. Holmes el punto m�s importante... 593 00:26:39,779 --> 00:26:41,579 ...obviamente tiene que ver... 594 00:26:41,583 --> 00:26:42,583 ..con la sociedad secreta. 595 00:26:42,600 --> 00:26:44,033 Por el contrario, mi querido Lestrade... 596 00:26:44,511 --> 00:26:46,511 ...le sugiero que el punto m�s importante es... 597 00:26:47,354 --> 00:26:49,354 ...que el Sr. Douglas hac�a ejercicios todas las ma�anas. 598 00:26:50,494 --> 00:26:52,368 No puede hablar en serio, Sr. Holmes. 599 00:26:53,015 --> 00:26:55,015 A mi no me importan todas sus preguntas... 600 00:26:55,020 --> 00:26:57,406 ...sobre ejercicios y velas, pero no veo como... 601 00:26:57,596 --> 00:26:59,596 ...pueden ayudar al tema que estamos investigando. 602 00:27:02,336 --> 00:27:04,336 Vi a la Sra. Douglas, y el Sr. Holmes puede ir a verla. 603 00:27:04,340 --> 00:27:04,821 Gracias. 604 00:27:05,377 --> 00:27:07,377 Quisiera hacerle una o dos preguntas... 605 00:27:07,378 --> 00:27:08,297 ...si no le importa. 606 00:27:08,301 --> 00:27:08,981 Digame. 607 00:27:09,185 --> 00:27:11,755 �Conoc�a usted a la Sra. Douglas antes del matrimonio? 608 00:27:11,786 --> 00:27:12,786 No. 609 00:27:13,100 --> 00:27:15,100 Tiene un buen trato con ella luego del matrimonio. 610 00:27:15,734 --> 00:27:17,260 �Que es lo que sugiere?... 611 00:27:17,568 --> 00:27:18,568 ...que yo ten�a un buen trato con ella. 612 00:27:18,570 --> 00:27:20,321 No sugiero nada, solo digo hechos. 613 00:27:20,843 --> 00:27:24,135 Aprobaba el Sr. Douglas la amistad con su mujer. 614 00:27:24,742 --> 00:27:26,842 Me niego a contestar. 615 00:27:27,459 --> 00:27:28,744 Se da cuenta usted que su negaci�n... 616 00:27:28,750 --> 00:27:30,207 ...indica que tiene algo que esconder. 617 00:27:30,210 --> 00:27:31,332 No tengo nada que esconder. 618 00:27:31,874 --> 00:27:33,733 Eso es una indicaci�n para usted. 619 00:27:33,877 --> 00:27:35,977 Ahora mire usted se�or, no le har� nada bien... 620 00:27:35,977 --> 00:27:36,977 ...el adoptar esa actitud. 621 00:27:39,005 --> 00:27:40,405 Oh, lo lamento se que usted est�... 622 00:27:40,410 --> 00:27:41,074 ...cumpliendo con su deber. 623 00:27:42,677 --> 00:27:44,099 Bueno, voy a decirle algo... 624 00:27:45,300 --> 00:27:46,551 ...John Douglas ten�a un defecto... 625 00:27:46,560 --> 00:27:47,609 ...y era muy celoso. 626 00:27:48,298 --> 00:27:49,373 A el le gustaba mi compa�ia... 627 00:27:49,799 --> 00:27:51,799 ...y tambi�n a la Sra. Douglas... 628 00:27:51,809 --> 00:27:53,009 ...y yo los apreciaba mucho. 629 00:27:53,010 --> 00:27:55,588 Pero pensar en cosas mas extra�as es equivocarse. 630 00:27:56,142 --> 00:27:57,642 Pero le aseguro, que ning�n hombre... 631 00:27:57,692 --> 00:28:00,632 ...ha tenido a un amigo m�s leal que yo. 632 00:28:00,984 --> 00:28:01,967 No hay dudas. 633 00:28:03,207 --> 00:28:05,207 Su anillo de bodas ha desaparecido... 634 00:28:05,211 --> 00:28:07,211 ...lo que sugiere que el casamiento... 635 00:28:07,011 --> 00:28:09,677 ...y la tragedia estaban en cierto modo conectados. 636 00:28:09,713 --> 00:28:11,213 No tengo idea que es lo que sugiere. 637 00:28:11,243 --> 00:28:13,143 Pero el pensar que hab�a algo entre... 638 00:28:13,150 --> 00:28:14,628 ...mi y la Sra. Douglas es estar en la pista equivocada. 639 00:28:14,706 --> 00:28:15,426 Eso es todo. 640 00:28:15,744 --> 00:28:17,395 Entonces no tengo nada mas que decirle. 641 00:28:19,066 --> 00:28:20,670 �Alguna otra pregunta, Sr. Holmes? 642 00:28:20,950 --> 00:28:22,790 No, por el momento Lestrade. 643 00:28:23,877 --> 00:28:25,877 Para el buen curso de la investigaci�n... 644 00:28:26,410 --> 00:28:29,710 ...hay algo que tiene que ver con la atm�sfera... 645 00:28:29,715 --> 00:28:31,201 ...hist�rica de todos los que nos rodea. 646 00:28:31,234 --> 00:28:33,688 Le puedo indicar que le preste atenci�n a este libro. 647 00:28:35,041 --> 00:28:35,839 La historia de Birlstone Carson. 648 00:28:37,433 --> 00:28:39,289 Tengo algo m�s importante que hacer que leer este libro. 649 00:28:40,533 --> 00:28:43,377 Es una lastima Lestrade, porque usted puede ver aqu�... 650 00:28:43,380 --> 00:28:45,233 ...una nota con las cincuenta areas... 651 00:28:45,347 --> 00:28:46,655 ...durante el reinado de James I... 652 00:28:47,031 --> 00:28:48,859 ...y es de inter�s el asociarlo... 653 00:28:49,032 --> 00:28:50,720 ...con los antiguos peregrinos. 654 00:28:51,030 --> 00:28:51,951 No dudo que tenga raz�n, pero esto... 655 00:28:51,951 --> 00:28:53,036 ...no tiene nada que ver con nosotros. 656 00:28:54,071 --> 00:28:55,798 Leer entre lineas, mi querido Lestrade, es... 657 00:28:55,800 --> 00:28:57,714 ...esencial en nuestra profesi�n. 658 00:28:58,443 --> 00:29:00,588 Mientras tanto, si no tiene problemas... 659 00:29:00,590 --> 00:29:01,825 ...ir� a ver a la Sra. Douglas. 660 00:29:02,105 --> 00:29:03,605 De acuerdo. 661 00:29:03,610 --> 00:29:04,721 Le mostrar� el camino. 662 00:29:07,080 --> 00:29:08,622 Pueden retirar el cadaver. 663 00:29:08,630 --> 00:29:09,876 Muy bien, se�or. 664 00:29:16,206 --> 00:29:17,206 Ettie. 665 00:29:21,399 --> 00:29:23,210 Conoce al Inspector Lestrade. 666 00:29:23,311 --> 00:29:25,011 Este es el Sr. Sherlock Holmes. 667 00:29:25,040 --> 00:29:25,766 Mucho gusto, Sr. Holmes. 668 00:29:26,675 --> 00:29:28,405 Mucho gusto. 669 00:29:29,517 --> 00:29:32,022 Puedo presentarle a mi amigo el Dr. Watson. 670 00:29:32,073 --> 00:29:33,073 Mucho gusto. 671 00:29:35,089 --> 00:29:37,089 �Descubri� algo, Sr. Holmes? 672 00:29:37,092 --> 00:29:38,550 Todav�a no. 673 00:29:38,946 --> 00:29:40,718 Espero pueda observar, se�ora. 674 00:29:41,520 --> 00:29:44,300 �Quieren ponerse comodos? 675 00:29:44,737 --> 00:29:46,807 Bueno, creo que ahora puedo irme. 676 00:29:47,769 --> 00:29:48,769 �Ustedes me necesitan? 677 00:29:49,994 --> 00:29:51,294 Ir� al jard�n. 678 00:29:55,228 --> 00:29:58,397 Ahora, Sra. Douglas me pregunto si puede ayudarnos. 679 00:29:58,399 --> 00:30:00,358 Quisiera poder hacerlo... 680 00:30:00,634 --> 00:30:02,234 ...pero usted vi� lo que sucedi�. 681 00:30:02,300 --> 00:30:04,090 La entiendo, pero usted escuch� el disparo. 682 00:30:04,100 --> 00:30:05,898 �Cuanto tiempo despu�s del hecho fu� usted detenida... 683 00:30:05,902 --> 00:30:07,242 ...en las escaleras por el Sr. Barker? 684 00:30:08,581 --> 00:30:09,581 Algunos minutos. 685 00:30:10,882 --> 00:30:12,882 Me puse un pijama y unas pantuflas. 686 00:30:13,512 --> 00:30:16,404 �Cuanto tiempo estuvo su marido abajo... 687 00:30:16,568 --> 00:30:18,488 ...antes de escuchar el disparo? 688 00:30:19,289 --> 00:30:21,048 Dos o tres minutos. 689 00:30:21,704 --> 00:30:23,327 No mas de cinco. 690 00:30:27,331 --> 00:30:28,975 �Donde se caso usted Sra. Douglas? 691 00:30:29,080 --> 00:30:30,080 En Nueva York. 692 00:30:31,242 --> 00:30:32,242 En America. 693 00:30:33,260 --> 00:30:36,886 �Alg�n tipo de peligro amenaz� a su marido? 694 00:30:37,399 --> 00:30:38,399 �Y lo sab�a? 695 00:30:38,405 --> 00:30:39,859 Si, lo sab�a. 696 00:30:40,436 --> 00:30:41,436 Estoy segura de ello. 697 00:30:42,718 --> 00:30:43,898 Pero el no hablaba de ello. 698 00:30:44,920 --> 00:30:46,900 Todo era completo amor y entendimiento... 699 00:30:46,904 --> 00:30:47,904 ...entre nosotros, pero... 700 00:30:49,627 --> 00:30:51,627 ...el no quer�a que me preocupara. 701 00:30:51,630 --> 00:30:53,439 �No sabe nada de su vida en America... 702 00:30:53,501 --> 00:30:55,681 ...que por supuesto lo pusiera en peligro? 703 00:30:55,704 --> 00:30:56,948 Nada en absoluto. 704 00:30:57,250 --> 00:30:59,302 �Esa marca en su brazo... 705 00:30:59,559 --> 00:31:00,959 ...sabe usted de que se trata? 706 00:31:01,411 --> 00:31:02,411 No. 707 00:31:03,077 --> 00:31:04,177 �Y nunca le pregunto? 708 00:31:04,300 --> 00:31:05,500 Si, una vez lo hice... 709 00:31:05,836 --> 00:31:07,270 ...pero el se neg� a discutirlo. 710 00:31:07,994 --> 00:31:08,994 Y nunca le volv� a preguntar. 711 00:31:09,000 --> 00:31:10,830 �Y no tiene idea de que se trata? 712 00:31:11,221 --> 00:31:12,421 Nada que yo sepa. 713 00:31:13,972 --> 00:31:15,382 �Puede sugerir usted alguna idea? 714 00:31:15,894 --> 00:31:17,894 Sra. Douglas... 715 00:31:17,912 --> 00:31:19,904 ...yo sugiero que usted me diga la verdad. 716 00:31:20,828 --> 00:31:21,628 Sr. Holmes. 717 00:31:21,661 --> 00:31:23,803 Usted bien sabe de que es esa marca. 718 00:31:25,492 --> 00:31:27,310 No pudo haber vivido en America sin saberlo. 719 00:31:27,360 --> 00:31:29,360 Esa marca es la marca de los "Chirrioneros". 720 00:31:29,953 --> 00:31:31,453 �Chirrioneros? 721 00:31:32,103 --> 00:31:34,203 Si, es una Sociedad Secreta Americana... 722 00:31:34,226 --> 00:31:36,530 ...que aterrorizan el frio distrito de Vermissa. 723 00:31:37,199 --> 00:31:39,143 Y el Sr. Douglas no pod�a abrirse de ella. 724 00:31:39,145 --> 00:31:41,609 Pero Holmes yo nunca he escuchado sobre ella. 725 00:31:41,610 --> 00:31:44,083 Le creo Watson, pero no puedo creer... 726 00:31:44,124 --> 00:31:46,124 ...que la Sra. Douglas nunca haya escuchado... 727 00:31:46,723 --> 00:31:49,723 ...de estos "Chirrioneros", porque... 728 00:31:49,726 --> 00:31:51,202 ...su marido era uno de ellos. 729 00:31:52,228 --> 00:31:54,180 De acuerdo, Sr. Holmes... 730 00:31:54,182 --> 00:31:55,025 ...le contar� la verdad. 731 00:31:55,225 --> 00:31:58,101 Pienso que eso ser� lo mas sabio que pueda hacer. 732 00:31:59,074 --> 00:32:01,157 Le contar� la historia del Valle del Misterio... 733 00:32:01,373 --> 00:32:03,073 ...del Valle del Terror. 734 00:32:03,912 --> 00:32:06,627 Hace dos a�os yo viv�a en Vermissa con mi padre. 735 00:32:07,527 --> 00:32:09,527 Ten�amos una pensi�n. 736 00:32:10,330 --> 00:32:13,368 Y una noche fu� a la estaci�n a recoger un paquete. 737 00:32:14,144 --> 00:32:16,232 Y vi a un joven que solamente bajo del tren. 738 00:32:17,174 --> 00:32:19,568 Su nombre era Murdock, y estaba buscando una pensi�n. 739 00:32:20,825 --> 00:32:22,825 Desde el momento que lo v�... 740 00:32:22,916 --> 00:32:25,469 ...supe que era el hombre de mi vida. 741 00:32:27,449 --> 00:32:29,373 Le dije de nuestro lugar... 742 00:32:29,374 --> 00:32:30,374 ...me dijo que llamar�a despu�s. 743 00:32:31,807 --> 00:32:33,807 Esa noche cuando estaba levantando la mesa... 744 00:32:34,289 --> 00:32:36,289 ...golpearon a la puerta. 745 00:32:52,967 --> 00:32:54,510 Al final vino usted, Sr. Murdock. 746 00:32:54,513 --> 00:32:55,338 Asi es. 747 00:32:57,036 --> 00:32:58,698 Es un h�bito en mi. 748 00:33:09,159 --> 00:33:10,559 �Quien es querida? 749 00:33:11,114 --> 00:33:12,758 Alguien que vino por una habitaci�n, padre. 750 00:33:12,970 --> 00:33:13,970 Bajar� en un minuto. 751 00:33:14,859 --> 00:33:15,859 Mi nombre es Jack. 752 00:33:19,994 --> 00:33:23,040 Este es el Sr. Murdock, quiere estar con nosotros. 753 00:33:23,177 --> 00:33:24,177 Me parece bi�n. 754 00:33:24,200 --> 00:33:26,061 Bueno, deje sus cosas. 755 00:33:26,413 --> 00:33:27,413 Gracias. 756 00:33:27,765 --> 00:33:29,765 Oh de nada. 757 00:33:30,029 --> 00:33:31,388 �Cuantas semanas piensa quedarse, se�or? 758 00:33:32,317 --> 00:33:33,817 Vine a buscar trabajo... 759 00:33:34,307 --> 00:33:35,707 ...calculo que tres meses. 760 00:33:35,710 --> 00:33:36,894 De acuerdo. 761 00:33:38,447 --> 00:33:39,647 Acompa�eme a la sala de estar. 762 00:33:46,198 --> 00:33:47,603 Oh, esto est� muy bien para m�. 763 00:33:48,711 --> 00:33:49,711 �Gusta sentarse? 764 00:33:51,734 --> 00:33:53,725 Sabe, creo que voy a enfermarme para que me cuiden. 765 00:33:54,298 --> 00:33:56,298 Oh, yo me encargar� de que est� comodo. 766 00:33:56,300 --> 00:33:59,020 Gracias, este lugar es m�s como mi hogar... 767 00:33:59,030 --> 00:34:00,756 ...mucho m�s que cualquier otro en el estado. 768 00:34:01,622 --> 00:34:02,980 �Entonces no es usted americano? 769 00:34:03,576 --> 00:34:05,140 No, he nacido en Inglaterra... 770 00:34:05,150 --> 00:34:06,954 ...pero he estado aqu� la mayor parte de mi vida. 771 00:34:21,405 --> 00:34:22,405 �Ted... 772 00:34:22,721 --> 00:34:23,721 ...que sucede? 773 00:34:25,183 --> 00:34:26,613 No lo esperaba tan temprano. 774 00:34:29,068 --> 00:34:30,068 As� parece. 775 00:34:33,004 --> 00:34:34,304 �Quien es tu amigo? 776 00:34:34,508 --> 00:34:35,808 Un nuevo inquilino. 777 00:34:35,811 --> 00:34:37,711 El Sr. Murdock. 778 00:34:37,718 --> 00:34:39,018 El es Ted Balding. 779 00:34:39,071 --> 00:34:40,071 Bueno, Sr. Murdock... 780 00:34:40,100 --> 00:34:43,345 ...por su figura las cosas le han ido bastante bi�n aqu�. 781 00:34:44,089 --> 00:34:45,417 Si, esa es la idea. 782 00:34:45,770 --> 00:34:46,770 �Alg�n problema? 783 00:34:46,774 --> 00:34:48,859 No, ven aqu�. 784 00:34:49,621 --> 00:34:50,821 Vamos, muevete. 785 00:34:52,690 --> 00:34:55,268 Pero le voy a decir hasta donde avanzar. 786 00:34:56,201 --> 00:34:57,743 Ettie me pertenece. 787 00:34:58,329 --> 00:35:00,163 Ella es mi dulce. 788 00:35:00,300 --> 00:35:01,300 �Est� claro? 789 00:35:02,450 --> 00:35:03,450 Bueno, si ella lo acepta. 790 00:35:04,206 --> 00:35:06,122 Eres un fresco, �no es as�? 791 00:35:06,926 --> 00:35:08,458 No te hagas el vivo conmigo, eso es todo. 792 00:35:08,461 --> 00:35:10,671 Ted, por favor, Jack no quiso decir nada. 793 00:35:10,752 --> 00:35:12,688 Oh, Jack. 794 00:35:13,223 --> 00:35:14,223 Con que esas tenemos. 795 00:35:14,828 --> 00:35:16,589 Creo que va a ser mejor que nos deje solos... 796 00:35:16,604 --> 00:35:18,271 ...as� podemos arreglar las cosas. 797 00:35:19,604 --> 00:35:20,604 �Quieres arreglar las cosas? 798 00:35:21,861 --> 00:35:22,861 �Sabes lo que esto significa? 799 00:35:22,874 --> 00:35:24,468 No, y no me interesa. 800 00:35:24,535 --> 00:35:26,263 Cuando termine contigo, te interesar�. 801 00:35:28,162 --> 00:35:30,126 Para la noche quiero escuchar que te has ido. 802 00:35:31,210 --> 00:35:32,602 Yo no apostar�a por eso, si fueras tu. 803 00:35:38,557 --> 00:35:40,530 Te lamentar�s de haber venido... 804 00:35:40,535 --> 00:35:41,952 ...antes de que termine contigo. 805 00:35:43,616 --> 00:35:44,616 Fuera. 806 00:35:45,212 --> 00:35:46,212 �No se va a quedar? 807 00:35:51,277 --> 00:35:53,877 �Ettie, cual es el problema con Ted? 808 00:35:54,892 --> 00:35:56,839 Se enojo con el Sr. Murdock por la nueva frontera. 809 00:35:59,060 --> 00:36:01,060 Que mala suerte ha tenido en su primera noche, Sr. Murdock. 810 00:36:01,887 --> 00:36:02,887 Si... 811 00:36:02,988 --> 00:36:04,888 ...no se va a molestar por esto �no es as�? 812 00:36:06,351 --> 00:36:07,781 Pero yo no. 813 00:36:07,782 --> 00:36:08,322 Mucha gente lo har�a. 814 00:36:08,324 --> 00:36:09,334 �De todas formas, qui�n diablos es el? 815 00:36:09,969 --> 00:36:12,159 Es uno de los Jefes de los "Chirrioneros". 816 00:36:12,676 --> 00:36:13,676 �Los qu�? 817 00:36:13,678 --> 00:36:15,378 Los Chirrioneros... 818 00:36:15,432 --> 00:36:17,232 ...una sociedad de asesinos... 819 00:36:17,235 --> 00:36:19,031 ...chantajistas... 820 00:36:19,036 --> 00:36:21,226 ...la llaman la Antigua Orden de los Hombres Libres. 821 00:36:21,259 --> 00:36:22,659 No estan solos. 822 00:36:22,823 --> 00:36:24,617 Los Hombres Libres se encuentran en cada ciudad... 823 00:36:24,243 --> 00:36:25,743 ...del Estado. 824 00:36:26,109 --> 00:36:28,280 Es una Sociedad de caridad y buenas acciones. 825 00:36:28,290 --> 00:36:30,274 Aqu� no es as� muchacho, han asesinado de nuevo. 826 00:36:30,878 --> 00:36:32,323 No importa, es una cuesti�n de justicia. 827 00:36:32,653 --> 00:36:34,353 Porque ning�n muerto puede presentar... 828 00:36:34,360 --> 00:36:34,980 ...evidencias contra ellos. 829 00:36:34,990 --> 00:36:36,444 El Jurado no los puede condenar... 830 00:36:36,450 --> 00:36:38,130 ...el Juez tiene que hacer lo que dice la polic�a... 831 00:36:38,133 --> 00:36:39,133 ...y todo cierra. 832 00:36:39,294 --> 00:36:40,630 Usted trata de enga�arme... 833 00:36:40,636 --> 00:36:41,822 ...no le creo una palabra de esto. 834 00:36:42,300 --> 00:36:43,900 Quiere pruebas que lo confirmen... 835 00:36:43,905 --> 00:36:45,930 ...no hay hombre o mujer en el valle que no lo crean. 836 00:36:46,106 --> 00:36:47,820 Pero a mi no me asusta. 837 00:36:48,064 --> 00:36:50,370 Vera, usted no me conoce. 838 00:36:50,470 --> 00:36:52,276 Y usted no conoce a Mc Ginty y su banda. 839 00:36:52,541 --> 00:36:54,101 As� que se llama Mc Ginty. 840 00:36:54,700 --> 00:36:56,700 Que extra�o, tengo una entrevista con el. 841 00:36:57,380 --> 00:36:58,380 �Con Mc Ginty? 842 00:36:58,798 --> 00:37:00,573 �Que tiene que ver con Mc Ginty? 843 00:37:01,835 --> 00:37:03,544 Tengo que darle un reporte. 844 00:37:03,631 --> 00:37:06,133 Ver� yo tambi�n soy un Hombre Libre. 845 00:37:06,134 --> 00:37:07,386 �Que? 846 00:37:07,405 --> 00:37:08,415 �Que? 847 00:37:08,417 --> 00:37:09,935 �Usted es un Hombre Libre? 848 00:37:09,979 --> 00:37:11,669 Entonces no se quede aqu� ni un minuto m�s. 849 00:37:12,357 --> 00:37:13,749 Aqu� tiene sus 20 dolares. 850 00:37:13,750 --> 00:37:15,398 No lo tendr�a ni por 100 dolares a la semana. 851 00:37:15,581 --> 00:37:17,101 Pero el puede decirles de nosotros ahora. 852 00:37:17,103 --> 00:37:18,060 Oh, si el puede. 853 00:37:18,065 --> 00:37:19,518 Te digo que no quiero saber nada... 854 00:37:19,519 --> 00:37:20,152 ...de estos Hombres Libres. 855 00:37:20,360 --> 00:37:22,760 Si ellos no lo cuelgan, yo si lo har�. 856 00:37:22,762 --> 00:37:24,198 No voy a tener otro en la frontera. 857 00:37:24,224 --> 00:37:25,602 V�yase de aqu� esta noche... 858 00:37:30,239 --> 00:37:32,134 ...bueno, que sea ma�ana a la ma�ana. 859 00:37:38,219 --> 00:37:39,219 Lo siento. 860 00:37:43,129 --> 00:37:44,329 Est� bi�n. 861 00:37:44,608 --> 00:37:46,770 Pero dejame verla otra vez. 862 00:37:46,800 --> 00:37:47,542 No es bueno... 863 00:37:47,550 --> 00:37:49,050 ...es Ted Balding. 864 00:37:49,060 --> 00:37:50,150 Dime Ettie... 865 00:37:50,200 --> 00:37:51,858 ...no est�s enamorada de Balding �no es as�? 866 00:37:53,248 --> 00:37:54,248 No necesita de el. 867 00:37:54,464 --> 00:37:56,464 Si me hubieses conocido antes... 868 00:37:56,467 --> 00:37:57,260 ...tendr�a yo posibilidades. 869 00:37:57,666 --> 00:37:59,120 Desear�a que hubieses sido el primero. 870 00:38:00,369 --> 00:38:02,048 Eso es todo lo que quer�a saber. 871 00:38:02,722 --> 00:38:05,690 Pero Jack no quiero que te pase nada malo... 872 00:38:06,215 --> 00:38:07,215 ...que nada te pase. 873 00:38:08,198 --> 00:38:09,612 No estar�a tan seguro de ello, Ettie. 874 00:38:10,552 --> 00:38:12,552 Sino Dios no me hubiese puesto con una mujer. 875 00:38:15,910 --> 00:38:17,110 Ir� a ver a Mc Ginty. 876 00:38:24,191 --> 00:38:25,191 Whisky. 877 00:38:29,220 --> 00:38:30,420 �Eres extranjero? 878 00:38:31,272 --> 00:38:33,131 No tienes una cara familiar. 879 00:38:33,685 --> 00:38:35,080 Quiero ver a Mc Ginty. 880 00:38:35,654 --> 00:38:36,854 El consejero Mc Ginty, para ti. 881 00:38:36,802 --> 00:38:38,602 Lo siento consejero... 882 00:38:38,776 --> 00:38:40,450 ...el hermano Scandal de la logia VV 341... 883 00:38:40,452 --> 00:38:42,122 ...Vermissa, me dijo que viniera. 884 00:38:44,145 --> 00:38:46,145 He venido para ayudar a mejorar las cosas. 885 00:38:48,194 --> 00:38:50,194 Oh, as� son las cosas, se�or... 886 00:38:50,200 --> 00:38:51,115 Murdock. 887 00:38:51,627 --> 00:38:53,627 Lo seguiremos muy de cerca, Sr. Murdock. 888 00:38:54,831 --> 00:38:56,638 No tienes gente a cargo, necesitas hechos. 889 00:38:58,369 --> 00:38:59,750 Podr�amos hablar en privado. 890 00:38:59,760 --> 00:39:00,440 Como no. 891 00:39:00,630 --> 00:39:01,630 Le importa... 892 00:39:02,672 --> 00:39:03,872 ...ir por esa puerta. 893 00:39:18,794 --> 00:39:19,972 Mirame, payaso. 894 00:39:20,660 --> 00:39:22,660 Deja de jugar tus juegos. 895 00:39:23,441 --> 00:39:24,790 Esto va a ser muy corto. 896 00:39:25,625 --> 00:39:27,111 Que extra�o recibimiento a un hermano. 897 00:39:28,289 --> 00:39:29,571 �De donde vienes? 898 00:39:29,576 --> 00:39:31,516 Logia 29 de Chicago. 899 00:39:31,520 --> 00:39:33,050 �Porqu� estas aqu�? Buscando trabajo. 900 00:39:33,060 --> 00:39:34,382 �Porqu� dejaste Chicago? 901 00:39:34,401 --> 00:39:35,701 No te dir� eso. �Porqu� no? 902 00:39:35,762 --> 00:39:37,726 Porque las reglas dicen que un miembro... 903 00:39:37,727 --> 00:39:39,279 ...no deben decir mentiras a otro miembro. 904 00:39:39,740 --> 00:39:41,576 Quieres decir, que la verdad es tan mala para contarla, �no es asi? 905 00:39:42,092 --> 00:39:43,514 Pongalo de esa manera, si usted quiere. 906 00:39:43,975 --> 00:39:46,439 Escucheme Se�or, no puedes esperar que yo como jefe... 907 00:39:46,449 --> 00:39:49,149 ...que permita que entre a cualquiera que venga. 908 00:39:52,804 --> 00:39:54,494 No va a contarlo si le muestro algo. 909 00:39:54,499 --> 00:39:56,499 Ning�n hombre se anima a hablarme en la cara as�. 910 00:39:56,500 --> 00:39:58,073 Lo siento, no quise hacerlo de esa manera. 911 00:40:02,161 --> 00:40:03,161 Echele una mirada a eso. 912 00:40:08,561 --> 00:40:09,561 Su trabajo. 913 00:40:09,854 --> 00:40:10,854 Seguro. 914 00:40:11,816 --> 00:40:13,816 �Porqu� este tipo lo esta buscando? 915 00:40:14,716 --> 00:40:15,716 Por eso se lo estoy diciendo a usted. 916 00:40:16,451 --> 00:40:17,451 No pod�a estar mas alli. 917 00:40:17,926 --> 00:40:19,226 Si es por asesinato, eres bienvenido aqu�. 918 00:40:20,160 --> 00:40:21,950 Si, usted lo dijo. 919 00:40:21,960 --> 00:40:23,417 Va usted muy lejos. 920 00:40:23,468 --> 00:40:25,371 Usted parece ser de utilidad para nosotros. 921 00:40:26,666 --> 00:40:28,158 No se asusto cuando le apunt� con el arma. 922 00:40:28,509 --> 00:40:30,308 Usted era el que estaba en peligro, jefe. 923 00:40:30,458 --> 00:40:32,330 Le estuve apuntando desde el principio... 924 00:40:32,967 --> 00:40:35,552 ...y estoy seguro que soy mas r�pido que usted. 925 00:40:47,297 --> 00:40:48,758 As� que llegaste primero, �no es as�? 926 00:40:51,932 --> 00:40:53,632 Tengo que hablar contigo, acerca de este hombre. 927 00:40:54,066 --> 00:40:55,798 Porqu� no dices ahora mismo porqu� estoy aqu�. 928 00:40:56,286 --> 00:40:58,286 Yo digo cuando y como quiera. 929 00:40:59,694 --> 00:41:01,394 Yo me contento con dejarle a usted consejero... 930 00:41:01,396 --> 00:41:02,328 ...que sea el que me juzge. 931 00:41:02,330 --> 00:41:03,212 �Bueno, cual es el problema? 932 00:41:03,512 --> 00:41:04,800 Una joven mujer. 933 00:41:05,221 --> 00:41:07,240 Yo digo que ella es libre de elegir con quien estar. 934 00:41:07,250 --> 00:41:08,035 Seguro. 935 00:41:08,060 --> 00:41:09,254 Como representante de Los Hombres Libres... 936 00:41:09,255 --> 00:41:10,328 ...debo decir que ella decida. 937 00:41:10,332 --> 00:41:11,964 �Est�s seguro de lo que dices? 938 00:41:12,009 --> 00:41:12,909 As� es. 939 00:41:13,398 --> 00:41:15,398 Piensas que no debe ser as�. 940 00:41:15,611 --> 00:41:17,515 Le d�s lugar a un nuevo camarada sin dudarlo. 941 00:41:17,697 --> 00:41:19,437 No me merezco esto. 942 00:41:19,482 --> 00:41:21,484 Escucha esto, cuando necesites de Ted Balding. 943 00:41:26,426 --> 00:41:28,126 Te lo buscaste muchas veces, Balding. 944 00:41:28,268 --> 00:41:29,545 Ahora lo tienes. 945 00:41:32,248 --> 00:41:33,248 Me estas ahorcando. 946 00:41:33,509 --> 00:41:34,509 Ganaste. 947 00:41:35,214 --> 00:41:36,214 De acuerdo. 948 00:41:39,132 --> 00:41:42,631 Ahora, solucionado el problema entre hermanos. 949 00:41:43,270 --> 00:41:44,837 Vayan a tomar algo al bar... 950 00:41:44,903 --> 00:41:46,673 ...siempre hay algo para tomar. 951 00:42:02,639 --> 00:42:03,639 No nos conocemos de antes. 952 00:42:04,692 --> 00:42:05,892 �Usted es el nuevo Capitan? 953 00:42:06,817 --> 00:42:07,817 Soy el Capitan Marvin. 954 00:42:08,579 --> 00:42:09,579 No podr�amos sin ustedes. 955 00:42:13,203 --> 00:42:14,203 La ley... 956 00:42:14,311 --> 00:42:15,511 ...tiene una vieja cuenta con el. 957 00:42:17,528 --> 00:42:19,528 Alguien de la jefatura o cualquier otro polic�a. 958 00:42:19,955 --> 00:42:22,613 Jack Murdock de Chicago no lo negar�a. 959 00:42:22,617 --> 00:42:23,617 No lo estoy negando. 960 00:42:24,232 --> 00:42:26,202 Porque tendr�a que avergonzarme de mi nombre. 961 00:42:26,210 --> 00:42:27,120 Bueno, usted me lo ordeno. 962 00:42:27,975 --> 00:42:28,975 �Que diablos quiere decir? 963 00:42:28,980 --> 00:42:30,684 No se burle de mi. 964 00:42:31,079 --> 00:42:33,079 Soy Marvin de la Central de Chicago. 965 00:42:33,100 --> 00:42:34,959 Sabemos que le dispar� a Jacob Shafter. 966 00:42:35,739 --> 00:42:37,548 Yo no lo hice. 967 00:42:38,799 --> 00:42:39,799 Es una evidencia imposible. 968 00:42:40,497 --> 00:42:42,206 Tiene suerte que no tenemos un caso en su contra. 969 00:42:43,041 --> 00:42:44,979 Si no viene conmigo, estar� por su propia cuenta. 970 00:42:46,410 --> 00:42:47,591 Me entiende, buenas noches. 971 00:42:58,760 --> 00:43:01,067 Bueno muchachos, es un nuevo hermano de Chicago. 972 00:43:01,168 --> 00:43:03,168 �Quieren acercarse? 973 00:43:03,875 --> 00:43:05,475 Haremos que jure en una asamblea general. 974 00:43:06,114 --> 00:43:07,517 Aqu� tenemos un espacio para compartir... 975 00:43:07,520 --> 00:43:08,364 ...en el Valle de Vermissa... 976 00:43:08,592 --> 00:43:10,492 ...y puedes ser uno de los nuestros. 977 00:43:10,498 --> 00:43:11,898 Eso est� bien por mi. 978 00:43:17,947 --> 00:43:18,947 �Quien entra? 979 00:43:19,289 --> 00:43:20,690 �Murdock resistes el dolor? 980 00:43:21,168 --> 00:43:23,168 Creo que tanto como cualquier otro. 981 00:43:35,293 --> 00:43:36,635 Ya eres uno m�s, hermano. 982 00:43:37,814 --> 00:43:39,414 Ahora, una �ltima palabra. 983 00:43:39,766 --> 00:43:41,766 Debes obedecer mis reglas en todo momento. 984 00:43:42,286 --> 00:43:44,286 ...y la pena por romperlas... 985 00:43:44,287 --> 00:43:45,889 ...es la muerte. 986 00:43:46,461 --> 00:43:47,461 Entiendo. 987 00:43:48,549 --> 00:43:49,549 Bien, muchachos. 988 00:43:51,760 --> 00:43:53,630 Debemos llegar al valle a la noche. 989 00:44:01,657 --> 00:44:03,657 Hay un hombre en este pueblo que necesita hacer una edici�n. 990 00:44:04,656 --> 00:44:06,687 Y esta en ustedes el decidir si lo hacemos o no. 991 00:44:07,417 --> 00:44:09,926 Estoy hablando de James Taner, editor del Heraldo. 992 00:44:13,023 --> 00:44:14,361 No he visto un solo penique de ese lado. 993 00:44:15,591 --> 00:44:16,906 Porque no lo volamos. 994 00:44:17,355 --> 00:44:20,355 Trato de tener los menores problemas. 995 00:44:21,313 --> 00:44:23,313 Pero le he dado una linda y severa advertencia. 996 00:44:25,661 --> 00:44:27,065 �Te puedes hacer cargo de eso Balding? 997 00:44:27,525 --> 00:44:28,525 Seguro... 998 00:44:28,725 --> 00:44:30,285 ...voy a llevar a Van Shell conmigo... 999 00:44:30,319 --> 00:44:32,931 ...y a ti hombre tambi�n... 1000 00:44:33,841 --> 00:44:36,855 ...y a ti Garry. 1001 00:44:36,856 --> 00:44:37,677 De acuerdo. 1002 00:44:38,803 --> 00:44:39,803 Y a...si... 1003 00:44:40,475 --> 00:44:43,650 ...tu mejor ven con nosotros, Murdock. 1004 00:44:44,115 --> 00:44:46,255 Veremos de que estas hecho. 1005 00:44:46,461 --> 00:44:48,006 Eso est� bien para m�. 1006 00:44:48,279 --> 00:44:49,884 Vamos. 1007 00:45:55,469 --> 00:45:56,469 Vamos por el. 1008 00:46:15,501 --> 00:46:16,501 �Dejalo! 1009 00:46:17,200 --> 00:46:17,963 Deja de golpearlo. 1010 00:46:19,918 --> 00:46:21,886 Mc Ginty no dijo de matarlo, �no es as�? 1011 00:46:21,933 --> 00:46:23,433 Si, tiene raz�n, Balding. 1012 00:46:25,160 --> 00:46:26,160 Vamonos. 1013 00:46:49,771 --> 00:46:51,560 Lo siento, consejero. 1014 00:46:55,686 --> 00:46:57,386 Yo lo se Murdock... 1015 00:46:57,474 --> 00:46:58,774 ...pero tu amenaza es la clave. 1016 00:46:58,959 --> 00:46:59,959 Soy honesto. 1017 00:47:00,816 --> 00:47:02,816 Pero como sabes que est� aqui, solo vine yo esta ma�ana. 1018 00:47:02,849 --> 00:47:04,333 Porque tu no sabes lo que yo s�. 1019 00:47:04,340 --> 00:47:05,990 Quizas sepas mucho, pero no por mi. 1020 00:47:08,944 --> 00:47:10,635 Eres un muchacho raro. 1021 00:47:11,275 --> 00:47:12,905 Scanlan me lo dijo. 1022 00:47:13,369 --> 00:47:14,768 Dice que lo acusaste. 1023 00:47:14,780 --> 00:47:15,792 Si. 1024 00:47:16,949 --> 00:47:18,400 Tomemos algo. 1025 00:47:18,404 --> 00:47:19,304 Seguro. 1026 00:47:24,108 --> 00:47:26,201 Pens� que te meter�as en problemas... 1027 00:47:26,375 --> 00:47:28,376 ...Murdock de Chicago brabucon. 1028 00:47:28,490 --> 00:47:30,076 El es un amigo mio. 1029 00:47:30,100 --> 00:47:31,889 Scanlan lo recomend�. 1030 00:47:32,404 --> 00:47:33,876 Bueno, de que se me acusa. 1031 00:47:34,054 --> 00:47:36,562 De haber atacado el Heraldo, ayer a la noche. 1032 00:47:36,740 --> 00:47:38,740 No es tu culpa, es un trabajo de Murdock. 1033 00:47:40,674 --> 00:47:43,015 Tengo una docena de hombres que dir�an... 1034 00:47:43,020 --> 00:47:44,085 ...que estaba jugando al poker conmigo. 1035 00:47:44,905 --> 00:47:47,637 No puede detenerlo, Capitan Marvin. 1036 00:47:48,162 --> 00:47:50,214 Yo no estar�a tan seguro. 1037 00:47:50,446 --> 00:47:51,828 Llevenlo, muchachos. 1038 00:47:53,319 --> 00:47:55,557 Cualquiera que se haga el gracioso, disparenle. 1039 00:48:09,264 --> 00:48:10,264 Orden en la sala. 1040 00:48:10,956 --> 00:48:13,359 Encuentra usted al prisionero John Murdock... 1041 00:48:13,360 --> 00:48:15,810 ...culpable o inocente. 1042 00:48:18,534 --> 00:48:20,324 Inocente. 1043 00:48:28,010 --> 00:48:29,346 Dejenlo en libertad. 1044 00:48:49,702 --> 00:48:51,102 Ettie... 1045 00:48:51,500 --> 00:48:53,463 ...te dije que no te preocuparas. 1046 00:49:00,997 --> 00:49:02,997 Y as� fu�, Sr. Holmes como qued�... 1047 00:49:03,000 --> 00:49:04,890 ...profundamente inmiscuido en sus crimenes. 1048 00:49:06,351 --> 00:49:09,101 Pero mi coraz�n luchando entre el bien y el mal. 1049 00:49:09,706 --> 00:49:10,906 Pero se complic� todo. 1050 00:49:10,976 --> 00:49:11,976 Ya veo. 1051 00:49:12,168 --> 00:49:14,168 �Y el Sr. Murdock entro en total confianza... 1052 00:49:14,170 --> 00:49:16,218 ...de los chirrioneros? 1053 00:49:16,258 --> 00:49:17,258 Si. 1054 00:49:18,084 --> 00:49:20,960 Y en seis meses el era uno de mucho valor en el valle. 1055 00:49:21,449 --> 00:49:23,449 El era hombre de confianza de Mc Ginty. 1056 00:49:23,827 --> 00:49:25,449 Lo entiendo, Sra. Douglas. 1057 00:49:25,813 --> 00:49:28,501 Una noche varios hombres fueron enviados... 1058 00:49:28,550 --> 00:49:31,309 ...para dispararle a uno de los mas respetados... 1059 00:49:31,310 --> 00:49:33,040 ...capataces del valle. 1060 00:49:33,486 --> 00:49:35,798 Todav�a no puedo creer que haya pasado. 1061 00:49:36,646 --> 00:49:37,646 Pero as� fu�. 1062 00:49:45,472 --> 00:49:46,472 Escucho voces, muchachos. 1063 00:49:47,366 --> 00:49:48,239 Muy bien, muchacho. 1064 00:49:49,029 --> 00:49:50,029 Ahora, Balding... 1065 00:49:51,219 --> 00:49:52,219 ...cuando veas lo que sucede... 1066 00:49:52,231 --> 00:49:54,231 ...ven conmigo y cubreme la puerta. 1067 00:49:54,894 --> 00:49:56,794 Tienes que venir cuando encienda la luz. 1068 00:49:56,797 --> 00:49:57,684 �Y a donde vas a ir? 1069 00:49:58,328 --> 00:49:59,824 No seas tonto, voy a cubrirlos. 1070 00:50:00,568 --> 00:50:01,568 Vamos. Bueno. 1071 00:50:37,611 --> 00:50:39,411 Vamos, va a venir la polic�a. 1072 00:50:39,420 --> 00:50:40,741 Se que no nos podran culpar. 1073 00:50:40,755 --> 00:50:41,755 Vamos. 1074 00:50:56,356 --> 00:50:57,836 Lo siento, Ettie. 1075 00:50:58,020 --> 00:50:59,470 No escuch� que hab�as entrado. 1076 00:50:59,482 --> 00:51:02,202 �Cual es el problema, Jack, porque me tienes miedo? 1077 00:51:02,217 --> 00:51:04,217 No tengo miedo, cari�o, yo... 1078 00:51:04,235 --> 00:51:06,076 ...solo estoy pensando en otras cosas. 1079 00:51:06,641 --> 00:51:08,841 No te creo, dejame ver la carta que estas escribiendo. 1080 00:51:08,850 --> 00:51:10,066 �La carta? 1081 00:51:10,070 --> 00:51:11,228 Si, la que me tratas de ocultar. 1082 00:51:11,301 --> 00:51:12,501 No, no podr�a hacer eso. 1083 00:51:12,505 --> 00:51:15,004 Es secreto, el negocio de la sociedad. 1084 00:51:15,397 --> 00:51:17,397 Sabes, cuando entraste pens�... 1085 00:51:17,399 --> 00:51:18,546 ...que eras un detective. 1086 00:51:19,064 --> 00:51:20,097 Oh, Jack porqu� no te rindes. 1087 00:51:20,100 --> 00:51:22,110 Eso es lo que vine a preguntarte. 1088 00:51:22,723 --> 00:51:23,823 Lo escuch�, ayer a la noche. 1089 00:51:25,072 --> 00:51:27,072 Jack, me quiero ir de este terrible lugar... 1090 00:51:27,152 --> 00:51:28,152 ...es el Valle del Terror. 1091 00:51:28,293 --> 00:51:30,293 No, no puedo hacer eso ahora. 1092 00:51:31,565 --> 00:51:33,650 Ellos no me dejaran ir, haga lo que haga. 1093 00:51:35,474 --> 00:51:37,374 En seis meses puede ser. 1094 00:51:37,391 --> 00:51:39,391 �Seis meses? 1095 00:51:39,512 --> 00:51:40,802 �Es esa una promesa? 1096 00:51:40,810 --> 00:51:42,532 Quizas, ocho meses. 1097 00:51:43,567 --> 00:51:44,907 De cualquier manera, estoy contigo. 1098 00:51:45,256 --> 00:51:46,556 Oh, querido. 1099 00:51:48,213 --> 00:51:50,213 Eso fu� lo que sucedi�. 1100 00:51:50,736 --> 00:51:53,221 �Mantuvo el su promesa? �Se fueron en seis meses? 1101 00:51:54,015 --> 00:51:57,015 Fueron muchos meses m�s Sr. Holmes, fueron los nuestros. 1102 00:51:58,244 --> 00:52:00,380 Una tarde, estaba llendo a la habitaci�n de arriba... 1103 00:52:00,400 --> 00:52:02,707 ...cuando escuch� que golpeaban la puerta. 1104 00:52:12,832 --> 00:52:14,500 �Cual es el problema, Jack? 1105 00:52:14,505 --> 00:52:15,265 La cosa se complic�. 1106 00:52:15,270 --> 00:52:16,547 �Mucho? Si. 1107 00:52:16,995 --> 00:52:18,995 Hay un detective... 1108 00:52:19,016 --> 00:52:21,216 ...se que no significa nada para ti, pero... 1109 00:52:21,301 --> 00:52:23,451 ...pero estoy muy metido en esto. 1110 00:52:23,507 --> 00:52:24,461 Tengo que salirme de esto. 1111 00:52:24,470 --> 00:52:25,130 Esta noche. 1112 00:52:25,140 --> 00:52:27,196 �Y has venido para que te acompa�e? Si. 1113 00:52:28,490 --> 00:52:30,870 Es extra�o que me haya metido con una chica como t�. 1114 00:52:30,877 --> 00:52:32,507 Creo que estoy enamorado de ti, Ettie. 1115 00:52:33,029 --> 00:52:34,329 �Nos iremos esta noche? Seguro. 1116 00:52:35,851 --> 00:52:36,851 �Habr� peligro? 1117 00:52:37,450 --> 00:52:39,960 Quiz�s no podremos volver. 1118 00:52:40,144 --> 00:52:42,144 �Y entonces, me acompa�ar�s? 1119 00:52:43,278 --> 00:52:44,278 Si lo har�. 1120 00:52:49,388 --> 00:52:50,879 Jefe, tengo malas noticias. 1121 00:52:50,880 --> 00:52:51,999 �Cuales son esas malas noticias? 1122 00:52:52,076 --> 00:52:53,636 No te lo puedo decir en publico. 1123 00:52:53,853 --> 00:52:55,853 Deje que junte a los muchachos y vaya... 1124 00:52:55,854 --> 00:52:56,750 ...a la otra habitaci�n a discutirlo. 1125 00:52:56,755 --> 00:52:57,755 De acuerdo, apurate. 1126 00:52:58,815 --> 00:53:01,515 Carl, Mantel... 1127 00:53:01,598 --> 00:53:04,298 ...vengan conmigo, ustedes dos tambi�n. 1128 00:53:04,402 --> 00:53:05,402 De acuerdo. 1129 00:53:17,314 --> 00:53:18,914 Muchachos, lo he descubierto. 1130 00:53:19,112 --> 00:53:19,658 �Que pasa? 1131 00:53:19,900 --> 00:53:21,890 Estuve siguiendo a Birdie Edwards... 1132 00:53:21,400 --> 00:53:23,418 ...y descubr� que es un detective. 1133 00:53:23,430 --> 00:53:26,161 Y est� juntando evidencia en contra nuestra, para enviarnos a prisi�n. 1134 00:53:26,164 --> 00:53:27,134 �Est�s seguro? 1135 00:53:27,338 --> 00:53:28,253 Si, se lo puedo asegurar, pero... 1136 00:53:28,254 --> 00:53:29,358 ...le dar� los detalles despu�s. 1137 00:53:29,535 --> 00:53:30,605 Necesitas algui�n que te acompa�e. 1138 00:53:30,610 --> 00:53:31,430 No, lo har� solo. 1139 00:53:32,042 --> 00:53:33,288 No tenemos nada que temer. 1140 00:53:33,305 --> 00:53:34,700 De cualquier manera no tenemos nada que temer. 1141 00:53:34,903 --> 00:53:36,603 El no sabe nada de nuestros asuntos. 1142 00:53:36,650 --> 00:53:37,757 Espero que tengas raz�n. 1143 00:53:38,483 --> 00:53:40,510 El lleva millones en su valija. 1144 00:53:40,529 --> 00:53:42,829 No crees que alguien de la banda, afloje... 1145 00:53:42,976 --> 00:53:44,476 ...y pueda comprarlo. 1146 00:53:44,907 --> 00:53:46,807 Quizas ya sabe de nuestros secretos. 1147 00:53:47,874 --> 00:53:48,976 No, hay solo una soluci�n. 1148 00:53:49,413 --> 00:53:51,197 Que nunca deje el valle con vida. 1149 00:53:51,506 --> 00:53:54,500 Es la primera vez, Balding en que estamos de acuerdo. 1150 00:53:55,592 --> 00:53:57,592 �Cree que lo pueda manejar, jefe? 1151 00:53:57,592 --> 00:53:59,592 Seguro, pero debes decirnos todo lo que sepas. 1152 00:53:59,850 --> 00:54:02,045 Bueno el otro d�a me encontre con el hombre... 1153 00:54:03,268 --> 00:54:04,768 ...me ofreci� buen dinero para introducirlo... 1154 00:54:04,770 --> 00:54:05,513 ...a la logia de los chirrioneros. 1155 00:54:07,541 --> 00:54:09,341 Le dije que habia camaradas en los que no pod�a ubicar. 1156 00:54:10,368 --> 00:54:12,100 Sabia que eso era muy obvio. 1157 00:54:12,109 --> 00:54:13,700 Le hice un par de preguntas... 1158 00:54:13,980 --> 00:54:15,640 ...y me dijo el lugar donde se encontraba. 1159 00:54:16,321 --> 00:54:17,321 Bajo el nombre de Kee Wilson. 1160 00:54:17,330 --> 00:54:19,150 Lo agarraremos enseguida. 1161 00:54:19,326 --> 00:54:20,906 No, tengo un plan mejor que ese. 1162 00:54:20,510 --> 00:54:21,510 �Cual es? 1163 00:54:22,022 --> 00:54:24,140 Voy a donde esta localizada. 1164 00:54:24,702 --> 00:54:26,702 Le digo que soy un chirrionero... 1165 00:54:26,708 --> 00:54:28,408 ...y le ofrezco los papeles secretos de... 1166 00:54:28,410 --> 00:54:29,460 ...la sociedad como una trampa. 1167 00:54:29,629 --> 00:54:31,629 Solo lo puedo hacer en la calle... 1168 00:54:31,810 --> 00:54:33,131 ...el va a tener que ir a mi casa a buscarlos. 1169 00:54:33,420 --> 00:54:34,589 Eso va a funcionar a la perfecci�n. 1170 00:54:34,592 --> 00:54:35,278 �Y entonces? 1171 00:54:36,602 --> 00:54:37,602 El va a venir a arrestarlos. 1172 00:54:38,240 --> 00:54:40,736 Cuando este Berdie Edwards venga a mi casa... 1173 00:54:40,880 --> 00:54:42,698 ...no creo que lo vuelvan a ver con vida... 1174 00:54:42,914 --> 00:54:43,981 ...de alguna manera va a suceder. 1175 00:54:49,909 --> 00:54:52,087 Oh, ya viene. Bien. 1176 00:54:52,969 --> 00:54:54,169 Pasen, ponganse comodos, no se preocupen. 1177 00:55:07,251 --> 00:55:08,610 �Piensas que sabe mucho? 1178 00:55:08,854 --> 00:55:11,530 Han pasado seis semanas, creo debe saber muy poco. 1179 00:55:12,264 --> 00:55:13,717 Pero no creo que pueda decir todo lo que sabe. 1180 00:55:14,448 --> 00:55:16,448 Si hace falta, a ese Berdie Edwards... 1181 00:55:16,463 --> 00:55:17,851 ...sacale el coraz�n para obtener la verdad. 1182 00:55:19,061 --> 00:55:20,061 �Piensas que puede ser una trampa? 1183 00:55:20,080 --> 00:55:21,529 No, le encontr� su punto debil. 1184 00:55:22,628 --> 00:55:24,670 Le dire que voy a mostrarle los papeles de los chirrioneros. 1185 00:55:24,706 --> 00:55:26,706 Bueno, lo has manejado bi�n. 1186 00:55:27,431 --> 00:55:28,955 Nunca podr� probar los asesinatos. 1187 00:55:29,115 --> 00:55:31,402 Nadie va a venir a la casa despues de oscurecer. 1188 00:55:32,189 --> 00:55:35,189 Y para decir la verdad, nadie lo va a ver volver. 1189 00:55:37,364 --> 00:55:39,064 Bueno, este es el plan. 1190 00:55:40,451 --> 00:55:41,845 Ustedes muchachos se quedan aqu�... 1191 00:55:42,658 --> 00:55:44,658 ...Berdie Edwards es muy joven... 1192 00:55:44,744 --> 00:55:45,863 ...van a ser tomados por sorpresa. 1193 00:55:47,819 --> 00:55:49,219 Van a hacerlo tres veces... 1194 00:55:49,462 --> 00:55:50,984 ...yo voy afuera, abro la puerta y lo dejo entrar. 1195 00:55:52,438 --> 00:55:53,928 Lo dejo en la otra habitaci�n... 1196 00:55:53,930 --> 00:55:55,950 ...luego entro para agarrar algunos papeles... 1197 00:55:56,207 --> 00:55:57,125 ...y darles a ustedes la se�al. 1198 00:55:58,018 --> 00:55:59,908 Yo vuelvo, y encuentro que estan leyendo... 1199 00:56:00,018 --> 00:56:01,549 ...los papeles, y lo amenazo con mi arma. 1200 00:56:02,737 --> 00:56:04,137 Luego les pego el tiro, y vienen... 1201 00:56:04,137 --> 00:56:04,900 ...lo m�s pronto posible. 1202 00:56:05,137 --> 00:56:06,464 Le vas a ganar de mano. 1203 00:56:07,901 --> 00:56:09,970 Ni una sola palabra de peligro. 1204 00:56:10,440 --> 00:56:12,050 Hasta que el asesino, cuelgue de su cuello. 1205 00:56:12,161 --> 00:56:13,161 De acuerdo. 1206 00:56:20,115 --> 00:56:22,115 No tendr�as que tener cerradas las ventanas. 1207 00:56:22,122 --> 00:56:23,878 No te preocupes no seremos espiados. 1208 00:56:24,082 --> 00:56:25,028 Quiz�s no venga. 1209 00:56:25,125 --> 00:56:27,225 El me dijo que vendr�a, y as� lo har�. 1210 00:56:27,466 --> 00:56:28,750 Vendr� aqu� en cualquier momento. 1211 00:56:31,808 --> 00:56:33,160 Quedens� quietos. 1212 00:56:33,740 --> 00:56:35,321 No hagan ning�n movimiento, hasta que de la se�al. 1213 00:57:02,543 --> 00:57:03,543 �Bueno, est� aqu�? 1214 00:57:04,011 --> 00:57:05,211 �Se encuentra Berdie Edwards aqu�? 1215 00:57:05,939 --> 00:57:06,939 Si, el est�. 1216 00:57:08,099 --> 00:57:09,909 Yo soy Berdie Edwards. 1217 00:57:11,913 --> 00:57:13,913 Eres un maldito polic�a. 1218 00:57:18,403 --> 00:57:19,403 �Alto! 1219 00:57:30,142 --> 00:57:31,442 Si ven los hombres que hay aqu�... 1220 00:57:31,450 --> 00:57:33,381 ...veran que posibilidades de escapar tienen. 1221 00:57:34,049 --> 00:57:36,927 Sucia gallina rastrera. 1222 00:57:37,556 --> 00:57:39,556 Hay algo que quiero decirles antes de detenerlos. 1223 00:57:40,685 --> 00:57:41,730 La proxima vez que nos encontremos... 1224 00:57:41,733 --> 00:57:42,623 ...ser� en la oscuridad. 1225 00:57:43,424 --> 00:57:45,802 Bueno, al fin he puesto mis cartas sobre la mesa. 1226 00:57:46,375 --> 00:57:48,134 Yo soy Berdie Edwards, as� que mirenlo. 1227 00:57:49,060 --> 00:57:51,761 He hecho todo el trabajo para atrapar a su banda. 1228 00:57:52,384 --> 00:57:53,967 Y nadie sab�a de mi excepto mi empleado... 1229 00:57:53,970 --> 00:57:55,198 ...el Capitan Marvin. 1230 00:57:55,482 --> 00:57:57,390 Porque nos atrapaste te crees un muchacho listo... 1231 00:57:58,100 --> 00:57:59,250 ...pero te digo esto... 1232 00:57:59,260 --> 00:58:00,829 ...no vas a tener un lugar donde esconderte. 1233 00:58:01,282 --> 00:58:03,002 Los chirrioneros no olvidar�n, as� te vayas a la China. 1234 00:58:03,010 --> 00:58:04,580 As�, bueno me la jugar�. 1235 00:58:06,036 --> 00:58:08,036 Ustedes con sus prontuarios criminales... 1236 00:58:08,044 --> 00:58:09,442 ...cayeron tal como lo pens�. 1237 00:58:10,301 --> 00:58:12,138 Han cometido tantos crimenes como ha sido posible. 1238 00:58:12,898 --> 00:58:14,898 Cuantas veces lo han hecho... 1239 00:58:14,900 --> 00:58:15,804 ...y han salido indemnes. 1240 00:58:15,810 --> 00:58:17,287 Ahora me toca a m�. 1241 00:58:17,645 --> 00:58:18,645 Y esto tambi�n. 1242 00:58:19,043 --> 00:58:21,043 Y ha costado muchas vidas humanas. 1243 00:58:21,966 --> 00:58:23,774 Y cuando encontr� el secreto... 1244 00:58:23,780 --> 00:58:24,670 ...tuve que hacerlo muy r�pido. 1245 00:58:24,700 --> 00:58:26,489 Y como el Capitan Marvin estaba imposibilitado... 1246 00:58:26,490 --> 00:58:27,440 ...de atrapar a la... 1247 00:58:27,447 --> 00:58:29,447 ...la pandilla de asesinos mas grande... 1248 00:58:29,447 --> 00:58:30,370 ...nunca antes conocido en este pa�s. 1249 00:58:30,378 --> 00:58:31,378 Y todo gracias a m�. 1250 00:58:31,426 --> 00:58:32,726 Te dije, cuando te uniste a nosotros... 1251 00:58:32,750 --> 00:58:34,738 ...la pena por traicionarnos era la muerte. 1252 00:58:34,740 --> 00:58:36,716 Y ver�s que es cierto. 1253 00:58:36,720 --> 00:58:38,194 Llevenselos muchachos. 1254 00:58:39,521 --> 00:58:40,721 Y t� amigo... 1255 00:58:41,103 --> 00:58:43,804 ...debes estar complacido de tan buenos resultados. 1256 00:58:44,735 --> 00:58:46,735 Si, pero no volver�a a hacerlo... 1257 00:58:46,864 --> 00:58:47,864 ...ni por todo el dinero del Estado. 1258 00:58:49,324 --> 00:58:51,467 Esa es toda la historia, Sr. Holmes. 1259 00:58:52,415 --> 00:58:54,310 La banda fu� enviada a la prisi�n. 1260 00:58:54,997 --> 00:58:56,997 Ted Balding hizo el verdadero trabajo... 1261 00:58:57,461 --> 00:58:59,061 ...junto con toda la banda estan en prisi�n de por vida. 1262 00:58:59,062 --> 00:59:00,917 �Piensa usted que este es un trabajo de Balding? 1263 00:59:00,990 --> 00:59:02,564 Obviamente. Es obvio. 1264 00:59:03,018 --> 00:59:04,618 Yo tambi�n tengo la certeza. 1265 00:59:05,534 --> 00:59:07,692 Estuvo dando vueltas y al final lo encontr�. 1266 00:59:09,115 --> 00:59:11,315 Y un d�a mi esposo recibi� un cable que dec�a... 1267 00:59:11,645 --> 00:59:12,845 ...que hab�a escapado de prisi�n... 1268 00:59:13,050 --> 00:59:14,300 ...el pens� que se encontraba en Europa. 1269 00:59:15,029 --> 00:59:17,053 Pero mi marido parec�a intuir algo, porque... 1270 00:59:17,427 --> 00:59:18,281 ...nos fuimos solo por unas pocas horas. 1271 00:59:19,209 --> 00:59:20,709 Y ahora... 1272 00:59:20,786 --> 00:59:22,773 Ya veo, esto prob� que estaba en lo cierto. 1273 00:59:22,780 --> 00:59:23,721 Si. 1274 00:59:25,563 --> 00:59:26,880 Oh, Sr. Holmes le pido me perdone... 1275 00:59:26,932 --> 00:59:29,732 ...todo esto me tiene muy molesta. 1276 00:59:30,432 --> 00:59:31,260 Es natural, Sra. Douglas. 1277 00:59:44,734 --> 00:59:46,734 Bueno, esto se est� aclarando Sr. Holmes... 1278 00:59:46,740 --> 00:59:47,721 ...todo lo que tenemos que hacer... 1279 00:59:47,721 --> 00:59:48,721 ...es encontrar a Balding. 1280 00:59:48,730 --> 00:59:49,627 Lo que no va a ser muy dificil. 1281 00:59:49,735 --> 00:59:51,230 Ahora me voy a ir. 1282 00:59:51,900 --> 00:59:53,870 Voy a ir a la estaci�n en unos minutos. 1283 00:59:53,903 --> 00:59:55,558 �Usted se va a retirar? 1284 00:59:55,597 --> 00:59:57,699 No, por ahora no, gracias. 1285 00:59:57,874 --> 00:59:58,874 Muy bi�n. 1286 01:00:01,665 --> 01:00:03,998 Me temo que perdi� su favor, Sr. Holmes. 1287 01:00:04,147 --> 01:00:06,147 Todo lo contrario, usted mejor cuide ese... 1288 01:00:06,150 --> 01:00:08,095 ...sombrero suyo, Lestrade. 1289 01:00:14,206 --> 01:00:15,779 No tom� mucho tiempo el resolver el asunto. 1290 01:00:16,418 --> 01:00:18,101 Sabe, lo siento por la Sra. Douglas... 1291 01:00:19,008 --> 01:00:20,008 ...es una hermosa mujer. 1292 01:00:20,358 --> 01:00:21,358 �No lo cree as�? 1293 01:00:21,360 --> 01:00:22,852 No lo hab�a notado. 1294 01:00:22,917 --> 01:00:25,857 En serio Holmes, es usted casi inhumano. 1295 01:00:26,097 --> 01:00:28,097 Mi querido Watson, no dejo que mi juicio... 1296 01:00:28,517 --> 01:00:30,510 ...sea afectado por cualidades personales. 1297 01:00:31,681 --> 01:00:33,681 Le puedo asegurar que la m�s hermosa mujer... 1298 01:00:33,701 --> 01:00:35,801 ...que conoc� fu� colgada por envenenar... 1299 01:00:35,810 --> 01:00:37,381 ...a sus tres peque�os ni�os... 1300 01:00:37,390 --> 01:00:39,250 ...para cobrar el dinero del seguro. 1301 01:00:39,260 --> 01:00:40,031 Si, ya veo. 1302 01:00:50,118 --> 01:00:51,118 Oh, Ames. 1303 01:00:51,231 --> 01:00:52,231 Si, se�or. 1304 01:00:52,792 --> 01:00:54,792 �Hay algo que puede hacer por usted? 1305 01:00:54,798 --> 01:00:57,031 Usted hab�a dicho que su amo hac�a ejercicio... 1306 01:00:57,465 --> 01:00:58,465 ...�usaba pesas? 1307 01:00:58,480 --> 01:00:59,172 Si, se�or. 1308 01:00:59,355 --> 01:01:00,355 �Uno o dos? 1309 01:01:00,401 --> 01:01:01,700 Dos, por supuesto. 1310 01:01:02,203 --> 01:01:03,679 Y usted dijo, que lo hac�a cada ma�ana. 1311 01:01:04,020 --> 01:01:05,220 �Que hay del d�a de ayer? 1312 01:01:05,597 --> 01:01:06,597 Si, se�or, recuerdo que las estaba usando. 1313 01:01:06,609 --> 01:01:08,336 �Adonde? �Aqu� abajo? 1314 01:01:08,440 --> 01:01:09,832 Si, se�or. 1315 01:01:10,070 --> 01:01:12,401 Sol�a hacer 28 ejercicios. 1316 01:01:12,889 --> 01:01:14,475 Si, Ames, gracias. 1317 01:01:14,877 --> 01:01:16,220 �Va a necesitar algo m�s, se�or? 1318 01:01:16,335 --> 01:01:17,335 No, nada m�s. 1319 01:01:27,236 --> 01:01:29,215 En serio Holmes, esto es muy simple. 1320 01:01:30,069 --> 01:01:31,257 �Cuando piensa ir a su casa a cenar? 1321 01:01:32,310 --> 01:01:34,560 Estaba pensando en la pesa faltante, Watson. 1322 01:01:34,565 --> 01:01:35,491 �Pesa? Si. 1323 01:01:36,899 --> 01:01:38,899 Preferir�a que el buen Lestrade no se hubiese... 1324 01:01:38,900 --> 01:01:41,346 ...ido a la estaci�n, pero el secreto est�... 1325 01:01:41,350 --> 01:01:43,209 ...en la pesa que se usa para desarrollar los musculos. 1326 01:01:44,923 --> 01:01:46,750 Normalmente se usan de a pares, mi querido Watson. 1327 01:01:47,607 --> 01:01:49,007 Y solo encontr� una. 1328 01:01:49,772 --> 01:01:51,480 De ning�n modo es un caso simple. 1329 01:01:52,201 --> 01:01:53,739 Lo que complica m�s el caso... 1330 01:01:54,525 --> 01:01:56,330 ...es donde interviene Moriarty. 1331 01:01:56,752 --> 01:01:58,452 No aparece, Balding mat� a Douglas... 1332 01:01:58,460 --> 01:01:59,729 ...y es el trabajo de Lestrade encontrarlo. 1333 01:01:59,941 --> 01:02:01,541 Mi querido Watson, parece que se olvida... 1334 01:02:01,550 --> 01:02:04,082 ...que esta ma�ana recibi la carta... 1335 01:02:04,100 --> 01:02:06,931 ...de un hombre de Moriarty diciendome de este crimen. 1336 01:02:06,940 --> 01:02:08,109 Si, por supuesto. 1337 01:02:08,110 --> 01:02:09,704 As� fu�. 1338 01:02:10,236 --> 01:02:11,682 �Pero cual es la conexi�n, Holmes? 1339 01:02:14,001 --> 01:02:15,301 Vaya a buscar su paraguas. 1340 01:02:16,103 --> 01:02:16,850 �Paraguas? Si. 1341 01:02:17,034 --> 01:02:18,414 Pero no est� lloviendo. 1342 01:02:18,669 --> 01:02:20,069 Gran verdad, Watson, gran verdad. 1343 01:02:20,346 --> 01:02:22,206 A�n as�, me gustar�a que lo trajera. 1344 01:02:22,211 --> 01:02:23,211 �Usted trajo uno, no es as�? 1345 01:02:23,418 --> 01:02:24,418 Si, lo dej� en la sala. 1346 01:02:24,647 --> 01:02:26,347 Est� pensando en un arma, Holmes. 1347 01:02:26,393 --> 01:02:27,593 Tome mi revolver. 1348 01:02:27,607 --> 01:02:29,153 No, no mi querido amigo, no hay ning�n peligro. 1349 01:02:29,349 --> 01:02:31,349 Solo necesito su ayuda. 1350 01:02:31,350 --> 01:02:34,069 No creo que haya que disparar.... 1351 01:02:35,601 --> 01:02:36,901 ...sino algo que pescar. 1352 01:02:36,910 --> 01:02:37,877 �Pescar? Si. 1353 01:02:38,080 --> 01:02:40,955 Quiero ver como es el pantano. 1354 01:02:41,732 --> 01:02:43,732 Oh, ya veo, pescar. 1355 01:03:00,684 --> 01:03:02,436 Deme Watson, gracias. 1356 01:03:02,460 --> 01:03:04,405 A prop�sito donde cree usted que la... 1357 01:03:04,407 --> 01:03:05,530 ...Sra. Douglas fu� cuando nos dej�. 1358 01:03:05,540 --> 01:03:07,695 Al jard�n, la v� desde la ventana. 1359 01:03:08,262 --> 01:03:09,648 Ella estaba justo al frente. 1360 01:03:10,930 --> 01:03:12,930 Como lo pens�, Watson... 1361 01:03:12,935 --> 01:03:13,961 ...ella fu� a hablar con Barker. 1362 01:03:14,418 --> 01:03:16,418 Ahora mire, Watson, quiero... 1363 01:03:16,500 --> 01:03:18,200 ...que se asegure que no vuelva a la casa... 1364 01:03:18,202 --> 01:03:19,578 ...por unos minutos, podr�a hacerme el favor de vigilar... 1365 01:03:19,740 --> 01:03:21,813 ...y aviseme ante el menos signo de movimiento. 1366 01:03:21,900 --> 01:03:22,900 Muy bi�n. 1367 01:03:22,910 --> 01:03:24,601 Quer�a ofrecerle mis condolencias. 1368 01:03:44,579 --> 01:03:47,110 Creo que estuve bien en el interrogatorio. 1369 01:03:47,848 --> 01:03:50,543 Pobre Holmes parece un poco desorientado. 1370 01:03:51,069 --> 01:03:52,069 Tendr�as que haberme visto a mi, hacer... 1371 01:03:52,391 --> 01:03:53,391 ...el papel de viuda. 1372 01:03:54,614 --> 01:03:56,689 Lo siento Sr. Holmes, necesito algo de aire... 1373 01:03:57,121 --> 01:04:00,004 ...fresco, esta situaci�n es muy molesta. 1374 01:04:05,480 --> 01:04:06,480 Cuidado. 1375 01:04:10,513 --> 01:04:12,213 Dr. Watson, quiere usted hablar... 1376 01:04:12,220 --> 01:04:13,340 ...con la Sra. Douglas. 1377 01:04:14,250 --> 01:04:16,250 Vine a ofrecerle mis condolencias a la Sra. Douglas. 1378 01:04:16,331 --> 01:04:18,331 No parece estar muy afligida. 1379 01:04:19,060 --> 01:04:21,060 A proposito, ella quiere preguntarle algo. 1380 01:04:21,062 --> 01:04:21,588 Si. 1381 01:04:21,895 --> 01:04:23,895 Creo que la situaci�n no requiere... 1382 01:04:23,909 --> 01:04:25,139 ...ninguna explicaci�n. 1383 01:04:31,852 --> 01:04:34,753 Me temo que me comporte muy descaradamente, Dr. Watson. 1384 01:04:34,937 --> 01:04:36,437 Su comportamiento no es de mi incumbencia... 1385 01:04:36,437 --> 01:04:37,510 ...Sra. Douglas. 1386 01:04:37,996 --> 01:04:39,996 Pero debo admitir, que encuentro... 1387 01:04:40,094 --> 01:04:41,494 ...muy dificil relacionarlo... 1388 01:04:41,496 --> 01:04:42,500 ...con las actuales circumstancias. 1389 01:04:42,825 --> 01:04:44,140 �Quer�a preguntarme algo? 1390 01:04:44,503 --> 01:04:47,503 �Si yo le dijera algo confidencial al Sr. Holmes... 1391 01:04:47,504 --> 01:04:48,701 ...se lo dir�a a la Polic�a? 1392 01:04:48,726 --> 01:04:50,110 No puedo responderle. 1393 01:04:50,531 --> 01:04:52,531 De cualquier manera, el Sr. Holmes trabaja... 1394 01:04:52,540 --> 01:04:53,353 ...con la polic�a, o por su cuenta? 1395 01:04:53,360 --> 01:04:54,871 Eso, tampoco puedo decirselo. 1396 01:04:54,911 --> 01:04:56,440 No importa, pero con el trabajo de la polic�a... 1397 01:04:57,173 --> 01:04:59,173 ...estoy satisfecha, pero ellos se fueron. 1398 01:04:59,086 --> 01:05:00,069 Ciertamente que no. 1399 01:05:01,070 --> 01:05:02,732 El Sr. Holmes es un investigador independiente. 1400 01:05:03,406 --> 01:05:05,496 Pero le puedo decir con certeza que el... 1401 01:05:05,500 --> 01:05:06,300 ...no le oculta nada a la polic�a. 1402 01:05:06,813 --> 01:05:08,853 Pero no ayuda en nada a las sugerencias criminales. 1403 01:05:10,170 --> 01:05:11,676 Si necesita mayor informaci�n... 1404 01:05:11,795 --> 01:05:13,450 ...le dir�a que hable con el Sr. Holmes. 1405 01:06:49,118 --> 01:06:50,418 Estoy consternado, Holmes... 1406 01:06:50,883 --> 01:06:52,748 ...despues de todo, este caso no es tan simple. 1407 01:06:53,260 --> 01:06:55,328 Al contrario, mi querido Watson, para mi... 1408 01:06:55,330 --> 01:06:56,792 ...se aclara a cada minuto. 1409 01:06:56,794 --> 01:06:58,544 No se preocupe, creo que puedo llevarlo... 1410 01:06:58,546 --> 01:06:59,870 ...por el camino acertado. 1411 01:06:59,959 --> 01:07:01,159 Se lo agradecer�a mucho. 1412 01:07:01,160 --> 01:07:03,094 Los asesinos... 1413 01:07:03,100 --> 01:07:04,004 �Como, hay m�s de uno? 1414 01:07:04,007 --> 01:07:05,867 Mi querido Holmes, si me va a interrumpir... 1415 01:07:05,869 --> 01:07:06,894 ...no voy a poder explicarselo. 1416 01:07:06,897 --> 01:07:09,430 Si, Watson, le pido disculpas. 1417 01:07:09,438 --> 01:07:10,438 Gracias. 1418 01:07:10,964 --> 01:07:12,164 �Tiene una teor�a? 1419 01:07:12,170 --> 01:07:13,994 Es m�s seguro que una teor�a. 1420 01:07:14,470 --> 01:07:15,470 Soy todo oidos. 1421 01:07:16,023 --> 01:07:18,023 Para empezar... 1422 01:07:18,067 --> 01:07:20,146 ...Barker es el principal sospechoso de la tragedia... 1423 01:07:20,150 --> 01:07:20,810 ...y no me agrada. 1424 01:07:20,812 --> 01:07:22,640 No, yo tambi�n lo not�. 1425 01:07:23,705 --> 01:07:26,692 Llegu� a la conclusi�n, que dice mentiras. 1426 01:07:27,430 --> 01:07:29,430 Muy cierto, Watson... 1427 01:07:29,438 --> 01:07:30,738 ...mucho m�s peligroso. 1428 01:07:31,451 --> 01:07:33,151 Si admitimos que Douglas estaba celoso... 1429 01:07:33,311 --> 01:07:35,003 ...y le sugiero que el tiene buenas razones para estarlo. 1430 01:07:35,004 --> 01:07:36,895 El ten�a buenas razones para librarse del marido. 1431 01:07:36,917 --> 01:07:38,917 As� que lo asesin�, e invent� la historia... 1432 01:07:39,177 --> 01:07:40,321 ...de los chirrioneros para despistar a todos. 1433 01:07:40,725 --> 01:07:42,979 A todos, excepto al Dr. Watson. 1434 01:07:43,169 --> 01:07:44,369 Lo he aprendido de usted. 1435 01:07:44,400 --> 01:07:47,446 No, no, estoy obligado a decir que no es mi teor�a. 1436 01:07:47,753 --> 01:07:49,253 Pero yo se lo voy a probar. 1437 01:07:49,953 --> 01:07:51,953 Cuando reci�n fu� al jardin... 1438 01:07:52,257 --> 01:07:54,257 ...la Sra. Douglas estaba cuchicheando con Barker. 1439 01:07:55,175 --> 01:07:57,454 Estaban riendose, riendose descaradamente. 1440 01:07:58,375 --> 01:07:59,475 Eso confirma la teor�a. 1441 01:07:59,481 --> 01:08:00,709 Oh, si, lo confirma. 1442 01:08:00,728 --> 01:08:02,728 Y algo m�s, quer�a consultarle... 1443 01:08:02,733 --> 01:08:04,103 ...algo a usted en secreto. 1444 01:08:04,108 --> 01:08:04,898 Oh, no Watson... 1445 01:08:05,251 --> 01:08:07,251 ...no quiero ning�n secreto. 1446 01:08:07,304 --> 01:08:09,504 Los crimenes se ocultan tras un secreto. 1447 01:08:09,703 --> 01:08:11,401 Entonces usted est� de acuerdo conmigo. 1448 01:08:11,415 --> 01:08:12,181 Usted descubri� al asesino. 1449 01:08:12,737 --> 01:08:14,135 No Watson, no se di� cuenta... 1450 01:08:14,650 --> 01:08:15,922 ...que es una cuesti�n de tiempo. 1451 01:08:17,756 --> 01:08:19,456 �Que conclusi�n saca de todo esto, Watson? 1452 01:08:20,456 --> 01:08:23,361 �Recuerda usted el tema de que Douglas us� solo una pesa? 1453 01:08:23,370 --> 01:08:24,240 Si. 1454 01:08:28,406 --> 01:08:29,506 Encontr� la pesa faltante. 1455 01:08:29,570 --> 01:08:30,570 �Y eso en que ayuda? 1456 01:08:30,886 --> 01:08:32,886 Lo que usted descubri�, me resolvi� todo el problema. 1457 01:08:32,891 --> 01:08:33,781 �Resolvi�? 1458 01:08:34,030 --> 01:08:35,885 Todo el secreto est� en la pesa faltante, Watson. 1459 01:08:36,168 --> 01:08:38,743 Toda la historia de la tragedia, que cont� Barker... 1460 01:08:38,840 --> 01:08:39,596 ...es una mentira. 1461 01:08:40,157 --> 01:08:41,457 Y si la Sra. Douglas lo apoya... 1462 01:08:41,460 --> 01:08:42,855 ...ella tambi�n debe mentir. 1463 01:08:43,558 --> 01:08:45,558 Cuando Barker entr� en la habitaci�n... 1464 01:08:45,682 --> 01:08:47,607 ...encontr� a Douglas muerto en el piso... 1465 01:08:47,698 --> 01:08:49,708 ...y esta vela encendida sobre la mesa. 1466 01:08:50,911 --> 01:08:52,311 E inmediatamente... 1467 01:08:52,814 --> 01:08:55,230 ...note esto Watson, inmediatamente entr� Ames. 1468 01:08:55,720 --> 01:08:57,971 Entr� en la habitaci�n llevando esa lampara. 1469 01:08:58,253 --> 01:08:59,253 ...e inmediatamente apag� esta vela. 1470 01:09:00,185 --> 01:09:02,185 Todo en un espacio de dos minutos. 1471 01:09:02,331 --> 01:09:04,331 Ames lo confirm�. 1472 01:09:04,790 --> 01:09:06,809 Pero tambi�n dijo que la vela que Douglas... 1473 01:09:06,810 --> 01:09:08,005 ...llevo abajo, estaba en el dormitorio... 1474 01:09:07,873 --> 01:09:10,445 ...esta vela, era una nueva. 1475 01:09:11,717 --> 01:09:13,287 Sacadas del mismo paquete que estas. 1476 01:09:14,807 --> 01:09:16,107 �Que clase de vela es esta, Watson? 1477 01:09:16,720 --> 01:09:19,071 Una que se consume en pocos minutos. 1478 01:09:20,256 --> 01:09:21,456 Creo Holmes, que usted ha acertado. 1479 01:09:22,131 --> 01:09:23,287 Pero la historia es verdad. 1480 01:09:24,516 --> 01:09:26,680 El asociado en menos de dos minutos tuvo que... 1481 01:09:26,693 --> 01:09:28,822 ...remover los dos anillos y reemplazar uno. 1482 01:09:29,216 --> 01:09:31,216 Recuerde el anillo de bodas estaba debajo... 1483 01:09:31,220 --> 01:09:32,355 ...del otro anillo. 1484 01:09:32,947 --> 01:09:34,936 Llevar esta caja al lado del cuerpo cruzar la habitaci�n... 1485 01:09:34,937 --> 01:09:36,758 ...antes de escaparse, no, no, Watson... 1486 01:09:36,414 --> 01:09:38,414 ...esto no puede ser. 1487 01:09:40,598 --> 01:09:41,950 Oh, muy amable, Ames. 1488 01:09:42,473 --> 01:09:44,632 �Ames, recuerda usted... 1489 01:09:44,864 --> 01:09:47,218 ...que clase de calzado usaba el Sr. Barker... 1490 01:09:47,220 --> 01:09:48,858 ...en el momento de la tragedia? 1491 01:09:48,861 --> 01:09:50,550 Si, se�or, pantuflas. 1492 01:09:50,729 --> 01:09:52,252 ...y en la noche tambi�n las tuvo puestas. 1493 01:09:52,655 --> 01:09:55,618 �Podr�a ser tan amable de traerme una de esas pantuflas? 1494 01:09:55,704 --> 01:09:56,504 Si, se�or. 1495 01:09:56,719 --> 01:09:58,619 Las pantuflas est�n aqu�, pero se puso... 1496 01:09:58,619 --> 01:09:59,819 ...sus zapatos cuando fu� a la polic�a. 1497 01:10:00,706 --> 01:10:01,706 �Podr�a traerlos por aqu�, Ames? 1498 01:10:13,404 --> 01:10:14,404 Aqu� estan, se�or. 1499 01:10:14,405 --> 01:10:15,204 Gracias. 1500 01:10:16,040 --> 01:10:17,040 No necesita esperar. 1501 01:10:30,865 --> 01:10:32,300 Como lo pens�. 1502 01:10:32,480 --> 01:10:33,930 Encanjan perfectamente. 1503 01:10:33,938 --> 01:10:35,531 Quiere decir que Barker hizo esas pisadas. 1504 01:10:35,540 --> 01:10:37,390 Probablemente es una conspiraci�n... 1505 01:10:37,400 --> 01:10:38,981 ...el ocultar la verdad. 1506 01:10:38,990 --> 01:10:40,392 �Porqu� no lo arresta? 1507 01:10:40,392 --> 01:10:41,392 �Y a la Sra. Douglas? 1508 01:10:41,396 --> 01:10:44,294 Mi querido Watson, si le pide al bueno de Lestrade... 1509 01:10:44,300 --> 01:10:45,770 ...seguro que lo har�. 1510 01:10:45,919 --> 01:10:47,919 No, no, no, Watson, esto es otra cosa mas... 1511 01:10:47,920 --> 01:10:49,649 ...en el drama. 1512 01:10:50,079 --> 01:10:52,916 El plan principal lo ver� esta noche. 1513 01:10:53,483 --> 01:10:54,883 �Donde, aqu�? 1514 01:10:55,734 --> 01:10:57,339 Detras de esa puerta. 1515 01:10:59,261 --> 01:11:01,211 En las ruinas de Birlstone Carson. 1516 01:11:02,304 --> 01:11:03,304 Oh, ya veo. 1517 01:11:42,993 --> 01:11:43,993 �Cual es la idea, Sr. Holmes? 1518 01:11:54,942 --> 01:11:55,942 Salga, Sr. Douglas. 1519 01:11:57,462 --> 01:11:58,462 �Se�or de que est� usted hablando? 1520 01:11:59,541 --> 01:12:01,649 Me imagino que es el Sr. Holmes. 1521 01:12:02,189 --> 01:12:04,635 Dejeme presentarle al Sr. Douglas de Birlstone Carson. 1522 01:12:04,936 --> 01:12:06,882 Tambi�n conocido como Berdie Edwards. 1523 01:12:07,961 --> 01:12:08,961 Pero Douglas est� muerto. 1524 01:12:09,037 --> 01:12:10,971 Al contrario, mi querido Lestrade, como puede ver... 1525 01:12:11,979 --> 01:12:12,979 ...est� bien vivo. 1526 01:12:13,760 --> 01:12:15,360 Pero no entiendo, Sr. Holmes... 1527 01:12:15,370 --> 01:12:16,699 ...pero entonces, �quien es el muerto? 1528 01:12:17,883 --> 01:12:19,765 Expliquele al Inspector, por favor. 1529 01:12:19,766 --> 01:12:21,366 Bueno, usted ha llegado bastante lejos... 1530 01:12:21,367 --> 01:12:22,187 ...adelante. 1531 01:12:22,568 --> 01:12:26,241 Bueno, Lestrade, es un caso bastante simple. 1532 01:12:26,570 --> 01:12:28,484 Quizas puede ser simple para usted, Sr. Holmes. 1533 01:12:28,867 --> 01:12:29,867 �Como lleg� a esta soluci�n? 1534 01:12:30,978 --> 01:12:32,978 Por dos cosas aisladas, la vela del candelabro y... 1535 01:12:32,980 --> 01:12:34,302 ...la pesa faltante. 1536 01:12:35,633 --> 01:12:37,633 La vela prueba que estuvo en una habitaci�n... 1537 01:12:37,878 --> 01:12:38,878 ...con el hombre muerto por lo menos... 1538 01:12:39,134 --> 01:12:40,134 ...por cuarenta minutos... 1539 01:12:40,840 --> 01:12:42,239 ...antes de dar la alarma. 1540 01:12:42,880 --> 01:12:44,880 Y entonces me pregunt�... 1541 01:12:45,398 --> 01:12:47,131 ...�que es lo que pas� en ese lapso de tiempo? 1542 01:12:48,253 --> 01:12:49,253 �Que fu� lo que hizo Barker? 1543 01:12:49,829 --> 01:12:51,813 Me temo que ese es el punto que me perd�, Sr. Holmes. 1544 01:12:53,300 --> 01:12:55,300 Ese no es el �nico punto que se ha perdido... 1545 01:12:55,338 --> 01:12:55,900 ...mi querido Lestrade. 1546 01:12:55,910 --> 01:12:57,892 Ahora, el Sr. Douglas fu� perseguido... 1547 01:12:57,897 --> 01:12:59,581 ...por los chirrioneros, lo hab�an amenazado de muerte. 1548 01:12:59,873 --> 01:13:01,873 Por lo que tom� todo tipo de precauciones... 1549 01:13:01,880 --> 01:13:03,152 ...contra intrusos. 1550 01:13:03,298 --> 01:13:06,001 Pero Balding pudo entrar durante la noche... 1551 01:13:06,245 --> 01:13:07,645 ...y lo vi�. 1552 01:13:07,663 --> 01:13:09,858 Esa noche atac� al Sr. Douglas con un cuchillo. 1553 01:13:10,620 --> 01:13:11,620 Pero ese no lo tenemos. 1554 01:13:12,217 --> 01:13:13,517 Por lo que tuvo que usar un arma ruidosa... 1555 01:13:13,520 --> 01:13:15,053 ...la escopeta, la cual durante la pelea... 1556 01:13:15,060 --> 01:13:16,965 ...lo mat� a Balding... 1557 01:13:17,358 --> 01:13:18,658 ...desfigur�ndolo, lo que hizo imposible... 1558 01:13:18,660 --> 01:13:19,436 ...su reconocimiento. 1559 01:13:19,815 --> 01:13:21,285 Oh, ya veo. 1560 01:13:21,300 --> 01:13:23,270 Eso responde su pregunta, Lestrade. 1561 01:13:23,715 --> 01:13:24,815 �Y que hay de Barker? 1562 01:13:25,192 --> 01:13:27,192 Barker, mi querido Watson, cuando escuch�... 1563 01:13:27,196 --> 01:13:28,566 ...el disparo, vino inmediatamente. 1564 01:13:29,004 --> 01:13:31,004 Para sacar a los chirrioneros de la escena... 1565 01:13:31,010 --> 01:13:33,204 ...visti� a Balding con la ropa de Douglas. 1566 01:13:33,986 --> 01:13:36,286 De esa manera los chirrioneros no lo perseguir�an m�s. 1567 01:13:38,317 --> 01:13:40,317 Barker esper� con una pesa... 1568 01:13:40,320 --> 01:13:41,406 ...y la tir� al pantano. 1569 01:13:42,359 --> 01:13:44,455 Douglas se visti�, tom� algo de comida... 1570 01:13:44,460 --> 01:13:45,675 ...y se fu� a esconder. 1571 01:13:46,408 --> 01:13:48,408 En ese lapso de tiempo, Watson... 1572 01:13:48,963 --> 01:13:50,536 ...la vela se consumi�. 1573 01:13:53,516 --> 01:13:54,616 Lo v� Lestrade. 1574 01:13:54,620 --> 01:13:55,824 �Estoy en lo cierto, Sr. Douglas? 1575 01:13:56,470 --> 01:13:58,006 Seguro que s�, Sr. Holmes. 1576 01:13:58,882 --> 01:14:01,582 A pesar de todo, se encontr� con alguna dificultad. 1577 01:14:01,938 --> 01:14:04,353 Cuando le puso ese anillo en el dedo de Balding... 1578 01:14:05,055 --> 01:14:07,055 ...intent� sacarse su anillo de bodas. 1579 01:14:07,793 --> 01:14:09,399 No se pod�a sacar su anillo, �no es as�? 1580 01:14:10,142 --> 01:14:10,787 No. 1581 01:14:11,348 --> 01:14:13,409 He estado mucho tiempo usando el anillo... 1582 01:14:14,376 --> 01:14:15,138 ...el mio no pod�a sacarlo. 1583 01:14:16,453 --> 01:14:18,923 �Pero como pudo usted saber que Douglas estaba aqu�? 1584 01:14:19,781 --> 01:14:21,161 No es una dificil pregunta, mi querido Lestrade. 1585 01:14:21,505 --> 01:14:23,505 La pista me la di� un interesante y peque�o libro... 1586 01:14:23,565 --> 01:14:25,565 ...en Birlstone Carson... 1587 01:14:25,631 --> 01:14:27,531 ...el cu�l le hab�a ofrecido para leer. 1588 01:14:28,337 --> 01:14:30,125 Una pista que luego fu� confirmada... 1589 01:14:30,717 --> 01:14:32,717 ...por el papel que encontre en el bolsillo... 1590 01:14:32,720 --> 01:14:33,901 ...del saco de Balding. 1591 01:14:33,922 --> 01:14:35,254 Asombroso, Holmes. 1592 01:14:35,852 --> 01:14:37,672 No, simpleza misma, mi querido Watson. 1593 01:14:37,679 --> 01:14:39,619 Bueno, ahora que el caso est� resuelto... 1594 01:14:39,620 --> 01:14:41,518 ...sugiero que vayamos a la casa y discutamos... 1595 01:14:42,048 --> 01:14:43,048 ...el caso del Sr. Douglas. 1596 01:14:43,061 --> 01:14:44,905 No se apure, Lestrade. 1597 01:14:45,357 --> 01:14:47,357 Todav�a no le present� al actor principal... 1598 01:14:47,360 --> 01:14:49,172 ...en este drama, el cerebro que est�... 1599 01:14:49,201 --> 01:14:49,710 ...detr�s de todo. 1600 01:14:49,720 --> 01:14:52,291 �No ser� el Profesor Moriarty, por casualidad? 1601 01:14:52,300 --> 01:14:53,485 �Moriarty, quien es el?. 1602 01:14:53,486 --> 01:14:54,918 El Dr. Watson se lo dir� despu�s... 1603 01:14:54,918 --> 01:14:56,855 ...ahora caballeros, no debemos perder un minuto. 1604 01:15:08,222 --> 01:15:09,662 Mantenlo en marcha, Moran. 1605 01:15:10,418 --> 01:15:12,035 Traer� a Balding en cinco minutos. 1606 01:15:14,968 --> 01:15:17,505 Mire, Sr. Holmes no puede creer en... 1607 01:15:17,506 --> 01:15:19,165 ...que Moriarty est� tras de todo esto. 1608 01:15:19,167 --> 01:15:21,132 Moriarty es algo serio, Lestrade. 1609 01:15:22,408 --> 01:15:23,408 Es un gran enemigo. 1610 01:15:23,757 --> 01:15:26,660 Bueno, esperaremos a ver si tiene raz�n. 1611 01:15:27,793 --> 01:15:30,707 Agarrar a Moriarty, va a ser el Triunfo de Sherlock Holmes. 1612 01:15:31,857 --> 01:15:33,250 Trate de no perder su cabeza, Lestrade. 1613 01:16:23,325 --> 01:16:24,325 Balding. 1614 01:16:29,936 --> 01:16:30,936 Balding. 1615 01:16:33,286 --> 01:16:36,560 Balding est� esperando instrucciones, Profesor. 1616 01:16:37,970 --> 01:16:41,310 Oh, usted Holmes est� detras de esto. 1617 01:16:42,181 --> 01:16:43,181 Lo he derrotado. 1618 01:16:50,698 --> 01:16:52,190 Est� usted arrestado, Moriarty. 1619 01:16:52,557 --> 01:16:53,757 Bajo que cargos. 1620 01:16:54,035 --> 01:16:55,987 Asesinato del Sr. Douglas, el cual se encuentra aqu�. 1621 01:17:00,291 --> 01:17:02,291 Nos encontramos por �ltima vez, Moriarty. 1622 01:17:04,017 --> 01:17:05,017 Pongale las esposas, Lestrade. 1623 01:18:07,351 --> 01:18:09,351 �Lo matar�, Holmes! 1624 01:18:20,528 --> 01:18:21,528 Dios santo, Holmes. 1625 01:18:21,852 --> 01:18:23,150 Es una larga caida. 1626 01:18:23,160 --> 01:18:23,636 Si. 1627 01:18:24,644 --> 01:18:26,644 Es un pantano, aunque requerido por la ley... 1628 01:18:26,905 --> 01:18:29,705 ...mi querido Watson, pero... 1629 01:18:30,911 --> 01:18:31,911 ...es igualmente efectivo. 1630 01:18:33,658 --> 01:18:36,658 traducido y subtitulado por Cesar99 1631 01:18:37,305 --> 01:18:43,453 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 118903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.