All language subtitles for BBC.Horizon.2016.The.Lost.Tribes.of.Humanity.1080p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.org(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,953 --> 00:00:21,047 Volimo misliti da su ljudi posebni. 2 00:00:21,147 --> 00:00:22,509 I jesmo. 3 00:00:22,609 --> 00:00:26,119 Ali nismo jedinstveni. 4 00:00:29,511 --> 00:00:34,619 Posljednjih 30.000 do 40.000 godina ljudske povijesti 5 00:00:34,719 --> 00:00:38,563 jedinstvene su po tome što smo sami na planetu. 6 00:00:38,663 --> 00:00:42,582 Ranije je uvijek bilo različitih vrsta ljudi 7 00:00:42,682 --> 00:00:45,354 koje smo susretali i s njima se miješali. 8 00:00:45,454 --> 00:00:49,154 Sada znamo da su s nama na planetu istovremeno 9 00:00:49,155 --> 00:00:52,855 egzistirale još najmanje četiri vrste ljudi. 10 00:00:52,955 --> 00:00:56,536 Bilo je možda i drugih za koje još ne znamo. 11 00:00:56,913 --> 00:01:01,745 I svi su oni, osim nas, sada nestali u vremenu. 12 00:01:01,845 --> 00:01:04,557 Proučavanje porijekla ljudi u naše vrijeme 13 00:01:04,657 --> 00:01:08,131 vrlo je uzbudljivo jer priča se neprestano mijenja. 14 00:01:08,231 --> 00:01:11,289 Trenutno je ispisujemo. 15 00:01:12,440 --> 00:01:16,488 Sve više otkrivamo da su koristili perje za ukrašavanje, 16 00:01:16,588 --> 00:01:17,994 da ga na neki način nose. 17 00:01:18,094 --> 00:01:21,149 I danas znamo da smo mi, Homo sapiensi, 18 00:01:21,249 --> 00:01:24,520 ostvarili kontakt s tim drugim ljudima. 19 00:01:24,620 --> 00:01:27,692 Dobivši prvi rezultat koji je ukazivao 20 00:01:27,693 --> 00:01:30,764 na prisutnost križanja, svi smo bili skeptični. 21 00:01:30,864 --> 00:01:33,575 Tradicionalnu paleoantropologiju, 22 00:01:33,675 --> 00:01:37,777 temeljenu na fosilima, preobrazila je genetika. 23 00:01:37,877 --> 00:01:41,738 A predvodnici u lovu na ta nestala plemena 24 00:01:41,838 --> 00:01:46,425 jesu znanstvenici koji prodiru u suvremenu i drevnu DNK. 25 00:01:46,525 --> 00:01:49,916 U idućim godinama uspjet ćemo uvjerljivo dokazati 26 00:01:50,016 --> 00:01:54,908 postojanje mnogostrukih vrsta ljudi za koje nema fosilnih podataka, 27 00:01:55,008 --> 00:01:59,780 a jedini dokaz njihovog postojanja nalazi se u našoj DNK. 28 00:01:59,880 --> 00:02:03,007 Tko su bili svi ti drugi drevni ljudi? 29 00:02:03,107 --> 00:02:06,894 Kako su izgledali? I kamo su svi nestali? 30 00:02:07,181 --> 00:02:11,214 Odgovori na ta pitanja zadiru duboko u srž onoga 31 00:02:11,314 --> 00:02:15,440 što mislimo da jesmo i otkrivaju da su barem dijelovi 32 00:02:15,540 --> 00:02:20,324 tih drevnih nestalih plemena živi i danas. 33 00:02:23,003 --> 00:02:28,193 NESTALA PLEMENA ČOVJEČANSTVA 34 00:02:34,830 --> 00:02:40,134 Evolucija objašnjava raznolikost života na Zemlji. 35 00:02:40,234 --> 00:02:45,226 No za nas, vrsta koja je uspjela nosi posebnu poruku. 36 00:02:45,326 --> 00:02:48,424 Mi smo potomci drevnih majmuna. 37 00:02:48,524 --> 00:02:53,179 Ova me slika fascinirala otkad pamtim. 38 00:02:53,279 --> 00:02:57,164 Takva kultna slika ljudske evolucije, 39 00:02:57,264 --> 00:03:00,222 počevši s ovim drevnim majmunom koji se kretao 40 00:03:00,223 --> 00:03:03,180 četveronožno, a onda ovim nešto uspravnijim. 41 00:03:03,280 --> 00:03:06,462 Potom još uvijek nešto pogrbljeni neandertalac 42 00:03:06,562 --> 00:03:10,877 te konačno kromanjonac s kopljem, 43 00:03:10,977 --> 00:03:14,077 na dobrom putu da postane istinski suvremeni čovjek. 44 00:03:14,177 --> 00:03:19,121 No ovo nije stvarna slika evolucije čovjeka. 45 00:03:21,610 --> 00:03:25,296 Povezati tko su zapravo bili naši preci 46 00:03:25,396 --> 00:03:28,940 bila je izvanredna znanstvena pustolovina. 47 00:03:29,263 --> 00:03:34,396 Dramatična priča o zagonetki i otkriću. 48 00:03:35,769 --> 00:03:38,381 Potreban nam je novi prikaz 49 00:03:38,481 --> 00:03:41,347 koji će zamijeniti taj kultni stari. 50 00:03:41,447 --> 00:03:44,710 Možemo početi s lozom 51 00:03:44,810 --> 00:03:49,066 koja je samo jedna linija koja završava 52 00:03:49,166 --> 00:03:52,771 prije oko 200.000 godina s nama, 53 00:03:52,969 --> 00:03:55,841 suvremenim ljudima. 54 00:03:55,941 --> 00:04:00,785 Anatomski i genetski pojavili smo se kao vrsta. 55 00:04:01,610 --> 00:04:06,287 Jesmo li se onda razvili od neandertalaca ili su oni, 56 00:04:06,387 --> 00:04:11,499 kako neki vjeruju, potpuno odvojena i različita ljudska loza? 57 00:04:17,444 --> 00:04:19,376 Zora je. 58 00:04:19,476 --> 00:04:25,308 Mala lovačka skupina neandertalaca tiho slijedi svoj plijen. 59 00:04:26,694 --> 00:04:30,829 Udomaćeni su u naizgled beskrajnoj šumi. 60 00:04:30,981 --> 00:04:35,753 No s vremenom će nestati sa Zemlje. 61 00:04:54,866 --> 00:04:59,280 Neandertalci su bili arhetipski spiljski stanovnici, 62 00:05:02,513 --> 00:05:05,999 zbijeni, niski i mišićavi, 63 00:05:06,099 --> 00:05:09,527 s karakterističnim izraženim nadočnim lukom. 64 00:05:09,627 --> 00:05:13,680 Smatralo se da su bili mnogo manje inteligentni od nas. 65 00:05:19,033 --> 00:05:21,788 Mnogi i dalje neandertalce zamišljaju 66 00:05:21,888 --> 00:05:25,572 kao priglupe nasilnike. 67 00:05:25,672 --> 00:05:28,942 Ali nedavna, često neočekivana otkrića, 68 00:05:29,042 --> 00:05:32,621 prisiljavaju nas suprotstaviti se tom gledištu. 69 00:05:43,204 --> 00:05:48,077 Arheolog Clive Finlayson i njegov tim uvjereni su da je 70 00:05:48,177 --> 00:05:52,325 ovaj pojednostavljeni dojam o neandertalcima pogrešan. 71 00:05:54,376 --> 00:05:58,401 Radimo u ovim spiljama na Gibraltaru preko 25 godina. 72 00:05:58,501 --> 00:06:03,521 Datiranja u ovim spiljama sežu unatrag sve do 32.000 godina 73 00:06:03,621 --> 00:06:07,513 što je čini zadnjim nalazištem gdje su neandertalci živjeli. 74 00:06:07,689 --> 00:06:12,810 Ovo zadnje poznato utočište nestalog plemena neandertalaca 75 00:06:12,910 --> 00:06:16,831 razotkrilo je na tisuće kostiju i artefakata. 76 00:06:16,931 --> 00:06:20,227 Otkriva nam se gotovo cjelovita slika 77 00:06:20,327 --> 00:06:22,937 života neandertalaca u ovom dijelu svijeta. 78 00:06:23,037 --> 00:06:25,686 Obitelji su ovdje živjele i spavale, 79 00:06:25,786 --> 00:06:27,991 odlazile odavde loviti i tražiti hranu. 80 00:06:28,091 --> 00:06:32,374 Stereotip o majmunolikom neandertalcu počeo se mijenjati. 81 00:06:32,474 --> 00:06:35,102 Ljudi shvaćaju, čak i anatomski, 82 00:06:35,202 --> 00:06:39,585 da je između naših predaka i nas moglo biti fizioloških razlika, 83 00:06:39,685 --> 00:06:42,831 ali da nisu toliko velike kako se nekad davno smatralo. 84 00:06:42,931 --> 00:06:46,651 Naše su gledište promijenili kulturni dokazi 85 00:06:46,751 --> 00:06:50,859 o sposobnostima koje smo smatrali isključivo svojima 86 00:06:50,959 --> 00:06:53,747 i koje su bile uzrokom našeg širenja diljem svijeta. 87 00:06:53,847 --> 00:06:57,615 Počinjemo shvaćati da se neandertalci nisu mnogo razlikovali. 88 00:06:59,624 --> 00:07:03,073 U prošlosti stručnjaci su tvrdili da su neandertalci bili 89 00:07:03,173 --> 00:07:08,155 nesposobni planirati i razmišljati 2-3 koraka unaprijed. 90 00:07:08,314 --> 00:07:11,780 To uopće nije istina. Ti su ljudi dobro poznavali svoje okruženje, 91 00:07:11,880 --> 00:07:14,410 znali su što ovdje imaju i to su dobro iskorištavali, a što je 92 00:07:14,510 --> 00:07:18,970 mogući razlog njihova uspjeha i opstanka tako dugo vremena. 93 00:07:20,040 --> 00:07:24,563 Neandertalci ne samo da su bili iznimno uspješna europska vrsta 94 00:07:24,663 --> 00:07:29,593 već počinjemo shvaćati da su bili kulturni na način 95 00:07:29,693 --> 00:07:33,781 koji smo držali rezerviranim samo za suvremene ljude. 96 00:07:33,881 --> 00:07:37,086 Tragovi su skriveni među brojnim ptičjim kostima 97 00:07:37,186 --> 00:07:39,191 zakopanima u ovim spiljama. 98 00:07:40,365 --> 00:07:45,981 Sve smo više otkrivali da su dokaz rezovi na kostima 99 00:07:46,081 --> 00:07:50,443 i shvatili da se mnogi rezovi nalaze na kostima ptičjih krila. 100 00:07:50,543 --> 00:07:54,631 Pomoću kamenog oruđa i mrtvih ptica nađenih na obali, 101 00:07:54,731 --> 00:07:58,725 Cliveov tim istražuje što su neandertalci moguće činili. 102 00:07:58,825 --> 00:08:03,042 Seciranjem krilne kosti supa ili orla 103 00:08:03,142 --> 00:08:06,386 nalazimo kost i tetivu te perje pričvršćeno za kožu. 104 00:08:06,486 --> 00:08:10,426 Nema mesa jer za uzlijetanje treba biti lagan. 105 00:08:10,526 --> 00:08:16,358 Zato rezanje krilne kosti grabljivica mora biti povezano s perjem 106 00:08:16,458 --> 00:08:19,731 i sigurno nema nikakve veze s mesom ili hranom. 107 00:08:21,319 --> 00:08:24,936 Usporedno s tim shvatili smo da su mnoge od tih grabljivica 108 00:08:25,036 --> 00:08:31,496 imale tamno perje što ukazuje na diferenciranje u pogledu boje. 109 00:08:31,596 --> 00:08:35,368 Neandertalcima se iz nekog razloga sviđala crna boja. 110 00:08:36,217 --> 00:08:40,341 Nakon mnogo analiza došli smo do zaključka da su perje 111 00:08:40,342 --> 00:08:44,466 rabili za ukrašavanje, da ga na neki način nose. 112 00:08:45,123 --> 00:08:48,917 Mnoge kulture širom svijeta, povijesno i danas, 113 00:08:49,017 --> 00:08:52,983 koriste ptičje perje, npr. sjevernoamerički Indijanci. 114 00:08:53,083 --> 00:08:56,374 Zbog te bliske veze s pticama 115 00:08:56,474 --> 00:08:59,631 odlučili smo ih nazvati europskim Ptičjim narodom. 116 00:09:10,296 --> 00:09:14,261 Tim je dublje u ovim spiljama otkrio dokaz koji ukazuje 117 00:09:14,361 --> 00:09:18,871 da je Ptičji narod bio sposoban za apstraktnu misao. 118 00:09:18,971 --> 00:09:23,755 Još nešto što se smatralo isključivim za suvremene ljude. 119 00:09:23,855 --> 00:09:27,698 Otkrili smo ovu izvanrednu gravuru na stijeni koju su 120 00:09:27,699 --> 00:09:31,541 napravili neandertalci, jedinu danas poznatu bilo gdje. 121 00:09:33,618 --> 00:09:36,994 Trebale su nam dvije godine intenzivnog proučavanja 122 00:09:37,094 --> 00:09:40,724 i zaključili smo da su im trebala najmanje 2 sata rada 123 00:09:40,824 --> 00:09:43,695 jer smo replicirali cijeli postupak, tako da to 124 00:09:43,795 --> 00:09:47,120 nije bila črčkarija već promišljeni čin. 125 00:09:47,220 --> 00:09:51,444 To nisu ni tragovi rezanja mesa kroz kožu. 126 00:09:51,544 --> 00:09:55,739 Pokušali smo replicirati to s kožom i linija je bilo posvuda. 127 00:09:55,839 --> 00:10:00,144 To nije bilo funkcionalno, slalo je poruku nekome, 128 00:10:00,244 --> 00:10:03,874 učinjeno je promišljeno i oduzelo mnogo vremena. 129 00:10:03,974 --> 00:10:06,251 Ovo nije puko preživljavanje. 130 00:10:06,351 --> 00:10:08,816 Ovo izgleda kao umjetnost. 131 00:10:08,916 --> 00:10:11,443 To je sljedeći korak. 132 00:10:11,543 --> 00:10:15,525 Nepobitni dokaz u smislu neandertalskog ponašanja. 133 00:10:15,648 --> 00:10:19,866 Suprotno uvriježenoj percepciji o neandertalcima 134 00:10:19,966 --> 00:10:23,769 sada shvaćamo da su iskazivali mnoge aspekte onoga 135 00:10:23,869 --> 00:10:27,081 što nazivamo suvremenim ljudskim ponašanjem. 136 00:10:28,604 --> 00:10:32,698 A mnogo su nam bliži i na druge načine. 137 00:10:33,039 --> 00:10:35,370 Oni su naši rođaci. 138 00:10:35,470 --> 00:10:38,686 To znamo s anatomskog stajališta, 139 00:10:38,786 --> 00:10:42,753 zbog izgleda kostiju, ali sada znamo i iz genetike. 140 00:10:42,853 --> 00:10:46,572 O njima znamo da se odvajaju od zajedničkog pretka 141 00:10:46,672 --> 00:10:50,667 prije 500.000 do 700.000 godina, i evo ih, 142 00:10:50,767 --> 00:10:55,336 gotovo preživjelih do danas, ali ne sasvim. 143 00:10:55,642 --> 00:10:59,499 Genetski, neandertalci su bili vrsta koja se razlikovala 144 00:10:59,599 --> 00:11:04,673 od suvremenih ljudi poteklih iz Afrike i koji će mnogo kasnije 145 00:11:04,773 --> 00:11:10,331 s tog kontinenta otići u područje obitavanja neandertalaca. 146 00:11:13,035 --> 00:11:15,654 Kako se klima mijenjala, 147 00:11:15,754 --> 00:11:19,387 suvremeni ljudi širili su se iz ostalih dijelova svijeta 148 00:11:19,487 --> 00:11:22,943 u ono što će s vremenom postati poznato kao Europa. 149 00:11:25,030 --> 00:11:30,563 Visoki i vitki, suvremeni ljudi bili su i vješti lovci. 150 00:11:35,414 --> 00:11:38,679 No za resurse se moraju natjecati 151 00:11:41,033 --> 00:11:43,648 s mjesnim neandertalcima. 152 00:11:49,560 --> 00:11:53,433 Zanimljivo je zamisliti što se moglo dogoditi 153 00:11:53,434 --> 00:11:57,306 ako su te dvije skupine ljudi stupile u kontakt. 154 00:11:57,406 --> 00:12:01,872 Pridošli suvremeni ljudi i autohtoni neandertalci. 155 00:12:01,972 --> 00:12:05,228 Koliko su različiti izgledali jedni drugima? 156 00:12:05,328 --> 00:12:09,141 Hoće li reagirati prijateljski i znatiželjno? 157 00:12:09,241 --> 00:12:14,293 Ili će neizbježno biti nasilni i neprijateljski? 158 00:12:17,618 --> 00:12:21,247 Suočeni smo sa zanimljivim izazovom. 159 00:12:21,347 --> 00:12:26,083 Pogledamo li arheološki zapis i što su neandertalci činili 160 00:12:26,084 --> 00:12:30,588 i izradili, a onda ono što su izradili suvremeni ljudi, 161 00:12:30,688 --> 00:12:35,099 ima li ikakvih naznaka ne samo o postojanju kontakta 162 00:12:35,199 --> 00:12:39,373 između dvije skupine već i o plodnoj razmjeni ideja? 163 00:12:47,308 --> 00:12:52,126 U Prirodoslovnom muzeju u Londonu antropolog Chris Stringer 164 00:12:52,226 --> 00:12:57,224 istražuje drevne ljude više od 30 godina. 165 00:12:57,324 --> 00:13:01,262 Posebice sličnosti i razlike 166 00:13:01,362 --> 00:13:04,864 između suvremenih ljudi i neandertalaca. 167 00:13:05,752 --> 00:13:08,346 Neandertalci su vrlo razvijeni ljudi. 168 00:13:08,446 --> 00:13:11,010 Na svoj način razvijeni poput nas, u cjelini. 169 00:13:11,110 --> 00:13:14,692 Hodali su uspravno kao i mi, a mozak im je bio veći od našeg. 170 00:13:14,792 --> 00:13:18,216 Sada znamo da su se neandertalci uvelike ponašali kao mi. 171 00:13:18,316 --> 00:13:23,378 Pokapali su mrtve, bili vješti u izradi kamenog oruđa. 172 00:13:23,478 --> 00:13:27,162 Ovo je tipična neandertalska ručna sjekira. 173 00:13:28,146 --> 00:13:30,821 Lijepa je, zar ne? -Da. 174 00:13:30,921 --> 00:13:33,442 Predivno oblikovana. -Vrhunski kremen. 175 00:13:33,542 --> 00:13:35,401 I znali su kako ga pronaći. -Da. 176 00:13:35,501 --> 00:13:38,532 Znači, ovo je staro 60.000 godina? -Da. 177 00:13:38,632 --> 00:13:40,121 Sjajno, zar ne? Predivno. 178 00:13:40,221 --> 00:13:42,874 I Neandertalci i suvremeni ljudi bili su 179 00:13:42,875 --> 00:13:45,528 na svoj način vješti rukotvorci, 180 00:13:45,628 --> 00:13:48,981 pažljivo pripremajući kremen i vješto odlamajući 181 00:13:48,982 --> 00:13:52,419 upotrebljivi okrajak ili oštricu jednim udarcem. 182 00:13:52,519 --> 00:13:57,184 Pokušat ću između dva vidjeti. -Evo je. 183 00:13:57,284 --> 00:14:00,079 Oštrica cijelom dužinom, izvrsno. 184 00:14:00,080 --> 00:14:02,413 Ovo je koža bizona i reže ravno kroz nju. 185 00:14:02,513 --> 00:14:06,000 Oštra kao britva, da. Sjajno. 186 00:14:09,520 --> 00:14:12,435 Na brojnim neandertalskim nalazištima širom Europe 187 00:14:12,535 --> 00:14:16,784 prema nekim stručnjacima tehnologija neobično nalikuje 188 00:14:16,884 --> 00:14:20,221 onoj nađenoj na nalazištima suvremenih ljudi. 189 00:14:20,321 --> 00:14:24,674 Zanimljivo je pitanje jesu li tehnike razvili neovisno 190 00:14:24,774 --> 00:14:28,975 ili ovo predstavlja razmjenu ideja. 191 00:14:30,645 --> 00:14:34,288 Postoji gledište da je možda riječ o kontaktu između skupina, 192 00:14:34,388 --> 00:14:37,837 da su Neandertalci preuzeli aspekte ponašanja 193 00:14:37,937 --> 00:14:40,872 koji se odražavaju u tim promjenama koje čine. 194 00:14:40,972 --> 00:14:44,396 Izrađuju oruđe koje smatramo tipičnim za suvremene ljude, 195 00:14:44,496 --> 00:14:48,453 u mnogo većoj mjeri rabe kost ili bjelokost. 196 00:14:48,553 --> 00:14:51,683 Osim oruđa i brojni drugi kulturni artefakti 197 00:14:51,783 --> 00:14:55,943 daleko nadmašuju nalaze s ostalih neandertalskih nalazišta. 198 00:14:56,043 --> 00:14:59,424 Ta nalazišta sadrže dokaze o nakitu, 199 00:14:59,524 --> 00:15:01,386 npr. probušeni životinjski zub. 200 00:15:01,486 --> 00:15:03,810 Neandertalci su tako izrađivali ukrase za tijelo 201 00:15:03,910 --> 00:15:07,740 što bi se inače smatralo osobinama suvremenih ljudi. 202 00:15:07,840 --> 00:15:10,783 Uz današnje mnogo bolje tehnike datiranja 203 00:15:10,883 --> 00:15:14,046 možemo radiokarbonski dokazati da neandertalske kulture 204 00:15:14,146 --> 00:15:19,804 sežu unatrag 39.000 godina, ponegdje nešto mlađe, 205 00:15:19,904 --> 00:15:22,849 a dolazak suvremenih ljudi sa sigurnošću se dogodio 206 00:15:22,949 --> 00:15:25,400 prije 40.000 godina, u Europi. 207 00:15:25,500 --> 00:15:28,535 Prisutno je ispreplitanje i potencijalno, kada su se te 208 00:15:28,635 --> 00:15:32,170 skupine sastale, od neandertalaca smo preuzeli određene 209 00:15:32,270 --> 00:15:36,150 prednosti vezane uz život i preživljavanje 210 00:15:36,250 --> 00:15:38,718 u hladnijim okruženjima Europe i Azije. 211 00:15:40,700 --> 00:15:45,244 Arheološki dokazi ukazuju na razmjenu ideja 212 00:15:45,344 --> 00:15:48,966 između neandertalaca i suvremenih ljudi. 213 00:15:52,370 --> 00:15:57,529 No prije 8 godina, fosilni fragment iz spilje u južnom Sibiru 214 00:15:57,629 --> 00:16:03,636 bacio je pravu bombu u svijet paleoantropologije. 215 00:16:03,736 --> 00:16:06,286 Zato što je ukazivao 216 00:16:06,386 --> 00:16:09,894 da su neandertalci i suvremeni ljudi imali susjede. 217 00:16:09,994 --> 00:16:15,365 U neposrednoj blizini živjelo je još jedno pleme ljudi. 218 00:16:19,322 --> 00:16:23,527 Duboko u Altajskom gorju, u blizini 219 00:16:23,627 --> 00:16:28,643 buduće granice Kazahstana i Mongolije, dolazi zima. 220 00:16:29,825 --> 00:16:34,996 No ovo planinsko pleme udomaćeno je u svom okruženju. 221 00:16:38,437 --> 00:16:41,827 Spilja im je na migracijskoj ruti 222 00:16:42,802 --> 00:16:46,381 koja omogućuje stadima lak prolaz kroz planine 223 00:16:46,481 --> 00:16:49,440 do toplijih travnjaka na jugu. 224 00:16:59,960 --> 00:17:03,959 Začudo, do konačnog otkrića ovog plemena 225 00:17:04,059 --> 00:17:09,864 doći će 5600 km dalje, u Leipzigu, u Njemačkoj. 226 00:17:09,964 --> 00:17:14,463 Svante Paabo je genetičar s Instituta Max Planck, 227 00:17:14,563 --> 00:17:17,972 specijaliziran za drevnu DNK. 228 00:17:18,072 --> 00:17:21,607 Zajedno s timom surađuje s ruskim arheolozima 229 00:17:21,707 --> 00:17:25,446 koji iskopavaju u zabačenoj planinskoj spilji. 230 00:17:27,320 --> 00:17:33,178 2008. naši su kolege našli mnoštvo različitih kostiju 231 00:17:33,278 --> 00:17:37,301 među kojima i sitni komadić, 232 00:17:37,401 --> 00:17:40,900 djelić zadnjeg članka malog prsta. 233 00:17:41,000 --> 00:17:42,513 Samo komadić. 234 00:17:42,613 --> 00:17:46,703 Očito je pripadao djetetu jer je bio vrlo sitan. 235 00:17:46,803 --> 00:17:49,268 I malo je nejasno koliko je star, 236 00:17:49,368 --> 00:17:53,747 najmanje 50.000 godina, vjerojatno stariji. 237 00:17:53,847 --> 00:17:59,072 Poslali su nam ga u Leipzig, zajedno s drugim kostima. 238 00:18:03,779 --> 00:18:07,338 Poslali su ga Svanteu u nadi da će s timom 239 00:18:07,438 --> 00:18:11,337 uspjeti izvući nešto DNK i eventualno utvrditi 240 00:18:11,437 --> 00:18:15,429 pripada li kost neandertalcu ili Homo sapiensu. 241 00:18:22,818 --> 00:18:28,153 Kad dobijemo kost za uzorak uklonimo površinu 242 00:18:28,253 --> 00:18:30,497 na malom području, izbušimo rupu 243 00:18:30,597 --> 00:18:33,609 zubarskom bušilicom tako da dobijemo prah. 244 00:18:42,942 --> 00:18:45,494 Iz toga izoliramo DNK. 245 00:18:45,594 --> 00:18:49,522 Pročistimo je od svih komponenti kostiju, 246 00:18:49,622 --> 00:18:53,713 minerala, bjelančevina, masti. 247 00:18:55,457 --> 00:19:00,556 U takvom ga obliku možemo ubaciti u uređaj za sekvenciranje. 248 00:19:01,339 --> 00:19:05,341 Problem je s proučavanjem drevne DNK 249 00:19:05,441 --> 00:19:10,280 što je, prije svega, u ostacima ima vrlo malo. 250 00:19:10,380 --> 00:19:14,814 Velika većina DNK ne pripada kosti 251 00:19:14,914 --> 00:19:18,838 već potječe od bakterija i gljivica koje su kolonizirale kost 252 00:19:18,938 --> 00:19:23,321 desecima tisuća godina dok je bila u spilji. 253 00:19:23,421 --> 00:19:26,866 Možda je najveći problem 254 00:19:26,966 --> 00:19:30,400 rizik od kontaminacije današnjom ljudskom DNK, 255 00:19:30,500 --> 00:19:34,689 od nas u laboratoriju, u ovakvoj prostoriji punoj ljudi. 256 00:19:34,789 --> 00:19:39,456 Velik dio prašine u zraku sadrži djeliće kože, 257 00:19:39,556 --> 00:19:42,417 a jedna takva čestica prašine može sadržavati 258 00:19:42,517 --> 00:19:47,357 daleko više DNK nego uzorak kosti. 259 00:19:49,840 --> 00:19:54,600 DNK je vrlo krhka i ne može se lako očuvati. 260 00:19:55,166 --> 00:20:00,227 No začudo, unatoč što je tisućama godina ležala u spilji, 261 00:20:00,327 --> 00:20:05,164 DNK u toj sitnoj kosti gotovo uopće nije degradirala. 262 00:20:05,264 --> 00:20:10,288 Ovaj djelić malog prsta bio je tako dobro očuvan 263 00:20:10,388 --> 00:20:13,732 da smo uspjeli sekvencirati cijeli genom 264 00:20:13,832 --> 00:20:16,330 u vrlo visokoj kvaliteti i to onakvoj u kakvoj bi 265 00:20:16,430 --> 00:20:19,664 danas mogli sekvencirati vaš ili moj genom. 266 00:20:19,764 --> 00:20:23,789 Nevjerojatno je postignuće dobiti cjelovit genom 267 00:20:23,889 --> 00:20:27,228 iz kosti stare 50.000 godina. 268 00:20:27,734 --> 00:20:30,623 No najveći šok uslijedio je kada su pokušali 269 00:20:30,723 --> 00:20:35,148 identificirati kojoj je ljudskoj vrsti pripadao. 270 00:20:37,038 --> 00:20:42,035 Na svoje veliko iznenađenje otkrili smo da nije neandertalac, 271 00:20:42,135 --> 00:20:46,870 vrlo je udaljen od ostalih ispitanih neandertalskih genoma. 272 00:20:48,008 --> 00:20:51,897 Odmah smo shvatili da je ovo nešto sasvim posebno, 273 00:20:51,997 --> 00:20:56,447 nije neandertalac niti suvremeni čovjek nego nešto novo. 274 00:20:56,547 --> 00:21:02,117 Otkrili smo novi oblik izumrlog čovjeka. 275 00:21:03,829 --> 00:21:07,330 To je bilo posve neočekivano. 276 00:21:07,430 --> 00:21:13,445 Čovjek povezan sa svima nama, ali genetski različit. 277 00:21:13,891 --> 00:21:17,282 Još jedna skupina rođaka. 278 00:21:21,551 --> 00:21:25,818 Mnogo smo raspravljali međusobno i s ruskim kolegama 279 00:21:25,918 --> 00:21:28,324 kako nazvati ovu ljudsku skupinu. 280 00:21:28,424 --> 00:21:32,635 Nakon mnogo natezanja složili smo se nazvati ih denisovci. 281 00:21:32,735 --> 00:21:36,682 Baš kao što su neandertalci nazvani po dolini Neandertal 282 00:21:36,782 --> 00:21:41,009 gdje su otkriveni prvi ostaci neandertalaca, 283 00:21:41,109 --> 00:21:46,217 denisovci su nazvani po tom prvom mjestu gdje su otkriveni. 284 00:21:47,714 --> 00:21:52,243 O denisovcima znamo vrlo malo, što je frustrirajuće. 285 00:21:52,399 --> 00:21:55,355 Znamo da su živjeli u ovoj spilji i da su 286 00:21:55,455 --> 00:21:57,221 povremeno živjeli s tamošnjim neandertalcima. 287 00:21:57,321 --> 00:22:00,134 Čini se da su tamo na početku živjeli neandertalci, 288 00:22:00,234 --> 00:22:04,358 zatim kasnije denisovci, a onda opet neandertalci. 289 00:22:04,458 --> 00:22:07,710 Za mene je to zaista izuzetno mjesto na svijetu 290 00:22:07,810 --> 00:22:10,292 jer je jedino za koje znamo da su tamo živjela 291 00:22:10,392 --> 00:22:14,067 najmanje tri različita oblika ljudi. 292 00:22:14,167 --> 00:22:17,134 Možemo reći da su denisovci bili u većoj mjeri 293 00:22:17,234 --> 00:22:20,406 povezani s neandertalcima nego s nama. 294 00:22:20,928 --> 00:22:24,264 Dok su se preci neandertalaca i suvremenih ljudi 295 00:22:24,364 --> 00:22:27,659 razdvojili prije oko 600.000 godina, 296 00:22:27,759 --> 00:22:29,930 denisovci su se razdvojili od zajedničkog pretka 297 00:22:30,030 --> 00:22:33,734 s neandertalcima prije oko 400.000 godina. 298 00:22:34,448 --> 00:22:38,931 A za ovu vrstu znamo jedino iz njihove genetike. 299 00:22:39,031 --> 00:22:41,989 Ne znamo mnogo o njihovoj anatomiji, 300 00:22:42,089 --> 00:22:44,545 fosilni je zapis vrlo fragmentaran. 301 00:22:44,906 --> 00:22:49,964 Daljnja iskopavanja u spilji otkrila su dva denisovska zuba, 302 00:22:50,064 --> 00:22:54,348 i do sada su to svi fizički dokazi koje imamo 303 00:22:54,448 --> 00:22:58,486 o ovom novom, nestalom plemenu planinskih ljudi. 304 00:22:58,516 --> 00:23:03,023 No ostaje goruće pitanje jesu li denisovci 305 00:23:03,123 --> 00:23:06,776 ikada susreli naše vlastite lutajuće pretke? 306 00:23:11,414 --> 00:23:14,561 Prihvaćeno je da je naša vrsta, 307 00:23:14,661 --> 00:23:18,377 Homo sapiens, potekla iz Afrike. 308 00:23:18,477 --> 00:23:23,496 No kako su i kada naši preci napustili Afriku 309 00:23:23,596 --> 00:23:27,281 da bi kolonizirali svijet bilo je predmet značajne rasprave. 310 00:23:27,381 --> 00:23:30,482 A svaki novi primjerak genetskih i fosilnih dokaza 311 00:23:30,582 --> 00:23:32,626 mijenja naše shvaćanje. 312 00:23:32,726 --> 00:23:38,329 Nedavni su nalazi zaista pomaknuli granice koliko su daleko 313 00:23:38,429 --> 00:23:44,424 i koliko rano suvremeni ljudi otišli iz svoje afričke domovine. 314 00:23:44,964 --> 00:23:48,477 A što smo ranije napustili Afriku to su veće šanse 315 00:23:48,577 --> 00:23:52,936 da smo se isprepleli u vremenu i istim dijelovima svijeta 316 00:23:53,036 --> 00:23:56,403 s ostalim našim ljudskim rođacima. 317 00:24:01,660 --> 00:24:04,847 Da shvatimo priču o onome što nam se zapravo dogodilo 318 00:24:04,947 --> 00:24:08,258 moramo uzeti u obzir čitav zemljovid, 319 00:24:08,358 --> 00:24:13,453 a Kina je vrlo važan dio ovog mozaika. 320 00:24:14,720 --> 00:24:19,549 Arheologinja Maria Martinon-Torres sa Sveučilišnog koledža u Londonu 321 00:24:19,649 --> 00:24:22,781 udružila se s kolegama s Kineske akademije znanosti 322 00:24:22,881 --> 00:24:26,907 u proučavanju riznice ljudskih zubi nađenih u spilji 323 00:24:27,007 --> 00:24:30,987 u pokrajini Daoxian, u jugoistočnoj Kini. 324 00:24:31,400 --> 00:24:34,794 Ljudi možda misle da svi zubi izgledaju isto, ali nije tako. 325 00:24:34,894 --> 00:24:38,954 Zubi su poput malih, minijaturnih krajolika. 326 00:24:39,720 --> 00:24:43,754 Ovo su očito zubi suvremenog čovjeka, Homo sapiensa, 327 00:24:43,854 --> 00:24:49,034 a ne arhaičnog hominida poput denisovca ili neandertalca. 328 00:24:49,134 --> 00:24:53,746 Homo sapiens ima jednostavne zube i gracilne zube. 329 00:24:53,846 --> 00:24:57,073 Korijeni su tanki, uski prema vrhu. 330 00:24:57,173 --> 00:25:03,326 No korijeni arhaičnog hominida jaki su i robusni 331 00:25:03,426 --> 00:25:07,442 poput stupova koji se snažno razilaze i otvaraju. 332 00:25:07,542 --> 00:25:10,256 Zbilja velika razlika. 333 00:25:11,200 --> 00:25:14,852 Zubi su bili savršeno očuvani 334 00:25:14,853 --> 00:25:18,505 u vapnenačkoj spilji ispod sloja kalcita. 335 00:25:19,280 --> 00:25:23,122 Zubi iz Daoxiana nađeni su u sloju kalcita koji je poput 336 00:25:23,222 --> 00:25:27,983 nadgrobne ploče zapečatio sve slojeve gdje su nađeni fosili. 337 00:25:28,083 --> 00:25:31,954 Datirali smo stalagmite izrasle na vrhu tog sloja 338 00:25:32,054 --> 00:25:37,078 i ustanovili starost od 80.000 godina. 339 00:25:39,244 --> 00:25:42,960 To znači da sve ono što je nakupljeno ispod njih 340 00:25:43,060 --> 00:25:46,301 mora biti staro najmanje 80.000 godina. 341 00:25:47,734 --> 00:25:51,449 Ovaj novi dokaz dramatično je preokrenuo 342 00:25:51,549 --> 00:25:55,731 prijašnje teorije o kretanju ljudi širom svijeta. 343 00:25:57,765 --> 00:26:03,828 Otkriva nam koliko su mnogo putovali ti rani suvremeni ljudi. 344 00:26:03,928 --> 00:26:06,717 Zubi iz Daoxiana su vrlo važni 345 00:26:06,817 --> 00:26:11,461 jer predstavljaju najraniji i najčvršći dokaz 346 00:26:11,561 --> 00:26:16,262 o našoj vrsti, Homo sapiensu, izvan Afrike. 347 00:26:16,362 --> 00:26:20,483 A našli su se izvan Afrike mnogo ranije od očekivanog. 348 00:26:22,295 --> 00:26:26,691 Dakle, da bi Homo sapiens tako davno uspio doći do Kine 349 00:26:26,791 --> 00:26:32,041 morali smo napustiti Afriku prije oko 100.000 godina, možda i ranije. 350 00:26:32,141 --> 00:26:35,494 To znači da su suvremeni ljudi proveli tisuće godina 351 00:26:35,594 --> 00:26:41,984 lutajući planetom i dijeleći ga s ostala dva ljudska plemena. 352 00:26:44,886 --> 00:26:47,709 To je uzbudljivo za znanstvenike. 353 00:26:47,809 --> 00:26:51,297 Zubi iz Daoxiana dovode do brojnih novih pitanja, 354 00:26:51,397 --> 00:26:54,955 jesu li hominidi iz Daoxiana ikada susreli neandertalce? 355 00:26:55,055 --> 00:26:58,125 Jesu li ikada susreli te tajanstvene denisovce? 356 00:26:58,225 --> 00:27:01,328 Mnogo je novih pitanja gdje moramo shvatiti 357 00:27:01,428 --> 00:27:05,335 tko smo bili prije 100.000 godina. 358 00:27:06,459 --> 00:27:09,389 Odgovore na neka od ovih pitanja 359 00:27:09,489 --> 00:27:12,181 nesumnjivo ćemo dobiti negdje u Aziji, 360 00:27:12,281 --> 00:27:15,160 prostranom kontinentu koji sigurno skriva 361 00:27:15,161 --> 00:27:18,040 mnoga antropološka iznenađenja. 362 00:27:24,284 --> 00:27:27,224 Zapravo su jugoistočni azijski otoci 363 00:27:27,324 --> 00:27:31,146 već iznjedrili jedno od najneobičnijih i najkontroverznijih 364 00:27:31,246 --> 00:27:33,890 otkrića posljednjih godina u paleoantropologiji. 365 00:27:33,990 --> 00:27:38,929 Dokaz o nestalom plemenu koje je ljudsko, 366 00:27:39,029 --> 00:27:42,119 ali gotovo neprepoznatljivo. 367 00:27:44,387 --> 00:27:49,863 Na otoku izoliranom od ostatka svijeta 368 00:27:49,963 --> 00:27:53,580 živi skupina minijaturnih ljudi. 369 00:27:54,767 --> 00:27:59,202 Odrasli su visoki samo jedan metar. 370 00:28:01,054 --> 00:28:05,232 Žive od patuljastih slonova i koriste tehnologiju 371 00:28:05,332 --> 00:28:09,224 naprednu kao i kod drugih ljudskih skupina širom svijeta. 372 00:28:21,553 --> 00:28:25,790 Antropolozi Laura Shackelford i Fabrice Demeter 373 00:28:25,890 --> 00:28:29,341 proučavaju ljudske fosile širom jugoistočne Azije, 374 00:28:29,441 --> 00:28:34,282 ali nisu očekivali da će 2003. skupina iz Australije 375 00:28:34,382 --> 00:28:41,802 otkriti patuljastog čovjeka u spilji na otoku Flores u Indoneziji. 376 00:28:42,768 --> 00:28:45,371 Kada su na Floresu otkriveni fosili bilo je to 377 00:28:45,471 --> 00:28:48,532 uzbudljivo otkriće jer nitko nije znao što su točno. 378 00:28:48,632 --> 00:28:51,193 Kada je Flores dospio u javnost 379 00:28:51,293 --> 00:28:53,811 bio je to veliki šok za znanstvenu zajednicu. 380 00:28:53,911 --> 00:28:58,571 Ta vrsta nije nalikovala ničemu do tada otkrivenom. 381 00:28:58,671 --> 00:29:01,915 Ima vrlo specifična obilježja. 382 00:29:02,015 --> 00:29:05,945 Osobito niski rast, visine je tek oko 1 m. 383 00:29:06,045 --> 00:29:09,882 A još je zanimljivije što je vrsta imala 384 00:29:09,982 --> 00:29:13,953 vrlo mali mozak, veličine mozga čimpanze. 385 00:29:14,053 --> 00:29:18,668 Bila je to nova vrsta s kojom nitko nije znao što učiniti. 386 00:29:18,768 --> 00:29:21,264 Isprva je vladao skepticizam. 387 00:29:21,364 --> 00:29:25,993 Bojazan da je to samo jedan deformirani suvremeni čovjek. 388 00:29:26,093 --> 00:29:30,882 Ali sada, uz precizno datiranje i nekoliko otkrivenih pripadnika, 389 00:29:30,982 --> 00:29:36,053 prihvaćeno je da je to bila odvojena ljudska vrsta. 390 00:29:40,135 --> 00:29:43,584 Nazvani su Homo floresiensis, 391 00:29:43,684 --> 00:29:46,325 po otoku na kojem su pronađeni. 392 00:29:46,425 --> 00:29:50,834 No poznatiji su kao hobiti. 393 00:29:50,934 --> 00:29:55,896 Ovo baš nije lijepo reći o ljudima, ali čudni su. 394 00:29:55,996 --> 00:29:59,156 Čudni su svojim izgledom, 395 00:29:59,256 --> 00:30:03,040 dobi, lokacijom, poviješću. 396 00:30:05,842 --> 00:30:10,330 Neobičnoj veličini Homo floresiensisa 397 00:30:10,430 --> 00:30:14,773 zapravo je razlog otok na kojem su živjeli. 398 00:30:15,968 --> 00:30:21,310 Prije 100.000 godina razina mora bila je vrlo niska. 399 00:30:22,146 --> 00:30:27,366 Ti su otoci bili povezani s kontinentom. 400 00:30:31,320 --> 00:30:35,600 No Flores je uvijek bio izolirani otok. 401 00:30:36,241 --> 00:30:39,479 Nedavno otkriveni fosili otkrivaju da su preci 402 00:30:39,579 --> 00:30:45,066 patuljastih ljudi već bili maleni prije 700.000 godina. 403 00:30:45,166 --> 00:30:49,581 Čini se da za to treba kriviti sam otok. 404 00:30:49,681 --> 00:30:53,576 Budući su uvijek bili izolirani vjerojatno su bili 405 00:30:53,676 --> 00:30:56,882 izloženi fenomenu koji se naziva otočna patuljastost. 406 00:30:56,982 --> 00:31:01,128 To je fenomen kod kojeg se bilo koja vrsta, 407 00:31:01,228 --> 00:31:04,118 ne samo ljudi već i životinje, 408 00:31:04,218 --> 00:31:09,687 ako je izolirana na otoku, vrlo često smanjuje. 409 00:31:09,787 --> 00:31:13,880 To može biti zbog manje resursa na otoku 410 00:31:13,980 --> 00:31:17,977 tako da bi se vrste smanjile da sačuvaju resurse. 411 00:31:19,754 --> 00:31:23,825 Otkriće patuljastih ljudi dovelo je do mnogo više 412 00:31:23,925 --> 00:31:27,617 pitanja o ljudskom porijeklu nego odgovora. 413 00:31:31,487 --> 00:31:35,246 Homo floresiensis prava je zagonetka. 414 00:31:35,346 --> 00:31:39,997 Zapanjujuće otkriće koje još uvijek nastojimo shvatiti. 415 00:31:40,097 --> 00:31:43,749 Čini se da su se ti mali ljudi razvili od predaka 416 00:31:43,849 --> 00:31:49,551 koji u ljudskom rodoslovnom stablu sežu sve do 417 00:31:49,651 --> 00:31:53,225 možda 2 milijuna ili čak 3 milijuna godina. 418 00:31:53,325 --> 00:31:57,447 Fascinantno je što za razliku od danas 419 00:31:57,547 --> 00:32:01,537 kada smo jedina ljudska vrsta na planetu, 420 00:32:01,637 --> 00:32:06,564 ne moramo se vratiti toliko daleko da nađemo sve te druge. 421 00:32:06,664 --> 00:32:09,061 Sićušni Homo floresiensisi, 422 00:32:09,161 --> 00:32:13,410 začudno kulturni neandertalci, zagonetni denisovci, 423 00:32:13,510 --> 00:32:19,195 svi su živjeli uz suvremene ljude prije 100.000 godina. 424 00:32:19,295 --> 00:32:24,231 No prije 30.000 godina mi smo još bili tamo, 425 00:32:24,331 --> 00:32:27,840 a svi su ovi ostali izumrli. 426 00:32:33,819 --> 00:32:38,470 Proteklih 30.000 do 40.000 godina ljudske povijesti 427 00:32:38,570 --> 00:32:43,371 jedinstvene su po tome što nema drugih blisko povezanih vrsta. 428 00:32:43,471 --> 00:32:45,812 Sami smo na planetu. 429 00:32:52,851 --> 00:32:56,540 Zašto je onda Homo sapiens preživio 430 00:32:56,640 --> 00:33:00,093 kada su sva ta druga ljudska plemena izumrla? 431 00:33:00,193 --> 00:33:02,865 Neandertalci su, koliko znamo, 432 00:33:02,965 --> 00:33:05,677 posljednji naši nestali rođaci. 433 00:33:05,777 --> 00:33:09,980 Najnovija istraživanja navode mnoge razloge za njihov nestanak, 434 00:33:10,080 --> 00:33:14,995 ali možda je najneizbježniji bila promjenjiva klima. 435 00:33:17,017 --> 00:33:19,225 Neandertalska populacija učestalo je 436 00:33:19,226 --> 00:33:21,433 pogađana vrlo brzim klimatskim promjenama. 437 00:33:21,533 --> 00:33:25,421 Ni nakratko nisu uspijevali stabilizirati i povećati svoj broj. 438 00:33:25,521 --> 00:33:27,764 Kad god bi se proširili u boljim uvjetima, 439 00:33:27,864 --> 00:33:31,105 iznenada bi uslijedio ogroman, brzi pad temperature 440 00:33:31,205 --> 00:33:34,384 i mnogo je od te populacije izumrlo. 441 00:33:34,484 --> 00:33:37,599 Između svakog razdoblja relativne topline 442 00:33:37,699 --> 00:33:41,913 koja je mogla trajati tisućama godina, vratila bi se hladnoća, 443 00:33:42,013 --> 00:33:46,058 zahvaćajući Europu ponekad u nekoliko desetljeća, 444 00:33:46,158 --> 00:33:50,785 a sjeverne neandertalske skupine iznova bi bile zbrisane. 445 00:33:50,885 --> 00:33:53,020 Po meni je to pitanje sreće. 446 00:33:53,120 --> 00:33:56,938 Da su se suvremeni ljudi i neandertalci našli ondje u doba 447 00:33:57,038 --> 00:34:01,988 kada je klima postajala toplija i vlažnija umjesto hladnija i suša 448 00:34:02,088 --> 00:34:04,943 lako smo danas mogli biti neandertalci 449 00:34:05,043 --> 00:34:07,717 koji raspravljaju zašto su ostali izumrli. 450 00:34:09,200 --> 00:34:13,530 Mislim da su neandertalci već bili ugrožena vrsta, prije dolaska 451 00:34:13,630 --> 00:34:16,560 suvremenih ljudi iz Afrike i ispreplitanja s neandertalcima. 452 00:34:16,660 --> 00:34:20,976 Suvremeni ljudi barem su malo bili učinkovitiji 453 00:34:21,076 --> 00:34:25,303 u lovu i skupljanju i neandertalci su jednostavno 454 00:34:25,403 --> 00:34:28,927 istisnuti tim sve većim uspjehom suvremenih ljudi. 455 00:34:29,040 --> 00:34:32,641 Neandertalci nas uče da je moguće biti 456 00:34:32,741 --> 00:34:37,141 inteligentni hominid velikog mozga, a ipak izumrijeti. 457 00:34:39,586 --> 00:34:45,525 Promjena klime utjecala bi na ljudske populacije diljem svijeta, 458 00:34:45,625 --> 00:34:50,875 a dokaz o tom utjecaju zapisan je u drevnoj DNK. 459 00:34:56,675 --> 00:35:01,764 Janet Kelso, kolegica Svante Paaba na Institutu Max Planck, 460 00:35:01,864 --> 00:35:06,595 proučava povijest ljudi putem komparativne genetike. 461 00:35:09,396 --> 00:35:12,697 Što se tiče raznolikosti u neandertalskoj populaciji 462 00:35:12,797 --> 00:35:15,560 bila je mnogo niža nego u današnjoj populaciji. 463 00:35:16,254 --> 00:35:20,829 U ovom vagonu prisutno je više raznolikosti 464 00:35:20,929 --> 00:35:24,521 nego među poznatom nam populacijom neandertalaca. 465 00:35:24,621 --> 00:35:29,015 Razlog je vjerojatno život u malim zajednicama. 466 00:35:33,205 --> 00:35:37,666 Kada smo dobili prvi visokokvalitetni neandertalski genom 467 00:35:37,766 --> 00:35:42,923 iznenadilo nas je što između dvije verzije genoma, 468 00:35:43,023 --> 00:35:48,129 koje je ta osoba naslijedila od majke i oca, nije bilo razlike. 469 00:35:48,229 --> 00:35:51,793 To očito ukazuje da su majka i otac 470 00:35:51,893 --> 00:35:54,889 ovih osoba bili blisko povezani. 471 00:35:54,989 --> 00:35:59,169 Na razini polubraće ili dvostrukih prvih rođaka. 472 00:35:59,269 --> 00:36:03,667 Ne znamo jesu li to tipično za tadašnja neandertalska društva 473 00:36:03,767 --> 00:36:08,480 ili je to iznimka koja se tada dogodila u toj spilji. 474 00:36:10,648 --> 00:36:13,959 Ono što je sigurno jest da niska genetska raznolikost 475 00:36:14,059 --> 00:36:17,033 nije dobra za populaciju. 476 00:36:17,523 --> 00:36:21,443 Poznato je da više integrirane populacije, s manje raznolikosti, 477 00:36:21,543 --> 00:36:24,503 imaju manju sposobnost reakcije 478 00:36:24,603 --> 00:36:28,581 na novi patogen ili promjenu okoliša. 479 00:36:28,681 --> 00:36:31,820 Ta raznolikost amortizer je za okruženje 480 00:36:31,920 --> 00:36:37,594 i manjak raznolikosti svakako bi doprinio izumiranju neandertalaca. 481 00:36:44,042 --> 00:36:46,713 No ispostavilo se da neandertalci zapravo 482 00:36:46,813 --> 00:36:49,914 možda nisu sasvim izumrli. 483 00:36:50,014 --> 00:36:52,286 Genetska istraživanja mogu nam mnogo reći o tome 484 00:36:52,386 --> 00:36:57,152 tko smo i odakle dolazimo te potpuno preoblikovati 485 00:36:57,252 --> 00:37:01,245 našu ideju o tome što znači biti suvremeni čovjek. 486 00:37:05,575 --> 00:37:09,323 Dok su naši preci Homo sapiensa dijelili planet 487 00:37:09,423 --> 00:37:13,275 s raznim nestalim plemenima, postojala je 488 00:37:13,375 --> 00:37:17,187 realna mogućnost da su se križali s njima. 489 00:37:18,297 --> 00:37:20,891 To znači da je postojala mogućnost, 490 00:37:20,991 --> 00:37:25,757 koliko se god to činilo nevjerojatnim, da je u genomima 491 00:37:25,758 --> 00:37:30,523 današnjih ljudi zaostalo nešto arhaične DNK. 492 00:37:30,623 --> 00:37:35,376 Stoga su je genetičari iz Leipziga krenuli tražiti. 493 00:37:36,529 --> 00:37:40,385 Htjeli smo doznati je li došlo do križanja neandertalaca 494 00:37:40,485 --> 00:37:45,120 sa suvremenim ljudima. Očekivali smo da nije. 495 00:37:45,220 --> 00:37:47,859 Kad smo dobili prvi rezultat koji je ukazivao 496 00:37:47,959 --> 00:37:52,131 da je bilo križanja svi smo bili vrlo skeptični. 497 00:37:52,532 --> 00:37:56,539 Usporedba suvremene ljudske DNK s detaljnim genomom 498 00:37:56,639 --> 00:38:01,282 neandertalca izgleda ukazuje na dijeljenje gena. 499 00:38:01,382 --> 00:38:04,418 Proveli smo mnogo vremena provjeravajući podatke, 500 00:38:04,518 --> 00:38:07,194 nastojeći shvatiti kako bi to mogla biti greška. 501 00:38:07,469 --> 00:38:09,736 Ali dokaz je bio tu. 502 00:38:09,836 --> 00:38:13,802 Pojedini suvremeni ljudski genomi iz različitih dijelova svijeta 503 00:38:13,902 --> 00:38:18,834 sadržavali su odsječke koji odgovaraju neandertalskoj DNK. 504 00:38:20,475 --> 00:38:24,016 Ovo ovdje je regija kromosoma 4. 505 00:38:24,116 --> 00:38:29,988 Na vrhu su dva neandertalca, onda denisovac, 506 00:38:30,268 --> 00:38:36,193 ovo ovdje su Azijci, Europljani, Južnoamerikanci, 507 00:38:36,293 --> 00:38:39,606 Papuanci, Australci i zatim skupina Afrikanaca. 508 00:38:39,706 --> 00:38:43,762 Niz otkriva da su na većini mjesta svi vrlo slični 509 00:38:43,862 --> 00:38:45,736 i to zato što smo blisko povezani. 510 00:38:45,836 --> 00:38:49,127 Suvremeni ljudi i neandertalci nisu toliko međusobno različiti 511 00:38:49,227 --> 00:38:53,190 što znatno otežava razaznati gdje su zanimljive razlike. 512 00:38:53,290 --> 00:38:56,130 I zato umjesto toga maskiramo, 513 00:38:56,230 --> 00:39:00,625 uklanjamo sva mjesta gdje su svi isti 514 00:39:00,725 --> 00:39:02,961 i gledamo samo mjesta na kojima se pojedinci 515 00:39:03,061 --> 00:39:05,089 razlikuju od referentnog genoma. 516 00:39:05,189 --> 00:39:09,507 Sada vidimo da se neandertalci i denisovci razlikuju 517 00:39:09,607 --> 00:39:14,934 od suvremene ljudske reference na ovom mjestu, ovdje i ovdje. 518 00:39:15,034 --> 00:39:17,869 Neke od tih razlika dijele 519 00:39:17,969 --> 00:39:20,994 brojne populacije, uključujući Afrikance, 520 00:39:21,094 --> 00:39:24,442 a neke od tih razlika dijeli samo nekoliko pojedinaca, 521 00:39:24,542 --> 00:39:29,313 tu, ovdje i ovdje. 522 00:39:34,938 --> 00:39:39,706 Genomi određenih pojedinaca sadrže dokaz da su se naši 523 00:39:39,806 --> 00:39:43,162 lutajući preci križali s neandertalskim plemenima 524 00:39:43,262 --> 00:39:46,143 i imali potomstvo koje je preživjelo, 525 00:39:46,243 --> 00:39:49,861 prenijevši svoje gene budućim naraštajima. 526 00:39:50,832 --> 00:39:55,449 I to nije bilo očito kod samo kod nekoliko pojedinaca. 527 00:39:56,909 --> 00:40:02,408 Prođemo li kroz genome Afrikanaca, Europljana i Azijaca 528 00:40:02,508 --> 00:40:06,092 te izbrojimo koliko DNK baza u svakom genomu 529 00:40:06,192 --> 00:40:08,618 odgovara neandertalskom genomu 530 00:40:08,718 --> 00:40:12,227 dosljedno primjećujemo da sve skupine izvan Afrike 531 00:40:12,327 --> 00:40:17,172 dijele više neandertalske DNK od skupina u Africi. 532 00:40:19,220 --> 00:40:24,682 Ljudi afričkog porijekla obično nemaju neandertalsku DNK. 533 00:40:24,782 --> 00:40:27,402 No gotovo svi drugi je imaju. 534 00:40:27,502 --> 00:40:29,403 Uključujući mene. 535 00:40:31,046 --> 00:40:34,184 Analizirala sam svoj genom 536 00:40:34,284 --> 00:40:38,072 i ja sam 2,7% neandertalac. 537 00:40:38,172 --> 00:40:41,286 Zanimljivo je da će se moj djelić neandertalske DNK 538 00:40:41,386 --> 00:40:46,644 razlikovati od djelića u genomu druge osobe. 539 00:40:48,409 --> 00:40:52,366 Svi ljudi čiji su korijeni izvan Afrike 540 00:40:52,466 --> 00:40:54,482 nose djelić neandertalske DNK. 541 00:40:54,582 --> 00:40:59,188 Svaka osoba u prosjeku nosi negdje između 1 i 2%. 542 00:40:59,288 --> 00:41:03,800 Osvrnemo li se na sve te djeliće u današnjim ljudima, 543 00:41:04,109 --> 00:41:07,498 koliko se onda neandertalskog genoma 544 00:41:07,598 --> 00:41:10,750 i dalje kreće na dvije noge u svim ljudima? 545 00:41:10,850 --> 00:41:13,868 Koliki je konačan zbroj? 546 00:41:13,968 --> 00:41:16,149 Mišljenja su još pomalo podvojena. 547 00:41:16,249 --> 00:41:19,461 No u ljudima danas još postoji 548 00:41:19,462 --> 00:41:22,674 oko polovice neandertalskog genoma. 549 00:41:23,405 --> 00:41:28,892 A što se više ljudi analizira taj broj nastavlja rasti. 550 00:41:30,946 --> 00:41:35,264 Nevjerojatno je pomisliti da je oko polovice 551 00:41:35,364 --> 00:41:40,094 neandertalskog genoma još i dan-danas živo u nama. 552 00:41:40,194 --> 00:41:44,111 A unatrag samo 10 godina nismo imali pojma 553 00:41:44,211 --> 00:41:47,269 da itko od nas ima neandertalsku DNK. 554 00:41:47,369 --> 00:41:54,236 Sada znamo da praktički svatko pretežno neafričkog porijekla 555 00:41:54,336 --> 00:41:58,413 ima neandertalsku DNK u svom genomu. 556 00:41:58,513 --> 00:42:02,029 To bi trebalo značiti da se križanje neandertalaca 557 00:42:02,129 --> 00:42:05,756 s precima tih pojedinaca morala dogoditi vrlo rano, 558 00:42:05,856 --> 00:42:08,808 vrlo blizu trenutku njihova izlaska iz Afrike, možda negdje 559 00:42:08,908 --> 00:42:11,880 na Bliskom istoku gdje je još postojala jedinstvena populacija. 560 00:42:11,980 --> 00:42:14,821 A kada su se počeli širiti nosili su sa sobom 561 00:42:14,921 --> 00:42:18,013 tu neandertalsku DNK gdje god da su pošli. 562 00:42:22,284 --> 00:42:27,923 I denisovci su ostavili svoj trag u DNK živućih ljudi. 563 00:42:28,023 --> 00:42:30,444 Neki više od drugih. 564 00:42:31,402 --> 00:42:34,927 Oni koji potječu s Papue Nove Gvineje 565 00:42:35,027 --> 00:42:37,726 ili aboridžinski Australci, 566 00:42:37,826 --> 00:42:41,766 oko 5% njihove DNK potječe od denisovaca, 567 00:42:41,866 --> 00:42:45,394 3-4 puta više nego što su 568 00:42:45,494 --> 00:42:49,124 Europljani naslijedili od neandertalaca. 569 00:42:49,553 --> 00:42:54,073 Tragovi denisovske DNK pronalaze se i kod stanovništva 570 00:42:54,173 --> 00:42:59,004 diljem Azije, u Indiji, Himalaji i Kini, 571 00:42:59,104 --> 00:43:01,356 i procjenjuje se da bi još uvijek moglo postojati 572 00:43:01,456 --> 00:43:05,048 čak 60-80% denisovskog genoma 573 00:43:05,148 --> 00:43:09,257 rasprostranjenog u svjetskom stanovništvu. 574 00:43:09,357 --> 00:43:14,041 Očito je da su se lutajuća plemena ranih suvremenih ljudi 575 00:43:14,141 --> 00:43:17,378 spremno križala s našim ljudskim rođacima. 576 00:43:17,478 --> 00:43:21,740 Stupajući u kontakt mjestimično je dolazilo do križanja. 577 00:43:21,840 --> 00:43:24,843 To je moglo uključivati usvajanje beba, 578 00:43:24,943 --> 00:43:27,806 pronalaska siročadi neandertalaca, denisovskih beba, 579 00:43:27,906 --> 00:43:31,145 te odvođenje i odgoj u njihovoj skupini. 580 00:43:31,245 --> 00:43:33,468 I to je dijelom moguće. 581 00:43:33,568 --> 00:43:36,708 U drugim prilikama moglo se raditi o pljačkaškim skupinama 582 00:43:36,808 --> 00:43:39,731 i krađi žena jer je skupini nedostajalo žena. 583 00:43:39,831 --> 00:43:41,570 Otišli bi i ukrali ih. 584 00:43:41,670 --> 00:43:45,249 To se događa i danas među čimpanzama kao i skupinama 585 00:43:45,349 --> 00:43:48,596 lovaca sakupljača pa sam siguran da se i to događalo. 586 00:43:48,696 --> 00:43:54,313 Čitav je niz mogućnosti kako je moglo dolaziti do ovih parenja. 587 00:43:57,450 --> 00:44:01,801 Shvatili smo da ove ljudske skupine 588 00:44:01,901 --> 00:44:04,190 nisu u potpunosti izumrle. 589 00:44:04,290 --> 00:44:07,546 Jednim malim dijelom žive u ljudima danas. 590 00:44:08,955 --> 00:44:12,838 Najfascinantnije i najiznenađujuće tajne 591 00:44:12,938 --> 00:44:16,758 naše davno nestale prošlosti konačno su otkrivene. 592 00:44:18,109 --> 00:44:22,602 Zamisao o suvremenom čovjeku koji uništava sve ostale vrste 593 00:44:22,702 --> 00:44:27,274 u kratkom i dramatičnom osvajanju svijeta 594 00:44:27,374 --> 00:44:31,149 mora ustupiti mjesto procesu asimilacije 595 00:44:31,249 --> 00:44:34,704 koji je zapravo oblikovao ono što smo danas. 596 00:44:39,024 --> 00:44:41,901 No to nije kraj priče. 597 00:44:42,001 --> 00:44:45,090 S poboljšavanjem genetskih tehnika 598 00:44:45,190 --> 00:44:48,355 i poniranjem dublje u našu DNK, 599 00:44:48,455 --> 00:44:52,806 nedavno je otkrivena nova tajna. 600 00:45:00,770 --> 00:45:04,218 Na travnjacima današnje Afrike, 601 00:45:04,661 --> 00:45:08,790 skriveno duboko u genomima pojedinih ljudi, 602 00:45:08,890 --> 00:45:13,293 ostaci su pete ljudske populacije, 603 00:45:13,393 --> 00:45:18,575 nestalog plemena kojem je nestao svaki drugi trag. 604 00:45:25,937 --> 00:45:31,730 Ravnice središnje Afrike surov su i nemilosrdan okoliš. 605 00:45:31,978 --> 00:45:36,544 A ipak izolirano pleme hominida uporno se bori 606 00:45:36,644 --> 00:45:40,809 za opstanak, ne ostavivši traga u krajoliku. 607 00:45:45,880 --> 00:45:50,661 Ovo je pleme zapravo otkriveno 14.500 km dalje, 608 00:45:50,761 --> 00:45:53,934 u Seattleu, na zapadnoj obali SAD-a. 609 00:45:54,953 --> 00:45:59,228 Genetičar Joshua Akey analizirao je gene određenog 610 00:45:59,328 --> 00:46:04,218 suvremenog afričkog stanovništva i otkrio odsječke DNK 611 00:46:04,318 --> 00:46:08,636 koji se ne mogu naći u ostalim suvremenim ljudima. 612 00:46:08,971 --> 00:46:12,383 Uspjeli smo identificirati sekvence za koje smo sigurni 613 00:46:12,483 --> 00:46:16,797 da su arhaičnog porijekla, ali u usporedbi s neandertalskim 614 00:46:16,897 --> 00:46:20,011 ili denisovskim genomima uopće se ne podudaraju. 615 00:46:20,111 --> 00:46:24,731 Očito pripadaju nepoznatoj skupini ljudi koja je postojala u Africi. 616 00:46:24,831 --> 00:46:27,698 Nemamo fosilnih podataka o njima, 617 00:46:27,798 --> 00:46:31,099 ne znamo ništa o njima osim traga DNK 618 00:46:31,199 --> 00:46:34,477 koju su ostavili u današnjim ljudima iz Afrike. 619 00:46:34,577 --> 00:46:37,225 Razmislimo o ljudskom rodoslovnom stablu. 620 00:46:37,325 --> 00:46:41,711 Znamo da su se neandertalci i denisovci 621 00:46:41,811 --> 00:46:46,743 razdvojili od suvremenih ljudi prije oko 700.000 godina. 622 00:46:46,843 --> 00:46:51,349 Taj arhaični slijed odvojio se od suvremenih ljudi 623 00:46:51,449 --> 00:46:54,728 prije vjerojatno 700.000 do 800.000 godina. 624 00:46:54,828 --> 00:46:58,062 A ovo je protok gena iz ove tajanstvene skupine 625 00:46:58,162 --> 00:47:03,799 arhaičnih ljudi iz Afrike u pretke današnjih Afrikanaca, 626 00:47:03,899 --> 00:47:06,367 prije 50.000 do 80.000 godina. 627 00:47:10,000 --> 00:47:14,527 Dakle, preživjeli su i ne znamo mnogo više o njima. 628 00:47:14,627 --> 00:47:19,361 Osim da možda njihovi fosilni ostaci negdje u Africi 629 00:47:19,461 --> 00:47:22,033 čekaju da budu otkriveni. 630 00:47:23,021 --> 00:47:27,046 Fascinantno je što te zaključke možemo izvesti 631 00:47:27,146 --> 00:47:31,725 ne iz otkrivenih fosila ili drevne DNK izvučene iz fosila 632 00:47:31,825 --> 00:47:35,220 već samim ispitivanjem varijacija DNK sekvence 633 00:47:35,320 --> 00:47:37,502 prisutne u suvremenim Afrikancima. 634 00:47:37,602 --> 00:47:40,985 Pruža nam čudesan uvid u ljudsku povijest i omogućuje 635 00:47:41,085 --> 00:47:45,724 pronaći te nedostajuće grančice ljudskog rodoslovnog stabla. 636 00:47:51,382 --> 00:47:55,462 DNK dokaz o genetskom miješanju između različitih 637 00:47:55,562 --> 00:47:59,998 oblika ljudi mogao bi riješiti i zagonetku određenih fosila 638 00:48:00,098 --> 00:48:04,674 koji se ne uklapaju u naše standardne kategorije. 639 00:48:05,300 --> 00:48:08,993 Npr. ova lubanja ima mješavinu karakteristika 640 00:48:09,093 --> 00:48:12,904 od kojih neke izgledaju starije od 100.000 godina, 641 00:48:13,004 --> 00:48:15,710 druge samo 14.000 godina. 642 00:48:16,691 --> 00:48:18,916 Kako to objasniti? 643 00:48:19,016 --> 00:48:23,826 Barem teoretski je moguće da je možda netko poput 644 00:48:23,926 --> 00:48:27,311 Homo heidelbergensisa ili vrlo primitivnog oblika Homo sapiensa 645 00:48:27,411 --> 00:48:30,400 preživio mnogo duže u središnjoj i zapadnoj Africi, 646 00:48:30,500 --> 00:48:34,005 potom se križao s kasnijim oblicima Homo sapiensa, 647 00:48:34,105 --> 00:48:37,640 a ovaj ovdje fosil odražavao bi to križanje. 648 00:48:38,772 --> 00:48:43,132 Mogućnost drevnog križanja s nestalim plemenima 649 00:48:43,232 --> 00:48:47,697 navela je stručnjake na novu procjenu mnogih fosila. 650 00:48:48,299 --> 00:48:53,876 Bilo je mnogo interakcije među ovim različitim skupinama. 651 00:48:53,976 --> 00:48:58,238 tako da stare fosilne zapise trebamo početi gledati u novom svjetlu. 652 00:48:58,338 --> 00:49:02,455 Postoje mnogi fosilni primjerci koji se ne uklapaju 653 00:49:02,555 --> 00:49:06,913 u priču jer je priča zapravo sazdana bez njih. 654 00:49:12,025 --> 00:49:15,928 Jesu li pred nama fosilni dokazi 655 00:49:16,028 --> 00:49:18,590 o drevnom križanju? 656 00:49:24,746 --> 00:49:30,357 Otkriveni su mnogi fosili za koje ne znam točno što su. 657 00:49:30,457 --> 00:49:33,633 Mislim da nas čeka iznenađenje. 658 00:49:34,621 --> 00:49:37,964 Oni bi mogli biti daljnji dokaz tog križanja, ne samo 659 00:49:38,064 --> 00:49:42,850 neandertalaca i denisovaca već i drugih križanja. 660 00:49:45,045 --> 00:49:48,225 A ovdje nije kraj novim vrstama. 661 00:49:48,325 --> 00:49:51,452 Stručnjaci su danas mnogo otvoreniji prema ideji 662 00:49:51,552 --> 00:49:55,236 da vjerojatno postoje i druga arhaična ljudska plemena 663 00:49:55,336 --> 00:49:57,986 koja tek treba odgovarajuće identificirati. 664 00:49:58,036 --> 00:50:01,226 Kad pogledamo geografski raznolikije pojedince 665 00:50:01,326 --> 00:50:04,603 postoji pravi potencijal da ćemo otkriti 666 00:50:04,703 --> 00:50:08,295 ostale grane ljudskog rodoslovnog stabla. 667 00:50:09,038 --> 00:50:12,647 Još mnogo toga treba otkriti i shvatiti, 668 00:50:12,747 --> 00:50:15,948 jesu li to nove skupine ili nove vrste 669 00:50:16,048 --> 00:50:22,447 ili trebamo početi prihvaćati da su rezultat razmjene 670 00:50:22,547 --> 00:50:24,021 između različitih hominidnih skupina, ne znam. 671 00:50:24,121 --> 00:50:28,163 No to će biti mnogo složenije nego što mislimo. 672 00:50:31,271 --> 00:50:34,784 Kada su se suvremeni ljudi proširili iz Afrike 673 00:50:34,884 --> 00:50:37,337 suočili su se s vrlo različitim svijetom 674 00:50:37,437 --> 00:50:39,568 od onog poznatog nam danas. 675 00:50:41,936 --> 00:50:45,039 Slika koja izranja iz fosila, 676 00:50:45,139 --> 00:50:50,226 ostataka drevne DNK i suvremene DNK 677 00:50:50,326 --> 00:50:54,362 svijet je isprepletenih ljudskih skupina. 678 00:50:55,500 --> 00:51:00,097 Danas se zna da su neandertalci živjeli u Europi, 679 00:51:00,197 --> 00:51:05,004 Bliskom istoku, pa čak i dijelovima Azije. 680 00:51:05,104 --> 00:51:08,962 Denisovci u zapadnoj Aziji, ali po svemu sudeći 681 00:51:09,062 --> 00:51:12,202 živjeli su po cijeloj Aziji i jugoistočnoj Aziji. 682 00:51:13,553 --> 00:51:16,944 Floreski hobiti, gledajući svoja posla, 683 00:51:17,044 --> 00:51:20,429 odsječeni na zabačenom otoku u Indoneziji. 684 00:51:22,894 --> 00:51:27,521 Još uvijek bezimeni arhaični Afrikanci, preživjeli. 685 00:51:28,250 --> 00:51:30,142 I mi. 686 00:51:30,242 --> 00:51:34,240 Suvremeni ljudi, Homo sapiensi. 687 00:51:34,413 --> 00:51:36,353 Ultimativni lutalice. 688 00:51:36,453 --> 00:51:42,776 Potekli iz Afrike neumorno su i neprekidno istraživali svijet. 689 00:51:42,876 --> 00:51:46,502 Ispada da naša priča ne govori toliko o tome 690 00:51:46,602 --> 00:51:50,985 otkuda smo nego s kim smo usput spavali. 691 00:51:53,071 --> 00:51:57,949 Nedavna otkrića potekla uglavnom iz genetskih istraživanja 692 00:51:58,049 --> 00:52:01,311 pomažu nam dopuniti naše obiteljsko stablo. 693 00:52:01,803 --> 00:52:05,329 Tako znamo da postoji najmanje 694 00:52:05,439 --> 00:52:09,847 još jedna afrička arhaična populacija, možda čak i vrsta, 695 00:52:09,947 --> 00:52:14,971 koja seže do oko 800.000 godina, do ove točke grananja. 696 00:52:15,071 --> 00:52:19,880 DNK je odande ušao u suvremene ljude. 697 00:52:19,980 --> 00:52:23,780 Naravno, to nije prva poznata nam naznaka 698 00:52:23,880 --> 00:52:26,778 o genima poteklima iz druge vrste. 699 00:52:26,878 --> 00:52:31,659 Prva su bili neandertalski geni 700 00:52:31,759 --> 00:52:34,194 koji su odavde ušli u suvremene ljude. 701 00:52:34,294 --> 00:52:37,437 Sada, očekivano, imamo dokaze o genima 702 00:52:37,537 --> 00:52:40,439 suvremenih ljudi koji idu u suprotnom smjeru. 703 00:52:40,539 --> 00:52:44,440 Tu su i geni potekli od denisovaca. 704 00:52:45,198 --> 00:52:49,444 A tu su ostali arhaici koji u nekom trenutku 705 00:52:49,445 --> 00:52:53,691 ulaze u denisovce kao i neandertalce. 706 00:52:53,791 --> 00:52:58,139 Mislim da je bilo prilično teško doći 707 00:52:58,239 --> 00:53:02,117 do ovog koncepta obiteljskog stabla čovječanstva. 708 00:53:02,217 --> 00:53:06,532 Toliko smo bili vezani uz ideju linearnog napredovanja. 709 00:53:06,632 --> 00:53:10,180 Sada vidimo da ovo jest obiteljsko stablo, ali i više od toga, 710 00:53:10,280 --> 00:53:13,570 zamršena mreža veza. 711 00:53:16,717 --> 00:53:19,738 Naša DNK je mozaik. 712 00:53:19,838 --> 00:53:24,531 Sadrži tragove tih drugih vrsta. 713 00:53:24,674 --> 00:53:30,520 U nama se kriju odjeci nestalih plemena čovječanstva. 714 00:53:30,813 --> 00:53:33,123 Pretpostavljam da možemo reći 715 00:53:33,223 --> 00:53:35,702 da smo genetski mješanci. 716 00:53:45,300 --> 00:53:49,190 No ima još jedan konačni preokret u našoj priči. 717 00:53:49,786 --> 00:53:54,368 Tajna koju svatko od nas krije unutar sebe. 718 00:53:54,655 --> 00:53:57,987 Arhaična DNK u našim 719 00:53:58,088 --> 00:54:01,319 suvremenim genomima nije mrtva. 720 00:54:01,419 --> 00:54:05,931 Nastavlja duboko utjecati na naše živote danas. 721 00:54:06,675 --> 00:54:09,617 Josh Akey u Seattleu suvremenim 722 00:54:09,717 --> 00:54:14,529 podatkovnim tehnikama istražuje naše zdravlje. 723 00:54:14,629 --> 00:54:17,053 Zadnje desetljeće svjedoči 724 00:54:17,054 --> 00:54:19,478 o izvanrednim tehnološkim inovacijama. 725 00:54:19,578 --> 00:54:21,412 Računalna snaga u stanju je baratati s brojevima 726 00:54:21,512 --> 00:54:24,741 koji omogućuju pristup genomskim podacima 727 00:54:24,841 --> 00:54:28,276 u razmjerima nezamislivima prije samo par godina. 728 00:54:28,709 --> 00:54:31,675 Josh je analizirao genetske podatke 729 00:54:31,775 --> 00:54:36,439 i detaljne zdravstvene kartone 28.000 ljudi. 730 00:54:36,539 --> 00:54:40,194 28.000 ljudi popunit će polovicu ovog stadiona. 731 00:54:41,387 --> 00:54:44,966 Ideja je bila pratiti dijelove njihovih genoma 732 00:54:45,066 --> 00:54:47,232 naslijeđenih od neandertalskih predaka 733 00:54:47,332 --> 00:54:51,346 i upitati na koji spektar osobina ili bolesti utječu 734 00:54:51,446 --> 00:54:56,526 zaostale neandertalske varijacije u suvremenim ljudima? 735 00:54:56,626 --> 00:55:01,147 Još uvijek otkrivamo cijeli spektar posljedica, 736 00:55:01,247 --> 00:55:04,105 ali znamo da smo pokupili određene neandertalske gene 737 00:55:04,205 --> 00:55:06,843 koji su bili važne komponente imunološkog sustava 738 00:55:06,943 --> 00:55:10,093 i pružili našim precima dobrobit za opstanak 739 00:55:10,193 --> 00:55:13,723 i reprodukciju kada su naišli na dotad nepoznate patogene. 740 00:55:14,062 --> 00:55:16,599 Povećana genetska raznolikost povezana 741 00:55:16,699 --> 00:55:18,879 s našim imunološkim sustavom mogla bi biti 742 00:55:18,979 --> 00:55:23,795 velika prednost stečena nehotično, putem križanja. 743 00:55:24,114 --> 00:55:27,752 Postoje određena mjesta u našem genomu gdje smo 744 00:55:27,852 --> 00:55:31,394 zapravo više neandertalci nego suvremeni ljudi, 745 00:55:31,494 --> 00:55:37,262 a učestalost neandertalske kopije gena je 70 ili 80%. 746 00:55:38,167 --> 00:55:43,433 Svoje nasljeđe ostavili su i planinski denisovci. 747 00:55:44,231 --> 00:55:48,138 Istraživači su otkrili vrlo neobičnu varijantu gena 748 00:55:48,238 --> 00:55:53,126 nađenu jedino u Tibetancima i malom broju Han Kineza. 749 00:55:54,269 --> 00:55:58,275 No prisutna je u denisovskom genomu. 750 00:55:58,437 --> 00:56:03,915 Denisovci su doprinijeli verziji gena EPAS1 751 00:56:04,015 --> 00:56:07,358 kod Tibetanaca koji im omogućuje 752 00:56:07,458 --> 00:56:10,984 život i opstanak na velikim visinama. 753 00:56:11,444 --> 00:56:15,910 Zanimljiva je pomisao da danas ne bi bilo 754 00:56:16,010 --> 00:56:19,578 toliko stanovništva na Tibetanskoj visoravni 755 00:56:19,678 --> 00:56:23,222 da nije bilo doprinosa denisovaca. 756 00:56:23,939 --> 00:56:26,823 No ima i loših vijesti. 757 00:56:26,913 --> 00:56:30,711 Nova istraživanja ukazuju da je na plodnost naših predaka 758 00:56:30,811 --> 00:56:36,319 negativno utjecalo previše neandertalske ili denisovske DNK. 759 00:56:37,108 --> 00:56:40,536 Izgleda da je spajanje genoma koje nam je u konačnici 760 00:56:40,636 --> 00:56:44,835 pomoglo prilagoditi se i razmnožiti bio kobni dar. 761 00:56:45,133 --> 00:56:48,219 Čini se da je došlo do razmjene. 762 00:56:48,319 --> 00:56:51,838 Kod današnjih osoba mnoge od tih neandertalskih varijanti 763 00:56:51,938 --> 00:56:54,551 koje su svojedobno bile zaštitne 764 00:56:54,651 --> 00:56:57,200 izgleda pogoduju i raznim autoimunim bolestima. 765 00:56:57,300 --> 00:57:00,630 Općenito, neandertalsko porijeklo objašnjava 766 00:57:00,730 --> 00:57:05,432 oko 2% rizika od oboljenja velikim brojem osobina. 767 00:57:11,280 --> 00:57:14,139 Kao anatomu mnogo mi je ugodnije 768 00:57:14,239 --> 00:57:17,078 s kostima nego molekulama. 769 00:57:17,178 --> 00:57:20,885 No divim se koliko nam mnogo DNK sada 770 00:57:20,985 --> 00:57:24,234 otkriva o ljudskom porijeklu. 771 00:57:24,334 --> 00:57:28,612 Čudesno je da smo sada u stanju izdvojiti DNK 772 00:57:28,712 --> 00:57:32,388 iz kostiju koje nisu stare samo desetke 773 00:57:32,488 --> 00:57:36,359 već stotine tisuća godina. 774 00:57:36,809 --> 00:57:42,224 Trenutno tehnike koje koristimo činimo još senzitivnijima 775 00:57:42,324 --> 00:57:45,129 kako bismo mogli doprijeti još dalje u prošlost. 776 00:57:45,229 --> 00:57:47,714 Ove će tehnike postati nešto poput 777 00:57:47,814 --> 00:57:51,419 datiranja ugljikom koje je revolucioniralo arheologiju, 778 00:57:51,519 --> 00:57:55,796 postavši njezinim standardnim oruđem. 779 00:57:56,810 --> 00:57:59,575 U budućnosti tako možemo očekivati da genetika 780 00:57:59,675 --> 00:58:04,525 još više razotkrije tko smo i odakle dolazimo. 781 00:58:08,422 --> 00:58:11,940 U idućih nekoliko godina uspjet ćemo uvjerljivo dokazati 782 00:58:12,040 --> 00:58:15,514 da su postojale mnogostruke, ranije nam nepoznate 783 00:58:15,614 --> 00:58:19,190 vrste ljudi za koje nije bilo fosilnih podataka, 784 00:58:19,290 --> 00:58:23,136 a za čije se postojanje jedini dokaz krio u našoj DNK. 785 00:58:23,699 --> 00:58:26,851 Posljednjih 20, osobito zadnjih 10 godina, 786 00:58:26,951 --> 00:58:28,428 bile su istinski uzbudljive. 787 00:58:28,528 --> 00:58:30,419 Događa se toliko toga. 788 00:58:30,519 --> 00:58:32,439 Ne znamo što je iza ugla. 789 00:58:32,539 --> 00:58:35,359 Zadnjih sam godina naučio očekivati neočekivano. 790 00:58:35,459 --> 00:58:37,943 I siguran sam da će se to nastaviti. 791 00:58:44,083 --> 00:58:51,416 Prijevod i obrada: FIXUP fixup777@gmail.com 64315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.