Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,104 --> 00:00:03,021
Hasta aquí ...
2
00:00:03,396 --> 00:00:07,985
Esto no va a solucionar nada.
?? Estamos en problemas por culpa de Rosie.
3
00:00:08,234 --> 00:00:10,153
Se acabó, hermano.
4
00:00:11,279 --> 00:00:14,490
Blake no hizo eso.
Sabes quien era.
5
00:00:14,698 --> 00:00:17,993
Son capaces de todo.
Trabajé allí durante 25 años.
6
00:00:18,160 --> 00:00:22,413
Son despiadados. Puede abordarlos,
pero no nos involucremos.
7
00:00:22,830 --> 00:00:25,625
Arthur me parecía familiar.
8
00:00:26,333 --> 00:00:28,585
Empezamos mal.
9
00:00:29,879 --> 00:00:35,008
¿Llamaste a un detective privado?
?? Nadie lo sabe. ?? La ?? nivka!
10
00:00:35,173 --> 00:00:37,301
¡Te sientes honrado!
¡No digas eso!
11
00:00:37,801 --> 00:00:41,262
Denise ha estado llamando a Mary toda la mañana.
Ahora consigue una secretaria de inmediato.
12
00:00:42,764 --> 00:00:44,390
Ga. Leyendecker?
13
00:00:45,600 --> 00:00:47,685
¿Lo que está sucediendo?
14
00:00:47,976 --> 00:00:53,439
Prueba de que el sheriff sabe lo de Rosie.
¿Por qué todos les tienen miedo?
15
00:01:02,988 --> 00:01:04,533
¡Y!
16
00:01:16,957 --> 00:01:18,376
Se acerca la ayuda.
17
00:01:20,545 --> 00:01:22,796
Ángela. Ángela.
18
00:01:23,421 --> 00:01:24,965
Ángela.
19
00:01:30,302 --> 00:01:31,638
Dios mío.
20
00:01:42,063 --> 00:01:45,566
¿Abriste la puerta?
??No. ¿Por qué? ?? Alguien estuvo aquí.
21
00:01:51,112 --> 00:01:56,575
Ronald. Nos estaba mirando. Se llevó el
cadáver, a pesar de que lo perseguíamos.
22
00:01:56,783 --> 00:01:59,286
Con una razón.
No se dice que esté muerta.
23
00:02:03,206 --> 00:02:05,207
Pediré refuerzos.
24
00:02:10,211 --> 00:02:14,591
Lo conseguiremos.
???? ¿Eres una de tus manifestaciones? ??No.
25
00:02:14,841 --> 00:02:19,594
Cometerá un error. No digas eso.
Eso significa que alguien va a morir.
26
00:02:24,473 --> 00:02:25,891
Hola.
27
00:02:26,558 --> 00:02:31,062
¿Y?
¿Que hay de mí? ?? Jenny.
28
00:02:36,817 --> 00:02:38,652
Así es.
??Estoy bien.
29
00:02:44,115 --> 00:02:46,534
Mira aquí. Multa.
30
00:02:48,911 --> 00:02:52,456
¿Por qué no dejas que
te examinen? ?? Proè.
31
00:02:53,832 --> 00:02:57,502
Te dije que te fueras.
Los Kleinsassers lo eran.
32
00:02:57,752 --> 00:03:01,671
Aún no lo sabemos.
?? No cargar. Sabes
33
00:03:02,463 --> 00:03:05,592
lo que significa que eres un cómplice.
Palabras duras.
34
00:03:06,175 --> 00:03:10,513
Llevas años haciendo
el trabajo sucio. ¿Sabes que?
35
00:03:10,722 --> 00:03:13,932
Hasta donde yo sé,
eres un detective privado
36
00:03:14,099 --> 00:03:18,937
y no tienes jurisdicción aquí.
No me importa la decencia.
37
00:03:19,146 --> 00:03:24,064
Ángela murió por tu culpa.
No serás manchado.
38
00:03:35,615 --> 00:03:37,284
Será una noche larga.
39
00:03:38,953 --> 00:03:40,412
Gracias.
40
00:03:41,704 --> 00:03:44,164
Realmente quieres ?? ver todo esto?
Pero eso
41
00:03:44,331 --> 00:03:47,793
o no dormiré en toda la noche y
veré las sucias películas de Wahlberg.
42
00:03:49,170 --> 00:03:52,546
No estaré a salvo hasta que lo consigamos.
??Comprensible.
43
00:03:59,469 --> 00:04:02,556
¿Crees que no te voy a matar?
¿Fue Ronald?
44
00:04:03,181 --> 00:04:05,015
Puede ser.
45
00:04:05,933 --> 00:04:10,646
Debes haber aprendido algo sobre Mary.
Su hermana vive cerca.
46
00:04:22,906 --> 00:04:27,576
¿Fue Rand?
Sabes que lo estaba. Mató a Angelo.
47
00:04:28,036 --> 00:04:34,375
Ángela era una de las mías.
¿Lo ordenaste? No lo hice.
48
00:04:34,542 --> 00:04:38,545
Toma las riendas. ?? No me digas
cómo dirigir un negocio. Sé.
49
00:04:38,711 --> 00:04:43,757
Res? Dos
centenares de personas vieron Rand en el motel.
50
00:04:44,007 --> 00:04:48,970
Y Jenny Hoyt, ese detective que
llamó Blake, sobrevivió.
51
00:04:49,221 --> 00:04:53,307
El problema no desaparecerá.
???? es por Angela,
52
00:04:53,557 --> 00:04:58,187
pero tengo testigos
que vieron a Rand en el rancho.
53
00:04:58,353 --> 00:05:00,855
No es como solía ser.
54
00:05:01,189 --> 00:05:05,358
Ángela habló con el detective.
??¿Qué significa eso?
55
00:05:05,567 --> 00:05:08,237
No se
divirtieron en pijama.
56
00:05:11,615 --> 00:05:16,244
Encontré esto. ¿Lista de productos químicos
que tira? en el rancho.
57
00:05:16,411 --> 00:05:19,704
Donde lo consiguió? ¿De Gil?
??No se.
58
00:05:19,913 --> 00:05:24,584
Eso debe ?? resolver.
No esta vez. Estos son tus problemas.
59
00:05:24,834 --> 00:05:30,422
Mañana enterraré a mi hijo. Dame tiempo
para pensar. No es nada.
60
00:05:32,591 --> 00:05:36,843
Levanto las manos en este punto.
No puedo leerte.
61
00:05:41,014 --> 00:05:42,723
¡Mater!
62
00:05:44,391 --> 00:05:49,062
¿Noche dura, sheriff?
¿Qué pasa ahora? ??Futuro.
63
00:05:49,437 --> 00:05:52,648
Donde mujeres molestas manejan cosas
como ranchos,
64
00:05:52,899 --> 00:05:56,110
corporaciones internacionales
e incluso estados.
65
00:05:56,276 --> 00:06:01,404
¿De qué estás parloteando ???
No quería asustarte.
66
00:06:01,863 --> 00:06:04,533
Veo
que tienes un trabajo importante que hacer.
67
00:06:05,576 --> 00:06:09,913
Déjame adivinar. ¿Rand o JW?
68
00:06:10,204 --> 00:06:15,250
Aguanta tu lengua. ¿Por qué me
siguen diciendo eso?
69
00:06:15,500 --> 00:06:21,047
¿No sabes con quién está? reparar.
?? Todo lo contrario.
70
00:06:22,882 --> 00:06:26,968
Buenas noches, sheriff.
Nos vemos en el futuro.
71
00:06:28,887 --> 00:06:33,307
¡Sorpresa!
¿Acampar ahora? ¿Con ese?
72
00:06:33,475 --> 00:06:37,644
Quería sorprenderte.
?? ¿Con un camión? N / A ?? el auto esta bien.
73
00:06:37,810 --> 00:06:40,355
Esperar a verlo ??.
No fue caro.
74
00:06:40,521 --> 00:06:45,442
¿Lo sabe? conducir un camión?
?? Sé mucho. ?? Hudo.
75
00:06:45,651 --> 00:06:49,278
¡Vamos a dar un paseo!
Ya lo he preparado todo.
76
00:06:49,446 --> 00:06:54,658
Conozco un lugar que solo puede ser
nuestro si alguien no nos alcanza.
77
00:06:54,824 --> 00:06:59,372
Noro. ¿Cámping? ¿Con un camión?
?? Loco bueno.
78
00:07:01,290 --> 00:07:04,584
Sobre el río hay un nido de águila.
Hay un par en él.
79
00:07:04,834 --> 00:07:11,005
Para el desayuno podemos hornear monedas de un centavo
y observar el águila. ??¿Vamos?
80
00:07:11,173 --> 00:07:17,011
¿Puedes por la mañana? Todavía no he encontrado
el teléfono. Gracioso, yo.
81
00:07:18,221 --> 00:07:21,223
Y establecí un récord
en Candy Crush.
82
00:07:22,973 --> 00:07:27,937
¿Quién es tu héroe? ?? Ustedes.
?? Queríamos ir de viaje.
83
00:07:28,478 --> 00:07:32,358
Y este lugar es realmente especial.
Tienes prisa en alguna parte.
84
00:07:32,566 --> 00:07:37,069
Tengo prisa por divertirme y ... Está
comiendo centavos para el desayuno.
85
00:07:42,764 --> 00:07:47,310
Solo quiero saber
qué estaban pensando. ?? ¿Cuándo?
86
00:07:48,771 --> 00:07:51,648
Una vez más, estoy mintiendo
y lo haré ?? junto a los dientes.
87
00:07:51,814 --> 00:07:56,487
¿A quién se le ocurrió la idea
de romper el motel? ?? Yo.
88
00:07:56,862 --> 00:08:01,201
Habla con Cheyenne.
¿Por qué? ?? Habló con Jenny Hoyt.
89
00:08:02,660 --> 00:08:04,745
¿Además no digas? te ?? av.
90
00:08:06,079 --> 00:08:11,209
Enterraremos a mi hermano mañana
y luego hablaremos
91
00:08:11,377 --> 00:08:15,005
¿Qué haremos con esos barriles
en el último pasto?
92
00:08:15,547 --> 00:08:19,468
Blaku amontona la tumba,
en sus manos.
93
00:08:20,136 --> 00:08:23,346
Mientras están en el agujero,
miran a su alrededor.
94
00:08:23,512 --> 00:08:29,271
y considere
lo que sucederá si vuelve a conducir.
95
00:08:30,228 --> 00:08:33,606
Esto será lo último
que vean desde el rancho.
96
00:08:42,991 --> 00:08:45,869
Aquí estás.
??Gracias.
97
00:08:47,620 --> 00:08:51,415
¿Qué sucedió?
?? Kleinsasserji.
98
00:08:53,001 --> 00:08:57,588
Siguen sucediendo.
¿Fuiste al doctor? ??Estoy bien.
99
00:08:57,923 --> 00:09:02,552
No mira. ?? Quería salvar a
Angelo. Ocurrió tan rápido.
100
00:09:02,720 --> 00:09:08,642
¿Cómo se enteraron de que se estaban juntando?
??No se. ???? erif Wagy?
101
00:09:08,892 --> 00:09:11,602
No. Está roto,
pero no es culpa suya.
102
00:09:12,354 --> 00:09:17,942
Si no le hubiera pedido que viniera,
todavía estaría viva. Eso ya no me gusta.
103
00:09:18,192 --> 00:09:22,865
Arriesgó su cabeza por mí y murió.
Que es mi culpa.
104
00:09:23,157 --> 00:09:27,661
Incluso si el sheriff Wagy no tiene nada que
ver con eso, no investigará el caso.
105
00:09:27,911 --> 00:09:32,790
Sabe que llegaría a los Kleinsassers.
Averigüemos qué tienen sobre Wagy.
106
00:09:33,124 --> 00:09:35,043
Déjame decir oficialmente
107
00:09:35,211 --> 00:09:40,173
para aconsejarte un buen
baño de lavanda caliente, pero sé
108
00:09:40,423 --> 00:09:43,717
que un
desastre natural ocurrirá antes , entonces ...
109
00:09:45,386 --> 00:09:48,599
Prométeme que lo hará
¿Fuiste a casa primero y descansaste?
110
00:09:49,725 --> 00:09:55,022
Lo prometo. ¿Qué es? Dirección de
Nore Danvers, madre de los desaparecidos.
111
00:09:57,482 --> 00:09:59,192
Gracias.
112
00:10:09,913 --> 00:10:11,288
NI SIGNALA
113
00:10:31,350 --> 00:10:34,394
Estamos ahí
??I.
114
00:10:38,399 --> 00:10:43,863
Este no es un campamento.
??No. Pero estamos solos.
115
00:10:46,490 --> 00:10:48,576
Tampoco hay señal.
116
00:10:49,618 --> 00:10:55,331
Solo asegúrate de tener todo listo.
?? Te ayudaremos. ??No hay necesidad.
117
00:10:55,957 --> 00:10:58,710
Quiero que veas como es.
118
00:11:14,976 --> 00:11:16,727
Estaré ahí.
119
00:11:24,360 --> 00:11:28,530
¿Cómo está Jenny? Ella fue registrada.
Todavía no hay señales de Mary.
120
00:11:28,697 --> 00:11:34,245
Encontramos mucha sangre en la habitación.
??¿Parientes? Creció en Utah.
121
00:11:34,453 --> 00:11:38,542
Rompió el contacto con su familia, a
excepción de su hermana menor, Scarlet.
122
00:11:38,709 --> 00:11:42,336
Ambos vinieron a Montana.
?? Ronald la conoce,
123
00:11:43,046 --> 00:11:45,631
descubre que ella está tras su rastro
y la detiene.
124
00:11:46,758 --> 00:11:51,304
Ni el teléfono ni la computadora.
No había posibilidad de un encuentro casual.
125
00:11:51,554 --> 00:11:54,517
Ella lo conocía.
¿Qué pasa con los hombres en el congelador?
126
00:11:59,312 --> 00:12:02,774
No quería perder el tiempo
con el laboratorio. Pi ?? kot?
127
00:12:03,817 --> 00:12:07,445
No, gracias.
?? A nadie le gustan.
128
00:12:07,696 --> 00:12:11,783
De lo contrario, prefiero el chocolate.
?? ¿Podemos dedicarnos a él ??
129
00:12:11,908 --> 00:12:15,953
A juzgar por las huellas, es Steve Lahren.
Desapareció hace ocho años.
130
00:12:16,162 --> 00:12:18,916
¿Como murió?
Una puñalada en el cerebro. ?? ¿Qué?
131
00:12:19,081 --> 00:12:22,336
Lo apuñalaron en la nuca.
Bueno saber.
132
00:12:23,086 --> 00:12:25,923
Rápido y eficaz.
No al estilo de Ronaldo.
133
00:12:26,381 --> 00:12:30,052
Pienso lo mismo.
?? No encontraste la conexión, verdad?
134
00:12:31,260 --> 00:12:34,557
Esperar. Voy a casa de Jenny.
Avísame si se entera.
135
00:12:45,525 --> 00:12:48,403
Si eres del banco
no tengo nada para ti
136
00:12:49,529 --> 00:12:55,244
pero lo que tengo no te gustará.
?? No, tampoco están cerca de mi corazón.
137
00:12:55,951 --> 00:13:00,667
Soy detective privado.
Estoy investigando la desaparición de su hijo.
138
00:13:04,294 --> 00:13:06,129
¿Quién te llevó?
139
00:13:06,712 --> 00:13:11,509
Blake Kleinsasser.
??No. No. Esperar.
140
00:13:11,676 --> 00:13:15,763
No vengas aquí con ese nombre.
Blake está muerto.
141
00:13:16,014 --> 00:13:20,684
Murió porque se rebeló contra su familia.
Son la maldición de este lugar.
142
00:13:20,894 --> 00:13:25,481
Sé. Me gustaría saber por qué.
Creo que su ?? hijo sabía algo.
143
00:13:25,648 --> 00:13:28,150
¿Por qué no lo devuelve?
144
00:13:28,777 --> 00:13:35,115
No es necesario imponer conclusiones.
?? Correcto. ¿Qué le dices a la venganza?
145
00:13:46,879 --> 00:13:52,924
A veces los llamábamos sodrga.
¿No puede ahora? más, pero sigue siendo cierto.
146
00:13:53,217 --> 00:13:59,182
Le dije a Cola que los evitara.
¿Por qué lo contrataron?
147
00:13:59,390 --> 00:14:04,937
No me dijo lo que estaba haciendo,
pero dijo que vio algo.
148
00:14:06,230 --> 00:14:09,192
Vio algo
que sabía que estaba mal.
149
00:14:09,357 --> 00:14:14,822
Ya no me lo dijo.
Luego desapareció.
150
00:14:17,033 --> 00:14:22,121
Y me retrataron como loco
porque pregunté al respecto.
151
00:14:22,998 --> 00:14:26,668
Kleinsasserji?
Mandaron un poco de Gil
152
00:14:27,085 --> 00:14:32,673
quien me dijo que Cole
robó un auto del rancho y se escapó.
153
00:14:32,840 --> 00:14:37,511
Ese era el alcaide.
?? Me mintió, cuánto largo y ancho,
154
00:14:39,181 --> 00:14:45,770
como si alguien lo hubiera preparado para ello.
Cole no me volvió a llamar.
155
00:14:46,397 --> 00:14:49,774
Simplemente desapareció.
156
00:14:56,822 --> 00:14:58,700
¿Te estoy ayudando con la cremallera?
157
00:15:00,034 --> 00:15:06,207
Con tableta. ?? Hemos terminado con eso,
lo has olvidado?
158
00:15:10,546 --> 00:15:15,091
¿Qué sucedió? ¿Con Black?
159
00:15:18,636 --> 00:15:24,975
No se. ?? Todos en la familia lo saben.
No me mientas, ya he tenido suficiente.
160
00:15:30,688 --> 00:15:32,274
Levantarse.
161
00:15:39,823 --> 00:15:41,826
JW fue.
162
00:15:52,254 --> 00:15:53,962
¿Por qué?
163
00:15:55,213 --> 00:16:00,010
Él y Blake se pelearon
por Col Danvers.
164
00:16:02,096 --> 00:16:06,142
Quería decirte primero.
¿Y papá?
165
00:16:06,934 --> 00:16:11,690
Ya no.
Se lo diré.
166
00:16:13,441 --> 00:16:18,153
No me parece inteligente.
“Sabes”, ¿cómo fue cuando naciste?
167
00:16:18,320 --> 00:16:23,826
¿Cuando llegué a casa de la sala de maternidad
y él estaba esperando la cena en la mesa?
168
00:16:24,827 --> 00:16:28,831
Grozno si me namuèila.
169
00:16:30,124 --> 00:16:33,501
Apenas podía caminar, y
él estaba sentado allí,
170
00:16:33,711 --> 00:16:39,509
llamó con un tenedor y un cuchillo
y me exigió que preparara la cena.
171
00:16:39,674 --> 00:16:45,181
Te dejé y le
horneé un pastel de carne, su plato favorito.
172
00:16:46,975 --> 00:16:48,976
Pero esta vez ...
173
00:16:51,520 --> 00:16:54,024
Le puse
veneno para ratas.
174
00:16:55,609 --> 00:17:00,447
Solo en su pieza.
¿Sabes lo que pasó?
175
00:17:04,200 --> 00:17:05,952
Nada.
176
00:17:06,702 --> 00:17:12,165
Se comió de todo y pidió más.
Bebió un gran vaso de leche.
177
00:17:13,336 --> 00:17:16,253
Luego se fue a dormir
y durmió como un niño.
178
00:17:16,880 --> 00:17:18,714
Se despertó como nuevo.
179
00:17:23,553 --> 00:17:27,515
Premio,
que prezloben morir.
180
00:17:30,781 --> 00:17:33,826
Sobreviviremos.
Todavía lo estamos.
181
00:17:34,117 --> 00:17:39,913
No quiero ir a la cárcel. ¿Tiene que comer? frijoles
y pastel de carne y hacer flexiones.
182
00:17:40,372 --> 00:17:42,416
Luego te apuñalan en la ducha.
183
00:17:46,421 --> 00:17:50,507
Seré honesto. Me temo que.
184
00:17:51,633 --> 00:17:55,220
No sera ?? Fue a la cárcel.
El viejo se encargará de todo.
185
00:17:56,261 --> 00:17:58,348
¿Y si no puede?
?? Bo.
186
00:17:59,015 --> 00:18:02,226
Si no es él, soy yo.
Yo me ocuparé de ti.
187
00:18:02,894 --> 00:18:05,564
Me haré cargo del rancho
y lo manejaré juntos.
188
00:18:05,730 --> 00:18:10,067
Enviaremos a Chey.
Venderemos la pieza y ganaremos dinero.
189
00:18:11,986 --> 00:18:17,282
Cuando sera ?? apoderarse del rancho,
construiré un laberinto. ?? Correcto.
190
00:18:17,450 --> 00:18:20,661
Así es. Con trampas.
191
00:18:20,994 --> 00:18:25,582
Con serpientes de cascabel, avispas y arañas.
Quizás incluso con un oso.
192
00:18:26,415 --> 00:18:29,085
La gente se asustará.
Les gusta ver que tienen miedo.
193
00:18:29,710 --> 00:18:34,548
Tienen esa mirada.
Es su sangre. ¿Qué hueles? si.
194
00:18:34,839 --> 00:18:39,760
Como sacándolos de la boca ...
¿Qué está diciendo alguien ???
195
00:18:40,304 --> 00:18:46,058
Podrían firmar para entrar
bajo su propio riesgo. No es inteligente.
196
00:18:46,226 --> 00:18:50,980
Está. Pensé en todo.
Estaba planeando cenas temáticas.
197
00:18:51,145 --> 00:18:53,441
Payasos asesinos,
caníbales motorizados ...
198
00:18:53,691 --> 00:18:57,319
También tengo niños raros
con pequeñas esperas.
199
00:18:58,819 --> 00:19:01,657
Tengo fotos, te las
puedo mostrar.
200
00:19:02,282 --> 00:19:07,829
Solo tengo buenas ideas en el bosque.
A la gente le gusta tener miedo.
201
00:19:08,705 --> 00:19:11,416
También podríamos tener una
trastienda limpia,
202
00:19:11,584 --> 00:19:16,378
donde me acostaría
en tal agujero en el suelo.
203
00:19:19,340 --> 00:19:24,221
Los empujaría hacia él
para hacerles pensar que iban a morir.
204
00:19:26,346 --> 00:19:28,807
Podría ver esto todo el día.
205
00:19:30,349 --> 00:19:35,897
Terminemos, hablaremos de esto en otro momento.
?? Super bo.
206
00:19:53,537 --> 00:19:55,455
Gracias.
207
00:19:56,165 --> 00:20:02,255
Me gustaría decir algunas palabras hoy.
Dime lo que tienes en mente.
208
00:20:02,505 --> 00:20:07,174
Dudo que quieras de esta.
?? ¿Qué se supone que significa esto?
209
00:20:07,884 --> 00:20:10,179
¿Estás interesado en
lo que hay en mi corazón?
210
00:20:13,181 --> 00:20:18,310
Ve a descansar un poco. ¿Por qué?
"Reunir". ?? Estoy recogido.
211
00:20:18,811 --> 00:20:22,981
Estoy limpio.
"Ya no sé de qué está hablando".
212
00:20:23,606 --> 00:20:25,777
Porque no hablamos.
213
00:20:26,736 --> 00:20:30,573
Tu hablas y yo escucho.
A veces yo.
214
00:20:32,115 --> 00:20:34,659
A veces me gusta escucharte.
215
00:20:35,535 --> 00:20:41,250
Me encantó escucharte
y tratar de entenderte.
216
00:20:42,625 --> 00:20:44,711
No lo soporto más.
217
00:20:50,090 --> 00:20:52,634
Haz lo que tengas que hacer ??.
218
00:20:55,511 --> 00:21:00,518
Quiero escucharte decir
al menos una cosa
219
00:21:01,477 --> 00:21:03,685
ki ni la.
220
00:21:05,313 --> 00:21:08,273
Antes de que entierre a mi hijo
221
00:21:10,026 --> 00:21:13,988
Me gustaría escuchar
algo real sobre ti.
222
00:21:17,240 --> 00:21:20,327
¿La verdad?
?? Al menos una vez.
223
00:21:21,287 --> 00:21:23,372
¿Aquí tiene? la verdad.
224
00:21:27,124 --> 00:21:32,172
Cuando miro a nuestros hijos,
veo todo lo que te pasa.
225
00:21:33,798 --> 00:21:36,258
Como tener una
hermosa vaca y un ternero.
226
00:21:36,509 --> 00:21:40,262
Cumplimiento perfecto,
ojos castaños claros, espalda recta,
227
00:21:40,511 --> 00:21:44,432
una hermosa expresión ...
Pero el ternero nació mal.
228
00:21:44,599 --> 00:21:50,561
Buenas vacas, ¿sí?
Otra oportunidad y el ternero tiene cabeza de agua y es ciego.
229
00:21:50,771 --> 00:21:53,023
pero tiene tres patas.
230
00:21:53,900 --> 00:21:58,820
¿Sabes que hacer? hacer.
¿La vaca debe? poner a dormir.
231
00:21:59,529 --> 00:22:03,201
Po ?? lje ?? bala en su frente
y colgarla ?? en el gancho,
232
00:22:03,367 --> 00:22:07,787
jo razre ?? e ?? en una hamburguesa y sabes
que sirvió para algo.
233
00:22:08,288 --> 00:22:12,208
¿Pero tu?
Ya no estás a favor de la matanza.
234
00:22:15,086 --> 00:22:17,796
Solo quieres comida para perros.
235
00:22:21,674 --> 00:22:23,594
Entonces.
236
00:22:24,470 --> 00:22:28,097
Bueno, dijiste la verdad, Horst.
237
00:22:28,973 --> 00:22:35,689
No has sido más honesto conmigo.
Gracias. ??Eres bienvenido.
238
00:22:36,730 --> 00:22:40,108
Te escucho fuerte y claro.
239
00:22:41,778 --> 00:22:45,405
Eso no significa
que no cumpliré mis votos.
240
00:22:48,116 --> 00:22:49,993
La familia se quedará unida
241
00:22:51,577 --> 00:22:56,875
Me aseguraré de que la tierra
siga como siempre.
242
00:22:59,044 --> 00:23:01,587
Mo ?? Tengo la palabra, Margaret.
243
00:23:02,505 --> 00:23:05,048
Esta es mi familia,
mi país.
244
00:23:05,215 --> 00:23:09,845
Nadie, ni siquiera el Señor mismo,
me dirá qué hacer con ella.
245
00:23:11,637 --> 00:23:17,144
Mo ?? ki odloèa, Margaret.
246
00:23:18,519 --> 00:23:21,647
Nunca entendiste eso.
Los hombres deciden.
247
00:23:21,897 --> 00:23:27,111
¿Que voy a hacer ahora?
Enterraré a nuestro hijo.
248
00:23:28,320 --> 00:23:32,407
Lo que queda cuando te vas
no valdrá la pena, ¿él lo sabe?
249
00:23:33,534 --> 00:23:35,451
¿Es esto lo mejor que puede hacer ???
250
00:23:37,369 --> 00:23:41,458
¿Te estoy diciendo la verdad?
No puedo esperar.
251
00:23:46,502 --> 00:23:48,381
Ubila eres bueno.
252
00:23:54,135 --> 00:23:56,721
Yo tampoco espero menos.
253
00:24:16,451 --> 00:24:20,579
Dije que nos den paz.
?? Hablamos con Nora Danvers.
254
00:24:21,163 --> 00:24:23,415
Dijo
que estabas con ella por tu hijo.
255
00:24:26,962 --> 00:24:30,592
He estado esperando este día durante mucho tiempo.
256
00:24:30,842 --> 00:24:34,513
De qué está hablando ???
?? Ve a la casa. No soy un niño.
257
00:24:34,681 --> 00:24:38,894
No necesito que me lean.
Quiero escuchar la verdad.
258
00:24:39,269 --> 00:24:42,481
¿Qué hiciste?
??Te lo ruego. ?? Gil.
259
00:24:42,690 --> 00:24:46,403
Puedes ayudarnos.
Que paguen por lo que hicieron.
260
00:24:53,285 --> 00:24:57,374
Quería ayudar a Cola.
Le dije que se callara.
261
00:24:58,333 --> 00:25:03,342
Estuvo allí por un tiempo, pero luego comenzó a
hacer preguntas. ?? ¿Acerca de?
262
00:25:03,548 --> 00:25:08,930
No puedo decir Causó problemas
y se peleó con Horst.
263
00:25:11,349 --> 00:25:14,520
Rand la vio
y mató a Cola.
264
00:25:15,771 --> 00:25:17,775
Pensó que estaba protegiendo a su padre.
265
00:25:19,527 --> 00:25:23,948
¿Qué problemas causó?
??No. No.
266
00:25:24,115 --> 00:25:28,203
No puedo.
?? Porque ayudaste a Horst.
267
00:25:28,412 --> 00:25:33,502
Me confió que estaría tranquilo.
Por eso salí vivo de allí.
268
00:25:33,794 --> 00:25:37,173
¿Por qué te despidieron?
?? Me pagaron.
269
00:25:38,467 --> 00:25:40,551
¿Qué hizo Horst
en esa tierra?
270
00:25:44,974 --> 00:25:48,645
La mayoría de las fuentes de agua potable
en Montana son naturales.
271
00:25:49,355 --> 00:25:52,275
Esta es la fuente principal
de Missoula y Kalispell.
272
00:25:53,234 --> 00:25:58,531
Hace 20 años, la pizarra lo
contaminaba todo. Compañías
273
00:25:58,740 --> 00:26:03,246
como Borns Fracking,
tenían que arreglar eso. Al menos oficialmente.
274
00:26:03,663 --> 00:26:07,000
Tuvieron que llevar los desechos a alguna parte.
Horst estaba feliz de ayudarlos.
275
00:26:07,334 --> 00:26:12,382
Wagy negoció y
compartieron las ganancias . No vi el problema.
276
00:26:12,632 --> 00:26:17,512
Debe haber contratos, facturas.
Ésta no es una pequeña empresa.
277
00:26:17,680 --> 00:26:19,472
No, pero es inteligente.
278
00:26:20,267 --> 00:26:24,520
La basura está en la última pendiente
y todos los documentos están en la oficina,
279
00:26:24,689 --> 00:26:28,818
ambos son monitoreados constantemente.
Hoy es el funeral de Blake.
280
00:26:30,109 --> 00:26:33,949
Esperan muchos coches.
¿Qué es uno más?
281
00:26:35,159 --> 00:26:38,703
Mala idea. ¿Tienes más?
No quiero morir en el rancho.
282
00:26:38,871 --> 00:26:43,044
No puedes seguir corriendo.
Se lo debes a Rosie.
283
00:26:48,509 --> 00:26:52,012
Comeremos después del funeral.
John Wayne tiene hambre.
284
00:26:52,721 --> 00:26:56,101
No siempre tienes que obedecerle.
John Wayne quiere un sándwich.
285
00:26:56,351 --> 00:26:58,769
No hablo de sándwiches.
286
00:27:01,231 --> 00:27:03,777
No puedo hablar contigo
?? Eso es lo que dice JW?
287
00:27:06,446 --> 00:27:10,492
Mira lo que hice ahora.
Te ayudare.
288
00:27:13,371 --> 00:27:15,083
Poesía.
289
00:27:18,252 --> 00:27:21,463
Así es.
Casi te ves normal
290
00:27:22,173 --> 00:27:26,261
no es un extraño asesino psicópata.
Dame paz.
291
00:27:26,596 --> 00:27:30,601
Lo haré si me dices
qué está pasando en el prado trasero.
292
00:27:31,977 --> 00:27:35,521
Cómo lo sabes ?? ¿para eso?
?? Sé muchas cosas que no debería.
293
00:27:36,232 --> 00:27:40,819
Digamos lo que hizo con el asistente
y lo que hizo en el motel.
294
00:27:42,156 --> 00:27:46,411
Yo bo ?? apuñalado?
¿Tiene que hacerlo? pregúntale a tu hermano primero?
295
00:27:47,953 --> 00:27:49,414
Hola.
296
00:27:49,624 --> 00:27:53,544
Dale paz.
“Creo que sabe defenderse.
297
00:27:53,919 --> 00:27:58,134
También sabe cómo matar ayudantes
y romper moteles. Mató a una mujer.
298
00:27:58,383 --> 00:28:03,598
El único aspecto positivo es que
no mató a su hermano. No.
299
00:28:05,184 --> 00:28:08,730
Quizás le
cuente al Sheriff Wagy todo lo que sé.
300
00:28:08,980 --> 00:28:12,569
Pero no creo que ayude.
"Él piensa" que eres inteligente.
301
00:28:13,778 --> 00:28:17,615
Espera un minuto, si te atreves.
Papá me crió bien.
302
00:28:19,242 --> 00:28:24,541
Tienes que resolver un gran problema.
No necesitamos tu ayuda. Bien.
303
00:28:26,044 --> 00:28:28,128
Pero aún no lo sabes.
304
00:28:29,422 --> 00:28:31,174
Solo tiene que preguntar.
305
00:28:42,353 --> 00:28:47,232
Los kleinsassers pusieron mucho sobre el terreno.
¿Por qué iban a envenenarla?
306
00:28:47,567 --> 00:28:49,945
Mejor eso que perderlo.
307
00:28:52,531 --> 00:28:55,161
¿Y María?
?? N / A ?? ¿El amigo congelado de Steve?
308
00:28:55,369 --> 00:28:58,538
Se dice que es el padre del hijo de la hermana de María.
?? Escarlata?
309
00:28:58,705 --> 00:29:03,671
Si. El niño tiene el apellido de la madre.
?? ¿Cómo se relaciona esto con Ronaldo?
310
00:29:03,837 --> 00:29:08,426
No se. Quizás Mary sea una mosca
en la red de Ronald o viceversa.
311
00:29:08,634 --> 00:29:12,515
Creo que ambos son arañas.
Scarlet no está disponible. Tengo un titulo
312
00:29:12,723 --> 00:29:17,395
Podemos encontrarnos allí.
No podemos, volveremos por la noche.
313
00:29:17,563 --> 00:29:20,983
Correcto. Hablemos.
?? ¿Puedo ir contigo?
314
00:29:27,907 --> 00:29:29,576
¿Arturo?
315
00:29:32,538 --> 00:29:34,334
¿Arturo?
316
00:29:46,180 --> 00:29:47,807
¿Arturo?
317
00:29:49,099 --> 00:29:51,228
Si ti, Arthur?
318
00:29:52,938 --> 00:29:57,027
¿Qué es esto, mamá? Es sangre.
319
00:30:00,571 --> 00:30:02,700
Asqueroso.
320
00:30:06,329 --> 00:30:09,959
Vamos.
321
00:30:24,438 --> 00:30:26,815
Para nosotros,
322
00:30:27,315 --> 00:30:31,486
pero debemos transferirlo
a esta tierra y conservarlo para siempre.
323
00:30:33,237 --> 00:30:37,409
Blake llevaba
una carga más pesada que la mayoría.
324
00:30:38,075 --> 00:30:43,332
Se le quitará ahora.
Era un buen chico, se fue demasiado temprano.
325
00:30:45,834 --> 00:30:49,296
¿Dirías algo, Margaret?
326
00:30:56,969 --> 00:30:58,513
Pogreal ga bom.
327
00:31:04,934 --> 00:31:07,105
Yo sé lo que hiciste.
328
00:31:27,417 --> 00:31:29,170
Déjalo ir, Margaret.
329
00:31:38,762 --> 00:31:40,556
¡Arturo!
330
00:31:44,558 --> 00:31:48,980
Aquí estás. ??Lo lamento. Creí haber
escuchado algo. ¿Cómo estás?
331
00:31:49,189 --> 00:31:53,527
Quise mirar y tropecé.
?? Estábamos preocupados. Encontramos algo.
332
00:31:53,693 --> 00:31:58,573
¿En serio? Hoja ensangrentada. Asqueroso.
Probablemente nada.
333
00:31:58,906 --> 00:32:02,366
Quizás ella era un animal herido.
Como un conejo o un ciervo.
334
00:32:02,659 --> 00:32:06,914
Espero que todo esté bien.
Los animales completos viven en el bosque.
335
00:32:07,248 --> 00:32:09,583
Lindos
como ciervos y conejos.
336
00:32:09,834 --> 00:32:14,463
así como animales cazados por,
digamos, pumas, osos
337
00:32:14,712 --> 00:32:20,637
e incluso lobos. Probablemente
aprendiste en la escuela que alguna vez fueron asesinados.
338
00:32:21,304 --> 00:32:26,016
Pero eso no es malo.
Hacen esto para sobrevivir.
339
00:32:26,351 --> 00:32:28,854
Si quieren sobrevivir,
tienen que comer lindos animales.
340
00:32:29,644 --> 00:32:34,482
A veces podemos encontrar rastros,
como sangre. No hay nada malo.
341
00:32:34,901 --> 00:32:41,240
Así es como la naturaleza se encarga del equilibrio.
Sin depredadores seríamos débiles
342
00:32:41,406 --> 00:32:43,826
Cultivaríamos hierba
y miraríamos las nubes.
343
00:32:44,159 --> 00:32:48,163
Mejoramos porque sabemos que
algo nos puede matar. ??Multa.
344
00:32:48,455 --> 00:32:53,627
Preferimos no hablar de eso.
Instalemos una carpa. ?? Correcto.
345
00:32:54,586 --> 00:32:57,714
¿Dije algo malo?
No quiero asustarla.
346
00:32:57,923 --> 00:33:03,010
Solo le dije la verdad.
Necesita saber cómo es este mundo.
347
00:33:03,638 --> 00:33:06,432
Ella tiene diez años.
??I.
348
00:33:06,847 --> 00:33:12,520
Todavía no ha acampado y prometiste
que sería divertido. ??Es cierto. Lo siento.
349
00:33:13,563 --> 00:33:18,318
¿Puedes mostrarme dónde encontraste la sangre?
Para asegurarse de que no haya peligro.
350
00:33:18,484 --> 00:33:20,653
No tienes que hacerlo. Está bien.
351
00:33:21,112 --> 00:33:26,076
Montamos una carpa, luego podemos
calentar y hornear los centavos.
352
00:33:27,118 --> 00:33:31,873
I. Lo siento. Quiero protegerte.
Está bien.
353
00:33:32,833 --> 00:33:36,045
Es la casa de la hermana de Mary.
Espérame.
354
00:33:36,296 --> 00:33:39,465
No llegué tan lejos
para sentarme en el auto.
355
00:33:40,382 --> 00:33:45,595
Tienes talento para este trabajo.
356
00:33:46,472 --> 00:33:50,476
Pero no lo recomiendo.
¿Pensará? noches largas
357
00:33:50,726 --> 00:33:55,355
ver ?? cosas que pueden asustarte.
?? He visto a las peores personas.
358
00:33:57,275 --> 00:34:00,277
Además, estoy pensando en convertirme en una
cantante famosa, ¿lo has olvidado?
359
00:34:00,902 --> 00:34:05,406
Por supuesto. Pero tienes que saber
que hay otras posibilidades.
360
00:34:06,199 --> 00:34:10,036
De lo contrario, este trabajo te elegirá a ti.
?? Como que te paso?
361
00:34:10,994 --> 00:34:14,621
Podrías decirlo.
Yo estudie psicologia
362
00:34:15,916 --> 00:34:19,045
e hice una pasantía
en el departamento de delitos.
363
00:34:19,253 --> 00:34:24,385
Me di cuenta de que rápidamente paso por alto a
personas como Ronald. Estoy aqui ahora.
364
00:34:25,135 --> 00:34:31,099
Y luego
perdí a mi hermana por un hombre como Ronald.
365
00:34:32,014 --> 00:34:35,478
Terrible.
Como dije, el trabajo te elige a ti.
366
00:34:38,356 --> 00:34:41,652
Necesito cerrar este capítulo
antes de poder abrir uno nuevo.
367
00:34:45,237 --> 00:34:50,326
Si puedo ayudar a arrestar a Ronaldo,
mucho mejor.
368
00:34:54,623 --> 00:34:58,585
Qué opinas ?? o pi ?? tolah?
?? Mi padre me llevó a disparar ??
369
00:35:05,217 --> 00:35:06,925
Como quiera ??.
370
00:35:20,398 --> 00:35:23,025
CRUCE PROHIBIDO
371
00:35:30,742 --> 00:35:35,164
Si queremos, tenemos que irnos.
Vamos. Entonces vamos.
372
00:35:41,253 --> 00:35:44,130
¿Cómo se esconde? ¿algo como eso?
?? Pedido ?? todo lo que tienes que hacer ??.
373
00:35:44,297 --> 00:35:50,552
El asunto ha ido en aumento a lo largo de los años
y Horst ha estado comprando nuevas tierras.
374
00:35:54,389 --> 00:35:55,934
Dios mío.
375
00:35:57,101 --> 00:36:00,355
Ilegales que han sido envenenados
y otros que los han enfurecido.
376
00:36:01,313 --> 00:36:04,108
Hay muchos cadáveres.
Toma una foto y vámonos.
377
00:36:04,900 --> 00:36:08,487
Necesito tomar una muestra de suelo.
Me lo llevo.
378
00:36:14,994 --> 00:36:19,746
Estás en problemas. ¿Sabes siquiera
lo que quería Blake? No importa ahora.
379
00:36:20,623 --> 00:36:23,418
¿Qué te dije
sobre las uñas en mi boca?
380
00:36:23,585 --> 00:36:26,713
Consíguete algo de comida de verdad.
Supuestamente no hay galletas en la prisión.
381
00:36:27,923 --> 00:36:33,094
Una hermosa ceremonia. Lo dijiste bien.
¿Cómo está Margaret?
382
00:36:34,514 --> 00:36:36,431
Está todo fuera.
383
00:36:36,972 --> 00:36:40,184
Randa buena moral zasli ?? ati.
384
00:36:40,434 --> 00:36:43,228
Se dice que el
estado tiene la intención de involucrarse . ¿Entonces que?
385
00:36:43,394 --> 00:36:48,777
Son muy precisos.
Ya no les gustará el del motel . ?? Qué quieres ?? Randa,
386
00:36:49,320 --> 00:36:54,490
¿¿puede venir?? por la mañana. Ellos también.
Los aceptaré amablemente.
387
00:36:54,782 --> 00:36:58,411
¿No habrá eso? Fui capaz de.
Déjame hablar con él primero.
388
00:36:58,579 --> 00:37:02,081
Voy a escribir su coartada, ¿
pero tiene que hacerlo? da un paso hacia mí.
389
00:37:02,248 --> 00:37:05,960
Solo me pondré delante de ti
con mi rifle.
390
00:37:06,168 --> 00:37:10,173
Estoy lisiado,
pero sigo midiendo bien.
391
00:37:36,199 --> 00:37:38,284
Cuelga esto.
392
00:37:41,246 --> 00:37:43,206
Dije colgar.
393
00:37:45,418 --> 00:37:48,170
Que todos vean
lo que vive en esta casa.
394
00:37:49,378 --> 00:37:52,882
Esperemos a que los invitados se vayan.
??No.
395
00:37:53,509 --> 00:37:55,594
Quiero que lo cuelgues ahora.
396
00:38:00,474 --> 00:38:03,936
Los tres. Inmediatamente.
?? Sí.
397
00:38:25,583 --> 00:38:27,376
Todo el mundo fuera. Inmediatamente.
398
00:38:30,545 --> 00:38:32,505
Se lo pinté a Blake.
399
00:38:36,342 --> 00:38:39,304
Estaremos juntos. ¿Claro?
400
00:38:39,554 --> 00:38:42,722
De
lo contrario, lo perderemos todo.
401
00:38:44,516 --> 00:38:47,478
¿Te gustaría decir algo?
?? No señor. ?? En mi opinión.
402
00:38:47,644 --> 00:38:51,983
Me gustaria ir a Paris.
Mira esa foto y la torre.
403
00:38:52,148 --> 00:38:55,695
Nadie va a ningún lado
hasta que ...
404
00:38:57,112 --> 00:38:59,574
Hasta que solucionemos el problema.
405
00:39:01,744 --> 00:39:03,452
Ubicaciones.
406
00:39:12,836 --> 00:39:14,672
El auto es importado.
407
00:39:20,302 --> 00:39:24,849
Lo siento. ??¿Qué es?
Y Scarlet Leyendecker.
408
00:39:25,016 --> 00:39:28,726
Ella no está aquí. En medio de la noche, el chico
se la llevó en camión.
409
00:39:28,934 --> 00:39:33,525
¿Con semirremolque
o autocaravana? ??No,
410
00:39:33,690 --> 00:39:37,612
con uno de esos camiones grandes.
Las ventanas temblaban.
411
00:39:37,862 --> 00:39:40,990
¿Quién dijo que eras?
Un amigo de la familia.
412
00:39:41,197 --> 00:39:45,244
Venimos de Utah.
Este es el novio de Scarlett, ¿no?
413
00:39:45,827 --> 00:39:48,914
Aparentemente es una foto vieja, su
cabello ha vuelto a crecer.
414
00:39:49,414 --> 00:39:53,043
Ya no me gusta, pero cada uno tiene el suyo.
Gracias por la ayuda.
415
00:40:14,898 --> 00:40:18,275
Horst. Tiene problemas.
416
00:41:00,943 --> 00:41:03,280
¿Qué está mal?
?? Vi algo.
417
00:41:04,572 --> 00:41:06,159
Vamos a salir de aquí.
418
00:41:07,201 --> 00:41:08,909
Nació.
419
00:41:10,579 --> 00:41:11,996
Be ?? ita!
420
00:41:38,733 --> 00:41:40,525
¿¿¿Qué está haciendo???
421
00:41:50,702 --> 00:41:54,496
Traducción: Ma ?? a Sitar
Translation Studio Milenko Babiè
36941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.