All language subtitles for Hamish Macbeth s03e08 Destiny 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,800 --> 00:00:54,713 - Has John been in today? - No sign of him, Hamish. 2 00:00:57,120 --> 00:01:00,430 He's probably taken himself up the hills again. 3 00:01:06,280 --> 00:01:08,271 I heard of an Indian tribe 4 00:01:08,320 --> 00:01:11,392 that when they get the notion they're about to croak, 5 00:01:11,440 --> 00:01:16,798 they just take themselves off into the wilderness and wait for it to happen. 6 00:01:16,840 --> 00:01:19,673 - Just ignore him, Hamish. - Ignore who? 7 00:01:20,840 --> 00:01:24,150 If John's taken himself to the hills, it's for peace and quiet. 8 00:01:24,200 --> 00:01:26,191 Just like it always is. 9 00:01:27,680 --> 00:01:31,719 Agnes is right. It could even be he just felt like a night in. 10 00:01:32,520 --> 00:01:34,875 - Hamish... - Mind serving yourself, doc? 11 00:01:34,920 --> 00:01:37,559 This game is very delicately poised. 12 00:01:37,600 --> 00:01:39,795 There's a hypnotist loose in Lochdubh. 13 00:01:39,840 --> 00:01:41,831 Sure, doc, I think you need a rest. 14 00:01:41,880 --> 00:01:45,793 I'm absolutely compos mentis, Hamish. The major. Rory Campbell. 15 00:01:45,840 --> 00:01:50,038 Isobel. And now Lachlan. All found in a trance-like state. 16 00:01:50,080 --> 00:01:52,640 How would one know that Lachlan was in a trance? 17 00:01:52,680 --> 00:01:54,398 - That is the question. - Stop it. 18 00:01:54,440 --> 00:01:56,271 (Hamish) I thought it was a virus. 19 00:01:56,320 --> 00:01:58,709 And I thought it was mass hysteria. 20 00:01:58,760 --> 00:02:02,309 It also occurred to me that it could've been externally produced. 21 00:02:02,360 --> 00:02:05,989 That maybe someone put those people into a trance. 22 00:02:06,040 --> 00:02:10,431 I read an article on the possible uses of hypnosis for controlling pain. 23 00:02:10,480 --> 00:02:14,996 So I dug it out. And there it is. Comments on the mesmeric prowess 24 00:02:15,040 --> 00:02:18,191 of a particular stage hypnotist called Ava Grimm. 25 00:02:18,240 --> 00:02:20,231 That's the woman with Kenneth McIver. 26 00:02:20,280 --> 00:02:22,714 It's her, Hamish. But why is she doing it? 27 00:02:22,760 --> 00:02:26,116 If she's doing it, then maybe John can tell us why. 28 00:02:29,360 --> 00:02:31,351 You coming? 29 00:02:32,120 --> 00:02:34,111 Yes. 30 00:02:39,120 --> 00:02:41,236 That's her, all right. 31 00:02:41,280 --> 00:02:43,271 I'd know that babe anywhere. 32 00:02:48,200 --> 00:02:51,670 So if the doc's right, then why you four in particular? 33 00:02:51,720 --> 00:02:54,234 I'm sure I don't know. 34 00:02:54,280 --> 00:02:58,671 No? Four people with a shared knowledge of the Stone of Destiny, 35 00:02:58,720 --> 00:03:01,837 a knowledge that Kenneth McIver has envied all his life. 36 00:03:03,000 --> 00:03:05,719 How do you know all this? 37 00:03:05,760 --> 00:03:07,751 John told me. 38 00:03:09,160 --> 00:03:11,799 Then he must really believe he's going to die. 39 00:03:15,080 --> 00:03:18,197 John? John McIver? 40 00:03:18,240 --> 00:03:21,676 - (Squelch) - Oh! (Exclaims in Gaelic) 41 00:03:21,720 --> 00:03:23,995 - See if he's in. - John! 42 00:03:25,920 --> 00:03:27,194 (Knocking) 43 00:03:27,240 --> 00:03:29,231 John, are you there? 44 00:03:31,680 --> 00:03:33,910 - He's not there? - No. 45 00:03:35,560 --> 00:03:37,551 Maybe he has taken to the hills. 46 00:03:38,840 --> 00:03:41,115 Come on. 47 00:03:41,160 --> 00:03:44,516 We can complain about being hypnotised without your consent. 48 00:03:44,560 --> 00:03:46,357 - Is that a crime? - I don't know. 49 00:03:46,400 --> 00:03:48,470 It's a good excuse to go there. 50 00:04:06,080 --> 00:04:07,752 (Knocking) 51 00:04:07,800 --> 00:04:09,791 Mr McIver! 52 00:04:11,960 --> 00:04:13,951 Kenneth McIver! 53 00:04:16,320 --> 00:04:18,436 - What are you doing? - Horse. 54 00:04:21,680 --> 00:04:23,750 What are you doing? 55 00:04:23,800 --> 00:04:25,791 I'm gonna take a look around inside. 56 00:04:25,840 --> 00:04:27,398 Maybe it's not locked. 57 00:04:27,440 --> 00:04:29,590 - The lights are off. - Just try it. 58 00:04:29,640 --> 00:04:32,712 - There's nobody here. - Try it. 59 00:04:32,760 --> 00:04:35,354 Why would anybody go away and leave the door... 60 00:04:36,760 --> 00:04:38,751 open? 61 00:04:40,680 --> 00:04:43,513 It's always best to check these things, Hamish. 62 00:05:07,520 --> 00:05:10,592 Hamish, it's verse. A line of verse. 63 00:05:11,680 --> 00:05:14,672 "When the winter steps can be clumb..." 64 00:05:14,720 --> 00:05:17,712 - Now what? - This is mine! 65 00:05:17,760 --> 00:05:20,069 "Look in the place where the curtain roars." 66 00:05:20,120 --> 00:05:22,395 - That's my line, Hamish, it's mine! - Yeah. 67 00:05:22,440 --> 00:05:25,671 Take it easy. See what else you can find. 68 00:05:36,880 --> 00:05:40,839 These are faxes. From a Misty Glen. 69 00:05:40,880 --> 00:05:42,871 That has to be a boat, right? 70 00:05:43,600 --> 00:05:47,309 - What are we gonna do about it? - They have come for the Stone. 71 00:05:47,360 --> 00:05:49,351 No doubt about it. 72 00:05:50,560 --> 00:05:54,235 How can you be so matter-of-fact? We don't even know where they are. 73 00:05:54,280 --> 00:05:56,396 Yeah, but we know where they're going. 74 00:06:15,640 --> 00:06:17,790 Oh, you lovely thing! 75 00:06:17,840 --> 00:06:21,071 You great, big, beautiful meal ticket. 76 00:06:21,120 --> 00:06:24,999 - You can't do this, Kenneth. You can't. - Well, I know that. 77 00:06:27,480 --> 00:06:29,311 Not with my prosthetic. 78 00:06:29,360 --> 00:06:31,590 That's why you are going to give me a hand. 79 00:06:33,160 --> 00:06:35,151 (Laughs) 80 00:06:36,800 --> 00:06:40,076 We should've known. We should have known. 81 00:06:40,920 --> 00:06:44,037 I tell you, if I get a grip of Kenneth McIver, 82 00:06:44,080 --> 00:06:46,230 you'll be lifting me for murder, Hamish. 83 00:06:46,280 --> 00:06:48,794 If I get to him first, you'll be lifting me. 84 00:06:49,880 --> 00:06:51,871 Can anyone smell horse shit in here? 85 00:06:52,880 --> 00:06:55,030 - Oh, it's me. - And me. 86 00:06:55,080 --> 00:06:57,753 What have you two been eating? 87 00:06:57,800 --> 00:06:59,950 Right... Now... 88 00:07:02,040 --> 00:07:03,951 - Say again, Hamish. 89 00:07:04,000 --> 00:07:05,797 - Rubha na Fearna. - Eh? 90 00:07:05,840 --> 00:07:07,831 - Rubha na Fearna? - Hmm. 91 00:07:08,800 --> 00:07:11,439 Then we have a problem. 92 00:07:11,480 --> 00:07:15,029 That's a promontory with at least three landing sites. 93 00:07:15,080 --> 00:07:18,231 - They could use any one of them. - We'll have to cover them all. 94 00:07:18,280 --> 00:07:21,556 - We don't have the time. - How are they getting there? 95 00:07:22,320 --> 00:07:24,959 A road goes part of the way and then nothing... 96 00:07:25,000 --> 00:07:27,275 - Horse shit. - I beg your pardon? 97 00:07:27,320 --> 00:07:29,914 I talked to Dougal Finlay at the cash-and-carry. 98 00:07:29,960 --> 00:07:33,999 He told me that Kenneth McIver had hired out all four of his horses. 99 00:07:34,880 --> 00:07:37,678 Horse shit... 100 00:07:37,720 --> 00:07:40,678 There was horse shit outside TV John's caravan. 101 00:07:40,720 --> 00:07:45,032 He's got John. You're saying he's got John? 102 00:07:45,080 --> 00:07:46,638 And maybe a gun from the lodge. 103 00:07:46,680 --> 00:07:49,990 He can't hate John so much that he'd... 104 00:07:50,040 --> 00:07:53,396 - (Sighs) His own brother... - Now, listen to me, Hamish. 105 00:07:55,760 --> 00:08:00,788 You make this official, the authorities will take that stone back out of Scotland. 106 00:08:00,840 --> 00:08:03,229 Lachlan, this is John we're talking about. 107 00:08:03,280 --> 00:08:06,272 - (Major) Listen to him, Hamish. - If we lose that stone, 108 00:08:06,320 --> 00:08:10,313 John McIver will be dead within one calendar month of it going. 109 00:08:10,360 --> 00:08:15,195 He'll die of shame. And I'm not speaking figuratively. 110 00:08:16,520 --> 00:08:18,511 And I will be right at his back. 111 00:08:19,800 --> 00:08:24,112 He could've killed John at the caravan, Hamish. Why didn't he? 112 00:08:24,160 --> 00:08:28,676 If we lose that stone, we will lose John McIver. 113 00:08:29,840 --> 00:08:33,071 If I thought for one minute, they'd return it to Scotland, 114 00:08:33,120 --> 00:08:35,156 I'd say, go ahead, contact them now. 115 00:08:35,200 --> 00:08:37,111 John said they'd never give it back. 116 00:08:37,160 --> 00:08:39,515 And John would know, Hamish. 117 00:08:39,560 --> 00:08:41,551 With his psychic powers. 118 00:08:55,280 --> 00:08:58,397 OK, Major, you take the others as far as you can by road. 119 00:08:58,440 --> 00:09:01,273 Then head off on foot for the coast. 120 00:09:01,320 --> 00:09:04,471 When you get there, I want you to move south from here. 121 00:09:05,440 --> 00:09:09,797 I'll move north from this point. That way, we cover all the landing sites. 122 00:09:09,840 --> 00:09:12,274 How will you get there? 123 00:09:12,320 --> 00:09:15,835 Travel light, nonstop. Head up over the high pass. 124 00:09:15,880 --> 00:09:18,952 Alone? The weather can change in the blink of an eye. 125 00:09:19,000 --> 00:09:20,911 I'll go with Hamish. 126 00:09:21,960 --> 00:09:25,748 - (Hamish) Nonstop? - Mm. If you can do it, I can do it. 127 00:09:27,720 --> 00:09:29,153 OK. 128 00:09:31,920 --> 00:09:33,911 Oh, and one more thing. 129 00:09:35,200 --> 00:09:37,191 I'll be taking the boy. 130 00:09:38,120 --> 00:09:40,111 It's time he knew. 131 00:09:54,560 --> 00:09:56,152 (♪ Bagpipe) 132 00:09:56,200 --> 00:09:57,792 (♪ Laughter) 133 00:10:08,720 --> 00:10:10,711 Tonight. 134 00:10:10,760 --> 00:10:12,751 Tonight I'll have it. 135 00:10:12,800 --> 00:10:15,234 The Lia Fáil. 136 00:10:15,280 --> 00:10:18,431 The Stone of Destiny on this very boat. 137 00:10:35,000 --> 00:10:36,991 You sure about this? 138 00:10:38,800 --> 00:10:41,997 My grandfather helped bring the Stone back here. 139 00:10:42,040 --> 00:10:44,759 I've got more reason than you to be going up there. 140 00:10:48,160 --> 00:10:50,151 Right. 141 00:11:04,960 --> 00:11:06,951 (Speaks Gaelic) 142 00:11:23,000 --> 00:11:26,151 Not only have I filched yon relic from under their nose, 143 00:11:26,200 --> 00:11:28,794 but that hunk of stone is going to make me rich. 144 00:11:28,840 --> 00:11:32,628 Astronomically rich. What do you say to that, brother? 145 00:11:32,680 --> 00:11:34,477 That it's a shame, Kenneth. 146 00:11:34,520 --> 00:11:36,511 Crivens help my bones, it's a shame. 147 00:11:36,560 --> 00:11:40,394 I'll remember to feel ashamed when I'm lolling on some tropical beach 148 00:11:40,440 --> 00:11:42,829 and pouring fine liquor down my neck. 149 00:11:42,880 --> 00:11:44,598 I meant that it was a shame 150 00:11:44,640 --> 00:11:48,633 that you are prepared to betray our father's memory, Kenneth. 151 00:11:48,680 --> 00:11:51,558 I spit on his memory. And on our mother's. 152 00:11:51,600 --> 00:11:53,238 (Spits) 153 00:11:53,280 --> 00:11:56,272 Think I've forgotten what it was like? "Fine, Kenneth. 154 00:11:56,320 --> 00:12:00,438 "You did all right, but you can't see into the future like your big brother." 155 00:12:00,480 --> 00:12:04,075 - They never said that! - It was the bloody subtext, all right. 156 00:12:04,120 --> 00:12:07,715 They preferred a half-witted freak to... to... a Renaissance man! 157 00:12:07,760 --> 00:12:11,469 They both died with your name on their lips, Kenneth, not mine. 158 00:12:11,520 --> 00:12:13,750 - They loved you. - Liar! They hated me! 159 00:12:13,800 --> 00:12:16,189 That whole village hated me. 160 00:12:16,240 --> 00:12:18,595 Ha! See if I care now! 161 00:12:18,640 --> 00:12:20,631 Do you think we might have some tea? 162 00:12:21,560 --> 00:12:23,551 In a while, Miss Grimm. 163 00:12:55,880 --> 00:12:57,871 - (Yells) - What is it? 164 00:12:57,920 --> 00:13:00,275 Something bit me. 165 00:13:00,320 --> 00:13:02,356 Something... bit me. 166 00:13:05,920 --> 00:13:07,911 It was an adder. 167 00:13:07,960 --> 00:13:10,428 You must've stood right on it for it to strike. 168 00:13:10,480 --> 00:13:12,994 There never have been adders up here before. 169 00:13:13,040 --> 00:13:15,600 No, but then you've never been up here, have you? 170 00:13:15,640 --> 00:13:18,438 Are you saying I'm a Jonah? I'm not a Jonah. I'm not. 171 00:13:18,480 --> 00:13:20,835 - What are you doing? - I'm going to bleed her. 172 00:13:20,880 --> 00:13:23,678 - Bleed some of the poison out. - Will it work? 173 00:13:23,720 --> 00:13:27,474 I don't know, but I can't think of anything else, can you? 174 00:13:28,560 --> 00:13:32,155 As soon as she's bled enough, bandage her up and let's get moving. 175 00:13:37,200 --> 00:13:39,191 (Yelps) 176 00:13:56,320 --> 00:13:58,231 John? 177 00:13:58,280 --> 00:14:00,271 John! 178 00:14:07,960 --> 00:14:10,076 Oh... You're still here? 179 00:14:10,120 --> 00:14:12,111 Of course I'm still here, man. 180 00:14:24,920 --> 00:14:27,309 We'd better press on or we'll be hours late. 181 00:14:27,360 --> 00:14:30,193 - She can't be moved yet. - Then we'll leave her. 182 00:14:30,240 --> 00:14:33,437 With supplies... We'll come back for her. 183 00:14:33,480 --> 00:14:36,153 Well, I'm not leaving. You go on if you want... 184 00:14:36,200 --> 00:14:38,350 I want you there when I get my money. 185 00:14:38,400 --> 00:14:40,960 I want you to see it. Now, on your feet! 186 00:14:41,880 --> 00:14:46,271 If you intend using that thing, get on with it, because I am not moving. 187 00:14:56,800 --> 00:14:58,791 We'll camp here for the night. 188 00:15:04,440 --> 00:15:06,431 How are you feeling? 189 00:15:07,360 --> 00:15:09,351 I'm... not sure. 190 00:15:11,080 --> 00:15:12,718 Just keep still. 191 00:15:12,760 --> 00:15:14,751 Perfectly still. 192 00:15:16,760 --> 00:15:18,751 Still... 193 00:15:19,760 --> 00:15:21,751 Yes. 194 00:15:29,440 --> 00:15:31,431 I'll get you that tea. 195 00:16:17,040 --> 00:16:19,031 Damn! 196 00:16:19,920 --> 00:16:22,480 - What is it? - It's the nickey-nackey. 197 00:16:22,520 --> 00:16:25,318 - It's clapped out. - The nickey-nackey? You sure? 198 00:16:25,360 --> 00:16:28,591 - For God's sake. - What the hell's a nickey-nackey? 199 00:16:28,640 --> 00:16:31,598 Is it some modification you carried out on the engine? 200 00:16:31,640 --> 00:16:35,428 No, Major. You see, when I first taught the boy here about engines, 201 00:16:35,480 --> 00:16:37,755 he was no more than seven years old. 202 00:16:37,800 --> 00:16:41,509 He had problems with terminology. We made up names for things. 203 00:16:41,560 --> 00:16:45,792 Aye, there was the scurley-bee and the grimmle-dunnit. 204 00:16:45,840 --> 00:16:47,796 And the nickey-nackey. 205 00:16:47,840 --> 00:16:50,274 You never learned the proper name of things? 206 00:16:50,320 --> 00:16:52,117 Of course I have, Rory Campbell. 207 00:16:52,160 --> 00:16:55,789 It's just when I talk to my daddy about it, I regress, that's all. 208 00:16:55,840 --> 00:16:59,469 And you're going to tell us what it is, this... nickey-nackey? 209 00:17:00,960 --> 00:17:02,951 It's... 210 00:17:03,000 --> 00:17:05,309 - It's... - It's the carburettor, Rory. 211 00:17:05,360 --> 00:17:08,716 It's packed in. Which means we're damn well finished. 212 00:17:08,760 --> 00:17:10,751 Aah! 213 00:17:12,720 --> 00:17:14,711 Damn well finished! 214 00:17:23,200 --> 00:17:26,351 - What's going on here? - He didn't tell you? 215 00:17:26,400 --> 00:17:28,914 - He said he'd explain on the way. - So he shall. 216 00:17:28,960 --> 00:17:30,359 Lachlan! 217 00:17:30,400 --> 00:17:32,868 We'll set out on foot from here. 218 00:17:32,920 --> 00:17:35,992 - We'll miss them by hours, Major. - As we walk, we can pray. 219 00:17:36,040 --> 00:17:39,191 Pray they're held up. Anything! But we will not give in. 220 00:17:39,240 --> 00:17:44,075 Lachlan! It is not over until the fat gentleman sings. 221 00:17:45,880 --> 00:17:49,953 That's lady, Major. The fat lady. 222 00:17:50,000 --> 00:17:51,399 Lady... 223 00:17:55,240 --> 00:17:59,631 Right. Come on. Let's take what we need from the truck. 224 00:17:59,680 --> 00:18:01,671 Come on, boy. 225 00:18:10,920 --> 00:18:13,832 Is it me, or does anyone else feel a bit chilly? 226 00:18:13,880 --> 00:18:18,078 No, I can feel it too, Rory. The cold air coming down from the high pass. 227 00:18:32,080 --> 00:18:34,230 I'd say this is the point of no return. 228 00:18:34,280 --> 00:18:35,838 Yeah. 229 00:18:35,880 --> 00:18:38,633 - I'm freezing, Isobel. - So am I. 230 00:19:30,120 --> 00:19:32,509 Am I going to die? 231 00:19:32,560 --> 00:19:38,590 I don't know. Just try to remember I'll be here to do whatever I can. 232 00:19:51,800 --> 00:19:53,791 I didn't bring any matches. 233 00:19:54,760 --> 00:19:56,796 Isobel, I didn't bring any matches. 234 00:19:56,840 --> 00:19:59,479 - Don't panic, Hamish. - Panic? 235 00:19:59,520 --> 00:20:02,910 I'm nae panicking, I'm shit scared. There's a difference. 236 00:20:30,560 --> 00:20:34,519 Mr McIver! Mr McIver! 237 00:20:35,680 --> 00:20:37,671 Look! 238 00:20:38,600 --> 00:20:41,398 Who are they? Do you know who they are? 239 00:20:42,600 --> 00:20:44,591 I know who they are. 240 00:20:59,360 --> 00:21:01,669 What do they want? 241 00:21:01,720 --> 00:21:03,711 They want you, Kenneth. 242 00:21:09,760 --> 00:21:11,751 (Mutters) 243 00:21:21,640 --> 00:21:23,631 (Groans) 244 00:21:26,520 --> 00:21:28,875 Is it true, what you said? 245 00:21:29,640 --> 00:21:33,553 They died with my name on their lips, Mother and Father? 246 00:21:33,600 --> 00:21:36,637 - Yes, it's true. - Cursing me, no doubt. 247 00:21:37,680 --> 00:21:39,671 No, not cursing you. 248 00:21:41,200 --> 00:21:44,476 Kenneth, if they made a fuss of me, 249 00:21:44,520 --> 00:21:47,751 it was because they knew that I wasn't as clever as you. 250 00:21:49,000 --> 00:21:51,912 It was to reassure me, not to hurt you. 251 00:21:51,960 --> 00:21:54,918 No, they preferred psychic froth to cool intellect. 252 00:21:54,960 --> 00:21:58,669 If that had been the case, you would've been the apple of their eye. 253 00:21:59,800 --> 00:22:01,552 What do you mean? 254 00:22:01,600 --> 00:22:04,558 I believe you are much more gifted than I am, Kenneth. 255 00:22:04,600 --> 00:22:06,238 Me? 256 00:22:06,280 --> 00:22:09,158 These... accidents that happen round about you, 257 00:22:09,200 --> 00:22:11,555 I believe they're generated psychically. 258 00:22:12,800 --> 00:22:17,237 You have a great gift, but you've turned your back on it. 259 00:22:17,760 --> 00:22:20,035 Suppressed it somehow. 260 00:22:20,080 --> 00:22:23,117 What should be positive comes out negative. 261 00:22:24,160 --> 00:22:27,357 You're saying I'm a bloody freak like you? Freakier! 262 00:22:27,400 --> 00:22:29,391 I know what you're up to. 263 00:22:29,440 --> 00:22:32,591 You think these revelations will make me give up the Stone? 264 00:22:32,640 --> 00:22:35,916 - Och! - You're wasting your time, brother! 265 00:22:35,960 --> 00:22:37,951 Shh! 266 00:22:43,560 --> 00:22:45,551 What is it? 267 00:22:46,400 --> 00:22:48,391 Is she dead? 268 00:22:50,080 --> 00:22:51,877 No. 269 00:22:51,920 --> 00:22:53,911 Her fever's broken. 270 00:22:58,560 --> 00:23:00,551 Why didn't you let us get together? 271 00:23:01,400 --> 00:23:03,391 Huh? 272 00:23:04,480 --> 00:23:06,471 - Isobel? - (Whimpers) 273 00:23:11,680 --> 00:23:13,796 When Alex came back to the village... 274 00:23:14,760 --> 00:23:16,751 why did you live with her? 275 00:23:17,920 --> 00:23:20,878 I'd asked her to come back, it seemed the right thing to do. 276 00:23:20,920 --> 00:23:22,638 Yeah. 277 00:23:22,680 --> 00:23:25,478 But it wasn't what you wanted to do, was it? 278 00:23:25,520 --> 00:23:27,511 - No. - No... 279 00:23:28,680 --> 00:23:30,671 And when you told her about us... 280 00:23:31,880 --> 00:23:33,871 you think that led to her death. 281 00:23:36,280 --> 00:23:38,271 Yeah. 282 00:23:39,040 --> 00:23:41,031 No... 283 00:23:42,240 --> 00:23:44,231 It was partly to blame. 284 00:23:45,680 --> 00:23:47,591 If she'd been thinking straight, 285 00:23:47,640 --> 00:23:51,030 maybe things would have been different, maybe she wouldn't... 286 00:23:51,080 --> 00:23:53,036 have died, I don't know. 287 00:23:53,080 --> 00:23:55,116 Hamish. 288 00:23:55,160 --> 00:23:57,151 You wanted us to be together. 289 00:23:57,960 --> 00:23:59,951 I had to ask myself why. 290 00:24:01,080 --> 00:24:03,992 Why? Did you want it for our sake or did you just think 291 00:24:04,040 --> 00:24:08,397 that us being together would've made Alex's death less futile? 292 00:24:08,440 --> 00:24:14,310 You know, that us getting together would've been... the right thing. 293 00:24:14,360 --> 00:24:16,920 I can't believe you're saying this. 294 00:24:16,960 --> 00:24:20,555 I just wanted us to be together. That is it. 295 00:24:23,520 --> 00:24:27,069 How can you think those things? How can you say what you're saying? 296 00:24:27,120 --> 00:24:31,238 Because you've never once told me that you loved me, Hamish. 297 00:24:32,240 --> 00:24:34,390 You know? 298 00:24:34,440 --> 00:24:36,431 Not one time. 299 00:24:41,640 --> 00:24:43,631 I've never said it. 300 00:24:45,160 --> 00:24:47,151 Not to you, Alex, not to anybody. 301 00:24:50,000 --> 00:24:53,356 I always figured a person should know without being told. 302 00:25:02,560 --> 00:25:05,028 But I'll say it now if that's what you want. 303 00:25:08,280 --> 00:25:10,271 I love you, Isobel. 304 00:25:12,360 --> 00:25:15,557 I love you more than any person I've ever known. 305 00:25:20,880 --> 00:25:23,792 Oh, God, wasted time! 306 00:25:25,080 --> 00:25:27,469 The wasted time we could've been at it. 307 00:25:28,480 --> 00:25:31,552 - We could've been at it. - Like hammer and tong. 308 00:25:31,600 --> 00:25:33,591 - Aye. - Like knives. 309 00:25:33,640 --> 00:25:36,552 Oh, God, Isobel, when I think how much I wanted you... 310 00:25:38,320 --> 00:25:40,311 When we could've been... 311 00:25:42,400 --> 00:25:44,868 Maybe... maybe it's not too late. 312 00:25:44,920 --> 00:25:49,152 Maybe... maybe even as a way of keeping warm, we could... 313 00:25:49,200 --> 00:25:51,668 - What? - You know, we could... 314 00:25:51,720 --> 00:25:53,915 Oh, God! 315 00:25:53,960 --> 00:25:56,872 Please don't say yes now. Please don't. 316 00:25:56,920 --> 00:25:59,912 No, I just thought it might help keep us warm. 317 00:25:59,960 --> 00:26:01,951 Isobel... 318 00:26:03,280 --> 00:26:05,271 Oh, Isobel... 319 00:26:06,520 --> 00:26:10,957 There are certain things a man just cannot do in weather like this. 320 00:26:11,000 --> 00:26:12,991 Oh... 321 00:26:16,360 --> 00:26:18,351 Oh, God... 322 00:26:25,560 --> 00:26:28,074 - Better? - Yes. 323 00:26:29,920 --> 00:26:33,276 Thank you. You saved my life. 324 00:26:33,320 --> 00:26:35,675 No. 325 00:26:35,720 --> 00:26:38,314 I remember it, what you said. 326 00:26:38,360 --> 00:26:39,839 That helped. 327 00:26:39,880 --> 00:26:42,394 Well, if it helped, I'm glad I said it. 328 00:26:42,440 --> 00:26:45,671 To tell the truth, I couldn't think of anything else to say. 329 00:26:45,720 --> 00:26:47,233 Oh! 330 00:26:47,280 --> 00:26:49,271 What are you two talking about? 331 00:26:54,320 --> 00:26:56,959 Why didn't you leave me behind? 332 00:26:58,600 --> 00:27:00,113 It's just the two of you. 333 00:27:00,160 --> 00:27:03,470 You might've been able to take the Stone from your brother. 334 00:27:03,520 --> 00:27:06,796 My father and his friends brought that stone here. 335 00:27:06,840 --> 00:27:11,709 And because they did, I like to think I would give my life to keep it here. 336 00:27:11,760 --> 00:27:14,069 That's it. I've had enough. 337 00:27:14,120 --> 00:27:15,917 You, over here. 338 00:27:16,840 --> 00:27:19,832 But I could never risk anybody else's life for it. 339 00:27:19,880 --> 00:27:21,871 Over here! 340 00:27:22,880 --> 00:27:25,678 Now, you rest for what remains of the night. 341 00:27:28,040 --> 00:27:31,032 Brother Kenneth wants you in the saddle in the morning. 342 00:28:24,880 --> 00:28:28,031 Coronation stone of the old Scottish kings, boy. 343 00:28:28,080 --> 00:28:30,548 Those men took that stone back 344 00:28:30,600 --> 00:28:33,910 and now that scumbag Kenneth McIver is making off with it. 345 00:28:33,960 --> 00:28:37,316 It belongs here, Junior, nowhere else but here in Scotland. 346 00:28:37,360 --> 00:28:41,069 What kind of lowlife would steal the Stone of Destiny back from us? 347 00:28:41,120 --> 00:28:43,509 - I never liked him, anyway. - Nor me. 348 00:28:43,560 --> 00:28:46,358 Remember at school, he was first at everything? 349 00:28:46,400 --> 00:28:47,958 I remember. 350 00:28:48,000 --> 00:28:51,595 When we were on Sunbeam book one, he was away up at book five. 351 00:28:51,640 --> 00:28:54,029 - It was sickening. - Sickening. 352 00:28:54,080 --> 00:28:56,230 Don't forget multiplication tables. 353 00:28:56,280 --> 00:28:58,874 When we were at two-times, he was up at six-times. 354 00:28:58,920 --> 00:29:00,273 I remember. 355 00:29:00,320 --> 00:29:02,197 Then there was the decimal points. 356 00:29:02,240 --> 00:29:06,358 - What about the decimal points? - The bane of my young life, son. 357 00:29:06,400 --> 00:29:09,995 That decimal point floated in front of my eyes for hours on end 358 00:29:10,040 --> 00:29:12,110 before it finally came to rest. 359 00:29:12,160 --> 00:29:13,991 In the wrong damn place! 360 00:29:14,040 --> 00:29:16,156 - Maybe we should push on. - Aye. 361 00:29:16,200 --> 00:29:19,954 Whereas Kenneth McIver would just dab away at his bit of paper 362 00:29:20,000 --> 00:29:23,356 with a wee, irritating flourish. 363 00:29:23,400 --> 00:29:25,914 Bip-bip-bip. 364 00:29:25,960 --> 00:29:29,191 And damn me if he didn't guess right every single time. 365 00:29:29,240 --> 00:29:31,834 Aye, Rory's right. We should make a move. 366 00:29:31,880 --> 00:29:33,552 I don't quite follow. 367 00:29:33,600 --> 00:29:36,319 What was it Kenneth used to guess right every time? 368 00:29:36,360 --> 00:29:38,510 Where the decimal point would go, boy. 369 00:29:38,560 --> 00:29:41,313 But, Daddy, you don't guess where it goes. 370 00:29:41,360 --> 00:29:44,158 No, no, no. You see, it's all guesswork. 371 00:29:44,200 --> 00:29:47,954 No, there's no working out involved, you see? 372 00:29:48,000 --> 00:29:51,276 - Who told you that? - Rory and the Major there. 373 00:29:51,320 --> 00:29:54,756 See, I was off with the mumps when we moved onto the decimals. 374 00:29:54,800 --> 00:29:59,112 The boys here were assigned to bring me up to scratch. 375 00:29:59,160 --> 00:30:01,958 That's friends for you, Lachie Junior. 376 00:30:02,000 --> 00:30:03,991 Er... Press on at the double. 377 00:30:04,040 --> 00:30:06,031 At the double. 378 00:30:57,280 --> 00:30:59,555 Ah! Hamish! 379 00:31:01,840 --> 00:31:05,276 - What's happening? - Jack Frost was nipping at your toes. 380 00:31:05,320 --> 00:31:07,311 But I found you in time. 381 00:31:08,560 --> 00:31:10,516 I'm very grateful. 382 00:31:14,520 --> 00:31:17,751 - Who are you? - Herman. 383 00:31:17,800 --> 00:31:19,995 My name is Herman. 384 00:31:20,040 --> 00:31:22,031 I'm Hamish. 385 00:31:24,280 --> 00:31:26,669 - But you already knew that. - (Laughs) 386 00:31:28,240 --> 00:31:30,231 Oh... 387 00:31:30,960 --> 00:31:34,032 I hope I wasn't being presumptuous. 388 00:31:34,080 --> 00:31:40,110 But I thought the exchange of body heat might hasten revival. 389 00:31:40,160 --> 00:31:42,196 You and me were exchanging body heat? 390 00:31:43,800 --> 00:31:46,268 No! Oh, no! 391 00:31:46,320 --> 00:31:48,515 I mean, with Isobel. 392 00:31:48,560 --> 00:31:50,357 That is her name, isn't it? 393 00:31:50,400 --> 00:31:52,118 Isobel? 394 00:31:52,160 --> 00:31:54,151 (Isobel) Hamish... 395 00:31:55,040 --> 00:31:57,031 Hamish... 396 00:32:07,160 --> 00:32:10,232 - Who's he? - This is Herman. 397 00:32:11,080 --> 00:32:13,196 He already knows who you are. 398 00:32:14,240 --> 00:32:16,231 He saved us, Isobel. 399 00:32:19,920 --> 00:32:21,911 Shouldn't we be on our way? 400 00:32:21,960 --> 00:32:24,315 Oh, no! No, not yet. 401 00:32:25,000 --> 00:32:27,275 No, the weather is abating, 402 00:32:27,320 --> 00:32:29,709 but it will be another hour at least 403 00:32:29,760 --> 00:32:32,672 before you can travel any great distance. 404 00:32:32,720 --> 00:32:34,711 Thanks, Herman. 405 00:32:37,480 --> 00:32:41,109 - So, what is this place? - It's just a cave. 406 00:32:41,160 --> 00:32:44,755 I came up here, oh, a long time ago. 407 00:32:44,800 --> 00:32:47,439 - For the air. - For the air? 408 00:32:47,480 --> 00:32:52,429 Yes, I could see what was coming down below. 409 00:32:52,960 --> 00:32:56,111 Pollution, nauseous gases, 410 00:32:56,160 --> 00:33:00,790 which would form a permanent lime-green smog. 411 00:33:00,840 --> 00:33:04,037 So, I sold up all my assets 412 00:33:04,080 --> 00:33:06,514 and came up here. 413 00:33:06,560 --> 00:33:11,953 And I mean, what point was there in all this wealth 414 00:33:12,000 --> 00:33:14,992 in such a spoiled world? 415 00:33:20,920 --> 00:33:23,070 Is it really bad down there? 416 00:33:25,760 --> 00:33:29,036 - It's really bad. - There's something I must do. 417 00:33:32,840 --> 00:33:35,673 I'll be back in about an hour. 418 00:33:35,720 --> 00:33:39,110 Meanwhile, you can rest. 419 00:33:46,480 --> 00:33:49,040 We can't wait an hour, Hamish. 420 00:33:49,080 --> 00:33:51,071 We have to catch up with the Stone. 421 00:33:51,680 --> 00:33:53,671 I don't know, Isobel, I think... 422 00:33:56,840 --> 00:33:58,796 I think our luck's about to change. 423 00:33:59,840 --> 00:34:02,912 I think you've spent too much time with John McIver. 424 00:34:05,880 --> 00:34:07,677 OK. 425 00:34:07,720 --> 00:34:10,518 If everything is going to be well with the world... 426 00:34:12,080 --> 00:34:14,878 what are we going to do until the storm abates? 427 00:34:25,120 --> 00:34:27,429 It's not good enough. 428 00:34:28,600 --> 00:34:31,034 Just not good enough. 429 00:34:31,800 --> 00:34:34,997 50 grand up front and where are they? 430 00:34:35,040 --> 00:34:37,429 Where's my Stone? 431 00:34:37,480 --> 00:34:38,469 Hmm? 432 00:34:39,720 --> 00:34:42,518 Take a turn to the south, Captain. 433 00:34:42,560 --> 00:34:45,836 Check out the other beach. 434 00:34:52,480 --> 00:34:56,155 Will you two get a move on? We've wasted enough time already. 435 00:35:11,120 --> 00:35:13,680 Are you sure? This is Black Rock Bay? 436 00:35:13,720 --> 00:35:15,199 Yes, that's it. 437 00:35:15,240 --> 00:35:16,753 See? Not a sign of them. 438 00:35:16,800 --> 00:35:19,360 They've gone or they've landed elsewhere. 439 00:35:19,400 --> 00:35:21,391 Come on, men, south! 440 00:35:28,000 --> 00:35:30,070 Hamish, there's nothing here. 441 00:35:30,120 --> 00:35:32,111 We should go on. 442 00:35:43,960 --> 00:35:46,997 Where's the boat? Where's the boat? 443 00:35:47,040 --> 00:35:49,554 We're late, but they should have waited. 444 00:35:49,600 --> 00:35:51,670 Would McFarquar give up and leave? 445 00:35:51,720 --> 00:35:55,235 Not without me. And not without the Stone. 446 00:35:55,280 --> 00:35:56,713 He'll be here. 447 00:35:58,080 --> 00:36:00,071 Hold up, men! 448 00:36:00,120 --> 00:36:02,111 (Gasping) 449 00:36:07,880 --> 00:36:11,555 By God, Fortune has smiled on us this good day. 450 00:36:12,320 --> 00:36:14,311 It's the Misty Glen. 451 00:36:16,240 --> 00:36:20,756 After that thieving, one-armed, one-legged... 452 00:36:42,080 --> 00:36:45,868 ♪ My ship is coming in 453 00:36:47,440 --> 00:36:49,874 Do you see it, brother? 454 00:36:49,920 --> 00:36:52,275 I see it clearly now. 455 00:36:52,920 --> 00:36:54,911 And all for a lump of rock. 456 00:36:58,520 --> 00:37:01,080 Are you a strong swimmer, Miss Grimm? 457 00:37:01,600 --> 00:37:03,795 Very. 458 00:37:03,840 --> 00:37:06,513 Kenneth, you mustn't go into that boat. 459 00:37:06,560 --> 00:37:09,199 If you do, you will die out there. 460 00:37:09,240 --> 00:37:13,438 We are both getting into it. I want you to see my triumph. 461 00:37:36,800 --> 00:37:38,791 At last... 462 00:37:38,840 --> 00:37:40,831 we have it. 463 00:37:41,480 --> 00:37:46,156 If the Fates go right, where'er the Stone is found, 464 00:37:46,200 --> 00:37:51,638 the Scotch shall monarchs of that realm be crown'd. 465 00:37:51,680 --> 00:37:54,513 Mr McFarquar, look! 466 00:37:55,280 --> 00:37:56,599 (Shouting) 467 00:37:56,640 --> 00:37:58,631 Prepare to weigh anchor. 468 00:38:00,480 --> 00:38:02,471 Look! 469 00:38:06,000 --> 00:38:07,877 Too late! 470 00:38:07,920 --> 00:38:09,831 Too late! 471 00:38:11,200 --> 00:38:12,713 In. 472 00:38:17,800 --> 00:38:20,268 Kenneth, you'll die. 473 00:38:20,320 --> 00:38:24,836 If you don't get in, brother, some of those friends of yours might die. 474 00:38:24,880 --> 00:38:29,396 - Now, get in. - (Hamish) John! Don't do it! 475 00:38:29,440 --> 00:38:31,874 - John! - Hurry, Hamish! 476 00:38:32,800 --> 00:38:35,678 John! John! 477 00:38:35,720 --> 00:38:37,711 John McIver, wait for us! 478 00:38:39,080 --> 00:38:41,071 - (Gasps) - (Isobel) John! 479 00:38:44,600 --> 00:38:46,591 (Kenneth shouting in Gaelic) 480 00:38:55,720 --> 00:38:58,712 We've lost it. We've lost the Stone of Destiny. 481 00:38:58,760 --> 00:39:01,115 Damn you, Kenneth McIver! 482 00:39:01,160 --> 00:39:03,469 - Damn you to hell! - Miss Grimm! 483 00:39:03,520 --> 00:39:05,750 Miss Grimm, the boat, I can't control it. 484 00:39:05,800 --> 00:39:08,268 - Miss Grimm. - John. 485 00:39:08,320 --> 00:39:11,790 - Help me! - Misty Glen, we have no steerage. 486 00:39:11,840 --> 00:39:14,400 We have no steerage. Get out of the way! 487 00:39:15,240 --> 00:39:17,879 Get over the edge. Just... 488 00:39:18,720 --> 00:39:20,278 Look! 489 00:39:31,600 --> 00:39:34,512 You're doing this. Stop it at once. 490 00:39:34,560 --> 00:39:38,951 It's not me, Kenneth, it's you. I told you. 491 00:39:39,000 --> 00:39:41,958 If we go up, the Stone goes up with us, John. 492 00:39:42,000 --> 00:39:45,913 Miss Grimm and I switched the Stone last night. 493 00:39:45,960 --> 00:39:48,633 That's just a lump of rock, like you said. 494 00:39:48,680 --> 00:39:53,037 Switched? But why... why didn't you just make off with it? 495 00:39:53,080 --> 00:39:56,038 Because you're my brother, Kenneth, and I love you. 496 00:39:56,080 --> 00:39:59,038 I've always loved you. 497 00:39:59,080 --> 00:40:02,197 And I hoped we could be reconciled before the end. 498 00:40:02,240 --> 00:40:05,198 You said I was going to die out here. You knew. 499 00:40:05,240 --> 00:40:07,708 - Yes. - And yet you still came. 500 00:40:07,760 --> 00:40:09,876 (McFarquar) For God's sake! 501 00:40:09,920 --> 00:40:13,196 Look, John, we're saved. The boat, it's moving. 502 00:40:14,360 --> 00:40:16,999 - I'm afraid not. - What? 503 00:40:17,040 --> 00:40:21,511 It's not the boat, Kenneth. It's what's behind it. 504 00:40:22,600 --> 00:40:24,192 (Kenneth gasps) 505 00:40:27,240 --> 00:40:29,800 John, I'm frightened. 506 00:40:33,440 --> 00:40:35,431 Pomade... 507 00:40:54,880 --> 00:40:57,348 Gone... gone... 508 00:40:59,120 --> 00:41:01,111 John! 509 00:41:04,160 --> 00:41:06,151 John! 510 00:41:22,160 --> 00:41:24,515 It's Kenneth's leg. 511 00:41:24,560 --> 00:41:26,915 (Mrs Grimm) Hello? 512 00:41:28,520 --> 00:41:30,511 Hello? 513 00:41:32,400 --> 00:41:35,233 Who is Hamish Macbeth? 514 00:41:53,600 --> 00:41:55,795 There we are. 515 00:41:55,840 --> 00:42:00,789 From here on in, this will be known as the TV John McIver Corner. 516 00:42:02,120 --> 00:42:04,509 That's a fine gesture. 517 00:42:04,560 --> 00:42:06,551 It's no more than he deserves. 518 00:42:07,640 --> 00:42:10,359 God... I miss him. 519 00:42:10,400 --> 00:42:13,517 Don't upset yourself, Agnes. 520 00:42:13,560 --> 00:42:15,994 I wouldn't be surprised if TV John McIver 521 00:42:16,040 --> 00:42:18,190 dropped in for the occasional pint. 522 00:42:19,320 --> 00:42:21,629 A man with his psychic gifts, 523 00:42:21,680 --> 00:42:24,990 I'm sure he'll make the odd journey over from the other side. 524 00:42:25,040 --> 00:42:27,031 He just might, you know. 525 00:42:27,080 --> 00:42:30,311 The man's powers of prophecy bordered on the miraculous. 526 00:42:30,360 --> 00:42:33,158 - They were... - "Unerring" is the word. 527 00:42:33,200 --> 00:42:35,191 TV John. 528 00:42:37,200 --> 00:42:40,431 We interrupt this programme to bring you news just in. 529 00:42:41,360 --> 00:42:44,511 700 years after it was stolen from Scotland, 530 00:42:44,560 --> 00:42:47,154 the Stone of Destiny is to be given back. 531 00:42:48,320 --> 00:42:51,630 The Prime Minister told the Commons today that the Stone, 532 00:42:51,680 --> 00:42:54,399 a powerful symbol of Scottish nationhood, 533 00:42:54,440 --> 00:42:56,795 would be removed from Westminster Abbey 534 00:42:56,840 --> 00:42:58,637 and returned to Scotland 535 00:42:58,680 --> 00:43:02,116 when a suitable resting place has been decided upon. 536 00:43:02,160 --> 00:43:04,276 More on this as news comes in. 537 00:43:05,240 --> 00:43:07,800 Viva Scotia. Yes! 538 00:43:12,640 --> 00:43:14,631 Where's everybody gone? 539 00:43:16,600 --> 00:43:18,591 To plan a break-in, Agnes. 540 00:43:25,040 --> 00:43:27,031 Where are you going? 541 00:43:45,200 --> 00:43:49,239 Maybe we should hold onto it, in case the authorities change their minds. 542 00:43:49,280 --> 00:43:53,319 If they change their minds, boy, we'll just take it right back again. 543 00:43:53,360 --> 00:43:55,669 - Have you come with a plan, Major? - I have. 544 00:43:57,360 --> 00:44:01,239 Our fathers dug down to remove this stone. 545 00:44:01,280 --> 00:44:05,432 So, we'll dig up to put it back. 546 00:44:05,480 --> 00:44:07,198 - How? - The sewers. 547 00:44:07,240 --> 00:44:10,835 - Eh? - The sewers of London, Lachie Junior. 548 00:44:10,880 --> 00:44:13,075 We'll go down in Pimlico, 549 00:44:13,120 --> 00:44:15,588 find our way to under the Abbey, 550 00:44:15,640 --> 00:44:18,313 and then... dig up! 551 00:44:19,000 --> 00:44:22,709 Is that the plan the product of a fine military mind, or what? 552 00:44:25,040 --> 00:44:28,032 That's a fine plan. 553 00:44:29,120 --> 00:44:33,238 Now, if you'd be so good as to do us the honour of starting. 554 00:44:36,200 --> 00:44:38,191 Gentlemen. 555 00:44:38,240 --> 00:44:40,231 Let us start. 556 00:44:43,160 --> 00:44:45,151 Viva Scotia. 557 00:44:45,200 --> 00:44:47,191 - Viva. - (Straining) 558 00:45:11,320 --> 00:45:13,788 You said they'd never give it back, John. 559 00:45:21,840 --> 00:45:23,159 John! 560 00:45:24,560 --> 00:45:29,190 - Where did you get the beard? - John McIver is my son, Mr Macbeth. 561 00:45:29,240 --> 00:45:33,028 He's not yet mastered the art of manifestation, 562 00:45:33,080 --> 00:45:36,436 though when he does, I'm sure he'll pester the life out of you. 563 00:45:39,040 --> 00:45:41,349 (Clicks fingers, gas lights) 564 00:45:41,400 --> 00:45:43,630 He's asked me to pass on some messages. 565 00:45:44,520 --> 00:45:47,239 - What messages? - Well, firstly, 566 00:45:47,280 --> 00:45:50,078 apologies to everyone for getting it wrong 567 00:45:50,120 --> 00:45:53,192 about the authorities handing back the Stone. 568 00:45:53,240 --> 00:45:56,038 He puts it down to a temporary psychic block. 569 00:45:57,040 --> 00:45:59,031 Secondly, to Lachie McRae. 570 00:46:00,080 --> 00:46:03,436 Tell him that John has spoken to his wife, Mari, 571 00:46:03,480 --> 00:46:06,631 and she's delighted to know that he still loves her 572 00:46:06,680 --> 00:46:09,638 and that the boy turned out well. 573 00:46:09,680 --> 00:46:12,433 The third message is for you, Mr Macbeth. 574 00:46:12,960 --> 00:46:15,952 John says you've to stock up well with Pampers. 575 00:46:17,480 --> 00:46:19,152 Pampers? 576 00:46:19,200 --> 00:46:23,557 Yes, it's apparently some sort of modern-day nappy. 577 00:46:23,600 --> 00:46:27,309 John says you and Isobel are going to need thousands of them. 578 00:46:27,360 --> 00:46:30,670 No, we agreed no kids. 579 00:46:30,720 --> 00:46:32,392 What? 580 00:46:33,440 --> 00:46:38,753 Oh, well, John says you should've thought of that up in yon snow cave. 581 00:46:38,800 --> 00:46:40,791 (Giggles) 582 00:47:18,840 --> 00:47:22,071 It's gonna be awful quiet around here without John. 583 00:47:22,120 --> 00:47:24,111 Yeah. 584 00:47:28,040 --> 00:47:30,031 What are we gonna do to pass the time? 585 00:47:31,440 --> 00:47:33,749 - Oh, we'll think of something. - Will we? 586 00:47:33,800 --> 00:47:35,791 Hmm. 587 00:47:38,120 --> 00:47:40,475 If you go with them, I'll go with them. 588 00:47:49,080 --> 00:47:51,071 Come on. 589 00:47:51,121 --> 00:47:55,671 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.