All language subtitles for Christmas at Pemberley Manor 2018 Hallmark 720p HDTV X264 Solar-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,536 --> 00:00:50,376 2 00:00:57,450 --> 00:00:59,185 - Elizabeth, ¿estás lista? 3 00:00:59,252 --> 00:01:02,589 - Sí, Caroline. 4 00:01:02,655 --> 00:01:04,390 - Carpeta verde, tenemos toda la logistica 5 00:01:04,424 --> 00:01:06,793 para el senador Green Fiesta de Navidad. 6 00:01:06,826 --> 00:01:08,628 Carpeta roja es del museo. 7 00:01:08,695 --> 00:01:10,430 anual "Rudolph el Reno de nariz roja "Gala. 8 00:01:10,530 --> 00:01:13,133 - Bueno. ¿Y la carpeta blanca? 9 00:01:13,166 --> 00:01:15,034 - Oh, esto es para la anual de Lambton 10 00:01:15,068 --> 00:01:17,470 Festival de Navidad la próxima semana. 11 00:01:17,470 --> 00:01:19,639 Esta nevado y blanco para Navidad. 12 00:01:19,706 --> 00:01:24,144 - Hmm, eres otra cosa. Elisabet 13 00:01:24,210 --> 00:01:26,546 La navidad no esta aqui todavia señoras. 14 00:01:26,613 --> 00:01:28,882 Vacaciones de alegría en su propio tiempo. 15 00:01:29,015 --> 00:01:31,317 Lambton, ahora, tu amigo es el alcalde? 16 00:01:31,317 --> 00:01:33,520 - Sí, George. Nos conocimos en la universidad. 17 00:01:33,553 --> 00:01:35,522 - presionaste mucho para alcanzarme estar de acuerdo en dejarte hacer esto 18 00:01:35,588 --> 00:01:37,423 bajo la bandera de Elite Events. 19 00:01:37,490 --> 00:01:40,093 Hay algo que deba saber acerca de este George? 20 00:01:40,126 --> 00:01:42,295 - Oh, no, él es sólo un amigo. 21 00:01:42,328 --> 00:01:44,664 - y nosotros quieres algo mas? 22 00:01:44,731 --> 00:01:46,466 - ¿Con George? No. 23 00:01:46,466 --> 00:01:48,134 Aunque lo hice solo escribir una carta a santa 24 00:01:48,168 --> 00:01:49,736 pidiendo conocer a mi verdadero amor. 25 00:01:49,769 --> 00:01:51,704 - ¿Tu que? 26 00:01:51,805 --> 00:01:54,073 - Mi sobrina de cinco años. no queria escribir una carta 27 00:01:54,107 --> 00:01:56,709 Este año, así lo dije. Lo haría si ella lo hiciera. 28 00:01:56,810 --> 00:01:58,411 - eres bueno para conseguir gente para hacer cosas 29 00:01:58,445 --> 00:02:00,280 no quieren hacer no eres tu 30 00:02:00,313 --> 00:02:02,749 - He sido conocido para conseguir mi camino en alguna ocasión. 31 00:02:02,816 --> 00:02:04,784 - Bueno, esta es la primera vez. estarás tomando la iniciativa 32 00:02:04,784 --> 00:02:06,319 en un evento como este. 33 00:02:06,352 --> 00:02:07,954 Se que eres tenaz cuando te hundes los dientes 34 00:02:08,054 --> 00:02:09,856 involucrado en algo, pero realmente eres más 35 00:02:09,889 --> 00:02:11,958 de un tras bambalinas tipo de carpeta. 36 00:02:12,025 --> 00:02:13,159 Estás seguro estas preparado para esto? 37 00:02:13,193 --> 00:02:14,794 - Sí lo soy. 38 00:02:14,794 --> 00:02:16,196 He aprendido mucho de usted en los últimos años, 39 00:02:16,229 --> 00:02:18,531 y estoy listo para dar el siguiente paso. 40 00:02:18,565 --> 00:02:21,267 - Está bien, solo sé que lo haré Estar ocupado con mis propios eventos. 41 00:02:21,334 --> 00:02:23,069 No tengo tiempo preocuparse por algunos 42 00:02:23,136 --> 00:02:24,871 fiesta de fiesta de la pequeña ciudad. 43 00:02:24,971 --> 00:02:26,606 - Lo tengo todo bajo control. 44 00:02:26,639 --> 00:02:29,976 - bien, pero si acaso va mal en Lambton, 45 00:02:30,009 --> 00:02:32,645 se reflejará mal en mí. 46 00:02:32,679 --> 00:02:34,047 - Entiendo. 47 00:02:34,047 --> 00:02:36,349 - Yo espero que sí. Tu trabajo depende de ello. 48 00:02:40,386 --> 00:02:43,790 - Feliz Navidad a ti también. 49 00:02:46,226 --> 00:02:48,161 - Y tenemos que configurar una llamada. con los jefes de departamento 50 00:02:48,194 --> 00:02:49,729 sobre los bonos de navidad. - Sí, señor Darcy. 51 00:02:49,762 --> 00:02:51,197 - Te lo dije, me puedes llamar william 52 00:02:51,231 --> 00:02:53,466 - Está bien, lo siento, Sr. Darcy. Voy a escribir eso. 53 00:02:53,533 --> 00:02:57,237 - Travis, para. Relajarse. Tomar un respiro. 54 00:02:57,237 --> 00:02:58,905 Es tu primera semana como mi asistente. 55 00:02:58,972 --> 00:03:00,240 Nadie te espera para saberlo todo 56 00:03:00,273 --> 00:03:01,908 Lo estás haciendo bien. - Gracias. 57 00:03:01,908 --> 00:03:04,010 Es un honor estar trabajando para usted, señor 58 00:03:04,043 --> 00:03:05,545 - Dices eso ahora. 59 00:03:05,645 --> 00:03:07,113 Espera hasta que te tenga Trabajando hasta la navidad. 60 00:03:07,213 --> 00:03:08,748 - Oh, no es un problema. 61 00:03:08,815 --> 00:03:10,550 Puedo hacer videoconferencia con Mi familia para abrir los regalos. 62 00:03:10,583 --> 00:03:12,752 Es como estar allí. - El tiempo no es ideal, lo sé, 63 00:03:12,852 --> 00:03:14,554 pero tengo que completar la venta de la herencia de mi difunto tío 64 00:03:14,587 --> 00:03:17,190 antes del primero del año, de otra manera-- 65 00:03:17,257 --> 00:03:18,925 eh, podría conseguirlo hecho antes de navidad. 66 00:03:18,992 --> 00:03:20,026 - Es Pemberley Manor, ¿verdad? 67 00:03:20,126 --> 00:03:21,928 - Sí, Lambton, Connecticut. 68 00:03:21,928 --> 00:03:23,429 - Vi fotos de Pemberley. 69 00:03:23,429 --> 00:03:24,664 Parece un bonito lugar para celebrar la navidad. 70 00:03:24,731 --> 00:03:26,399 - Es. 71 00:03:26,433 --> 00:03:28,134 Pasé varios allí como Un niño con mi tía y mi tío. 72 00:03:28,134 --> 00:03:30,236 Siempre es muy-- siempre es muy agradable 73 00:03:30,270 --> 00:03:32,772 - ¿Unas grandes vacaciones familiares en Darcy? 74 00:03:32,806 --> 00:03:34,774 - No, mi padre solía ser. viajando por negocios 75 00:03:34,841 --> 00:03:36,209 - bueno, que tal ¿ésta Navidad? 76 00:03:36,242 --> 00:03:38,745 - Siempre trabajo En Navidad, Travis. 77 00:03:38,845 --> 00:03:41,147 Buenos días, Matt. 78 00:03:41,214 --> 00:03:43,349 ¿Qué pasa, Travis? 79 00:03:43,450 --> 00:03:46,386 - Nunca he estado En un helicóptero antes. 80 00:03:46,486 --> 00:03:49,989 - Relajarse. Es solo miedo cuando vuelan al revés. 81 00:03:50,089 --> 00:03:51,624 Eso es una broma. 82 00:03:51,691 --> 00:03:54,961 - Oh, fue muy divertido, señor. 83 00:03:54,994 --> 00:03:56,563 - si, eso es usualmente la reacción que tengo 84 00:03:56,596 --> 00:03:57,964 Cuando trato de hacer una broma. 85 00:03:57,997 --> 00:03:59,265 Es por eso que no sucede muy a menudo. 86 00:03:59,332 --> 00:04:01,768 Vamos, Travis. Pemberley espera. 87 00:04:02,969 --> 00:04:06,806 [música alegre] 88 00:04:06,806 --> 00:04:09,309 [aspas del helicóptero zumbando] 89 00:04:09,375 --> 00:04:15,014 90 00:04:15,048 --> 00:04:17,550 - George, tu eres El alcalde de Lambton ahora. 91 00:04:17,584 --> 00:04:20,353 No puedes hablar con él de vender Pemberley Manor? 92 00:04:20,386 --> 00:04:22,455 - He conocido a William Darcy Desde la escuela de derecho. 93 00:04:22,489 --> 00:04:24,023 Una vez que se recupera su mente acerca de algo, 94 00:04:24,090 --> 00:04:25,825 es virtualmente imposible para convencerlo de que no lo haga. 95 00:04:25,892 --> 00:04:27,160 - Derribando un lugar como ese 96 00:04:27,193 --> 00:04:28,995 para construir condominios no esta bien 97 00:04:28,995 --> 00:04:31,231 Recuerdo cuando los usaban. para decorarlo en navidad, 98 00:04:31,264 --> 00:04:33,366 y todos nos íbamos caroling allí arriba. 99 00:04:33,433 --> 00:04:35,668 Pemberley Manor es un enorme Parte de la historia de Lambton. 100 00:04:35,735 --> 00:04:37,370 - Jane, ha estado vacío. durante años. 101 00:04:37,403 --> 00:04:39,639 Quiero decir, realmente no hay nada. podemos hacer al respecto, ¿de acuerdo? 102 00:04:39,672 --> 00:04:42,175 De todos modos, tenemos que centrarnos en Festival de Navidad de este año. 103 00:04:42,208 --> 00:04:44,477 Es mi primera como alcalde, y quiero que esto sea 104 00:04:44,511 --> 00:04:47,280 El más grande y mejor aún. 105 00:04:47,313 --> 00:04:49,015 Por eso contraté Elizabeth para hacerlo. 106 00:04:49,048 --> 00:04:51,518 - si, sus planes son ambiciosos 107 00:04:51,551 --> 00:04:53,253 Una iluminacion de arbol en la noche del 21, 108 00:04:53,286 --> 00:04:54,854 La aldea de santa el 22 109 00:04:54,854 --> 00:04:56,489 - Esa es la mejor idea de Elizabeth. 110 00:04:56,523 --> 00:04:58,158 Es un gran Además del festival. 111 00:04:58,191 --> 00:05:00,760 - Un concierto el día 23. seguido de un tradicional 112 00:05:00,794 --> 00:05:02,328 lectura de "la noche Antes de Navidad "el 24 113 00:05:02,395 --> 00:05:04,564 y terminando con Un regalo de juguete. 114 00:05:04,597 --> 00:05:07,066 - Escuchaste, Elizabeth consiguió a Stan Findlay, 115 00:05:07,133 --> 00:05:08,535 ¿El presentador de las noticias? 116 00:05:08,568 --> 00:05:11,805 Me encanta la forma en que dice, "Noticias de acción". 117 00:05:11,838 --> 00:05:13,239 - Ojalá él dejará esa parte 118 00:05:13,273 --> 00:05:15,875 Fuera de la lectura de navidad. 119 00:05:15,875 --> 00:05:18,511 George, solemos sólo haz una noche, 120 00:05:18,545 --> 00:05:21,080 La iluminación de un árbol y la historia. 121 00:05:21,147 --> 00:05:25,051 - Lo sé, pero hice campaña en Haciendo grandes cambios en Lambton, 122 00:05:25,084 --> 00:05:26,453 y esta es una manera de mostrar 123 00:05:26,519 --> 00:05:28,321 que soy en realidad serio acerca de eso 124 00:05:28,354 --> 00:05:30,523 - estas segura tu amiga puede manejar todos estos eventos? 125 00:05:30,557 --> 00:05:33,493 - Si estoy segura. Ella es genial. 126 00:05:33,526 --> 00:05:36,596 Ella es uh ella es bastante asombrosa 127 00:05:36,629 --> 00:05:38,798 un amigo increíble quien va a estar aqui pronto 128 00:05:38,832 --> 00:05:41,267 así que asegúrate de que ella tenga lo que ella necesite 129 00:05:41,334 --> 00:05:43,803 y tu puedes ser ella mano derecha, por así decirlo. 130 00:05:43,870 --> 00:05:46,706 - Estaré encantado de ayudar. 131 00:05:48,808 --> 00:05:50,910 - Va a ser una gran navidad 132 00:05:50,944 --> 00:05:53,813 [música alegre] 133 00:05:53,880 --> 00:06:00,720 134 00:06:02,589 --> 00:06:08,695 Todos se sienten intimidados por un tiburón. Volverse una tarjeta de tiburón AMERICASCARDROOM.COM 135 00:06:29,749 --> 00:06:32,719 - Gracias. 136 00:06:34,087 --> 00:06:36,089 - Hasta ahora, tengo unos 15 voluntarios. 137 00:06:36,122 --> 00:06:38,124 Creo que si conseguimos solo un par más estaremos listos 138 00:06:38,124 --> 00:06:40,360 para seguir en el-- - Jorge. 139 00:06:40,393 --> 00:06:42,796 - Elizabeth. 140 00:06:42,796 --> 00:06:44,464 Oh Dios mío, es bueno verte. 141 00:06:44,531 --> 00:06:47,033 - Es tan bueno verte también. - Te ves fantástica. 142 00:06:47,133 --> 00:06:50,336 - Gracias. - Esta es Jane Lucas. 143 00:06:50,370 --> 00:06:52,105 Ella bastante mantiene la ciudad en funcionamiento. 144 00:06:52,205 --> 00:06:53,506 - el solo esta diciendo eso porque el no sabe 145 00:06:53,573 --> 00:06:55,775 donde guardamos Los menús de comida para llevar. 146 00:06:55,809 --> 00:06:57,243 - hola es genial conocerte. 147 00:06:57,310 --> 00:06:59,913 - Hola. - George, esto es tan perfecto. 148 00:06:59,946 --> 00:07:01,314 Ya lo estoy viendo. 149 00:07:01,347 --> 00:07:03,082 Puedo ver el arbol de navidad Por ahí, 150 00:07:03,149 --> 00:07:04,918 El pueblo de Santa allá. 151 00:07:04,951 --> 00:07:07,587 - Elizabeth, respira. Acabas de llegar. 152 00:07:07,654 --> 00:07:09,689 - Bueno, ya me conoces, una vez. Tengo mi mente puesta en algo, 153 00:07:09,722 --> 00:07:11,558 me es imposible detenerme. 154 00:07:11,591 --> 00:07:13,093 - No has cambiado nada. 155 00:07:13,159 --> 00:07:15,028 - ¿Se conocieron en la universidad? 156 00:07:15,128 --> 00:07:16,429 - Sí, en el clásico. sección de literatura 157 00:07:16,496 --> 00:07:17,864 de la librería del campus. 158 00:07:17,931 --> 00:07:20,333 Nos unimos sobre nuestro El amor de los autores británicos. 159 00:07:20,366 --> 00:07:22,936 En realidad me invitó a salir. - No no no no. 160 00:07:22,969 --> 00:07:25,271 - Él me pidió salir escribiendo una invitación a cenar 161 00:07:25,305 --> 00:07:27,907 dentro de la portada De una copia de "Jane Eyre". 162 00:07:27,974 --> 00:07:30,043 - Ustedes dos salieron. 163 00:07:30,076 --> 00:07:31,945 - Sólo una vez, y luego decidimos 164 00:07:32,011 --> 00:07:33,680 Estábamos mejor amigos cierto George? 165 00:07:33,713 --> 00:07:36,015 - Está bien. 166 00:07:36,015 --> 00:07:37,584 Bien porque no vamos toma un cafe 167 00:07:37,650 --> 00:07:39,452 y luego podemos llevarte En un recorrido por el pueblo. 168 00:07:39,486 --> 00:07:41,688 - Suena genial. 169 00:07:51,464 --> 00:07:53,032 - Ah, debería saber esto ya 170 00:07:53,133 --> 00:07:54,567 pero como tu tomar tu cafe? 171 00:07:54,601 --> 00:07:56,936 - negro - Está bien, no te decepcionaré. 172 00:07:56,970 --> 00:08:01,708 - bien porque Tu trabajo depende de esto. 173 00:08:01,775 --> 00:08:04,744 Travis, eso fue una broma. 174 00:08:04,811 --> 00:08:08,448 Oh, Darcy, solo acepta el hecho que eres pésimo en los chistes. 175 00:08:12,919 --> 00:08:14,687 - Perdóneme. Lo siento. Perdóneme. 176 00:08:14,721 --> 00:08:16,322 Lo siento, Tengo mucha prisa. 177 00:08:16,356 --> 00:08:18,358 ¿Puedo obtener uno? taza de cafe negro 178 00:08:18,391 --> 00:08:21,361 - Um, disculpe, señor. Hay una línea. 179 00:08:21,394 --> 00:08:23,596 - Lo sé, lo siento mucho. 180 00:08:23,630 --> 00:08:25,398 Es para mi jefe y es mi primera semana, y-- 181 00:08:25,398 --> 00:08:26,833 - Oye, está bien. 182 00:08:26,933 --> 00:08:28,435 Yo se como es tener un jefe exigente, 183 00:08:28,468 --> 00:08:30,570 pero realmente no deberías Deja que te toque así. 184 00:08:30,570 --> 00:08:33,907 - Si no lo entiendo bien. Voy a perder mi trabajo 185 00:08:33,907 --> 00:08:35,909 - amenazó con despedirte con una taza de cafe? 186 00:08:35,975 --> 00:08:37,610 - si 187 00:08:37,644 --> 00:08:40,079 - espera, es ese el en el coche de la ciudad? 188 00:08:40,113 --> 00:08:42,649 - si - Elizabeth? 189 00:08:42,682 --> 00:08:45,585 - ya vuelvo. - No no no-- 190 00:08:45,652 --> 00:08:47,320 Estoy tan despedido. 191 00:08:47,353 --> 00:08:49,589 [golpes] 192 00:08:49,656 --> 00:08:52,358 - Hola, discúlpame. - ¿Hola puedo ayudarte? 193 00:08:52,392 --> 00:08:53,893 - De verdad dile a tu asistente 194 00:08:53,927 --> 00:08:56,096 que su trabajo dependía en una orden de cafe? 195 00:08:56,129 --> 00:08:58,431 - Sí, pero no estaba hablando en serio. 196 00:08:58,531 --> 00:09:00,366 Es su primera semana. y todavía se está adaptando. 197 00:09:00,400 --> 00:09:02,268 - bien, sabes ¿Cómo puedes ayudarlo a adaptarse? 198 00:09:02,335 --> 00:09:03,837 - hmm 199 00:09:03,870 --> 00:09:06,072 - No amenaces con disparar. Él se toma una taza de café. 200 00:09:06,106 --> 00:09:09,676 - Claro, pero ya ves, que era una broma. 201 00:09:09,709 --> 00:09:12,312 - bien claro el no lo entendio 202 00:09:12,345 --> 00:09:15,048 - No, no lo hizo. porque es joven y nuevo, 203 00:09:15,081 --> 00:09:19,586 y tal vez tengo Una reputación que me precede. 204 00:09:19,686 --> 00:09:21,888 - ¿Como ser un jefe exigente? 205 00:09:21,921 --> 00:09:23,757 - De preocuparme por mi negocio. 206 00:09:23,790 --> 00:09:25,959 - Bueno, ya sé cómo es. trabajar para un jefe 207 00:09:25,992 --> 00:09:28,128 quien dice cosas como "Tu trabajo depende de ello". 208 00:09:28,128 --> 00:09:30,764 - Guau, si tu jefe lo dijera. Eso para ti, ¿no deberías ser? 209 00:09:30,797 --> 00:09:32,532 hablando con ellos a través de una ventana de coche en lugar de yo? 210 00:09:32,565 --> 00:09:35,568 - ok estoy Sólo estoy sugiriendo que 211 00:09:35,602 --> 00:09:38,371 con espíritu festivo sobre nosotros, tal vez podríamos todos 212 00:09:38,404 --> 00:09:40,573 ser un poco más amable a nuestro prójimo. 213 00:09:40,607 --> 00:09:42,375 - Lo siento, esto es solo en navidad 214 00:09:42,408 --> 00:09:44,077 o esto es todo el tiempo? 215 00:09:44,144 --> 00:09:45,745 Solo me pregunto si Puedo pedir una taza de cafe 216 00:09:45,745 --> 00:09:47,747 en enero o si estoy Fuera de suerte todo el año. 217 00:09:47,814 --> 00:09:50,517 - Sabes que, Creo que he probado mi punto. 218 00:09:50,583 --> 00:09:53,286 - Para recapitular, debería ser más amable. - Precisamente. 219 00:09:53,319 --> 00:09:57,257 - debidamente señalado. - Bueno. 220 00:09:57,290 --> 00:09:58,558 Feliz Navidad. 221 00:09:58,591 --> 00:10:00,994 - Y para usted. 222 00:10:01,027 --> 00:10:03,096 - Estoy en tantos problemas. 223 00:10:03,129 --> 00:10:05,231 - no puedo ver con quien esta hablando 224 00:10:05,265 --> 00:10:07,267 - William Darcy. 225 00:10:10,637 --> 00:10:13,473 - No te preocupes, Travis. No te voy a despedir. 226 00:10:13,506 --> 00:10:15,508 - Bueno. 227 00:10:19,312 --> 00:10:22,215 No le dije a ella que hiciera eso. Ni siquiera sé quién es ella. 228 00:10:22,248 --> 00:10:24,184 - Eso es muy malo. 229 00:10:26,119 --> 00:10:27,520 - ¿Sabes quién fue? 230 00:10:27,520 --> 00:10:28,721 - No, pero me alegro mucho. No tengo nunca 231 00:10:28,788 --> 00:10:30,190 para tratar con él nunca más. 232 00:10:30,190 --> 00:10:31,825 - si pero Elizabeth eso fue-- 233 00:10:31,891 --> 00:10:34,360 - George, me siento muy bien. sobre lo que acabo de hacer. 234 00:10:34,360 --> 00:10:36,329 Es lo que quieres para decirme que va a arruinar eso? 235 00:10:36,396 --> 00:10:38,231 - probablemente 236 00:10:38,264 --> 00:10:41,000 - Guárdatelo para ti mismo. 237 00:10:41,034 --> 00:10:43,069 - Ahora, sé por qué la quieres. Para planificar el festival de navidad. 238 00:10:43,136 --> 00:10:45,004 Ella hace las cosas. 239 00:10:59,252 --> 00:11:02,922 - Hola. Bienvenido. 240 00:11:04,824 --> 00:11:07,694 - Hola. Soy William Darcy. - Sí, sí, lo eres. 241 00:11:07,727 --> 00:11:10,230 Es un placer conocerte, hombre joven. 242 00:11:10,296 --> 00:11:11,831 ¿Y quién es éste? 243 00:11:11,865 --> 00:11:13,967 - Travis Payne, El ayudante del señor Darcy. 244 00:11:14,000 --> 00:11:15,135 - Es agradable para conocerte también. 245 00:11:15,168 --> 00:11:16,269 - Diles que no. 246 00:11:16,336 --> 00:11:18,171 - Bienvenido a El Pemberley Manor. 247 00:11:18,204 --> 00:11:19,606 - Lo siento, y tu eres? 248 00:11:19,639 --> 00:11:21,241 - Soy el cuidador. 249 00:11:21,241 --> 00:11:22,909 Puedes llamarme Kristopher. 250 00:11:22,976 --> 00:11:24,944 - pensé el cuidador fue un Sr. Willoughby? 251 00:11:25,011 --> 00:11:27,247 - Lo fue por muchos años, pero cuando se retiró 252 00:11:27,280 --> 00:11:30,517 Yo estaba mas que feliz para hacerse cargo de él. 253 00:11:30,550 --> 00:11:33,920 - ¿Y por qué estás aguantando? ¿Decoraciones de navidad? 254 00:11:33,987 --> 00:11:35,388 - Porque es Navidad. 255 00:11:35,488 --> 00:11:36,890 - Solo vamos a estar aquí. 256 00:11:36,923 --> 00:11:38,725 durante unos pocos días hasta que la venta sea definitiva, 257 00:11:38,758 --> 00:11:40,427 y después de eso los nuevos dueños Lo vamos a derribar. 258 00:11:40,493 --> 00:11:43,096 - Lo sé, pero eso no. significa que no puede ser alegre 259 00:11:43,129 --> 00:11:45,064 mientras todavía está aquí, ¿verdad? 260 00:11:47,033 --> 00:11:49,068 Ella es una gran anciana ella es. 261 00:11:51,671 --> 00:11:55,275 - Lo echaré un vistazo. y te devuelvo la llamada en 40. 262 00:11:55,275 --> 00:11:59,112 - ¿Cuánto tiempo ha pasado desde entonces? Usted tuvo una visita, Sr. Darcy? 263 00:11:59,145 --> 00:12:02,148 - No desde que era un niño. Pasé unas vacaciones aquí. 264 00:12:02,215 --> 00:12:04,284 - Eso debe tener Ha sido muy especial. 265 00:12:04,317 --> 00:12:05,852 - Fue hace mucho tiempo. 266 00:12:05,919 --> 00:12:08,254 - por qué decidiste para venderlo ahora? 267 00:12:08,288 --> 00:12:10,323 - mi tio lo dejó a la Corporación Darcy, 268 00:12:10,356 --> 00:12:11,624 así que no fue mi decisión. 269 00:12:11,624 --> 00:12:12,959 Fue de la Junta Directiva. 270 00:12:12,992 --> 00:12:14,327 No tenia sentido aferrarse a una casa 271 00:12:14,360 --> 00:12:16,129 eso ha estado vacío durante tantos años 272 00:12:16,162 --> 00:12:18,965 - ¿Por qué no entramos? ¿Y dejarte echar un vistazo alrededor? 273 00:12:22,602 --> 00:12:25,071 Oh, podríamos usar algo de luz. 274 00:12:28,174 --> 00:12:30,176 - Sí, eso está mejor. 275 00:12:38,485 --> 00:12:41,321 - Es toda una escalera, no es asi 276 00:12:41,354 --> 00:12:44,157 Bueno, supongo que esto trae buenos recuerdos. 277 00:12:45,925 --> 00:12:48,294 - Bueno, muchos más recuerdos cariñosos. será hecho por la gente 278 00:12:48,328 --> 00:12:50,630 viviendo en los condominios Van a construir aquí. 279 00:12:50,730 --> 00:12:52,465 - Estoy seguro de que eso es cierto. 280 00:12:52,532 --> 00:12:54,534 Déjame mostrarte tus habitaciones. 281 00:12:57,137 --> 00:12:59,506 - Estoy muy orgulloso de ti, George. 282 00:12:59,506 --> 00:13:00,840 ¿Alcalde? 283 00:13:00,907 --> 00:13:02,575 Tu siempre quisiste para meterse en la política. 284 00:13:02,609 --> 00:13:04,210 - Quiero decir, lo haría lo he hecho antes, 285 00:13:04,277 --> 00:13:06,479 pero mi practica legal me mantuvo demasiado ocupado. 286 00:13:06,513 --> 00:13:08,481 Entonces el alcalde anterior anunció que se estaba retirando, 287 00:13:08,515 --> 00:13:10,784 Y aquí estoy yo. 288 00:13:10,850 --> 00:13:12,652 - Hoy Lambton, mañana el mundo? 289 00:13:12,685 --> 00:13:16,456 - Creo que el alcalde es suficiente para mí ahora mismo. 290 00:13:16,489 --> 00:13:18,091 ¿Que pasa contigo? 291 00:13:18,124 --> 00:13:21,027 ¿Cómo es trabajar esos ¿Te gustan las fiestas de Nueva York? 292 00:13:21,027 --> 00:13:23,096 - no es como glamoroso como suena 293 00:13:23,129 --> 00:13:25,532 Hago logistica, así que usualmente estoy en la parte de atrás 294 00:13:25,565 --> 00:13:27,967 asegurándose todo funciona sin problemas 295 00:13:28,001 --> 00:13:30,970 - Siempre fuiste el más Persona organizada en la universidad. 296 00:13:31,037 --> 00:13:32,705 Los ligantes codificados por colores. 297 00:13:32,705 --> 00:13:35,074 - Oh, todavía los uso. 298 00:13:35,108 --> 00:13:37,510 Siempre he creído que la vida. sería mucho más fácil 299 00:13:37,544 --> 00:13:41,448 si pudieras colorear codigo todo, familia, trabajo, amor, 300 00:13:41,481 --> 00:13:44,451 aunque ese sería uno bastante delgado en este momento 301 00:13:44,484 --> 00:13:46,119 - ¿Entonces nadie en serio? 302 00:13:46,152 --> 00:13:49,556 - Hubo, pero rompimos, así que no, no ahora mismo, 303 00:13:49,589 --> 00:13:51,758 pero tu nunca saber que puede pasar 304 00:13:53,760 --> 00:13:54,994 - Pero te gusta tu trabajo. 305 00:13:55,128 --> 00:13:57,730 - Me encanta mi trabajo, en realidad. 306 00:13:57,730 --> 00:13:59,866 Mi jefe puede ser un poco-- - Exigente. 307 00:13:59,999 --> 00:14:01,668 Quiero decir, al menos eso es lo que dijiste 308 00:14:01,734 --> 00:14:03,369 el chico aterrorizado en el carro de hoy. 309 00:14:03,403 --> 00:14:08,074 - cierto, pero estoy aprendiendo mucho de ella y, con suerte, 310 00:14:08,108 --> 00:14:10,577 un dia podré tener una empresa propia. 311 00:14:10,677 --> 00:14:12,412 - Desearía tener acabo de contratarte directamente 312 00:14:12,445 --> 00:14:13,847 en lugar de pasar por Eventos de élite. 313 00:14:13,913 --> 00:14:15,415 - bueno, teniendo Caroline a bordo, 314 00:14:15,415 --> 00:14:18,251 incluso si es solo por su nombre, es una buena cosa 315 00:14:18,284 --> 00:14:20,887 Muchas gracias por darme esta oportunidad 316 00:14:20,920 --> 00:14:22,589 Va a ser genial. 317 00:14:22,655 --> 00:14:26,226 - Con los dos juntos. nada puede salir mal 318 00:14:34,334 --> 00:14:35,568 - ¿Que pasó? 319 00:14:35,602 --> 00:14:36,803 - Receso principal de agua anoche 320 00:14:36,836 --> 00:14:38,838 justo debajo la plaza del pueblo. 321 00:14:38,872 --> 00:14:41,608 - ¿Qué plaza del pueblo? Todo lo que veo es un gran agujero. 322 00:14:41,608 --> 00:14:44,511 - ¿Dónde está el mirador? - En el gran agujero. 323 00:14:44,544 --> 00:14:46,479 - Esto es un desastre. 324 00:14:46,513 --> 00:14:48,348 No hay manera de que estén voy a arreglar esto 325 00:14:48,415 --> 00:14:50,316 a tiempo suficiente para el festival de navidad. 326 00:14:50,350 --> 00:14:52,152 - bien, esta ahi ¿En algún otro lugar podemos hacerlo? 327 00:14:52,252 --> 00:14:54,120 - Sí, he pasado lo último. pocas horas compilando una lista 328 00:14:54,154 --> 00:14:55,989 de lugares que tener el espacio adecuado 329 00:14:56,055 --> 00:15:00,126 y la infraestructura necesaria para acomodar el festival. 330 00:15:00,160 --> 00:15:01,795 - Estacionamiento de bolera. 331 00:15:01,828 --> 00:15:03,596 - ¿El pasto de la vaca del señor Dudley? 332 00:15:03,630 --> 00:15:05,532 - Tendríamos que mudarnos. algunos terneros para usar ese. 333 00:15:05,565 --> 00:15:07,534 - No hay manera de que cualquier cosa aquí se acerca 334 00:15:07,567 --> 00:15:09,869 a la magia que el pueblo Plaza crea en Navidad. 335 00:15:09,936 --> 00:15:13,106 - Podríamos poner algunas luces. en el gran agujero. 336 00:15:13,206 --> 00:15:15,074 - Vamos, en un pueblo. tan encantador como Lambton, 337 00:15:15,074 --> 00:15:17,076 tiene que haber una mejor lugar que el campo detrás 338 00:15:17,110 --> 00:15:19,746 Chester's Bait y Tackle Shop. 339 00:15:19,813 --> 00:15:22,082 ¿Qué pasa con la hermosa finca Vi cuando conduje a la ciudad 340 00:15:22,115 --> 00:15:23,550 con la cerca blanca y el césped enorme? 341 00:15:23,650 --> 00:15:25,118 - Eso es Pemberley Manor. 342 00:15:25,118 --> 00:15:27,053 Solíamos tener eventos allí todo el tiempo, 343 00:15:27,087 --> 00:15:29,556 pero está siendo demolido. 344 00:15:29,656 --> 00:15:31,291 - ¿Cuando? - Después del primero del año. 345 00:15:31,324 --> 00:15:32,892 Estan poniendo condominios en su lugar. 346 00:15:32,926 --> 00:15:35,628 - Bueno, si no está sucediendo. hasta después de navidad, 347 00:15:35,628 --> 00:15:39,999 tal vez los convencemos de dejarlos Nosotros lo usamos para el festival. 348 00:15:40,033 --> 00:15:41,835 - Vale la pena un tiro. 349 00:15:41,835 --> 00:15:43,403 Vamos, es de esta manera. 350 00:15:43,470 --> 00:15:45,438 - [suspiros] 351 00:15:49,209 --> 00:15:51,478 - Es perfecto. 352 00:15:51,511 --> 00:15:53,713 Es tan hermoso y hay mucho espacio por aquí 353 00:15:53,747 --> 00:15:56,249 George, imagina que todo está terminado. para el festival de navidad. 354 00:15:56,282 --> 00:15:58,284 - Claro, podemos atar luces de Navidad 355 00:15:58,318 --> 00:16:00,386 en la gran bola de demolición que va a estar aqui cualquier dia 356 00:16:00,453 --> 00:16:01,721 - Pensé que dijiste no estaba siendo derribado 357 00:16:01,755 --> 00:16:03,857 Hasta el primero del año. ¿Quién lo posee? 358 00:16:03,957 --> 00:16:05,592 - Fueron Fred y Edith. La casa de darcy 359 00:16:05,625 --> 00:16:07,393 pero ellos murieron Hace unos pocos años, 360 00:16:07,494 --> 00:16:10,597 y ahora su sobrino William Darcy lo está vendiendo. 361 00:16:10,630 --> 00:16:13,366 - espera, darcy, como en Darcy Worldwide, que Darcy? 362 00:16:13,399 --> 00:16:15,168 - Como en los hoteles, la aerolínea, 363 00:16:15,168 --> 00:16:18,471 y un montón de otras cosas. - si 364 00:16:18,505 --> 00:16:20,640 - Ese es el tipo que vi antes. 365 00:16:20,673 --> 00:16:23,109 Voy a ir a hablar con él. 366 00:16:23,209 --> 00:16:24,944 - ¿No vas a dile que William Darcy 367 00:16:25,011 --> 00:16:28,081 es el mismo chico que era gritando en la limusina anterior? 368 00:16:28,114 --> 00:16:29,449 - ¿Qué hay de divertido en eso? 369 00:16:29,516 --> 00:16:30,717 - Jorge. - Bueno. 370 00:16:30,717 --> 00:16:35,889 [timbre de la puerta] 371 00:16:35,889 --> 00:16:38,158 - Elizabeth, probablemente hay algo que debes saber 372 00:16:38,191 --> 00:16:39,559 sobre William Darcy. 373 00:16:39,592 --> 00:16:40,827 - no te preocupes Voy a encender el encanto. 374 00:16:40,894 --> 00:16:42,429 No será un problema. 375 00:16:42,495 --> 00:16:45,064 [la puerta se abre] 376 00:16:45,131 --> 00:16:46,666 Está bien, tenemos un pequeño problema. 377 00:16:46,733 --> 00:16:48,535 - si 378 00:16:53,506 --> 00:16:54,974 - Lamento haberte hecho esperar. 379 00:16:55,008 --> 00:16:56,509 - Oh, está bien. 380 00:16:56,576 --> 00:16:58,878 Hola señor darcy Soy Elizabeth Bennett. 381 00:16:58,945 --> 00:17:00,647 - Sí, nos hemos encontrado. 382 00:17:00,680 --> 00:17:03,483 Y por supuesto, Ya conoces a mi asistente Travis. 383 00:17:03,550 --> 00:17:06,386 - ¿Puedo conseguirle algo a alguien? ¿Café? 384 00:17:06,386 --> 00:17:07,987 O, no, tal vez no el café. 385 00:17:08,054 --> 00:17:09,923 - Estamos bien gracias. 386 00:17:09,956 --> 00:17:12,792 - En qué puedo ayudarte, Sra. Bennett? 387 00:17:12,892 --> 00:17:14,828 - Estoy planeando esto Festival de Navidad del año. 388 00:17:14,894 --> 00:17:16,229 ¿Estás familiarizado con él? - Sí, por supuesto. 389 00:17:16,296 --> 00:17:17,397 lo recuerdo de cuando era un niño. 390 00:17:17,430 --> 00:17:18,865 Fue muy festivo. - si 391 00:17:18,932 --> 00:17:20,934 Bueno, generalmente, se lleva a cabo. en la plaza del pueblo, 392 00:17:20,967 --> 00:17:22,435 pero hay sido una ruptura principal del agua, 393 00:17:22,435 --> 00:17:24,237 y ahora estamos desesperados para encontrar una nueva ubicación. 394 00:17:24,270 --> 00:17:26,206 - Está bien, ¿cómo puedo ayudarte? 395 00:17:26,239 --> 00:17:27,607 - esperábamos que nos dejarías usar 396 00:17:27,640 --> 00:17:29,242 El césped delantero de pemberley. 397 00:17:29,275 --> 00:17:30,577 - Lo siento, eso no es posible 398 00:17:30,610 --> 00:17:32,011 Pemberley está siendo vendido. 399 00:17:32,045 --> 00:17:34,280 - y siendo demolido Para dar paso a los condominios. 400 00:17:34,280 --> 00:17:36,883 He oído. - No lo apruebas. 401 00:17:36,916 --> 00:17:37,984 - [risitas] 402 00:17:38,051 --> 00:17:41,121 Quiero decir, mira este lugar. 403 00:17:41,121 --> 00:17:43,356 George y Jane dijeron es una parte muy importante 404 00:17:43,456 --> 00:17:44,991 de la historia de Lambton. 405 00:17:45,091 --> 00:17:46,960 Como pudiste aprobar derribándolo? 406 00:17:46,993 --> 00:17:48,928 - nadie ha vivido aquí por un largo tiempo. 407 00:17:48,962 --> 00:17:50,797 ¿Prefieres que se siente vacío? 408 00:17:50,830 --> 00:17:52,465 - No, pero es tan hermoso. 409 00:17:52,532 --> 00:17:54,768 ¿Por qué no venderlo a alguien? quien lo preservará, 410 00:17:54,801 --> 00:17:57,437 o podrías donarlo y convertirlo en un museo. 411 00:17:57,470 --> 00:17:59,439 Hacer algo que Beneficiará a la comunidad. 412 00:17:59,439 --> 00:18:01,441 - Como anfitrión un festival de navidad 413 00:18:01,474 --> 00:18:02,776 - No está siendo derribado 414 00:18:02,809 --> 00:18:04,544 hasta el primer del año, ¿verdad? 415 00:18:04,611 --> 00:18:06,513 - Sí, esperamos cerrar. antes de navidad sin embargo, 416 00:18:06,613 --> 00:18:08,114 si todo va de acuerdo al plan, 417 00:18:08,148 --> 00:18:09,716 así que no queremos hacer cualquier cosa que ponga en peligro eso, 418 00:18:09,749 --> 00:18:11,484 y teniendo todo el pueblo 419 00:18:11,518 --> 00:18:12,952 traipse por todas partes el jardín delantero, 420 00:18:12,986 --> 00:18:14,554 Me temo que eso crea Cuestiones de responsabilidad. 421 00:18:14,587 --> 00:18:16,089 - Bueno, estoy seguro de que podríamos averiguar algo 422 00:18:16,156 --> 00:18:17,624 Con seguro, ¿verdad, George? 423 00:18:17,690 --> 00:18:19,025 - Elizabeth, Sé que el festival es 424 00:18:19,092 --> 00:18:20,360 importante para ti, pero-- 425 00:18:20,393 --> 00:18:21,561 - Sí, es mi primer gran evento. 426 00:18:21,594 --> 00:18:23,029 Pero también es importante para ti. 427 00:18:23,129 --> 00:18:24,597 Es tu primera impresión como alcalde, 428 00:18:24,631 --> 00:18:27,567 Y es importante para Lambton. 429 00:18:27,634 --> 00:18:28,968 - Lo siento mucho. 430 00:18:29,002 --> 00:18:30,603 Me temo que Simplemente no es posible. 431 00:18:30,637 --> 00:18:32,672 Ahora, si me disculpan, 432 00:18:32,705 --> 00:18:34,808 Tengo una llamada de conferencia que llego tarde para 433 00:18:38,144 --> 00:18:39,679 - ¿Recuerdas la parte? 434 00:18:39,746 --> 00:18:41,314 donde hablamos ¿Sobre el espíritu navideño? 435 00:18:41,347 --> 00:18:43,016 - Vívidamente. 436 00:18:43,016 --> 00:18:44,684 - Te niegas a guardar Navidad para todo el pueblo. 437 00:18:44,717 --> 00:18:47,387 te va a atrapar en una de las listas de santa. 438 00:18:47,454 --> 00:18:50,190 Simplemente no pienso es la correcta 439 00:18:56,996 --> 00:18:58,531 - No puedo creer esto. 440 00:18:58,565 --> 00:19:00,567 Mi primer evento real por mi cuenta y se arruina. 441 00:19:00,633 --> 00:19:02,235 Bueno caroline no prestar atención 442 00:19:02,268 --> 00:19:04,003 a cualquiera de esto 443 00:19:04,037 --> 00:19:06,072 - Que va a estar bien. Mira, Todavía podemos hacer esto especial. 444 00:19:06,172 --> 00:19:08,174 Tu eres alcalde no hay de alguna manera 445 00:19:08,208 --> 00:19:09,876 ¿Puedes hacer que Darcy lo haga? 446 00:19:09,876 --> 00:19:12,312 ¿Dominio eminente o algo así? 447 00:19:12,345 --> 00:19:14,013 - Haciéndolo anfitrión el festival de navidad 448 00:19:14,047 --> 00:19:16,416 ¿En tierra que posee su empresa? 449 00:19:16,449 --> 00:19:19,652 Apenas pienso Eso es un dominio eminente. 450 00:19:19,686 --> 00:19:21,921 Estoy tan tarde para conseguir un árbol. ¿Qué hay de este? 451 00:19:21,988 --> 00:19:23,556 - No, demasiado escuálido. 452 00:19:23,556 --> 00:19:26,593 Usted es un abogado Podríamos demandar. 453 00:19:26,626 --> 00:19:29,229 - [risitas] ¿Por qué motivos? 454 00:19:29,229 --> 00:19:31,865 - No lo sé, ¿Falta de espíritu navideño? 455 00:19:31,965 --> 00:19:34,801 - no creo Hay una ley para eso. 456 00:19:34,834 --> 00:19:37,470 - Bien, bien entonces, ahora, Volvemos a ti siendo alcalde. 457 00:19:37,570 --> 00:19:39,405 Tener la ciudad Consejo aprobar una ley. 458 00:19:39,472 --> 00:19:41,107 - Elizabeth, Tienes que dejar pasar esto. 459 00:19:41,174 --> 00:19:43,510 ¿Qué tal ese? - Ugh, demasiado esponjoso. 460 00:19:43,576 --> 00:19:45,645 George, no estamos haciendo el festival de navidad 461 00:19:45,678 --> 00:19:47,313 En un estacionamiento de bolos. 462 00:19:47,347 --> 00:19:49,416 - Chester dijo su campo todavía está disponible. 463 00:19:49,416 --> 00:19:50,917 - no, la navidad es Se supone que es mágico. 464 00:19:50,950 --> 00:19:52,318 Es la época del año donde 465 00:19:52,352 --> 00:19:54,387 la gente cree todo es posible. 466 00:19:54,387 --> 00:19:58,224 Es visiones de azúcar-ciruelas, No es una tienda de cebos y aparejos. 467 00:19:58,291 --> 00:19:59,926 - Sí, pero no es eso la cosa sobre 468 00:19:59,959 --> 00:20:02,328 la magia de la navidad, puedes encontrarlo en cualquier parte 469 00:20:02,362 --> 00:20:04,063 Mientras ¿Crees que existe? 470 00:20:04,130 --> 00:20:05,865 - esta bien, sabes que Hizo lo mismo en la universidad. 471 00:20:05,932 --> 00:20:07,867 Tomarías mis argumentos y luego lo tirarías 472 00:20:07,934 --> 00:20:10,703 de vuelta a mí para hacer un punto. 473 00:20:10,770 --> 00:20:13,873 - mira, te lo agradezco tu tenacidad, yo 474 00:20:13,973 --> 00:20:16,443 pero no creo Tenemos una opción sobre esto. 475 00:20:16,476 --> 00:20:19,546 - ¿Conoces la empresa? Eso es comprar el lugar? 476 00:20:19,612 --> 00:20:22,115 - si, estan basados fuera de seattle. 477 00:20:22,215 --> 00:20:24,551 - Oh, eso significa 478 00:20:24,584 --> 00:20:27,287 todavía están abiertos. 479 00:20:27,320 --> 00:20:30,723 - Una vez que Darcy se decide, Es imposible cambiarlo. 480 00:20:30,790 --> 00:20:33,927 - Nada es imposible en Navidad. 481 00:20:33,960 --> 00:20:37,630 - bueno, aparentemente encontrando Un árbol de navidad perfecto es. 482 00:20:37,664 --> 00:20:41,234 - Ese. 483 00:20:41,334 --> 00:20:42,635 - ¿Cómo haces eso? 484 00:20:42,635 --> 00:20:44,637 - Tengo un regalo. 485 00:20:44,637 --> 00:20:47,907 Así que sobre esta compañía ¿en Seattle? 486 00:20:50,009 --> 00:20:52,879 [versión jazzy de "Deck the Halls" jugando] 487 00:20:52,946 --> 00:20:59,753 ♪ ♪ 488 00:21:05,625 --> 00:21:07,127 - Kristopher. 489 00:21:07,160 --> 00:21:10,363 - Oh, señor Darcy. Espero no haberte molestado. 490 00:21:10,430 --> 00:21:13,233 Cuando estaba dando vueltas, 491 00:21:13,266 --> 00:21:15,335 Me encontré con este jugador de registro 492 00:21:15,335 --> 00:21:17,637 y un montón de estos viejos discos de navidad. 493 00:21:17,670 --> 00:21:19,406 Simplemente no pude resistirme. 494 00:21:19,439 --> 00:21:21,107 - Recuerdo estos. 495 00:21:21,174 --> 00:21:23,877 Mi tía solía jugar estos en Las vacaciones casi sin parar. 496 00:21:23,910 --> 00:21:25,478 - Eso debe tener Ha sido muy festivo. 497 00:21:25,512 --> 00:21:28,815 - Era. Ella me enseñó a bailar. 498 00:21:28,848 --> 00:21:30,583 - ¿De Verdad? 499 00:21:30,683 --> 00:21:32,786 - Ella era muy mujer paciente 500 00:21:32,786 --> 00:21:34,554 No era muy buena 501 00:21:34,587 --> 00:21:37,323 - bueno, lo dudo a ella le importaba en lo más mínimo. 502 00:21:37,357 --> 00:21:41,027 - No, no le molestó. Ella amaba la navidad. 503 00:21:41,027 --> 00:21:42,762 - ¿Quién no? 504 00:21:42,829 --> 00:21:45,331 Ahora si solo podríamos encontrar una manera 505 00:21:45,365 --> 00:21:48,668 para ayudar al pueblo y tener El festival de navidad aquí. 506 00:21:48,668 --> 00:21:51,704 - Estoy de acuerdo, pero como dije a la Alcalde hoy, tengo las manos atadas. 507 00:21:51,771 --> 00:21:55,275 - Bueno, siempre hay esperanza. 508 00:21:55,308 --> 00:21:58,611 Lo que necesitamos es algo de un milagro de navidad 509 00:21:58,678 --> 00:22:01,815 eso te desataría las manos, por así decirlo. 510 00:22:01,848 --> 00:22:03,850 - Sr. Darcy, Siento interrumpir. 511 00:22:03,883 --> 00:22:05,185 - Está bien, Travis. ¿Que necesitas? 512 00:22:05,185 --> 00:22:06,686 - Este correo electrónico Acabo de entrar por ti. 513 00:22:06,719 --> 00:22:10,523 Es de la compañia Eso es comprar a Pemberley. 514 00:22:10,557 --> 00:22:11,925 - ¿Qué dice? 515 00:22:11,958 --> 00:22:14,027 - Ellos recibieron una queja vociferante 516 00:22:14,027 --> 00:22:15,795 sobre sus planes para derribar la mansión. 517 00:22:15,829 --> 00:22:17,931 Les gustaría que intentemos engendrar un poco de buena voluntad 518 00:22:17,997 --> 00:22:19,432 con el pueblo Antes de que pase la venta. 519 00:22:19,532 --> 00:22:20,834 - hazlo parecer como si no lo fueran 520 00:22:20,934 --> 00:22:23,269 solo un montón de desalmados barones de la tierra. 521 00:22:23,336 --> 00:22:25,705 - bueno, hay Una forma de engendrar buena voluntad. 522 00:22:25,705 --> 00:22:27,707 [timbre de la puerta] 523 00:22:32,345 --> 00:22:33,446 - Señorita Bennett. 524 00:22:33,480 --> 00:22:36,216 - Sr. Darcy. 525 00:22:36,249 --> 00:22:37,484 Ven conmigo. 526 00:22:37,550 --> 00:22:39,652 [música alegre] 527 00:22:39,686 --> 00:22:42,589 De acuerdo, allá es donde tendríamos el árbol de navidad, 528 00:22:42,689 --> 00:22:44,891 con tantas luces y adornos como puede contener 529 00:22:44,924 --> 00:22:46,593 sin caerse - Señorita Bennett. 530 00:22:46,626 --> 00:22:48,628 - Y luego por aquí en esta etapa, 531 00:22:48,695 --> 00:22:50,330 esto va a ser Taller de Papá Noel. 532 00:22:50,363 --> 00:22:52,031 Aquí es donde los niños. puede decirle 533 00:22:52,065 --> 00:22:53,833 todo en su lista de deseos. 534 00:22:53,867 --> 00:22:56,436 Oh, imagina un coro cantando "Deck The Halls". 535 00:22:56,436 --> 00:22:57,637 - Sí, por supuesto, pero-- 536 00:22:57,704 --> 00:22:59,606 - Está bien, y luego aquí, 537 00:22:59,639 --> 00:23:04,611 Justo aquí con Pemberley Manor todo iluminado en el fondo, 538 00:23:04,611 --> 00:23:06,713 Aquí es donde Santa repartir juguetes a los niños, 539 00:23:06,746 --> 00:23:08,014 y ellos pueden escuchar a la lectura de 540 00:23:08,081 --> 00:23:09,549 "La noche antes de navidad". 541 00:23:09,616 --> 00:23:10,984 ¿No suena increíble? 542 00:23:11,050 --> 00:23:12,919 - Sí, lo hace. 543 00:23:12,952 --> 00:23:14,654 - Entonces, señor Darcy. podemos por favor tener 544 00:23:14,654 --> 00:23:16,256 el festival de navidad aqui? - si 545 00:23:16,289 --> 00:23:18,024 - no entiendo porque tu no salvará la navidad 546 00:23:18,124 --> 00:23:20,193 para todo un-- 547 00:23:20,226 --> 00:23:22,128 ¿Acabas de decir que sí? - si 548 00:23:22,162 --> 00:23:23,930 - Podemos tener el festival aqui 549 00:23:23,963 --> 00:23:27,467 - A riesgo de sonar. Como un disco roto, sí. 550 00:23:27,534 --> 00:23:29,636 - bueno, yo tuve Todo un discurso preparado. 551 00:23:29,669 --> 00:23:31,471 - y me encantaria Para escucharlo en algún momento, 552 00:23:31,571 --> 00:23:33,106 pero es terriblemente frío afuera ahora mismo, 553 00:23:33,206 --> 00:23:35,075 y entonces te voy a dar mi única condición 554 00:23:35,075 --> 00:23:36,476 antes de volver a entrar para calentarse 555 00:23:36,576 --> 00:23:38,244 - ¿Que es eso? 556 00:23:38,278 --> 00:23:40,747 - Suponiendo que seas tú quien Registrado la queja vociferante 557 00:23:40,814 --> 00:23:42,115 con la compañía ¿Quién está comprando Pemberley? 558 00:23:42,148 --> 00:23:44,918 - Yo prefiero fuertemente redactado, pero ... 559 00:23:44,984 --> 00:23:46,352 - es una cosa tenerlos a bordo, 560 00:23:46,453 --> 00:23:48,288 pero Darcy es más que solo mi nombre 561 00:23:48,288 --> 00:23:50,490 Es una marca y no permito mi marca 562 00:23:50,490 --> 00:23:52,592 ser usado para cosas que Yo no superviso personalmente, 563 00:23:52,625 --> 00:23:56,329 asi lo agradeceria si mantuviste mi nombre fuera de eso 564 00:23:57,664 --> 00:24:00,633 ¿Acuerdo? 565 00:24:00,667 --> 00:24:03,269 - Acuerdo. 566 00:24:03,336 --> 00:24:05,238 - Tal vez esto me atrape en la lista agradable. 567 00:24:05,271 --> 00:24:07,107 - tu sabes, yo no En realidad a cargo de eso, 568 00:24:07,173 --> 00:24:11,111 Pero voy a poner en una buena palabra. 569 00:24:11,144 --> 00:24:12,879 - Soy consciente de que, Señorita Bennett. 570 00:24:12,946 --> 00:24:16,516 - Ya sabes, ya que estamos ahorrando la navidad juntos, 571 00:24:16,549 --> 00:24:18,885 Creo que me puedes llamar Elisabet 572 00:24:18,952 --> 00:24:20,386 - Buenas noches, Elizabeth. 573 00:24:20,453 --> 00:24:22,522 - Buenas noches, William. 574 00:24:22,555 --> 00:24:29,395 575 00:24:31,264 --> 00:24:32,665 Nos ha llevado unos días llegar 576 00:24:32,766 --> 00:24:35,034 todos los I están punteados y las t cruzadas, 577 00:24:35,068 --> 00:24:36,870 pero finalmente estamos listos para empezar a configurar 578 00:24:36,936 --> 00:24:38,037 el festival de navidad 579 00:24:38,071 --> 00:24:39,773 [todos vitoreando] 580 00:24:39,839 --> 00:24:41,841 - Tenemos una semana hasta la navidad 581 00:24:41,875 --> 00:24:44,711 lo que significa que tenemos tres días para hacer todo, 582 00:24:44,744 --> 00:24:46,880 Pero creo que podemos hacerlo. 583 00:24:46,880 --> 00:24:48,648 ¿Estás listo? todos: si 584 00:24:48,681 --> 00:24:50,216 - maravilloso 585 00:24:50,216 --> 00:24:51,785 Jane tiene Las tareas de todos. 586 00:24:51,851 --> 00:24:53,953 Si ustedes tienen alguna pregunta, ven y Encuentrame. 587 00:24:53,987 --> 00:24:56,890 - Bueno. - Gracias. 588 00:24:56,956 --> 00:24:58,925 - Está bien, tráelo. 589 00:25:01,127 --> 00:25:02,829 - Tú trajiste Un ejército contigo hoy. 590 00:25:02,896 --> 00:25:05,031 - Bueno, ya sabes lo que dicen. se necesita un pueblo, 591 00:25:05,064 --> 00:25:06,766 especialmente cuando los abogados tardan cuatro dias 592 00:25:06,833 --> 00:25:08,168 para conseguirme mi papeleo. 593 00:25:08,201 --> 00:25:10,070 - Sí, lo siento por eso. 594 00:25:10,136 --> 00:25:11,604 Vas a poder conseguir ¿Todo preparado a tiempo? 595 00:25:11,638 --> 00:25:14,274 - Absolutamente. Bueno, casi absolutamente. 596 00:25:14,307 --> 00:25:16,843 Nunca he estado a cargo de algo como esto antes. 597 00:25:16,910 --> 00:25:18,511 - Estoy seguro de que lo harás bien. 598 00:25:18,545 --> 00:25:20,346 Déjame saber si hay Cualquier cosa en que pueda ayudarte. 599 00:25:20,413 --> 00:25:22,248 - ¿Espera, a dónde vas? 600 00:25:22,282 --> 00:25:24,084 - Tengo algo de trabajo por hacer. 601 00:25:24,150 --> 00:25:26,319 - Me ofreciste a ayudarme. 602 00:25:26,352 --> 00:25:28,555 En este estado, eso es Un contrato legalmente vinculante. 603 00:25:28,588 --> 00:25:30,390 - Debo haber perdido Esa clase en la escuela de derecho. 604 00:25:30,457 --> 00:25:31,991 - Bueno, tenemos mucho que hacer. 605 00:25:32,025 --> 00:25:35,028 Tenemos que conseguir envolver Papel, decoraciones, adornos. 606 00:25:35,095 --> 00:25:37,130 - esta bien, y yo legalmente obligado 607 00:25:37,163 --> 00:25:38,598 ¿Para ayudarte de qué manera? 608 00:25:38,631 --> 00:25:39,733 - No tengo coche. 609 00:25:39,766 --> 00:25:41,401 - Hmm, no tienes coche. 610 00:25:41,468 --> 00:25:43,069 Estoy seguro que uno de los voluntarios aqui 611 00:25:43,136 --> 00:25:46,439 Estaría encantado de ayudarte. - Son muchos suministros. 612 00:25:46,473 --> 00:25:48,975 Me gusta mucho. 613 00:25:52,512 --> 00:25:56,116 Así que tenemos que conseguir Algunas luces más. 614 00:25:56,216 --> 00:25:57,984 - tienes suficientes luces para hacer Pemberley Manor 615 00:25:58,051 --> 00:25:59,519 visible desde el espacio exterior. 616 00:25:59,586 --> 00:26:02,088 - Nunca puedes tener suficientes luces de navidad. 617 00:26:02,088 --> 00:26:03,757 - [balbucea] 618 00:26:03,790 --> 00:26:06,126 De verdad te gusta la navidad no tu 619 00:26:06,159 --> 00:26:08,695 - ¿Quién no? 620 00:26:08,728 --> 00:26:10,964 Oh eso tiene sentido. Usted no 621 00:26:10,997 --> 00:26:12,799 - oh no, solo porque No apago todas las luces 622 00:26:12,799 --> 00:26:15,468 en la existencia no significa No me gusta la navidad 623 00:26:15,535 --> 00:26:17,637 - ¿Qué haces para celebrar? 624 00:26:17,704 --> 00:26:19,806 - Normalmente estoy trabajando. 625 00:26:19,839 --> 00:26:22,475 - Eres dueño de la empresa. 626 00:26:22,509 --> 00:26:25,111 Estoy seguro de que podrías tomar El día libre o algo así. 627 00:26:25,145 --> 00:26:29,549 - Mi padre probablemente tendría no estaba de acuerdo contigo sobre eso 628 00:26:29,616 --> 00:26:32,385 - Su nombre era Phillip, ¿verdad? 629 00:26:32,485 --> 00:26:34,754 - ¿Cómo lo supiste? 630 00:26:34,888 --> 00:26:37,357 - Puede que haya leído un artículo. 631 00:26:37,390 --> 00:26:39,826 - ¿De verdad? 632 00:26:39,826 --> 00:26:41,995 - necesitaba saber con quien estaba tratando 633 00:26:42,028 --> 00:26:43,630 - ¿Que leíste? 634 00:26:43,696 --> 00:26:44,964 - Leo muchas cosas. 635 00:26:44,998 --> 00:26:46,366 No se como mucho de eso es verdad. 636 00:26:46,399 --> 00:26:47,634 Tú conoces Internet. 637 00:26:47,667 --> 00:26:49,002 - Bueno, que tal si me dices 638 00:26:49,035 --> 00:26:51,638 que lees y lo confirmaré o negaré? 639 00:26:51,704 --> 00:26:55,308 - esta bien tu fuiste al internado en inglaterra. 640 00:26:55,375 --> 00:26:56,810 Harvard. Ley de Columbia. 641 00:26:56,876 --> 00:26:59,679 - Todo cierto. 642 00:26:59,712 --> 00:27:02,248 - Te hiciste cargo de tu padre. compañía después de su muerte, 643 00:27:02,282 --> 00:27:04,751 que lamento mucho, por cierto. 644 00:27:04,784 --> 00:27:06,753 - Gracias. 645 00:27:06,786 --> 00:27:09,756 - eres un adicto al trabajo, y rara vez te tomas un día libre. 646 00:27:09,856 --> 00:27:11,691 - en realidad no como la forma en que suena, 647 00:27:11,758 --> 00:27:13,726 pero si, la mayor parte de eso es verdad. 648 00:27:16,096 --> 00:27:18,765 Vamos vamos a conseguir a las cosas buenas 649 00:27:18,798 --> 00:27:20,433 Estoy seguro que lees todo tipo de cosas buenas 650 00:27:20,533 --> 00:27:22,202 sobre mi vida personal. 651 00:27:22,268 --> 00:27:24,237 - De verdad fecha dos modelos? 652 00:27:24,270 --> 00:27:25,972 - No al mismo tiempo. 653 00:27:26,039 --> 00:27:27,841 - Bueno, eso es bueno escuchar. - si 654 00:27:27,874 --> 00:27:29,642 Me tienes a una distinta desventaja en este momento. 655 00:27:29,676 --> 00:27:32,212 Todo lo que has dicho y hecho no ha sido mostrado 656 00:27:32,245 --> 00:27:34,047 en todo el internet para que todos lo vean. 657 00:27:34,047 --> 00:27:36,082 - Bueno, estoy seguro de que hay videos vergonzosos 658 00:27:36,116 --> 00:27:38,718 flotando alrededor, pero tengo Mantenía un perfil relativamente bajo. 659 00:27:38,785 --> 00:27:41,888 - Bueno, entonces, educame sobre Elizabeth Bennett. 660 00:27:41,921 --> 00:27:43,256 - Oh, lo hare. 661 00:27:43,289 --> 00:27:44,557 Te voy a decir todo sobre ella 662 00:27:44,557 --> 00:27:46,192 mientras estamos de compras Para más suministros. 663 00:27:46,226 --> 00:27:47,894 - ¿Más? - Mm-hmm. 664 00:27:47,927 --> 00:27:49,796 - ¿Estás bromeando? - No. 665 00:27:53,733 --> 00:27:57,837 - Sostén esto. 666 00:27:57,871 --> 00:28:00,473 Un poco a la derecha. No, mi derecho. 667 00:28:03,643 --> 00:28:05,545 - ¿Cómo te va por aquí? 668 00:28:05,545 --> 00:28:07,347 - En la fecha prevista. 669 00:28:07,447 --> 00:28:09,549 - No esperaría nada menos. 670 00:28:09,616 --> 00:28:11,684 Les estas dando rompe aunque, ¿verdad? 671 00:28:11,718 --> 00:28:14,654 - Muy divertido. 672 00:28:14,687 --> 00:28:16,923 - Perdóneme. Soy el ayudante del señor Darcy. 673 00:28:16,990 --> 00:28:19,926 ¿Lo has visto en alguna parte? - No. 674 00:28:19,959 --> 00:28:21,795 - Te recuerdo. 675 00:28:21,895 --> 00:28:23,396 Si se fue con elizabeth para conseguir suministros. 676 00:28:23,430 --> 00:28:24,998 Si se atienen al horario, 677 00:28:25,031 --> 00:28:28,201 deberían estar de vuelta En 52 minutos. 678 00:28:28,234 --> 00:28:30,904 - Eso es preciso. 679 00:28:30,904 --> 00:28:34,607 - Por supuesto. ¿De qué otra manera puede esperas hacer las cosas? 680 00:28:34,641 --> 00:28:36,109 - Soy bastante nuevo en este trabajo. 681 00:28:36,176 --> 00:28:37,811 Tengo suerte si me acuerdo ponerme los zapatos 682 00:28:37,911 --> 00:28:39,279 antes de venir a trabajar 683 00:28:39,312 --> 00:28:40,880 - Solo necesitas un sistema. 684 00:28:40,914 --> 00:28:42,615 - Correcto. 685 00:28:42,615 --> 00:28:44,651 - Podría enseñarte cómo. 686 00:28:44,717 --> 00:28:47,287 - De verdad, ¿no te importaría? 687 00:28:47,320 --> 00:28:51,424 - ¿Estás bromeando? Yo creo que ese es su sueño hecho realidad 688 00:28:51,491 --> 00:28:53,593 - Soy Travis. 689 00:28:53,626 --> 00:28:55,595 - Jane. 690 00:28:58,665 --> 00:29:00,600 Estoy - uh-- 691 00:29:00,633 --> 00:29:02,035 - [balbucea] Nos vemos más tarde. 692 00:29:02,068 --> 00:29:03,470 - [balbucea] - De acuerdo, adios. 693 00:29:03,470 --> 00:29:04,971 - Adiós. Bueno. 694 00:29:08,308 --> 00:29:09,809 ¿Qué? 695 00:29:09,843 --> 00:29:11,611 - hay realmente nada mejor 696 00:29:11,678 --> 00:29:15,281 que pasar las vacaciones con tu familia. 697 00:29:15,315 --> 00:29:17,851 Bueno me refiero a no es para todos 698 00:29:17,917 --> 00:29:19,719 - vas a extrañar todo eso este año 699 00:29:19,786 --> 00:29:21,154 ¿Por el festival? 700 00:29:21,187 --> 00:29:23,289 - No, estoy planeando. en quedarse hasta el final 701 00:29:23,323 --> 00:29:27,327 del festival de víspera de navidad y conducir a la casa de mis padres. 702 00:29:27,327 --> 00:29:28,895 Es sólo un par de horas de distancia. 703 00:29:28,928 --> 00:29:30,597 - Perfecto. Espera, ¿quién está haciendo la lectura? 704 00:29:30,663 --> 00:29:32,599 - El presentador local. 705 00:29:32,632 --> 00:29:36,870 A menos que quieras hacerlo. 706 00:29:36,970 --> 00:29:40,573 - No, no me gusta mucho. hablar en público. 707 00:29:40,607 --> 00:29:43,877 - espera un hombre en tu profesion? 708 00:29:43,910 --> 00:29:45,445 Quiero decir, me siento como tendrías que hablar 709 00:29:45,478 --> 00:29:48,748 delante de la gente todo el tiempo no 710 00:29:48,815 --> 00:29:50,517 - Es un poco diferente. 711 00:29:50,550 --> 00:29:52,385 Si usualmente hay tablas y gráficos 712 00:29:52,452 --> 00:29:54,487 y todo tipo de coloridas diapositivas 713 00:29:54,521 --> 00:29:57,490 para que la gente se centre en otra que yo y muchos menos niños 714 00:29:57,524 --> 00:29:58,958 - ¿No te gustan los niños? 715 00:29:58,992 --> 00:30:00,994 - No, no es eso. Yo solo, um - estoy-- 716 00:30:01,027 --> 00:30:02,762 No estoy acostumbrado a ellos. 717 00:30:02,829 --> 00:30:05,165 - bueno, te das cuenta va a haber muchos de ellos 718 00:30:05,198 --> 00:30:07,534 alrededor del arbol de navidad en su jardín delantero este año. 719 00:30:07,567 --> 00:30:09,536 - Sí, viendo como eso. será el único árbol 720 00:30:09,569 --> 00:30:11,004 en Pemberley este año, Estoy bien con eso. 721 00:30:11,037 --> 00:30:13,239 - espera, no lo hiciste conseguir un arbol para ti 722 00:30:13,273 --> 00:30:16,009 - ¿Un árbol solo para mí? ¿Por qué habría de hacer eso? 723 00:30:16,042 --> 00:30:18,912 - esta bien hay muchas cosas mal con esto 724 00:30:22,682 --> 00:30:25,518 [Juegos de "Joy to the World"] 725 00:30:25,552 --> 00:30:28,521 ♪ ♪ 726 00:30:28,555 --> 00:30:30,390 - no tenias que ayudarme ¿ya sabes? 727 00:30:30,390 --> 00:30:33,126 - Bueno, te obligué a conseguirlo. así que lo hice. 728 00:30:33,159 --> 00:30:35,762 - Cierto. - Está bien, creo que estamos listos. 729 00:30:35,829 --> 00:30:38,932 ¿Quieres conseguir las luces? - si 730 00:30:38,998 --> 00:30:44,704 ♪ ♪ 731 00:30:44,771 --> 00:30:47,574 - Ah, guau. 732 00:30:47,640 --> 00:30:51,077 Es bonito. 733 00:30:51,077 --> 00:30:53,146 - Muy bien hecho. 734 00:30:53,213 --> 00:30:54,748 - "¿Muy bien hecho?" 735 00:30:54,814 --> 00:30:59,052 Cuidado ahora, la gente podría confundir eso con entusiasmo. 736 00:30:59,085 --> 00:31:01,354 - He encontrado que la mayoría de mis socios de negocios 737 00:31:01,454 --> 00:31:04,157 fruncir el ceño cuando Salto arriba y abajo en regocijo. 738 00:31:04,190 --> 00:31:06,493 - Eres gracioso. 739 00:31:06,526 --> 00:31:08,728 No lei eso sobre ti en internet. 740 00:31:08,728 --> 00:31:10,397 - Eso es porque Nunca me han referido 741 00:31:10,430 --> 00:31:12,365 como gracioso antes 742 00:31:12,399 --> 00:31:15,034 - Eso fue un cumplido. 743 00:31:15,034 --> 00:31:18,571 - Lo sé, lo tomé como uno. 744 00:31:18,605 --> 00:31:21,608 [música suave] 745 00:31:21,641 --> 00:31:22,776 Se ve bien. 746 00:31:22,809 --> 00:31:24,277 - Realmente lo hace. 747 00:31:24,310 --> 00:31:26,312 - Recuerdo el árbol en este mismo salón 748 00:31:26,346 --> 00:31:28,081 cuando yo era un niño. 749 00:31:28,114 --> 00:31:29,649 - Tu tía y el tio vivio aqui? 750 00:31:29,749 --> 00:31:31,184 - Lo hicieron, sí. 751 00:31:31,251 --> 00:31:33,720 Mi madre falleció Cuando era joven, 752 00:31:33,753 --> 00:31:36,790 y pasé las vacaciones Aquí unas cuantas veces. 753 00:31:36,890 --> 00:31:40,527 Mi padre era viajando por negocios 754 00:31:40,593 --> 00:31:42,429 - Y lo harías decorar el arbol 755 00:31:42,429 --> 00:31:45,031 - Yo si. 756 00:31:45,065 --> 00:31:47,067 Es probablemente lo mas cercano que tenia 757 00:31:47,067 --> 00:31:49,869 a un tradicional familia de navidad. 758 00:31:49,969 --> 00:31:55,975 759 00:31:55,975 --> 00:31:59,446 De todos modos, gracias de nuevo. para el arbol 760 00:31:59,479 --> 00:32:03,249 - Uh, sí, por supuesto. De nada. 761 00:32:03,283 --> 00:32:08,988 762 00:32:09,089 --> 00:32:10,957 - Probablemente debería volver al trabajo. 763 00:32:10,990 --> 00:32:13,793 - Oh, sí, no, por supuesto. Entiendo. 764 00:32:13,827 --> 00:32:19,265 765 00:32:19,332 --> 00:32:21,234 - Buenas noches. 766 00:32:21,267 --> 00:32:23,536 - Buenas noches. 767 00:32:23,570 --> 00:32:30,443 768 00:32:43,356 --> 00:32:46,626 - Y luego él solo me echaron de la casa 769 00:32:46,626 --> 00:32:48,628 - ¿Te echó? 770 00:32:48,695 --> 00:32:50,864 - Está bien, bueno, no lo hizo. en realidad me echas, 771 00:32:50,930 --> 00:32:53,566 pero gesticuló enfáticamente. No se que paso 772 00:32:53,600 --> 00:32:55,568 Un segundo estuvimos hablando sobre sus navidades aquí 773 00:32:55,602 --> 00:33:00,106 como un niño y luego lo siguiente Sé que él estaba simplemente apagado. 774 00:33:00,206 --> 00:33:03,376 Quiero decir, lo conoces. ¿Dije algo malo? 775 00:33:05,111 --> 00:33:07,414 - No tengo idea, pero honestamente, 776 00:33:07,447 --> 00:33:10,417 no es realmente mi lugar para Habla de William Darcy, entonces. 777 00:33:10,450 --> 00:33:12,719 - George, vamos, ayudame aqui. 778 00:33:12,719 --> 00:33:15,121 La navidad es en seis dias y el festival es en dos. 779 00:33:15,155 --> 00:33:17,924 No quiero hacer nada para ponerlo en peligro. 780 00:33:17,991 --> 00:33:21,494 Ugh, no. 781 00:33:21,528 --> 00:33:25,198 - Eso es todo eso De esto se trata, del festival? 782 00:33:25,198 --> 00:33:27,567 - Sí, por supuesto. 783 00:33:29,669 --> 00:33:32,705 - Esta bien, cuando nos conocimos en la escuela de leyes, 784 00:33:32,705 --> 00:33:34,407 se enteró Yo era de Lambton, 785 00:33:34,474 --> 00:33:36,209 y habló de Pemberley con, como, 786 00:33:36,276 --> 00:33:37,610 mucho cariño 787 00:33:37,644 --> 00:33:39,345 Creo que el amaba pasar las vacaciones aquí. 788 00:33:39,345 --> 00:33:43,917 - Oh, por eso está. aprobando derribarlo? 789 00:33:43,917 --> 00:33:45,585 - Es el hijo de su padre. de muchas maneras. 790 00:33:45,685 --> 00:33:47,554 - Te lo dije que exigió 791 00:33:47,587 --> 00:33:50,256 que dejemos su nombre fuera del festival de navidad? 792 00:33:50,290 --> 00:33:52,992 El no es exactamente El tipo caritativo. 793 00:33:53,026 --> 00:33:54,928 - es mas caritativo de lo que deja ver. 794 00:33:54,928 --> 00:33:57,397 - ¿Qué quieres decir? 795 00:33:57,430 --> 00:33:59,666 - Está bien, mira, no debería te digo esto, 796 00:33:59,766 --> 00:34:01,267 pero si vas a estar trabajando con él, 797 00:34:01,334 --> 00:34:03,770 probablemente deberías saber quién es él realmente 798 00:34:03,803 --> 00:34:05,972 William Darcy hace mucha caridad, 799 00:34:06,072 --> 00:34:07,774 pero lo hace todo de forma anónima. 800 00:34:07,807 --> 00:34:09,976 La nueva biblioteca de la ciudad, 801 00:34:10,009 --> 00:34:12,879 el programa después de la escuela en el centro comunitario, 802 00:34:12,912 --> 00:34:15,448 mira alrededor. 803 00:34:15,448 --> 00:34:17,717 - ¿Darcy paga por esto? 804 00:34:17,751 --> 00:34:19,953 - Su fundamento lo hace. 805 00:34:19,986 --> 00:34:21,388 No le gusta el foco. 806 00:34:21,454 --> 00:34:24,758 Él es un hombre muy íntimo. 807 00:34:27,994 --> 00:34:30,864 [versión jazzy de "Los 12 días de navidad"] 808 00:34:30,930 --> 00:34:37,771 ♪ ♪ 809 00:34:42,242 --> 00:34:43,610 - Hay algo que necesites 810 00:34:43,610 --> 00:34:45,445 antes de que me retire ¿para la noche? 811 00:34:45,478 --> 00:34:48,481 - No, gracias, Kristopher. 812 00:34:50,650 --> 00:34:53,653 - [suspiros] 813 00:34:53,686 --> 00:34:55,055 - ¿Hubo algo más? 814 00:34:55,121 --> 00:34:56,723 - Oh, no, no, no 815 00:34:56,790 --> 00:34:59,492 solo estaba pensando acerca de lo divertido que son los niños 816 00:34:59,526 --> 00:35:03,163 van a tener en el festival de navidad 817 00:35:03,196 --> 00:35:05,365 La señorita Bennett acaba de hacer 818 00:35:05,432 --> 00:35:07,267 un trabajo maravilloso Poniendo todo junto. 819 00:35:07,367 --> 00:35:09,369 - si es muy alegre allí afuera. 820 00:35:09,402 --> 00:35:11,171 No pienso los terrenos son lo suficientemente grandes 821 00:35:11,171 --> 00:35:12,839 Por eso mucho ánimo navideño. 822 00:35:12,872 --> 00:35:15,442 - Ni siquiera he tocado los terrenos detrás de la mansión. 823 00:35:15,508 --> 00:35:18,044 Es hermoso allá atrás. 824 00:35:18,078 --> 00:35:20,046 - Mi tía y tío solía llevarme 825 00:35:20,080 --> 00:35:22,015 para paseos en trineo de vuelta allí. 826 00:35:22,048 --> 00:35:23,349 - Eso suena bien. 827 00:35:23,416 --> 00:35:24,851 - En serio, no era un trineo. 828 00:35:24,884 --> 00:35:26,953 Era solo un carruaje que arreglaron, 829 00:35:26,986 --> 00:35:29,489 pero ellos traerían mantas 830 00:35:29,489 --> 00:35:32,492 y chocolate caliente para asegurarme de que me mantuviera caliente 831 00:35:32,525 --> 00:35:35,028 - Tu tía y tu tío suenan. Como si fueran una pareja encantadora. 832 00:35:35,028 --> 00:35:37,831 - Ellos eran. 833 00:35:37,864 --> 00:35:40,200 - bien, te dejo volver al trabajo. 834 00:35:40,233 --> 00:35:41,534 Buenas noches, señor Darcy. 835 00:35:41,568 --> 00:35:43,536 - Buenas noches, Kristopher. 836 00:35:43,536 --> 00:35:47,707 ♪ ♪ 837 00:35:47,707 --> 00:35:50,610 [música dramática] 838 00:35:50,643 --> 00:35:57,484 839 00:36:09,429 --> 00:36:11,398 - Elizabeth. - William. 840 00:36:11,398 --> 00:36:12,866 Oh, lo siento mucho. 841 00:36:12,966 --> 00:36:14,734 Espero no estarte atendiendo con las luces. 842 00:36:14,768 --> 00:36:16,736 - No no. 843 00:36:16,836 --> 00:36:18,405 ¿Qué estás haciendo aquí? 844 00:36:18,438 --> 00:36:20,673 - La iluminación del árbol es. menos de 48 horas de distancia, 845 00:36:20,707 --> 00:36:22,308 y todavía hay Mucho queda por hacer. 846 00:36:22,375 --> 00:36:25,011 - lo vas a hacer ¿todo por ti mismo? 847 00:36:25,078 --> 00:36:28,848 - No, pero corriendo por La lista de tareas me ayuda a relajarme. 848 00:36:28,882 --> 00:36:30,450 - Hmm. 849 00:36:30,483 --> 00:36:33,086 - Ves, no eres el único. Uno que rara vez se toma un día libre. 850 00:36:33,086 --> 00:36:36,790 - Cuando no hay lista de tareas pendientes, que te relaja 851 00:36:36,890 --> 00:36:39,492 - bueno, siempre hay una lista de tareas pendientes 852 00:36:39,526 --> 00:36:41,761 No lo sé, yo ... 853 00:36:41,795 --> 00:36:43,563 Es la semana antes de Navidad, así que probablemente 854 00:36:43,596 --> 00:36:46,199 horneando galletas de navidad o algo 855 00:36:46,266 --> 00:36:48,334 si hubiera Una cocina por aquí. 856 00:36:48,368 --> 00:36:50,403 - Pemberley tiene una cocina. 857 00:36:57,544 --> 00:36:59,646 No te puedo creer tenía todos estos ingredientes 858 00:36:59,679 --> 00:37:01,247 solo recostado alrededor 859 00:37:01,281 --> 00:37:02,949 - Kristopher fue de compras. 860 00:37:03,016 --> 00:37:04,651 El quiere asegurarse que estamos preparados 861 00:37:04,718 --> 00:37:06,586 por casi todo Cualquier emergencia navideña. 862 00:37:06,686 --> 00:37:09,255 ["¡Escuchen! Los ángeles heráldicos cantan" juega suavemente] 863 00:37:09,289 --> 00:37:10,957 Bueno. 864 00:37:10,957 --> 00:37:15,495 - ♪ Escuche el heraldo los ángeles cantan ♪ 865 00:37:15,528 --> 00:37:20,366 ♪ Gloria al rey recién nacido ♪ 866 00:37:20,400 --> 00:37:22,602 - Tienes una bonita voz. 867 00:37:22,635 --> 00:37:24,904 - Gracias. 868 00:37:25,004 --> 00:37:27,207 Sabes las cosas eso no fue gran cosa 869 00:37:27,240 --> 00:37:29,442 cuando eras un niño y luego de repente se convirtió en 870 00:37:29,476 --> 00:37:31,411 super intimidante cuando eras adulto? 871 00:37:31,444 --> 00:37:34,647 - Mm-hmm. - Eso es cantar para mí. 872 00:37:34,714 --> 00:37:38,385 Soy más de un detrás de las escenas Escribe de todos modos estos días. 873 00:37:38,451 --> 00:37:39,753 - No hay nada mal con eso 874 00:37:39,786 --> 00:37:41,121 - ¿Que pasa contigo? 875 00:37:41,187 --> 00:37:43,356 Qué querías ser cuando creciste? 876 00:37:43,390 --> 00:37:46,426 - El jefe de Darcy Worldwide. 877 00:37:46,526 --> 00:37:48,228 - ¿De Verdad? 878 00:37:48,328 --> 00:37:49,996 Nunca fantaseaste con 879 00:37:50,029 --> 00:37:53,566 ¿Ser policía o vaquero? 880 00:37:53,600 --> 00:37:55,802 ¿Un astronauta? 881 00:37:55,835 --> 00:37:57,804 - No. 882 00:37:57,837 --> 00:38:00,006 Me impresionó desde muy temprana edad 883 00:38:00,006 --> 00:38:02,075 que la eleccion de lo que queria hacer 884 00:38:02,108 --> 00:38:03,843 cuando crecí era ya hecho para mi 885 00:38:03,877 --> 00:38:08,481 Me haría cargo de la empresa para mi padre, entonces ... 886 00:38:08,548 --> 00:38:10,784 - Bueno, ¿y ahora? 887 00:38:10,850 --> 00:38:13,653 Si no fueras William Darcy, magnate, 888 00:38:13,686 --> 00:38:17,090 ¿qué harías? 889 00:38:17,157 --> 00:38:19,392 - Hornear galletas. 890 00:38:19,426 --> 00:38:20,960 [música suave] 891 00:38:21,027 --> 00:38:23,129 - [risas] 892 00:38:23,163 --> 00:38:27,000 De acuerdo, ya sabes podrías querer 893 00:38:27,033 --> 00:38:29,002 una carrera de respaldo por si acaso. 894 00:38:29,035 --> 00:38:30,670 - Por qué qué está mal ¿con estos? 895 00:38:30,703 --> 00:38:32,505 - Nada, no, son, um-- 896 00:38:32,505 --> 00:38:34,040 son muy creativos 897 00:38:34,107 --> 00:38:36,076 Ojalá, Ellos van a saber bien. 898 00:38:36,109 --> 00:38:39,846 - ¿Te estás burlando? Mis habilidades de decoración de galletas? 899 00:38:39,879 --> 00:38:41,448 - No, esperemos 900 00:38:41,481 --> 00:38:43,083 Santa no tiene su Gafas puestas cuando él ve esto. 901 00:38:43,149 --> 00:38:44,851 - esta bien tu definitivamente burlándose 902 00:38:44,884 --> 00:38:46,553 Mis habilidades de decoración de galletas. 903 00:38:46,586 --> 00:38:48,588 [risa, hablar indistintamente] 904 00:38:48,688 --> 00:38:51,958 - ¿Quieres que elija? - Sí, hazlo. Aquí vamos. 905 00:38:55,095 --> 00:38:56,362 - Mmm. 906 00:38:56,396 --> 00:38:58,198 - Ahh, esta bien? - Está bien, aquí. 907 00:38:58,198 --> 00:39:00,400 - De acuerdo, entonces el festival. empieza mañana 908 00:39:00,400 --> 00:39:01,634 Con la iluminación del árbol. 909 00:39:01,668 --> 00:39:02,869 Todo el mundo sabe es en Pemberley 910 00:39:02,936 --> 00:39:04,637 Y no la plaza del pueblo, ¿verdad? 911 00:39:04,671 --> 00:39:07,440 - Ponemos letreros, periódico. Anuncios, anuncios de televisión, redes sociales. 912 00:39:07,474 --> 00:39:09,109 - Genial, así que si alguien aparece en el gran agujero, 913 00:39:09,175 --> 00:39:10,710 no tienen a nadie a quien culpar pero ellos mismos. 914 00:39:10,744 --> 00:39:13,646 - Correcto. 915 00:39:13,680 --> 00:39:17,484 - Oh, hola, Elizabeth. - Hola. 916 00:39:17,550 --> 00:39:19,352 - Jane? 917 00:39:19,386 --> 00:39:21,588 - Bien, tienes tu encuentro sobre Pemberley. 918 00:39:21,588 --> 00:39:22,856 Lo siento, nos pondremos fuera de su camino 919 00:39:22,889 --> 00:39:25,125 - Oh, no, está bien. 920 00:39:25,158 --> 00:39:27,127 Porque no vamos conseguir un poco de chocolate caliente? 921 00:39:27,193 --> 00:39:30,797 - maravilloso Señoras. 922 00:39:30,830 --> 00:39:33,266 - Adiós, Jane. - Adiós, Travis. 923 00:39:35,368 --> 00:39:37,637 - Travis es un poco lindo. 924 00:39:37,704 --> 00:39:39,706 - ¿Es él? Realmente no me había dado cuenta. 925 00:39:39,806 --> 00:39:41,241 - ¿De Verdad? 926 00:39:41,274 --> 00:39:43,309 Yo vi la forma en que ustedes sonrieron el uno al otro 927 00:39:43,410 --> 00:39:45,145 - Era solo una sonrisa. Estaba siendo amable. 928 00:39:45,211 --> 00:39:48,615 ¿Crees que me sonrió? - Definitivamente. 929 00:39:48,648 --> 00:39:50,917 - No lo sé, somos muy diferentes 930 00:39:50,950 --> 00:39:53,787 Soy muy organizada y el no es 931 00:39:53,853 --> 00:39:55,522 - Tú sabes qué dicen ellos, los opuestos se atraen. 932 00:39:55,555 --> 00:39:57,991 - ¿Eso es lo que está pasando? con usted y el Sr. Darcy? 933 00:39:58,024 --> 00:40:01,127 - No, no es justo lo contrario. Es como una especie diferente. 934 00:40:01,161 --> 00:40:03,329 - Mm-hmm. Uno muy guapo. 935 00:40:03,363 --> 00:40:05,432 - bueno, no hay nada Sigo conmigo y con el señor Darcy. 936 00:40:05,465 --> 00:40:07,167 - bueno, no hay nada Pasando entre Travis y yo. 937 00:40:07,200 --> 00:40:08,968 - Bien entonces. Me alegro de haberlo arreglado. 938 00:40:09,002 --> 00:40:10,637 - Yo también. 939 00:40:10,637 --> 00:40:14,207 - [risitas] Bien, aquí estamos. 940 00:40:14,240 --> 00:40:17,110 [música alegre] 941 00:40:17,110 --> 00:40:20,680 - Conseguí el borrador de la final. Documentos del banco. 942 00:40:20,747 --> 00:40:23,049 Hay aquí en alguna parte, lo siento. 943 00:40:23,083 --> 00:40:24,784 - Relájate, Travis, Lo estás haciendo genial. 944 00:40:24,851 --> 00:40:26,486 - Solo estás diciendo eso porque no quieres a Elizabeth 945 00:40:26,486 --> 00:40:28,054 viniendo por ti otra vez, verdad? - Probablemente, sí. 946 00:40:28,088 --> 00:40:30,156 Fue un chiste, fue un chiste. 947 00:40:30,156 --> 00:40:32,826 - Jane esta tratando de enseñarme Cómo ser más organizado, 948 00:40:32,926 --> 00:40:34,327 pero no lo se 949 00:40:34,360 --> 00:40:37,130 - Jane, ella parece Como una joven encantadora. 950 00:40:37,163 --> 00:40:39,566 - Oh, ella es. Ella esta-- 951 00:40:41,968 --> 00:40:43,903 Ella es muy agradable. 952 00:40:45,972 --> 00:40:48,007 - Pues sí, tengo para revisar el borrador final 953 00:40:48,007 --> 00:40:49,976 y luego la venta de Pemberley estará completo. 954 00:40:50,009 --> 00:40:52,412 Debería tener todo envuelto para nochebuena 955 00:40:52,445 --> 00:40:54,347 - estas seguro que quieres para pasar por ello? 956 00:40:54,347 --> 00:40:56,449 - Por supuesto. ¿Por qué no? 957 00:40:56,483 --> 00:40:59,319 - No lo sé, yo solo sentir que tal vez estar sintiendo 958 00:40:59,319 --> 00:41:01,287 un poco de nostalgia por Volviendo al viejo lugar. 959 00:41:01,321 --> 00:41:04,023 - No hay lugar para la nostalgia. en los negocios. 960 00:41:04,090 --> 00:41:06,726 - Bueno. sólo quiero para asegurarte de que consideraste 961 00:41:06,760 --> 00:41:09,162 todas tus opciones sobre Cómo se podría utilizar la finca. 962 00:41:09,195 --> 00:41:12,665 Quiero decir, tiene mucho que ofrecer 963 00:41:12,732 --> 00:41:14,768 - Sí, lo hace. 964 00:41:29,549 --> 00:41:31,518 Esto lo hara. 965 00:41:33,353 --> 00:41:36,389 - ♪ Pueblo de Belén ♪ 966 00:41:36,389 --> 00:41:40,560 ♪ ¿Cómo todavía vemos la mentira ♪ 967 00:41:40,560 --> 00:41:45,231 ♪ Por encima de tu profundidad y sueño sin sueños ♪ 968 00:41:45,265 --> 00:41:47,834 ♪ Las estrellas silenciosas pasan 969 00:41:47,934 --> 00:41:50,170 [ambos se ríen] 970 00:41:50,203 --> 00:41:51,871 Lo siento, Kristopher. 971 00:41:51,905 --> 00:41:53,673 - Tienes una hermosa voz. 972 00:41:53,706 --> 00:41:55,775 Deberías hacerlo más a menudo. 973 00:41:55,809 --> 00:41:57,744 - Oh, bueno, me encanta cantar, pero no hay mucho tiempo 974 00:41:57,811 --> 00:41:59,079 Por eso estos días. 975 00:41:59,079 --> 00:42:01,147 - Bien quizás surgirá la oportunidad 976 00:42:01,214 --> 00:42:02,649 para que lo hagas de nuevo. 977 00:42:02,716 --> 00:42:05,752 Cosas que amamos nunca están lejos 978 00:42:05,785 --> 00:42:08,254 - Eso es hermoso. ¿Se te ocurrió eso? 979 00:42:08,288 --> 00:42:10,890 - ¿Yo? No. 980 00:42:10,890 --> 00:42:12,759 Escucha, mejor volver al trabajo. 981 00:42:12,759 --> 00:42:14,828 No quiero el jefe para atraparme 982 00:42:14,894 --> 00:42:17,130 - Todo bien. [risitas] 983 00:42:17,163 --> 00:42:18,932 - Es todo ¿Listo para la noche? 984 00:42:18,965 --> 00:42:21,000 - Sí, eso creo. Tengo mi lista aquí mismo. 985 00:42:21,034 --> 00:42:22,469 - ¿Revisándolo dos veces? 986 00:42:22,535 --> 00:42:25,071 - Comprobándolo tres o cuatro veces, en realidad. 987 00:42:25,105 --> 00:42:26,706 Tengo que admitir, Soy un poco nervioso. 988 00:42:26,706 --> 00:42:28,174 Si esto no va bien, 989 00:42:28,208 --> 00:42:29,709 Voy a tener que encontrar una nueva carrera 990 00:42:29,776 --> 00:42:32,512 - Solo necesitas relajarte. 991 00:42:32,545 --> 00:42:35,548 - Que sugieres, haciendo mas galletas? 992 00:42:35,615 --> 00:42:38,151 - No, pero puedo saber otra cosa que podría 993 00:42:38,184 --> 00:42:39,686 distraerte por unos pocos minutos. 994 00:42:39,719 --> 00:42:40,920 Puedo mostrarte 995 00:42:40,954 --> 00:42:42,722 - Por supuesto. 996 00:42:42,756 --> 00:42:44,624 Bueno. 997 00:42:44,691 --> 00:42:46,626 - Bueno. 998 00:42:46,626 --> 00:42:49,729 - ¿Puedo abrirlos? - si 999 00:42:49,763 --> 00:42:50,864 Yo pensé que era algo más 1000 00:42:50,930 --> 00:42:52,432 podríamos ofrecer en el Festival, 1001 00:42:52,465 --> 00:42:54,200 paseos en carruajes tirados por caballos alrededor de la propiedad 1002 00:42:54,234 --> 00:42:55,769 o incluso la ciudad. 1003 00:42:55,802 --> 00:42:57,604 - Esto es increíble. 1004 00:42:57,637 --> 00:42:59,439 - Vamos a tener que arreglarlo. un poco, ya sabes, 1005 00:42:59,506 --> 00:43:02,776 un poco de pintura, tal vez agregue un poco más Adornos navideños, es decir, 1006 00:43:02,809 --> 00:43:06,813 si queda algo en la ciudad después de que los compró todos 1007 00:43:06,846 --> 00:43:09,883 - Iré a ver qué puedo encontrar. 1008 00:43:20,727 --> 00:43:23,963 - No recuerdo el último. momento en que tomé un paseo en carruaje. 1009 00:43:23,997 --> 00:43:26,399 - Hago. Tipo de deseo que no lo hice. 1010 00:43:26,433 --> 00:43:28,368 - ¿No fue un buen recuerdo? 1011 00:43:28,401 --> 00:43:30,070 - Fue solo mi ex novio Jeff. 1012 00:43:30,136 --> 00:43:32,639 - Oh, bueno, lo siento. Traje eso. 1013 00:43:32,672 --> 00:43:34,507 - No, esta bien. 1014 00:43:34,574 --> 00:43:36,509 Quiero decir, nos amamos y eso no es una cosa terrible 1015 00:43:36,576 --> 00:43:38,078 incluso si no funciona, ¿Correcto? 1016 00:43:38,111 --> 00:43:39,479 - cuanto tiempo estuvieron ustedes dos juntos? 1017 00:43:39,512 --> 00:43:41,347 - Dos años. 1018 00:43:41,448 --> 00:43:43,483 Desearía poder decir eso había algo grande que 1019 00:43:43,516 --> 00:43:46,186 nos hizo romper, o algo así dramático que podría señalar 1020 00:43:46,286 --> 00:43:48,555 y ser como, "si, eso Esa es la razón." 1021 00:43:48,588 --> 00:43:52,158 Al igual que, le encanta la piña en su Pizza, y no puedo soportarlo. 1022 00:43:52,192 --> 00:43:53,693 - Oh, sí, eso sería ser motivo para una ruptura, 1023 00:43:53,727 --> 00:43:56,229 en lo que a mi respecta 1024 00:43:56,329 --> 00:43:59,632 - Sí, en serio, nosotros solo-- nos perdimos el uno al otro 1025 00:43:59,666 --> 00:44:02,001 y no pudimos parecer para averiguar nuestro camino de regreso. 1026 00:44:02,035 --> 00:44:05,038 - Estoy familiarizado con eso. - ¿Una de tus modelos? 1027 00:44:05,071 --> 00:44:07,440 - No, ella era maestra. 1028 00:44:07,474 --> 00:44:09,976 Y fue algo similar. 1029 00:44:10,009 --> 00:44:12,679 Fue genial hasta que no lo fue. 1030 00:44:12,712 --> 00:44:14,147 - ¿Pero quieres eso de nuevo? 1031 00:44:14,247 --> 00:44:16,116 Quiero decir, la gran parte? 1032 00:44:16,216 --> 00:44:18,518 - ¿Por supuesto tú? - si 1033 00:44:18,518 --> 00:44:21,287 En realidad, vas a pensar es ridículo, 1034 00:44:21,321 --> 00:44:23,890 pero una de mis sobrinas no queria escribir 1035 00:44:23,957 --> 00:44:26,159 una carta arriba Santa este año, 1036 00:44:26,192 --> 00:44:28,361 así que escribí uno para convencerla valió la pena hacerlo. 1037 00:44:28,395 --> 00:44:30,130 - ¿Qué es lo que deseas? 1038 00:44:30,163 --> 00:44:32,565 - esta bien tu promesa no reir? 1039 00:44:32,599 --> 00:44:35,201 - Lo prometo. 1040 00:44:35,235 --> 00:44:37,470 - Pedí el amor verdadero. 1041 00:44:37,504 --> 00:44:41,908 - ¿Por qué me reiría de eso? 1042 00:44:41,975 --> 00:44:44,210 - bueno, con suerte mi sobrina tiene mas suerte 1043 00:44:44,210 --> 00:44:46,346 con su deseo de lo que hice con el mío. 1044 00:44:46,346 --> 00:44:50,884 - Faltan cuatro días para Navidad, entonces, nunca se sabe. 1045 00:44:50,917 --> 00:44:52,452 - [risitas] Nunca sabes. 1046 00:44:52,519 --> 00:44:55,088 - Elizabeth, la reportera. para la prensa de Mansfield 1047 00:44:55,088 --> 00:44:56,523 esta aqui para ti - Ok genial. 1048 00:44:56,556 --> 00:44:58,625 Estaré en lo cierto. 1049 00:44:58,691 --> 00:45:01,294 - La prensa de Mansfield. Lujoso. 1050 00:45:01,361 --> 00:45:02,829 Has llegado al gran momento. 1051 00:45:02,896 --> 00:45:05,598 - Cualquier cosa por publicidad. 1052 00:45:05,632 --> 00:45:08,334 Hey, gracias por esto 1053 00:45:08,368 --> 00:45:11,571 Esta es una muy buena idea. 1054 00:45:14,040 --> 00:45:16,009 [charla indistinta] 1055 00:45:24,517 --> 00:45:28,688 - Oh, ahí estás. 1056 00:45:28,755 --> 00:45:32,559 Solo mira a todas esas personas. - Es toda una multitud. 1057 00:45:32,625 --> 00:45:35,395 - La rotura del agua principal puede tener. Ha sido una bendición disfrazada. 1058 00:45:35,395 --> 00:45:37,464 George dice que hay más gente aquí que el año pasado 1059 00:45:37,530 --> 00:45:39,132 porque todos quieren Una última mirada a Pemberley. 1060 00:45:39,165 --> 00:45:40,734 - Me alegra oírlo. 1061 00:45:40,767 --> 00:45:42,569 - Bueno, estamos a punto Para iniciar la iluminación de nuestro árbol. 1062 00:45:42,602 --> 00:45:43,970 ¿Quieres salir? 1063 00:45:44,003 --> 00:45:45,972 - No, puedo tener una gran vista desde aquí. 1064 00:45:46,039 --> 00:45:48,808 - si, pero tu Podría ver mejor por ahí. 1065 00:45:48,842 --> 00:45:50,810 - Creo que es lo mejor. Si mantengo un perfil bajo. 1066 00:45:50,810 --> 00:45:54,047 Queremos que la gente pague Atención al árbol, no a mí. 1067 00:45:56,149 --> 00:45:58,952 Has hecho un trabajo notable, Elisabet 1068 00:45:58,985 --> 00:46:01,121 - Gracias. 1069 00:46:01,121 --> 00:46:03,289 No pude haberlo hecho sin tu ayuda 1070 00:46:03,323 --> 00:46:06,192 [música suave] 1071 00:46:06,292 --> 00:46:09,162 1072 00:46:09,195 --> 00:46:10,964 - Elizabeth, estamos listos. 1073 00:46:10,997 --> 00:46:13,266 - Bueno. Gracias. 1074 00:46:13,366 --> 00:46:15,835 - Hola Jane. - Hola, Travis. 1075 00:46:15,869 --> 00:46:19,606 Tengo un gran lugar descubierto salir a ver la iluminación del árbol. 1076 00:46:19,639 --> 00:46:23,243 ¿Lo harías? quieres mirar conmigo? 1077 00:46:23,309 --> 00:46:24,811 - Por supuesto. 1078 00:46:24,844 --> 00:46:30,683 1079 00:46:30,717 --> 00:46:32,786 - Estás seguro de que tú no quieres salir afuera 1080 00:46:32,786 --> 00:46:35,155 - Si estoy segura. Que te diviertas. 1081 00:46:35,188 --> 00:46:37,357 - Bueno. 1082 00:46:37,390 --> 00:46:43,530 1083 00:46:50,003 --> 00:46:52,639 Listo, George? 1084 00:46:52,672 --> 00:46:54,674 - Vamos a hacerlo. 1085 00:46:57,811 --> 00:47:00,547 Señoras y señores, bienvenidos. 1086 00:47:00,547 --> 00:47:04,350 Bienvenido al Lambton Festival de navidad 1087 00:47:04,384 --> 00:47:06,720 [aplausos y aplausos] 1088 00:47:09,656 --> 00:47:10,990 - No me lo he perdido. ¿tengo? 1089 00:47:11,024 --> 00:47:12,492 - No aún no. 1090 00:47:12,525 --> 00:47:16,896 - bueno, yo amo Una buena iluminación de árbol. 1091 00:47:16,996 --> 00:47:18,431 ¿No vienes? 1092 00:47:18,465 --> 00:47:20,934 - No, voy a ver desde aquí 1093 00:47:20,967 --> 00:47:23,670 - Sr. Darcy, Esta no es la manera 1094 00:47:23,737 --> 00:47:25,205 para entrar en tu Espíritu navideño. 1095 00:47:25,238 --> 00:47:27,707 - Oh, hay muchos De Navidad aquí. 1096 00:47:27,841 --> 00:47:29,109 - ¿Esta? 1097 00:47:29,175 --> 00:47:31,611 Se acerca la navidad Más que decoraciones. 1098 00:47:31,678 --> 00:47:33,680 Se trata de personas, 1099 00:47:33,713 --> 00:47:37,350 gente que te importa ya quien le importas 1100 00:47:37,384 --> 00:47:39,686 Tu no quieres perder eso, ¿verdad? 1101 00:47:42,722 --> 00:47:45,358 - Quiero agradecer todos los voluntarios 1102 00:47:45,392 --> 00:47:46,826 quien ayudó a sacar esto cosa juntos 1103 00:47:46,926 --> 00:47:49,095 Pero especialmente, Mi asistente, Jane Lucas. 1104 00:47:49,162 --> 00:47:51,331 [aplausos y aplausos] 1105 00:47:51,364 --> 00:47:55,034 Y mujer de la hora, Elizabeth Bennett. 1106 00:47:55,034 --> 00:47:56,603 [aplausos] 1107 00:47:56,636 --> 00:47:57,904 De acuerdo, aquí vamos. 1108 00:47:57,971 --> 00:47:59,906 Voy a necesitar una cuenta regresiva, listo? 1109 00:47:59,906 --> 00:48:03,910 todos: cinco, cuatro, tres, dos uno. 1110 00:48:03,943 --> 00:48:05,912 [aplausos y aplausos] 1111 00:48:21,795 --> 00:48:24,130 - Es hermoso, ¿verdad? - Seguro que lo es. 1112 00:48:26,466 --> 00:48:28,735 - Hicimos un buen equipo. 1113 00:48:28,768 --> 00:48:30,837 - Sí. 1114 00:48:30,870 --> 00:48:37,477 1115 00:48:37,544 --> 00:48:39,946 - Está bien, bueno, solo sigue el plan. 1116 00:48:40,046 --> 00:48:41,448 Gracias. 1117 00:48:41,481 --> 00:48:43,249 Debería haber 12 mesas a la izquierda 1118 00:48:43,283 --> 00:48:44,951 y 12 mesas a la derecha. 1119 00:48:44,984 --> 00:48:46,986 Está en la carpeta, gente. 1120 00:48:54,294 --> 00:48:56,229 [risas, charla] 1121 00:49:01,534 --> 00:49:03,670 [suave golpeteo] 1122 00:49:03,670 --> 00:49:06,473 - Sr. Darcy, señorita Bennett aqui para verte 1123 00:49:06,506 --> 00:49:08,174 - Oh, gracias, Kristopher. 1124 00:49:10,810 --> 00:49:12,812 - Lo siento por Tu foto en el papel. 1125 00:49:12,846 --> 00:49:15,682 - Oh, está bien. - No, no es. 1126 00:49:15,749 --> 00:49:19,552 Me pediste que hiciera una cosa y ni siquiera pude hacer eso. 1127 00:49:19,652 --> 00:49:21,921 Si esto fue planificación de eventos. Escuela, me habría suspendido. 1128 00:49:21,955 --> 00:49:23,890 - Elizabeth, No es tu culpa. 1129 00:49:23,957 --> 00:49:25,625 No sabias ellos iban a tomar fotos, 1130 00:49:25,625 --> 00:49:28,161 y, francamente, si no lo hice quiero que se tome mi foto, 1131 00:49:28,194 --> 00:49:29,596 No debería haber salido. 1132 00:49:29,696 --> 00:49:31,197 - Prométeme que no eres va a ser uno de esos 1133 00:49:31,231 --> 00:49:32,999 chicos ricos y locos que Nunca abandona su casa. 1134 00:49:32,999 --> 00:49:36,336 - [risitas] Lo prometo. 1135 00:49:36,369 --> 00:49:39,172 - Sabes, si soy honesto. Estoy un poco feliz 1136 00:49:39,205 --> 00:49:40,840 que estas recibiendo El crédito que te mereces. 1137 00:49:40,874 --> 00:49:43,009 El titular estaba en lo cierto. Salvaste la navidad. 1138 00:49:43,043 --> 00:49:44,611 - Oh, apenas, no. 1139 00:49:44,644 --> 00:49:46,346 En cualquier caso, yo no Necesito ese tipo de crédito. 1140 00:49:46,346 --> 00:49:48,481 - permitiste el festival para tener lugar aquí para que 1141 00:49:48,515 --> 00:49:50,150 el pueblo se sintió mejor por lo que Estaba sucediendo en Pemberley. 1142 00:49:50,216 --> 00:49:51,985 Qué hay de malo en tomando crédito por eso? 1143 00:49:52,052 --> 00:49:54,921 - Bueno, eso fue más para el. Empresa comprando que para mí. 1144 00:49:54,954 --> 00:49:57,690 - William, no hay nada. mal al saber la gente 1145 00:49:57,724 --> 00:49:59,793 que eres un buen chico 1146 00:50:04,230 --> 00:50:07,934 - Elizabeth. Tenemos un problema. 1147 00:50:07,934 --> 00:50:10,570 - Oh Dios. me preguntaba Qué mas puede salir mal. 1148 00:50:10,603 --> 00:50:12,072 - El hombre que iba para jugar a santa claus 1149 00:50:12,105 --> 00:50:13,406 ha bajado con la gripe. 1150 00:50:13,440 --> 00:50:14,407 El no va para poder hacerlo. 1151 00:50:14,474 --> 00:50:16,109 - ¿Qué vamos a hacer? 1152 00:50:16,176 --> 00:50:17,911 Tenemos una fila de niños fuera allí esperando para hablar con santa. 1153 00:50:17,911 --> 00:50:20,013 - Bueno, sólo vamos a Tengo que encontrar uno nuevo. 1154 00:50:20,046 --> 00:50:21,748 Si solo hay había alguien por aquí 1155 00:50:21,815 --> 00:50:27,087 quien se parece a santa claus 1156 00:50:27,120 --> 00:50:28,888 - ¿Yo? 1157 00:50:28,922 --> 00:50:30,390 ¿Crees que me parezco a Santa? 1158 00:50:30,390 --> 00:50:32,525 - si - Mas o menos. 1159 00:50:32,559 --> 00:50:34,294 1160 00:50:34,294 --> 00:50:35,929 - No lo veo. 1161 00:50:35,929 --> 00:50:37,731 - Kristopher, eres Solo un par de renos tímidos 1162 00:50:37,731 --> 00:50:39,666 De ser un Papá Noel. 1163 00:50:39,766 --> 00:50:41,668 Por favor, ¿Harás esto por nosotros? 1164 00:50:41,735 --> 00:50:44,204 - Estaría encantado. 1165 00:50:44,237 --> 00:50:46,639 - si - ¿Qué tal un disfraz? 1166 00:50:46,673 --> 00:50:50,176 - Um, probablemente tengo Algunas cosas que funcionarán. 1167 00:50:50,210 --> 00:50:54,080 - ¿Qué tal un ayudante elfo? 1168 00:50:55,515 --> 00:50:57,083 - ¿Yo? 1169 00:50:57,117 --> 00:50:59,319 - Hola señorita. 1170 00:50:59,352 --> 00:51:03,757 Te gustaria decirle a santa que quieres para navidad 1171 00:51:03,790 --> 00:51:06,126 Bicicleta y una muñeca. 1172 00:51:06,159 --> 00:51:09,028 Buena eleccion. Feliz Navidad. 1173 00:51:09,095 --> 00:51:10,497 - Estás seguro de que tú no quiero salir por ahi 1174 00:51:10,530 --> 00:51:12,065 ¿Únete a la diversión? 1175 00:51:12,132 --> 00:51:15,068 - No estoy bien. 1176 00:51:15,135 --> 00:51:17,404 No tienes que quedarte Aquí y hazme compañía. 1177 00:51:19,639 --> 00:51:21,674 - Esta bien. 1178 00:51:21,708 --> 00:51:24,878 Envié mi lista de deseos a Santa ya, así que ... 1179 00:51:24,911 --> 00:51:27,280 - ¿Algo interesante en eso? 1180 00:51:27,313 --> 00:51:32,118 - Oh, ya sabes, coche, barco, Segundo término como alcalde. 1181 00:51:32,152 --> 00:51:33,787 - Claro, así que nada grande. 1182 00:51:33,887 --> 00:51:36,489 - No, sólo lo habitual. 1183 00:51:36,523 --> 00:51:38,291 [risitas] 1184 00:51:38,324 --> 00:51:40,927 - Todos han hecho un fantástico. Trabajo con este festival. 1185 00:51:40,960 --> 00:51:45,265 - Sí, bien, Elizabeth. Debería obtener la mayor parte del crédito. 1186 00:51:45,331 --> 00:51:48,234 Ella es - ella es notable 1187 00:51:48,268 --> 00:51:49,536 - si 1188 00:51:49,569 --> 00:51:52,605 ¿Así que ustedes dos salieron en la universidad? 1189 00:51:52,639 --> 00:51:54,207 - Una fecha. 1190 00:51:54,240 --> 00:51:57,110 Pero no puedo dejar de preguntarme. como seria 1191 00:51:57,177 --> 00:51:59,045 si ella hubiera dicho que si por un segundo. 1192 00:51:59,079 --> 00:52:00,847 - ¿Que pasó? 1193 00:52:00,847 --> 00:52:02,615 - Ella quería ser amigos. 1194 00:52:02,649 --> 00:52:05,985 Ya sabes, y yo la quería en mi vida, 1195 00:52:06,052 --> 00:52:09,556 así que en el momento, Eso fue lo suficientemente bueno para mí. 1196 00:52:09,589 --> 00:52:13,426 - ¿Qué te parece ahora? 1197 00:52:13,493 --> 00:52:15,762 - ¿Ahora? 1198 00:52:15,795 --> 00:52:18,531 No puedo evitar preguntarme 1199 00:52:18,598 --> 00:52:22,202 lo que ella diría si volviera a preguntar 1200 00:52:22,235 --> 00:52:25,638 Tal vez sería diferente. 1201 00:52:33,279 --> 00:52:35,148 - Está bien, entonces estamos haciendo un buen progreso, 1202 00:52:35,215 --> 00:52:36,950 y encontramos casi todo que los niños pidieron. 1203 00:52:37,016 --> 00:52:38,885 - Bien bien bien. ¿Cuánto nos queda? 1204 00:52:38,918 --> 00:52:40,720 - Creo que la mitad de la lista? 1205 00:52:40,720 --> 00:52:43,189 - Basta, ¿medio? Si ponemos algo mas 1206 00:52:43,256 --> 00:52:45,191 en este carro vamos a Tengo que sentarme encima. 1207 00:52:45,225 --> 00:52:48,728 - Funcionó para el arbol de navidad 1208 00:52:48,762 --> 00:52:52,265 - Tu siempre ¿ver el lado bueno? 1209 00:52:52,332 --> 00:52:55,368 - Quiero decir, son tres días. hasta la navidad 1210 00:52:55,402 --> 00:52:58,471 Es una noche hermosa. Es una ciudad hermosa. 1211 00:52:58,505 --> 00:53:02,208 Estamos comprando regalos para niños. que no suelen recibir regalos. 1212 00:53:02,242 --> 00:53:05,278 No consigue mucho mejor que eso 1213 00:53:05,311 --> 00:53:07,881 - Punto a favor. 1214 00:53:07,914 --> 00:53:10,250 - Qué es lo que tú quieres para navidad? 1215 00:53:10,283 --> 00:53:12,919 - Tengo todo lo que necesito. 1216 00:53:12,919 --> 00:53:15,789 - Está bien, ¿qué quieres? 1217 00:53:15,855 --> 00:53:18,224 No puedes posiblemente ten todo lo que quieras 1218 00:53:18,224 --> 00:53:19,993 - La misma cosa todos los demás quieren 1219 00:53:20,026 --> 00:53:24,197 ser feliz y satisfecho En un trabajo bien hecho. 1220 00:53:24,230 --> 00:53:26,533 - ¿Entonces familia, amigos, amor? 1221 00:53:32,305 --> 00:53:34,841 - Por supuesto. 1222 00:53:34,874 --> 00:53:37,744 - Bueno, tal vez deberías poner que en tu carta a santa. 1223 00:53:37,811 --> 00:53:40,346 - Quizás. 1224 00:53:40,413 --> 00:53:43,550 - Oh, hey, ¿crees? George quisiera esta bufanda? 1225 00:53:43,616 --> 00:53:46,920 ¿Qué piensas? 1226 00:53:46,920 --> 00:53:50,356 - Es muy bonito. - Ha sido tan bueno conmigo. 1227 00:53:50,390 --> 00:53:52,726 Ha tenido una gran oportunidad sobre mí con este festival. 1228 00:53:52,759 --> 00:53:56,429 - Sí, te tiene mucho cariño. 1229 00:53:56,429 --> 00:53:58,998 - bien, soy muy aficionado de él también. 1230 00:54:00,533 --> 00:54:02,535 [campanillas] 1231 00:54:13,747 --> 00:54:15,715 Bueno, muchas gracias Por toda tu ayuda hoy. 1232 00:54:15,815 --> 00:54:18,785 - Estoy empezando a pensar en ti Sólo me aprecio por mi coche. 1233 00:54:18,852 --> 00:54:22,188 - Quiero decir, eso y tu realmente bueno en llevar cosas. 1234 00:54:22,288 --> 00:54:25,892 - Pero eso es todo, ¿verdad? 1235 00:54:25,925 --> 00:54:29,129 - Quiero decir, ¿Qué otra cosa podría ser? 1236 00:54:29,195 --> 00:54:30,864 - Te veré mañana. 1237 00:54:30,930 --> 00:54:33,967 - Paseos en carruajes y el concierto, si. 1238 00:54:37,203 --> 00:54:39,606 Buenas noches. - Buenas noches. 1239 00:54:44,844 --> 00:54:47,947 [arranca el motor] 1240 00:54:48,014 --> 00:54:50,884 [música suave] 1241 00:54:50,917 --> 00:54:57,757 1242 00:55:01,394 --> 00:55:03,396 [llamando a la puerta] 1243 00:55:07,167 --> 00:55:10,570 Caroline. - Elizabeth. 1244 00:55:14,607 --> 00:55:17,343 Porque no me dijiste estabas planeando un evento 1245 00:55:17,477 --> 00:55:19,212 para William Darcy? 1246 00:55:19,245 --> 00:55:20,613 - Porque no lo estaba. 1247 00:55:20,647 --> 00:55:22,048 Él acaba de donar el uso. de la mansión 1248 00:55:22,115 --> 00:55:24,484 despues de la plaza del pueblo cayó, literalmente. 1249 00:55:24,517 --> 00:55:28,521 - Darcy Worldwide hace Blair Industrias, nuestro mayor cliente, 1250 00:55:28,521 --> 00:55:30,690 Parecer una tienda de mamá y pop. 1251 00:55:30,724 --> 00:55:32,292 Sabes cuanto tiempo he estado intentando 1252 00:55:32,359 --> 00:55:34,361 planear un evento con su compañia? 1253 00:55:34,361 --> 00:55:35,729 - Sí, pero no lo es. con su compañia. 1254 00:55:35,762 --> 00:55:37,230 Es con el pueblo de Lambton. 1255 00:55:37,230 --> 00:55:40,333 - Elizabeth, tu foto esta en el papel 1256 00:55:40,367 --> 00:55:42,369 como planificador de eventos de Darcy. 1257 00:55:42,402 --> 00:55:44,504 - Eso fue un error. - Oh, voy a decir. 1258 00:55:44,571 --> 00:55:46,906 Sabes lo que la imagen me hace parecer? 1259 00:55:46,973 --> 00:55:49,709 - Inteligente para la contratación. tales personas capaces? 1260 00:55:49,776 --> 00:55:51,311 - Me hace parecer irrelevante. 1261 00:55:51,344 --> 00:55:54,314 Alguien que trabaje para mi está planeando un evento para uno 1262 00:55:54,347 --> 00:55:56,316 de los más ricos del mundo, hombres más poderosos, 1263 00:55:56,349 --> 00:55:58,585 y ni siquiera me mencionan. 1264 00:55:58,651 --> 00:56:00,186 Debería ser la cara de esto. 1265 00:56:00,186 --> 00:56:03,456 - Caroline, lo siento mucho. 1266 00:56:03,490 --> 00:56:05,091 pero el festival es ya iniciado 1267 00:56:05,158 --> 00:56:08,728 y todo es Ya ha sido planeado. 1268 00:56:08,762 --> 00:56:11,231 - Yo solo-- 1269 00:56:11,231 --> 00:56:12,932 Pedir un cafe del servicio de habitaciones. 1270 00:56:12,966 --> 00:56:15,268 Estaremos despiertos toda la noche si tenemos que 1271 00:56:15,268 --> 00:56:16,770 - ¿Haciendo qué? 1272 00:56:16,803 --> 00:56:18,671 - Voy a repasar cada Un solo detalle del plan. 1273 00:56:18,705 --> 00:56:21,408 de este evento y Mira cómo puedo salvarlo. 1274 00:56:21,441 --> 00:56:22,909 - Pero el festival va bien 1275 00:56:23,009 --> 00:56:24,744 Todo el mundo parece para realmente amarlo. 1276 00:56:24,744 --> 00:56:26,446 - No estoy hablando sobre el festival. 1277 00:56:26,479 --> 00:56:29,282 estoy hablando de La reputación de mi empresa. 1278 00:56:29,315 --> 00:56:31,951 Elisabet sabes que te quiero, 1279 00:56:32,052 --> 00:56:35,555 pero estas poniendo que en peligro 1280 00:56:35,655 --> 00:56:37,590 - [suspiros] 1281 00:56:41,194 --> 00:56:43,196 Esta bien por aqui tenemos el escenario 1282 00:56:43,229 --> 00:56:44,964 Aquí es donde haremos la lectura 1283 00:56:44,998 --> 00:56:46,266 de la noche Antes de Navidad." 1284 00:56:46,266 --> 00:56:48,068 - Está bien, no es exactamente que haría yo, 1285 00:56:48,068 --> 00:56:49,769 pero no es terrible, 1286 00:56:49,836 --> 00:56:52,105 y no tenemos tiempo para cambiarlo de todos modos, así que seguir adelante. 1287 00:56:52,205 --> 00:56:53,206 - Bueno. 1288 00:56:53,273 --> 00:56:54,507 Bien por aqui 1289 00:56:54,574 --> 00:56:56,242 aquí es donde serviremos chocolate caliente 1290 00:56:56,276 --> 00:56:59,479 y la gente puede sentarse y relajarse, mezclarse con su vecino. 1291 00:56:59,479 --> 00:57:03,083 - ¿Hay? No elizabeth gente no puede sentarse en el heno, no, no, no. 1292 00:57:03,116 --> 00:57:04,651 Necesitamos mesas, manteles de plata, 1293 00:57:04,718 --> 00:57:08,054 sillas blancas - todo lo que necesita Para ser mucho más elegante. 1294 00:57:08,088 --> 00:57:09,489 ¿Estás escribiendo esto? - si 1295 00:57:09,489 --> 00:57:12,992 - Ok genial. Seguir adelante 1296 00:57:19,799 --> 00:57:21,267 - ¿Qué estás haciendo? 1297 00:57:21,267 --> 00:57:25,772 - Envolviendo a los niños Regalos de Navidad. 1298 00:57:25,805 --> 00:57:28,241 - ¿Estás enojado con los regalos? 1299 00:57:31,277 --> 00:57:33,713 - Nunca he hecho algo así por mí mismo, 1300 00:57:33,747 --> 00:57:35,014 pero no hay nada malo con el camino 1301 00:57:35,048 --> 00:57:37,183 estos regalos están envueltos, 1302 00:57:37,283 --> 00:57:40,353 siempre que mi intención era Para asustar a los niños. 1303 00:57:40,387 --> 00:57:42,689 Vas a ir ¿Para ayudarme o no? 1304 00:57:48,361 --> 00:57:50,163 - Necesito decirte algo. 1305 00:57:50,196 --> 00:57:52,198 Oh oh oh ¿Qué más hice mal? 1306 00:57:52,232 --> 00:57:54,434 - No, en realidad es. algo que hice mal. 1307 00:57:54,467 --> 00:57:57,370 Mi jefe Caroline está aquí. - ¿Por qué? 1308 00:57:57,370 --> 00:57:59,305 - ella esta un poco preocupada con la atención extra 1309 00:57:59,305 --> 00:58:00,874 el festival se esta poniendo 1310 00:58:00,907 --> 00:58:03,309 - Por la foto. de nosotros en el papel. 1311 00:58:03,376 --> 00:58:06,146 - si, entonces ella es va a tomar la iniciativa 1312 00:58:06,212 --> 00:58:08,014 Para el resto del evento. 1313 00:58:08,048 --> 00:58:09,282 Ella está afuera haciendo cambios 1314 00:58:09,315 --> 00:58:10,650 y hablando a George en este momento, 1315 00:58:10,683 --> 00:58:12,085 y entonces Te la presentaré. 1316 00:58:12,118 --> 00:58:13,286 - pero has estado haciendo un gran trabajo 1317 00:58:13,353 --> 00:58:16,756 - Oh gracias por decir eso 1318 00:58:16,790 --> 00:58:19,559 Quiero decir, todavía estaré aquí, Solo seré un poco 1319 00:58:19,559 --> 00:58:23,930 un poco más detrás de las escenas a donde pertenezco. 1320 00:58:23,963 --> 00:58:25,665 - no te creo Pertenecen tras bambalinas. 1321 00:58:25,665 --> 00:58:28,401 Creo que perteneces al frente. Yo estaría feliz de decirle eso. 1322 00:58:28,435 --> 00:58:31,504 Tal vez debería golpearla ventana del coche y recuérdele 1323 00:58:31,504 --> 00:58:33,873 acerca de ser amable A las personas que trabajan para ella. 1324 00:58:33,907 --> 00:58:37,410 - William, no. No lo hagas 1325 00:58:37,444 --> 00:58:40,113 Vamos a concentrarnos en hacer Navidad maravillosa 1326 00:58:40,213 --> 00:58:42,515 para todo el mundo y estará bien. 1327 00:58:46,853 --> 00:58:51,391 - Sr. Darcy, hay alguien aqui para verte. 1328 00:58:51,424 --> 00:58:53,827 - Sr. Darcy, Soy Caroline Bingley. 1329 00:58:53,893 --> 00:58:55,328 Un placer conocerte 1330 00:58:55,362 --> 00:58:56,596 - Hola. Igualmente. 1331 00:58:56,629 --> 00:58:58,798 - Charlemos sobre este increíble festival 1332 00:58:58,832 --> 00:59:01,801 y como podemos realmente hazlo espectacular 1333 00:59:01,868 --> 00:59:03,403 [se aclara la garganta] 1334 00:59:08,608 --> 00:59:11,811 - Supongo que se ve bien. 1335 00:59:11,878 --> 00:59:15,415 - Sí, es muy elegante. 1336 00:59:15,448 --> 00:59:18,485 - le gusta a caroline Cosas para lucir con gusto. 1337 00:59:18,551 --> 00:59:20,253 - ¿Alguien ha visto al Sr. Darcy? 1338 00:59:20,286 --> 00:59:22,789 - No desde que él y Miss Bingley volvió del almuerzo. 1339 00:59:22,856 --> 00:59:24,758 - ¿Está almorzando con Caroline? - si 1340 00:59:24,791 --> 00:59:27,227 Ellos parecen ser llevarse bien 1341 00:59:27,293 --> 00:59:29,162 Oh, ahí está. - Hola. 1342 00:59:29,229 --> 00:59:32,065 - Oh. Hola. 1343 00:59:32,132 --> 00:59:35,468 - Oye. Alguien ha tenido un paseo en carruaje ya? 1344 00:59:35,468 --> 00:59:37,237 - Travis y yo lo hicimos. 1345 00:59:37,270 --> 00:59:38,405 - ¿No lo has hecho? 1346 00:59:38,438 --> 00:59:39,906 - No, se supone quedarse aqui 1347 00:59:39,906 --> 00:59:41,474 en caso de caroline Necesita ayuda con cualquier cosa. 1348 00:59:41,508 --> 00:59:43,877 - Bueno, eso no está bien. venga. 1349 00:59:57,157 --> 01:00:00,160 - Sr. Darcy, le gustaría dar un paseo en carruaje? 1350 01:00:00,193 --> 01:00:02,362 - En realidad estaba a punto de acompañar a Elizabeth, 1351 01:00:02,429 --> 01:00:03,930 si eso esta bien - Oh por supuesto. 1352 01:00:03,963 --> 01:00:05,398 Solo voy a la radio El conductor para volver. 1353 01:00:05,432 --> 01:00:07,200 - Está bien. Estoy feliz de esperar. 1354 01:00:07,267 --> 01:00:10,270 ¿Te importa, Elizabeth? - No, en absoluto. 1355 01:00:10,336 --> 01:00:12,472 - ok dejame saber si cambias tu mente. 1356 01:00:12,505 --> 01:00:14,507 - Gracias. Entonces, cómo te sientes 1357 01:00:14,607 --> 01:00:17,010 ahora que Caroline tomado el festival? 1358 01:00:17,010 --> 01:00:19,646 - Quiero decir, ella sabe. que esta haciendo 1359 01:00:19,679 --> 01:00:22,549 Estoy realmente sorprendido ella no ha cambiado mas 1360 01:00:22,615 --> 01:00:25,285 ¿Cómo fue el almuerzo con ella? - Estuvo bien. 1361 01:00:25,318 --> 01:00:26,920 Ella trato de atraparme ser más próximo 1362 01:00:26,953 --> 01:00:28,655 sobre mi participación sobre mi implicación con el festival, 1363 01:00:28,688 --> 01:00:31,358 pero dejé muy claro que No quiero ninguna publicidad. 1364 01:00:31,391 --> 01:00:33,927 - No tiene esa nave ¿Ya navegué por mi culpa? 1365 01:00:33,960 --> 01:00:36,296 - Más publicidad. - Correcto. 1366 01:00:36,329 --> 01:00:38,031 ¿Cómo lo tomó ella? 1367 01:00:38,064 --> 01:00:39,766 - Ella puede ser encantadora cuando ella quiere ser, pero no te preocupes, 1368 01:00:39,833 --> 01:00:42,001 No dije nada sobre ella se hace cargo del festival. 1369 01:00:42,001 --> 01:00:44,003 - Gracias. 1370 01:00:44,037 --> 01:00:47,240 - Pero deberías estar muy orgulloso. de lo que hemos logrado. 1371 01:00:52,612 --> 01:00:55,482 Aquí vamos. - Oh. 1372 01:00:55,548 --> 01:00:57,517 - Todo bien. 1373 01:00:59,786 --> 01:01:02,689 Un paseo especial para un especial V.I.P. 1374 01:01:02,689 --> 01:01:04,691 - Gracias. 1375 01:01:09,829 --> 01:01:11,231 - Bueno. 1376 01:01:11,264 --> 01:01:13,033 - Creo que podemos tómalo desde aquí. 1377 01:01:13,066 --> 01:01:14,834 - Por supuesto. 1378 01:01:14,968 --> 01:01:19,005 Elizabeth, vamos a tener una charla Cuando vuelvas, ¿de acuerdo? 1379 01:01:22,008 --> 01:01:24,010 - oh 1380 01:01:26,880 --> 01:01:28,515 - ¿Tienes frío? Quieres una manta 1381 01:01:28,615 --> 01:01:31,051 - No, yo ... No, estoy bien. Gracias. 1382 01:01:31,051 --> 01:01:33,153 - Bueno. 1383 01:01:33,186 --> 01:01:35,188 - Wow, todo está pasando tan rapido 1384 01:01:35,188 --> 01:01:36,723 Esta noche es el concierto. 1385 01:01:36,756 --> 01:01:38,725 Mañana leemos "La noche antes de navidad". 1386 01:01:38,758 --> 01:01:40,393 Entonces Santa reparte los regalos. 1387 01:01:40,427 --> 01:01:41,928 - y te quedas a través El final del festival todavía. 1388 01:01:41,961 --> 01:01:43,730 ¿Derecha? - si 1389 01:01:43,763 --> 01:01:46,232 Voy a la casa de mis padres Justo después de que terminemos. 1390 01:01:46,332 --> 01:01:48,635 - Mañana de Navidad con tu familia. 1391 01:01:48,668 --> 01:01:51,438 - Mm-hmm. - Eso suena perfecto. 1392 01:01:51,438 --> 01:01:53,973 - Mm-hmm. ¿Que pasa contigo? 1393 01:01:54,007 --> 01:01:56,209 Sigues trabajando ese dia? 1394 01:01:56,242 --> 01:01:58,411 - No sé, tal vez Me tomaré el día libre por una vez. 1395 01:01:58,445 --> 01:01:59,879 Posiblemente. Ya veremos. - ¿De Verdad? 1396 01:01:59,946 --> 01:02:02,082 - Tal vez una última Navidad en Pemberley. 1397 01:02:05,285 --> 01:02:07,721 - Bueno, es por eso que decidió venir aquí personalmente 1398 01:02:07,754 --> 01:02:10,290 en lugar de enviar a alguien quien trabaja para ti 1399 01:02:10,323 --> 01:02:12,959 - Creo que es. 1400 01:02:12,959 --> 01:02:15,762 Pemberley tiene mucho de recuerdos poderosos para mi. 1401 01:02:15,795 --> 01:02:19,032 No podría dejar pasar eso sin al menos decir adiós. 1402 01:02:19,065 --> 01:02:22,769 - Por qué eres vendiendo en absoluto? 1403 01:02:22,769 --> 01:02:24,704 - La Junta Directiva decidió que nuestra empresa 1404 01:02:24,771 --> 01:02:26,106 Necesitaba venderlo. 1405 01:02:26,206 --> 01:02:28,074 - si pero estoy seguro usted podría hablar con ellos 1406 01:02:28,174 --> 01:02:30,710 y cambiar su mente. 1407 01:02:30,744 --> 01:02:34,614 ¿Por qué no les dice cómo importante fue para ti? 1408 01:02:34,647 --> 01:02:39,085 - Bueno, el tablero ha sido. allí para siempre, y mi padre-- 1409 01:02:39,119 --> 01:02:41,354 [risitas] 1410 01:02:41,388 --> 01:02:43,089 nunca lo haría han dejado algo 1411 01:02:43,156 --> 01:02:44,791 como buenos recuerdos de la infancia 1412 01:02:44,791 --> 01:02:47,093 interfiere con Una decisión de negocios. 1413 01:02:47,127 --> 01:02:49,029 - Tú no eres tu padre. 1414 01:02:49,129 --> 01:02:51,965 - Pero a veces Necesito ser. 1415 01:02:51,998 --> 01:02:54,267 - Bien quizás una navidad en pemberley 1416 01:02:54,267 --> 01:02:56,169 va a cambiar tu mente 1417 01:02:56,236 --> 01:02:58,438 Si no lo hace No sé qué más hará. 1418 01:02:58,471 --> 01:03:00,640 - Yo tampoco. 1419 01:03:11,251 --> 01:03:13,153 - Bienvenido de nuevo. 1420 01:03:13,186 --> 01:03:14,587 ¿Cómo fue tu paseo en carruaje, Sr. Darcy? 1421 01:03:14,654 --> 01:03:17,323 - Fue encantador. - Oh. Excelente. 1422 01:03:17,357 --> 01:03:20,093 Bueno tal vez Debería darle una oportunidad. 1423 01:03:27,534 --> 01:03:29,335 ¿Te importaría acompañarme? 1424 01:03:29,369 --> 01:03:31,404 No quiero para hacer esto por mí mismo. 1425 01:03:31,438 --> 01:03:32,872 - Oh, creo que tal vez deberíamos 1426 01:03:32,906 --> 01:03:34,441 deja que las otras personas tener una oportunidad. 1427 01:03:34,474 --> 01:03:36,443 - Oh, están bien. Sí vamos. 1428 01:03:40,547 --> 01:03:43,416 Conductor. 1429 01:03:47,454 --> 01:03:50,323 - ♪ Cubrir los pasillos. con ramas de acebo ♪ 1430 01:03:50,357 --> 01:03:52,192 - Feliz Navidad. 1431 01:03:52,225 --> 01:03:53,560 - T es la temporada ser alegre ♪ 1432 01:03:53,593 --> 01:03:55,528 - Vaya, esta es una gran concurrencia. 1433 01:03:55,595 --> 01:03:57,731 - Ah, confía en Caroline para girar un pequeño concierto de navidad 1434 01:03:57,731 --> 01:04:00,033 en el evento más caliente del año. 1435 01:04:00,066 --> 01:04:02,268 - ¿Crees que ella es la razón? Todas estas personas están aquí? 1436 01:04:02,335 --> 01:04:04,070 - ella envió una explosión de correo electrónico esta mañana 1437 01:04:04,104 --> 01:04:06,172 y tenía las redes sociales Equipo trabajando en overdrive. 1438 01:04:06,206 --> 01:04:07,640 La gente incluso vino de Nueva York 1439 01:04:07,674 --> 01:04:10,110 porque ella lo dijo iba a ser espectacular 1440 01:04:10,210 --> 01:04:12,679 - Tu concierto lo haría. han sido igual de buenos, 1441 01:04:12,712 --> 01:04:15,815 tal vez mejor porque venia de tu corazon 1442 01:04:15,882 --> 01:04:16,916 [ambos se ríen] 1443 01:04:17,017 --> 01:04:18,685 - Eso es muy dulce, Kristopher 1444 01:04:18,718 --> 01:04:22,055 pero estoy contento estar en el fondo. 1445 01:04:22,088 --> 01:04:23,857 Ella es la que pertenece. en el frente. 1446 01:04:23,890 --> 01:04:27,394 - Bueno, nunca se sabe. Elisabet 1447 01:04:27,427 --> 01:04:30,930 Tu puedes ser mas importante A esta noche de lo que piensas. 1448 01:04:30,964 --> 01:04:35,035 - Elizabeth, nuestra solista. tiene dolor de garganta 1449 01:04:35,135 --> 01:04:36,736 - Oh, no, ¿es ella capaz de cantar? - No lo creo. 1450 01:04:36,770 --> 01:04:38,705 Y ahora no tenemos a nadie. para hacer el final. 1451 01:04:38,705 --> 01:04:40,607 - Ugh. - Oye. 1452 01:04:40,640 --> 01:04:42,275 Porque no lo haces Elisabet 1453 01:04:42,308 --> 01:04:44,077 Tienes una voz encantadora. 1454 01:04:44,110 --> 01:04:45,712 - ¿Tú lo haces? No sabía que cantabas. 1455 01:04:45,745 --> 01:04:49,282 - En realidad no. No delante de la gente. 1456 01:04:49,349 --> 01:04:53,153 - Elizabeth, este concierto. Es importante para Lambton. 1457 01:04:53,253 --> 01:04:57,323 Es parte del espiritu de navidad 1458 01:04:57,357 --> 01:04:59,192 Tu no quieres decepcionarlos. 1459 01:04:59,225 --> 01:05:00,593 - El tiene razón. Estoy desesperado. 1460 01:05:00,694 --> 01:05:01,961 Estas en. - Caroline, no. 1461 01:05:01,995 --> 01:05:03,963 - Elizabeth, si eres buscando un camino 1462 01:05:03,997 --> 01:05:05,465 para compensar toda la cosa de Darcy, 1463 01:05:05,565 --> 01:05:07,000 esto sería una gran manera de hacerlo 1464 01:05:07,033 --> 01:05:09,235 Voy a decirle a George. 1465 01:05:09,235 --> 01:05:12,405 - Vas a ser genial. 1466 01:05:12,439 --> 01:05:14,441 Sí. 1467 01:05:15,608 --> 01:05:19,746 - ♪ El alma sintió su valor ♪ 1468 01:05:19,746 --> 01:05:23,650 [zumbador] 1469 01:05:23,683 --> 01:05:24,984 - Hola. 1470 01:05:25,051 --> 01:05:27,587 - Hola. Que eres haciendo aquí? 1471 01:05:27,687 --> 01:05:30,824 Sabes que hay fotografos en la multitud, verdad? 1472 01:05:30,890 --> 01:05:33,393 - no podía fallar el gran final 1473 01:05:33,426 --> 01:05:35,829 - Escuchaste. - Yo si. 1474 01:05:35,829 --> 01:05:38,264 Vas a ser genial 1475 01:05:38,365 --> 01:05:41,434 - No he cantado delante de La gente en un tiempo realmente largo. 1476 01:05:41,534 --> 01:05:42,769 - ¿Qué dijo Kristopher? 1477 01:05:42,802 --> 01:05:45,004 Las cosas que amamos nunca están lejos 1478 01:05:45,038 --> 01:05:50,377 [aplausos y aplausos] 1479 01:05:50,410 --> 01:05:51,478 - Damas y caballeros, 1480 01:05:51,511 --> 01:05:53,279 para nuestro gran final esta noche, 1481 01:05:53,313 --> 01:05:56,349 por favor bienvenido al escenario Elizabeth Bennett. 1482 01:05:56,349 --> 01:05:58,251 - Romper una pierna. [aplausos y aplausos] 1483 01:05:58,318 --> 01:06:00,754 - Gracias. 1484 01:06:00,787 --> 01:06:02,655 [aplausos y aplausos] 1485 01:06:14,467 --> 01:06:19,372 - ♪ Oh santa noche ♪ 1486 01:06:19,406 --> 01:06:24,210 ♪ las estrellas son brillantemente brillante ♪ 1487 01:06:24,244 --> 01:06:27,147 ♪ es la noche ♪ 1488 01:06:27,247 --> 01:06:32,652 ♪ Del nacimiento de nuestro querido Salvador ♪ 1489 01:06:32,686 --> 01:06:36,790 ♪ Larga labrar el mundo ♪ 1490 01:06:36,856 --> 01:06:41,795 ♪ En pecado y error ining 1491 01:06:41,828 --> 01:06:44,431 ♪ Hasta que apareció ♪ 1492 01:06:44,464 --> 01:06:50,403 ♪ y el alma sintió su valor ♪ 1493 01:06:50,437 --> 01:06:54,507 ♪ Una emoción de esperanza ♪ 1494 01:06:54,574 --> 01:06:58,712 ♪ El mundo cansado se regocija 1495 01:06:58,712 --> 01:07:02,749 ♪ Para los descansos de allí ♪ 1496 01:07:02,749 --> 01:07:06,986 ♪ Una nueva y gloriosa mañana ♪ 1497 01:07:07,087 --> 01:07:13,760 ♪ ♪ Cae de rodillas ♪ 1498 01:07:13,827 --> 01:07:18,732 ♪ Oh, escucha las voces de los ángeles 1499 01:07:18,765 --> 01:07:21,601 - Ella es increíble, ¿verdad? 1500 01:07:21,634 --> 01:07:23,336 - Sí, ella es. 1501 01:07:23,370 --> 01:07:26,206 - ♪ oh noche divina ♪ 1502 01:07:26,239 --> 01:07:28,241 - Creo que ... 1503 01:07:28,274 --> 01:07:30,944 Creo que voy a preguntar para esa segunda cita. 1504 01:07:31,011 --> 01:07:33,546 ¿Qué piensas? 1505 01:07:36,082 --> 01:07:39,052 - Creo que deberías. 1506 01:07:39,119 --> 01:07:43,923 - ♪ oh noche oh noche ♪ 1507 01:07:43,957 --> 01:07:48,561 ♪ oh noche divina ♪ 1508 01:07:48,595 --> 01:07:51,464 [aplausos y aplausos] 1509 01:07:52,999 --> 01:07:55,402 Feliz Navidad. Gracias. 1510 01:07:57,771 --> 01:07:59,572 - Bueno, eso fue bien. Yo creo que. 1511 01:07:59,606 --> 01:08:02,442 - Sí lo hizo. Elizabeth es fantástica. 1512 01:08:02,475 --> 01:08:03,910 - Sí, ella es. 1513 01:08:03,943 --> 01:08:05,545 - Pienso que yo Voy a decirle eso. 1514 01:08:05,612 --> 01:08:07,480 - Sí, antes de que lo hagas. Creo que ahora podría ser un buen 1515 01:08:07,514 --> 01:08:11,718 tiempo para discutir eventos de élite Trabajando con Darcy Worldwide. 1516 01:08:11,785 --> 01:08:13,753 Vamos, entra. 1517 01:08:13,787 --> 01:08:16,289 - Dios mío, eso fue fantástico. 1518 01:08:16,289 --> 01:08:18,124 - Oh gracias. - Tan bueno. 1519 01:08:18,158 --> 01:08:19,426 Muchas gracias por hacer esto 1520 01:08:19,492 --> 01:08:22,429 En serio, tu-- salvaste la noche 1521 01:08:33,239 --> 01:08:36,676 - Caroline, hola. Sólo estaba buscando a William. 1522 01:08:36,710 --> 01:08:39,312 - El señor Darcy está en su estudio. 1523 01:08:39,312 --> 01:08:41,014 Solo estábamos hablando sobre la posibilidad 1524 01:08:41,047 --> 01:08:42,682 de Eventos Elite Trabajando con su empresa. 1525 01:08:42,716 --> 01:08:44,651 - Eso es genial. - si 1526 01:08:44,718 --> 01:08:47,153 Y lo dejó muy claro. jugaste un gran papel 1527 01:08:47,187 --> 01:08:48,988 en su voluntad para trabajar con nosotros. 1528 01:08:49,055 --> 01:08:51,558 - bien, estoy muy feliz Yo podría ayudar. 1529 01:08:51,591 --> 01:08:54,527 - Creo que a pesar de eso puede ser una buena idea 1530 01:08:54,594 --> 01:08:58,465 para que retrocedas un paso en este punto. 1531 01:08:58,465 --> 01:09:01,134 - Espera, ¿qué quieres decir? 1532 01:09:01,167 --> 01:09:03,370 - Necesito establecer una relación 1533 01:09:03,403 --> 01:09:05,271 con el Sr. Darcy a mí mismo. 1534 01:09:05,305 --> 01:09:07,707 Necesito que el entienda que es mi compañia 1535 01:09:07,807 --> 01:09:10,910 y que puedo proveer para su necesita mejor que nadie 1536 01:09:10,944 --> 01:09:13,113 - ¿Me estás despidiendo? 1537 01:09:13,146 --> 01:09:14,881 - No. - Bueno. 1538 01:09:14,914 --> 01:09:16,716 - Por supuesto no. - Bueno. 1539 01:09:16,750 --> 01:09:19,252 - Eres una parte invaluable. de los eventos de élite, 1540 01:09:19,319 --> 01:09:20,920 pero tú mismo lo dijiste, 1541 01:09:20,954 --> 01:09:23,790 brillas en una capacidad detrás de las escenas. 1542 01:09:23,823 --> 01:09:25,392 Sr. Darcy es alguien que debería ser 1543 01:09:25,425 --> 01:09:27,761 tratar directamente a partir de aquí. 1544 01:09:27,827 --> 01:09:30,230 - Oh si. 1545 01:09:30,296 --> 01:09:32,599 - no mires Esto como un fracaso. 1546 01:09:32,632 --> 01:09:35,368 Hiciste un buen trabajo tomando la iniciativa. 1547 01:09:35,435 --> 01:09:37,303 Simplemente no es donde perteneces. 1548 01:09:37,370 --> 01:09:39,372 Como una cuestión de hecho, porque no tomas 1549 01:09:39,406 --> 01:09:41,608 unas vacaciones de navidad ¿un poco temprano? 1550 01:09:41,641 --> 01:09:43,610 Salga mañana por la mañana. 1551 01:09:43,710 --> 01:09:45,512 - Pero mañana es la víspera de Navidad. 1552 01:09:45,545 --> 01:09:47,213 y es la ultima noche del festival. 1553 01:09:47,247 --> 01:09:48,815 - Oh, puedo manejarlo. 1554 01:09:48,848 --> 01:09:50,884 Tengo tu carpeta 1555 01:09:50,917 --> 01:09:52,585 Feliz navidad elizabeth 1556 01:09:52,652 --> 01:09:55,255 - Feliz Navidad. 1557 01:09:58,958 --> 01:10:01,728 [instrumental Obras de "Deck the Halls"] 1558 01:10:01,761 --> 01:10:08,368 ♪ ♪ 1559 01:10:08,401 --> 01:10:10,570 - ¿Todo está bien? 1560 01:10:10,603 --> 01:10:13,073 - Sí, así es. 1561 01:10:13,106 --> 01:10:17,444 - Perdóname por decirlo, Pero no lo parece. 1562 01:10:17,510 --> 01:10:19,212 - Bueno, lo es. 1563 01:10:19,245 --> 01:10:20,947 La venta de Pemberley. es casi final, 1564 01:10:21,014 --> 01:10:23,416 y el festival de navidad Ha sido un gran éxito. 1565 01:10:23,450 --> 01:10:25,518 - Gracias a Elizabeth. 1566 01:10:25,552 --> 01:10:27,921 - si, me aseguré hacerle saber a caroline 1567 01:10:27,921 --> 01:10:30,256 cuanto valoro su aporte. 1568 01:10:30,290 --> 01:10:32,625 - y has dejado Elizabeth sabe eso? 1569 01:10:32,692 --> 01:10:35,795 - Sí, eso creo. 1570 01:10:35,829 --> 01:10:39,599 - ¿Y has dejado que Elizabeth? ¿Sabes cuánto la valoras? 1571 01:10:42,836 --> 01:10:44,904 - Ella es muy especial, 1572 01:10:44,904 --> 01:10:48,475 pero creo que ella y George son mejor adaptados el uno al otro 1573 01:10:48,508 --> 01:10:53,613 - Quizás deberías dejar Elizabeth toma esa decisión. 1574 01:10:53,646 --> 01:10:55,648 Sr. Darcy, es casi Navidad. 1575 01:10:55,682 --> 01:10:59,152 Es hora de creer En la magia de las fiestas. 1576 01:10:59,185 --> 01:11:03,189 Puedes obtener con lo que deseas, 1577 01:11:03,256 --> 01:11:05,959 pero tienes que preguntar. 1578 01:11:05,992 --> 01:11:08,895 [música suave] 1579 01:11:08,928 --> 01:11:11,831 1580 01:11:11,865 --> 01:11:13,333 - En el lado brillante, 1581 01:11:13,366 --> 01:11:15,635 Supongo que esto significa Tengo que irme a casa temprano. 1582 01:11:15,668 --> 01:11:18,204 - Realmente no vas para venir a la entrega de juguetes 1583 01:11:18,238 --> 01:11:20,106 o la lectura de "La noche ¿Antes de Navidad?" 1584 01:11:20,173 --> 01:11:23,843 - Quiero decir, me iba a ir inmediatamente después de todos modos. 1585 01:11:23,877 --> 01:11:25,679 Esto significa que tengo que gastar un poco más 1586 01:11:25,712 --> 01:11:27,847 de nochebuena con mi familia. 1587 01:11:27,914 --> 01:11:30,016 - Bueno, al menos no tienes. para tratar con Caroline más. 1588 01:11:30,050 --> 01:11:32,452 Traté de hablar con ella, y ella no se movería ni una pulgada. 1589 01:11:32,485 --> 01:11:36,790 - Te dije que no era te voy a escuchar 1590 01:11:36,856 --> 01:11:39,092 - No lo sé, tal vez podamos hacer que Darcy ... 1591 01:11:39,125 --> 01:11:41,594 - No, no, no quiero. involucrarlo en esto 1592 01:11:41,628 --> 01:11:43,963 Más de lo que ya tengo. 1593 01:11:43,997 --> 01:11:46,266 Me siento terrible por arrastrándolo a este lío 1594 01:11:46,332 --> 01:11:48,601 en primer lugar. 1595 01:11:48,668 --> 01:11:50,870 - William Darcy es un hombre adulto. 1596 01:11:50,904 --> 01:11:54,274 No lo arrastres en cualquier cosa 1597 01:11:54,307 --> 01:11:56,309 - Lo siento mucho Te decepcioné, George. 1598 01:11:56,376 --> 01:11:59,346 - No lo hiciste. 1599 01:11:59,479 --> 01:12:01,481 - Entonces eso significa seguimos siendo amigos? 1600 01:12:01,514 --> 01:12:03,850 1601 01:12:03,883 --> 01:12:06,519 - Amigos. Siempre. 1602 01:12:06,519 --> 01:12:08,922 1603 01:12:08,955 --> 01:12:11,291 - Bueno. 1604 01:12:11,324 --> 01:12:18,164 1605 01:12:20,233 --> 01:12:22,035 - De acuerdo, buenas noches. 1606 01:12:22,068 --> 01:12:24,971 - Buenas noches. 1607 01:12:25,005 --> 01:12:31,845 1608 01:12:36,616 --> 01:12:38,518 - Sr. Darcy, la final. papeleo para la venta 1609 01:12:38,551 --> 01:12:40,086 de Pemberley está aquí. 1610 01:12:40,120 --> 01:12:42,589 Solo necesita tu firma. 1611 01:12:54,234 --> 01:12:55,869 - Gracias, Travis. 1612 01:12:55,935 --> 01:12:57,637 Haz que se preparen el helicóptero. 1613 01:12:57,704 --> 01:12:59,039 - ¿Nos vamos? 1614 01:12:59,072 --> 01:13:00,807 - Mañana. 1615 01:13:00,840 --> 01:13:03,276 No hay razón para nosotros estar aquí por más tiempo. 1616 01:13:03,309 --> 01:13:10,216 1617 01:13:12,552 --> 01:13:14,654 - Caroline, ¿qué está pasando? 1618 01:13:14,654 --> 01:13:16,589 Por que estan rasgando todo hacia abajo? 1619 01:13:16,690 --> 01:13:19,025 - El festival ha terminado. - ¿Qué? ¿Por qué? 1620 01:13:19,092 --> 01:13:20,293 - Ha sido cancelado. 1621 01:13:20,360 --> 01:13:22,128 - No, es víspera de navidad. 1622 01:13:22,162 --> 01:13:23,697 El obsequio y la lectura 1623 01:13:23,730 --> 01:13:25,265 de "La noche anterior Navidad "es esta noche. 1624 01:13:25,265 --> 01:13:27,367 - La venta de Pemberley. Esta completo, 1625 01:13:27,400 --> 01:13:29,135 y la empresa que lo compró no quiere la responsabilidad, 1626 01:13:29,169 --> 01:13:30,804 así que sacaron el enchufe. 1627 01:13:30,837 --> 01:13:32,105 - Bueno, no, en realidad Les hablé personalmente. 1628 01:13:32,205 --> 01:13:33,506 Dijeron que querian para inspirar 1629 01:13:33,573 --> 01:13:35,175 algo de buena voluntad para la comunidad. 1630 01:13:35,208 --> 01:13:36,810 - Eso fue para cerrar el trato. y ahora que está hecho, 1631 01:13:36,876 --> 01:13:38,511 a ellos no les importa Lo que piensa el pueblo. 1632 01:13:38,545 --> 01:13:39,846 - bueno, tenemos para hablar con william. 1633 01:13:39,879 --> 01:13:42,148 Él puede arreglar esto. 1634 01:13:42,248 --> 01:13:46,152 - El señor Darcy se fue, Elizabeth. 1635 01:13:46,186 --> 01:13:48,588 - Qué es lo que tú-- ¿Qué quieres decir con que se fue? 1636 01:13:48,588 --> 01:13:50,590 - Volvió a Nueva York. 1637 01:14:02,068 --> 01:14:03,803 - [suspiros] 1638 01:14:03,837 --> 01:14:06,072 Simplemente no puedo creer que se fue sin decir adiós. 1639 01:14:06,106 --> 01:14:07,507 - Bueno, él debe haber tenido una buena razón. 1640 01:14:07,574 --> 01:14:09,109 - La venta de Pemberley está hecha. 1641 01:14:09,109 --> 01:14:10,710 Tienes razón, Él es todo un negocio. 1642 01:14:10,744 --> 01:14:12,846 No le importa sobre cualquier otra cosa. 1643 01:14:12,879 --> 01:14:15,749 - Elizabeth ... 1644 01:14:15,815 --> 01:14:17,884 sobre el pasado par de semanas, 1645 01:14:17,917 --> 01:14:19,953 Vi a un hombre diferente. 1646 01:14:19,986 --> 01:14:22,722 Quiero decir, es ... 1647 01:14:22,756 --> 01:14:25,492 está claro que a él le importa sobre algo más. 1648 01:14:25,492 --> 01:14:27,994 - Jorge-- - No, está - está bien. 1649 01:14:28,028 --> 01:14:31,197 ¿Somos amigos, verdad? 1650 01:14:31,231 --> 01:14:34,868 - También te preocupas por él. no tu 1651 01:14:34,934 --> 01:14:39,272 - Sí, pero es demasiado tarde. para hacer algo al respecto ahora. 1652 01:14:39,305 --> 01:14:42,275 - No, no es. Es Navidad. 1653 01:14:42,308 --> 01:14:45,679 Que mejor momento para preguntar ¿Para un milagro navideño? 1654 01:14:47,814 --> 01:14:49,616 - Tienes razón, 1655 01:14:49,649 --> 01:14:53,953 pero voy a usar ese deseo en el festival 1656 01:14:53,987 --> 01:14:56,056 Vamos a guardar Navidad juntos. 1657 01:15:00,894 --> 01:15:02,562 [el teléfono vibra] 1658 01:15:02,629 --> 01:15:04,464 - Lo siento. 1659 01:15:04,531 --> 01:15:07,200 Sólo voy a ... Voy a tomar esto. 1660 01:15:09,869 --> 01:15:11,871 ¿Hola? Jane? 1661 01:15:15,208 --> 01:15:18,211 Tu me quieres ¿hacer que? 1662 01:15:18,211 --> 01:15:20,613 No puedo mentirle. No puedo 1663 01:15:22,248 --> 01:15:24,351 ¿Realmente crees que puedo hacerlo? 1664 01:15:27,053 --> 01:15:30,457 Está bien, puedes contar conmigo. 1665 01:15:38,198 --> 01:15:40,600 Sr. Darcy, esa era la empresa. que compró Pemberley. 1666 01:15:40,667 --> 01:15:42,869 - Firmé su contrato. ¿Qué más quieren? 1667 01:15:42,936 --> 01:15:44,471 - Ellos solo quieren asegurarse el contrato 1668 01:15:44,504 --> 01:15:45,839 está completamente hecho 1669 01:15:45,872 --> 01:15:48,641 Ya sabes, hecho hecho. - ¿Hecho hecho? 1670 01:15:48,675 --> 01:15:50,443 - Su término, no el mío. 1671 01:15:50,477 --> 01:15:52,245 - esta bien si El contrato se hace hecho. 1672 01:15:52,278 --> 01:15:55,815 Pemberley es de ellos, A excepción de la ratificación. 1673 01:15:55,849 --> 01:15:57,550 - ¿El qué? 1674 01:15:57,650 --> 01:15:59,686 - La Junta Directiva de Darcy. Tiene que ratificar el contrato. 1675 01:15:59,719 --> 01:16:01,321 Es solo una formalidad. 1676 01:16:01,388 --> 01:16:02,655 Nos encargaremos de ello con un simple voto 1677 01:16:02,722 --> 01:16:04,591 Cuando regrese a Nueva York. 1678 01:16:04,624 --> 01:16:07,560 - Entonces hasta que vuelvas a la La ciudad y la junta votan sobre ella. 1679 01:16:07,594 --> 01:16:09,896 técnicamente tu Todavía es dueño de Pemberley. 1680 01:16:09,929 --> 01:16:11,831 - Técnicamente, sí. 1681 01:16:11,931 --> 01:16:13,833 - Lo tengo, bien. 1682 01:16:13,867 --> 01:16:15,969 - Oh, mientras yo estaba allí, el piloto dijo que seria 1683 01:16:15,969 --> 01:16:18,438 Un rato antes podemos despegar. 1684 01:16:18,438 --> 01:16:19,572 - ¿El clima? 1685 01:16:19,606 --> 01:16:21,708 - Sí, sí, el clima. 1686 01:16:21,808 --> 01:16:24,110 Así que deberíamos volver a la mansión a esperar? 1687 01:16:24,144 --> 01:16:25,712 - No, no hay razón. para volver allí. 1688 01:16:25,745 --> 01:16:28,448 Sólo esperaremos aquí. - Bueno. 1689 01:16:32,519 --> 01:16:35,488 - De nuevo en línea. Sí, Necesitamos algunos voluntarios. 1690 01:16:35,522 --> 01:16:37,590 ¿Eres capaz de? [el teléfono vibra] 1691 01:16:37,624 --> 01:16:39,292 Mm-hmm. Ok cuantas personas 1692 01:16:39,292 --> 01:16:42,562 - Chicos, somos un go para Pemberley. 1693 01:16:42,595 --> 01:16:44,631 - si - si si 1694 01:16:50,870 --> 01:16:52,639 Caroline, Pensé que te habías ido. 1695 01:16:52,672 --> 01:16:55,108 - Recibí una llamada diciendo que alguien le dijo a los trabajadores 1696 01:16:55,108 --> 01:16:57,510 para detener el desmantelamiento el Festival. 1697 01:16:57,544 --> 01:16:59,679 - Sí, ese era yo. 1698 01:16:59,746 --> 01:17:02,349 - Elizabeth, se como importante este evento es para ti, 1699 01:17:02,415 --> 01:17:04,250 Pero las manos están atadas. 1700 01:17:04,317 --> 01:17:06,386 - En realidad los desaté. 1701 01:17:06,453 --> 01:17:08,455 No tengo tiempo para explicar porque tengo que poner 1702 01:17:08,488 --> 01:17:10,056 toda esta navidad Festival de vuelta juntos. 1703 01:17:10,090 --> 01:17:11,758 - Mira alrededor. 1704 01:17:11,791 --> 01:17:14,227 No tienes tiempo para ponerlo de nuevo juntos por ti mismo. 1705 01:17:14,294 --> 01:17:17,130 - No estaré sola. 1706 01:17:17,163 --> 01:17:18,865 Llamé a algunos amigos para ayudar. 1707 01:17:18,932 --> 01:17:22,802 [música alegre] 1708 01:17:22,836 --> 01:17:24,504 Caroline, mira, lo se que dijiste que pertenezco 1709 01:17:24,571 --> 01:17:26,206 entre bastidores, pero este festival 1710 01:17:26,272 --> 01:17:28,975 es más importante que los dos. 1711 01:17:29,009 --> 01:17:32,278 Se trata de asegurarse de que toda esta ciudad experimenta 1712 01:17:32,312 --> 01:17:35,749 la alegría de la navidad, y puedo hacer que eso suceda, 1713 01:17:35,815 --> 01:17:37,784 mientras me lo permitas. 1714 01:17:39,919 --> 01:17:41,688 - ¿Que puedo hacer para ayudar? 1715 01:17:44,357 --> 01:17:47,961 - Ahí tienes. 1716 01:17:47,994 --> 01:17:49,696 - Esto se está volviendo ridículo. 1717 01:17:49,729 --> 01:17:51,231 - ¿A dónde vas? 1718 01:17:51,231 --> 01:17:52,666 - Voy a hablar al piloto, 1719 01:17:52,666 --> 01:17:53,867 Averigua cuál es el retraso. 1720 01:17:54,000 --> 01:17:55,201 - El clima, ¿recuerdas? 1721 01:17:55,235 --> 01:17:56,569 - Apenas está nevando. 1722 01:17:56,603 --> 01:17:59,172 Helicópteros Puede volar en la nieve. 1723 01:17:59,205 --> 01:18:01,174 - Lo haré. Yo puedo hacerlo. 1724 01:18:01,207 --> 01:18:02,909 - Voy a ir por una actualización. 1725 01:18:02,909 --> 01:18:04,911 - Lo haré. Yo puedo hacerlo. - No, está bien, lo tengo. 1726 01:18:04,944 --> 01:18:07,547 - No es el clima. 1727 01:18:07,647 --> 01:18:09,416 - ¿No es? - El helicóptero está listo. 1728 01:18:09,482 --> 01:18:11,885 Ha sido por un tiempo ahora. 1729 01:18:11,918 --> 01:18:13,653 - Bueno, ¿por qué no? nos hemos ido ya? 1730 01:18:13,720 --> 01:18:16,856 - Porque eres No se supone que se vaya. 1731 01:18:16,890 --> 01:18:18,391 - ¿No soy? 1732 01:18:18,425 --> 01:18:20,760 - No, se supone que debes recuerda que es navidad, 1733 01:18:20,760 --> 01:18:22,395 y que todo es posible en navidad, 1734 01:18:22,429 --> 01:18:23,797 y tu que No debería vender a Pemberley, 1735 01:18:23,830 --> 01:18:25,665 y que ames a Elizabeth, y ella te ama. 1736 01:18:25,732 --> 01:18:27,767 Así que tuve que fingir que el helicoptero no estaba funcionando 1737 01:18:27,801 --> 01:18:31,071 y te mantendré aquí hasta recordaste todo eso 1738 01:18:31,104 --> 01:18:34,007 - ¿Crees que Elizabeth me ama? 1739 01:18:34,040 --> 01:18:36,509 - Sé que lo hace. 1740 01:18:36,576 --> 01:18:39,412 Y se que no te conozco muy bien todavía, señor Darcy, 1741 01:18:39,412 --> 01:18:41,448 pero sé que realmente podrías usar 1742 01:18:41,481 --> 01:18:45,151 alguien como ella en tu vida, Especialmente en Navidad. 1743 01:18:45,185 --> 01:18:48,588 Eso es lo que es todo sobre, verdad? 1744 01:18:48,688 --> 01:18:51,491 - Vamos a volver a Pemberley Manor. 1745 01:18:51,591 --> 01:18:53,727 Tenemos una navidad Festival para llegar. 1746 01:18:53,760 --> 01:18:57,464 1747 01:18:57,530 --> 01:19:00,000 Gracias, Travis. 1748 01:19:05,572 --> 01:19:08,274 - ¿Has visto a Kristopher? No puedo encontrarlo en ninguna parte. 1749 01:19:08,308 --> 01:19:10,510 - Bueno, él es nuestro Papá Noel. - Sí, malas noticias. 1750 01:19:10,543 --> 01:19:12,345 Stan Findlay, el presentador quien iba a leer 1751 01:19:12,412 --> 01:19:15,715 "La noche antes de Navidad" Su esposa acaba de entrar de parto. 1752 01:19:15,749 --> 01:19:17,851 - Está bien, nadie se asuste. 1753 01:19:17,917 --> 01:19:19,719 George, tu repartes los juguetes para los niños, 1754 01:19:19,753 --> 01:19:21,354 y leeré la historia. 1755 01:19:21,388 --> 01:19:22,989 - No tengo un traje de santa, 1756 01:19:23,056 --> 01:19:24,524 y están esperando Una celebridad para leerles. 1757 01:19:24,591 --> 01:19:26,426 - Sé que no es perfecto. pero a menos que haya 1758 01:19:26,426 --> 01:19:29,362 un milagro de navidad, tendra que hacer 1759 01:19:35,268 --> 01:19:36,936 - Todavía no hay suerte. No puedo obtener una señal. 1760 01:19:36,970 --> 01:19:39,072 La nieve debe haber caído Todas las torres celulares. 1761 01:19:39,105 --> 01:19:41,107 - Intentaré el mío. 1762 01:19:43,309 --> 01:19:45,311 [campanas sonando] 1763 01:19:54,387 --> 01:19:56,690 Kristopher, eres tu? 1764 01:19:56,690 --> 01:19:58,958 - Sí, William. 1765 01:19:58,992 --> 01:20:01,494 He venido a darte Un ascensor de vuelta a Pemberley. 1766 01:20:01,528 --> 01:20:04,631 - conduciste ¿Tu coche por aquí? 1767 01:20:04,664 --> 01:20:08,668 - Uh ... [risas] algo como eso. 1768 01:20:08,668 --> 01:20:10,670 Verás. 1769 01:20:10,704 --> 01:20:13,373 Ya sabes, pensé todo fue establecido 1770 01:20:13,440 --> 01:20:17,711 Elizabeth escribio su navidad Carta buscando el amor verdadero. 1771 01:20:17,711 --> 01:20:19,512 Ustedes dos deberían tener sido capaz de resolver eso 1772 01:20:19,512 --> 01:20:22,048 por su cuenta, pero aqui estoy 1773 01:20:22,082 --> 01:20:25,151 es víspera de navidad Necesito dejarlo todo 1774 01:20:25,251 --> 01:20:28,521 para asegurarse de que usted entiende que navidad 1775 01:20:28,521 --> 01:20:31,291 no es solo sentarse en una gran casa viendo las fiestas 1776 01:20:31,324 --> 01:20:34,427 a través de la ventana y que ella obtiene su deseo de navidad 1777 01:20:34,527 --> 01:20:36,129 - ¿De qué estás hablando? 1778 01:20:36,162 --> 01:20:38,365 - Bueno, es una larga historia. 1779 01:20:38,398 --> 01:20:40,867 Vamos vamos. 1780 01:20:42,769 --> 01:20:45,405 [charla indistinta] 1781 01:20:48,975 --> 01:20:53,646 - Elizabeth, No podemos esperar más. 1782 01:20:55,815 --> 01:20:58,318 - Está bien, vamos a hacer esto. 1783 01:20:58,351 --> 01:21:00,320 [campanas tintineo] 1784 01:21:09,529 --> 01:21:10,930 - William. 1785 01:21:10,930 --> 01:21:14,034 - Es Kristopher también. 1786 01:21:14,134 --> 01:21:15,969 - Lo siento, llegamos tarde. 1787 01:21:16,002 --> 01:21:19,005 Tuvimos un poco uh, problemas con el coche. 1788 01:21:19,039 --> 01:21:22,776 ¿Verdad, señor Darcy? 1789 01:21:22,809 --> 01:21:24,477 - Sí, problemas con el coche. 1790 01:21:24,511 --> 01:21:26,112 - Pero estamos aquí ahora. 1791 01:21:26,146 --> 01:21:28,081 listo para leer "La noche Antes de Navidad" 1792 01:21:28,114 --> 01:21:29,883 Y repartir algunos regalos. 1793 01:21:29,916 --> 01:21:31,351 - Bueno, el tipo que era. supone que lo lea 1794 01:21:31,384 --> 01:21:33,753 nunca se mostró así que me hago cargo. 1795 01:21:33,787 --> 01:21:36,723 - En realidad, ¿sabes qué? Elisabet 1796 01:21:36,756 --> 01:21:39,159 puedo hacerlo 1797 01:21:39,225 --> 01:21:40,694 Creo que es hora que participo 1798 01:21:40,727 --> 01:21:42,996 en las fiestas navideñas en lugar de solo 1799 01:21:43,029 --> 01:21:45,565 observándolos desde La ventana de mi casa. 1800 01:21:45,598 --> 01:21:48,335 - ¿Tu casa? Pensé que eras-- 1801 01:21:48,368 --> 01:21:51,371 - Hablé con la Junta, la venta esta fuera 1802 01:21:51,404 --> 01:21:54,774 [risa] 1803 01:21:54,808 --> 01:21:58,111 - Está bien, bueno, todo el mundo está esperando, entonces estas listo? 1804 01:21:58,144 --> 01:22:00,647 - Recuerda que Kristopher dijo: 1805 01:22:00,680 --> 01:22:05,085 "Las cosas que amas nunca están demasiado lejos ". 1806 01:22:05,118 --> 01:22:07,320 - Bueno. 1807 01:22:14,995 --> 01:22:16,363 - Damas y caballeros, 1808 01:22:16,429 --> 01:22:19,132 leyendo "La noche anterior Navidad," 1809 01:22:19,132 --> 01:22:20,266 William Darcy. 1810 01:22:20,266 --> 01:22:23,970 [aplausos y aplausos] 1811 01:22:24,037 --> 01:22:27,207 - Todo bien. 1812 01:22:27,273 --> 01:22:30,276 - "fue la noche anterior Navidad cuando todo 1813 01:22:30,310 --> 01:22:33,747 "la casa no es una criatura Se agitaba, ni siquiera un ratón. 1814 01:22:33,813 --> 01:22:37,183 "Las medias fueron colgadas por la chimenea con cuidado, 1815 01:22:37,250 --> 01:22:40,653 "con la esperanza de que San Nicolás Pronto estaría allí. 1816 01:22:40,687 --> 01:22:43,356 "Los niños fueron anidados todo cómodo en sus camas, 1817 01:22:43,390 --> 01:22:45,992 "Mientras visiones de ciruelas azucaradas Bailaban en sus cabezas. 1818 01:22:46,092 --> 01:22:48,495 "Y mamá en su pañuelo, y yo en mi gorra, 1819 01:22:48,528 --> 01:22:51,631 "acababa de establecerse para una larga siesta de invierno, 1820 01:22:51,665 --> 01:22:53,266 cuando en el césped hay surgió tal estruendo ... " 1821 01:22:53,333 --> 01:22:54,834 - Gracias, Kristopher. 1822 01:22:54,868 --> 01:22:56,670 - De nada, Elisabet 1823 01:22:56,670 --> 01:23:01,041 Y espero que obtengas lo que. que querias para navidad 1824 01:23:01,107 --> 01:23:02,642 - Ya tengo. 1825 01:23:02,676 --> 01:23:04,411 [ambos se ríen] 1826 01:23:04,477 --> 01:23:07,814 - "Saltó a su trineo, a su equipo dio un silbido, 1827 01:23:07,847 --> 01:23:11,351 "y lejos todos volaron como el plumón de un cardo. 1828 01:23:11,384 --> 01:23:14,321 "Pero le oí exclamar, antes de que se fuera de la vista, 1829 01:23:14,387 --> 01:23:18,358 Feliz Navidad a todos, Y buenas noches a todos." 1830 01:23:18,358 --> 01:23:20,160 [aplausos y aplausos] - Todo bien. 1831 01:23:20,193 --> 01:23:21,961 - Feliz Navidad a todos. 1832 01:23:22,028 --> 01:23:25,565 [música suave] 1833 01:23:25,598 --> 01:23:27,200 - ¡Feliz Navidad! 1834 01:23:27,233 --> 01:23:30,470 ¿Quién quiere algunos regalos? ¡Decir ah! Vamos arriba. 1835 01:23:30,570 --> 01:23:32,272 [charla indistinta] 1836 01:23:32,372 --> 01:23:35,909 ¿Qué te parece, amigo mío? 1837 01:23:35,975 --> 01:23:39,112 - pensé que no te gustaba hablar en publico. 1838 01:23:39,145 --> 01:23:42,048 - Tenía que intentarlo y hacerlo. en la lista agradable. 1839 01:23:42,082 --> 01:23:44,784 - Bueno, creo que lo hiciste. 1840 01:23:44,851 --> 01:23:51,691 1841 01:23:52,926 --> 01:23:59,366 Apóyanos y conviértete en miembro VIP para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org 142410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.