All language subtitles for Big Sky (2020) 1x14 - Nice Animals

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,104 --> 00:00:03,021 Hasta aquí ... 2 00:00:03,396 --> 00:00:07,985 Esto no va a solucionar nada. ?? Estamos en problemas por culpa de Rosie. 3 00:00:08,234 --> 00:00:10,153 Se acabó, hermano. 4 00:00:11,279 --> 00:00:14,490 Blake no hizo eso. Sabes quien era. 5 00:00:14,698 --> 00:00:17,993 Son capaces de todo. Trabajé allí durante 25 años. 6 00:00:18,160 --> 00:00:22,413 Son despiadados. Puede abordarlos, pero no nos involucremos. 7 00:00:22,830 --> 00:00:25,625 Arthur me parecía familiar. 8 00:00:26,333 --> 00:00:28,585 Empezamos mal. 9 00:00:29,879 --> 00:00:35,008 ¿Llamaste a un detective privado? ?? Nadie lo sabe. ?? La ?? nivka! 10 00:00:35,173 --> 00:00:37,301 ¡Te sientes honrado! ¡No digas eso! 11 00:00:37,801 --> 00:00:41,262 Denise ha estado llamando a Mary toda la mañana. Ahora consigue una secretaria de inmediato. 12 00:00:42,764 --> 00:00:44,390 Ga. Leyendecker? 13 00:00:45,600 --> 00:00:47,685 ¿Lo que está sucediendo? 14 00:00:47,976 --> 00:00:53,439 Prueba de que el sheriff sabe lo de Rosie. ¿Por qué todos les tienen miedo? 15 00:01:02,988 --> 00:01:04,533 ¡Y! 16 00:01:16,957 --> 00:01:18,376 Se acerca la ayuda. 17 00:01:20,545 --> 00:01:22,796 Ángela. Ángela. 18 00:01:23,421 --> 00:01:24,965 Ángela. 19 00:01:30,302 --> 00:01:31,638 Dios mío. 20 00:01:42,063 --> 00:01:45,566 ¿Abriste la puerta? ??No. ¿Por qué? ?? Alguien estuvo aquí. 21 00:01:51,112 --> 00:01:56,575 Ronald. Nos estaba mirando. Se llevó el cadáver, a pesar de que lo perseguíamos. 22 00:01:56,783 --> 00:01:59,286 Con una razón. No se dice que esté muerta. 23 00:02:03,206 --> 00:02:05,207 Pediré refuerzos. 24 00:02:10,211 --> 00:02:14,591 Lo conseguiremos. ???? ¿Eres una de tus manifestaciones? ??No. 25 00:02:14,841 --> 00:02:19,594 Cometerá un error. No digas eso. Eso significa que alguien va a morir. 26 00:02:24,473 --> 00:02:25,891 Hola. 27 00:02:26,558 --> 00:02:31,062 ¿Y? ¿Que hay de mí? ?? Jenny. 28 00:02:36,817 --> 00:02:38,652 Así es. ??Estoy bien. 29 00:02:44,115 --> 00:02:46,534 Mira aquí. Multa. 30 00:02:48,911 --> 00:02:52,456 ¿Por qué no dejas que te examinen? ?? Proè. 31 00:02:53,832 --> 00:02:57,502 Te dije que te fueras. Los Kleinsassers lo eran. 32 00:02:57,752 --> 00:03:01,671 Aún no lo sabemos. ?? No cargar. Sabes 33 00:03:02,463 --> 00:03:05,592 lo que significa que eres un cómplice. Palabras duras. 34 00:03:06,175 --> 00:03:10,513 Llevas años haciendo el trabajo sucio. ¿Sabes que? 35 00:03:10,722 --> 00:03:13,932 Hasta donde yo sé, eres un detective privado 36 00:03:14,099 --> 00:03:18,937 y no tienes jurisdicción aquí. No me importa la decencia. 37 00:03:19,146 --> 00:03:24,064 Ángela murió por tu culpa. No serás manchado. 38 00:03:35,615 --> 00:03:37,284 Será una noche larga. 39 00:03:38,953 --> 00:03:40,412 Gracias. 40 00:03:41,704 --> 00:03:44,164 Realmente quieres ?? ver todo esto? Pero eso 41 00:03:44,331 --> 00:03:47,793 o no dormiré en toda la noche y veré las sucias películas de Wahlberg. 42 00:03:49,170 --> 00:03:52,546 No estaré a salvo hasta que lo consigamos. ??Comprensible. 43 00:03:59,469 --> 00:04:02,556 ¿Crees que no te voy a matar? ¿Fue Ronald? 44 00:04:03,181 --> 00:04:05,015 Puede ser. 45 00:04:05,933 --> 00:04:10,646 Debes haber aprendido algo sobre Mary. Su hermana vive cerca. 46 00:04:22,906 --> 00:04:27,576 ¿Fue Rand? Sabes que lo estaba. Mató a Angelo. 47 00:04:28,036 --> 00:04:34,375 Ángela era una de las mías. ¿Lo ordenaste? No lo hice. 48 00:04:34,542 --> 00:04:38,545 Toma las riendas. ?? No me digas cómo dirigir un negocio. Sé. 49 00:04:38,711 --> 00:04:43,757 Res? Dos centenares de personas vieron Rand en el motel. 50 00:04:44,007 --> 00:04:48,970 Y Jenny Hoyt, ese detective que llamó Blake, sobrevivió. 51 00:04:49,221 --> 00:04:53,307 El problema no desaparecerá. ???? es por Angela, 52 00:04:53,557 --> 00:04:58,187 pero tengo testigos que vieron a Rand en el rancho. 53 00:04:58,353 --> 00:05:00,855 No es como solía ser. 54 00:05:01,189 --> 00:05:05,358 Ángela habló con el detective. ??¿Qué significa eso? 55 00:05:05,567 --> 00:05:08,237 No se divirtieron en pijama. 56 00:05:11,615 --> 00:05:16,244 Encontré esto. ¿Lista de productos químicos que tira? en el rancho. 57 00:05:16,411 --> 00:05:19,704 Donde lo consiguió? ¿De Gil? ??No se. 58 00:05:19,913 --> 00:05:24,584 Eso debe ?? resolver. No esta vez. Estos son tus problemas. 59 00:05:24,834 --> 00:05:30,422 Mañana enterraré a mi hijo. Dame tiempo para pensar. No es nada. 60 00:05:32,591 --> 00:05:36,843 Levanto las manos en este punto. No puedo leerte. 61 00:05:41,014 --> 00:05:42,723 ¡Mater! 62 00:05:44,391 --> 00:05:49,062 ¿Noche dura, sheriff? ¿Qué pasa ahora? ??Futuro. 63 00:05:49,437 --> 00:05:52,648 Donde mujeres molestas manejan cosas como ranchos, 64 00:05:52,899 --> 00:05:56,110 corporaciones internacionales e incluso estados. 65 00:05:56,276 --> 00:06:01,404 ¿De qué estás parloteando ??? No quería asustarte. 66 00:06:01,863 --> 00:06:04,533 Veo que tienes un trabajo importante que hacer. 67 00:06:05,576 --> 00:06:09,913 Déjame adivinar. ¿Rand o JW? 68 00:06:10,204 --> 00:06:15,250 Aguanta tu lengua. ¿Por qué me siguen diciendo eso? 69 00:06:15,500 --> 00:06:21,047 ¿No sabes con quién está? reparar. ?? Todo lo contrario. 70 00:06:22,882 --> 00:06:26,968 Buenas noches, sheriff. Nos vemos en el futuro. 71 00:06:28,887 --> 00:06:33,307 ¡Sorpresa! ¿Acampar ahora? ¿Con ese? 72 00:06:33,475 --> 00:06:37,644 Quería sorprenderte. ?? ¿Con un camión? N / A ?? el auto esta bien. 73 00:06:37,810 --> 00:06:40,355 Esperar a verlo ??. No fue caro. 74 00:06:40,521 --> 00:06:45,442 ¿Lo sabe? conducir un camión? ?? Sé mucho. ?? Hudo. 75 00:06:45,651 --> 00:06:49,278 ¡Vamos a dar un paseo! Ya lo he preparado todo. 76 00:06:49,446 --> 00:06:54,658 Conozco un lugar que solo puede ser nuestro si alguien no nos alcanza. 77 00:06:54,824 --> 00:06:59,372 Noro. ¿Cámping? ¿Con un camión? ?? Loco bueno. 78 00:07:01,290 --> 00:07:04,584 Sobre el río hay un nido de águila. Hay un par en él. 79 00:07:04,834 --> 00:07:11,005 Para el desayuno podemos hornear monedas de un centavo y observar el águila. ??¿Vamos? 80 00:07:11,173 --> 00:07:17,011 ¿Puedes por la mañana? Todavía no he encontrado el teléfono. Gracioso, yo. 81 00:07:18,221 --> 00:07:21,223 Y establecí un récord en Candy Crush. 82 00:07:22,973 --> 00:07:27,937 ¿Quién es tu héroe? ?? Ustedes. ?? Queríamos ir de viaje. 83 00:07:28,478 --> 00:07:32,358 Y este lugar es realmente especial. Tienes prisa en alguna parte. 84 00:07:32,566 --> 00:07:37,069 Tengo prisa por divertirme y ... Está comiendo centavos para el desayuno. 85 00:07:42,764 --> 00:07:47,310 Solo quiero saber qué estaban pensando. ?? ¿Cuándo? 86 00:07:48,771 --> 00:07:51,648 Una vez más, estoy mintiendo y lo haré ?? junto a los dientes. 87 00:07:51,814 --> 00:07:56,487 ¿A quién se le ocurrió la idea de romper el motel? ?? Yo. 88 00:07:56,862 --> 00:08:01,201 Habla con Cheyenne. ¿Por qué? ?? Habló con Jenny Hoyt. 89 00:08:02,660 --> 00:08:04,745 ¿Además no digas? te ?? av. 90 00:08:06,079 --> 00:08:11,209 Enterraremos a mi hermano mañana y luego hablaremos 91 00:08:11,377 --> 00:08:15,005 ¿Qué haremos con esos barriles en el último pasto? 92 00:08:15,547 --> 00:08:19,468 Blaku amontona la tumba, en sus manos. 93 00:08:20,136 --> 00:08:23,346 Mientras están en el agujero, miran a su alrededor. 94 00:08:23,512 --> 00:08:29,271 y considere lo que sucederá si vuelve a conducir. 95 00:08:30,228 --> 00:08:33,606 Esto será lo último que vean desde el rancho. 96 00:08:42,991 --> 00:08:45,869 Aquí estás. ??Gracias. 97 00:08:47,620 --> 00:08:51,415 ¿Qué sucedió? ?? Kleinsasserji. 98 00:08:53,001 --> 00:08:57,588 Siguen sucediendo. ¿Fuiste al doctor? ??Estoy bien. 99 00:08:57,923 --> 00:09:02,552 No mira. ?? Quería salvar a Angelo. Ocurrió tan rápido. 100 00:09:02,720 --> 00:09:08,642 ¿Cómo se enteraron de que se estaban juntando? ??No se. ???? erif Wagy? 101 00:09:08,892 --> 00:09:11,602 No. Está roto, pero no es culpa suya. 102 00:09:12,354 --> 00:09:17,942 Si no le hubiera pedido que viniera, todavía estaría viva. Eso ya no me gusta. 103 00:09:18,192 --> 00:09:22,865 Arriesgó su cabeza por mí y murió. Que es mi culpa. 104 00:09:23,157 --> 00:09:27,661 Incluso si el sheriff Wagy no tiene nada que ver con eso, no investigará el caso. 105 00:09:27,911 --> 00:09:32,790 Sabe que llegaría a los Kleinsassers. Averigüemos qué tienen sobre Wagy. 106 00:09:33,124 --> 00:09:35,043 Déjame decir oficialmente 107 00:09:35,211 --> 00:09:40,173 para aconsejarte un buen baño de lavanda caliente, pero sé 108 00:09:40,423 --> 00:09:43,717 que un desastre natural ocurrirá antes , entonces ... 109 00:09:45,386 --> 00:09:48,599 Prométeme que lo hará ¿Fuiste a casa primero y descansaste? 110 00:09:49,725 --> 00:09:55,022 Lo prometo. ¿Qué es? Dirección de Nore Danvers, madre de los desaparecidos. 111 00:09:57,482 --> 00:09:59,192 Gracias. 112 00:10:09,913 --> 00:10:11,288 NI SIGNALA 113 00:10:31,350 --> 00:10:34,394 Estamos ahí ??I. 114 00:10:38,399 --> 00:10:43,863 Este no es un campamento. ??No. Pero estamos solos. 115 00:10:46,490 --> 00:10:48,576 Tampoco hay señal. 116 00:10:49,618 --> 00:10:55,331 Solo asegúrate de tener todo listo. ?? Te ayudaremos. ??No hay necesidad. 117 00:10:55,957 --> 00:10:58,710 Quiero que veas como es. 118 00:11:14,976 --> 00:11:16,727 Estaré ahí. 119 00:11:24,360 --> 00:11:28,530 ¿Cómo está Jenny? Ella fue registrada. Todavía no hay señales de Mary. 120 00:11:28,697 --> 00:11:34,245 Encontramos mucha sangre en la habitación. ??¿Parientes? Creció en Utah. 121 00:11:34,453 --> 00:11:38,542 Rompió el contacto con su familia, a excepción de su hermana menor, Scarlet. 122 00:11:38,709 --> 00:11:42,336 Ambos vinieron a Montana. ?? Ronald la conoce, 123 00:11:43,046 --> 00:11:45,631 descubre que ella está tras su rastro y la detiene. 124 00:11:46,758 --> 00:11:51,304 Ni el teléfono ni la computadora. No había posibilidad de un encuentro casual. 125 00:11:51,554 --> 00:11:54,517 Ella lo conocía. ¿Qué pasa con los hombres en el congelador? 126 00:11:59,312 --> 00:12:02,774 No quería perder el tiempo con el laboratorio. Pi ?? kot? 127 00:12:03,817 --> 00:12:07,445 No, gracias. ?? A nadie le gustan. 128 00:12:07,696 --> 00:12:11,783 De lo contrario, prefiero el chocolate. ?? ¿Podemos dedicarnos a él ?? 129 00:12:11,908 --> 00:12:15,953 A juzgar por las huellas, es Steve Lahren. Desapareció hace ocho años. 130 00:12:16,162 --> 00:12:18,916 ¿Como murió? Una puñalada en el cerebro. ?? ¿Qué? 131 00:12:19,081 --> 00:12:22,336 Lo apuñalaron en la nuca. Bueno saber. 132 00:12:23,086 --> 00:12:25,923 Rápido y eficaz. No al estilo de Ronaldo. 133 00:12:26,381 --> 00:12:30,052 Pienso lo mismo. ?? No encontraste la conexión, verdad? 134 00:12:31,260 --> 00:12:34,557 Esperar. Voy a casa de Jenny. Avísame si se entera. 135 00:12:45,525 --> 00:12:48,403 Si eres del banco no tengo nada para ti 136 00:12:49,529 --> 00:12:55,244 pero lo que tengo no te gustará. ?? No, tampoco están cerca de mi corazón. 137 00:12:55,951 --> 00:13:00,667 Soy detective privado. Estoy investigando la desaparición de su hijo. 138 00:13:04,294 --> 00:13:06,129 ¿Quién te llevó? 139 00:13:06,712 --> 00:13:11,509 Blake Kleinsasser. ??No. No. Esperar. 140 00:13:11,676 --> 00:13:15,763 No vengas aquí con ese nombre. Blake está muerto. 141 00:13:16,014 --> 00:13:20,684 Murió porque se rebeló contra su familia. Son la maldición de este lugar. 142 00:13:20,894 --> 00:13:25,481 Sé. Me gustaría saber por qué. Creo que su ?? hijo sabía algo. 143 00:13:25,648 --> 00:13:28,150 ¿Por qué no lo devuelve? 144 00:13:28,777 --> 00:13:35,115 No es necesario imponer conclusiones. ?? Correcto. ¿Qué le dices a la venganza? 145 00:13:46,879 --> 00:13:52,924 A veces los llamábamos sodrga. ¿No puede ahora? más, pero sigue siendo cierto. 146 00:13:53,217 --> 00:13:59,182 Le dije a Cola que los evitara. ¿Por qué lo contrataron? 147 00:13:59,390 --> 00:14:04,937 No me dijo lo que estaba haciendo, pero dijo que vio algo. 148 00:14:06,230 --> 00:14:09,192 Vio algo que sabía que estaba mal. 149 00:14:09,357 --> 00:14:14,822 Ya no me lo dijo. Luego desapareció. 150 00:14:17,033 --> 00:14:22,121 Y me retrataron como loco porque pregunté al respecto. 151 00:14:22,998 --> 00:14:26,668 Kleinsasserji? Mandaron un poco de Gil 152 00:14:27,085 --> 00:14:32,673 quien me dijo que Cole robó un auto del rancho y se escapó. 153 00:14:32,840 --> 00:14:37,511 Ese era el alcaide. ?? Me mintió, cuánto largo y ancho, 154 00:14:39,181 --> 00:14:45,770 como si alguien lo hubiera preparado para ello. Cole no me volvió a llamar. 155 00:14:46,397 --> 00:14:49,774 Simplemente desapareció. 156 00:14:56,822 --> 00:14:58,700 ¿Te estoy ayudando con la cremallera? 157 00:15:00,034 --> 00:15:06,207 Con tableta. ?? Hemos terminado con eso, lo has olvidado? 158 00:15:10,546 --> 00:15:15,091 ¿Qué sucedió? ¿Con Black? 159 00:15:18,636 --> 00:15:24,975 No se. ?? Todos en la familia lo saben. No me mientas, ya he tenido suficiente. 160 00:15:30,688 --> 00:15:32,274 Levantarse. 161 00:15:39,823 --> 00:15:41,826 JW fue. 162 00:15:52,254 --> 00:15:53,962 ¿Por qué? 163 00:15:55,213 --> 00:16:00,010 Él y Blake se pelearon por Col Danvers. 164 00:16:02,096 --> 00:16:06,142 Quería decirte primero. ¿Y papá? 165 00:16:06,934 --> 00:16:11,690 Ya no. Se lo diré. 166 00:16:13,441 --> 00:16:18,153 No me parece inteligente. “Sabes”, ¿cómo fue cuando naciste? 167 00:16:18,320 --> 00:16:23,826 ¿Cuando llegué a casa de la sala de maternidad y él estaba esperando la cena en la mesa? 168 00:16:24,827 --> 00:16:28,831 Grozno si me namuèila. 169 00:16:30,124 --> 00:16:33,501 Apenas podía caminar, y él estaba sentado allí, 170 00:16:33,711 --> 00:16:39,509 llamó con un tenedor y un cuchillo y me exigió que preparara la cena. 171 00:16:39,674 --> 00:16:45,181 Te dejé y le horneé un pastel de carne, su plato favorito. 172 00:16:46,975 --> 00:16:48,976 Pero esta vez ... 173 00:16:51,520 --> 00:16:54,024 Le puse veneno para ratas. 174 00:16:55,609 --> 00:17:00,447 Solo en su pieza. ¿Sabes lo que pasó? 175 00:17:04,200 --> 00:17:05,952 Nada. 176 00:17:06,702 --> 00:17:12,165 Se comió de todo y pidió más. Bebió un gran vaso de leche. 177 00:17:13,336 --> 00:17:16,253 Luego se fue a dormir y durmió como un niño. 178 00:17:16,880 --> 00:17:18,714 Se despertó como nuevo. 179 00:17:23,553 --> 00:17:27,515 Premio, que prezloben morir. 180 00:17:30,781 --> 00:17:33,826 Sobreviviremos. Todavía lo estamos. 181 00:17:34,117 --> 00:17:39,913 No quiero ir a la cárcel. ¿Tiene que comer? frijoles y pastel de carne y hacer flexiones. 182 00:17:40,372 --> 00:17:42,416 Luego te apuñalan en la ducha. 183 00:17:46,421 --> 00:17:50,507 Seré honesto. Me temo que. 184 00:17:51,633 --> 00:17:55,220 No sera ?? Fue a la cárcel. El viejo se encargará de todo. 185 00:17:56,261 --> 00:17:58,348 ¿Y si no puede? ?? Bo. 186 00:17:59,015 --> 00:18:02,226 Si no es él, soy yo. Yo me ocuparé de ti. 187 00:18:02,894 --> 00:18:05,564 Me haré cargo del rancho y lo manejaré juntos. 188 00:18:05,730 --> 00:18:10,067 Enviaremos a Chey. Venderemos la pieza y ganaremos dinero. 189 00:18:11,986 --> 00:18:17,282 Cuando sera ?? apoderarse del rancho, construiré un laberinto. ?? Correcto. 190 00:18:17,450 --> 00:18:20,661 Así es. Con trampas. 191 00:18:20,994 --> 00:18:25,582 Con serpientes de cascabel, avispas y arañas. Quizás incluso con un oso. 192 00:18:26,415 --> 00:18:29,085 La gente se asustará. Les gusta ver que tienen miedo. 193 00:18:29,710 --> 00:18:34,548 Tienen esa mirada. Es su sangre. ¿Qué hueles? si. 194 00:18:34,839 --> 00:18:39,760 Como sacándolos de la boca ... ¿Qué está diciendo alguien ??? 195 00:18:40,304 --> 00:18:46,058 Podrían firmar para entrar bajo su propio riesgo. No es inteligente. 196 00:18:46,226 --> 00:18:50,980 Está. Pensé en todo. Estaba planeando cenas temáticas. 197 00:18:51,145 --> 00:18:53,441 Payasos asesinos, caníbales motorizados ... 198 00:18:53,691 --> 00:18:57,319 También tengo niños raros con pequeñas esperas. 199 00:18:58,819 --> 00:19:01,657 Tengo fotos, te las puedo mostrar. 200 00:19:02,282 --> 00:19:07,829 Solo tengo buenas ideas en el bosque. A la gente le gusta tener miedo. 201 00:19:08,705 --> 00:19:11,416 También podríamos tener una trastienda limpia, 202 00:19:11,584 --> 00:19:16,378 donde me acostaría en tal agujero en el suelo. 203 00:19:19,340 --> 00:19:24,221 Los empujaría hacia él para hacerles pensar que iban a morir. 204 00:19:26,346 --> 00:19:28,807 Podría ver esto todo el día. 205 00:19:30,349 --> 00:19:35,897 Terminemos, hablaremos de esto en otro momento. ?? Super bo. 206 00:19:53,537 --> 00:19:55,455 Gracias. 207 00:19:56,165 --> 00:20:02,255 Me gustaría decir algunas palabras hoy. Dime lo que tienes en mente. 208 00:20:02,505 --> 00:20:07,174 Dudo que quieras de esta. ?? ¿Qué se supone que significa esto? 209 00:20:07,884 --> 00:20:10,179 ¿Estás interesado en lo que hay en mi corazón? 210 00:20:13,181 --> 00:20:18,310 Ve a descansar un poco. ¿Por qué? "Reunir". ?? Estoy recogido. 211 00:20:18,811 --> 00:20:22,981 Estoy limpio. "Ya no sé de qué está hablando". 212 00:20:23,606 --> 00:20:25,777 Porque no hablamos. 213 00:20:26,736 --> 00:20:30,573 Tu hablas y yo escucho. A veces yo. 214 00:20:32,115 --> 00:20:34,659 A veces me gusta escucharte. 215 00:20:35,535 --> 00:20:41,250 Me encantó escucharte y tratar de entenderte. 216 00:20:42,625 --> 00:20:44,711 No lo soporto más. 217 00:20:50,090 --> 00:20:52,634 Haz lo que tengas que hacer ??. 218 00:20:55,511 --> 00:21:00,518 Quiero escucharte decir al menos una cosa 219 00:21:01,477 --> 00:21:03,685 ki ni laž. 220 00:21:05,313 --> 00:21:08,273 Antes de que entierre a mi hijo 221 00:21:10,026 --> 00:21:13,988 Me gustaría escuchar algo real sobre ti. 222 00:21:17,240 --> 00:21:20,327 ¿La verdad? ?? Al menos una vez. 223 00:21:21,287 --> 00:21:23,372 ¿Aquí tiene? la verdad. 224 00:21:27,124 --> 00:21:32,172 Cuando miro a nuestros hijos, veo todo lo que te pasa. 225 00:21:33,798 --> 00:21:36,258 Como tener una hermosa vaca y un ternero. 226 00:21:36,509 --> 00:21:40,262 Cumplimiento perfecto, ojos castaños claros, espalda recta, 227 00:21:40,511 --> 00:21:44,432 una hermosa expresión ... Pero el ternero nació mal. 228 00:21:44,599 --> 00:21:50,561 Buenas vacas, ¿sí? Otra oportunidad y el ternero tiene cabeza de agua y es ciego. 229 00:21:50,771 --> 00:21:53,023 pero tiene tres patas. 230 00:21:53,900 --> 00:21:58,820 ¿Sabes que hacer? hacer. ¿La vaca debe? poner a dormir. 231 00:21:59,529 --> 00:22:03,201 Po ?? lje ?? bala en su frente y colgarla ?? en el gancho, 232 00:22:03,367 --> 00:22:07,787 jo razre ?? e ?? en una hamburguesa y sabes que sirvió para algo. 233 00:22:08,288 --> 00:22:12,208 ¿Pero tu? Ya no estás a favor de la matanza. 234 00:22:15,086 --> 00:22:17,796 Solo quieres comida para perros. 235 00:22:21,674 --> 00:22:23,594 Entonces. 236 00:22:24,470 --> 00:22:28,097 Bueno, dijiste la verdad, Horst. 237 00:22:28,973 --> 00:22:35,689 No has sido más honesto conmigo. Gracias. ??Eres bienvenido. 238 00:22:36,730 --> 00:22:40,108 Te escucho fuerte y claro. 239 00:22:41,778 --> 00:22:45,405 Eso no significa que no cumpliré mis votos. 240 00:22:48,116 --> 00:22:49,993 La familia se quedará unida 241 00:22:51,577 --> 00:22:56,875 Me aseguraré de que la tierra siga como siempre. 242 00:22:59,044 --> 00:23:01,587 Mo ?? Tengo la palabra, Margaret. 243 00:23:02,505 --> 00:23:05,048 Esta es mi familia, mi país. 244 00:23:05,215 --> 00:23:09,845 Nadie, ni siquiera el Señor mismo, me dirá qué hacer con ella. 245 00:23:11,637 --> 00:23:17,144 Mo ?? ki odloèa, Margaret. 246 00:23:18,519 --> 00:23:21,647 Nunca entendiste eso. Los hombres deciden. 247 00:23:21,897 --> 00:23:27,111 ¿Que voy a hacer ahora? Enterraré a nuestro hijo. 248 00:23:28,320 --> 00:23:32,407 Lo que queda cuando te vas no valdrá la pena, ¿él lo sabe? 249 00:23:33,534 --> 00:23:35,451 ¿Es esto lo mejor que puede hacer ??? 250 00:23:37,369 --> 00:23:41,458 ¿Te estoy diciendo la verdad? No puedo esperar. 251 00:23:46,502 --> 00:23:48,381 Ubila eres bueno. 252 00:23:54,135 --> 00:23:56,721 Yo tampoco espero menos. 253 00:24:16,451 --> 00:24:20,579 Dije que nos den paz. ?? Hablamos con Nora Danvers. 254 00:24:21,163 --> 00:24:23,415 Dijo que estabas con ella por tu hijo. 255 00:24:26,962 --> 00:24:30,592 He estado esperando este día durante mucho tiempo. 256 00:24:30,842 --> 00:24:34,513 De qué está hablando ??? ?? Ve a la casa. No soy un niño. 257 00:24:34,681 --> 00:24:38,894 No necesito que me lean. Quiero escuchar la verdad. 258 00:24:39,269 --> 00:24:42,481 ¿Qué hiciste? ??Te lo ruego. ?? Gil. 259 00:24:42,690 --> 00:24:46,403 Puedes ayudarnos. Que paguen por lo que hicieron. 260 00:24:53,285 --> 00:24:57,374 Quería ayudar a Cola. Le dije que se callara. 261 00:24:58,333 --> 00:25:03,342 Estuvo allí por un tiempo, pero luego comenzó a hacer preguntas. ?? ¿Acerca de? 262 00:25:03,548 --> 00:25:08,930 No puedo decir Causó problemas y se peleó con Horst. 263 00:25:11,349 --> 00:25:14,520 Rand la vio y mató a Cola. 264 00:25:15,771 --> 00:25:17,775 Pensó que estaba protegiendo a su padre. 265 00:25:19,527 --> 00:25:23,948 ¿Qué problemas causó? ??No. No. 266 00:25:24,115 --> 00:25:28,203 No puedo. ?? Porque ayudaste a Horst. 267 00:25:28,412 --> 00:25:33,502 Me confió que estaría tranquilo. Por eso salí vivo de allí. 268 00:25:33,794 --> 00:25:37,173 ¿Por qué te despidieron? ?? Me pagaron. 269 00:25:38,467 --> 00:25:40,551 ¿Qué hizo Horst en esa tierra? 270 00:25:44,974 --> 00:25:48,645 La mayoría de las fuentes de agua potable en Montana son naturales. 271 00:25:49,355 --> 00:25:52,275 Esta es la fuente principal de Missoula y Kalispell. 272 00:25:53,234 --> 00:25:58,531 Hace 20 años, la pizarra lo contaminaba todo. Compañías 273 00:25:58,740 --> 00:26:03,246 como Borns Fracking, tenían que arreglar eso. Al menos oficialmente. 274 00:26:03,663 --> 00:26:07,000 Tuvieron que llevar los desechos a alguna parte. Horst estaba feliz de ayudarlos. 275 00:26:07,334 --> 00:26:12,382 Wagy negoció y compartieron las ganancias . No vi el problema. 276 00:26:12,632 --> 00:26:17,512 Debe haber contratos, facturas. Ésta no es una pequeña empresa. 277 00:26:17,680 --> 00:26:19,472 No, pero es inteligente. 278 00:26:20,267 --> 00:26:24,520 La basura está en la última pendiente y todos los documentos están en la oficina, 279 00:26:24,689 --> 00:26:28,818 ambos son monitoreados constantemente. Hoy es el funeral de Blake. 280 00:26:30,109 --> 00:26:33,949 Esperan muchos coches. ¿Qué es uno más? 281 00:26:35,159 --> 00:26:38,703 Mala idea. ¿Tienes más? No quiero morir en el rancho. 282 00:26:38,871 --> 00:26:43,044 No puedes seguir corriendo. Se lo debes a Rosie. 283 00:26:48,509 --> 00:26:52,012 Comeremos después del funeral. John Wayne tiene hambre. 284 00:26:52,721 --> 00:26:56,101 No siempre tienes que obedecerle. John Wayne quiere un sándwich. 285 00:26:56,351 --> 00:26:58,769 No hablo de sándwiches. 286 00:27:01,231 --> 00:27:03,777 No puedo hablar contigo ?? Eso es lo que dice JW? 287 00:27:06,446 --> 00:27:10,492 Mira lo que hice ahora. Te ayudare. 288 00:27:13,371 --> 00:27:15,083 Poesía. 289 00:27:18,252 --> 00:27:21,463 Así es. Casi te ves normal 290 00:27:22,173 --> 00:27:26,261 no es un extraño asesino psicópata. Dame paz. 291 00:27:26,596 --> 00:27:30,601 Lo haré si me dices qué está pasando en el prado trasero. 292 00:27:31,977 --> 00:27:35,521 Cómo lo sabes ?? ¿para eso? ?? Sé muchas cosas que no debería. 293 00:27:36,232 --> 00:27:40,819 Digamos lo que hizo con el asistente y lo que hizo en el motel. 294 00:27:42,156 --> 00:27:46,411 Yo bo ?? apuñalado? ¿Tiene que hacerlo? pregúntale a tu hermano primero? 295 00:27:47,953 --> 00:27:49,414 Hola. 296 00:27:49,624 --> 00:27:53,544 Dale paz. “Creo que sabe defenderse. 297 00:27:53,919 --> 00:27:58,134 También sabe cómo matar ayudantes y romper moteles. Mató a una mujer. 298 00:27:58,383 --> 00:28:03,598 El único aspecto positivo es que no mató a su hermano. No. 299 00:28:05,184 --> 00:28:08,730 Quizás le cuente al Sheriff Wagy todo lo que sé. 300 00:28:08,980 --> 00:28:12,569 Pero no creo que ayude. "Él piensa" que eres inteligente. 301 00:28:13,778 --> 00:28:17,615 Espera un minuto, si te atreves. Papá me crió bien. 302 00:28:19,242 --> 00:28:24,541 Tienes que resolver un gran problema. No necesitamos tu ayuda. Bien. 303 00:28:26,044 --> 00:28:28,128 Pero aún no lo sabes. 304 00:28:29,422 --> 00:28:31,174 Solo tiene que preguntar. 305 00:28:42,353 --> 00:28:47,232 Los kleinsassers pusieron mucho sobre el terreno. ¿Por qué iban a envenenarla? 306 00:28:47,567 --> 00:28:49,945 Mejor eso que perderlo. 307 00:28:52,531 --> 00:28:55,161 ¿Y María? ?? N / A ?? ¿El amigo congelado de Steve? 308 00:28:55,369 --> 00:28:58,538 Se dice que es el padre del hijo de la hermana de María. ?? Escarlata? 309 00:28:58,705 --> 00:29:03,671 Si. El niño tiene el apellido de la madre. ?? ¿Cómo se relaciona esto con Ronaldo? 310 00:29:03,837 --> 00:29:08,426 No se. Quizás Mary sea una mosca en la red de Ronald o viceversa. 311 00:29:08,634 --> 00:29:12,515 Creo que ambos son arañas. Scarlet no está disponible. Tengo un titulo 312 00:29:12,723 --> 00:29:17,395 Podemos encontrarnos allí. No podemos, volveremos por la noche. 313 00:29:17,563 --> 00:29:20,983 Correcto. Hablemos. ?? ¿Puedo ir contigo? 314 00:29:27,907 --> 00:29:29,576 ¿Arturo? 315 00:29:32,538 --> 00:29:34,334 ¿Arturo? 316 00:29:46,180 --> 00:29:47,807 ¿Arturo? 317 00:29:49,099 --> 00:29:51,228 Si ti, Arthur? 318 00:29:52,938 --> 00:29:57,027 ¿Qué es esto, mamá? Es sangre. 319 00:30:00,571 --> 00:30:02,700 Asqueroso. 320 00:30:06,329 --> 00:30:09,959 Vamos. 321 00:30:24,438 --> 00:30:26,815 Para nosotros, 322 00:30:27,315 --> 00:30:31,486 pero debemos transferirlo a esta tierra y conservarlo para siempre. 323 00:30:33,237 --> 00:30:37,409 Blake llevaba una carga más pesada que la mayoría. 324 00:30:38,075 --> 00:30:43,332 Se le quitará ahora. Era un buen chico, se fue demasiado temprano. 325 00:30:45,834 --> 00:30:49,296 ¿Dirías algo, Margaret? 326 00:30:56,969 --> 00:30:58,513 Pogrešal ga bom. 327 00:31:04,934 --> 00:31:07,105 Yo sé lo que hiciste. 328 00:31:27,417 --> 00:31:29,170 Déjalo ir, Margaret. 329 00:31:38,762 --> 00:31:40,556 ¡Arturo! 330 00:31:44,558 --> 00:31:48,980 Aquí estás. ??Lo lamento. Creí haber escuchado algo. ¿Cómo estás? 331 00:31:49,189 --> 00:31:53,527 Quise mirar y tropecé. ?? Estábamos preocupados. Encontramos algo. 332 00:31:53,693 --> 00:31:58,573 ¿En serio? Hoja ensangrentada. Asqueroso. Probablemente nada. 333 00:31:58,906 --> 00:32:02,366 Quizás ella era un animal herido. Como un conejo o un ciervo. 334 00:32:02,659 --> 00:32:06,914 Espero que todo esté bien. Los animales completos viven en el bosque. 335 00:32:07,248 --> 00:32:09,583 Lindos como ciervos y conejos. 336 00:32:09,834 --> 00:32:14,463 así como animales cazados por, digamos, pumas, osos 337 00:32:14,712 --> 00:32:20,637 e incluso lobos. Probablemente aprendiste en la escuela que alguna vez fueron asesinados. 338 00:32:21,304 --> 00:32:26,016 Pero eso no es malo. Hacen esto para sobrevivir. 339 00:32:26,351 --> 00:32:28,854 Si quieren sobrevivir, tienen que comer lindos animales. 340 00:32:29,644 --> 00:32:34,482 A veces podemos encontrar rastros, como sangre. No hay nada malo. 341 00:32:34,901 --> 00:32:41,240 Así es como la naturaleza se encarga del equilibrio. Sin depredadores seríamos débiles 342 00:32:41,406 --> 00:32:43,826 Cultivaríamos hierba y miraríamos las nubes. 343 00:32:44,159 --> 00:32:48,163 Mejoramos porque sabemos que algo nos puede matar. ??Multa. 344 00:32:48,455 --> 00:32:53,627 Preferimos no hablar de eso. Instalemos una carpa. ?? Correcto. 345 00:32:54,586 --> 00:32:57,714 ¿Dije algo malo? No quiero asustarla. 346 00:32:57,923 --> 00:33:03,010 Solo le dije la verdad. Necesita saber cómo es este mundo. 347 00:33:03,638 --> 00:33:06,432 Ella tiene diez años. ??I. 348 00:33:06,847 --> 00:33:12,520 Todavía no ha acampado y prometiste que sería divertido. ??Es cierto. Lo siento. 349 00:33:13,563 --> 00:33:18,318 ¿Puedes mostrarme dónde encontraste la sangre? Para asegurarse de que no haya peligro. 350 00:33:18,484 --> 00:33:20,653 No tienes que hacerlo. Está bien. 351 00:33:21,112 --> 00:33:26,076 Montamos una carpa, luego podemos calentar y hornear los centavos. 352 00:33:27,118 --> 00:33:31,873 I. Lo siento. Quiero protegerte. Está bien. 353 00:33:32,833 --> 00:33:36,045 Es la casa de la hermana de Mary. Espérame. 354 00:33:36,296 --> 00:33:39,465 No llegué tan lejos para sentarme en el auto. 355 00:33:40,382 --> 00:33:45,595 Tienes talento para este trabajo. 356 00:33:46,472 --> 00:33:50,476 Pero no lo recomiendo. ¿Pensará? noches largas 357 00:33:50,726 --> 00:33:55,355 ver ?? cosas que pueden asustarte. ?? He visto a las peores personas. 358 00:33:57,275 --> 00:34:00,277 Además, estoy pensando en convertirme en una cantante famosa, ¿lo has olvidado? 359 00:34:00,902 --> 00:34:05,406 Por supuesto. Pero tienes que saber que hay otras posibilidades. 360 00:34:06,199 --> 00:34:10,036 De lo contrario, este trabajo te elegirá a ti. ?? Como que te paso? 361 00:34:10,994 --> 00:34:14,621 Podrías decirlo. Yo estudie psicologia 362 00:34:15,916 --> 00:34:19,045 e hice una pasantía en el departamento de delitos. 363 00:34:19,253 --> 00:34:24,385 Me di cuenta de que rápidamente paso por alto a personas como Ronald. Estoy aqui ahora. 364 00:34:25,135 --> 00:34:31,099 Y luego perdí a mi hermana por un hombre como Ronald. 365 00:34:32,014 --> 00:34:35,478 Terrible. Como dije, el trabajo te elige a ti. 366 00:34:38,356 --> 00:34:41,652 Necesito cerrar este capítulo antes de poder abrir uno nuevo. 367 00:34:45,237 --> 00:34:50,326 Si puedo ayudar a arrestar a Ronaldo, mucho mejor. 368 00:34:54,623 --> 00:34:58,585 Qué opinas ?? o pi ?? tolah? ?? Mi padre me llevó a disparar ?? 369 00:35:05,217 --> 00:35:06,925 Como quiera ??. 370 00:35:20,398 --> 00:35:23,025 CRUCE PROHIBIDO 371 00:35:30,742 --> 00:35:35,164 Si queremos, tenemos que irnos. Vamos. Entonces vamos. 372 00:35:41,253 --> 00:35:44,130 ¿Cómo se esconde? ¿algo como eso? ?? Pedido ?? todo lo que tienes que hacer ??. 373 00:35:44,297 --> 00:35:50,552 El asunto ha ido en aumento a lo largo de los años y Horst ha estado comprando nuevas tierras. 374 00:35:54,389 --> 00:35:55,934 Dios mío. 375 00:35:57,101 --> 00:36:00,355 Ilegales que han sido envenenados y otros que los han enfurecido. 376 00:36:01,313 --> 00:36:04,108 Hay muchos cadáveres. Toma una foto y vámonos. 377 00:36:04,900 --> 00:36:08,487 Necesito tomar una muestra de suelo. Me lo llevo. 378 00:36:14,994 --> 00:36:19,746 Estás en problemas. ¿Sabes siquiera lo que quería Blake? No importa ahora. 379 00:36:20,623 --> 00:36:23,418 ¿Qué te dije sobre las uñas en mi boca? 380 00:36:23,585 --> 00:36:26,713 Consíguete algo de comida de verdad. Supuestamente no hay galletas en la prisión. 381 00:36:27,923 --> 00:36:33,094 Una hermosa ceremonia. Lo dijiste bien. ¿Cómo está Margaret? 382 00:36:34,514 --> 00:36:36,431 Está todo fuera. 383 00:36:36,972 --> 00:36:40,184 Randa buena moral zasli ?? ati. 384 00:36:40,434 --> 00:36:43,228 Se dice que el estado tiene la intención de involucrarse . ¿Entonces que? 385 00:36:43,394 --> 00:36:48,777 Son muy precisos. Ya no les gustará el del motel . ?? Qué quieres ?? Randa, 386 00:36:49,320 --> 00:36:54,490 ¿¿puede venir?? por la mañana. Ellos también. Los aceptaré amablemente. 387 00:36:54,782 --> 00:36:58,411 ¿No habrá eso? Fui capaz de. Déjame hablar con él primero. 388 00:36:58,579 --> 00:37:02,081 Voy a escribir su coartada, ¿ pero tiene que hacerlo? da un paso hacia mí. 389 00:37:02,248 --> 00:37:05,960 Solo me pondré delante de ti con mi rifle. 390 00:37:06,168 --> 00:37:10,173 Estoy lisiado, pero sigo midiendo bien. 391 00:37:36,199 --> 00:37:38,284 Cuelga esto. 392 00:37:41,246 --> 00:37:43,206 Dije colgar. 393 00:37:45,418 --> 00:37:48,170 Que todos vean lo que vive en esta casa. 394 00:37:49,378 --> 00:37:52,882 Esperemos a que los invitados se vayan. ??No. 395 00:37:53,509 --> 00:37:55,594 Quiero que lo cuelgues ahora. 396 00:38:00,474 --> 00:38:03,936 Los tres. Inmediatamente. ?? Sí. 397 00:38:25,583 --> 00:38:27,376 Todo el mundo fuera. Inmediatamente. 398 00:38:30,545 --> 00:38:32,505 Se lo pinté a Blake. 399 00:38:36,342 --> 00:38:39,304 Estaremos juntos. ¿Claro? 400 00:38:39,554 --> 00:38:42,722 De lo contrario, lo perderemos todo. 401 00:38:44,516 --> 00:38:47,478 ¿Te gustaría decir algo? ?? No señor. ?? En mi opinión. 402 00:38:47,644 --> 00:38:51,983 Me gustaria ir a Paris. Mira esa foto y la torre. 403 00:38:52,148 --> 00:38:55,695 Nadie va a ningún lado hasta que ... 404 00:38:57,112 --> 00:38:59,574 Hasta que solucionemos el problema. 405 00:39:01,744 --> 00:39:03,452 Ubicaciones. 406 00:39:12,836 --> 00:39:14,672 El auto es importado. 407 00:39:20,302 --> 00:39:24,849 Lo siento. ??¿Qué es? Y Scarlet Leyendecker. 408 00:39:25,016 --> 00:39:28,726 Ella no está aquí. En medio de la noche, el chico se la llevó en camión. 409 00:39:28,934 --> 00:39:33,525 ¿Con semirremolque o autocaravana? ??No, 410 00:39:33,690 --> 00:39:37,612 con uno de esos camiones grandes. Las ventanas temblaban. 411 00:39:37,862 --> 00:39:40,990 ¿Quién dijo que eras? Un amigo de la familia. 412 00:39:41,197 --> 00:39:45,244 Venimos de Utah. Este es el novio de Scarlett, ¿no? 413 00:39:45,827 --> 00:39:48,914 Aparentemente es una foto vieja, su cabello ha vuelto a crecer. 414 00:39:49,414 --> 00:39:53,043 Ya no me gusta, pero cada uno tiene el suyo. Gracias por la ayuda. 415 00:40:14,898 --> 00:40:18,275 Horst. Tiene problemas. 416 00:41:00,943 --> 00:41:03,280 ¿Qué está mal? ?? Vi algo. 417 00:41:04,572 --> 00:41:06,159 Vamos a salir de aquí. 418 00:41:07,201 --> 00:41:08,909 Nació. 419 00:41:10,579 --> 00:41:11,996 Be ?? ita! 420 00:41:38,733 --> 00:41:40,525 ¿¿¿Qué está haciendo??? 421 00:41:50,702 --> 00:41:54,496 Traducción: Ma ?? a Sitar Translation Studio Milenko Babiè 36941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.