Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,536 --> 00:00:50,376
♪
2
00:00:57,450 --> 00:00:59,185
- Elizabeth, ¿estás lista?
3
00:00:59,252 --> 00:01:02,589
- Sí, Caroline.
4
00:01:02,655 --> 00:01:04,390
- Carpeta verde,
tenemos toda la logistica
5
00:01:04,424 --> 00:01:06,793
para el senador Green
Fiesta de Navidad.
6
00:01:06,826 --> 00:01:08,628
Carpeta roja es del museo.
7
00:01:08,695 --> 00:01:10,430
anual "Rudolph el
Reno de nariz roja "Gala.
8
00:01:10,530 --> 00:01:13,133
- Bueno.
¿Y la carpeta blanca?
9
00:01:13,166 --> 00:01:15,034
- Oh, esto es
para la anual de Lambton
10
00:01:15,068 --> 00:01:17,470
Festival de Navidad la próxima semana.
11
00:01:17,470 --> 00:01:19,639
Esta nevado y blanco
para Navidad.
12
00:01:19,706 --> 00:01:24,144
- Hmm, eres otra cosa.
Elisabet
13
00:01:24,210 --> 00:01:26,546
La navidad no esta aqui todavia
señoras.
14
00:01:26,613 --> 00:01:28,882
Vacaciones de alegría en su propio tiempo.
15
00:01:29,015 --> 00:01:31,317
Lambton, ahora,
tu amigo es el alcalde?
16
00:01:31,317 --> 00:01:33,520
- Sí, George.
Nos conocimos en la universidad.
17
00:01:33,553 --> 00:01:35,522
- presionaste mucho para alcanzarme
estar de acuerdo en dejarte hacer esto
18
00:01:35,588 --> 00:01:37,423
bajo la bandera de Elite Events.
19
00:01:37,490 --> 00:01:40,093
Hay algo que deba
saber acerca de este George?
20
00:01:40,126 --> 00:01:42,295
- Oh, no, él es sólo un amigo.
21
00:01:42,328 --> 00:01:44,664
- y nosotros
quieres algo mas?
22
00:01:44,731 --> 00:01:46,466
- ¿Con George? No.
23
00:01:46,466 --> 00:01:48,134
Aunque lo hice solo
escribir una carta a santa
24
00:01:48,168 --> 00:01:49,736
pidiendo conocer a mi verdadero amor.
25
00:01:49,769 --> 00:01:51,704
- ¿Tu que?
26
00:01:51,805 --> 00:01:54,073
- Mi sobrina de cinco años.
no queria escribir una carta
27
00:01:54,107 --> 00:01:56,709
Este año, así lo dije.
Lo haría si ella lo hiciera.
28
00:01:56,810 --> 00:01:58,411
- eres bueno para conseguir
gente para hacer cosas
29
00:01:58,445 --> 00:02:00,280
no quieren hacer
no eres tu
30
00:02:00,313 --> 00:02:02,749
- He sido conocido
para conseguir mi camino en alguna ocasión.
31
00:02:02,816 --> 00:02:04,784
- Bueno, esta es la primera vez.
estarás tomando la iniciativa
32
00:02:04,784 --> 00:02:06,319
en un evento como este.
33
00:02:06,352 --> 00:02:07,954
Se que eres tenaz
cuando te hundes los dientes
34
00:02:08,054 --> 00:02:09,856
involucrado en algo,
pero realmente eres más
35
00:02:09,889 --> 00:02:11,958
de un tras bambalinas
tipo de carpeta.
36
00:02:12,025 --> 00:02:13,159
Estás seguro
estas preparado para esto?
37
00:02:13,193 --> 00:02:14,794
- Sí lo soy.
38
00:02:14,794 --> 00:02:16,196
He aprendido mucho de
usted en los últimos años,
39
00:02:16,229 --> 00:02:18,531
y estoy listo
para dar el siguiente paso.
40
00:02:18,565 --> 00:02:21,267
- Está bien, solo sé que lo haré
Estar ocupado con mis propios eventos.
41
00:02:21,334 --> 00:02:23,069
No tengo tiempo
preocuparse por algunos
42
00:02:23,136 --> 00:02:24,871
fiesta de fiesta de la pequeña ciudad.
43
00:02:24,971 --> 00:02:26,606
- Lo tengo todo
bajo control.
44
00:02:26,639 --> 00:02:29,976
- bien, pero si acaso
va mal en Lambton,
45
00:02:30,009 --> 00:02:32,645
se reflejará mal en mí.
46
00:02:32,679 --> 00:02:34,047
- Entiendo.
47
00:02:34,047 --> 00:02:36,349
- Yo espero que sí.
Tu trabajo depende de ello.
48
00:02:40,386 --> 00:02:43,790
- Feliz Navidad a ti también.
49
00:02:46,226 --> 00:02:48,161
- Y tenemos que configurar una llamada.
con los jefes de departamento
50
00:02:48,194 --> 00:02:49,729
sobre los bonos de navidad.
- Sí, señor Darcy.
51
00:02:49,762 --> 00:02:51,197
- Te lo dije,
me puedes llamar william
52
00:02:51,231 --> 00:02:53,466
- Está bien, lo siento, Sr. Darcy.
Voy a escribir eso.
53
00:02:53,533 --> 00:02:57,237
- Travis, para.
Relajarse. Tomar un respiro.
54
00:02:57,237 --> 00:02:58,905
Es tu primera
semana como mi asistente.
55
00:02:58,972 --> 00:03:00,240
Nadie te espera
para saberlo todo
56
00:03:00,273 --> 00:03:01,908
Lo estás haciendo bien.
- Gracias.
57
00:03:01,908 --> 00:03:04,010
Es un honor
estar trabajando para usted, señor
58
00:03:04,043 --> 00:03:05,545
- Dices eso ahora.
59
00:03:05,645 --> 00:03:07,113
Espera hasta que te tenga
Trabajando hasta la navidad.
60
00:03:07,213 --> 00:03:08,748
- Oh, no es un problema.
61
00:03:08,815 --> 00:03:10,550
Puedo hacer videoconferencia con
Mi familia para abrir los regalos.
62
00:03:10,583 --> 00:03:12,752
Es como estar allí.
- El tiempo no es ideal, lo sé,
63
00:03:12,852 --> 00:03:14,554
pero tengo que completar la venta
de la herencia de mi difunto tío
64
00:03:14,587 --> 00:03:17,190
antes del primero del año,
de otra manera--
65
00:03:17,257 --> 00:03:18,925
eh, podría conseguirlo
hecho antes de navidad.
66
00:03:18,992 --> 00:03:20,026
- Es Pemberley Manor, ¿verdad?
67
00:03:20,126 --> 00:03:21,928
- Sí, Lambton, Connecticut.
68
00:03:21,928 --> 00:03:23,429
- Vi fotos de Pemberley.
69
00:03:23,429 --> 00:03:24,664
Parece un bonito
lugar para celebrar la navidad.
70
00:03:24,731 --> 00:03:26,399
- Es.
71
00:03:26,433 --> 00:03:28,134
Pasé varios allí como
Un niño con mi tía y mi tío.
72
00:03:28,134 --> 00:03:30,236
Siempre es muy--
siempre es muy agradable
73
00:03:30,270 --> 00:03:32,772
- ¿Unas grandes vacaciones familiares en Darcy?
74
00:03:32,806 --> 00:03:34,774
- No, mi padre solía ser.
viajando por negocios
75
00:03:34,841 --> 00:03:36,209
- bueno, que tal
¿ésta Navidad?
76
00:03:36,242 --> 00:03:38,745
- Siempre trabajo
En Navidad, Travis.
77
00:03:38,845 --> 00:03:41,147
Buenos días, Matt.
78
00:03:41,214 --> 00:03:43,349
¿Qué pasa, Travis?
79
00:03:43,450 --> 00:03:46,386
- Nunca he estado
En un helicóptero antes.
80
00:03:46,486 --> 00:03:49,989
- Relajarse. Es solo miedo
cuando vuelan al revés.
81
00:03:50,089 --> 00:03:51,624
Eso es una broma.
82
00:03:51,691 --> 00:03:54,961
- Oh, fue muy divertido, señor.
83
00:03:54,994 --> 00:03:56,563
- si, eso es usualmente
la reacción que tengo
84
00:03:56,596 --> 00:03:57,964
Cuando trato de hacer una broma.
85
00:03:57,997 --> 00:03:59,265
Es por eso que no
sucede muy a menudo.
86
00:03:59,332 --> 00:04:01,768
Vamos, Travis.
Pemberley espera.
87
00:04:02,969 --> 00:04:06,806
[música alegre]
88
00:04:06,806 --> 00:04:09,309
[aspas del helicóptero zumbando]
89
00:04:09,375 --> 00:04:15,014
♪
90
00:04:15,048 --> 00:04:17,550
- George, tu eres
El alcalde de Lambton ahora.
91
00:04:17,584 --> 00:04:20,353
No puedes hablar con él
de vender Pemberley Manor?
92
00:04:20,386 --> 00:04:22,455
- He conocido a William Darcy
Desde la escuela de derecho.
93
00:04:22,489 --> 00:04:24,023
Una vez que se recupera
su mente acerca de algo,
94
00:04:24,090 --> 00:04:25,825
es virtualmente imposible
para convencerlo de que no lo haga.
95
00:04:25,892 --> 00:04:27,160
- Derribando
un lugar como ese
96
00:04:27,193 --> 00:04:28,995
para construir condominios
no esta bien
97
00:04:28,995 --> 00:04:31,231
Recuerdo cuando los usaban.
para decorarlo en navidad,
98
00:04:31,264 --> 00:04:33,366
y todos nos íbamos
caroling allí arriba.
99
00:04:33,433 --> 00:04:35,668
Pemberley Manor es un enorme
Parte de la historia de Lambton.
100
00:04:35,735 --> 00:04:37,370
- Jane, ha estado vacío.
durante años.
101
00:04:37,403 --> 00:04:39,639
Quiero decir, realmente no hay nada.
podemos hacer al respecto, ¿de acuerdo?
102
00:04:39,672 --> 00:04:42,175
De todos modos, tenemos que centrarnos en
Festival de Navidad de este año.
103
00:04:42,208 --> 00:04:44,477
Es mi primera como alcalde,
y quiero que esto sea
104
00:04:44,511 --> 00:04:47,280
El más grande y mejor aún.
105
00:04:47,313 --> 00:04:49,015
Por eso contraté
Elizabeth para hacerlo.
106
00:04:49,048 --> 00:04:51,518
- si, sus planes
son ambiciosos
107
00:04:51,551 --> 00:04:53,253
Una iluminacion de arbol
en la noche del 21,
108
00:04:53,286 --> 00:04:54,854
La aldea de santa el 22
109
00:04:54,854 --> 00:04:56,489
- Esa es la mejor idea de Elizabeth.
110
00:04:56,523 --> 00:04:58,158
Es un gran
Además del festival.
111
00:04:58,191 --> 00:05:00,760
- Un concierto el día 23.
seguido de un tradicional
112
00:05:00,794 --> 00:05:02,328
lectura de "la noche
Antes de Navidad "el 24
113
00:05:02,395 --> 00:05:04,564
y terminando con
Un regalo de juguete.
114
00:05:04,597 --> 00:05:07,066
- Escuchaste,
Elizabeth consiguió a Stan Findlay,
115
00:05:07,133 --> 00:05:08,535
¿El presentador de las noticias?
116
00:05:08,568 --> 00:05:11,805
Me encanta la forma en que dice,
"Noticias de acción".
117
00:05:11,838 --> 00:05:13,239
- Ojalá
él dejará esa parte
118
00:05:13,273 --> 00:05:15,875
Fuera de la lectura de navidad.
119
00:05:15,875 --> 00:05:18,511
George, solemos
sólo haz una noche,
120
00:05:18,545 --> 00:05:21,080
La iluminación de un árbol y la historia.
121
00:05:21,147 --> 00:05:25,051
- Lo sé, pero hice campaña en
Haciendo grandes cambios en Lambton,
122
00:05:25,084 --> 00:05:26,453
y esta es una manera de mostrar
123
00:05:26,519 --> 00:05:28,321
que soy en realidad
serio acerca de eso
124
00:05:28,354 --> 00:05:30,523
- estas segura tu amiga
puede manejar todos estos eventos?
125
00:05:30,557 --> 00:05:33,493
- Si estoy segura.
Ella es genial.
126
00:05:33,526 --> 00:05:36,596
Ella es uh
ella es bastante asombrosa
127
00:05:36,629 --> 00:05:38,798
un amigo increíble
quien va a estar aqui pronto
128
00:05:38,832 --> 00:05:41,267
así que asegúrate de que ella tenga
lo que ella necesite
129
00:05:41,334 --> 00:05:43,803
y tu puedes ser ella
mano derecha, por así decirlo.
130
00:05:43,870 --> 00:05:46,706
- Estaré encantado de ayudar.
131
00:05:48,808 --> 00:05:50,910
- Va a ser
una gran navidad
132
00:05:50,944 --> 00:05:53,813
[música alegre]
133
00:05:53,880 --> 00:06:00,720
♪
134
00:06:02,589 --> 00:06:08,695
Todos se sienten intimidados por un tiburón. Volverse
una tarjeta de tiburón AMERICASCARDROOM.COM
135
00:06:29,749 --> 00:06:32,719
- Gracias.
136
00:06:34,087 --> 00:06:36,089
- Hasta ahora, tengo
unos 15 voluntarios.
137
00:06:36,122 --> 00:06:38,124
Creo que si conseguimos solo
un par más estaremos listos
138
00:06:38,124 --> 00:06:40,360
para seguir en el--
- Jorge.
139
00:06:40,393 --> 00:06:42,796
- Elizabeth.
140
00:06:42,796 --> 00:06:44,464
Oh Dios mío,
es bueno verte.
141
00:06:44,531 --> 00:06:47,033
- Es tan bueno verte también.
- Te ves fantástica.
142
00:06:47,133 --> 00:06:50,336
- Gracias.
- Esta es Jane Lucas.
143
00:06:50,370 --> 00:06:52,105
Ella bastante
mantiene la ciudad en funcionamiento.
144
00:06:52,205 --> 00:06:53,506
- el solo esta diciendo eso
porque el no sabe
145
00:06:53,573 --> 00:06:55,775
donde guardamos
Los menús de comida para llevar.
146
00:06:55,809 --> 00:06:57,243
- hola es genial
conocerte.
147
00:06:57,310 --> 00:06:59,913
- Hola.
- George, esto es tan perfecto.
148
00:06:59,946 --> 00:07:01,314
Ya lo estoy viendo.
149
00:07:01,347 --> 00:07:03,082
Puedo ver el arbol de navidad
Por ahí,
150
00:07:03,149 --> 00:07:04,918
El pueblo de Santa allá.
151
00:07:04,951 --> 00:07:07,587
- Elizabeth, respira.
Acabas de llegar.
152
00:07:07,654 --> 00:07:09,689
- Bueno, ya me conoces, una vez.
Tengo mi mente puesta en algo,
153
00:07:09,722 --> 00:07:11,558
me es imposible detenerme.
154
00:07:11,591 --> 00:07:13,093
- No has cambiado nada.
155
00:07:13,159 --> 00:07:15,028
- ¿Se conocieron en la universidad?
156
00:07:15,128 --> 00:07:16,429
- Sí, en el clásico.
sección de literatura
157
00:07:16,496 --> 00:07:17,864
de la librería del campus.
158
00:07:17,931 --> 00:07:20,333
Nos unimos sobre nuestro
El amor de los autores británicos.
159
00:07:20,366 --> 00:07:22,936
En realidad me invitó a salir.
- No no no no.
160
00:07:22,969 --> 00:07:25,271
- Él me pidió salir
escribiendo una invitación a cenar
161
00:07:25,305 --> 00:07:27,907
dentro de la portada
De una copia de "Jane Eyre".
162
00:07:27,974 --> 00:07:30,043
- Ustedes dos salieron.
163
00:07:30,076 --> 00:07:31,945
- Sólo una vez,
y luego decidimos
164
00:07:32,011 --> 00:07:33,680
Estábamos mejor amigos
cierto George?
165
00:07:33,713 --> 00:07:36,015
- Está bien.
166
00:07:36,015 --> 00:07:37,584
Bien porque no vamos
toma un cafe
167
00:07:37,650 --> 00:07:39,452
y luego podemos llevarte
En un recorrido por el pueblo.
168
00:07:39,486 --> 00:07:41,688
- Suena genial.
169
00:07:51,464 --> 00:07:53,032
- Ah, debería saber
esto ya
170
00:07:53,133 --> 00:07:54,567
pero como tu
tomar tu cafe?
171
00:07:54,601 --> 00:07:56,936
- negro
- Está bien, no te decepcionaré.
172
00:07:56,970 --> 00:08:01,708
- bien porque
Tu trabajo depende de esto.
173
00:08:01,775 --> 00:08:04,744
Travis, eso fue una broma.
174
00:08:04,811 --> 00:08:08,448
Oh, Darcy, solo acepta el hecho
que eres pésimo en los chistes.
175
00:08:12,919 --> 00:08:14,687
- Perdóneme.
Lo siento. Perdóneme.
176
00:08:14,721 --> 00:08:16,322
Lo siento,
Tengo mucha prisa.
177
00:08:16,356 --> 00:08:18,358
¿Puedo obtener uno?
taza de cafe negro
178
00:08:18,391 --> 00:08:21,361
- Um, disculpe, señor.
Hay una línea.
179
00:08:21,394 --> 00:08:23,596
- Lo sé, lo siento mucho.
180
00:08:23,630 --> 00:08:25,398
Es para mi jefe
y es mi primera semana, y--
181
00:08:25,398 --> 00:08:26,833
- Oye, está bien.
182
00:08:26,933 --> 00:08:28,435
Yo se como es
tener un jefe exigente,
183
00:08:28,468 --> 00:08:30,570
pero realmente no deberías
Deja que te toque así.
184
00:08:30,570 --> 00:08:33,907
- Si no lo entiendo bien.
Voy a perder mi trabajo
185
00:08:33,907 --> 00:08:35,909
- amenazó con despedirte
con una taza de cafe?
186
00:08:35,975 --> 00:08:37,610
- si
187
00:08:37,644 --> 00:08:40,079
- espera, es ese el
en el coche de la ciudad?
188
00:08:40,113 --> 00:08:42,649
- si
- Elizabeth?
189
00:08:42,682 --> 00:08:45,585
- ya vuelvo.
- No no no--
190
00:08:45,652 --> 00:08:47,320
Estoy tan despedido.
191
00:08:47,353 --> 00:08:49,589
[golpes]
192
00:08:49,656 --> 00:08:52,358
- Hola, discúlpame.
- ¿Hola puedo ayudarte?
193
00:08:52,392 --> 00:08:53,893
- De verdad
dile a tu asistente
194
00:08:53,927 --> 00:08:56,096
que su trabajo dependía
en una orden de cafe?
195
00:08:56,129 --> 00:08:58,431
- Sí, pero no estaba hablando en serio.
196
00:08:58,531 --> 00:09:00,366
Es su primera semana.
y todavía se está adaptando.
197
00:09:00,400 --> 00:09:02,268
- bien, sabes
¿Cómo puedes ayudarlo a adaptarse?
198
00:09:02,335 --> 00:09:03,837
- hmm
199
00:09:03,870 --> 00:09:06,072
- No amenaces con disparar.
Él se toma una taza de café.
200
00:09:06,106 --> 00:09:09,676
- Claro, pero ya ves,
que era una broma.
201
00:09:09,709 --> 00:09:12,312
- bien claro
el no lo entendio
202
00:09:12,345 --> 00:09:15,048
- No, no lo hizo.
porque es joven y nuevo,
203
00:09:15,081 --> 00:09:19,586
y tal vez tengo
Una reputación que me precede.
204
00:09:19,686 --> 00:09:21,888
- ¿Como ser un jefe exigente?
205
00:09:21,921 --> 00:09:23,757
- De preocuparme por mi negocio.
206
00:09:23,790 --> 00:09:25,959
- Bueno, ya sé cómo es.
trabajar para un jefe
207
00:09:25,992 --> 00:09:28,128
quien dice cosas como
"Tu trabajo depende de ello".
208
00:09:28,128 --> 00:09:30,764
- Guau, si tu jefe lo dijera.
Eso para ti, ¿no deberías ser?
209
00:09:30,797 --> 00:09:32,532
hablando con ellos a través de
una ventana de coche en lugar de yo?
210
00:09:32,565 --> 00:09:35,568
- ok estoy
Sólo estoy sugiriendo que
211
00:09:35,602 --> 00:09:38,371
con espíritu festivo sobre nosotros,
tal vez podríamos todos
212
00:09:38,404 --> 00:09:40,573
ser un poco más amable
a nuestro prójimo.
213
00:09:40,607 --> 00:09:42,375
- Lo siento,
esto es solo en navidad
214
00:09:42,408 --> 00:09:44,077
o esto es todo el tiempo?
215
00:09:44,144 --> 00:09:45,745
Solo me pregunto si
Puedo pedir una taza de cafe
216
00:09:45,745 --> 00:09:47,747
en enero o si estoy
Fuera de suerte todo el año.
217
00:09:47,814 --> 00:09:50,517
- Sabes que,
Creo que he probado mi punto.
218
00:09:50,583 --> 00:09:53,286
- Para recapitular, debería ser más amable.
- Precisamente.
219
00:09:53,319 --> 00:09:57,257
- debidamente señalado.
- Bueno.
220
00:09:57,290 --> 00:09:58,558
Feliz Navidad.
221
00:09:58,591 --> 00:10:00,994
- Y para usted.
222
00:10:01,027 --> 00:10:03,096
- Estoy en tantos problemas.
223
00:10:03,129 --> 00:10:05,231
- no puedo ver
con quien esta hablando
224
00:10:05,265 --> 00:10:07,267
- William Darcy.
225
00:10:10,637 --> 00:10:13,473
- No te preocupes, Travis.
No te voy a despedir.
226
00:10:13,506 --> 00:10:15,508
- Bueno.
227
00:10:19,312 --> 00:10:22,215
No le dije a ella que hiciera eso.
Ni siquiera sé quién es ella.
228
00:10:22,248 --> 00:10:24,184
- Eso es muy malo.
229
00:10:26,119 --> 00:10:27,520
- ¿Sabes quién fue?
230
00:10:27,520 --> 00:10:28,721
- No, pero me alegro mucho.
No tengo nunca
231
00:10:28,788 --> 00:10:30,190
para tratar con él nunca más.
232
00:10:30,190 --> 00:10:31,825
- si pero Elizabeth
eso fue--
233
00:10:31,891 --> 00:10:34,360
- George, me siento muy bien.
sobre lo que acabo de hacer.
234
00:10:34,360 --> 00:10:36,329
Es lo que quieres
para decirme que va a arruinar eso?
235
00:10:36,396 --> 00:10:38,231
- probablemente
236
00:10:38,264 --> 00:10:41,000
- Guárdatelo para ti mismo.
237
00:10:41,034 --> 00:10:43,069
- Ahora, sé por qué la quieres.
Para planificar el festival de navidad.
238
00:10:43,136 --> 00:10:45,004
Ella hace las cosas.
239
00:10:59,252 --> 00:11:02,922
- Hola. Bienvenido.
240
00:11:04,824 --> 00:11:07,694
- Hola. Soy William Darcy.
- Sí, sí, lo eres.
241
00:11:07,727 --> 00:11:10,230
Es un placer conocerte,
hombre joven.
242
00:11:10,296 --> 00:11:11,831
¿Y quién es éste?
243
00:11:11,865 --> 00:11:13,967
- Travis Payne,
El ayudante del señor Darcy.
244
00:11:14,000 --> 00:11:15,135
- Es agradable
para conocerte también.
245
00:11:15,168 --> 00:11:16,269
- Diles que no.
246
00:11:16,336 --> 00:11:18,171
- Bienvenido a
El Pemberley Manor.
247
00:11:18,204 --> 00:11:19,606
- Lo siento, y tu eres?
248
00:11:19,639 --> 00:11:21,241
- Soy el cuidador.
249
00:11:21,241 --> 00:11:22,909
Puedes llamarme Kristopher.
250
00:11:22,976 --> 00:11:24,944
- pensé el cuidador
fue un Sr. Willoughby?
251
00:11:25,011 --> 00:11:27,247
- Lo fue por muchos años,
pero cuando se retiró
252
00:11:27,280 --> 00:11:30,517
Yo estaba mas que feliz
para hacerse cargo de él.
253
00:11:30,550 --> 00:11:33,920
- ¿Y por qué estás aguantando?
¿Decoraciones de navidad?
254
00:11:33,987 --> 00:11:35,388
- Porque es Navidad.
255
00:11:35,488 --> 00:11:36,890
- Solo vamos a estar aquí.
256
00:11:36,923 --> 00:11:38,725
durante unos pocos días
hasta que la venta sea definitiva,
257
00:11:38,758 --> 00:11:40,427
y después de eso los nuevos dueños
Lo vamos a derribar.
258
00:11:40,493 --> 00:11:43,096
- Lo sé, pero eso no.
significa que no puede ser alegre
259
00:11:43,129 --> 00:11:45,064
mientras todavía está aquí, ¿verdad?
260
00:11:47,033 --> 00:11:49,068
Ella es una gran anciana
ella es.
261
00:11:51,671 --> 00:11:55,275
- Lo echaré un vistazo.
y te devuelvo la llamada en 40.
262
00:11:55,275 --> 00:11:59,112
- ¿Cuánto tiempo ha pasado desde entonces?
Usted tuvo una visita, Sr. Darcy?
263
00:11:59,145 --> 00:12:02,148
- No desde que era un niño.
Pasé unas vacaciones aquí.
264
00:12:02,215 --> 00:12:04,284
- Eso debe tener
Ha sido muy especial.
265
00:12:04,317 --> 00:12:05,852
- Fue hace mucho tiempo.
266
00:12:05,919 --> 00:12:08,254
- por qué decidiste
para venderlo ahora?
267
00:12:08,288 --> 00:12:10,323
- mi tio lo dejó
a la Corporación Darcy,
268
00:12:10,356 --> 00:12:11,624
así que no fue mi decisión.
269
00:12:11,624 --> 00:12:12,959
Fue de la Junta Directiva.
270
00:12:12,992 --> 00:12:14,327
No tenia sentido
aferrarse a una casa
271
00:12:14,360 --> 00:12:16,129
eso ha estado vacío
durante tantos años
272
00:12:16,162 --> 00:12:18,965
- ¿Por qué no entramos?
¿Y dejarte echar un vistazo alrededor?
273
00:12:22,602 --> 00:12:25,071
Oh, podríamos usar algo de luz.
274
00:12:28,174 --> 00:12:30,176
- Sí, eso está mejor.
275
00:12:38,485 --> 00:12:41,321
- Es toda una escalera,
no es asi
276
00:12:41,354 --> 00:12:44,157
Bueno, supongo que esto
trae buenos recuerdos.
277
00:12:45,925 --> 00:12:48,294
- Bueno, muchos más recuerdos cariñosos.
será hecho por la gente
278
00:12:48,328 --> 00:12:50,630
viviendo en los condominios
Van a construir aquí.
279
00:12:50,730 --> 00:12:52,465
- Estoy seguro de que eso es cierto.
280
00:12:52,532 --> 00:12:54,534
Déjame mostrarte tus habitaciones.
281
00:12:57,137 --> 00:12:59,506
- Estoy muy orgulloso de ti, George.
282
00:12:59,506 --> 00:13:00,840
¿Alcalde?
283
00:13:00,907 --> 00:13:02,575
Tu siempre quisiste
para meterse en la política.
284
00:13:02,609 --> 00:13:04,210
- Quiero decir, lo haría
lo he hecho antes,
285
00:13:04,277 --> 00:13:06,479
pero mi practica legal
me mantuvo demasiado ocupado.
286
00:13:06,513 --> 00:13:08,481
Entonces el alcalde anterior
anunció que se estaba retirando,
287
00:13:08,515 --> 00:13:10,784
Y aquí estoy yo.
288
00:13:10,850 --> 00:13:12,652
- Hoy Lambton,
mañana el mundo?
289
00:13:12,685 --> 00:13:16,456
- Creo que el alcalde es
suficiente para mí ahora mismo.
290
00:13:16,489 --> 00:13:18,091
¿Que pasa contigo?
291
00:13:18,124 --> 00:13:21,027
¿Cómo es trabajar esos
¿Te gustan las fiestas de Nueva York?
292
00:13:21,027 --> 00:13:23,096
- no es como
glamoroso como suena
293
00:13:23,129 --> 00:13:25,532
Hago logistica,
así que usualmente estoy en la parte de atrás
294
00:13:25,565 --> 00:13:27,967
asegurándose
todo funciona sin problemas
295
00:13:28,001 --> 00:13:30,970
- Siempre fuiste el más
Persona organizada en la universidad.
296
00:13:31,037 --> 00:13:32,705
Los ligantes codificados por colores.
297
00:13:32,705 --> 00:13:35,074
- Oh, todavía los uso.
298
00:13:35,108 --> 00:13:37,510
Siempre he creído que la vida.
sería mucho más fácil
299
00:13:37,544 --> 00:13:41,448
si pudieras colorear codigo
todo, familia, trabajo, amor,
300
00:13:41,481 --> 00:13:44,451
aunque ese sería uno
bastante delgado en este momento
301
00:13:44,484 --> 00:13:46,119
- ¿Entonces nadie en serio?
302
00:13:46,152 --> 00:13:49,556
- Hubo, pero rompimos,
así que no, no ahora mismo,
303
00:13:49,589 --> 00:13:51,758
pero tu nunca
saber que puede pasar
304
00:13:53,760 --> 00:13:54,994
- Pero te gusta tu trabajo.
305
00:13:55,128 --> 00:13:57,730
- Me encanta mi trabajo, en realidad.
306
00:13:57,730 --> 00:13:59,866
Mi jefe puede ser un poco--
- Exigente.
307
00:13:59,999 --> 00:14:01,668
Quiero decir, al menos
eso es lo que dijiste
308
00:14:01,734 --> 00:14:03,369
el chico aterrorizado
en el carro de hoy.
309
00:14:03,403 --> 00:14:08,074
- cierto, pero estoy aprendiendo
mucho de ella y, con suerte,
310
00:14:08,108 --> 00:14:10,577
un dia podré
tener una empresa propia.
311
00:14:10,677 --> 00:14:12,412
- Desearía tener
acabo de contratarte directamente
312
00:14:12,445 --> 00:14:13,847
en lugar de pasar por
Eventos de élite.
313
00:14:13,913 --> 00:14:15,415
- bueno, teniendo
Caroline a bordo,
314
00:14:15,415 --> 00:14:18,251
incluso si es solo por su nombre,
es una buena cosa
315
00:14:18,284 --> 00:14:20,887
Muchas gracias
por darme esta oportunidad
316
00:14:20,920 --> 00:14:22,589
Va a ser genial.
317
00:14:22,655 --> 00:14:26,226
- Con los dos juntos.
nada puede salir mal
318
00:14:34,334 --> 00:14:35,568
- ¿Que pasó?
319
00:14:35,602 --> 00:14:36,803
- Receso principal de agua anoche
320
00:14:36,836 --> 00:14:38,838
justo debajo
la plaza del pueblo.
321
00:14:38,872 --> 00:14:41,608
- ¿Qué plaza del pueblo?
Todo lo que veo es un gran agujero.
322
00:14:41,608 --> 00:14:44,511
- ¿Dónde está el mirador?
- En el gran agujero.
323
00:14:44,544 --> 00:14:46,479
- Esto es un desastre.
324
00:14:46,513 --> 00:14:48,348
No hay manera de que estén
voy a arreglar esto
325
00:14:48,415 --> 00:14:50,316
a tiempo suficiente
para el festival de navidad.
326
00:14:50,350 --> 00:14:52,152
- bien, esta ahi
¿En algún otro lugar podemos hacerlo?
327
00:14:52,252 --> 00:14:54,120
- Sí, he pasado lo último.
pocas horas compilando una lista
328
00:14:54,154 --> 00:14:55,989
de lugares que
tener el espacio adecuado
329
00:14:56,055 --> 00:15:00,126
y la infraestructura necesaria
para acomodar el festival.
330
00:15:00,160 --> 00:15:01,795
- Estacionamiento de bolera.
331
00:15:01,828 --> 00:15:03,596
- ¿El pasto de la vaca del señor Dudley?
332
00:15:03,630 --> 00:15:05,532
- Tendríamos que mudarnos.
algunos terneros para usar ese.
333
00:15:05,565 --> 00:15:07,534
- No hay manera de que
cualquier cosa aquí se acerca
334
00:15:07,567 --> 00:15:09,869
a la magia que el pueblo
Plaza crea en Navidad.
335
00:15:09,936 --> 00:15:13,106
- Podríamos poner algunas luces.
en el gran agujero.
336
00:15:13,206 --> 00:15:15,074
- Vamos, en un pueblo.
tan encantador como Lambton,
337
00:15:15,074 --> 00:15:17,076
tiene que haber una mejor
lugar que el campo detrás
338
00:15:17,110 --> 00:15:19,746
Chester's Bait y Tackle Shop.
339
00:15:19,813 --> 00:15:22,082
¿Qué pasa con la hermosa finca
Vi cuando conduje a la ciudad
340
00:15:22,115 --> 00:15:23,550
con la cerca blanca
y el césped enorme?
341
00:15:23,650 --> 00:15:25,118
- Eso es Pemberley Manor.
342
00:15:25,118 --> 00:15:27,053
Solíamos tener
eventos allí todo el tiempo,
343
00:15:27,087 --> 00:15:29,556
pero está siendo demolido.
344
00:15:29,656 --> 00:15:31,291
- ¿Cuando?
- Después del primero del año.
345
00:15:31,324 --> 00:15:32,892
Estan poniendo condominios
en su lugar.
346
00:15:32,926 --> 00:15:35,628
- Bueno, si no está sucediendo.
hasta después de navidad,
347
00:15:35,628 --> 00:15:39,999
tal vez los convencemos de dejarlos
Nosotros lo usamos para el festival.
348
00:15:40,033 --> 00:15:41,835
- Vale la pena un tiro.
349
00:15:41,835 --> 00:15:43,403
Vamos, es de esta manera.
350
00:15:43,470 --> 00:15:45,438
- [suspiros]
351
00:15:49,209 --> 00:15:51,478
- Es perfecto.
352
00:15:51,511 --> 00:15:53,713
Es tan hermoso y hay
mucho espacio por aquí
353
00:15:53,747 --> 00:15:56,249
George, imagina que todo está terminado.
para el festival de navidad.
354
00:15:56,282 --> 00:15:58,284
- Claro, podemos atar
luces de Navidad
355
00:15:58,318 --> 00:16:00,386
en la gran bola de demolición
que va a estar aqui cualquier dia
356
00:16:00,453 --> 00:16:01,721
- Pensé que dijiste
no estaba siendo derribado
357
00:16:01,755 --> 00:16:03,857
Hasta el primero del año.
¿Quién lo posee?
358
00:16:03,957 --> 00:16:05,592
- Fueron Fred y Edith.
La casa de darcy
359
00:16:05,625 --> 00:16:07,393
pero ellos murieron
Hace unos pocos años,
360
00:16:07,494 --> 00:16:10,597
y ahora su sobrino
William Darcy lo está vendiendo.
361
00:16:10,630 --> 00:16:13,366
- espera, darcy, como
en Darcy Worldwide, que Darcy?
362
00:16:13,399 --> 00:16:15,168
- Como en los hoteles,
la aerolínea,
363
00:16:15,168 --> 00:16:18,471
y un montón de otras cosas.
- si
364
00:16:18,505 --> 00:16:20,640
- Ese es el tipo que vi antes.
365
00:16:20,673 --> 00:16:23,109
Voy a ir a hablar con él.
366
00:16:23,209 --> 00:16:24,944
- ¿No vas a
dile que William Darcy
367
00:16:25,011 --> 00:16:28,081
es el mismo chico que era
gritando en la limusina anterior?
368
00:16:28,114 --> 00:16:29,449
- ¿Qué hay de divertido en eso?
369
00:16:29,516 --> 00:16:30,717
- Jorge.
- Bueno.
370
00:16:30,717 --> 00:16:35,889
[timbre de la puerta]
371
00:16:35,889 --> 00:16:38,158
- Elizabeth, probablemente hay
algo que debes saber
372
00:16:38,191 --> 00:16:39,559
sobre William Darcy.
373
00:16:39,592 --> 00:16:40,827
- no te preocupes
Voy a encender el encanto.
374
00:16:40,894 --> 00:16:42,429
No será un problema.
375
00:16:42,495 --> 00:16:45,064
[la puerta se abre]
376
00:16:45,131 --> 00:16:46,666
Está bien, tenemos un pequeño problema.
377
00:16:46,733 --> 00:16:48,535
- si
378
00:16:53,506 --> 00:16:54,974
- Lamento haberte hecho esperar.
379
00:16:55,008 --> 00:16:56,509
- Oh, está bien.
380
00:16:56,576 --> 00:16:58,878
Hola señor darcy
Soy Elizabeth Bennett.
381
00:16:58,945 --> 00:17:00,647
- Sí, nos hemos encontrado.
382
00:17:00,680 --> 00:17:03,483
Y por supuesto,
Ya conoces a mi asistente Travis.
383
00:17:03,550 --> 00:17:06,386
- ¿Puedo conseguirle algo a alguien?
¿Café?
384
00:17:06,386 --> 00:17:07,987
O, no, tal vez no el café.
385
00:17:08,054 --> 00:17:09,923
- Estamos bien gracias.
386
00:17:09,956 --> 00:17:12,792
- En qué puedo ayudarte,
Sra. Bennett?
387
00:17:12,892 --> 00:17:14,828
- Estoy planeando esto
Festival de Navidad del año.
388
00:17:14,894 --> 00:17:16,229
¿Estás familiarizado con él?
- Sí, por supuesto.
389
00:17:16,296 --> 00:17:17,397
lo recuerdo
de cuando era un niño.
390
00:17:17,430 --> 00:17:18,865
Fue muy festivo.
- si
391
00:17:18,932 --> 00:17:20,934
Bueno, generalmente, se lleva a cabo.
en la plaza del pueblo,
392
00:17:20,967 --> 00:17:22,435
pero hay
sido una ruptura principal del agua,
393
00:17:22,435 --> 00:17:24,237
y ahora estamos desesperados
para encontrar una nueva ubicación.
394
00:17:24,270 --> 00:17:26,206
- Está bien, ¿cómo puedo ayudarte?
395
00:17:26,239 --> 00:17:27,607
- esperábamos
que nos dejarías usar
396
00:17:27,640 --> 00:17:29,242
El césped delantero de pemberley.
397
00:17:29,275 --> 00:17:30,577
- Lo siento,
eso no es posible
398
00:17:30,610 --> 00:17:32,011
Pemberley está siendo vendido.
399
00:17:32,045 --> 00:17:34,280
- y siendo demolido
Para dar paso a los condominios.
400
00:17:34,280 --> 00:17:36,883
He oído.
- No lo apruebas.
401
00:17:36,916 --> 00:17:37,984
- [risitas]
402
00:17:38,051 --> 00:17:41,121
Quiero decir, mira este lugar.
403
00:17:41,121 --> 00:17:43,356
George y Jane dijeron
es una parte muy importante
404
00:17:43,456 --> 00:17:44,991
de la historia de Lambton.
405
00:17:45,091 --> 00:17:46,960
Como pudiste aprobar
derribándolo?
406
00:17:46,993 --> 00:17:48,928
- nadie ha vivido aquí
por un largo tiempo.
407
00:17:48,962 --> 00:17:50,797
¿Prefieres que se siente vacío?
408
00:17:50,830 --> 00:17:52,465
- No, pero es tan hermoso.
409
00:17:52,532 --> 00:17:54,768
¿Por qué no venderlo a alguien?
quien lo preservará,
410
00:17:54,801 --> 00:17:57,437
o podrías donarlo
y convertirlo en un museo.
411
00:17:57,470 --> 00:17:59,439
Hacer algo que
Beneficiará a la comunidad.
412
00:17:59,439 --> 00:18:01,441
- Como anfitrión
un festival de navidad
413
00:18:01,474 --> 00:18:02,776
- No está siendo derribado
414
00:18:02,809 --> 00:18:04,544
hasta el primer
del año, ¿verdad?
415
00:18:04,611 --> 00:18:06,513
- Sí, esperamos cerrar.
antes de navidad sin embargo,
416
00:18:06,613 --> 00:18:08,114
si todo va
de acuerdo al plan,
417
00:18:08,148 --> 00:18:09,716
así que no queremos hacer
cualquier cosa que ponga en peligro eso,
418
00:18:09,749 --> 00:18:11,484
y teniendo todo el pueblo
419
00:18:11,518 --> 00:18:12,952
traipse por todas partes
el jardín delantero,
420
00:18:12,986 --> 00:18:14,554
Me temo que eso crea
Cuestiones de responsabilidad.
421
00:18:14,587 --> 00:18:16,089
- Bueno, estoy seguro de que podríamos
averiguar algo
422
00:18:16,156 --> 00:18:17,624
Con seguro, ¿verdad, George?
423
00:18:17,690 --> 00:18:19,025
- Elizabeth,
Sé que el festival es
424
00:18:19,092 --> 00:18:20,360
importante para ti, pero--
425
00:18:20,393 --> 00:18:21,561
- Sí, es mi primer gran evento.
426
00:18:21,594 --> 00:18:23,029
Pero también es importante para ti.
427
00:18:23,129 --> 00:18:24,597
Es tu primera
impresión como alcalde,
428
00:18:24,631 --> 00:18:27,567
Y es importante para Lambton.
429
00:18:27,634 --> 00:18:28,968
- Lo siento mucho.
430
00:18:29,002 --> 00:18:30,603
Me temo que
Simplemente no es posible.
431
00:18:30,637 --> 00:18:32,672
Ahora, si me disculpan,
432
00:18:32,705 --> 00:18:34,808
Tengo una llamada de conferencia
que llego tarde para
433
00:18:38,144 --> 00:18:39,679
- ¿Recuerdas la parte?
434
00:18:39,746 --> 00:18:41,314
donde hablamos
¿Sobre el espíritu navideño?
435
00:18:41,347 --> 00:18:43,016
- Vívidamente.
436
00:18:43,016 --> 00:18:44,684
- Te niegas a guardar
Navidad para todo el pueblo.
437
00:18:44,717 --> 00:18:47,387
te va a atrapar
en una de las listas de santa.
438
00:18:47,454 --> 00:18:50,190
Simplemente no pienso
es la correcta
439
00:18:56,996 --> 00:18:58,531
- No puedo creer esto.
440
00:18:58,565 --> 00:19:00,567
Mi primer evento real
por mi cuenta y se arruina.
441
00:19:00,633 --> 00:19:02,235
Bueno caroline
no prestar atención
442
00:19:02,268 --> 00:19:04,003
a cualquiera de esto
443
00:19:04,037 --> 00:19:06,072
- Que va a estar bien. Mira,
Todavía podemos hacer esto especial.
444
00:19:06,172 --> 00:19:08,174
Tu eres alcalde
no hay de alguna manera
445
00:19:08,208 --> 00:19:09,876
¿Puedes hacer que Darcy lo haga?
446
00:19:09,876 --> 00:19:12,312
¿Dominio eminente o algo así?
447
00:19:12,345 --> 00:19:14,013
- Haciéndolo anfitrión
el festival de navidad
448
00:19:14,047 --> 00:19:16,416
¿En tierra que posee su empresa?
449
00:19:16,449 --> 00:19:19,652
Apenas pienso
Eso es un dominio eminente.
450
00:19:19,686 --> 00:19:21,921
Estoy tan tarde para conseguir un árbol.
¿Qué hay de este?
451
00:19:21,988 --> 00:19:23,556
- No, demasiado escuálido.
452
00:19:23,556 --> 00:19:26,593
Usted es un abogado
Podríamos demandar.
453
00:19:26,626 --> 00:19:29,229
- [risitas]
¿Por qué motivos?
454
00:19:29,229 --> 00:19:31,865
- No lo sé,
¿Falta de espíritu navideño?
455
00:19:31,965 --> 00:19:34,801
- no creo
Hay una ley para eso.
456
00:19:34,834 --> 00:19:37,470
- Bien, bien entonces, ahora,
Volvemos a ti siendo alcalde.
457
00:19:37,570 --> 00:19:39,405
Tener la ciudad
Consejo aprobar una ley.
458
00:19:39,472 --> 00:19:41,107
- Elizabeth,
Tienes que dejar pasar esto.
459
00:19:41,174 --> 00:19:43,510
¿Qué tal ese?
- Ugh, demasiado esponjoso.
460
00:19:43,576 --> 00:19:45,645
George, no estamos haciendo
el festival de navidad
461
00:19:45,678 --> 00:19:47,313
En un estacionamiento de bolos.
462
00:19:47,347 --> 00:19:49,416
- Chester dijo su
campo todavía está disponible.
463
00:19:49,416 --> 00:19:50,917
- no, la navidad es
Se supone que es mágico.
464
00:19:50,950 --> 00:19:52,318
Es la época del año donde
465
00:19:52,352 --> 00:19:54,387
la gente cree
todo es posible.
466
00:19:54,387 --> 00:19:58,224
Es visiones de azúcar-ciruelas,
No es una tienda de cebos y aparejos.
467
00:19:58,291 --> 00:19:59,926
- Sí, pero no es eso
la cosa sobre
468
00:19:59,959 --> 00:20:02,328
la magia de la navidad,
puedes encontrarlo en cualquier parte
469
00:20:02,362 --> 00:20:04,063
Mientras
¿Crees que existe?
470
00:20:04,130 --> 00:20:05,865
- esta bien, sabes que
Hizo lo mismo en la universidad.
471
00:20:05,932 --> 00:20:07,867
Tomarías mis argumentos
y luego lo tirarías
472
00:20:07,934 --> 00:20:10,703
de vuelta a mí para hacer un punto.
473
00:20:10,770 --> 00:20:13,873
- mira, te lo agradezco
tu tenacidad, yo
474
00:20:13,973 --> 00:20:16,443
pero no creo
Tenemos una opción sobre esto.
475
00:20:16,476 --> 00:20:19,546
- ¿Conoces la empresa?
Eso es comprar el lugar?
476
00:20:19,612 --> 00:20:22,115
- si, estan basados
fuera de seattle.
477
00:20:22,215 --> 00:20:24,551
- Oh, eso significa
478
00:20:24,584 --> 00:20:27,287
todavía están abiertos.
479
00:20:27,320 --> 00:20:30,723
- Una vez que Darcy se decide,
Es imposible cambiarlo.
480
00:20:30,790 --> 00:20:33,927
- Nada es imposible
en Navidad.
481
00:20:33,960 --> 00:20:37,630
- bueno, aparentemente encontrando
Un árbol de navidad perfecto es.
482
00:20:37,664 --> 00:20:41,234
- Ese.
483
00:20:41,334 --> 00:20:42,635
- ¿Cómo haces eso?
484
00:20:42,635 --> 00:20:44,637
- Tengo un regalo.
485
00:20:44,637 --> 00:20:47,907
Así que sobre esta compañía
¿en Seattle?
486
00:20:50,009 --> 00:20:52,879
[versión jazzy de
"Deck the Halls" jugando]
487
00:20:52,946 --> 00:20:59,753
♪ ♪
488
00:21:05,625 --> 00:21:07,127
- Kristopher.
489
00:21:07,160 --> 00:21:10,363
- Oh, señor Darcy.
Espero no haberte molestado.
490
00:21:10,430 --> 00:21:13,233
Cuando estaba dando vueltas,
491
00:21:13,266 --> 00:21:15,335
Me encontré con
este jugador de registro
492
00:21:15,335 --> 00:21:17,637
y un montón de estos
viejos discos de navidad.
493
00:21:17,670 --> 00:21:19,406
Simplemente no pude resistirme.
494
00:21:19,439 --> 00:21:21,107
- Recuerdo estos.
495
00:21:21,174 --> 00:21:23,877
Mi tía solía jugar estos en
Las vacaciones casi sin parar.
496
00:21:23,910 --> 00:21:25,478
- Eso debe tener
Ha sido muy festivo.
497
00:21:25,512 --> 00:21:28,815
- Era.
Ella me enseñó a bailar.
498
00:21:28,848 --> 00:21:30,583
- ¿De Verdad?
499
00:21:30,683 --> 00:21:32,786
- Ella era muy
mujer paciente
500
00:21:32,786 --> 00:21:34,554
No era muy buena
501
00:21:34,587 --> 00:21:37,323
- bueno, lo dudo
a ella le importaba en lo más mínimo.
502
00:21:37,357 --> 00:21:41,027
- No, no le molestó.
Ella amaba la navidad.
503
00:21:41,027 --> 00:21:42,762
- ¿Quién no?
504
00:21:42,829 --> 00:21:45,331
Ahora si solo
podríamos encontrar una manera
505
00:21:45,365 --> 00:21:48,668
para ayudar al pueblo y tener
El festival de navidad aquí.
506
00:21:48,668 --> 00:21:51,704
- Estoy de acuerdo, pero como dije a la
Alcalde hoy, tengo las manos atadas.
507
00:21:51,771 --> 00:21:55,275
- Bueno, siempre hay esperanza.
508
00:21:55,308 --> 00:21:58,611
Lo que necesitamos es algo de
un milagro de navidad
509
00:21:58,678 --> 00:22:01,815
eso te desataría las manos,
por así decirlo.
510
00:22:01,848 --> 00:22:03,850
- Sr. Darcy,
Siento interrumpir.
511
00:22:03,883 --> 00:22:05,185
- Está bien, Travis.
¿Que necesitas?
512
00:22:05,185 --> 00:22:06,686
- Este correo electrónico
Acabo de entrar por ti.
513
00:22:06,719 --> 00:22:10,523
Es de la compañia
Eso es comprar a Pemberley.
514
00:22:10,557 --> 00:22:11,925
- ¿Qué dice?
515
00:22:11,958 --> 00:22:14,027
- Ellos recibieron
una queja vociferante
516
00:22:14,027 --> 00:22:15,795
sobre sus planes
para derribar la mansión.
517
00:22:15,829 --> 00:22:17,931
Les gustaría que intentemos
engendrar un poco de buena voluntad
518
00:22:17,997 --> 00:22:19,432
con el pueblo
Antes de que pase la venta.
519
00:22:19,532 --> 00:22:20,834
- hazlo parecer
como si no lo fueran
520
00:22:20,934 --> 00:22:23,269
solo un montón de desalmados
barones de la tierra.
521
00:22:23,336 --> 00:22:25,705
- bueno, hay
Una forma de engendrar buena voluntad.
522
00:22:25,705 --> 00:22:27,707
[timbre de la puerta]
523
00:22:32,345 --> 00:22:33,446
- Señorita Bennett.
524
00:22:33,480 --> 00:22:36,216
- Sr. Darcy.
525
00:22:36,249 --> 00:22:37,484
Ven conmigo.
526
00:22:37,550 --> 00:22:39,652
[música alegre]
527
00:22:39,686 --> 00:22:42,589
De acuerdo, allá es donde
tendríamos el árbol de navidad,
528
00:22:42,689 --> 00:22:44,891
con tantas luces
y adornos como puede contener
529
00:22:44,924 --> 00:22:46,593
sin caerse
- Señorita Bennett.
530
00:22:46,626 --> 00:22:48,628
- Y luego por aquí
en esta etapa,
531
00:22:48,695 --> 00:22:50,330
esto va a ser
Taller de Papá Noel.
532
00:22:50,363 --> 00:22:52,031
Aquí es donde los niños.
puede decirle
533
00:22:52,065 --> 00:22:53,833
todo
en su lista de deseos.
534
00:22:53,867 --> 00:22:56,436
Oh, imagina un coro cantando
"Deck The Halls".
535
00:22:56,436 --> 00:22:57,637
- Sí, por supuesto,
pero--
536
00:22:57,704 --> 00:22:59,606
- Está bien, y luego aquí,
537
00:22:59,639 --> 00:23:04,611
Justo aquí con Pemberley Manor
todo iluminado en el fondo,
538
00:23:04,611 --> 00:23:06,713
Aquí es donde Santa
repartir juguetes a los niños,
539
00:23:06,746 --> 00:23:08,014
y ellos pueden escuchar
a la lectura de
540
00:23:08,081 --> 00:23:09,549
"La noche antes de navidad".
541
00:23:09,616 --> 00:23:10,984
¿No suena increíble?
542
00:23:11,050 --> 00:23:12,919
- Sí, lo hace.
543
00:23:12,952 --> 00:23:14,654
- Entonces, señor Darcy.
podemos por favor tener
544
00:23:14,654 --> 00:23:16,256
el festival de navidad aqui?
- si
545
00:23:16,289 --> 00:23:18,024
- no entiendo porque tu
no salvará la navidad
546
00:23:18,124 --> 00:23:20,193
para todo un--
547
00:23:20,226 --> 00:23:22,128
¿Acabas de decir que sí?
- si
548
00:23:22,162 --> 00:23:23,930
- Podemos tener
el festival aqui
549
00:23:23,963 --> 00:23:27,467
- A riesgo de sonar.
Como un disco roto, sí.
550
00:23:27,534 --> 00:23:29,636
- bueno, yo tuve
Todo un discurso preparado.
551
00:23:29,669 --> 00:23:31,471
- y me encantaria
Para escucharlo en algún momento,
552
00:23:31,571 --> 00:23:33,106
pero es terriblemente frío
afuera ahora mismo,
553
00:23:33,206 --> 00:23:35,075
y entonces te voy a dar
mi única condición
554
00:23:35,075 --> 00:23:36,476
antes de volver a entrar
para calentarse
555
00:23:36,576 --> 00:23:38,244
- ¿Que es eso?
556
00:23:38,278 --> 00:23:40,747
- Suponiendo que seas tú quien
Registrado la queja vociferante
557
00:23:40,814 --> 00:23:42,115
con la compañía
¿Quién está comprando Pemberley?
558
00:23:42,148 --> 00:23:44,918
- Yo prefiero
fuertemente redactado, pero ...
559
00:23:44,984 --> 00:23:46,352
- es una cosa
tenerlos a bordo,
560
00:23:46,453 --> 00:23:48,288
pero Darcy es más
que solo mi nombre
561
00:23:48,288 --> 00:23:50,490
Es una marca
y no permito mi marca
562
00:23:50,490 --> 00:23:52,592
ser usado para cosas que
Yo no superviso personalmente,
563
00:23:52,625 --> 00:23:56,329
asi lo agradeceria
si mantuviste mi nombre fuera de eso
564
00:23:57,664 --> 00:24:00,633
¿Acuerdo?
565
00:24:00,667 --> 00:24:03,269
- Acuerdo.
566
00:24:03,336 --> 00:24:05,238
- Tal vez esto me atrape
en la lista agradable.
567
00:24:05,271 --> 00:24:07,107
- tu sabes, yo no
En realidad a cargo de eso,
568
00:24:07,173 --> 00:24:11,111
Pero voy a poner en una buena palabra.
569
00:24:11,144 --> 00:24:12,879
- Soy consciente de que,
Señorita Bennett.
570
00:24:12,946 --> 00:24:16,516
- Ya sabes, ya que estamos
ahorrando la navidad juntos,
571
00:24:16,549 --> 00:24:18,885
Creo que me puedes llamar
Elisabet
572
00:24:18,952 --> 00:24:20,386
- Buenas noches, Elizabeth.
573
00:24:20,453 --> 00:24:22,522
- Buenas noches, William.
574
00:24:22,555 --> 00:24:29,395
♪
575
00:24:31,264 --> 00:24:32,665
Nos ha llevado unos días llegar
576
00:24:32,766 --> 00:24:35,034
todos los I están punteados
y las t cruzadas,
577
00:24:35,068 --> 00:24:36,870
pero finalmente estamos listos
para empezar a configurar
578
00:24:36,936 --> 00:24:38,037
el festival de navidad
579
00:24:38,071 --> 00:24:39,773
[todos vitoreando]
580
00:24:39,839 --> 00:24:41,841
- Tenemos una semana
hasta la navidad
581
00:24:41,875 --> 00:24:44,711
lo que significa que tenemos tres días
para hacer todo,
582
00:24:44,744 --> 00:24:46,880
Pero creo que podemos hacerlo.
583
00:24:46,880 --> 00:24:48,648
¿Estás listo?
todos: si
584
00:24:48,681 --> 00:24:50,216
- maravilloso
585
00:24:50,216 --> 00:24:51,785
Jane tiene
Las tareas de todos.
586
00:24:51,851 --> 00:24:53,953
Si ustedes tienen alguna pregunta,
ven y Encuentrame.
587
00:24:53,987 --> 00:24:56,890
- Bueno.
- Gracias.
588
00:24:56,956 --> 00:24:58,925
- Está bien, tráelo.
589
00:25:01,127 --> 00:25:02,829
- Tú trajiste
Un ejército contigo hoy.
590
00:25:02,896 --> 00:25:05,031
- Bueno, ya sabes lo que dicen.
se necesita un pueblo,
591
00:25:05,064 --> 00:25:06,766
especialmente cuando
los abogados tardan cuatro dias
592
00:25:06,833 --> 00:25:08,168
para conseguirme mi papeleo.
593
00:25:08,201 --> 00:25:10,070
- Sí, lo siento por eso.
594
00:25:10,136 --> 00:25:11,604
Vas a poder conseguir
¿Todo preparado a tiempo?
595
00:25:11,638 --> 00:25:14,274
- Absolutamente.
Bueno, casi absolutamente.
596
00:25:14,307 --> 00:25:16,843
Nunca he estado a cargo
de algo como esto antes.
597
00:25:16,910 --> 00:25:18,511
- Estoy seguro de que lo harás bien.
598
00:25:18,545 --> 00:25:20,346
Déjame saber si hay
Cualquier cosa en que pueda ayudarte.
599
00:25:20,413 --> 00:25:22,248
- ¿Espera, a dónde vas?
600
00:25:22,282 --> 00:25:24,084
- Tengo algo de trabajo por hacer.
601
00:25:24,150 --> 00:25:26,319
- Me ofreciste a ayudarme.
602
00:25:26,352 --> 00:25:28,555
En este estado, eso es
Un contrato legalmente vinculante.
603
00:25:28,588 --> 00:25:30,390
- Debo haber perdido
Esa clase en la escuela de derecho.
604
00:25:30,457 --> 00:25:31,991
- Bueno, tenemos mucho que hacer.
605
00:25:32,025 --> 00:25:35,028
Tenemos que conseguir envolver
Papel, decoraciones, adornos.
606
00:25:35,095 --> 00:25:37,130
- esta bien, y yo
legalmente obligado
607
00:25:37,163 --> 00:25:38,598
¿Para ayudarte de qué manera?
608
00:25:38,631 --> 00:25:39,733
- No tengo coche.
609
00:25:39,766 --> 00:25:41,401
- Hmm, no tienes coche.
610
00:25:41,468 --> 00:25:43,069
Estoy seguro que uno
de los voluntarios aqui
611
00:25:43,136 --> 00:25:46,439
Estaría encantado de ayudarte.
- Son muchos suministros.
612
00:25:46,473 --> 00:25:48,975
Me gusta mucho.
613
00:25:52,512 --> 00:25:56,116
Así que tenemos que conseguir
Algunas luces más.
614
00:25:56,216 --> 00:25:57,984
- tienes suficientes luces
para hacer Pemberley Manor
615
00:25:58,051 --> 00:25:59,519
visible desde el espacio exterior.
616
00:25:59,586 --> 00:26:02,088
- Nunca puedes tener
suficientes luces de navidad.
617
00:26:02,088 --> 00:26:03,757
- [balbucea]
618
00:26:03,790 --> 00:26:06,126
De verdad te gusta la navidad
no tu
619
00:26:06,159 --> 00:26:08,695
- ¿Quién no?
620
00:26:08,728 --> 00:26:10,964
Oh eso tiene sentido.
Usted no
621
00:26:10,997 --> 00:26:12,799
- oh no, solo porque
No apago todas las luces
622
00:26:12,799 --> 00:26:15,468
en la existencia no significa
No me gusta la navidad
623
00:26:15,535 --> 00:26:17,637
- ¿Qué haces para celebrar?
624
00:26:17,704 --> 00:26:19,806
- Normalmente estoy trabajando.
625
00:26:19,839 --> 00:26:22,475
- Eres dueño de la empresa.
626
00:26:22,509 --> 00:26:25,111
Estoy seguro de que podrías tomar
El día libre o algo así.
627
00:26:25,145 --> 00:26:29,549
- Mi padre probablemente tendría
no estaba de acuerdo contigo sobre eso
628
00:26:29,616 --> 00:26:32,385
- Su nombre era Phillip, ¿verdad?
629
00:26:32,485 --> 00:26:34,754
- ¿Cómo lo supiste?
630
00:26:34,888 --> 00:26:37,357
- Puede que haya leído un artículo.
631
00:26:37,390 --> 00:26:39,826
- ¿De verdad?
632
00:26:39,826 --> 00:26:41,995
- necesitaba saber
con quien estaba tratando
633
00:26:42,028 --> 00:26:43,630
- ¿Que leíste?
634
00:26:43,696 --> 00:26:44,964
- Leo muchas cosas.
635
00:26:44,998 --> 00:26:46,366
No se como
mucho de eso es verdad.
636
00:26:46,399 --> 00:26:47,634
Tú conoces Internet.
637
00:26:47,667 --> 00:26:49,002
- Bueno,
que tal si me dices
638
00:26:49,035 --> 00:26:51,638
que lees
y lo confirmaré o negaré?
639
00:26:51,704 --> 00:26:55,308
- esta bien tu fuiste
al internado en inglaterra.
640
00:26:55,375 --> 00:26:56,810
Harvard. Ley de Columbia.
641
00:26:56,876 --> 00:26:59,679
- Todo cierto.
642
00:26:59,712 --> 00:27:02,248
- Te hiciste cargo de tu padre.
compañía después de su muerte,
643
00:27:02,282 --> 00:27:04,751
que lamento mucho,
por cierto.
644
00:27:04,784 --> 00:27:06,753
- Gracias.
645
00:27:06,786 --> 00:27:09,756
- eres un adicto al trabajo,
y rara vez te tomas un día libre.
646
00:27:09,856 --> 00:27:11,691
- en realidad no
como la forma en que suena,
647
00:27:11,758 --> 00:27:13,726
pero si,
la mayor parte de eso es verdad.
648
00:27:16,096 --> 00:27:18,765
Vamos vamos a conseguir
a las cosas buenas
649
00:27:18,798 --> 00:27:20,433
Estoy seguro que lees
todo tipo de cosas buenas
650
00:27:20,533 --> 00:27:22,202
sobre mi vida personal.
651
00:27:22,268 --> 00:27:24,237
- De verdad
fecha dos modelos?
652
00:27:24,270 --> 00:27:25,972
- No al mismo tiempo.
653
00:27:26,039 --> 00:27:27,841
- Bueno, eso es bueno escuchar.
- si
654
00:27:27,874 --> 00:27:29,642
Me tienes a una distinta
desventaja en este momento.
655
00:27:29,676 --> 00:27:32,212
Todo lo que has dicho y hecho
no ha sido mostrado
656
00:27:32,245 --> 00:27:34,047
en todo el internet
para que todos lo vean.
657
00:27:34,047 --> 00:27:36,082
- Bueno, estoy seguro de que hay
videos vergonzosos
658
00:27:36,116 --> 00:27:38,718
flotando alrededor, pero tengo
Mantenía un perfil relativamente bajo.
659
00:27:38,785 --> 00:27:41,888
- Bueno, entonces, educame
sobre Elizabeth Bennett.
660
00:27:41,921 --> 00:27:43,256
- Oh, lo hare.
661
00:27:43,289 --> 00:27:44,557
Te voy a decir
todo sobre ella
662
00:27:44,557 --> 00:27:46,192
mientras estamos de compras
Para más suministros.
663
00:27:46,226 --> 00:27:47,894
- ¿Más?
- Mm-hmm.
664
00:27:47,927 --> 00:27:49,796
- ¿Estás bromeando?
- No.
665
00:27:53,733 --> 00:27:57,837
- Sostén esto.
666
00:27:57,871 --> 00:28:00,473
Un poco a la derecha.
No, mi derecho.
667
00:28:03,643 --> 00:28:05,545
- ¿Cómo te va por aquí?
668
00:28:05,545 --> 00:28:07,347
- En la fecha prevista.
669
00:28:07,447 --> 00:28:09,549
- No esperaría nada menos.
670
00:28:09,616 --> 00:28:11,684
Les estas dando
rompe aunque, ¿verdad?
671
00:28:11,718 --> 00:28:14,654
- Muy divertido.
672
00:28:14,687 --> 00:28:16,923
- Perdóneme.
Soy el ayudante del señor Darcy.
673
00:28:16,990 --> 00:28:19,926
¿Lo has visto en alguna parte?
- No.
674
00:28:19,959 --> 00:28:21,795
- Te recuerdo.
675
00:28:21,895 --> 00:28:23,396
Si se fue con elizabeth
para conseguir suministros.
676
00:28:23,430 --> 00:28:24,998
Si se atienen al horario,
677
00:28:25,031 --> 00:28:28,201
deberían estar de vuelta
En 52 minutos.
678
00:28:28,234 --> 00:28:30,904
- Eso es preciso.
679
00:28:30,904 --> 00:28:34,607
- Por supuesto. ¿De qué otra manera puede
esperas hacer las cosas?
680
00:28:34,641 --> 00:28:36,109
- Soy bastante nuevo en este trabajo.
681
00:28:36,176 --> 00:28:37,811
Tengo suerte si me acuerdo
ponerme los zapatos
682
00:28:37,911 --> 00:28:39,279
antes de venir a trabajar
683
00:28:39,312 --> 00:28:40,880
- Solo necesitas un sistema.
684
00:28:40,914 --> 00:28:42,615
- Correcto.
685
00:28:42,615 --> 00:28:44,651
- Podría enseñarte cómo.
686
00:28:44,717 --> 00:28:47,287
- De verdad, ¿no te importaría?
687
00:28:47,320 --> 00:28:51,424
- ¿Estás bromeando? Yo creo que
ese es su sueño hecho realidad
688
00:28:51,491 --> 00:28:53,593
- Soy Travis.
689
00:28:53,626 --> 00:28:55,595
- Jane.
690
00:28:58,665 --> 00:29:00,600
Estoy - uh--
691
00:29:00,633 --> 00:29:02,035
- [balbucea]
Nos vemos más tarde.
692
00:29:02,068 --> 00:29:03,470
- [balbucea]
- De acuerdo, adios.
693
00:29:03,470 --> 00:29:04,971
- Adiós. Bueno.
694
00:29:08,308 --> 00:29:09,809
¿Qué?
695
00:29:09,843 --> 00:29:11,611
- hay realmente
nada mejor
696
00:29:11,678 --> 00:29:15,281
que pasar las vacaciones
con tu familia.
697
00:29:15,315 --> 00:29:17,851
Bueno me refiero a
no es para todos
698
00:29:17,917 --> 00:29:19,719
- vas a extrañar
todo eso este año
699
00:29:19,786 --> 00:29:21,154
¿Por el festival?
700
00:29:21,187 --> 00:29:23,289
- No, estoy planeando.
en quedarse hasta el final
701
00:29:23,323 --> 00:29:27,327
del festival de víspera de navidad
y conducir a la casa de mis padres.
702
00:29:27,327 --> 00:29:28,895
Es sólo un par de horas de distancia.
703
00:29:28,928 --> 00:29:30,597
- Perfecto.
Espera, ¿quién está haciendo la lectura?
704
00:29:30,663 --> 00:29:32,599
- El presentador local.
705
00:29:32,632 --> 00:29:36,870
A menos que quieras hacerlo.
706
00:29:36,970 --> 00:29:40,573
- No, no me gusta mucho.
hablar en público.
707
00:29:40,607 --> 00:29:43,877
- espera un hombre
en tu profesion?
708
00:29:43,910 --> 00:29:45,445
Quiero decir, me siento como
tendrías que hablar
709
00:29:45,478 --> 00:29:48,748
delante de la gente
todo el tiempo no
710
00:29:48,815 --> 00:29:50,517
- Es un poco diferente.
711
00:29:50,550 --> 00:29:52,385
Si usualmente hay
tablas y gráficos
712
00:29:52,452 --> 00:29:54,487
y todo tipo
de coloridas diapositivas
713
00:29:54,521 --> 00:29:57,490
para que la gente se centre en otra
que yo y muchos menos niños
714
00:29:57,524 --> 00:29:58,958
- ¿No te gustan los niños?
715
00:29:58,992 --> 00:30:00,994
- No, no es eso.
Yo solo, um - estoy--
716
00:30:01,027 --> 00:30:02,762
No estoy acostumbrado a ellos.
717
00:30:02,829 --> 00:30:05,165
- bueno, te das cuenta
va a haber muchos de ellos
718
00:30:05,198 --> 00:30:07,534
alrededor del arbol de navidad
en su jardín delantero este año.
719
00:30:07,567 --> 00:30:09,536
- Sí, viendo como eso.
será el único árbol
720
00:30:09,569 --> 00:30:11,004
en Pemberley este año,
Estoy bien con eso.
721
00:30:11,037 --> 00:30:13,239
- espera, no lo hiciste
conseguir un arbol para ti
722
00:30:13,273 --> 00:30:16,009
- ¿Un árbol solo para mí?
¿Por qué habría de hacer eso?
723
00:30:16,042 --> 00:30:18,912
- esta bien hay
muchas cosas mal con esto
724
00:30:22,682 --> 00:30:25,518
[Juegos de "Joy to the World"]
725
00:30:25,552 --> 00:30:28,521
♪ ♪
726
00:30:28,555 --> 00:30:30,390
- no tenias que ayudarme
¿ya sabes?
727
00:30:30,390 --> 00:30:33,126
- Bueno, te obligué a conseguirlo.
así que lo hice.
728
00:30:33,159 --> 00:30:35,762
- Cierto.
- Está bien, creo que estamos listos.
729
00:30:35,829 --> 00:30:38,932
¿Quieres conseguir las luces?
- si
730
00:30:38,998 --> 00:30:44,704
♪ ♪
731
00:30:44,771 --> 00:30:47,574
- Ah, guau.
732
00:30:47,640 --> 00:30:51,077
Es bonito.
733
00:30:51,077 --> 00:30:53,146
- Muy bien hecho.
734
00:30:53,213 --> 00:30:54,748
- "¿Muy bien hecho?"
735
00:30:54,814 --> 00:30:59,052
Cuidado ahora, la gente podría
confundir eso con entusiasmo.
736
00:30:59,085 --> 00:31:01,354
- He encontrado que la mayoría
de mis socios de negocios
737
00:31:01,454 --> 00:31:04,157
fruncir el ceño cuando
Salto arriba y abajo en regocijo.
738
00:31:04,190 --> 00:31:06,493
- Eres gracioso.
739
00:31:06,526 --> 00:31:08,728
No lei eso
sobre ti en internet.
740
00:31:08,728 --> 00:31:10,397
- Eso es porque
Nunca me han referido
741
00:31:10,430 --> 00:31:12,365
como gracioso antes
742
00:31:12,399 --> 00:31:15,034
- Eso fue un cumplido.
743
00:31:15,034 --> 00:31:18,571
- Lo sé, lo tomé como uno.
744
00:31:18,605 --> 00:31:21,608
[música suave]
745
00:31:21,641 --> 00:31:22,776
Se ve bien.
746
00:31:22,809 --> 00:31:24,277
- Realmente lo hace.
747
00:31:24,310 --> 00:31:26,312
- Recuerdo el árbol
en este mismo salón
748
00:31:26,346 --> 00:31:28,081
cuando yo era un niño.
749
00:31:28,114 --> 00:31:29,649
- Tu tía
y el tio vivio aqui?
750
00:31:29,749 --> 00:31:31,184
- Lo hicieron, sí.
751
00:31:31,251 --> 00:31:33,720
Mi madre falleció
Cuando era joven,
752
00:31:33,753 --> 00:31:36,790
y pasé las vacaciones
Aquí unas cuantas veces.
753
00:31:36,890 --> 00:31:40,527
Mi padre era
viajando por negocios
754
00:31:40,593 --> 00:31:42,429
- Y lo harías
decorar el arbol
755
00:31:42,429 --> 00:31:45,031
- Yo si.
756
00:31:45,065 --> 00:31:47,067
Es probablemente
lo mas cercano que tenia
757
00:31:47,067 --> 00:31:49,869
a un tradicional
familia de navidad.
758
00:31:49,969 --> 00:31:55,975
♪
759
00:31:55,975 --> 00:31:59,446
De todos modos, gracias de nuevo.
para el arbol
760
00:31:59,479 --> 00:32:03,249
- Uh, sí, por supuesto.
De nada.
761
00:32:03,283 --> 00:32:08,988
♪
762
00:32:09,089 --> 00:32:10,957
- Probablemente debería
volver al trabajo.
763
00:32:10,990 --> 00:32:13,793
- Oh, sí, no, por supuesto.
Entiendo.
764
00:32:13,827 --> 00:32:19,265
♪
765
00:32:19,332 --> 00:32:21,234
- Buenas noches.
766
00:32:21,267 --> 00:32:23,536
- Buenas noches.
767
00:32:23,570 --> 00:32:30,443
♪
768
00:32:43,356 --> 00:32:46,626
- Y luego él solo
me echaron de la casa
769
00:32:46,626 --> 00:32:48,628
- ¿Te echó?
770
00:32:48,695 --> 00:32:50,864
- Está bien, bueno, no lo hizo.
en realidad me echas,
771
00:32:50,930 --> 00:32:53,566
pero gesticuló enfáticamente.
No se que paso
772
00:32:53,600 --> 00:32:55,568
Un segundo estuvimos hablando
sobre sus navidades aquí
773
00:32:55,602 --> 00:33:00,106
como un niño y luego lo siguiente
Sé que él estaba simplemente apagado.
774
00:33:00,206 --> 00:33:03,376
Quiero decir, lo conoces.
¿Dije algo malo?
775
00:33:05,111 --> 00:33:07,414
- No tengo idea,
pero honestamente,
776
00:33:07,447 --> 00:33:10,417
no es realmente mi lugar para
Habla de William Darcy, entonces.
777
00:33:10,450 --> 00:33:12,719
- George, vamos,
ayudame aqui.
778
00:33:12,719 --> 00:33:15,121
La navidad es en seis dias
y el festival es en dos.
779
00:33:15,155 --> 00:33:17,924
No quiero hacer nada
para ponerlo en peligro.
780
00:33:17,991 --> 00:33:21,494
Ugh, no.
781
00:33:21,528 --> 00:33:25,198
- Eso es todo eso
De esto se trata, del festival?
782
00:33:25,198 --> 00:33:27,567
- Sí, por supuesto.
783
00:33:29,669 --> 00:33:32,705
- Esta bien,
cuando nos conocimos en la escuela de leyes,
784
00:33:32,705 --> 00:33:34,407
se enteró
Yo era de Lambton,
785
00:33:34,474 --> 00:33:36,209
y habló de
Pemberley con, como,
786
00:33:36,276 --> 00:33:37,610
mucho cariño
787
00:33:37,644 --> 00:33:39,345
Creo que el amaba
pasar las vacaciones aquí.
788
00:33:39,345 --> 00:33:43,917
- Oh, por eso está.
aprobando derribarlo?
789
00:33:43,917 --> 00:33:45,585
- Es el hijo de su padre.
de muchas maneras.
790
00:33:45,685 --> 00:33:47,554
- Te lo dije
que exigió
791
00:33:47,587 --> 00:33:50,256
que dejemos su nombre
fuera del festival de navidad?
792
00:33:50,290 --> 00:33:52,992
El no es exactamente
El tipo caritativo.
793
00:33:53,026 --> 00:33:54,928
- es mas caritativo
de lo que deja ver.
794
00:33:54,928 --> 00:33:57,397
- ¿Qué quieres decir?
795
00:33:57,430 --> 00:33:59,666
- Está bien, mira, no debería
te digo esto,
796
00:33:59,766 --> 00:34:01,267
pero si vas a estar
trabajando con él,
797
00:34:01,334 --> 00:34:03,770
probablemente deberías saber
quién es él realmente
798
00:34:03,803 --> 00:34:05,972
William Darcy
hace mucha caridad,
799
00:34:06,072 --> 00:34:07,774
pero lo hace todo de forma anónima.
800
00:34:07,807 --> 00:34:09,976
La nueva biblioteca de la ciudad,
801
00:34:10,009 --> 00:34:12,879
el programa después de la escuela
en el centro comunitario,
802
00:34:12,912 --> 00:34:15,448
mira alrededor.
803
00:34:15,448 --> 00:34:17,717
- ¿Darcy paga por esto?
804
00:34:17,751 --> 00:34:19,953
- Su fundamento lo hace.
805
00:34:19,986 --> 00:34:21,388
No le gusta el foco.
806
00:34:21,454 --> 00:34:24,758
Él es un hombre muy íntimo.
807
00:34:27,994 --> 00:34:30,864
[versión jazzy de
"Los 12 días de navidad"]
808
00:34:30,930 --> 00:34:37,771
♪ ♪
809
00:34:42,242 --> 00:34:43,610
- Hay algo que necesites
810
00:34:43,610 --> 00:34:45,445
antes de que me retire
¿para la noche?
811
00:34:45,478 --> 00:34:48,481
- No, gracias, Kristopher.
812
00:34:50,650 --> 00:34:53,653
- [suspiros]
813
00:34:53,686 --> 00:34:55,055
- ¿Hubo algo más?
814
00:34:55,121 --> 00:34:56,723
- Oh, no, no, no
815
00:34:56,790 --> 00:34:59,492
solo estaba pensando
acerca de lo divertido que son los niños
816
00:34:59,526 --> 00:35:03,163
van a tener
en el festival de navidad
817
00:35:03,196 --> 00:35:05,365
La señorita Bennett acaba de hacer
818
00:35:05,432 --> 00:35:07,267
un trabajo maravilloso
Poniendo todo junto.
819
00:35:07,367 --> 00:35:09,369
- si es muy alegre
allí afuera.
820
00:35:09,402 --> 00:35:11,171
No pienso
los terrenos son lo suficientemente grandes
821
00:35:11,171 --> 00:35:12,839
Por eso mucho ánimo navideño.
822
00:35:12,872 --> 00:35:15,442
- Ni siquiera he tocado
los terrenos detrás de la mansión.
823
00:35:15,508 --> 00:35:18,044
Es hermoso allá atrás.
824
00:35:18,078 --> 00:35:20,046
- Mi tía y tío
solía llevarme
825
00:35:20,080 --> 00:35:22,015
para paseos en trineo de vuelta allí.
826
00:35:22,048 --> 00:35:23,349
- Eso suena bien.
827
00:35:23,416 --> 00:35:24,851
- En serio, no era un trineo.
828
00:35:24,884 --> 00:35:26,953
Era solo un carruaje
que arreglaron,
829
00:35:26,986 --> 00:35:29,489
pero ellos traerían mantas
830
00:35:29,489 --> 00:35:32,492
y chocolate caliente
para asegurarme de que me mantuviera caliente
831
00:35:32,525 --> 00:35:35,028
- Tu tía y tu tío suenan.
Como si fueran una pareja encantadora.
832
00:35:35,028 --> 00:35:37,831
- Ellos eran.
833
00:35:37,864 --> 00:35:40,200
- bien, te dejo
volver al trabajo.
834
00:35:40,233 --> 00:35:41,534
Buenas noches, señor Darcy.
835
00:35:41,568 --> 00:35:43,536
- Buenas noches, Kristopher.
836
00:35:43,536 --> 00:35:47,707
♪ ♪
837
00:35:47,707 --> 00:35:50,610
[música dramática]
838
00:35:50,643 --> 00:35:57,484
♪
839
00:36:09,429 --> 00:36:11,398
- Elizabeth.
- William.
840
00:36:11,398 --> 00:36:12,866
Oh, lo siento mucho.
841
00:36:12,966 --> 00:36:14,734
Espero no estarte atendiendo
con las luces.
842
00:36:14,768 --> 00:36:16,736
- No no.
843
00:36:16,836 --> 00:36:18,405
¿Qué estás haciendo aquí?
844
00:36:18,438 --> 00:36:20,673
- La iluminación del árbol es.
menos de 48 horas de distancia,
845
00:36:20,707 --> 00:36:22,308
y todavía hay
Mucho queda por hacer.
846
00:36:22,375 --> 00:36:25,011
- lo vas a hacer
¿todo por ti mismo?
847
00:36:25,078 --> 00:36:28,848
- No, pero corriendo por
La lista de tareas me ayuda a relajarme.
848
00:36:28,882 --> 00:36:30,450
- Hmm.
849
00:36:30,483 --> 00:36:33,086
- Ves, no eres el único.
Uno que rara vez se toma un día libre.
850
00:36:33,086 --> 00:36:36,790
- Cuando no hay lista de tareas pendientes,
que te relaja
851
00:36:36,890 --> 00:36:39,492
- bueno, siempre hay
una lista de tareas pendientes
852
00:36:39,526 --> 00:36:41,761
No lo sé, yo ...
853
00:36:41,795 --> 00:36:43,563
Es la semana antes de Navidad,
así que probablemente
854
00:36:43,596 --> 00:36:46,199
horneando galletas de navidad
o algo
855
00:36:46,266 --> 00:36:48,334
si hubiera
Una cocina por aquí.
856
00:36:48,368 --> 00:36:50,403
- Pemberley tiene una cocina.
857
00:36:57,544 --> 00:36:59,646
No te puedo creer
tenía todos estos ingredientes
858
00:36:59,679 --> 00:37:01,247
solo recostado alrededor
859
00:37:01,281 --> 00:37:02,949
- Kristopher fue de compras.
860
00:37:03,016 --> 00:37:04,651
El quiere asegurarse
que estamos preparados
861
00:37:04,718 --> 00:37:06,586
por casi todo
Cualquier emergencia navideña.
862
00:37:06,686 --> 00:37:09,255
["¡Escuchen! Los ángeles heráldicos cantan"
juega suavemente]
863
00:37:09,289 --> 00:37:10,957
Bueno.
864
00:37:10,957 --> 00:37:15,495
- ♪ Escuche el heraldo
los ángeles cantan ♪
865
00:37:15,528 --> 00:37:20,366
♪ Gloria al rey recién nacido ♪
866
00:37:20,400 --> 00:37:22,602
- Tienes una bonita voz.
867
00:37:22,635 --> 00:37:24,904
- Gracias.
868
00:37:25,004 --> 00:37:27,207
Sabes las cosas
eso no fue gran cosa
869
00:37:27,240 --> 00:37:29,442
cuando eras un niño
y luego de repente se convirtió en
870
00:37:29,476 --> 00:37:31,411
super intimidante
cuando eras adulto?
871
00:37:31,444 --> 00:37:34,647
- Mm-hmm.
- Eso es cantar para mí.
872
00:37:34,714 --> 00:37:38,385
Soy más de un detrás de las escenas
Escribe de todos modos estos días.
873
00:37:38,451 --> 00:37:39,753
- No hay nada
mal con eso
874
00:37:39,786 --> 00:37:41,121
- ¿Que pasa contigo?
875
00:37:41,187 --> 00:37:43,356
Qué querías
ser cuando creciste?
876
00:37:43,390 --> 00:37:46,426
- El jefe de Darcy Worldwide.
877
00:37:46,526 --> 00:37:48,228
- ¿De Verdad?
878
00:37:48,328 --> 00:37:49,996
Nunca fantaseaste con
879
00:37:50,029 --> 00:37:53,566
¿Ser policía o vaquero?
880
00:37:53,600 --> 00:37:55,802
¿Un astronauta?
881
00:37:55,835 --> 00:37:57,804
- No.
882
00:37:57,837 --> 00:38:00,006
Me impresionó
desde muy temprana edad
883
00:38:00,006 --> 00:38:02,075
que la eleccion
de lo que queria hacer
884
00:38:02,108 --> 00:38:03,843
cuando crecí era
ya hecho para mi
885
00:38:03,877 --> 00:38:08,481
Me haría cargo de la empresa
para mi padre, entonces ...
886
00:38:08,548 --> 00:38:10,784
- Bueno, ¿y ahora?
887
00:38:10,850 --> 00:38:13,653
Si no fueras William Darcy,
magnate,
888
00:38:13,686 --> 00:38:17,090
¿qué harías?
889
00:38:17,157 --> 00:38:19,392
- Hornear galletas.
890
00:38:19,426 --> 00:38:20,960
[música suave]
891
00:38:21,027 --> 00:38:23,129
- [risas]
892
00:38:23,163 --> 00:38:27,000
De acuerdo, ya sabes
podrías querer
893
00:38:27,033 --> 00:38:29,002
una carrera de respaldo
por si acaso.
894
00:38:29,035 --> 00:38:30,670
- Por qué qué está mal
¿con estos?
895
00:38:30,703 --> 00:38:32,505
- Nada, no, son, um--
896
00:38:32,505 --> 00:38:34,040
son muy creativos
897
00:38:34,107 --> 00:38:36,076
Ojalá,
Ellos van a saber bien.
898
00:38:36,109 --> 00:38:39,846
- ¿Te estás burlando?
Mis habilidades de decoración de galletas?
899
00:38:39,879 --> 00:38:41,448
- No, esperemos
900
00:38:41,481 --> 00:38:43,083
Santa no tiene su
Gafas puestas cuando él ve esto.
901
00:38:43,149 --> 00:38:44,851
- esta bien tu
definitivamente burlándose
902
00:38:44,884 --> 00:38:46,553
Mis habilidades de decoración de galletas.
903
00:38:46,586 --> 00:38:48,588
[risa,
hablar indistintamente]
904
00:38:48,688 --> 00:38:51,958
- ¿Quieres que elija?
- Sí, hazlo. Aquí vamos.
905
00:38:55,095 --> 00:38:56,362
- Mmm.
906
00:38:56,396 --> 00:38:58,198
- Ahh, esta bien?
- Está bien, aquí.
907
00:38:58,198 --> 00:39:00,400
- De acuerdo, entonces el festival.
empieza mañana
908
00:39:00,400 --> 00:39:01,634
Con la iluminación del árbol.
909
00:39:01,668 --> 00:39:02,869
Todo el mundo sabe
es en Pemberley
910
00:39:02,936 --> 00:39:04,637
Y no la plaza del pueblo, ¿verdad?
911
00:39:04,671 --> 00:39:07,440
- Ponemos letreros, periódico.
Anuncios, anuncios de televisión, redes sociales.
912
00:39:07,474 --> 00:39:09,109
- Genial, así que si alguien
aparece en el gran agujero,
913
00:39:09,175 --> 00:39:10,710
no tienen a nadie a quien culpar
pero ellos mismos.
914
00:39:10,744 --> 00:39:13,646
- Correcto.
915
00:39:13,680 --> 00:39:17,484
- Oh, hola, Elizabeth.
- Hola.
916
00:39:17,550 --> 00:39:19,352
- Jane?
917
00:39:19,386 --> 00:39:21,588
- Bien, tienes tu
encuentro sobre Pemberley.
918
00:39:21,588 --> 00:39:22,856
Lo siento, nos pondremos
fuera de su camino
919
00:39:22,889 --> 00:39:25,125
- Oh, no, está bien.
920
00:39:25,158 --> 00:39:27,127
Porque no vamos
conseguir un poco de chocolate caliente?
921
00:39:27,193 --> 00:39:30,797
- maravilloso Señoras.
922
00:39:30,830 --> 00:39:33,266
- Adiós, Jane.
- Adiós, Travis.
923
00:39:35,368 --> 00:39:37,637
- Travis es un poco lindo.
924
00:39:37,704 --> 00:39:39,706
- ¿Es él?
Realmente no me había dado cuenta.
925
00:39:39,806 --> 00:39:41,241
- ¿De Verdad?
926
00:39:41,274 --> 00:39:43,309
Yo vi la forma en que ustedes
sonrieron el uno al otro
927
00:39:43,410 --> 00:39:45,145
- Era solo una sonrisa.
Estaba siendo amable.
928
00:39:45,211 --> 00:39:48,615
¿Crees que me sonrió?
- Definitivamente.
929
00:39:48,648 --> 00:39:50,917
- No lo sé,
somos muy diferentes
930
00:39:50,950 --> 00:39:53,787
Soy muy organizada
y el no es
931
00:39:53,853 --> 00:39:55,522
- Tú sabes qué dicen ellos,
los opuestos se atraen.
932
00:39:55,555 --> 00:39:57,991
- ¿Eso es lo que está pasando?
con usted y el Sr. Darcy?
933
00:39:58,024 --> 00:40:01,127
- No, no es justo lo contrario.
Es como una especie diferente.
934
00:40:01,161 --> 00:40:03,329
- Mm-hmm.
Uno muy guapo.
935
00:40:03,363 --> 00:40:05,432
- bueno, no hay nada
Sigo conmigo y con el señor Darcy.
936
00:40:05,465 --> 00:40:07,167
- bueno, no hay nada
Pasando entre Travis y yo.
937
00:40:07,200 --> 00:40:08,968
- Bien entonces.
Me alegro de haberlo arreglado.
938
00:40:09,002 --> 00:40:10,637
- Yo también.
939
00:40:10,637 --> 00:40:14,207
- [risitas]
Bien, aquí estamos.
940
00:40:14,240 --> 00:40:17,110
[música alegre]
941
00:40:17,110 --> 00:40:20,680
- Conseguí el borrador de la final.
Documentos del banco.
942
00:40:20,747 --> 00:40:23,049
Hay aquí en alguna parte, lo siento.
943
00:40:23,083 --> 00:40:24,784
- Relájate, Travis,
Lo estás haciendo genial.
944
00:40:24,851 --> 00:40:26,486
- Solo estás diciendo eso
porque no quieres a Elizabeth
945
00:40:26,486 --> 00:40:28,054
viniendo por ti otra vez, verdad?
- Probablemente, sí.
946
00:40:28,088 --> 00:40:30,156
Fue un chiste,
fue un chiste.
947
00:40:30,156 --> 00:40:32,826
- Jane esta tratando de enseñarme
Cómo ser más organizado,
948
00:40:32,926 --> 00:40:34,327
pero no lo se
949
00:40:34,360 --> 00:40:37,130
- Jane, ella parece
Como una joven encantadora.
950
00:40:37,163 --> 00:40:39,566
- Oh, ella es.
Ella esta--
951
00:40:41,968 --> 00:40:43,903
Ella es muy agradable.
952
00:40:45,972 --> 00:40:48,007
- Pues sí, tengo
para revisar el borrador final
953
00:40:48,007 --> 00:40:49,976
y luego la venta
de Pemberley estará completo.
954
00:40:50,009 --> 00:40:52,412
Debería tener todo envuelto
para nochebuena
955
00:40:52,445 --> 00:40:54,347
- estas seguro que quieres
para pasar por ello?
956
00:40:54,347 --> 00:40:56,449
- Por supuesto.
¿Por qué no?
957
00:40:56,483 --> 00:40:59,319
- No lo sé, yo solo
sentir que tal vez estar sintiendo
958
00:40:59,319 --> 00:41:01,287
un poco de nostalgia por
Volviendo al viejo lugar.
959
00:41:01,321 --> 00:41:04,023
- No hay lugar para la nostalgia.
en los negocios.
960
00:41:04,090 --> 00:41:06,726
- Bueno. sólo quiero
para asegurarte de que consideraste
961
00:41:06,760 --> 00:41:09,162
todas tus opciones sobre
Cómo se podría utilizar la finca.
962
00:41:09,195 --> 00:41:12,665
Quiero decir, tiene
mucho que ofrecer
963
00:41:12,732 --> 00:41:14,768
- Sí, lo hace.
964
00:41:29,549 --> 00:41:31,518
Esto lo hara.
965
00:41:33,353 --> 00:41:36,389
- ♪ Pueblo de Belén ♪
966
00:41:36,389 --> 00:41:40,560
♪ ¿Cómo todavía vemos la mentira ♪
967
00:41:40,560 --> 00:41:45,231
♪ Por encima de tu profundidad
y sueño sin sueños ♪
968
00:41:45,265 --> 00:41:47,834
♪ Las estrellas silenciosas pasan
969
00:41:47,934 --> 00:41:50,170
[ambos se ríen]
970
00:41:50,203 --> 00:41:51,871
Lo siento, Kristopher.
971
00:41:51,905 --> 00:41:53,673
- Tienes una hermosa voz.
972
00:41:53,706 --> 00:41:55,775
Deberías hacerlo más a menudo.
973
00:41:55,809 --> 00:41:57,744
- Oh, bueno, me encanta cantar,
pero no hay mucho tiempo
974
00:41:57,811 --> 00:41:59,079
Por eso estos días.
975
00:41:59,079 --> 00:42:01,147
- Bien quizás
surgirá la oportunidad
976
00:42:01,214 --> 00:42:02,649
para que lo hagas de nuevo.
977
00:42:02,716 --> 00:42:05,752
Cosas que amamos
nunca están lejos
978
00:42:05,785 --> 00:42:08,254
- Eso es hermoso.
¿Se te ocurrió eso?
979
00:42:08,288 --> 00:42:10,890
- ¿Yo? No.
980
00:42:10,890 --> 00:42:12,759
Escucha, mejor
volver al trabajo.
981
00:42:12,759 --> 00:42:14,828
No quiero el jefe
para atraparme
982
00:42:14,894 --> 00:42:17,130
- Todo bien.
[risitas]
983
00:42:17,163 --> 00:42:18,932
- Es todo
¿Listo para la noche?
984
00:42:18,965 --> 00:42:21,000
- Sí, eso creo.
Tengo mi lista aquí mismo.
985
00:42:21,034 --> 00:42:22,469
- ¿Revisándolo dos veces?
986
00:42:22,535 --> 00:42:25,071
- Comprobándolo tres
o cuatro veces, en realidad.
987
00:42:25,105 --> 00:42:26,706
Tengo que admitir,
Soy un poco nervioso.
988
00:42:26,706 --> 00:42:28,174
Si esto no va bien,
989
00:42:28,208 --> 00:42:29,709
Voy a tener que encontrar
una nueva carrera
990
00:42:29,776 --> 00:42:32,512
- Solo necesitas relajarte.
991
00:42:32,545 --> 00:42:35,548
- Que sugieres,
haciendo mas galletas?
992
00:42:35,615 --> 00:42:38,151
- No, pero puedo saber
otra cosa que podría
993
00:42:38,184 --> 00:42:39,686
distraerte
por unos pocos minutos.
994
00:42:39,719 --> 00:42:40,920
Puedo mostrarte
995
00:42:40,954 --> 00:42:42,722
- Por supuesto.
996
00:42:42,756 --> 00:42:44,624
Bueno.
997
00:42:44,691 --> 00:42:46,626
- Bueno.
998
00:42:46,626 --> 00:42:49,729
- ¿Puedo abrirlos?
- si
999
00:42:49,763 --> 00:42:50,864
Yo pensé que era
algo más
1000
00:42:50,930 --> 00:42:52,432
podríamos ofrecer
en el Festival,
1001
00:42:52,465 --> 00:42:54,200
paseos en carruajes tirados por caballos
alrededor de la propiedad
1002
00:42:54,234 --> 00:42:55,769
o incluso la ciudad.
1003
00:42:55,802 --> 00:42:57,604
- Esto es increíble.
1004
00:42:57,637 --> 00:42:59,439
- Vamos a tener que arreglarlo.
un poco, ya sabes,
1005
00:42:59,506 --> 00:43:02,776
un poco de pintura, tal vez agregue un poco más
Adornos navideños, es decir,
1006
00:43:02,809 --> 00:43:06,813
si queda algo en la ciudad
después de que los compró todos
1007
00:43:06,846 --> 00:43:09,883
- Iré a ver qué puedo encontrar.
1008
00:43:20,727 --> 00:43:23,963
- No recuerdo el último.
momento en que tomé un paseo en carruaje.
1009
00:43:23,997 --> 00:43:26,399
- Hago.
Tipo de deseo que no lo hice.
1010
00:43:26,433 --> 00:43:28,368
- ¿No fue un buen recuerdo?
1011
00:43:28,401 --> 00:43:30,070
- Fue solo
mi ex novio Jeff.
1012
00:43:30,136 --> 00:43:32,639
- Oh, bueno, lo siento.
Traje eso.
1013
00:43:32,672 --> 00:43:34,507
- No, esta bien.
1014
00:43:34,574 --> 00:43:36,509
Quiero decir, nos amamos
y eso no es una cosa terrible
1015
00:43:36,576 --> 00:43:38,078
incluso si no funciona,
¿Correcto?
1016
00:43:38,111 --> 00:43:39,479
- cuanto tiempo estuvieron
ustedes dos juntos?
1017
00:43:39,512 --> 00:43:41,347
- Dos años.
1018
00:43:41,448 --> 00:43:43,483
Desearía poder decir eso
había algo grande que
1019
00:43:43,516 --> 00:43:46,186
nos hizo romper, o algo así
dramático que podría señalar
1020
00:43:46,286 --> 00:43:48,555
y ser como, "si, eso
Esa es la razón."
1021
00:43:48,588 --> 00:43:52,158
Al igual que, le encanta la piña en su
Pizza, y no puedo soportarlo.
1022
00:43:52,192 --> 00:43:53,693
- Oh, sí, eso sería
ser motivo para una ruptura,
1023
00:43:53,727 --> 00:43:56,229
en lo que a mi respecta
1024
00:43:56,329 --> 00:43:59,632
- Sí, en serio, nosotros solo--
nos perdimos el uno al otro
1025
00:43:59,666 --> 00:44:02,001
y no pudimos parecer
para averiguar nuestro camino de regreso.
1026
00:44:02,035 --> 00:44:05,038
- Estoy familiarizado con eso.
- ¿Una de tus modelos?
1027
00:44:05,071 --> 00:44:07,440
- No, ella era maestra.
1028
00:44:07,474 --> 00:44:09,976
Y fue algo similar.
1029
00:44:10,009 --> 00:44:12,679
Fue genial hasta que no lo fue.
1030
00:44:12,712 --> 00:44:14,147
- ¿Pero quieres eso de nuevo?
1031
00:44:14,247 --> 00:44:16,116
Quiero decir, la gran parte?
1032
00:44:16,216 --> 00:44:18,518
- ¿Por supuesto tú?
- si
1033
00:44:18,518 --> 00:44:21,287
En realidad, vas a pensar
es ridículo,
1034
00:44:21,321 --> 00:44:23,890
pero una de mis sobrinas
no queria escribir
1035
00:44:23,957 --> 00:44:26,159
una carta arriba Santa este año,
1036
00:44:26,192 --> 00:44:28,361
así que escribí uno para convencerla
valió la pena hacerlo.
1037
00:44:28,395 --> 00:44:30,130
- ¿Qué es lo que deseas?
1038
00:44:30,163 --> 00:44:32,565
- esta bien tu promesa
no reir?
1039
00:44:32,599 --> 00:44:35,201
- Lo prometo.
1040
00:44:35,235 --> 00:44:37,470
- Pedí el amor verdadero.
1041
00:44:37,504 --> 00:44:41,908
- ¿Por qué me reiría de eso?
1042
00:44:41,975 --> 00:44:44,210
- bueno, con suerte
mi sobrina tiene mas suerte
1043
00:44:44,210 --> 00:44:46,346
con su deseo
de lo que hice con el mío.
1044
00:44:46,346 --> 00:44:50,884
- Faltan cuatro días para
Navidad, entonces, nunca se sabe.
1045
00:44:50,917 --> 00:44:52,452
- [risitas]
Nunca sabes.
1046
00:44:52,519 --> 00:44:55,088
- Elizabeth, la reportera.
para la prensa de Mansfield
1047
00:44:55,088 --> 00:44:56,523
esta aqui para ti
- Ok genial.
1048
00:44:56,556 --> 00:44:58,625
Estaré en lo cierto.
1049
00:44:58,691 --> 00:45:01,294
- La prensa de Mansfield.
Lujoso.
1050
00:45:01,361 --> 00:45:02,829
Has llegado al gran momento.
1051
00:45:02,896 --> 00:45:05,598
- Cualquier cosa por publicidad.
1052
00:45:05,632 --> 00:45:08,334
Hey, gracias por esto
1053
00:45:08,368 --> 00:45:11,571
Esta es una muy buena idea.
1054
00:45:14,040 --> 00:45:16,009
[charla indistinta]
1055
00:45:24,517 --> 00:45:28,688
- Oh, ahí estás.
1056
00:45:28,755 --> 00:45:32,559
Solo mira a todas esas personas.
- Es toda una multitud.
1057
00:45:32,625 --> 00:45:35,395
- La rotura del agua principal puede tener.
Ha sido una bendición disfrazada.
1058
00:45:35,395 --> 00:45:37,464
George dice que hay
más gente aquí que el año pasado
1059
00:45:37,530 --> 00:45:39,132
porque todos quieren
Una última mirada a Pemberley.
1060
00:45:39,165 --> 00:45:40,734
- Me alegra oírlo.
1061
00:45:40,767 --> 00:45:42,569
- Bueno, estamos a punto
Para iniciar la iluminación de nuestro árbol.
1062
00:45:42,602 --> 00:45:43,970
¿Quieres salir?
1063
00:45:44,003 --> 00:45:45,972
- No, puedo tener
una gran vista desde aquí.
1064
00:45:46,039 --> 00:45:48,808
- si, pero tu
Podría ver mejor por ahí.
1065
00:45:48,842 --> 00:45:50,810
- Creo que es lo mejor.
Si mantengo un perfil bajo.
1066
00:45:50,810 --> 00:45:54,047
Queremos que la gente pague
Atención al árbol, no a mí.
1067
00:45:56,149 --> 00:45:58,952
Has hecho un trabajo notable,
Elisabet
1068
00:45:58,985 --> 00:46:01,121
- Gracias.
1069
00:46:01,121 --> 00:46:03,289
No pude haberlo hecho
sin tu ayuda
1070
00:46:03,323 --> 00:46:06,192
[música suave]
1071
00:46:06,292 --> 00:46:09,162
♪
1072
00:46:09,195 --> 00:46:10,964
- Elizabeth, estamos listos.
1073
00:46:10,997 --> 00:46:13,266
- Bueno. Gracias.
1074
00:46:13,366 --> 00:46:15,835
- Hola Jane.
- Hola, Travis.
1075
00:46:15,869 --> 00:46:19,606
Tengo un gran lugar descubierto
salir a ver la iluminación del árbol.
1076
00:46:19,639 --> 00:46:23,243
¿Lo harías?
quieres mirar conmigo?
1077
00:46:23,309 --> 00:46:24,811
- Por supuesto.
1078
00:46:24,844 --> 00:46:30,683
♪
1079
00:46:30,717 --> 00:46:32,786
- Estás seguro de que tú
no quieres salir afuera
1080
00:46:32,786 --> 00:46:35,155
- Si estoy segura.
Que te diviertas.
1081
00:46:35,188 --> 00:46:37,357
- Bueno.
1082
00:46:37,390 --> 00:46:43,530
♪
1083
00:46:50,003 --> 00:46:52,639
Listo, George?
1084
00:46:52,672 --> 00:46:54,674
- Vamos a hacerlo.
1085
00:46:57,811 --> 00:47:00,547
Señoras y señores, bienvenidos.
1086
00:47:00,547 --> 00:47:04,350
Bienvenido al Lambton
Festival de navidad
1087
00:47:04,384 --> 00:47:06,720
[aplausos y aplausos]
1088
00:47:09,656 --> 00:47:10,990
- No me lo he perdido.
¿tengo?
1089
00:47:11,024 --> 00:47:12,492
- No aún no.
1090
00:47:12,525 --> 00:47:16,896
- bueno, yo amo
Una buena iluminación de árbol.
1091
00:47:16,996 --> 00:47:18,431
¿No vienes?
1092
00:47:18,465 --> 00:47:20,934
- No, voy a ver
desde aquí
1093
00:47:20,967 --> 00:47:23,670
- Sr. Darcy,
Esta no es la manera
1094
00:47:23,737 --> 00:47:25,205
para entrar en tu
Espíritu navideño.
1095
00:47:25,238 --> 00:47:27,707
- Oh, hay muchos
De Navidad aquí.
1096
00:47:27,841 --> 00:47:29,109
- ¿Esta?
1097
00:47:29,175 --> 00:47:31,611
Se acerca la navidad
Más que decoraciones.
1098
00:47:31,678 --> 00:47:33,680
Se trata de personas,
1099
00:47:33,713 --> 00:47:37,350
gente que te importa
ya quien le importas
1100
00:47:37,384 --> 00:47:39,686
Tu no quieres
perder eso, ¿verdad?
1101
00:47:42,722 --> 00:47:45,358
- Quiero agradecer
todos los voluntarios
1102
00:47:45,392 --> 00:47:46,826
quien ayudó a sacar esto
cosa juntos
1103
00:47:46,926 --> 00:47:49,095
Pero especialmente,
Mi asistente, Jane Lucas.
1104
00:47:49,162 --> 00:47:51,331
[aplausos y aplausos]
1105
00:47:51,364 --> 00:47:55,034
Y mujer de la hora,
Elizabeth Bennett.
1106
00:47:55,034 --> 00:47:56,603
[aplausos]
1107
00:47:56,636 --> 00:47:57,904
De acuerdo, aquí vamos.
1108
00:47:57,971 --> 00:47:59,906
Voy a necesitar
una cuenta regresiva, listo?
1109
00:47:59,906 --> 00:48:03,910
todos: cinco, cuatro, tres,
dos uno.
1110
00:48:03,943 --> 00:48:05,912
[aplausos y aplausos]
1111
00:48:21,795 --> 00:48:24,130
- Es hermoso, ¿verdad?
- Seguro que lo es.
1112
00:48:26,466 --> 00:48:28,735
- Hicimos un buen equipo.
1113
00:48:28,768 --> 00:48:30,837
- Sí.
1114
00:48:30,870 --> 00:48:37,477
♪
1115
00:48:37,544 --> 00:48:39,946
- Está bien, bueno,
solo sigue el plan.
1116
00:48:40,046 --> 00:48:41,448
Gracias.
1117
00:48:41,481 --> 00:48:43,249
Debería haber
12 mesas a la izquierda
1118
00:48:43,283 --> 00:48:44,951
y 12 mesas a la derecha.
1119
00:48:44,984 --> 00:48:46,986
Está en la carpeta, gente.
1120
00:48:54,294 --> 00:48:56,229
[risas, charla]
1121
00:49:01,534 --> 00:49:03,670
[suave golpeteo]
1122
00:49:03,670 --> 00:49:06,473
- Sr. Darcy, señorita Bennett
aqui para verte
1123
00:49:06,506 --> 00:49:08,174
- Oh, gracias, Kristopher.
1124
00:49:10,810 --> 00:49:12,812
- Lo siento por
Tu foto en el papel.
1125
00:49:12,846 --> 00:49:15,682
- Oh, está bien.
- No, no es.
1126
00:49:15,749 --> 00:49:19,552
Me pediste que hiciera una cosa
y ni siquiera pude hacer eso.
1127
00:49:19,652 --> 00:49:21,921
Si esto fue planificación de eventos.
Escuela, me habría suspendido.
1128
00:49:21,955 --> 00:49:23,890
- Elizabeth,
No es tu culpa.
1129
00:49:23,957 --> 00:49:25,625
No sabias ellos
iban a tomar fotos,
1130
00:49:25,625 --> 00:49:28,161
y, francamente, si no lo hice
quiero que se tome mi foto,
1131
00:49:28,194 --> 00:49:29,596
No debería haber salido.
1132
00:49:29,696 --> 00:49:31,197
- Prométeme que no eres
va a ser uno de esos
1133
00:49:31,231 --> 00:49:32,999
chicos ricos y locos que
Nunca abandona su casa.
1134
00:49:32,999 --> 00:49:36,336
- [risitas]
Lo prometo.
1135
00:49:36,369 --> 00:49:39,172
- Sabes, si soy honesto.
Estoy un poco feliz
1136
00:49:39,205 --> 00:49:40,840
que estas recibiendo
El crédito que te mereces.
1137
00:49:40,874 --> 00:49:43,009
El titular estaba en lo cierto.
Salvaste la navidad.
1138
00:49:43,043 --> 00:49:44,611
- Oh, apenas, no.
1139
00:49:44,644 --> 00:49:46,346
En cualquier caso, yo no
Necesito ese tipo de crédito.
1140
00:49:46,346 --> 00:49:48,481
- permitiste el festival
para tener lugar aquí para que
1141
00:49:48,515 --> 00:49:50,150
el pueblo se sintió mejor por lo que
Estaba sucediendo en Pemberley.
1142
00:49:50,216 --> 00:49:51,985
Qué hay de malo en
tomando crédito por eso?
1143
00:49:52,052 --> 00:49:54,921
- Bueno, eso fue más para el.
Empresa comprando que para mí.
1144
00:49:54,954 --> 00:49:57,690
- William, no hay nada.
mal al saber la gente
1145
00:49:57,724 --> 00:49:59,793
que eres un buen chico
1146
00:50:04,230 --> 00:50:07,934
- Elizabeth.
Tenemos un problema.
1147
00:50:07,934 --> 00:50:10,570
- Oh Dios. me preguntaba
Qué mas puede salir mal.
1148
00:50:10,603 --> 00:50:12,072
- El hombre que iba
para jugar a santa claus
1149
00:50:12,105 --> 00:50:13,406
ha bajado con la gripe.
1150
00:50:13,440 --> 00:50:14,407
El no va
para poder hacerlo.
1151
00:50:14,474 --> 00:50:16,109
- ¿Qué vamos a hacer?
1152
00:50:16,176 --> 00:50:17,911
Tenemos una fila de niños fuera
allí esperando para hablar con santa.
1153
00:50:17,911 --> 00:50:20,013
- Bueno, sólo vamos a
Tengo que encontrar uno nuevo.
1154
00:50:20,046 --> 00:50:21,748
Si solo hay
había alguien por aquí
1155
00:50:21,815 --> 00:50:27,087
quien se parece a santa claus
1156
00:50:27,120 --> 00:50:28,888
- ¿Yo?
1157
00:50:28,922 --> 00:50:30,390
¿Crees que me parezco a Santa?
1158
00:50:30,390 --> 00:50:32,525
- si
- Mas o menos.
1159
00:50:32,559 --> 00:50:34,294
♪
1160
00:50:34,294 --> 00:50:35,929
- No lo veo.
1161
00:50:35,929 --> 00:50:37,731
- Kristopher, eres
Solo un par de renos tímidos
1162
00:50:37,731 --> 00:50:39,666
De ser un Papá Noel.
1163
00:50:39,766 --> 00:50:41,668
Por favor,
¿Harás esto por nosotros?
1164
00:50:41,735 --> 00:50:44,204
- Estaría encantado.
1165
00:50:44,237 --> 00:50:46,639
- si
- ¿Qué tal un disfraz?
1166
00:50:46,673 --> 00:50:50,176
- Um, probablemente tengo
Algunas cosas que funcionarán.
1167
00:50:50,210 --> 00:50:54,080
- ¿Qué tal un ayudante elfo?
1168
00:50:55,515 --> 00:50:57,083
- ¿Yo?
1169
00:50:57,117 --> 00:50:59,319
- Hola señorita.
1170
00:50:59,352 --> 00:51:03,757
Te gustaria decirle a santa
que quieres para navidad
1171
00:51:03,790 --> 00:51:06,126
Bicicleta y una muñeca.
1172
00:51:06,159 --> 00:51:09,028
Buena eleccion.
Feliz Navidad.
1173
00:51:09,095 --> 00:51:10,497
- Estás seguro de que tú
no quiero salir por ahi
1174
00:51:10,530 --> 00:51:12,065
¿Únete a la diversión?
1175
00:51:12,132 --> 00:51:15,068
- No estoy bien.
1176
00:51:15,135 --> 00:51:17,404
No tienes que quedarte
Aquí y hazme compañía.
1177
00:51:19,639 --> 00:51:21,674
- Esta bien.
1178
00:51:21,708 --> 00:51:24,878
Envié mi lista de deseos
a Santa ya, así que ...
1179
00:51:24,911 --> 00:51:27,280
- ¿Algo interesante en eso?
1180
00:51:27,313 --> 00:51:32,118
- Oh, ya sabes, coche, barco,
Segundo término como alcalde.
1181
00:51:32,152 --> 00:51:33,787
- Claro, así que nada grande.
1182
00:51:33,887 --> 00:51:36,489
- No, sólo lo habitual.
1183
00:51:36,523 --> 00:51:38,291
[risitas]
1184
00:51:38,324 --> 00:51:40,927
- Todos han hecho un fantástico.
Trabajo con este festival.
1185
00:51:40,960 --> 00:51:45,265
- Sí, bien, Elizabeth.
Debería obtener la mayor parte del crédito.
1186
00:51:45,331 --> 00:51:48,234
Ella es - ella es notable
1187
00:51:48,268 --> 00:51:49,536
- si
1188
00:51:49,569 --> 00:51:52,605
¿Así que ustedes dos salieron en la universidad?
1189
00:51:52,639 --> 00:51:54,207
- Una fecha.
1190
00:51:54,240 --> 00:51:57,110
Pero no puedo dejar de preguntarme.
como seria
1191
00:51:57,177 --> 00:51:59,045
si ella hubiera dicho que si
por un segundo.
1192
00:51:59,079 --> 00:52:00,847
- ¿Que pasó?
1193
00:52:00,847 --> 00:52:02,615
- Ella quería ser amigos.
1194
00:52:02,649 --> 00:52:05,985
Ya sabes,
y yo la quería en mi vida,
1195
00:52:06,052 --> 00:52:09,556
así que en el momento,
Eso fue lo suficientemente bueno para mí.
1196
00:52:09,589 --> 00:52:13,426
- ¿Qué te parece ahora?
1197
00:52:13,493 --> 00:52:15,762
- ¿Ahora?
1198
00:52:15,795 --> 00:52:18,531
No puedo evitar preguntarme
1199
00:52:18,598 --> 00:52:22,202
lo que ella diría
si volviera a preguntar
1200
00:52:22,235 --> 00:52:25,638
Tal vez sería diferente.
1201
00:52:33,279 --> 00:52:35,148
- Está bien, entonces estamos haciendo
un buen progreso,
1202
00:52:35,215 --> 00:52:36,950
y encontramos casi todo
que los niños pidieron.
1203
00:52:37,016 --> 00:52:38,885
- Bien bien bien.
¿Cuánto nos queda?
1204
00:52:38,918 --> 00:52:40,720
- Creo que la mitad de la lista?
1205
00:52:40,720 --> 00:52:43,189
- Basta, ¿medio?
Si ponemos algo mas
1206
00:52:43,256 --> 00:52:45,191
en este carro vamos a
Tengo que sentarme encima.
1207
00:52:45,225 --> 00:52:48,728
- Funcionó
para el arbol de navidad
1208
00:52:48,762 --> 00:52:52,265
- Tu siempre
¿ver el lado bueno?
1209
00:52:52,332 --> 00:52:55,368
- Quiero decir, son tres días.
hasta la navidad
1210
00:52:55,402 --> 00:52:58,471
Es una noche hermosa.
Es una ciudad hermosa.
1211
00:52:58,505 --> 00:53:02,208
Estamos comprando regalos para niños.
que no suelen recibir regalos.
1212
00:53:02,242 --> 00:53:05,278
No consigue
mucho mejor que eso
1213
00:53:05,311 --> 00:53:07,881
- Punto a favor.
1214
00:53:07,914 --> 00:53:10,250
- Qué es lo que tú
quieres para navidad?
1215
00:53:10,283 --> 00:53:12,919
- Tengo todo lo que necesito.
1216
00:53:12,919 --> 00:53:15,789
- Está bien, ¿qué quieres?
1217
00:53:15,855 --> 00:53:18,224
No puedes posiblemente
ten todo lo que quieras
1218
00:53:18,224 --> 00:53:19,993
- La misma cosa
todos los demás quieren
1219
00:53:20,026 --> 00:53:24,197
ser feliz y satisfecho
En un trabajo bien hecho.
1220
00:53:24,230 --> 00:53:26,533
- ¿Entonces familia, amigos, amor?
1221
00:53:32,305 --> 00:53:34,841
- Por supuesto.
1222
00:53:34,874 --> 00:53:37,744
- Bueno, tal vez deberías poner
que en tu carta a santa.
1223
00:53:37,811 --> 00:53:40,346
- Quizás.
1224
00:53:40,413 --> 00:53:43,550
- Oh, hey, ¿crees?
George quisiera esta bufanda?
1225
00:53:43,616 --> 00:53:46,920
¿Qué piensas?
1226
00:53:46,920 --> 00:53:50,356
- Es muy bonito.
- Ha sido tan bueno conmigo.
1227
00:53:50,390 --> 00:53:52,726
Ha tenido una gran oportunidad
sobre mí con este festival.
1228
00:53:52,759 --> 00:53:56,429
- Sí, te tiene mucho cariño.
1229
00:53:56,429 --> 00:53:58,998
- bien, soy muy aficionado
de él también.
1230
00:54:00,533 --> 00:54:02,535
[campanillas]
1231
00:54:13,747 --> 00:54:15,715
Bueno, muchas gracias
Por toda tu ayuda hoy.
1232
00:54:15,815 --> 00:54:18,785
- Estoy empezando a pensar en ti
Sólo me aprecio por mi coche.
1233
00:54:18,852 --> 00:54:22,188
- Quiero decir, eso y tu
realmente bueno en llevar cosas.
1234
00:54:22,288 --> 00:54:25,892
- Pero eso es todo, ¿verdad?
1235
00:54:25,925 --> 00:54:29,129
- Quiero decir,
¿Qué otra cosa podría ser?
1236
00:54:29,195 --> 00:54:30,864
- Te veré mañana.
1237
00:54:30,930 --> 00:54:33,967
- Paseos en carruajes
y el concierto, si.
1238
00:54:37,203 --> 00:54:39,606
Buenas noches.
- Buenas noches.
1239
00:54:44,844 --> 00:54:47,947
[arranca el motor]
1240
00:54:48,014 --> 00:54:50,884
[música suave]
1241
00:54:50,917 --> 00:54:57,757
♪
1242
00:55:01,394 --> 00:55:03,396
[llamando a la puerta]
1243
00:55:07,167 --> 00:55:10,570
Caroline.
- Elizabeth.
1244
00:55:14,607 --> 00:55:17,343
Porque no me dijiste
estabas planeando un evento
1245
00:55:17,477 --> 00:55:19,212
para William Darcy?
1246
00:55:19,245 --> 00:55:20,613
- Porque no lo estaba.
1247
00:55:20,647 --> 00:55:22,048
Él acaba de donar el uso.
de la mansión
1248
00:55:22,115 --> 00:55:24,484
despues de la plaza del pueblo
cayó, literalmente.
1249
00:55:24,517 --> 00:55:28,521
- Darcy Worldwide hace Blair
Industrias, nuestro mayor cliente,
1250
00:55:28,521 --> 00:55:30,690
Parecer una tienda de mamá y pop.
1251
00:55:30,724 --> 00:55:32,292
Sabes cuanto tiempo
he estado intentando
1252
00:55:32,359 --> 00:55:34,361
planear un evento
con su compañia?
1253
00:55:34,361 --> 00:55:35,729
- Sí, pero no lo es.
con su compañia.
1254
00:55:35,762 --> 00:55:37,230
Es con el pueblo de Lambton.
1255
00:55:37,230 --> 00:55:40,333
- Elizabeth,
tu foto esta en el papel
1256
00:55:40,367 --> 00:55:42,369
como planificador de eventos de Darcy.
1257
00:55:42,402 --> 00:55:44,504
- Eso fue un error.
- Oh, voy a decir.
1258
00:55:44,571 --> 00:55:46,906
Sabes lo que
la imagen me hace parecer?
1259
00:55:46,973 --> 00:55:49,709
- Inteligente para la contratación.
tales personas capaces?
1260
00:55:49,776 --> 00:55:51,311
- Me hace parecer irrelevante.
1261
00:55:51,344 --> 00:55:54,314
Alguien que trabaje para mi
está planeando un evento para uno
1262
00:55:54,347 --> 00:55:56,316
de los más ricos del mundo,
hombres más poderosos,
1263
00:55:56,349 --> 00:55:58,585
y ni siquiera me mencionan.
1264
00:55:58,651 --> 00:56:00,186
Debería ser la cara de esto.
1265
00:56:00,186 --> 00:56:03,456
- Caroline, lo siento mucho.
1266
00:56:03,490 --> 00:56:05,091
pero el festival es
ya iniciado
1267
00:56:05,158 --> 00:56:08,728
y todo es
Ya ha sido planeado.
1268
00:56:08,762 --> 00:56:11,231
- Yo solo--
1269
00:56:11,231 --> 00:56:12,932
Pedir un cafe
del servicio de habitaciones.
1270
00:56:12,966 --> 00:56:15,268
Estaremos despiertos toda la noche
si tenemos que
1271
00:56:15,268 --> 00:56:16,770
- ¿Haciendo qué?
1272
00:56:16,803 --> 00:56:18,671
- Voy a repasar cada
Un solo detalle del plan.
1273
00:56:18,705 --> 00:56:21,408
de este evento y
Mira cómo puedo salvarlo.
1274
00:56:21,441 --> 00:56:22,909
- Pero el festival
va bien
1275
00:56:23,009 --> 00:56:24,744
Todo el mundo parece
para realmente amarlo.
1276
00:56:24,744 --> 00:56:26,446
- No estoy hablando
sobre el festival.
1277
00:56:26,479 --> 00:56:29,282
estoy hablando de
La reputación de mi empresa.
1278
00:56:29,315 --> 00:56:31,951
Elisabet
sabes que te quiero,
1279
00:56:32,052 --> 00:56:35,555
pero estas poniendo
que en peligro
1280
00:56:35,655 --> 00:56:37,590
- [suspiros]
1281
00:56:41,194 --> 00:56:43,196
Esta bien por aqui
tenemos el escenario
1282
00:56:43,229 --> 00:56:44,964
Aquí es donde
haremos la lectura
1283
00:56:44,998 --> 00:56:46,266
de la noche
Antes de Navidad."
1284
00:56:46,266 --> 00:56:48,068
- Está bien, no es exactamente
que haría yo,
1285
00:56:48,068 --> 00:56:49,769
pero no es terrible,
1286
00:56:49,836 --> 00:56:52,105
y no tenemos tiempo para
cambiarlo de todos modos, así que seguir adelante.
1287
00:56:52,205 --> 00:56:53,206
- Bueno.
1288
00:56:53,273 --> 00:56:54,507
Bien por aqui
1289
00:56:54,574 --> 00:56:56,242
aquí es donde
serviremos chocolate caliente
1290
00:56:56,276 --> 00:56:59,479
y la gente puede sentarse y relajarse,
mezclarse con su vecino.
1291
00:56:59,479 --> 00:57:03,083
- ¿Hay? No elizabeth gente
no puede sentarse en el heno, no, no, no.
1292
00:57:03,116 --> 00:57:04,651
Necesitamos mesas,
manteles de plata,
1293
00:57:04,718 --> 00:57:08,054
sillas blancas - todo lo que necesita
Para ser mucho más elegante.
1294
00:57:08,088 --> 00:57:09,489
¿Estás escribiendo esto?
- si
1295
00:57:09,489 --> 00:57:12,992
- Ok genial.
Seguir adelante
1296
00:57:19,799 --> 00:57:21,267
- ¿Qué estás haciendo?
1297
00:57:21,267 --> 00:57:25,772
- Envolviendo a los niños
Regalos de Navidad.
1298
00:57:25,805 --> 00:57:28,241
- ¿Estás enojado con los regalos?
1299
00:57:31,277 --> 00:57:33,713
- Nunca he hecho
algo así por mí mismo,
1300
00:57:33,747 --> 00:57:35,014
pero no hay nada malo
con el camino
1301
00:57:35,048 --> 00:57:37,183
estos regalos están envueltos,
1302
00:57:37,283 --> 00:57:40,353
siempre que mi intención era
Para asustar a los niños.
1303
00:57:40,387 --> 00:57:42,689
Vas a ir
¿Para ayudarme o no?
1304
00:57:48,361 --> 00:57:50,163
- Necesito
decirte algo.
1305
00:57:50,196 --> 00:57:52,198
Oh oh oh
¿Qué más hice mal?
1306
00:57:52,232 --> 00:57:54,434
- No, en realidad es.
algo que hice mal.
1307
00:57:54,467 --> 00:57:57,370
Mi jefe Caroline está aquí.
- ¿Por qué?
1308
00:57:57,370 --> 00:57:59,305
- ella esta un poco preocupada
con la atención extra
1309
00:57:59,305 --> 00:58:00,874
el festival se esta poniendo
1310
00:58:00,907 --> 00:58:03,309
- Por la foto.
de nosotros en el papel.
1311
00:58:03,376 --> 00:58:06,146
- si, entonces ella es
va a tomar la iniciativa
1312
00:58:06,212 --> 00:58:08,014
Para el resto del evento.
1313
00:58:08,048 --> 00:58:09,282
Ella está afuera haciendo cambios
1314
00:58:09,315 --> 00:58:10,650
y hablando
a George en este momento,
1315
00:58:10,683 --> 00:58:12,085
y entonces
Te la presentaré.
1316
00:58:12,118 --> 00:58:13,286
- pero has
estado haciendo un gran trabajo
1317
00:58:13,353 --> 00:58:16,756
- Oh gracias
por decir eso
1318
00:58:16,790 --> 00:58:19,559
Quiero decir, todavía estaré aquí,
Solo seré un poco
1319
00:58:19,559 --> 00:58:23,930
un poco más detrás de las escenas
a donde pertenezco.
1320
00:58:23,963 --> 00:58:25,665
- no te creo
Pertenecen tras bambalinas.
1321
00:58:25,665 --> 00:58:28,401
Creo que perteneces al frente.
Yo estaría feliz de decirle eso.
1322
00:58:28,435 --> 00:58:31,504
Tal vez debería golpearla
ventana del coche y recuérdele
1323
00:58:31,504 --> 00:58:33,873
acerca de ser amable
A las personas que trabajan para ella.
1324
00:58:33,907 --> 00:58:37,410
- William, no.
No lo hagas
1325
00:58:37,444 --> 00:58:40,113
Vamos a concentrarnos en hacer
Navidad maravillosa
1326
00:58:40,213 --> 00:58:42,515
para todo el mundo
y estará bien.
1327
00:58:46,853 --> 00:58:51,391
- Sr. Darcy, hay
alguien aqui para verte.
1328
00:58:51,424 --> 00:58:53,827
- Sr. Darcy,
Soy Caroline Bingley.
1329
00:58:53,893 --> 00:58:55,328
Un placer conocerte
1330
00:58:55,362 --> 00:58:56,596
- Hola. Igualmente.
1331
00:58:56,629 --> 00:58:58,798
- Charlemos
sobre este increíble festival
1332
00:58:58,832 --> 00:59:01,801
y como podemos realmente
hazlo espectacular
1333
00:59:01,868 --> 00:59:03,403
[se aclara la garganta]
1334
00:59:08,608 --> 00:59:11,811
- Supongo que se ve bien.
1335
00:59:11,878 --> 00:59:15,415
- Sí, es muy elegante.
1336
00:59:15,448 --> 00:59:18,485
- le gusta a caroline
Cosas para lucir con gusto.
1337
00:59:18,551 --> 00:59:20,253
- ¿Alguien ha visto al Sr. Darcy?
1338
00:59:20,286 --> 00:59:22,789
- No desde que él y Miss
Bingley volvió del almuerzo.
1339
00:59:22,856 --> 00:59:24,758
- ¿Está almorzando con Caroline?
- si
1340
00:59:24,791 --> 00:59:27,227
Ellos parecen ser
llevarse bien
1341
00:59:27,293 --> 00:59:29,162
Oh, ahí está.
- Hola.
1342
00:59:29,229 --> 00:59:32,065
- Oh. Hola.
1343
00:59:32,132 --> 00:59:35,468
- Oye. Alguien ha tenido
un paseo en carruaje ya?
1344
00:59:35,468 --> 00:59:37,237
- Travis y yo lo hicimos.
1345
00:59:37,270 --> 00:59:38,405
- ¿No lo has hecho?
1346
00:59:38,438 --> 00:59:39,906
- No, se supone
quedarse aqui
1347
00:59:39,906 --> 00:59:41,474
en caso de caroline
Necesita ayuda con cualquier cosa.
1348
00:59:41,508 --> 00:59:43,877
- Bueno, eso no está bien.
venga.
1349
00:59:57,157 --> 01:00:00,160
- Sr. Darcy, le gustaría
dar un paseo en carruaje?
1350
01:00:00,193 --> 01:00:02,362
- En realidad estaba
a punto de acompañar a Elizabeth,
1351
01:00:02,429 --> 01:00:03,930
si eso esta bien
- Oh por supuesto.
1352
01:00:03,963 --> 01:00:05,398
Solo voy a la radio
El conductor para volver.
1353
01:00:05,432 --> 01:00:07,200
- Está bien.
Estoy feliz de esperar.
1354
01:00:07,267 --> 01:00:10,270
¿Te importa, Elizabeth?
- No, en absoluto.
1355
01:00:10,336 --> 01:00:12,472
- ok dejame saber
si cambias tu mente.
1356
01:00:12,505 --> 01:00:14,507
- Gracias.
Entonces, cómo te sientes
1357
01:00:14,607 --> 01:00:17,010
ahora que Caroline
tomado el festival?
1358
01:00:17,010 --> 01:00:19,646
- Quiero decir, ella sabe.
que esta haciendo
1359
01:00:19,679 --> 01:00:22,549
Estoy realmente sorprendido
ella no ha cambiado mas
1360
01:00:22,615 --> 01:00:25,285
¿Cómo fue el almuerzo con ella?
- Estuvo bien.
1361
01:00:25,318 --> 01:00:26,920
Ella trato de atraparme
ser más próximo
1362
01:00:26,953 --> 01:00:28,655
sobre mi participación sobre mi
implicación con el festival,
1363
01:00:28,688 --> 01:00:31,358
pero dejé muy claro que
No quiero ninguna publicidad.
1364
01:00:31,391 --> 01:00:33,927
- No tiene esa nave
¿Ya navegué por mi culpa?
1365
01:00:33,960 --> 01:00:36,296
- Más publicidad.
- Correcto.
1366
01:00:36,329 --> 01:00:38,031
¿Cómo lo tomó ella?
1367
01:00:38,064 --> 01:00:39,766
- Ella puede ser encantadora cuando ella
quiere ser, pero no te preocupes,
1368
01:00:39,833 --> 01:00:42,001
No dije nada sobre
ella se hace cargo del festival.
1369
01:00:42,001 --> 01:00:44,003
- Gracias.
1370
01:00:44,037 --> 01:00:47,240
- Pero deberías estar muy orgulloso.
de lo que hemos logrado.
1371
01:00:52,612 --> 01:00:55,482
Aquí vamos.
- Oh.
1372
01:00:55,548 --> 01:00:57,517
- Todo bien.
1373
01:00:59,786 --> 01:01:02,689
Un paseo especial
para un especial V.I.P.
1374
01:01:02,689 --> 01:01:04,691
- Gracias.
1375
01:01:09,829 --> 01:01:11,231
- Bueno.
1376
01:01:11,264 --> 01:01:13,033
- Creo que podemos
tómalo desde aquí.
1377
01:01:13,066 --> 01:01:14,834
- Por supuesto.
1378
01:01:14,968 --> 01:01:19,005
Elizabeth, vamos a tener una charla
Cuando vuelvas, ¿de acuerdo?
1379
01:01:22,008 --> 01:01:24,010
- oh
1380
01:01:26,880 --> 01:01:28,515
- ¿Tienes frío?
Quieres una manta
1381
01:01:28,615 --> 01:01:31,051
- No, yo ... No, estoy bien.
Gracias.
1382
01:01:31,051 --> 01:01:33,153
- Bueno.
1383
01:01:33,186 --> 01:01:35,188
- Wow, todo está
pasando tan rapido
1384
01:01:35,188 --> 01:01:36,723
Esta noche es el concierto.
1385
01:01:36,756 --> 01:01:38,725
Mañana leemos
"La noche antes de navidad".
1386
01:01:38,758 --> 01:01:40,393
Entonces Santa reparte los regalos.
1387
01:01:40,427 --> 01:01:41,928
- y te quedas a través
El final del festival todavía.
1388
01:01:41,961 --> 01:01:43,730
¿Derecha?
- si
1389
01:01:43,763 --> 01:01:46,232
Voy a la casa de mis padres
Justo después de que terminemos.
1390
01:01:46,332 --> 01:01:48,635
- Mañana de Navidad
con tu familia.
1391
01:01:48,668 --> 01:01:51,438
- Mm-hmm.
- Eso suena perfecto.
1392
01:01:51,438 --> 01:01:53,973
- Mm-hmm.
¿Que pasa contigo?
1393
01:01:54,007 --> 01:01:56,209
Sigues
trabajando ese dia?
1394
01:01:56,242 --> 01:01:58,411
- No sé, tal vez
Me tomaré el día libre por una vez.
1395
01:01:58,445 --> 01:01:59,879
Posiblemente. Ya veremos.
- ¿De Verdad?
1396
01:01:59,946 --> 01:02:02,082
- Tal vez una última
Navidad en Pemberley.
1397
01:02:05,285 --> 01:02:07,721
- Bueno, es por eso que
decidió venir aquí personalmente
1398
01:02:07,754 --> 01:02:10,290
en lugar de enviar a alguien
quien trabaja para ti
1399
01:02:10,323 --> 01:02:12,959
- Creo que es.
1400
01:02:12,959 --> 01:02:15,762
Pemberley tiene mucho
de recuerdos poderosos para mi.
1401
01:02:15,795 --> 01:02:19,032
No podría dejar pasar eso sin
al menos decir adiós.
1402
01:02:19,065 --> 01:02:22,769
- Por qué eres
vendiendo en absoluto?
1403
01:02:22,769 --> 01:02:24,704
- La Junta Directiva
decidió que nuestra empresa
1404
01:02:24,771 --> 01:02:26,106
Necesitaba venderlo.
1405
01:02:26,206 --> 01:02:28,074
- si pero estoy seguro
usted podría hablar con ellos
1406
01:02:28,174 --> 01:02:30,710
y cambiar su mente.
1407
01:02:30,744 --> 01:02:34,614
¿Por qué no les dice cómo
importante fue para ti?
1408
01:02:34,647 --> 01:02:39,085
- Bueno, el tablero ha sido.
allí para siempre, y mi padre--
1409
01:02:39,119 --> 01:02:41,354
[risitas]
1410
01:02:41,388 --> 01:02:43,089
nunca lo haría
han dejado algo
1411
01:02:43,156 --> 01:02:44,791
como buenos recuerdos de la infancia
1412
01:02:44,791 --> 01:02:47,093
interfiere con
Una decisión de negocios.
1413
01:02:47,127 --> 01:02:49,029
- Tú no eres tu padre.
1414
01:02:49,129 --> 01:02:51,965
- Pero a veces
Necesito ser.
1415
01:02:51,998 --> 01:02:54,267
- Bien quizás
una navidad en pemberley
1416
01:02:54,267 --> 01:02:56,169
va a cambiar tu mente
1417
01:02:56,236 --> 01:02:58,438
Si no lo hace
No sé qué más hará.
1418
01:02:58,471 --> 01:03:00,640
- Yo tampoco.
1419
01:03:11,251 --> 01:03:13,153
- Bienvenido de nuevo.
1420
01:03:13,186 --> 01:03:14,587
¿Cómo fue tu paseo en carruaje,
Sr. Darcy?
1421
01:03:14,654 --> 01:03:17,323
- Fue encantador.
- Oh. Excelente.
1422
01:03:17,357 --> 01:03:20,093
Bueno tal vez
Debería darle una oportunidad.
1423
01:03:27,534 --> 01:03:29,335
¿Te importaría acompañarme?
1424
01:03:29,369 --> 01:03:31,404
No quiero
para hacer esto por mí mismo.
1425
01:03:31,438 --> 01:03:32,872
- Oh, creo que tal vez deberíamos
1426
01:03:32,906 --> 01:03:34,441
deja que las otras personas
tener una oportunidad.
1427
01:03:34,474 --> 01:03:36,443
- Oh, están bien.
Sí vamos.
1428
01:03:40,547 --> 01:03:43,416
Conductor.
1429
01:03:47,454 --> 01:03:50,323
- ♪ Cubrir los pasillos.
con ramas de acebo ♪
1430
01:03:50,357 --> 01:03:52,192
- Feliz Navidad.
1431
01:03:52,225 --> 01:03:53,560
- T es la temporada
ser alegre ♪
1432
01:03:53,593 --> 01:03:55,528
- Vaya, esta es una gran concurrencia.
1433
01:03:55,595 --> 01:03:57,731
- Ah, confía en Caroline para girar
un pequeño concierto de navidad
1434
01:03:57,731 --> 01:04:00,033
en el evento más caliente
del año.
1435
01:04:00,066 --> 01:04:02,268
- ¿Crees que ella es la razón?
Todas estas personas están aquí?
1436
01:04:02,335 --> 01:04:04,070
- ella envió
una explosión de correo electrónico esta mañana
1437
01:04:04,104 --> 01:04:06,172
y tenía las redes sociales
Equipo trabajando en overdrive.
1438
01:04:06,206 --> 01:04:07,640
La gente incluso vino
de Nueva York
1439
01:04:07,674 --> 01:04:10,110
porque ella lo dijo
iba a ser espectacular
1440
01:04:10,210 --> 01:04:12,679
- Tu concierto lo haría.
han sido igual de buenos,
1441
01:04:12,712 --> 01:04:15,815
tal vez mejor porque
venia de tu corazon
1442
01:04:15,882 --> 01:04:16,916
[ambos se ríen]
1443
01:04:17,017 --> 01:04:18,685
- Eso es muy dulce,
Kristopher
1444
01:04:18,718 --> 01:04:22,055
pero estoy contento
estar en el fondo.
1445
01:04:22,088 --> 01:04:23,857
Ella es la que pertenece.
en el frente.
1446
01:04:23,890 --> 01:04:27,394
- Bueno, nunca se sabe.
Elisabet
1447
01:04:27,427 --> 01:04:30,930
Tu puedes ser mas importante
A esta noche de lo que piensas.
1448
01:04:30,964 --> 01:04:35,035
- Elizabeth, nuestra solista.
tiene dolor de garganta
1449
01:04:35,135 --> 01:04:36,736
- Oh, no, ¿es ella capaz de cantar?
- No lo creo.
1450
01:04:36,770 --> 01:04:38,705
Y ahora no tenemos a nadie.
para hacer el final.
1451
01:04:38,705 --> 01:04:40,607
- Ugh.
- Oye.
1452
01:04:40,640 --> 01:04:42,275
Porque no lo haces
Elisabet
1453
01:04:42,308 --> 01:04:44,077
Tienes una voz encantadora.
1454
01:04:44,110 --> 01:04:45,712
- ¿Tú lo haces?
No sabía que cantabas.
1455
01:04:45,745 --> 01:04:49,282
- En realidad no.
No delante de la gente.
1456
01:04:49,349 --> 01:04:53,153
- Elizabeth, este concierto.
Es importante para Lambton.
1457
01:04:53,253 --> 01:04:57,323
Es parte del espiritu
de navidad
1458
01:04:57,357 --> 01:04:59,192
Tu no quieres
decepcionarlos.
1459
01:04:59,225 --> 01:05:00,593
- El tiene razón.
Estoy desesperado.
1460
01:05:00,694 --> 01:05:01,961
Estas en.
- Caroline, no.
1461
01:05:01,995 --> 01:05:03,963
- Elizabeth, si eres
buscando un camino
1462
01:05:03,997 --> 01:05:05,465
para compensar
toda la cosa de Darcy,
1463
01:05:05,565 --> 01:05:07,000
esto sería
una gran manera de hacerlo
1464
01:05:07,033 --> 01:05:09,235
Voy a decirle a George.
1465
01:05:09,235 --> 01:05:12,405
- Vas a ser genial.
1466
01:05:12,439 --> 01:05:14,441
Sí.
1467
01:05:15,608 --> 01:05:19,746
- ♪ El alma sintió su valor ♪
1468
01:05:19,746 --> 01:05:23,650
[zumbador]
1469
01:05:23,683 --> 01:05:24,984
- Hola.
1470
01:05:25,051 --> 01:05:27,587
- Hola. Que eres
haciendo aquí?
1471
01:05:27,687 --> 01:05:30,824
Sabes que hay fotografos
en la multitud, verdad?
1472
01:05:30,890 --> 01:05:33,393
- no podía fallar
el gran final
1473
01:05:33,426 --> 01:05:35,829
- Escuchaste.
- Yo si.
1474
01:05:35,829 --> 01:05:38,264
Vas a ser genial
1475
01:05:38,365 --> 01:05:41,434
- No he cantado delante de
La gente en un tiempo realmente largo.
1476
01:05:41,534 --> 01:05:42,769
- ¿Qué dijo Kristopher?
1477
01:05:42,802 --> 01:05:45,004
Las cosas que amamos
nunca están lejos
1478
01:05:45,038 --> 01:05:50,377
[aplausos y aplausos]
1479
01:05:50,410 --> 01:05:51,478
- Damas y caballeros,
1480
01:05:51,511 --> 01:05:53,279
para nuestro gran final esta noche,
1481
01:05:53,313 --> 01:05:56,349
por favor bienvenido al escenario
Elizabeth Bennett.
1482
01:05:56,349 --> 01:05:58,251
- Romper una pierna.
[aplausos y aplausos]
1483
01:05:58,318 --> 01:06:00,754
- Gracias.
1484
01:06:00,787 --> 01:06:02,655
[aplausos y aplausos]
1485
01:06:14,467 --> 01:06:19,372
- ♪ Oh santa noche ♪
1486
01:06:19,406 --> 01:06:24,210
♪ las estrellas son
brillantemente brillante ♪
1487
01:06:24,244 --> 01:06:27,147
♪ es la noche ♪
1488
01:06:27,247 --> 01:06:32,652
♪ Del nacimiento de nuestro querido Salvador ♪
1489
01:06:32,686 --> 01:06:36,790
♪ Larga labrar el mundo ♪
1490
01:06:36,856 --> 01:06:41,795
♪ En pecado y error ining
1491
01:06:41,828 --> 01:06:44,431
♪ Hasta que apareció ♪
1492
01:06:44,464 --> 01:06:50,403
♪ y el alma
sintió su valor ♪
1493
01:06:50,437 --> 01:06:54,507
♪ Una emoción de esperanza ♪
1494
01:06:54,574 --> 01:06:58,712
♪ El mundo cansado se regocija
1495
01:06:58,712 --> 01:07:02,749
♪ Para los descansos de allí ♪
1496
01:07:02,749 --> 01:07:06,986
♪ Una nueva y gloriosa mañana ♪
1497
01:07:07,087 --> 01:07:13,760
♪ ♪ Cae de rodillas ♪
1498
01:07:13,827 --> 01:07:18,732
♪ Oh, escucha las voces de los ángeles
1499
01:07:18,765 --> 01:07:21,601
- Ella es increíble, ¿verdad?
1500
01:07:21,634 --> 01:07:23,336
- Sí, ella es.
1501
01:07:23,370 --> 01:07:26,206
- ♪ oh noche divina ♪
1502
01:07:26,239 --> 01:07:28,241
- Creo que ...
1503
01:07:28,274 --> 01:07:30,944
Creo que voy a preguntar
para esa segunda cita.
1504
01:07:31,011 --> 01:07:33,546
¿Qué piensas?
1505
01:07:36,082 --> 01:07:39,052
- Creo que deberías.
1506
01:07:39,119 --> 01:07:43,923
- ♪ oh noche oh noche ♪
1507
01:07:43,957 --> 01:07:48,561
♪ oh noche divina ♪
1508
01:07:48,595 --> 01:07:51,464
[aplausos y aplausos]
1509
01:07:52,999 --> 01:07:55,402
Feliz Navidad.
Gracias.
1510
01:07:57,771 --> 01:07:59,572
- Bueno, eso fue bien.
Yo creo que.
1511
01:07:59,606 --> 01:08:02,442
- Sí lo hizo.
Elizabeth es fantástica.
1512
01:08:02,475 --> 01:08:03,910
- Sí, ella es.
1513
01:08:03,943 --> 01:08:05,545
- Pienso que yo
Voy a decirle eso.
1514
01:08:05,612 --> 01:08:07,480
- Sí, antes de que lo hagas.
Creo que ahora podría ser un buen
1515
01:08:07,514 --> 01:08:11,718
tiempo para discutir eventos de élite
Trabajando con Darcy Worldwide.
1516
01:08:11,785 --> 01:08:13,753
Vamos, entra.
1517
01:08:13,787 --> 01:08:16,289
- Dios mío, eso fue fantástico.
1518
01:08:16,289 --> 01:08:18,124
- Oh gracias.
- Tan bueno.
1519
01:08:18,158 --> 01:08:19,426
Muchas gracias
por hacer esto
1520
01:08:19,492 --> 01:08:22,429
En serio, tu--
salvaste la noche
1521
01:08:33,239 --> 01:08:36,676
- Caroline, hola.
Sólo estaba buscando a William.
1522
01:08:36,710 --> 01:08:39,312
- El señor Darcy está en su estudio.
1523
01:08:39,312 --> 01:08:41,014
Solo estábamos hablando
sobre la posibilidad
1524
01:08:41,047 --> 01:08:42,682
de Eventos Elite
Trabajando con su empresa.
1525
01:08:42,716 --> 01:08:44,651
- Eso es genial.
- si
1526
01:08:44,718 --> 01:08:47,153
Y lo dejó muy claro.
jugaste un gran papel
1527
01:08:47,187 --> 01:08:48,988
en su voluntad
para trabajar con nosotros.
1528
01:08:49,055 --> 01:08:51,558
- bien, estoy muy feliz
Yo podría ayudar.
1529
01:08:51,591 --> 01:08:54,527
- Creo que a pesar de eso
puede ser una buena idea
1530
01:08:54,594 --> 01:08:58,465
para que retrocedas un paso
en este punto.
1531
01:08:58,465 --> 01:09:01,134
- Espera, ¿qué quieres decir?
1532
01:09:01,167 --> 01:09:03,370
- Necesito establecer
una relación
1533
01:09:03,403 --> 01:09:05,271
con el Sr. Darcy a mí mismo.
1534
01:09:05,305 --> 01:09:07,707
Necesito que el entienda
que es mi compañia
1535
01:09:07,807 --> 01:09:10,910
y que puedo proveer para su
necesita mejor que nadie
1536
01:09:10,944 --> 01:09:13,113
- ¿Me estás despidiendo?
1537
01:09:13,146 --> 01:09:14,881
- No.
- Bueno.
1538
01:09:14,914 --> 01:09:16,716
- Por supuesto no.
- Bueno.
1539
01:09:16,750 --> 01:09:19,252
- Eres una parte invaluable.
de los eventos de élite,
1540
01:09:19,319 --> 01:09:20,920
pero tú mismo lo dijiste,
1541
01:09:20,954 --> 01:09:23,790
brillas en
una capacidad detrás de las escenas.
1542
01:09:23,823 --> 01:09:25,392
Sr. Darcy
es alguien que debería ser
1543
01:09:25,425 --> 01:09:27,761
tratar directamente
a partir de aquí.
1544
01:09:27,827 --> 01:09:30,230
- Oh si.
1545
01:09:30,296 --> 01:09:32,599
- no mires
Esto como un fracaso.
1546
01:09:32,632 --> 01:09:35,368
Hiciste un buen trabajo
tomando la iniciativa.
1547
01:09:35,435 --> 01:09:37,303
Simplemente no es
donde perteneces.
1548
01:09:37,370 --> 01:09:39,372
Como una cuestión de hecho,
porque no tomas
1549
01:09:39,406 --> 01:09:41,608
unas vacaciones de navidad
¿un poco temprano?
1550
01:09:41,641 --> 01:09:43,610
Salga mañana por la mañana.
1551
01:09:43,710 --> 01:09:45,512
- Pero mañana es la víspera de Navidad.
1552
01:09:45,545 --> 01:09:47,213
y es la ultima noche
del festival.
1553
01:09:47,247 --> 01:09:48,815
- Oh, puedo manejarlo.
1554
01:09:48,848 --> 01:09:50,884
Tengo tu carpeta
1555
01:09:50,917 --> 01:09:52,585
Feliz navidad elizabeth
1556
01:09:52,652 --> 01:09:55,255
- Feliz Navidad.
1557
01:09:58,958 --> 01:10:01,728
[instrumental
Obras de "Deck the Halls"]
1558
01:10:01,761 --> 01:10:08,368
♪ ♪
1559
01:10:08,401 --> 01:10:10,570
- ¿Todo está bien?
1560
01:10:10,603 --> 01:10:13,073
- Sí, así es.
1561
01:10:13,106 --> 01:10:17,444
- Perdóname por decirlo,
Pero no lo parece.
1562
01:10:17,510 --> 01:10:19,212
- Bueno, lo es.
1563
01:10:19,245 --> 01:10:20,947
La venta de Pemberley.
es casi final,
1564
01:10:21,014 --> 01:10:23,416
y el festival de navidad
Ha sido un gran éxito.
1565
01:10:23,450 --> 01:10:25,518
- Gracias a Elizabeth.
1566
01:10:25,552 --> 01:10:27,921
- si, me aseguré
hacerle saber a caroline
1567
01:10:27,921 --> 01:10:30,256
cuanto valoro
su aporte.
1568
01:10:30,290 --> 01:10:32,625
- y has dejado
Elizabeth sabe eso?
1569
01:10:32,692 --> 01:10:35,795
- Sí, eso creo.
1570
01:10:35,829 --> 01:10:39,599
- ¿Y has dejado que Elizabeth?
¿Sabes cuánto la valoras?
1571
01:10:42,836 --> 01:10:44,904
- Ella es muy especial,
1572
01:10:44,904 --> 01:10:48,475
pero creo que ella y George son
mejor adaptados el uno al otro
1573
01:10:48,508 --> 01:10:53,613
- Quizás deberías dejar
Elizabeth toma esa decisión.
1574
01:10:53,646 --> 01:10:55,648
Sr. Darcy,
es casi Navidad.
1575
01:10:55,682 --> 01:10:59,152
Es hora de creer
En la magia de las fiestas.
1576
01:10:59,185 --> 01:11:03,189
Puedes obtener
con lo que deseas,
1577
01:11:03,256 --> 01:11:05,959
pero tienes que preguntar.
1578
01:11:05,992 --> 01:11:08,895
[música suave]
1579
01:11:08,928 --> 01:11:11,831
♪
1580
01:11:11,865 --> 01:11:13,333
- En el lado brillante,
1581
01:11:13,366 --> 01:11:15,635
Supongo que esto significa
Tengo que irme a casa temprano.
1582
01:11:15,668 --> 01:11:18,204
- Realmente no vas
para venir a la entrega de juguetes
1583
01:11:18,238 --> 01:11:20,106
o la lectura de "La noche
¿Antes de Navidad?"
1584
01:11:20,173 --> 01:11:23,843
- Quiero decir, me iba a ir
inmediatamente después de todos modos.
1585
01:11:23,877 --> 01:11:25,679
Esto significa que tengo que gastar
un poco más
1586
01:11:25,712 --> 01:11:27,847
de nochebuena
con mi familia.
1587
01:11:27,914 --> 01:11:30,016
- Bueno, al menos no tienes.
para tratar con Caroline más.
1588
01:11:30,050 --> 01:11:32,452
Traté de hablar con ella, y
ella no se movería ni una pulgada.
1589
01:11:32,485 --> 01:11:36,790
- Te dije que no era
te voy a escuchar
1590
01:11:36,856 --> 01:11:39,092
- No lo sé,
tal vez podamos hacer que Darcy ...
1591
01:11:39,125 --> 01:11:41,594
- No, no, no quiero.
involucrarlo en esto
1592
01:11:41,628 --> 01:11:43,963
Más de lo que ya tengo.
1593
01:11:43,997 --> 01:11:46,266
Me siento terrible por
arrastrándolo a este lío
1594
01:11:46,332 --> 01:11:48,601
en primer lugar.
1595
01:11:48,668 --> 01:11:50,870
- William Darcy es un hombre adulto.
1596
01:11:50,904 --> 01:11:54,274
No lo arrastres
en cualquier cosa
1597
01:11:54,307 --> 01:11:56,309
- Lo siento mucho
Te decepcioné, George.
1598
01:11:56,376 --> 01:11:59,346
- No lo hiciste.
1599
01:11:59,479 --> 01:12:01,481
- Entonces eso significa
seguimos siendo amigos?
1600
01:12:01,514 --> 01:12:03,850
♪
1601
01:12:03,883 --> 01:12:06,519
- Amigos. Siempre.
1602
01:12:06,519 --> 01:12:08,922
♪
1603
01:12:08,955 --> 01:12:11,291
- Bueno.
1604
01:12:11,324 --> 01:12:18,164
♪
1605
01:12:20,233 --> 01:12:22,035
- De acuerdo, buenas noches.
1606
01:12:22,068 --> 01:12:24,971
- Buenas noches.
1607
01:12:25,005 --> 01:12:31,845
♪
1608
01:12:36,616 --> 01:12:38,518
- Sr. Darcy, la final.
papeleo para la venta
1609
01:12:38,551 --> 01:12:40,086
de Pemberley está aquí.
1610
01:12:40,120 --> 01:12:42,589
Solo necesita tu firma.
1611
01:12:54,234 --> 01:12:55,869
- Gracias, Travis.
1612
01:12:55,935 --> 01:12:57,637
Haz que se preparen
el helicóptero.
1613
01:12:57,704 --> 01:12:59,039
- ¿Nos vamos?
1614
01:12:59,072 --> 01:13:00,807
- Mañana.
1615
01:13:00,840 --> 01:13:03,276
No hay razón para nosotros
estar aquí por más tiempo.
1616
01:13:03,309 --> 01:13:10,216
♪
1617
01:13:12,552 --> 01:13:14,654
- Caroline, ¿qué está pasando?
1618
01:13:14,654 --> 01:13:16,589
Por que estan rasgando
todo hacia abajo?
1619
01:13:16,690 --> 01:13:19,025
- El festival ha terminado.
- ¿Qué? ¿Por qué?
1620
01:13:19,092 --> 01:13:20,293
- Ha sido cancelado.
1621
01:13:20,360 --> 01:13:22,128
- No, es víspera de navidad.
1622
01:13:22,162 --> 01:13:23,697
El obsequio
y la lectura
1623
01:13:23,730 --> 01:13:25,265
de "La noche anterior
Navidad "es esta noche.
1624
01:13:25,265 --> 01:13:27,367
- La venta de Pemberley.
Esta completo,
1625
01:13:27,400 --> 01:13:29,135
y la empresa que lo compró
no quiere la responsabilidad,
1626
01:13:29,169 --> 01:13:30,804
así que sacaron el enchufe.
1627
01:13:30,837 --> 01:13:32,105
- Bueno, no, en realidad
Les hablé personalmente.
1628
01:13:32,205 --> 01:13:33,506
Dijeron que querian
para inspirar
1629
01:13:33,573 --> 01:13:35,175
algo de buena voluntad
para la comunidad.
1630
01:13:35,208 --> 01:13:36,810
- Eso fue para cerrar el trato.
y ahora que está hecho,
1631
01:13:36,876 --> 01:13:38,511
a ellos no les importa
Lo que piensa el pueblo.
1632
01:13:38,545 --> 01:13:39,846
- bueno, tenemos
para hablar con william.
1633
01:13:39,879 --> 01:13:42,148
Él puede arreglar esto.
1634
01:13:42,248 --> 01:13:46,152
- El señor Darcy se fue, Elizabeth.
1635
01:13:46,186 --> 01:13:48,588
- Qué es lo que tú--
¿Qué quieres decir con que se fue?
1636
01:13:48,588 --> 01:13:50,590
- Volvió a Nueva York.
1637
01:14:02,068 --> 01:14:03,803
- [suspiros]
1638
01:14:03,837 --> 01:14:06,072
Simplemente no puedo creer que se fue
sin decir adiós.
1639
01:14:06,106 --> 01:14:07,507
- Bueno, él debe haber tenido
una buena razón.
1640
01:14:07,574 --> 01:14:09,109
- La venta de Pemberley está hecha.
1641
01:14:09,109 --> 01:14:10,710
Tienes razón,
Él es todo un negocio.
1642
01:14:10,744 --> 01:14:12,846
No le importa
sobre cualquier otra cosa.
1643
01:14:12,879 --> 01:14:15,749
- Elizabeth ...
1644
01:14:15,815 --> 01:14:17,884
sobre el pasado
par de semanas,
1645
01:14:17,917 --> 01:14:19,953
Vi a un hombre diferente.
1646
01:14:19,986 --> 01:14:22,722
Quiero decir, es ...
1647
01:14:22,756 --> 01:14:25,492
está claro que a él le importa
sobre algo más.
1648
01:14:25,492 --> 01:14:27,994
- Jorge--
- No, está - está bien.
1649
01:14:28,028 --> 01:14:31,197
¿Somos amigos, verdad?
1650
01:14:31,231 --> 01:14:34,868
- También te preocupas por él.
no tu
1651
01:14:34,934 --> 01:14:39,272
- Sí, pero es demasiado tarde.
para hacer algo al respecto ahora.
1652
01:14:39,305 --> 01:14:42,275
- No, no es.
Es Navidad.
1653
01:14:42,308 --> 01:14:45,679
Que mejor momento para preguntar
¿Para un milagro navideño?
1654
01:14:47,814 --> 01:14:49,616
- Tienes razón,
1655
01:14:49,649 --> 01:14:53,953
pero voy a usar ese deseo
en el festival
1656
01:14:53,987 --> 01:14:56,056
Vamos a guardar
Navidad juntos.
1657
01:15:00,894 --> 01:15:02,562
[el teléfono vibra]
1658
01:15:02,629 --> 01:15:04,464
- Lo siento.
1659
01:15:04,531 --> 01:15:07,200
Sólo voy a ...
Voy a tomar esto.
1660
01:15:09,869 --> 01:15:11,871
¿Hola? Jane?
1661
01:15:15,208 --> 01:15:18,211
Tu me quieres
¿hacer que?
1662
01:15:18,211 --> 01:15:20,613
No puedo mentirle.
No puedo
1663
01:15:22,248 --> 01:15:24,351
¿Realmente crees que puedo hacerlo?
1664
01:15:27,053 --> 01:15:30,457
Está bien, puedes contar conmigo.
1665
01:15:38,198 --> 01:15:40,600
Sr. Darcy, esa era la empresa.
que compró Pemberley.
1666
01:15:40,667 --> 01:15:42,869
- Firmé su contrato.
¿Qué más quieren?
1667
01:15:42,936 --> 01:15:44,471
- Ellos solo quieren asegurarse
el contrato
1668
01:15:44,504 --> 01:15:45,839
está completamente hecho
1669
01:15:45,872 --> 01:15:48,641
Ya sabes, hecho hecho.
- ¿Hecho hecho?
1670
01:15:48,675 --> 01:15:50,443
- Su término, no el mío.
1671
01:15:50,477 --> 01:15:52,245
- esta bien si
El contrato se hace hecho.
1672
01:15:52,278 --> 01:15:55,815
Pemberley es de ellos,
A excepción de la ratificación.
1673
01:15:55,849 --> 01:15:57,550
- ¿El qué?
1674
01:15:57,650 --> 01:15:59,686
- La Junta Directiva de Darcy.
Tiene que ratificar el contrato.
1675
01:15:59,719 --> 01:16:01,321
Es solo una formalidad.
1676
01:16:01,388 --> 01:16:02,655
Nos encargaremos de ello
con un simple voto
1677
01:16:02,722 --> 01:16:04,591
Cuando regrese a Nueva York.
1678
01:16:04,624 --> 01:16:07,560
- Entonces hasta que vuelvas a la
La ciudad y la junta votan sobre ella.
1679
01:16:07,594 --> 01:16:09,896
técnicamente tu
Todavía es dueño de Pemberley.
1680
01:16:09,929 --> 01:16:11,831
- Técnicamente, sí.
1681
01:16:11,931 --> 01:16:13,833
- Lo tengo, bien.
1682
01:16:13,867 --> 01:16:15,969
- Oh, mientras yo estaba allí,
el piloto dijo que seria
1683
01:16:15,969 --> 01:16:18,438
Un rato antes podemos despegar.
1684
01:16:18,438 --> 01:16:19,572
- ¿El clima?
1685
01:16:19,606 --> 01:16:21,708
- Sí, sí, el clima.
1686
01:16:21,808 --> 01:16:24,110
Así que deberíamos volver
a la mansión a esperar?
1687
01:16:24,144 --> 01:16:25,712
- No, no hay razón.
para volver allí.
1688
01:16:25,745 --> 01:16:28,448
Sólo esperaremos aquí.
- Bueno.
1689
01:16:32,519 --> 01:16:35,488
- De nuevo en línea. Sí,
Necesitamos algunos voluntarios.
1690
01:16:35,522 --> 01:16:37,590
¿Eres capaz de?
[el teléfono vibra]
1691
01:16:37,624 --> 01:16:39,292
Mm-hmm.
Ok cuantas personas
1692
01:16:39,292 --> 01:16:42,562
- Chicos, somos un go
para Pemberley.
1693
01:16:42,595 --> 01:16:44,631
- si
- si si
1694
01:16:50,870 --> 01:16:52,639
Caroline,
Pensé que te habías ido.
1695
01:16:52,672 --> 01:16:55,108
- Recibí una llamada diciendo que
alguien le dijo a los trabajadores
1696
01:16:55,108 --> 01:16:57,510
para detener el desmantelamiento
el Festival.
1697
01:16:57,544 --> 01:16:59,679
- Sí, ese era yo.
1698
01:16:59,746 --> 01:17:02,349
- Elizabeth, se como
importante este evento es para ti,
1699
01:17:02,415 --> 01:17:04,250
Pero las manos están atadas.
1700
01:17:04,317 --> 01:17:06,386
- En realidad los desaté.
1701
01:17:06,453 --> 01:17:08,455
No tengo tiempo para explicar
porque tengo que poner
1702
01:17:08,488 --> 01:17:10,056
toda esta navidad
Festival de vuelta juntos.
1703
01:17:10,090 --> 01:17:11,758
- Mira alrededor.
1704
01:17:11,791 --> 01:17:14,227
No tienes tiempo para ponerlo
de nuevo juntos por ti mismo.
1705
01:17:14,294 --> 01:17:17,130
- No estaré sola.
1706
01:17:17,163 --> 01:17:18,865
Llamé a algunos amigos para ayudar.
1707
01:17:18,932 --> 01:17:22,802
[música alegre]
1708
01:17:22,836 --> 01:17:24,504
Caroline, mira, lo se
que dijiste que pertenezco
1709
01:17:24,571 --> 01:17:26,206
entre bastidores,
pero este festival
1710
01:17:26,272 --> 01:17:28,975
es más importante
que los dos.
1711
01:17:29,009 --> 01:17:32,278
Se trata de asegurarse de que
toda esta ciudad experimenta
1712
01:17:32,312 --> 01:17:35,749
la alegría de la navidad,
y puedo hacer que eso suceda,
1713
01:17:35,815 --> 01:17:37,784
mientras me lo permitas.
1714
01:17:39,919 --> 01:17:41,688
- ¿Que puedo hacer para ayudar?
1715
01:17:44,357 --> 01:17:47,961
- Ahí tienes.
1716
01:17:47,994 --> 01:17:49,696
- Esto se está volviendo ridículo.
1717
01:17:49,729 --> 01:17:51,231
- ¿A dónde vas?
1718
01:17:51,231 --> 01:17:52,666
- Voy a hablar
al piloto,
1719
01:17:52,666 --> 01:17:53,867
Averigua cuál es el retraso.
1720
01:17:54,000 --> 01:17:55,201
- El clima, ¿recuerdas?
1721
01:17:55,235 --> 01:17:56,569
- Apenas está nevando.
1722
01:17:56,603 --> 01:17:59,172
Helicópteros
Puede volar en la nieve.
1723
01:17:59,205 --> 01:18:01,174
- Lo haré. Yo puedo hacerlo.
1724
01:18:01,207 --> 01:18:02,909
- Voy a ir por una actualización.
1725
01:18:02,909 --> 01:18:04,911
- Lo haré. Yo puedo hacerlo.
- No, está bien, lo tengo.
1726
01:18:04,944 --> 01:18:07,547
- No es el clima.
1727
01:18:07,647 --> 01:18:09,416
- ¿No es?
- El helicóptero está listo.
1728
01:18:09,482 --> 01:18:11,885
Ha sido por un tiempo ahora.
1729
01:18:11,918 --> 01:18:13,653
- Bueno, ¿por qué no?
nos hemos ido ya?
1730
01:18:13,720 --> 01:18:16,856
- Porque eres
No se supone que se vaya.
1731
01:18:16,890 --> 01:18:18,391
- ¿No soy?
1732
01:18:18,425 --> 01:18:20,760
- No, se supone que debes
recuerda que es navidad,
1733
01:18:20,760 --> 01:18:22,395
y que todo es
posible en navidad,
1734
01:18:22,429 --> 01:18:23,797
y tu que
No debería vender a Pemberley,
1735
01:18:23,830 --> 01:18:25,665
y que ames a Elizabeth,
y ella te ama.
1736
01:18:25,732 --> 01:18:27,767
Así que tuve que fingir que
el helicoptero no estaba funcionando
1737
01:18:27,801 --> 01:18:31,071
y te mantendré aquí hasta
recordaste todo eso
1738
01:18:31,104 --> 01:18:34,007
- ¿Crees que Elizabeth me ama?
1739
01:18:34,040 --> 01:18:36,509
- Sé que lo hace.
1740
01:18:36,576 --> 01:18:39,412
Y se que no te conozco
muy bien todavía, señor Darcy,
1741
01:18:39,412 --> 01:18:41,448
pero sé que
realmente podrías usar
1742
01:18:41,481 --> 01:18:45,151
alguien como ella en tu vida,
Especialmente en Navidad.
1743
01:18:45,185 --> 01:18:48,588
Eso es lo que es
todo sobre, verdad?
1744
01:18:48,688 --> 01:18:51,491
- Vamos a volver
a Pemberley Manor.
1745
01:18:51,591 --> 01:18:53,727
Tenemos una navidad
Festival para llegar.
1746
01:18:53,760 --> 01:18:57,464
♪
1747
01:18:57,530 --> 01:19:00,000
Gracias, Travis.
1748
01:19:05,572 --> 01:19:08,274
- ¿Has visto a Kristopher?
No puedo encontrarlo en ninguna parte.
1749
01:19:08,308 --> 01:19:10,510
- Bueno, él es nuestro Papá Noel.
- Sí, malas noticias.
1750
01:19:10,543 --> 01:19:12,345
Stan Findlay, el presentador
quien iba a leer
1751
01:19:12,412 --> 01:19:15,715
"La noche antes de Navidad"
Su esposa acaba de entrar de parto.
1752
01:19:15,749 --> 01:19:17,851
- Está bien, nadie se asuste.
1753
01:19:17,917 --> 01:19:19,719
George, tu repartes
los juguetes para los niños,
1754
01:19:19,753 --> 01:19:21,354
y leeré la historia.
1755
01:19:21,388 --> 01:19:22,989
- No tengo un traje de santa,
1756
01:19:23,056 --> 01:19:24,524
y están esperando
Una celebridad para leerles.
1757
01:19:24,591 --> 01:19:26,426
- Sé que no es perfecto.
pero a menos que haya
1758
01:19:26,426 --> 01:19:29,362
un milagro de navidad,
tendra que hacer
1759
01:19:35,268 --> 01:19:36,936
- Todavía no hay suerte.
No puedo obtener una señal.
1760
01:19:36,970 --> 01:19:39,072
La nieve debe haber caído
Todas las torres celulares.
1761
01:19:39,105 --> 01:19:41,107
- Intentaré el mío.
1762
01:19:43,309 --> 01:19:45,311
[campanas sonando]
1763
01:19:54,387 --> 01:19:56,690
Kristopher, eres tu?
1764
01:19:56,690 --> 01:19:58,958
- Sí, William.
1765
01:19:58,992 --> 01:20:01,494
He venido a darte
Un ascensor de vuelta a Pemberley.
1766
01:20:01,528 --> 01:20:04,631
- conduciste
¿Tu coche por aquí?
1767
01:20:04,664 --> 01:20:08,668
- Uh ... [risas]
algo como eso.
1768
01:20:08,668 --> 01:20:10,670
Verás.
1769
01:20:10,704 --> 01:20:13,373
Ya sabes, pensé
todo fue establecido
1770
01:20:13,440 --> 01:20:17,711
Elizabeth escribio su navidad
Carta buscando el amor verdadero.
1771
01:20:17,711 --> 01:20:19,512
Ustedes dos deberían tener
sido capaz de resolver eso
1772
01:20:19,512 --> 01:20:22,048
por su cuenta,
pero aqui estoy
1773
01:20:22,082 --> 01:20:25,151
es víspera de navidad
Necesito dejarlo todo
1774
01:20:25,251 --> 01:20:28,521
para asegurarse de que usted
entiende que navidad
1775
01:20:28,521 --> 01:20:31,291
no es solo sentarse en una gran
casa viendo las fiestas
1776
01:20:31,324 --> 01:20:34,427
a través de la ventana y que
ella obtiene su deseo de navidad
1777
01:20:34,527 --> 01:20:36,129
- ¿De qué estás hablando?
1778
01:20:36,162 --> 01:20:38,365
- Bueno, es una larga historia.
1779
01:20:38,398 --> 01:20:40,867
Vamos vamos.
1780
01:20:42,769 --> 01:20:45,405
[charla indistinta]
1781
01:20:48,975 --> 01:20:53,646
- Elizabeth,
No podemos esperar más.
1782
01:20:55,815 --> 01:20:58,318
- Está bien, vamos a hacer esto.
1783
01:20:58,351 --> 01:21:00,320
[campanas tintineo]
1784
01:21:09,529 --> 01:21:10,930
- William.
1785
01:21:10,930 --> 01:21:14,034
- Es Kristopher también.
1786
01:21:14,134 --> 01:21:15,969
- Lo siento, llegamos tarde.
1787
01:21:16,002 --> 01:21:19,005
Tuvimos un poco
uh, problemas con el coche.
1788
01:21:19,039 --> 01:21:22,776
¿Verdad, señor Darcy?
1789
01:21:22,809 --> 01:21:24,477
- Sí, problemas con el coche.
1790
01:21:24,511 --> 01:21:26,112
- Pero estamos aquí ahora.
1791
01:21:26,146 --> 01:21:28,081
listo para leer "La noche
Antes de Navidad"
1792
01:21:28,114 --> 01:21:29,883
Y repartir algunos regalos.
1793
01:21:29,916 --> 01:21:31,351
- Bueno, el tipo que era.
supone que lo lea
1794
01:21:31,384 --> 01:21:33,753
nunca se mostró
así que me hago cargo.
1795
01:21:33,787 --> 01:21:36,723
- En realidad, ¿sabes qué?
Elisabet
1796
01:21:36,756 --> 01:21:39,159
puedo hacerlo
1797
01:21:39,225 --> 01:21:40,694
Creo que es hora
que participo
1798
01:21:40,727 --> 01:21:42,996
en las fiestas navideñas
en lugar de solo
1799
01:21:43,029 --> 01:21:45,565
observándolos desde
La ventana de mi casa.
1800
01:21:45,598 --> 01:21:48,335
- ¿Tu casa?
Pensé que eras--
1801
01:21:48,368 --> 01:21:51,371
- Hablé con la Junta,
la venta esta fuera
1802
01:21:51,404 --> 01:21:54,774
[risa]
1803
01:21:54,808 --> 01:21:58,111
- Está bien, bueno, todo el mundo está
esperando, entonces estas listo?
1804
01:21:58,144 --> 01:22:00,647
- Recuerda que
Kristopher dijo:
1805
01:22:00,680 --> 01:22:05,085
"Las cosas que amas
nunca están demasiado lejos ".
1806
01:22:05,118 --> 01:22:07,320
- Bueno.
1807
01:22:14,995 --> 01:22:16,363
- Damas y caballeros,
1808
01:22:16,429 --> 01:22:19,132
leyendo "La noche anterior
Navidad,"
1809
01:22:19,132 --> 01:22:20,266
William Darcy.
1810
01:22:20,266 --> 01:22:23,970
[aplausos y aplausos]
1811
01:22:24,037 --> 01:22:27,207
- Todo bien.
1812
01:22:27,273 --> 01:22:30,276
- "fue la noche anterior
Navidad cuando todo
1813
01:22:30,310 --> 01:22:33,747
"la casa no es una criatura
Se agitaba, ni siquiera un ratón.
1814
01:22:33,813 --> 01:22:37,183
"Las medias fueron colgadas
por la chimenea con cuidado,
1815
01:22:37,250 --> 01:22:40,653
"con la esperanza de que San Nicolás
Pronto estaría allí.
1816
01:22:40,687 --> 01:22:43,356
"Los niños fueron anidados
todo cómodo en sus camas,
1817
01:22:43,390 --> 01:22:45,992
"Mientras visiones de ciruelas azucaradas
Bailaban en sus cabezas.
1818
01:22:46,092 --> 01:22:48,495
"Y mamá en su pañuelo,
y yo en mi gorra,
1819
01:22:48,528 --> 01:22:51,631
"acababa de establecerse
para una larga siesta de invierno,
1820
01:22:51,665 --> 01:22:53,266
cuando en el césped hay
surgió tal estruendo ... "
1821
01:22:53,333 --> 01:22:54,834
- Gracias, Kristopher.
1822
01:22:54,868 --> 01:22:56,670
- De nada,
Elisabet
1823
01:22:56,670 --> 01:23:01,041
Y espero que obtengas lo que.
que querias para navidad
1824
01:23:01,107 --> 01:23:02,642
- Ya tengo.
1825
01:23:02,676 --> 01:23:04,411
[ambos se ríen]
1826
01:23:04,477 --> 01:23:07,814
- "Saltó a su trineo,
a su equipo dio un silbido,
1827
01:23:07,847 --> 01:23:11,351
"y lejos todos volaron
como el plumón de un cardo.
1828
01:23:11,384 --> 01:23:14,321
"Pero le oí exclamar,
antes de que se fuera de la vista,
1829
01:23:14,387 --> 01:23:18,358
Feliz Navidad a todos,
Y buenas noches a todos."
1830
01:23:18,358 --> 01:23:20,160
[aplausos y aplausos]
- Todo bien.
1831
01:23:20,193 --> 01:23:21,961
- Feliz Navidad a todos.
1832
01:23:22,028 --> 01:23:25,565
[música suave]
1833
01:23:25,598 --> 01:23:27,200
- ¡Feliz Navidad!
1834
01:23:27,233 --> 01:23:30,470
¿Quién quiere algunos regalos?
¡Decir ah! Vamos arriba.
1835
01:23:30,570 --> 01:23:32,272
[charla indistinta]
1836
01:23:32,372 --> 01:23:35,909
¿Qué te parece, amigo mío?
1837
01:23:35,975 --> 01:23:39,112
- pensé que no te gustaba
hablar en publico.
1838
01:23:39,145 --> 01:23:42,048
- Tenía que intentarlo y hacerlo.
en la lista agradable.
1839
01:23:42,082 --> 01:23:44,784
- Bueno, creo que lo hiciste.
1840
01:23:44,851 --> 01:23:51,691
♪
1841
01:23:52,926 --> 01:23:59,366
Apóyanos y conviértete en miembro VIP
para eliminar todos los anuncios de www.OpenSubtitles.org
142410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.