Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,640 --> 00:03:42,120
"Episode 1"
2
00:03:47,560 --> 00:03:50,360
Lately, the work environment
has been chaotic
3
00:03:51,040 --> 00:03:53,440
We lost very important cases.
4
00:03:55,240 --> 00:03:57,640
There was a lot of tension
5
00:03:58,640 --> 00:04:03,480
But I didn't know that the tension
was going to take him away
6
00:04:15,920 --> 00:04:18,240
I still can't process
what has happened
7
00:04:20,440 --> 00:04:22,440
He was in perfect health.
8
00:04:23,280 --> 00:04:25,520
He never complained
about anything
9
00:04:29,920 --> 00:04:31,680
I am very regretful
10
00:04:34,480 --> 00:04:36,880
I wish I spent
more time with him
11
00:04:41,240 --> 00:04:43,920
Our life lately
had become a routine
12
00:04:47,360 --> 00:04:51,440
I don't even remember the last time
we had dinner outside
13
00:05:04,880 --> 00:05:07,000
"Airport Security"
14
00:05:17,440 --> 00:05:20,560
- The death certificate is 2 weeks old?
- Almost
15
00:05:20,720 --> 00:05:23,000
And now you came
to bury him in Lebanon?
16
00:05:23,400 --> 00:05:26,080
- That was his will
- What else?
17
00:05:26,840 --> 00:05:30,240
- It's kind of a long story
- Let's hear it
18
00:05:31,680 --> 00:05:34,200
My husband and I
live in Canada
19
00:05:35,120 --> 00:05:38,680
Ever since I met him,
he was estranged from his family
20
00:05:39,000 --> 00:05:41,400
Didn't you try to find out
anything about them?
21
00:05:41,560 --> 00:05:44,480
Yes, I tried
when I had my son
22
00:05:45,400 --> 00:05:49,920
But Adel insisted to stay away from them
and I respected that
23
00:05:51,200 --> 00:05:55,960
When he died, I tried to find them
but had no luck
24
00:05:57,120 --> 00:06:00,080
After a while
I found my husband's will
25
00:06:00,400 --> 00:06:04,640
Inside it was his parents' address
here in Beirut
26
00:06:06,680 --> 00:06:08,960
He also left me
his brother's number
27
00:06:09,120 --> 00:06:11,160
I called him
and travelled here
28
00:06:11,320 --> 00:06:13,480
Is it possible that they don't know
anything about their relatives?
29
00:06:15,640 --> 00:06:18,640
I live in the other half
of the planet
30
00:06:18,840 --> 00:06:22,640
If my husband didn't want to talk
with his family, what can I do?
31
00:06:24,600 --> 00:06:26,680
Anyway, that is the whole story
32
00:06:29,880 --> 00:06:32,560
His brother Jabal is supposed
to be outside waiting for us
33
00:06:32,720 --> 00:06:35,800
- Do you know Mr. Jabal?
- No, I don't know him
34
00:06:36,000 --> 00:06:37,560
I've only seen him in pictures
35
00:06:37,680 --> 00:06:39,720
You don't know
anything about him?
36
00:06:41,920 --> 00:06:43,920
Is there any problem, sir?
37
00:06:45,440 --> 00:06:47,640
From our side
there is no problem at all
38
00:06:47,800 --> 00:06:51,240
The documents are ready
and you can now receive the body
39
00:06:56,480 --> 00:06:58,600
Is there something we should know?
40
00:06:59,960 --> 00:07:01,600
May he rest in peace
41
00:07:06,960 --> 00:07:08,480
Let's go, son
42
00:07:18,360 --> 00:07:22,280
I knew that Adel had a secret,
but I didn't know he had no family
43
00:07:26,480 --> 00:07:28,320
- What?
- It's disconnecting, that's weird!
44
00:07:28,440 --> 00:07:30,440
Maybe there's no connection
45
00:07:31,280 --> 00:07:32,760
He told you that the burial
won't be in Beirut, right?
46
00:07:34,000 --> 00:07:35,800
Didn't he say
if he's coming or not?
47
00:07:37,040 --> 00:07:38,800
but he's supposed to be here
48
00:07:39,160 --> 00:07:41,360
Every time I ask him
he says don't worry about anything
49
00:07:41,920 --> 00:07:44,240
We will worry a lot!
50
00:07:45,520 --> 00:07:47,760
I'm really sorry, Naim,
I'm bothering you
51
00:07:52,040 --> 00:07:53,640
But had you listened to me
and buried him in Canada
52
00:07:53,800 --> 00:07:56,000
that would have saved us all
the procedures and paperwork
53
00:07:56,200 --> 00:07:58,640
and we would've come
on another occasion to meet his family
54
00:07:58,840 --> 00:08:00,440
What can I do, Naim?
55
00:08:00,600 --> 00:08:02,560
This was his will
and I want to execute it
56
00:08:03,200 --> 00:08:05,360
That's the least I can do for Adel
57
00:08:05,800 --> 00:08:08,560
I never met his family
I'd like to meet them
58
00:08:09,480 --> 00:08:11,720
Well, this is not promising
59
00:08:16,960 --> 00:08:18,640
An unknown number
It might be them
60
00:08:19,160 --> 00:08:22,440
- Hello?
- That's me, ma'am, excuse me
61
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
Hello
62
00:08:24,960 --> 00:08:28,760
I'm very sorry, I was securing the car
I got here late
63
00:08:31,600 --> 00:08:33,520
Chahine, Jabal's cousin
64
00:08:34,440 --> 00:08:37,400
- You must be Alya
- Right
65
00:08:37,560 --> 00:08:39,840
- My condolences
- Thank you
66
00:08:40,040 --> 00:08:42,200
Well, let's go
67
00:08:48,840 --> 00:08:50,760
That's useless, madam
68
00:08:51,240 --> 00:08:53,080
There is no coverage up there, madam
69
00:08:53,200 --> 00:08:56,280
If Jabal wants to talk to you
he has to cross four kilometers
70
00:08:56,880 --> 00:09:00,080
- Up where?
- Up, madam, in Alhayba
71
00:09:00,880 --> 00:09:03,520
Jabal will meet us on the way,
don't worry
72
00:09:04,320 --> 00:09:06,920
- Hello, Mr. Jabal
- My name is Joe
73
00:09:07,760 --> 00:09:11,040
Over there you're Joe,
but here you're Jabal
74
00:09:12,880 --> 00:09:15,280
How long will it be
before we reach the village?
75
00:09:15,520 --> 00:09:16,760
It depends on the traffic, madam
76
00:09:16,920 --> 00:09:19,400
Sometimes it takes six hours
and sometimes two hours
77
00:09:19,640 --> 00:09:22,880
Let's hope there is no traffic
anyway, we should go now
78
00:09:23,600 --> 00:09:27,520
This gentleman will stay with you
I will go ahead of you
79
00:09:28,520 --> 00:09:29,880
Who is he?
80
00:09:30,080 --> 00:09:32,560
I am the one
who will drive you there
81
00:09:33,240 --> 00:09:35,840
- Let's go
- One minute, please
82
00:09:36,000 --> 00:09:38,720
I'm not leaving
till I speak to Jabal
83
00:09:38,840 --> 00:09:41,000
We told you that
you'll see him on the way
84
00:09:41,120 --> 00:09:43,280
I told you I won't move
until I speak to him
85
00:09:43,440 --> 00:09:45,320
There is no coverage, madam
What is it?
86
00:09:45,440 --> 00:09:46,880
That's not my problem
87
00:09:47,360 --> 00:09:50,080
Isn't there a landline?
A fixed number?
88
00:09:50,240 --> 00:09:55,040
No, there isn't. Do you think
I'm lying or want to kidnap you?
89
00:09:56,360 --> 00:09:58,960
I'd be so stupid if I did so
90
00:09:59,240 --> 00:10:00,000
No pal, we don't mean that.
We just want communicate with Jabal
91
00:10:00,000 --> 00:10:03,640
No pal, we don't mean that.
We just want communicate with Jabal
92
00:10:05,640 --> 00:10:08,160
Your phone is active,
right madam?
93
00:10:08,640 --> 00:10:11,320
Keep trying
till you get an answer
94
00:10:11,440 --> 00:10:15,400
I should go now because there's
a coffin I should deliver before dark
95
00:10:17,480 --> 00:10:20,360
I don't... Doesn't he have
another number?
96
00:10:20,640 --> 00:10:23,880
He only has the one you already have
Keep trying till you get sick of it.
97
00:10:24,320 --> 00:10:25,760
Dibb will stay with you
98
00:10:25,920 --> 00:10:29,560
If you like, he can take you to the
hotel or any other place you want
99
00:10:29,720 --> 00:10:34,800
But I have things to do
so I'm leaving, excuse me
100
00:10:39,360 --> 00:10:43,200
So, madam?
What do you want to do?
101
00:11:56,360 --> 00:12:00,080
Don't take too much baggage,
you'll draw attention
102
00:12:01,960 --> 00:12:04,640
Tell your brother to bring you
to the gas station
103
00:12:05,960 --> 00:12:08,760
Don't argue with me!
I'm waiting for you!
104
00:12:15,200 --> 00:12:16,520
Hold it!
105
00:12:18,560 --> 00:12:20,280
Take him to the car
106
00:12:43,680 --> 00:12:45,240
Hello
107
00:12:45,480 --> 00:12:49,200
No, there's no traffic,
but I don't feel safe here
108
00:12:49,600 --> 00:12:52,400
I will take the other road,
it's faster and safer
109
00:12:52,920 --> 00:12:56,520
Okay, I hope everything goes well
110
00:13:04,280 --> 00:13:08,200
- You're finally caught, Mansour
- Please sir, I beg you!
111
00:13:08,360 --> 00:13:10,880
- Shut up you bastard!
- Okay, okay!
112
00:13:11,040 --> 00:13:12,920
- Lower your voice!
- Okay
113
00:13:15,160 --> 00:13:19,040
I swear, I'm a driver on demand
114
00:13:19,560 --> 00:13:22,120
I had a deal with that gentleman
to earn 100$ on this job
115
00:13:23,400 --> 00:13:26,200
So you don't already know
that gentleman?
116
00:13:26,480 --> 00:13:30,680
Madam, do you want me to know
every person that gets in my car?
117
00:13:30,840 --> 00:13:32,480
That's unacceptable, right?
118
00:13:32,640 --> 00:13:36,720
He asked me if I don't mind
going to Alhayba and I said no
119
00:13:36,880 --> 00:13:38,560
That's all
120
00:13:39,000 --> 00:13:41,160
It's the first time
you go to Alhayba, right?
121
00:13:42,480 --> 00:13:44,840
Somehow, I've been close to it
122
00:13:45,000 --> 00:13:47,520
It's true that they say
it's a very dangerous place
123
00:13:47,680 --> 00:13:50,000
with many kidnappings and the likes
124
00:13:50,120 --> 00:13:51,920
but that's just talk
125
00:13:52,040 --> 00:13:54,520
Let's hope that
nothing will happen
126
00:13:55,840 --> 00:13:58,400
It seems like the situation
is really bad
127
00:13:59,320 --> 00:14:05,080
- May this day pass safely
- It will, madam. It's all good
128
00:14:46,600 --> 00:14:48,400
Mom, where are we going?
129
00:16:15,560 --> 00:16:17,400
Don't you want to go down?
130
00:16:19,760 --> 00:16:21,800
Why are you crying, Mona?
131
00:16:23,400 --> 00:16:26,040
I was barely
holding back my tears
132
00:16:27,960 --> 00:16:29,680
I can't hold them back
133
00:16:38,600 --> 00:16:41,200
It's true that I got used
to his absence
134
00:16:43,200 --> 00:16:45,720
but I feel like
he travelled yesterday
135
00:16:50,280 --> 00:16:53,200
After all this time
we get such news?
136
00:16:56,680 --> 00:16:58,360
Dear God!
137
00:17:00,320 --> 00:17:02,960
How I feared that this day might come!
138
00:17:05,000 --> 00:17:10,360
How I wish I died
before getting such news
139
00:17:11,000 --> 00:17:15,480
No, may you have a long life
140
00:17:18,040 --> 00:17:20,520
He died alone abroad
141
00:17:21,320 --> 00:17:24,400
Without a brother or a cousin
142
00:17:24,800 --> 00:17:26,800
as if he has no family
143
00:17:30,040 --> 00:17:32,000
May his soul rest in peace
144
00:17:36,760 --> 00:17:38,880
Jabal isn't coming back home
145
00:17:39,520 --> 00:17:41,680
He went directly
to welcome Adel's family
146
00:17:42,000 --> 00:17:46,080
- Why didn't you go with him?
- Don't you know your son?
147
00:17:46,480 --> 00:17:48,960
He's carrying the whole world
on his shoulders
148
00:17:51,160 --> 00:17:52,960
Even so
149
00:17:56,800 --> 00:18:02,000
Everyone's watching you both
especially Jabal
150
00:18:02,320 --> 00:18:05,480
From now on,
you should stay with him
151
00:18:06,120 --> 00:18:08,480
I don't want to lose another son
152
00:18:09,680 --> 00:18:13,840
Go son, go down
and welcome the people
153
00:18:15,480 --> 00:18:18,840
Our house will become full
154
00:18:19,320 --> 00:18:25,280
Many will only rejoice at our misfortune
they're waiting for us to mess up
155
00:18:25,440 --> 00:18:28,240
Go ahead, go, son
156
00:18:53,400 --> 00:18:54,920
Get in the car!
157
00:19:09,400 --> 00:19:12,360
Look mom, there are
three cars behind us
158
00:19:44,720 --> 00:19:46,960
Get back, get back!
159
00:19:53,920 --> 00:19:56,560
- Greetings, officer
- Hello
160
00:19:56,800 --> 00:20:00,000
Please officer, I have a coffin
and a big convoy
161
00:20:00,000 --> 00:20:00,600
Please officer, I have a coffin
and a big convoy
162
00:20:00,720 --> 00:20:02,600
Get back and park on the right side
163
00:20:02,760 --> 00:20:05,960
Officer, I have a big convoy
and the people are waiting for me
164
00:20:06,120 --> 00:20:10,040
Get back, park on the right side
and prepare the car's documents, go!
165
00:20:10,200 --> 00:20:12,480
- I'm telling you I have a convoy
- Get back! Back!
166
00:20:12,600 --> 00:20:17,840
Wait, son, what's the deal?
What are you carrying?
167
00:20:18,440 --> 00:20:22,680
My cousin's body, officer, here are
the legal documents from the airport
168
00:20:31,520 --> 00:20:33,280
Check his plate
169
00:20:33,720 --> 00:20:36,320
You checked it in the morning
and it was clean, officer
170
00:20:36,440 --> 00:20:38,760
I beg you, let us go
171
00:20:40,600 --> 00:20:42,480
Chahine...
172
00:20:43,720 --> 00:20:47,800
- You're all clean now!
- Greetings, sir
173
00:20:48,000 --> 00:20:50,120
What are you carrying
inside the coffin?
174
00:21:00,360 --> 00:21:03,640
I know it's a checkpoint,
but why did they stop us?
175
00:21:04,320 --> 00:21:05,840
They want to make sure that
all the documents are correct
176
00:21:06,440 --> 00:21:07,840
That's normal, madam
177
00:21:08,040 --> 00:21:12,040
You'll get used to the checkpoints
and everything else here
178
00:21:12,200 --> 00:21:14,480
Not probably!
179
00:21:18,200 --> 00:21:21,880
Yes, Mr. Jabal
Great!
180
00:21:22,840 --> 00:21:25,080
Yes, she's here
181
00:21:26,800 --> 00:21:28,480
It's for you
182
00:21:30,280 --> 00:21:34,240
Hello, we can finally talk to you now!
183
00:21:34,400 --> 00:21:36,960
I'm sorry, I was in a place
with no coverage
184
00:21:37,120 --> 00:21:39,200
I was occupied
with the preparations for the funeral
185
00:21:39,360 --> 00:21:42,200
We're now at a checkpoint
and I don't know what's the problem
186
00:21:42,360 --> 00:21:44,240
I'm really starting to worry
187
00:21:44,880 --> 00:21:49,240
Everything will be okay
I'll meet you on the way
188
00:21:49,640 --> 00:21:51,840
- How is Jabal?
- He's okay
189
00:21:52,000 --> 00:21:55,280
He's sitting beside me and counting the
cars that suddenly appeared behind us
190
00:21:55,440 --> 00:21:59,960
- Good, I hope you arrive safely
- Thank you
191
00:22:01,800 --> 00:22:05,840
- What a strange day!
- Don't worry madam, don't worry
192
00:22:09,280 --> 00:22:11,160
Your documents, please
193
00:22:18,480 --> 00:22:19,920
Here you go
194
00:22:21,560 --> 00:22:24,800
That's a coffin, sir, not a trunk
for you to ask me to open it repeatedly
195
00:22:25,320 --> 00:22:28,400
The documents are with you
and they are legal
196
00:22:29,240 --> 00:22:31,680
If you want, come with us
197
00:22:32,120 --> 00:22:34,360
Under your responsibility
198
00:22:36,440 --> 00:22:39,040
Sir, Canadian passports
199
00:22:54,800 --> 00:22:56,400
- Hello, Abu Saeed
- May his soul rest in peace
200
00:22:56,560 --> 00:22:59,720
Thank you, God bless you
Come in
201
00:23:00,160 --> 00:23:05,760
Abu Ghaleb, thank you,
God bless you, come in
202
00:23:06,120 --> 00:23:07,880
Come in
203
00:23:08,160 --> 00:23:09,920
- Sleiman
- Yes, sir
204
00:23:10,040 --> 00:23:11,600
- Take care of the cousins
- Welcome, come in
205
00:23:11,720 --> 00:23:15,480
Thank you, God bless you
and your beloved ones
206
00:23:16,640 --> 00:23:21,360
Thank you, God bless you
May you all stay safe
207
00:23:21,680 --> 00:23:23,000
Yes?
208
00:23:24,560 --> 00:23:26,000
Yes
209
00:23:27,920 --> 00:23:30,080
What is he doing
at the checkpoint?
210
00:23:32,400 --> 00:23:33,920
Thank you
211
00:23:34,400 --> 00:23:36,680
Does Jabal know about this?
212
00:23:38,520 --> 00:23:39,640
Okay
213
00:23:39,840 --> 00:23:42,960
- Welcome, men
- Thank you, God bless you
214
00:23:43,960 --> 00:23:47,640
Let me know all the updates
I'm with you the whole time
215
00:23:48,760 --> 00:23:49,880
Goodbye
216
00:23:54,720 --> 00:23:58,200
- Your son?
- Yes, he's called Jabal
217
00:23:58,920 --> 00:24:02,760
- After his uncle
- Yes, is there any problem?
218
00:24:02,920 --> 00:24:06,440
- You don't know Mr. Jabal?
- Here we go again! No, I don't
219
00:24:06,640 --> 00:24:08,280
Can we know why
you have stopped us?
220
00:24:08,440 --> 00:24:12,680
We haven't, but there are procedures
to be followed, they need some time
221
00:24:13,040 --> 00:24:14,440
What procedures, sir?
222
00:24:14,600 --> 00:24:18,080
They came from Canada, people have
been waiting for them since the morning
223
00:24:18,240 --> 00:24:20,440
You are very aware
of the procedures
224
00:24:20,560 --> 00:24:22,080
You want us to finish quickly?
225
00:24:22,200 --> 00:24:24,160
Let Jabal come
and receive his brother's body
226
00:24:24,320 --> 00:24:30,200
Or open the coffin to know what's
inside it, a body or something else
227
00:24:31,640 --> 00:24:35,680
You know very well
that Jabal can't come down
228
00:24:35,960 --> 00:24:40,520
Okay, and I have some procedures
to follow, they need some time
229
00:24:41,320 --> 00:24:43,720
That's how you'll play it?
230
00:24:45,440 --> 00:24:47,160
Move a bit
231
00:24:49,760 --> 00:24:52,120
I don't know what's
happening now, alright?
232
00:24:52,280 --> 00:24:54,320
I don't remember how things
function in this country
233
00:24:54,480 --> 00:24:56,120
I neither know what's the problem
nor do I care about it
234
00:24:56,280 --> 00:24:59,520
But I know is that we came from a
very far place and had a 12 hour flight
235
00:24:59,640 --> 00:25:00,000
because I want to bury my husband,
may he rest in peace
236
00:25:00,000 --> 00:25:01,520
because I want to bury my husband,
may he rest in peace
237
00:25:01,920 --> 00:25:05,000
- So please, let us pass
- We're trying, madam
238
00:25:05,160 --> 00:25:08,240
Then, let us pass. Negotiations
are not possible in this situation
239
00:25:08,360 --> 00:25:10,600
You should respect the dead
and his soul
240
00:25:10,760 --> 00:25:13,240
This is unacceptable!
241
00:25:13,400 --> 00:25:16,400
We will let you pass.
You can pass
242
00:25:18,120 --> 00:25:20,200
- So it's okay now, sir?
- Yes
243
00:25:20,360 --> 00:25:23,960
But we'll go with you
We want to offer our condolences
244
00:25:24,120 --> 00:25:27,320
Alright, how courteous of you!
245
00:25:31,240 --> 00:25:34,400
Let's go guys
Get in the car!
246
00:25:34,800 --> 00:25:36,280
Tell me right away, Sakher!
247
00:25:36,440 --> 00:25:39,320
I swear I told you the truth, mother.
I won't call Jabal
248
00:25:39,440 --> 00:25:41,920
because if I do, he'll tell me
to stay here and not to go
249
00:25:42,040 --> 00:25:44,920
No, you'll go!
I'll talk to him when he gets back
250
00:25:45,440 --> 00:25:47,760
- Take some men with you
- Alright
251
00:25:47,880 --> 00:25:50,160
Keep me posted and stay safe
252
00:25:50,440 --> 00:25:52,960
- Alright
- May God be with you
253
00:26:21,480 --> 00:26:25,320
Ask the people who will arrive later
to follow us to the graveyard
254
00:26:25,480 --> 00:26:27,080
May God be with you
255
00:27:06,600 --> 00:27:10,320
Yes, Jabal.
The officers are coming with us
256
00:27:11,560 --> 00:27:14,240
They said they want
to offer their condolences
257
00:27:16,360 --> 00:27:19,320
No, I don't know
if they're supported or not
258
00:27:20,920 --> 00:27:22,880
What do you want us to do?
259
00:27:28,840 --> 00:27:30,320
Alright
260
00:29:21,040 --> 00:29:22,920
Do you have children?
261
00:29:24,600 --> 00:29:26,600
He got married
less than two months ago
262
00:29:26,720 --> 00:29:29,800
- Please, sir!
- Good
263
00:29:31,200 --> 00:29:34,640
Then she'd be widowed early
rather than give birth to traitors
264
00:29:55,880 --> 00:29:57,560
Where is Jabal?
265
00:30:08,120 --> 00:30:10,360
You know that
I don't attack weak men
266
00:30:12,000 --> 00:30:16,600
but you are a bastard
and a traitor
267
00:30:17,320 --> 00:30:21,680
I won't kill you today
because it's my brother's funeral
268
00:30:24,080 --> 00:30:28,960
But I want him dead
and buried by tomorrow
269
00:30:29,080 --> 00:30:32,680
- Yes, sir!
- So that everyone remembers...
270
00:30:33,280 --> 00:30:37,320
That betrayal and mercy
aren't compatible to me
271
00:30:38,280 --> 00:30:40,280
To the trunk
272
00:30:56,840 --> 00:30:58,840
What did you come here for?
273
00:30:59,480 --> 00:31:01,800
Do you know that
the police is coming here?
274
00:31:02,960 --> 00:31:05,280
I thought something
happened to your mother
275
00:31:06,920 --> 00:31:09,320
She asked me
not to leave you alone
276
00:31:11,480 --> 00:31:12,920
So you leave her
and come here?
277
00:31:13,080 --> 00:31:16,640
As if I left her in a jungle!
Why are they coming here?
278
00:31:16,840 --> 00:31:19,040
They want to offer their condolences
279
00:31:19,160 --> 00:31:21,280
The lame is the informant, right?
280
00:31:23,480 --> 00:31:25,800
Why are you dressed
as if you're going to the war?
281
00:31:27,840 --> 00:31:29,720
Look who's talking
282
00:31:30,520 --> 00:31:33,320
That's better
You never know what might happen
283
00:31:33,640 --> 00:31:35,600
Nothing will happen
284
00:31:35,840 --> 00:31:38,880
Today, we'll bury your brother
285
00:31:39,080 --> 00:31:44,800
and we'll welcome his family
and show them that we are upright
286
00:31:47,880 --> 00:31:50,920
- I hear you
- We're almost there
287
00:31:51,560 --> 00:31:53,280
Copy that
288
00:31:54,280 --> 00:31:56,120
As soon as they arrive
289
00:31:56,680 --> 00:32:00,800
take your sister-in-law
and her son and go home
290
00:32:01,160 --> 00:32:04,280
Their safety is your responsibility
291
00:32:06,120 --> 00:32:08,200
What will you do?
292
00:32:11,440 --> 00:32:13,040
What should be done
293
00:32:24,480 --> 00:32:27,360
It seems like we entered
their ground, sir
294
00:32:27,640 --> 00:32:30,400
The coverage is very weak
and we're losing signal
295
00:32:31,000 --> 00:32:32,960
What will you tell the captain?
296
00:32:34,000 --> 00:32:36,240
The rule says
not to enter their ground
297
00:32:36,360 --> 00:32:39,520
but there is an exception
to each rule
298
00:32:58,640 --> 00:33:03,920
"Alhayba Village"
299
00:33:06,040 --> 00:33:09,880
Copy that, sir
Goodbye
300
00:33:12,920 --> 00:33:14,720
Where are we going?
301
00:33:15,720 --> 00:33:17,280
To meet Jabal
302
00:34:38,400 --> 00:34:41,040
- Hi, Jabal
- I hope the ride was comfortable
303
00:34:41,200 --> 00:34:42,840
It was okay
304
00:34:43,360 --> 00:34:45,480
I'm glad you're here safe
may he rest in peace
305
00:34:45,640 --> 00:34:47,400
My condolences
306
00:35:04,480 --> 00:35:07,800
- How are you, nephew?
- Are those weapon real?
307
00:35:09,360 --> 00:35:11,360
This is your family
and this is your home
308
00:35:11,600 --> 00:35:14,280
- Don't be afraid
- I'm never afraid
309
00:35:14,760 --> 00:35:17,120
You are a true member
of the family, Jabal
310
00:35:17,400 --> 00:35:22,360
- How much more till we arrive?
- Around five kilometers
311
00:35:23,680 --> 00:35:28,280
My brother Sakher will stay with you
You'll go to the house first
312
00:35:28,480 --> 00:35:30,440
Hello, sister-in-law
313
00:35:33,280 --> 00:35:35,680
But we're definitely
going to attend the burial
314
00:35:40,240 --> 00:35:43,600
We'll see, he will stay with us
Naim, right?
315
00:35:43,760 --> 00:35:45,480
Right, I thought
you forgot about me
316
00:35:45,600 --> 00:35:49,320
- No, we bothered you
- That's my duty
317
00:35:49,760 --> 00:35:52,200
Hopefully, we'll treat you well
318
00:35:54,480 --> 00:35:56,240
Let's go
319
00:35:57,720 --> 00:36:01,680
What's wrong?
I told you not to worry
320
00:36:03,400 --> 00:36:04,960
Let's go
321
00:36:05,200 --> 00:36:06,280
Let's unload the trunk
322
00:36:06,400 --> 00:36:09,440
Wait!
No one will do anything
323
00:36:10,720 --> 00:36:14,400
- My condolences
- Thank you
324
00:36:14,800 --> 00:36:16,880
That is our duty
325
00:36:17,040 --> 00:36:20,760
You did more than enough, officer
326
00:36:20,880 --> 00:36:22,640
I don't want
to keep bothering you
327
00:36:24,440 --> 00:36:29,080
From here and on
the funeral is for the family
328
00:36:29,520 --> 00:36:31,320
I hope we return the favor
in happy occasions
329
00:36:31,560 --> 00:36:36,280
- Mr. Jabal, we should stay till the end
- What is happening?
330
00:36:36,600 --> 00:36:40,360
Don't worry, sister-in-law.
It will be okay
331
00:36:41,120 --> 00:36:43,760
What's your problem
with the coffin, man?
332
00:36:43,960 --> 00:36:47,920
- Won't it be opened?
- It will be opened as it should
333
00:36:48,440 --> 00:36:50,280
Calm down, Chahine
334
00:36:51,160 --> 00:36:55,800
The officer knows that
it's unacceptable to open coffins
335
00:36:56,680 --> 00:36:59,320
What if I told you
I want you to open it?
336
00:37:04,360 --> 00:37:06,240
Calm down!
337
00:37:09,480 --> 00:37:11,520
No one wants to mess
with his life
338
00:37:12,640 --> 00:37:14,760
The officer knows
proper traditions
339
00:37:17,000 --> 00:37:20,440
We will carry the coffin
and go to the graveyard
340
00:37:21,440 --> 00:37:24,000
There are people waiting
to give us their condolences
341
00:37:24,560 --> 00:37:27,160
If you want to come with us,
we don't have any problem
342
00:37:27,360 --> 00:37:29,360
But be cautious of your steps
343
00:37:37,040 --> 00:37:38,520
Let's go
344
00:37:53,240 --> 00:37:55,720
There is no God but Allah!
345
00:37:55,880 --> 00:37:57,920
There is no God but Allah!
346
00:38:00,040 --> 00:38:01,640
There is no God but Allah!
347
00:38:01,840 --> 00:38:03,360
There is no God but Allah!
348
00:38:03,800 --> 00:38:05,800
There is no God but Allah!
349
00:38:07,520 --> 00:38:11,320
There is no God but Allah!
350
00:38:14,160 --> 00:38:16,800
There is no God but Allah!
351
00:38:17,160 --> 00:38:19,880
There is no God but Allah!
352
00:38:21,400 --> 00:38:23,480
There is no God but Allah!
25637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.