Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,831 --> 00:01:17,863
Woman!
2
00:01:17,864 --> 00:01:18,864
Damn.
3
00:01:36,050 --> 00:01:37,464
Don't.
4
00:01:37,465 --> 00:01:39,215
We'll leave.
5
00:01:43,805 --> 00:01:44,805
Mom.
6
00:01:47,303 --> 00:01:48,104
Bang Won.
7
00:01:48,105 --> 00:01:49,148
- Brother.
- Brother.
8
00:01:50,206 --> 00:01:51,206
Mother.
9
00:01:52,830 --> 00:01:54,188
Bang Beon.
10
00:02:06,096 --> 00:02:08,221
(Episode 2)
11
00:03:16,750 --> 00:03:19,859
No one is chasing us now.
12
00:03:19,860 --> 00:03:22,784
It must have been
only the soldiers we have met.
13
00:03:23,696 --> 00:03:25,722
It seems so.
14
00:03:25,723 --> 00:03:28,273
How fortunate it is.
15
00:03:28,274 --> 00:03:29,274
It is.
16
00:03:29,890 --> 00:03:32,414
If I were chasing someone,
I would not have done so.
17
00:03:32,415 --> 00:03:35,205
I would have sent more soldiers,
chasing as if my life depended on it.
18
00:03:37,395 --> 00:03:39,549
The man Choi Yeong...
19
00:03:39,550 --> 00:03:41,298
he doesn't know how to do it.
20
00:03:47,233 --> 00:03:48,233
Bang Won.
21
00:03:49,174 --> 00:03:50,415
Yes, Mother.
22
00:03:50,416 --> 00:03:52,428
Let us go to Gaegyeong.
23
00:03:53,819 --> 00:03:56,349
What would we do
fleeing to Dongbukmyeon?
24
00:03:57,189 --> 00:03:58,285
Let us go to Gaegyeong.
25
00:03:59,020 --> 00:04:02,907
Let us help your father,
however meager our power may be.
26
00:04:07,346 --> 00:04:10,378
(Lady Han,
Lee Bang Won's birth mother)
27
00:04:14,016 --> 00:04:15,235
Yes, Mother.
28
00:04:18,362 --> 00:04:21,178
(Gaegyeong, current Gaesong)
29
00:05:08,553 --> 00:05:10,371
You damn traitors.
30
00:06:31,409 --> 00:06:32,481
Make way!
31
00:06:46,264 --> 00:06:47,584
I'm sorry, General...
32
00:06:48,599 --> 00:06:50,109
for what happened.
33
00:06:51,375 --> 00:06:54,304
What will happen now?
34
00:06:55,697 --> 00:06:57,111
General Lee Seong Gye.
35
00:06:58,182 --> 00:07:00,241
Will you become the king?
36
00:07:00,242 --> 00:07:01,242
That...
37
00:07:02,512 --> 00:07:04,340
will be heaven's decision.
38
00:07:08,712 --> 00:07:09,712
Escort him.
39
00:07:10,196 --> 00:07:11,450
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
40
00:07:25,351 --> 00:07:26,393
General!
41
00:07:29,159 --> 00:07:30,479
Your Majesty!
42
00:07:35,288 --> 00:07:36,556
General!
43
00:07:39,616 --> 00:07:41,029
General...
44
00:08:00,782 --> 00:08:02,767
Let's leave the palace now.
45
00:08:03,623 --> 00:08:06,281
If we occupy the royal palace
with the force of the sword,
46
00:08:06,282 --> 00:08:07,710
it will make us traitors.
47
00:08:08,516 --> 00:08:09,809
Let's cherish our cause.
48
00:08:29,550 --> 00:08:30,417
Father.
49
00:08:30,418 --> 00:08:31,859
What is it?
50
00:08:31,860 --> 00:08:33,073
Mother is here.
51
00:08:34,208 --> 00:08:35,276
What did you say?
52
00:08:35,277 --> 00:08:37,571
In fact, both mothers are here.
53
00:08:37,572 --> 00:08:39,060
And Bang Won, too.
54
00:08:39,061 --> 00:08:40,972
All our little siblings are here.
55
00:08:40,973 --> 00:08:42,556
All are safe.
56
00:08:55,430 --> 00:08:56,670
Bang Won ran to Pocheon.
57
00:08:56,671 --> 00:08:58,598
He escaped with all the family.
58
00:09:00,231 --> 00:09:01,421
Father.
59
00:09:02,339 --> 00:09:03,339
Yes.
60
00:09:03,812 --> 00:09:04,876
Welcome.
61
00:09:06,594 --> 00:09:07,820
My Lord.
62
00:09:08,876 --> 00:09:10,569
You did great.
63
00:09:10,570 --> 00:09:12,532
Did you get hurt?
64
00:09:13,236 --> 00:09:14,357
I'm fine.
65
00:09:21,011 --> 00:09:22,122
Father.
66
00:09:26,501 --> 00:09:28,197
Thank you.
67
00:09:29,996 --> 00:09:31,548
Father.
68
00:09:49,551 --> 00:09:53,798
1388 was the 14th year of reign
by King Woo of Goryeo.
69
00:09:54,862 --> 00:09:59,750
Lee Seong Gye returned his army
from Wihwado and captured Gaegyeong.
70
00:10:01,068 --> 00:10:04,588
The fate of Goryeo fluctuated.
71
00:10:04,589 --> 00:10:08,846
The family of Lee Seong Gye,
as leaders of the turbulent shift,
72
00:10:08,847 --> 00:10:12,767
took their first step
into the turbulent times.
73
00:10:13,983 --> 00:10:16,334
It is like a dream...
74
00:10:16,335 --> 00:10:18,143
that we are all safe.
75
00:10:18,494 --> 00:10:20,129
We owe it to you.
76
00:10:21,305 --> 00:10:23,392
You did it.
77
00:10:23,393 --> 00:10:24,393
No.
78
00:10:25,220 --> 00:10:26,971
Heaven helped us.
79
00:10:27,715 --> 00:10:28,876
Heaven did.
80
00:10:33,446 --> 00:10:35,304
My Lord, have you eaten?
81
00:10:38,280 --> 00:10:41,783
Then, let us all have breakfast together.
82
00:10:41,784 --> 00:10:43,436
I'm sorry.
83
00:10:43,437 --> 00:10:46,211
I must go back to the camp.
84
00:10:46,212 --> 00:10:49,116
Please listen to her.
85
00:10:50,764 --> 00:10:54,175
We are reunited
after barely escaping death.
86
00:10:54,176 --> 00:10:58,688
We can't just see each other
and go separate ways again.
87
00:11:03,511 --> 00:11:09,076
(Gaegyeong, Lee Seong Gye's mansion)
88
00:11:29,653 --> 00:11:31,395
My Lord, before it gets cold...
89
00:11:33,274 --> 00:11:35,397
Father, I'm hungry.
90
00:11:35,398 --> 00:11:37,413
You have to begin.
91
00:11:39,422 --> 00:11:40,238
Yes.
92
00:11:40,239 --> 00:11:41,654
Let's eat.
93
00:12:06,725 --> 00:12:07,763
My Lord.
94
00:12:09,582 --> 00:12:11,443
You should eat, too.
95
00:12:23,819 --> 00:12:29,557
(Gaegyeong,
Military camp of the retreated army)
96
00:12:42,711 --> 00:12:43,958
Son.
97
00:12:43,959 --> 00:12:45,094
Wait a little longer.
98
00:12:45,095 --> 00:12:46,095
It's almost done.
99
00:12:48,216 --> 00:12:49,632
Father.
100
00:12:49,633 --> 00:12:50,961
What meat is this?
101
00:12:51,797 --> 00:12:53,565
(Lee Ji Ran, Backup Force General,
a sworn brother of Lee Seong Gye)
102
00:12:53,566 --> 00:12:57,962
A wild dog roaming around.
103
00:12:57,963 --> 00:13:03,979
So, I caught it with a club.
104
00:13:03,980 --> 00:13:07,511
You fought so hard
that you have grown haggard.
105
00:13:07,512 --> 00:13:09,328
I wanted to feed you.
106
00:13:09,329 --> 00:13:10,711
Father.
107
00:13:10,712 --> 00:13:13,057
Take a look.
108
00:13:13,058 --> 00:13:15,077
The soldiers only eat boiled barley.
109
00:13:15,078 --> 00:13:16,757
We can't sit here...
110
00:13:16,758 --> 00:13:18,597
and eat meat by ourselves.
111
00:13:18,598 --> 00:13:20,809
Son, what about it?
112
00:13:20,810 --> 00:13:23,463
We'll save the military provisions,
which is a good thing.
113
00:13:26,167 --> 00:13:27,263
Ochre.
114
00:13:28,280 --> 00:13:29,943
Ochre.
115
00:13:31,527 --> 00:13:33,064
Ochre.
116
00:13:34,674 --> 00:13:36,027
Ochre.
117
00:13:37,988 --> 00:13:40,473
Haven't you seen my Ochre?
118
00:13:42,467 --> 00:13:43,467
No.
119
00:13:44,824 --> 00:13:48,385
I wonder why it takes so long
for the rice to boil.
120
00:13:49,641 --> 00:13:50,978
Ochre.
121
00:13:51,673 --> 00:13:53,223
Ochre.
122
00:13:53,224 --> 00:13:55,401
Ochre.
123
00:13:55,581 --> 00:13:57,389
Ochre.
124
00:14:00,432 --> 00:14:02,087
So, it wasn't a wild dog?
125
00:14:12,852 --> 00:14:16,473
You all have suffered so much
for the sudden turn of events.
126
00:14:17,701 --> 00:14:21,260
We are all here in one piece,
and I cannot wish for more.
127
00:14:23,908 --> 00:14:26,940
But harder times are coming.
128
00:14:27,868 --> 00:14:33,236
In those times, never forget
that we are flesh and blood, one family.
129
00:14:33,237 --> 00:14:35,643
If you don't forget that,
130
00:14:35,644 --> 00:14:38,297
you can overcome anything.
131
00:14:38,298 --> 00:14:40,055
- Yes, Father.
- Yes, Father.
132
00:14:41,213 --> 00:14:44,525
I must return to the camp.
133
00:14:45,438 --> 00:14:47,659
Come along.
134
00:14:47,660 --> 00:14:48,885
- Yes, Father.
- Yes, Father.
135
00:14:52,244 --> 00:14:53,500
Father.
136
00:14:55,883 --> 00:14:57,365
I will go with you.
137
00:14:58,332 --> 00:15:00,290
I will do what I can to help you.
138
00:15:00,291 --> 00:15:02,714
I cannot command soldiers
like my brothers, but...
139
00:15:02,715 --> 00:15:04,793
No, take a rest and go to work.
140
00:15:06,301 --> 00:15:07,032
Father?
141
00:15:07,033 --> 00:15:09,481
You have been away for a few days.
142
00:15:09,482 --> 00:15:11,928
Go and do your job at the government.
143
00:15:12,415 --> 00:15:13,327
Father.
144
00:15:13,328 --> 00:15:14,742
Do as I tell you.
145
00:15:28,965 --> 00:15:29,868
Father.
146
00:15:29,869 --> 00:15:33,307
Why don't you give Bang Won
some responsibilities?
147
00:15:33,308 --> 00:15:34,921
Bang Won is a family, too.
148
00:15:34,922 --> 00:15:36,634
He must want to do his part.
149
00:15:36,635 --> 00:15:38,490
Leave him be.
150
00:15:38,491 --> 00:15:41,708
I don't want to involve Bang Won
in this business.
151
00:15:41,709 --> 00:15:42,308
But...
152
00:15:42,309 --> 00:15:46,022
Let us be the only ones
who use the sword and shed blood.
153
00:15:47,254 --> 00:15:50,926
Bang Won will walk
on a different path from us.
154
00:15:58,047 --> 00:16:00,134
He is growing partial day by day.
155
00:16:00,726 --> 00:16:02,292
You!
156
00:16:02,293 --> 00:16:04,185
Watch your language.
157
00:16:05,172 --> 00:16:07,620
You know it too well, don't you?
158
00:16:07,621 --> 00:16:09,185
Bang Won passed the state examination.
159
00:16:09,186 --> 00:16:11,631
Ever since that day,
he has always had special treatment.
160
00:16:11,632 --> 00:16:14,920
The moment he came back
with the red certificate,
161
00:16:14,921 --> 00:16:17,177
he ceased to be one of the children.
162
00:16:17,178 --> 00:16:18,953
He was the distinguished guest.
163
00:16:18,954 --> 00:16:21,347
Why do you always see it that way?
164
00:16:21,348 --> 00:16:23,549
How should I see it, then?
165
00:16:23,550 --> 00:16:27,404
Do I have to see it differently
when it is so obvious?
166
00:16:28,252 --> 00:16:30,441
- You!
- Brother.
167
00:16:30,442 --> 00:16:33,153
I will talk to him.
168
00:16:34,186 --> 00:16:38,184
He has some feelings
against a smart little brother.
169
00:16:41,036 --> 00:16:43,260
What a fool.
170
00:17:04,512 --> 00:17:07,392
The city has not yet recovered
from last night's battle.
171
00:17:08,200 --> 00:17:11,864
No, it will take a few days.
172
00:17:12,833 --> 00:17:17,856
There is so much to do,
but Father doesn't let me help.
173
00:17:19,040 --> 00:17:21,215
Please do not feel bad.
174
00:17:21,216 --> 00:17:23,406
It's for you.
175
00:17:23,407 --> 00:17:26,321
Father really cares for you.
176
00:17:28,833 --> 00:17:30,495
Think about it.
177
00:17:30,496 --> 00:17:35,478
Strictly speaking, Father is a general
who has disobeyed the king's order.
178
00:17:35,479 --> 00:17:41,329
The soldiers occupying the city are,
in fact, the group of traitors.
179
00:17:41,330 --> 00:17:47,325
You are a government official.
How can you take part in it?
180
00:17:49,410 --> 00:17:51,368
Please be patient.
181
00:17:51,369 --> 00:17:54,188
He will call you someday.
182
00:17:54,189 --> 00:17:57,969
You don't destroy enemies
with your sword in these times.
183
00:17:57,970 --> 00:18:00,099
You destroy them with your pen.
184
00:18:06,574 --> 00:18:08,007
What is it, My Lord?
185
00:18:08,821 --> 00:18:11,990
You seem to be always far ahead of me.
186
00:18:17,567 --> 00:18:20,335
I'm only thinking a bit ahead.
187
00:18:20,902 --> 00:18:23,411
But when we walk,
188
00:18:23,412 --> 00:18:26,670
I always keep pace with you.
189
00:18:31,615 --> 00:18:34,899
How do you feel?
190
00:18:35,417 --> 00:18:37,825
The child must have been surprised.
191
00:18:38,500 --> 00:18:40,233
All is fine.
192
00:18:40,234 --> 00:18:44,594
The child will be born in turbulent times
and must overcome a small disturbance.
193
00:18:45,739 --> 00:18:47,546
Please stop worrying.
194
00:18:47,547 --> 00:18:51,746
The child will grow up well
in good health this time.
195
00:18:53,299 --> 00:18:56,842
We have already lost two infants.
196
00:18:56,843 --> 00:18:59,000
It can't happen again.
197
00:19:03,727 --> 00:19:05,798
I bid you farewell now.
198
00:19:05,799 --> 00:19:08,577
For a while, come back
to Father's mansion after work.
199
00:19:09,354 --> 00:19:13,047
I will. Be careful.
200
00:19:13,048 --> 00:19:14,289
Yes, My Lord.
201
00:19:26,169 --> 00:19:29,816
(Gaegyeong,
Military camp of the retreated army)
202
00:19:38,892 --> 00:19:39,892
Sambong.
203
00:19:40,780 --> 00:19:42,071
Master Poeun.
204
00:19:42,072 --> 00:19:43,366
General, great work.
205
00:19:43,367 --> 00:19:44,609
Welcome.
206
00:19:44,610 --> 00:19:46,208
I have been waiting for you.
207
00:19:51,596 --> 00:19:53,242
How are you?
208
00:19:53,243 --> 00:19:54,746
Fine.
209
00:19:54,747 --> 00:19:56,243
It must have been great labor.
210
00:19:56,244 --> 00:19:58,283
You have made a tough decision.
211
00:19:58,284 --> 00:20:01,150
I cannot say that it wasn't tough.
212
00:20:01,151 --> 00:20:05,447
But seeing the two of you is
a breath of fresh air for me.
213
00:20:08,271 --> 00:20:12,136
Now, what should we do?
214
00:20:13,174 --> 00:20:15,389
Please tell me.
215
00:20:15,390 --> 00:20:19,401
We need the king's message in writing.
216
00:20:19,402 --> 00:20:21,647
It must recognize
the legitimacy of the retreat...
217
00:20:21,648 --> 00:20:25,029
and exile Choi Yeong quickly.
218
00:20:25,030 --> 00:20:29,860
But shouldn't we pacify
the Gaegyeong people first?
219
00:20:29,861 --> 00:20:33,131
Dozens of houses were burnt down
because of the battle.
220
00:20:33,132 --> 00:20:35,955
And many walls have collapsed.
221
00:20:35,956 --> 00:20:39,265
We must rebuild them first.
222
00:20:40,097 --> 00:20:44,640
From what I heard, we must do both.
223
00:20:46,027 --> 00:20:49,829
And then, how should we move forward?
224
00:20:55,341 --> 00:20:57,449
As you have decided,
225
00:20:57,450 --> 00:21:00,841
you must answer to
the fervent wish of the people.
226
00:21:00,842 --> 00:21:03,831
You must quickly eradicate the misdeeds
of the influential families...
227
00:21:03,832 --> 00:21:06,474
and set the collapsed institutions right.
228
00:21:07,472 --> 00:21:10,670
It will not be an easy task.
229
00:21:10,671 --> 00:21:14,175
Reform cannot be achieved at once.
230
00:21:14,176 --> 00:21:17,960
Now, you must withstand
the most difficult political affairs.
231
00:21:17,961 --> 00:21:20,513
I will withstand.
232
00:21:20,514 --> 00:21:23,453
As long as the two of you stand by me,
233
00:21:23,454 --> 00:21:27,793
I will withstand anything
and overcome anything.
234
00:21:29,072 --> 00:21:30,690
I give you my word.
235
00:22:00,606 --> 00:22:02,144
It's a lot.
236
00:22:02,936 --> 00:22:05,455
I have brought all the documents...
237
00:22:05,456 --> 00:22:08,518
that have been postponed
since the last time we met.
238
00:22:09,367 --> 00:22:10,806
I apologize for it.
239
00:22:13,527 --> 00:22:14,542
Don't.
240
00:22:16,134 --> 00:22:17,850
Go home now.
241
00:22:17,851 --> 00:22:20,423
I will approve them before I leave.
242
00:22:20,424 --> 00:22:22,105
Thank you, My Lord.
243
00:22:31,581 --> 00:22:36,515
What on earth is he thinking,
returning to the government office?
244
00:22:55,738 --> 00:22:57,377
- Farewell, then.
- Yes, let's go.
245
00:23:05,147 --> 00:23:07,644
Everyone tried to read me all day.
246
00:23:09,020 --> 00:23:11,561
They looked fearful and avoided me.
247
00:23:11,562 --> 00:23:13,096
Naturally, My Lord.
248
00:23:13,097 --> 00:23:15,470
It must have been hard for you.
249
00:23:16,661 --> 00:23:18,333
It is not hard.
250
00:23:19,974 --> 00:23:21,694
It is frustrating.
251
00:23:24,582 --> 00:23:27,491
Father keeps me at bay deliberately,
252
00:23:27,492 --> 00:23:31,271
but people simply see me
as the son of General Lee Seong Gye.
253
00:23:32,445 --> 00:23:35,413
Even when I am wearing
the official uniform,
254
00:23:35,414 --> 00:23:39,167
they see me in armor, wearing a sword.
255
00:23:55,693 --> 00:23:56,693
So?
256
00:23:57,724 --> 00:23:59,838
What do they want?
257
00:23:59,839 --> 00:24:03,786
They request a written message from you.
258
00:24:03,787 --> 00:24:04,883
A written message?
259
00:24:07,353 --> 00:24:09,635
What are the details?
260
00:24:14,200 --> 00:24:15,745
Here they are.
261
00:24:38,728 --> 00:24:39,920
I see.
262
00:24:42,256 --> 00:24:44,913
I will do everything they want.
263
00:24:46,752 --> 00:24:51,492
What can a powerless king do?
264
00:24:51,493 --> 00:24:52,780
Your Majesty.
265
00:24:57,570 --> 00:25:02,353
I hereby reinstate all the generals
dismissed because of the retreat.
266
00:25:02,354 --> 00:25:04,413
I appoint Jo Min Su
as Left Prime Minister...
267
00:25:04,414 --> 00:25:08,005
and Lee Seong Gye as Right Prime Minister.
268
00:25:08,006 --> 00:25:12,790
I send treacherous Choi Yeong
in exile to Gobonghyeon.
269
00:26:45,086 --> 00:26:46,756
I am sorry, General Choi Yeong.
270
00:26:48,397 --> 00:26:51,093
I should have listened to you.
271
00:27:07,657 --> 00:27:09,303
Is everyone here?
272
00:27:09,304 --> 00:27:10,444
Yes, Your Majesty.
273
00:27:10,445 --> 00:27:14,094
These are all the eunuchs in the palace.
274
00:27:15,758 --> 00:27:17,628
Are you prepared?
275
00:27:17,629 --> 00:27:19,358
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
276
00:27:20,670 --> 00:27:21,670
Good.
277
00:27:23,072 --> 00:27:25,351
Never expect to stay alive.
278
00:27:27,591 --> 00:27:29,925
Today, you shall...
279
00:27:29,926 --> 00:27:32,830
slaughter all the traitors...
280
00:27:32,831 --> 00:27:35,831
and die as heroes.
281
00:27:37,167 --> 00:27:39,774
And I shall...
282
00:27:39,775 --> 00:27:46,625
make your surviving families
live in splendor for generations.
283
00:27:46,626 --> 00:27:48,481
Do you understand?
284
00:27:48,482 --> 00:27:50,082
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
285
00:28:06,812 --> 00:28:08,251
We shall go.
286
00:28:17,665 --> 00:28:20,425
Shall we leave His Majesty be?
287
00:28:20,426 --> 00:28:21,593
What do you mean?
288
00:28:21,594 --> 00:28:23,864
Shouldn't we take some measure?
289
00:28:23,865 --> 00:28:27,192
We should either dethrone
or decapitate him.
290
00:28:27,193 --> 00:28:28,328
What?
291
00:28:28,329 --> 00:28:29,647
How disloyal!
292
00:28:29,648 --> 00:28:30,648
Murdering the king?
293
00:28:31,240 --> 00:28:32,474
Brother.
294
00:28:32,475 --> 00:28:38,007
If there is a source of trouble,
we must get rid of it when we have power.
295
00:28:38,008 --> 00:28:39,272
What?
296
00:28:40,217 --> 00:28:41,062
Brother.
297
00:28:41,063 --> 00:28:42,990
Don't make Father a traitor.
298
00:28:42,991 --> 00:28:46,546
Father had no choice but to retreat
to prevent the ravages of war.
299
00:28:46,547 --> 00:28:50,481
His Majesty recognized it
and promoted him to Right Prime Minister.
300
00:28:50,482 --> 00:28:52,136
Brother.
301
00:28:52,137 --> 00:28:54,295
Please face reality.
302
00:28:54,296 --> 00:28:56,632
That is just an external cause.
303
00:28:56,633 --> 00:29:00,993
Do you think His Majesty sees
Father as a loyal subject in his heart?
304
00:29:00,994 --> 00:29:01,994
What?
305
00:29:02,706 --> 00:29:04,295
Hello.
306
00:29:07,905 --> 00:29:09,831
What are you doing here, Bang Won?
307
00:29:09,832 --> 00:29:12,237
I was home after work
and decided to visit you.
308
00:29:12,238 --> 00:29:13,943
Welcome.
309
00:29:13,944 --> 00:29:15,063
Let's go inside.
310
00:29:19,732 --> 00:29:20,418
So?
311
00:29:20,419 --> 00:29:21,914
How are our mothers?
312
00:29:21,915 --> 00:29:23,036
They were going to bed.
313
00:29:23,610 --> 00:29:25,242
By the way...
314
00:29:25,243 --> 00:29:27,423
who is guarding the palace?
315
00:29:27,424 --> 00:29:28,871
The palace?
316
00:29:28,872 --> 00:29:32,491
There are no troops guarding it.
317
00:29:32,492 --> 00:29:34,434
No one?
318
00:29:34,435 --> 00:29:35,481
No.
319
00:29:35,482 --> 00:29:38,355
If the soldiers who retreated
should surround the palace,
320
00:29:38,356 --> 00:29:41,996
the people will see us
as threatening His Majesty.
321
00:29:41,997 --> 00:29:44,765
But shouldn't you leave
a minimum force there?
322
00:29:46,029 --> 00:29:48,524
What do you know about it?
323
00:29:48,525 --> 00:29:51,031
Have you ever managed soldiers?
324
00:29:51,032 --> 00:29:53,734
Why do you have to be so hostile?
325
00:29:53,735 --> 00:29:55,399
It is just a question.
326
00:29:55,400 --> 00:29:58,124
Brother, I didn't mean it.
327
00:29:58,125 --> 00:29:59,448
If His Majesty should...
328
00:29:59,449 --> 00:30:01,002
Stop it!
329
00:30:01,737 --> 00:30:04,058
Mencius said that it is human trouble...
330
00:30:04,059 --> 00:30:06,804
to enjoy patronizing others.
331
00:30:06,805 --> 00:30:10,538
Do not patronize your big brothers
and go to your darn cozy bed.
332
00:30:10,539 --> 00:30:11,780
Brother.
333
00:30:12,683 --> 00:30:14,253
Bang Won.
334
00:30:14,254 --> 00:30:16,150
Don't worry and go home.
335
00:30:16,825 --> 00:30:20,277
Without Choi Yeong,
His Majesty cannot plot anything.
336
00:30:22,168 --> 00:30:25,388
It is time to go round
to inspect the soldiers.
337
00:30:25,389 --> 00:30:26,470
Of course.
338
00:30:27,057 --> 00:30:29,926
Bang Won, go home.
339
00:30:45,072 --> 00:30:46,072
My Lord.
340
00:30:47,117 --> 00:30:49,264
- Oh.
- What brought you here?
341
00:30:49,265 --> 00:30:50,265
What luck!
342
00:30:50,886 --> 00:30:53,131
How many men do you manage, Yeong Gyu?
343
00:30:53,132 --> 00:30:54,704
About 50 officers and soldiers.
344
00:30:56,744 --> 00:30:58,392
Bring them all and follow me.
345
00:30:58,393 --> 00:30:59,593
Yes, My Lord.
346
00:31:10,311 --> 00:31:12,320
I can do it myself.
347
00:31:13,595 --> 00:31:14,969
I can do it.
348
00:31:14,970 --> 00:31:16,478
It is not hard work.
349
00:31:17,669 --> 00:31:18,989
All is ready now.
350
00:31:18,990 --> 00:31:20,237
Good night, Mother.
351
00:31:20,238 --> 00:31:22,118
Thank you.
352
00:31:26,864 --> 00:31:27,969
A surprise attack!
353
00:31:27,970 --> 00:31:28,970
Stop them!
354
00:32:01,760 --> 00:32:03,587
Finish them off quickly!
355
00:32:03,588 --> 00:32:05,870
We must kill Lee Seong Gye.
356
00:32:17,956 --> 00:32:19,045
Stop them!
357
00:32:19,046 --> 00:32:21,113
They must not approach the ladies' abode!
358
00:32:22,534 --> 00:32:23,534
Mother.
359
00:32:25,331 --> 00:32:26,306
My Lady.
360
00:32:26,307 --> 00:32:27,530
What happened?
361
00:32:27,531 --> 00:32:28,854
I thought it was over.
362
00:32:28,855 --> 00:32:29,968
Not yet, I suppose.
363
00:32:30,832 --> 00:32:31,846
Please stay here.
364
00:32:31,847 --> 00:32:33,638
You must never come out.
365
00:32:36,301 --> 00:32:37,596
What will you do?
366
00:32:37,597 --> 00:32:38,763
You should come here, too.
367
00:33:17,830 --> 00:33:18,830
Take them down!
368
00:33:21,340 --> 00:33:22,340
No.
369
00:34:52,918 --> 00:34:54,313
Drop your swords.
370
00:35:02,254 --> 00:35:03,273
Now!
371
00:35:24,084 --> 00:35:25,084
My Lord.
372
00:35:27,200 --> 00:35:29,309
Yeong Mu, did you get hurt?
373
00:35:29,310 --> 00:35:30,451
No.
374
00:35:30,452 --> 00:35:31,713
And the family?
375
00:35:31,714 --> 00:35:32,882
They are safe.
376
00:35:39,742 --> 00:35:40,760
Your Majesty.
377
00:35:42,166 --> 00:35:44,349
What brings you here at this hour?
378
00:35:48,556 --> 00:35:50,017
Do tell me, please.
379
00:35:51,752 --> 00:35:53,495
What is this royal visit for?
380
00:35:53,496 --> 00:35:54,783
Can you not see?
381
00:35:57,375 --> 00:36:01,705
I am here to destroy the traitor myself.
382
00:36:01,706 --> 00:36:02,863
The traitor?
383
00:36:04,046 --> 00:36:05,996
Choi Yeong is the traitor.
384
00:36:06,885 --> 00:36:08,263
The one who lives here...
385
00:36:08,264 --> 00:36:10,570
removed the traitor and saved you
and the people from war.
386
00:36:11,674 --> 00:36:13,818
This is the house
of General Lee Seong Gye.
387
00:36:13,819 --> 00:36:15,675
Quit the disgusting nonsense!
388
00:36:17,027 --> 00:36:21,092
Do you think your tongue can reverse
the loyal subject and the traitor?
389
00:36:21,981 --> 00:36:23,828
Who will believe and follow you?
390
00:36:24,518 --> 00:36:26,596
Yours is a family of traitors.
391
00:36:26,597 --> 00:36:27,597
Your Majesty!
392
00:36:31,033 --> 00:36:36,289
You are sinners of high treason who
disobeyed the royal order and returned.
393
00:36:37,314 --> 00:36:40,945
You are murderers who butchered
the innocent soldiers of this city!
394
00:36:42,697 --> 00:36:43,697
I shall...
395
00:36:44,272 --> 00:36:47,617
never forgive you.
396
00:36:47,618 --> 00:36:49,718
Your Majesty.
397
00:36:49,719 --> 00:36:54,019
One day, I shall annihilate
every member of your family.
398
00:36:55,528 --> 00:36:58,088
I shall slaughter your father.
399
00:36:58,089 --> 00:37:00,098
I shall slaughter your mother.
400
00:37:00,099 --> 00:37:02,801
I shall slaughter all your siblings.
401
00:37:04,465 --> 00:37:09,210
I shall tear them apart,
beat them, and starve them to death.
402
00:37:10,012 --> 00:37:11,845
Your Majesty.
403
00:37:13,412 --> 00:37:14,550
Never forget.
404
00:37:15,732 --> 00:37:20,677
I shall exterminate your family
no matter what happens.
405
00:37:24,652 --> 00:37:25,717
What are you waiting for?
406
00:37:26,590 --> 00:37:28,005
We shall leave!
407
00:37:50,453 --> 00:37:52,219
It was good of you.
408
00:38:04,817 --> 00:38:06,500
It was good of you to hold back.
409
00:38:07,663 --> 00:38:11,829
If you had used the sword,
it would have finished our family.
410
00:38:14,102 --> 00:38:15,102
I feel foreboding.
411
00:38:16,612 --> 00:38:18,804
I feel as if this battle will not end.
412
00:38:19,846 --> 00:38:22,331
It will not end before
one of the two dies.
413
00:38:26,291 --> 00:38:27,291
What?
414
00:38:28,013 --> 00:38:31,076
Has His Majesty been to my house, too?
415
00:38:31,077 --> 00:38:33,993
And then, to my house?
416
00:38:33,994 --> 00:38:35,162
Yes.
417
00:38:35,163 --> 00:38:37,619
Seeing your houses empty,
418
00:38:37,620 --> 00:38:39,723
he attacked General Lee Seong Gye's home.
419
00:38:39,724 --> 00:38:41,102
Damn it.
420
00:38:41,103 --> 00:38:42,769
Is he a stray cat?
421
00:38:42,770 --> 00:38:44,266
He is a king!
422
00:38:44,267 --> 00:38:46,731
What a base thing to do!
423
00:38:46,732 --> 00:38:48,996
His Majesty is foolish...
424
00:38:48,997 --> 00:38:51,503
and drives us to a single path.
425
00:38:52,231 --> 00:38:54,577
General, we can stand by no longer.
426
00:38:55,152 --> 00:38:56,160
Let's make a decision.
427
00:38:56,710 --> 00:38:58,209
What will you do?
428
00:38:58,210 --> 00:39:00,123
I will follow your decision.
429
00:39:13,173 --> 00:39:14,173
Brother.
430
00:39:14,481 --> 00:39:15,530
Yes.
431
00:39:15,531 --> 00:39:16,564
I have a question.
432
00:39:17,305 --> 00:39:19,939
Must a subject serve the king
when the king tries to kill him?
433
00:39:22,384 --> 00:39:23,384
Well.
434
00:39:23,860 --> 00:39:26,184
I'm not sure what to say.
435
00:39:26,185 --> 00:39:28,135
Don't overthink it.
436
00:39:28,136 --> 00:39:30,595
We should go there and kill him now.
437
00:39:30,596 --> 00:39:31,840
I agree.
438
00:39:32,997 --> 00:39:34,289
How can this happen?
439
00:39:35,016 --> 00:39:38,804
Father has not harmed His Majesty at all.
440
00:39:38,805 --> 00:39:40,244
If he had intended to...
441
00:39:40,245 --> 00:39:41,245
Enough!
442
00:39:41,671 --> 00:39:44,553
You cannot say such disloyal words
against His Majesty.
443
00:39:44,554 --> 00:39:45,463
Brother.
444
00:39:45,463 --> 00:39:46,463
Yes.
445
00:39:46,800 --> 00:39:49,244
Hold your tongue for now.
446
00:39:49,981 --> 00:39:51,548
Father will take care of it.
447
00:39:51,955 --> 00:39:54,039
He will not take care of it.
448
00:39:54,692 --> 00:39:58,603
He cannot do anything
because of the petty cause!
449
00:39:58,604 --> 00:40:00,410
In the meantime,
450
00:40:00,411 --> 00:40:03,354
all the family could have been butchered.
451
00:40:03,355 --> 00:40:04,403
Silence!
452
00:40:06,096 --> 00:40:08,277
How dare you speak ill of Father?
453
00:40:09,507 --> 00:40:12,955
You may criticize His Majesty,
but not Father!
454
00:40:13,921 --> 00:40:15,108
Do you understand?
455
00:40:18,972 --> 00:40:21,180
Am I wrong?
456
00:40:21,181 --> 00:40:24,449
Father made all our family
risk their lives.
457
00:40:24,450 --> 00:40:27,730
And must I remain silent?
458
00:40:37,456 --> 00:40:38,588
Bang Gan.
459
00:40:38,589 --> 00:40:39,317
Brother.
460
00:40:39,318 --> 00:40:40,635
What are you doing?
461
00:40:43,291 --> 00:40:46,176
You must be out of your right mind.
462
00:40:52,241 --> 00:40:53,241
I see.
463
00:40:54,604 --> 00:40:55,976
Come.
464
00:40:59,360 --> 00:41:00,736
What are you doing?
465
00:41:05,912 --> 00:41:07,723
Father.
466
00:41:07,724 --> 00:41:08,724
Father.
467
00:41:10,635 --> 00:41:13,339
Who are you aiming at with your sword?
468
00:41:14,564 --> 00:41:15,926
Is your brother a Japanese raider?
469
00:41:17,069 --> 00:41:18,647
Is your little brother a red turban?
470
00:41:20,091 --> 00:41:22,543
Do you dare destroy
your own flesh and blood?
471
00:41:23,183 --> 00:41:24,716
Will you kill your brother?
472
00:41:25,979 --> 00:41:27,579
- I'm sorry, Father.
- I'm sorry, Father.
473
00:41:27,798 --> 00:41:29,608
Listen carefully, all of you.
474
00:41:30,377 --> 00:41:32,520
From this moment,
475
00:41:32,521 --> 00:41:35,895
anyone who pulls out a sword
against his own flesh and blood...
476
00:41:35,896 --> 00:41:37,567
will be killed by my sword.
477
00:41:38,557 --> 00:41:39,557
Do you understand?
478
00:41:40,220 --> 00:41:41,287
Yes, Father.
479
00:42:04,465 --> 00:42:06,481
Please mount the horse, Your Majesty.
480
00:42:06,482 --> 00:42:07,624
Why should I?
481
00:42:09,346 --> 00:42:10,516
This is the royal palace.
482
00:42:11,234 --> 00:42:14,403
This is my home.
And where should I go?
483
00:42:14,404 --> 00:42:16,754
We received an order
to escort you to Ganghwado.
484
00:42:17,322 --> 00:42:18,779
An order by whom?
485
00:42:20,491 --> 00:42:21,705
Lee Seong Gye?
486
00:42:24,680 --> 00:42:25,714
I shall not go.
487
00:42:26,809 --> 00:42:28,443
What if I shall not?
488
00:42:28,444 --> 00:42:30,851
Your Majesty, please follow the order.
489
00:42:30,852 --> 00:42:33,211
Otherwise, Your Majesty may suffer
greater trouble.
490
00:42:33,212 --> 00:42:34,605
Are you intimidating me?
491
00:42:36,237 --> 00:42:39,632
Your Majesty,
please take care of yourself.
492
00:42:41,941 --> 00:42:44,254
You sound as if you care for me.
493
00:42:44,255 --> 00:42:47,140
Your Majesty, I am your subject.
494
00:42:49,548 --> 00:42:50,786
Your Majesty.
495
00:42:52,258 --> 00:42:53,258
Yes.
496
00:42:54,220 --> 00:42:55,220
I see.
497
00:42:58,804 --> 00:42:59,914
We shall go.
498
00:43:06,403 --> 00:43:09,667
It was in June 1388 by the lunar calendar.
499
00:43:10,466 --> 00:43:15,004
King Woo made a failed attempt
to kill the generals who led the retreat.
500
00:43:15,005 --> 00:43:18,509
He was dethroned
and sent to Ganghwado in exile.
501
00:43:23,646 --> 00:43:26,998
Then the nine-year-old son of King Woo...
502
00:43:26,999 --> 00:43:29,710
was enthroned.
503
00:43:29,711 --> 00:43:33,936
He is King Chang, the 33rd king of Goryeo.
504
00:43:47,462 --> 00:43:48,663
Tell me.
505
00:43:49,300 --> 00:43:50,772
Isn't this absurd?
506
00:43:52,852 --> 00:43:55,427
King Woo's son is crowned.
507
00:43:56,213 --> 00:43:57,924
His father was ousted.
508
00:43:57,925 --> 00:43:59,414
How can he be the next king?
509
00:44:00,654 --> 00:44:03,052
What will happen to our family now?
510
00:44:04,150 --> 00:44:06,434
When the young king is grown up,
511
00:44:06,435 --> 00:44:09,155
he must seek revenge for his father.
512
00:44:09,156 --> 00:44:10,156
We are sorry.
513
00:44:11,008 --> 00:44:13,663
We did not expect
General Jo Min Su to take such a stance.
514
00:44:14,742 --> 00:44:17,032
He colluded with Lord Lee Saek...
515
00:44:17,033 --> 00:44:20,034
and supported Crown Prince Chang
to the throne against our expectations.
516
00:44:20,932 --> 00:44:23,199
We could not find a cause
to reverse his advocacy.
517
00:44:23,200 --> 00:44:24,887
A royal primogeniture succession...
518
00:44:24,888 --> 00:44:26,267
we could not oppose it.
519
00:44:26,945 --> 00:44:28,384
What would you do now?
520
00:44:29,163 --> 00:44:33,137
The fate of our family stands
on the precipice.
521
00:44:33,138 --> 00:44:34,842
What would you do now?
522
00:44:55,863 --> 00:44:58,490
I feel insecure with the two only.
523
00:45:01,003 --> 00:45:04,467
Sambong and Poeun do not suffice.
524
00:45:05,603 --> 00:45:07,125
I agree.
525
00:45:08,672 --> 00:45:10,853
The two have a certain political power,
526
00:45:10,854 --> 00:45:13,672
but I doubt whether it is enough
to get through these difficult times.
527
00:45:16,611 --> 00:45:18,653
What shall we do?
528
00:45:18,654 --> 00:45:21,675
We must gather more people
for Father, I suppose.
529
00:45:22,314 --> 00:45:25,910
We must mobilize our family resources
and bring in talents.
530
00:45:26,545 --> 00:45:30,631
We must invite scholars and tacticians...
531
00:45:30,632 --> 00:45:33,115
so that they can aid Father.
532
00:45:33,116 --> 00:45:33,923
Yes.
533
00:45:33,924 --> 00:45:34,956
You are right.
534
00:45:35,701 --> 00:45:37,123
I will make my move now.
535
00:45:38,106 --> 00:45:39,794
If your Yeoheung Min clan...
536
00:45:39,795 --> 00:45:42,546
and our Goksan Kang clan join hands,
537
00:45:42,547 --> 00:45:44,426
we can achieve anything.
538
00:45:51,907 --> 00:45:52,997
Drink this.
539
00:45:53,685 --> 00:45:55,917
I wanted to drink with you.
540
00:46:06,009 --> 00:46:07,015
Thank you.
541
00:46:07,743 --> 00:46:10,202
You saved our family twice.
542
00:46:10,203 --> 00:46:11,836
It was not my power.
543
00:46:12,586 --> 00:46:14,749
It would have been impossible
unless heaven helped me.
544
00:46:19,011 --> 00:46:20,219
Father.
545
00:46:20,220 --> 00:46:21,220
Yes.
546
00:46:22,180 --> 00:46:23,911
I have a question.
547
00:46:23,912 --> 00:46:25,076
Say it.
548
00:46:26,318 --> 00:46:28,178
What is your intent?
549
00:46:31,308 --> 00:46:33,913
In Seogyeong, I saw a phrase.
550
00:46:35,137 --> 00:46:37,596
"Heaven's mandate knows no bound."
551
00:46:38,805 --> 00:46:40,319
If you gain the people's heart,
552
00:46:40,320 --> 00:46:42,584
you can become the king,
no matter who you are.
553
00:46:43,874 --> 00:46:46,047
Father.
554
00:46:46,048 --> 00:46:47,990
Are you prepared for that?
555
00:46:48,984 --> 00:46:51,554
Do you intend to found a new dynasty?
556
00:46:52,403 --> 00:46:53,723
Yes, I do.
557
00:46:55,291 --> 00:46:57,691
If that is the way for the people,
558
00:46:57,692 --> 00:47:00,685
if that is the heaven's will,
559
00:47:01,910 --> 00:47:03,169
I intend to do so.
560
00:47:03,170 --> 00:47:04,911
Then, move forward now.
561
00:47:05,570 --> 00:47:07,725
Please break away from
the fight over causes...
562
00:47:07,726 --> 00:47:09,417
and make it happen at once.
563
00:47:09,418 --> 00:47:11,544
Why are you so impatient?
564
00:47:11,545 --> 00:47:13,776
The Japanese raiders are violating
our people even now.
565
00:47:14,385 --> 00:47:16,275
And the noble families...
566
00:47:16,276 --> 00:47:17,871
exploit the people.
567
00:47:18,762 --> 00:47:20,887
Do we have time to hesitate?
568
00:47:20,888 --> 00:47:21,888
No.
569
00:47:23,241 --> 00:47:25,654
What is the true reason
for your impatience?
570
00:47:29,784 --> 00:47:31,149
Say it.
571
00:47:33,351 --> 00:47:34,677
I am afraid.
572
00:47:35,666 --> 00:47:36,666
Of what?
573
00:47:37,641 --> 00:47:39,321
Of your failure.
574
00:47:41,895 --> 00:47:44,417
When I left Dongbukmyeon
and came to Gaegyeong,
575
00:47:45,550 --> 00:47:47,558
the first thing I saw was death.
576
00:47:48,174 --> 00:47:50,806
There was a family of traitors
whose men were all beheaded...
577
00:47:50,807 --> 00:47:52,421
and dumped in the city.
578
00:47:53,422 --> 00:47:55,593
Then came terrible wails.
579
00:47:55,594 --> 00:47:56,591
All the women...
580
00:47:56,592 --> 00:47:58,135
were taken as slaves.
581
00:48:01,647 --> 00:48:03,079
Fear was engraved in me...
582
00:48:04,751 --> 00:48:06,530
and is still in my heart.
583
00:48:13,448 --> 00:48:14,472
Father.
584
00:48:15,400 --> 00:48:16,356
Yes.
585
00:48:16,357 --> 00:48:17,777
I want to help you.
586
00:48:17,778 --> 00:48:18,989
Let me help you.
587
00:48:19,416 --> 00:48:21,741
I want to do my share
as a member of the family.
588
00:48:23,914 --> 00:48:25,011
Bang Won.
589
00:48:25,012 --> 00:48:26,012
Yes, Father.
590
00:48:26,540 --> 00:48:28,676
The path I tread is...
591
00:48:28,677 --> 00:48:30,910
not a pretty one.
592
00:48:31,566 --> 00:48:36,057
Left Prime Minister Jo Min Su
colluded with Lee In Im's faction...
593
00:48:36,058 --> 00:48:38,825
to take people's land by force.
594
00:48:39,980 --> 00:48:41,700
When Lee In Im's faction was punished,
595
00:48:41,701 --> 00:48:44,051
he feared for his punishment...
596
00:48:44,052 --> 00:48:47,588
and returned the land
to the rightful owners voluntarily.
597
00:48:47,589 --> 00:48:52,474
But today, after regaining power,
598
00:48:52,475 --> 00:48:55,097
he took the land forcibly again.
599
00:48:55,098 --> 00:48:56,734
That is his misdeed.
600
00:48:57,821 --> 00:48:58,821
General Lee Seong Gye.
601
00:48:59,740 --> 00:49:02,044
Did you investigate me secretly?
602
00:49:02,045 --> 00:49:03,900
How clean are you?
603
00:49:04,442 --> 00:49:05,577
Tell me!
604
00:49:06,621 --> 00:49:10,053
At times, you must eliminate
your political enemy ruthlessly.
605
00:49:23,496 --> 00:49:27,872
At times, you must slaughter
your former comrade on this path.
606
00:49:28,634 --> 00:49:31,710
You know his loyal and lofty heart,
607
00:49:31,711 --> 00:49:34,395
but must sacrifice him
for a greater cause.
608
00:49:35,890 --> 00:49:38,287
Eat your Seong Gye Soup!
609
00:49:38,288 --> 00:49:41,236
Consider the meat inside...
610
00:49:41,237 --> 00:49:43,395
Lee Seong Gye,
who killed General Choi Yeong.
611
00:49:43,396 --> 00:49:46,993
Chew on it.
612
00:49:46,994 --> 00:49:52,216
Seong Gye Soup, it's tasty and refreshing.
613
00:49:52,217 --> 00:49:53,795
Seong Gye Soup!
614
00:49:55,714 --> 00:49:57,633
In return,
615
00:49:57,634 --> 00:50:00,458
the path will ask you
to tolerate ridicule and criticism.
616
00:50:01,515 --> 00:50:02,634
I...
617
00:50:04,713 --> 00:50:06,947
I do not want you to walk the path.
618
00:50:08,966 --> 00:50:11,276
I want you to get away from the path...
619
00:50:12,354 --> 00:50:14,619
and enjoy your happiness.
620
00:50:15,746 --> 00:50:16,839
Father.
621
00:50:16,840 --> 00:50:18,098
Will you do it for me?
622
00:50:21,114 --> 00:50:23,168
Yes.
623
00:50:23,738 --> 00:50:25,089
I will do it.
624
00:51:03,580 --> 00:51:05,870
(Lady Song, Lee Bang Won's mother-in-law)
625
00:51:05,871 --> 00:51:07,346
You can go in.
626
00:51:14,954 --> 00:51:15,954
My Lord.
627
00:51:19,094 --> 00:51:20,582
Another son.
628
00:51:22,293 --> 00:51:25,387
I will protect
and look after him this time.
629
00:51:25,388 --> 00:51:26,628
I will.
630
00:51:28,637 --> 00:51:30,416
We will.
631
00:51:31,961 --> 00:51:33,992
We will.
632
00:51:42,704 --> 00:51:46,133
(Hwangryeobu,
King Woo's place of exile)
633
00:51:47,117 --> 00:51:48,304
(Kim Jeo, a Goryeo military officer,
Jeong Deuk Hu, a Goryeo aristocrat)
634
00:51:48,305 --> 00:51:49,652
With that,
635
00:51:49,653 --> 00:51:51,185
kill Lee Seong Gye.
636
00:51:53,437 --> 00:51:55,796
If you destroy him,
637
00:51:55,797 --> 00:51:59,045
I shall make you enjoy
wealth and honor for generations.
638
00:52:00,285 --> 00:52:01,495
How is that?
639
00:52:02,463 --> 00:52:05,210
Will you try for me?
640
00:52:05,211 --> 00:52:06,798
Yes, Your Majesty.
641
00:52:06,799 --> 00:52:09,064
We will risk our lives
to do it successfully.
642
00:52:10,896 --> 00:52:11,898
Good.
643
00:52:13,667 --> 00:52:17,941
Then, visit Kwak Chung Bo
and make a plan with him.
644
00:52:17,942 --> 00:52:20,558
I believe he is trustworthy.
645
00:52:22,563 --> 00:52:27,234
Go to Lee Seong Gye's house
before the day of the Buddhist festival.
646
00:52:27,235 --> 00:52:29,464
You kill him.
647
00:52:29,465 --> 00:52:33,660
Kwak Chung Bo should have
soldiers outside to cover you.
648
00:52:33,661 --> 00:52:35,866
Yes, Your Majesty.
649
00:52:35,867 --> 00:52:39,778
But must it happen
inside Lee Seong Gye's house?
650
00:52:45,665 --> 00:52:50,166
According to my intelligence,
it is the easiest way.
651
00:52:50,167 --> 00:52:54,972
Lee Seong Gye's house is
very crowded right now.
652
00:52:54,973 --> 00:53:00,097
The Goksang Kang clan
and the Yeoheung Min clan invited...
653
00:53:00,098 --> 00:53:02,592
dozens of guests.
654
00:53:02,593 --> 00:53:07,177
All sorts of people are swarming
in that house now.
655
00:53:10,401 --> 00:53:15,213
On the day of the Buddhist festival,
Palgwanhoi, won't it be more hectic?
656
00:53:16,206 --> 00:53:18,177
Yes, Your Majesty.
657
00:53:28,312 --> 00:53:30,681
Go now.
658
00:53:30,682 --> 00:53:32,388
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
659
00:53:50,288 --> 00:53:54,653
(Kwak Chung Bo's house)
660
00:53:56,259 --> 00:53:58,607
I will see you on the day
before Palgwanhoi, then.
661
00:53:58,608 --> 00:54:00,607
Yes.
662
00:55:10,237 --> 00:55:16,022
(Gaegyeong, Lee Seong Gye's mansion)
663
00:55:22,842 --> 00:55:24,848
I will be back soon.
664
00:55:44,154 --> 00:55:45,543
Lord Lee.
665
00:55:52,172 --> 00:55:53,554
Minister of Protocol.
666
00:55:53,555 --> 00:55:56,219
You are working late.
667
00:55:56,220 --> 00:55:59,686
I have more responsibilities
as many officials have resigned recently.
668
00:55:59,687 --> 00:56:01,138
What is it?
669
00:56:01,139 --> 00:56:03,081
I came to you after much thought.
670
00:56:06,962 --> 00:56:09,841
I have a message
to send to Lord Lee Seong Gye's home.
671
00:56:11,104 --> 00:56:12,017
What?
672
00:56:12,018 --> 00:56:16,193
It must have been infiltrated
by an assassin by now.
673
00:56:16,194 --> 00:56:17,362
Pardon?
674
00:59:03,028 --> 00:59:06,737
If His Majesty is an obstacle,
we must remove His Majesty first.
675
00:59:06,738 --> 00:59:07,952
You are the seed of trouble.
676
00:59:07,953 --> 00:59:10,474
You are the one
who makes our family traitors.
677
00:59:10,475 --> 00:59:13,657
When one recklessly dethrones
and enthrones kings, what do we call him?
678
00:59:13,658 --> 00:59:15,498
We call him a traitor!
679
00:59:15,499 --> 00:59:17,842
We are not insurgents
who butcher the people.
680
00:59:17,843 --> 00:59:20,514
We are only forced
to eliminate political enemies...
681
00:59:20,515 --> 00:59:21,522
for the great work.
682
00:59:21,523 --> 00:59:23,618
Who are the ones behind you?
683
00:59:23,619 --> 00:59:25,156
Are they your guests?
684
00:59:25,157 --> 00:59:26,716
Father!
45945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.