Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,770 --> 00:00:08,900
Eerder op
Koningin van het zuiden ...
2
00:00:11,774 --> 00:00:13,514
Jij bent niet
gaan met je vader.
3
00:00:13,542 --> 00:00:15,042
Ik wil niet bij je zijn!
4
00:00:15,077 --> 00:00:16,477
Hoeveel zijn we verloren?
5
00:00:16,511 --> 00:00:17,551
Allemaal.
6
00:00:17,580 --> 00:00:18,910
Camila heeft een product nodig.
7
00:00:18,947 --> 00:00:20,647
Smeedt vampo's
een hacer un trato.
8
00:00:20,683 --> 00:00:22,083
Over de fondsen die u heeft aangevraagd,
9
00:00:22,117 --> 00:00:23,917
Ik denk dat ik dat heb gedaan
een work-around.
10
00:00:23,952 --> 00:00:26,252
Teo was een risico voor ons beiden.
11
00:00:26,288 --> 00:00:27,688
O mijn God.
12
00:00:27,723 --> 00:00:29,163
Je hebt me verlaten.
13
00:00:29,191 --> 00:00:30,391
Kijk, Epifanio, hij was ...
14
00:00:30,425 --> 00:00:31,685
hij was op weg om mij te vermoorden.
15
00:00:31,727 --> 00:00:32,997
Ze moesten iets doen, oké?
16
00:00:33,028 --> 00:00:34,858
Wie zijn zij"?
De DEA.
17
00:00:34,897 --> 00:00:37,167
Camila komt erachter
over de DEA, ze zal je vermoorden.
18
00:00:37,199 --> 00:00:39,369
Guero zal ons leiden
naar de moeder lode. Je kijkt.
19
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
20
00:00:53,147 --> 00:00:54,747
Ik hou van je.
21
00:00:56,050 --> 00:00:57,550
Hou vol.
22
00:01:03,758 --> 00:01:07,428
Epifanio heeft me nodig om te rennen.
23
00:01:09,163 --> 00:01:10,733
Hij kan de pot op.
24
00:01:10,765 --> 00:01:13,125
Laten we de hele dag in bed blijven.
25
00:01:18,906 --> 00:01:20,566
Dit is Marbella,
26
00:01:20,608 --> 00:01:22,308
in la Costa del Sol
de Espana.
27
00:01:22,343 --> 00:01:23,713
Het is mooi.
28
00:01:23,745 --> 00:01:24,775
Ben je ooit geweest?
29
00:01:24,812 --> 00:01:25,812
Ja, ik vloog een beetje hash
30
00:01:25,847 --> 00:01:27,617
er ooit uit Marokko.
31
00:01:27,649 --> 00:01:31,719
Nooit gestopt met denken
over deze plek.
32
00:01:31,753 --> 00:01:32,753
Laten we nu gaan.
33
00:01:34,088 --> 00:01:36,218
Schroef Epifanio.
Schroef Epifanio.
34
00:01:36,257 --> 00:01:37,217
Je weet hoe je moet vliegen.
35
00:01:37,258 --> 00:01:38,388
Laten we gaan.
36
00:01:38,425 --> 00:01:40,625
Dat is het plan.
37
00:01:40,662 --> 00:01:43,162
Ik kan dit niet voor altijd doen.
38
00:01:43,197 --> 00:01:44,897
Laten we gaan.
Laten we het doen.
39
00:01:44,932 --> 00:01:46,472
Laten we Culiacan verlaten.
40
00:01:46,500 --> 00:01:48,140
Ik zal je vliegen
overal waar je naartoe wilt,
41
00:01:48,169 --> 00:01:49,469
ergens in de wereld.
42
00:01:52,206 --> 00:01:53,806
En misschien op een dag,
43
00:01:53,841 --> 00:01:56,241
we kunnen onszelf krijgen
een klein huis op het strand.
44
00:01:56,277 --> 00:01:58,247
Drink gewoon koude sangria,
45
00:01:58,279 --> 00:02:01,449
maak de hele dag liefde in het zand.
46
00:02:01,482 --> 00:02:03,082
Hoe is dat geluid?
47
00:02:03,117 --> 00:02:05,317
Zolang ik bij jou ben.
48
00:02:07,354 --> 00:02:08,464
Nee.
49
00:02:08,489 --> 00:02:09,819
Ik moet gaan.
50
00:02:09,857 --> 00:02:12,157
Blijven.
51
00:02:12,193 --> 00:02:14,603
Ik hou van je.
52
00:02:14,628 --> 00:02:16,358
Ik hou ook van je.
53
00:02:16,397 --> 00:02:18,097
Blijven.
54
00:02:18,132 --> 00:02:19,802
Ik kan het niet.
55
00:02:26,307 --> 00:02:27,607
Hé, Chino,
56
00:02:27,641 --> 00:02:29,041
we moeten verhuizen
die cola snel, man.
57
00:02:29,076 --> 00:02:30,676
Heb je het al gedaan?
58
00:02:30,712 --> 00:02:31,712
Oke.
59
00:02:47,895 --> 00:02:49,955
Ga weg!
60
00:02:49,997 --> 00:02:51,027
Ga uit het vliegtuig.
61
00:02:51,065 --> 00:02:52,665
Wie ben jij in hemelsnaam?
62
00:02:52,700 --> 00:02:55,400
Laten we gaan laten we gaan,
laten we gaan laten we gaan.
63
00:02:55,436 --> 00:02:56,996
Stap in de auto.
Move!
64
00:03:22,296 --> 00:03:24,766
Si?
65
00:03:24,799 --> 00:03:27,739
Je kent me niet, Teresa.
66
00:03:27,769 --> 00:03:30,199
Guero is dood.
67
00:03:30,237 --> 00:03:32,237
Ga nu weg uit het huis.
68
00:03:34,275 --> 00:03:36,375
Dank je.
69
00:03:36,410 --> 00:03:38,580
Ze moet heel speciaal zijn.
70
00:03:38,612 --> 00:03:40,582
Zij is.
71
00:03:43,550 --> 00:03:44,850
Epifanio heeft je vliegtuig opgeblazen
72
00:03:44,886 --> 00:03:45,886
omdat je dat was
van hem stelen.
73
00:03:45,920 --> 00:03:47,250
Yep.
74
00:03:47,288 --> 00:03:50,588
Voor ons, Teresa.
75
00:03:50,624 --> 00:03:53,764
Ik deed het voor ons
dus we kunnen opnieuw beginnen.
76
00:03:53,795 --> 00:03:57,395
Ga naar Spanje
zoals we hebben besproken?
77
00:03:57,431 --> 00:03:59,601
Drink koude sangria
en de hele dag vrijen
78
00:03:59,633 --> 00:04:00,973
in het witte zand.
79
00:04:01,002 --> 00:04:03,602
Dat is juist.
80
00:04:03,637 --> 00:04:06,267
Het was een goed plan, toch?
81
00:04:06,307 --> 00:04:08,737
Ik heb zoveel meegemaakt.
82
00:04:09,911 --> 00:04:13,281
Ik weet.
83
00:04:13,314 --> 00:04:15,654
Ik zag je bed
in het magazijn.
84
00:04:19,954 --> 00:04:23,394
Hoe kan ik dit goed maken?
85
00:04:28,529 --> 00:04:29,729
Shit.
86
00:04:29,763 --> 00:04:31,273
Miss Mendoza.
87
00:04:31,298 --> 00:04:33,268
Ik ben agent Loya.
Dit is agent Finnerman.
88
00:04:33,300 --> 00:04:34,340
We zijn bij de DEA.
89
00:04:34,368 --> 00:04:35,498
Hé, ik heb niet ... Hé ...
90
00:04:35,536 --> 00:04:36,496
Hallo...
Raak me niet aan.
91
00:04:38,806 --> 00:04:39,936
Dit was ik niet.
92
00:04:57,124 --> 00:04:58,964
Hij heeft je niet gezet
up ...
93
00:04:58,993 --> 00:05:00,833
als dat is wat je denkt.
94
00:05:03,797 --> 00:05:04,927
We zijn hem gevolgd.
95
00:05:04,966 --> 00:05:06,326
In mijn ervaring,
96
00:05:06,367 --> 00:05:07,837
mannen zijn het zwakkere geslacht
97
00:05:07,869 --> 00:05:10,039
als het gaat om zaken
van het hart.
98
00:05:10,071 --> 00:05:12,511
Wat wil je?
99
00:05:12,539 --> 00:05:15,139
Voor jou om samen te werken in onze
onderzoek van Camila Vargas.
100
00:05:15,176 --> 00:05:17,376
Miss Mendoza,
101
00:05:17,411 --> 00:05:19,151
Ik weet dat je een goed persoon bent
in een slechte situatie.
102
00:05:19,180 --> 00:05:20,780
En je gaat me redden?
103
00:05:20,814 --> 00:05:22,224
Camila Vargas
104
00:05:22,249 --> 00:05:23,779
is een koelbloedige crimineel
105
00:05:23,817 --> 00:05:26,447
die loyaliteit gebruikt
als haar valuta.
106
00:05:26,487 --> 00:05:28,187
Alleen een uitweg is met een kogel.
107
00:05:28,222 --> 00:05:31,392
Het zal haar niet eens zijn
die de trekker overhaalt.
108
00:05:31,425 --> 00:05:34,355
Ik durf te wedden dat je al hebt
bloed aan je handen voor haar.
109
00:05:34,395 --> 00:05:36,295
Als ik je iets vertel,
110
00:05:36,330 --> 00:05:38,030
wat gebeurt er met me?
111
00:05:38,065 --> 00:05:39,895
Naar Guero?
112
00:05:39,934 --> 00:05:42,144
We zullen jullie allebei plaatsen
in getuigenbescherming.
113
00:05:42,169 --> 00:05:44,809
Regering van de Verenigde Staten
zal je veilig en gezond houden.
114
00:05:44,838 --> 00:05:47,038
Zoals je deed in Culiacan?
115
00:05:47,074 --> 00:05:49,044
Als we geen toezicht hadden
op Epifanio Vargas,
116
00:05:49,076 --> 00:05:51,376
je vriend zou hebben
in stukken geblazen.
117
00:05:51,412 --> 00:05:53,812
Het is een feit, de DEA
118
00:05:53,847 --> 00:05:55,817
heeft niet
alles concreets met je.
119
00:05:55,849 --> 00:05:57,549
Maar mijn maatjes zijn bij ICE
120
00:05:57,584 --> 00:06:00,724
zou graag gooien
je illegale kont terug naar Mexico.
121
00:06:00,754 --> 00:06:03,194
Ik vraag me af hoe lang het zou duren
Epifanio om je te vinden.
122
00:06:03,224 --> 00:06:05,864
Ik zou je 48 uur geven.
123
00:06:08,963 --> 00:06:11,033
Begrijp dit:
124
00:06:11,065 --> 00:06:14,735
deze mensen
zijn niet je vrienden.
125
00:06:14,768 --> 00:06:16,338
En je kunt het je niet veroorloven
nog meer vijanden.
126
00:06:42,229 --> 00:06:43,559
Waar was je?
127
00:06:43,597 --> 00:06:45,767
Ging een paar dingen te krijgen.
128
00:06:45,799 --> 00:06:47,769
Voor drie uur?
129
00:06:47,801 --> 00:06:49,571
Auto oververhit.
130
00:06:49,603 --> 00:06:51,873
Heb je een lek gelekt?
131
00:06:51,905 --> 00:06:53,735
Ik ben geen monteur.
132
00:06:53,774 --> 00:06:54,914
Het eten is klaar.
133
00:07:05,953 --> 00:07:07,593
Wat?
134
00:07:07,621 --> 00:07:09,321
Ik probeer een paar kilo te verliezen.
135
00:07:09,356 --> 00:07:11,086
Bedankt voor de heads-up.
136
00:07:11,125 --> 00:07:13,255
Ik waardeer jou echt
laat het me weten.
137
00:07:17,798 --> 00:07:19,428
Dat was een voormalige medewerker
138
00:07:19,466 --> 00:07:21,796
dat werkt voor
de Colombianen nu.
139
00:07:21,835 --> 00:07:24,465
Hij heeft zojuist contact met me opgenomen
om me te laten weten dat Epifanio
140
00:07:24,505 --> 00:07:26,135
ontmoet
Reynaldo Fieto.
141
00:07:26,173 --> 00:07:28,943
Hij staat op het punt te stromen
de Texas-markt met product.
142
00:07:28,976 --> 00:07:30,676
En we staan op het punt te pakken
onze Jimenez-verzending.
143
00:07:30,711 --> 00:07:32,311
Het is niet de beste timing.
144
00:07:32,346 --> 00:07:33,976
Nou, Epifanio heeft eruit gehaald
alle luitenants,
145
00:07:34,015 --> 00:07:36,175
dus ik weet het niet
wie het product verplaatst.
146
00:07:36,217 --> 00:07:38,287
Maar één ding is zeker,
147
00:07:38,319 --> 00:07:40,789
we kunnen ze niet toestaan
om Texas te bereiken.
148
00:07:40,821 --> 00:07:42,621
Als we afhaken
hun transportroute,
149
00:07:42,656 --> 00:07:46,156
zijn distributeurs zullen
kom terug naar ons kruipen.
150
00:07:46,193 --> 00:07:48,303
We moeten alleen bevestigen
dat zijn tunnel actief is.
151
00:07:48,329 --> 00:07:50,659
Nou ja, als het is,
152
00:07:50,697 --> 00:07:52,797
vernietig het.
153
00:07:52,833 --> 00:07:54,103
Neem Teresa mee
naar de grens.
154
00:07:55,136 --> 00:07:58,106
Waarom?
155
00:07:58,139 --> 00:08:01,039
Laat me in de keuken
als een pinche vieja?
156
00:08:01,075 --> 00:08:04,105
Nee.
Ik ga in plaats van haar ...
157
00:08:04,145 --> 00:08:05,675
Nee.
158
00:08:05,712 --> 00:08:08,452
Ik heb al mijn beveiliging nodig
bij de hand voor bescherming.
159
00:08:08,482 --> 00:08:10,652
Teresa,
160
00:08:10,684 --> 00:08:12,554
je zult minder opvallen
met James.
161
00:08:12,586 --> 00:08:15,716
Ik dacht dat ik klaar was
met dit soort werk.
162
00:08:16,923 --> 00:08:20,033
Epifanio denkt dat we zwak zijn.
163
00:08:20,061 --> 00:08:22,061
Hij laat zijn hoede vallen.
164
00:08:22,096 --> 00:08:23,696
Als je in oorlog bent,
165
00:08:23,730 --> 00:08:25,300
het is het beste om je vijand te slaan
166
00:08:25,332 --> 00:08:27,172
wanneer hij het het minst verwacht.
167
00:08:28,769 --> 00:08:29,969
Ga nu.
168
00:08:32,005 --> 00:08:33,235
We hebben een lange rit gemaakt
voor ons.
169
00:08:33,274 --> 00:08:34,344
We moeten in beweging komen.
170
00:08:36,177 --> 00:08:38,147
Bedankt, Pote.
171
00:08:38,179 --> 00:08:39,179
Doe voorzichtig.
172
00:08:49,623 --> 00:08:51,023
Ik zal morgen beginnen.
173
00:08:59,366 --> 00:09:01,696
Ben je klaar?
174
00:09:01,735 --> 00:09:03,335
Als de tunnel nog steeds actief is,
175
00:09:03,370 --> 00:09:06,170
het zal worden omringd
door de mannen van Epifanio.
176
00:09:06,207 --> 00:09:08,277
Je weet dat hij nog steeds
wil me vermoorden.
177
00:09:08,309 --> 00:09:09,339
Je ontsnapte aan de woede van mijn man
178
00:09:09,376 --> 00:09:11,006
sinds je Culiacan bent ontvlucht.
179
00:09:11,044 --> 00:09:12,414
ik twijfel niet
180
00:09:12,446 --> 00:09:14,116
jouw verstand zal
hou je weer veilig.
181
00:09:14,148 --> 00:09:16,048
En als ze dat niet doen?
182
00:09:16,083 --> 00:09:17,753
We zijn alles kwijt
183
00:09:17,784 --> 00:09:20,254
en iedereen dat
heeft ons iets betekend.
184
00:09:20,287 --> 00:09:23,087
Je moet je waarde niet in vraag stellen.
185
00:09:23,124 --> 00:09:25,794
We hebben alleen elkaar nu.
186
00:09:25,826 --> 00:09:28,596
Het spijt me dat ik aan je twijfelde.
187
00:09:28,629 --> 00:09:30,359
En, Teresa,
188
00:09:30,397 --> 00:09:32,467
Acuerdate,
189
00:09:37,671 --> 00:09:39,741
We zijn hetzelfde.
190
00:09:39,773 --> 00:09:41,613
Vergeet dat nooit.
191
00:09:45,912 --> 00:09:47,712
Reynaldo,
192
00:09:50,751 --> 00:09:52,851
en we hebben gedaan
heel goed samen.
193
00:09:54,255 --> 00:09:56,215
En je blijft krijgen
meer en meer knap,
194
00:09:56,257 --> 00:09:57,487
en ik word gewoon ouder en dikker.
195
00:10:00,627 --> 00:10:01,927
Je kijkt
zo sterk als altijd.
196
00:10:01,962 --> 00:10:04,232
Vertel dat aan mijn vrouw.
197
00:10:04,265 --> 00:10:05,825
Ze nam me van het vlees.
198
00:10:05,866 --> 00:10:07,226
Ik kan geen zout hebben.
199
00:10:07,268 --> 00:10:08,768
Ik kan geen suiker hebben.
200
00:10:08,802 --> 00:10:10,672
Als ze me afsnijdt
de cerveza,
201
00:10:10,704 --> 00:10:12,474
Ik zal geen reden hebben
om 's morgens wakker te worden.
202
00:10:12,506 --> 00:10:16,236
Ik weet van vrouwen
dingen proberen weg te nemen.
203
00:10:16,277 --> 00:10:18,507
Ik heb je verslagen, mijn vriend.
204
00:10:19,546 --> 00:10:20,776
Hm.
205
00:10:21,615 --> 00:10:24,945
Zo gaat het
begrijp mijn terughoudendheid.
206
00:10:24,985 --> 00:10:27,445
Al deze onrust, openlijk geweld,
207
00:10:27,488 --> 00:10:30,118
het is net een vuurtoren
voor concurrentie.
208
00:10:30,157 --> 00:10:31,757
Vertel het me niet
je wordt zacht.
209
00:10:31,792 --> 00:10:33,862
Hm.
210
00:10:33,894 --> 00:10:35,364
Nu klink je als mijn vrouw.
211
00:10:37,298 --> 00:10:41,268
Mijn mensen rekenen op mij
om risico's te beperken.
212
00:10:41,302 --> 00:10:43,702
Hoe kan ik zeker zijn van mijn goederen
zijn veilig in jouw handen?
213
00:10:43,737 --> 00:10:44,807
Luister...
214
00:10:44,838 --> 00:10:46,308
Don Reynaldo, vergeef me,
215
00:10:46,340 --> 00:10:47,840
maar ik geloof wel
je onderschat
216
00:10:47,874 --> 00:10:49,884
de macht van de gouverneur
van de verbeelding.
217
00:10:49,910 --> 00:10:51,210
Jouw product
218
00:10:51,245 --> 00:10:54,105
is nog nooit zo veilig geweest.
219
00:10:54,147 --> 00:10:55,817
Werkelijk?
220
00:10:55,849 --> 00:10:57,119
Hoe is dat?
221
00:10:57,150 --> 00:10:58,790
De gouverneur is meedogenloos geweest
222
00:10:58,819 --> 00:11:00,549
als het aankomt op
veiligheid en innovatie.
223
00:11:08,895 --> 00:11:10,495
Dit is een speeltje.
224
00:11:10,531 --> 00:11:12,331
Deze drones
225
00:11:12,366 --> 00:11:14,636
bieden het hoogste niveau
van veiligheid
226
00:11:14,668 --> 00:11:16,968
voor een belangrijke zakenman
zoals jezelf.
227
00:11:17,003 --> 00:11:19,243
In feite zijn ze dat ook
ingezet voor bescherming
228
00:11:19,273 --> 00:11:22,813
over gouverneur Vargas '
hele pand terwijl we spreken.
229
00:11:22,843 --> 00:11:25,553
Het schiet 15 foto's per seconde.
230
00:11:25,579 --> 00:11:27,849
En we kunnen het besturen
van meer dan vier mijl afstand.
231
00:11:27,881 --> 00:11:30,851
Dit ... is geen speelgoed.
232
00:11:30,884 --> 00:11:32,424
Nee.
233
00:11:32,453 --> 00:11:34,763
Dit is fantastisch.
234
00:11:34,788 --> 00:11:36,518
Ik ben blij dat je gelukkig bent.
235
00:11:36,557 --> 00:11:39,857
Bueno.
Nee, ik ben niet blij, ik ben boos,
236
00:11:39,893 --> 00:11:41,833
nadenken over hoeveel
geld dat het gaat kosten
237
00:11:41,862 --> 00:11:45,402
om een briljante geest te huren
zoals deze verraco.
238
00:11:47,301 --> 00:11:48,571
Salud, mi hermano.
239
00:11:48,602 --> 00:11:50,102
Salud.
240
00:11:52,706 --> 00:11:54,206
Perdon.
241
00:11:59,045 --> 00:12:01,345
Wat ben je aan het doen?
242
00:12:01,382 --> 00:12:03,852
Lado verzenden
een foto van mijn chichis.
243
00:12:03,884 --> 00:12:05,854
Jongens willen badass chingonas,
244
00:12:05,886 --> 00:12:06,886
en niet een beetje gekker
papa's meisje,
245
00:12:06,920 --> 00:12:08,360
zoals jij.
246
00:12:08,389 --> 00:12:09,959
Ik moet er respectabel uitzien.
247
00:12:09,990 --> 00:12:12,530
Ik ben een dochter van
een gouverneur nu.
248
00:12:12,559 --> 00:12:15,229
Bela, ik weet dat je dat bent
enthousiast over de verjaardag,
249
00:12:15,262 --> 00:12:16,302
maar
250
00:12:16,330 --> 00:12:18,570
Ik zit in een zakelijke bijeenkomst.
251
00:12:18,599 --> 00:12:20,199
Hallo, Olivia.
252
00:12:23,404 --> 00:12:24,644
Gefeliciteerd, mi'ja.
253
00:12:24,671 --> 00:12:26,471
Dank je.
254
00:12:26,507 --> 00:12:28,537
Ik hou ervan.
Mm.
255
00:12:28,575 --> 00:12:30,635
Alleen het beste voor jou,
maar alsjeblieft,
256
00:12:30,677 --> 00:12:31,877
houd de muziek laag, oké?
257
00:12:36,417 --> 00:12:37,647
Denkt hij dat je thee drinkt?
258
00:12:37,684 --> 00:12:38,794
met de koningin van Engeland?
259
00:12:47,127 --> 00:12:48,727
Hoi.
260
00:12:48,762 --> 00:12:51,802
Izzy, het is mama.
261
00:12:51,832 --> 00:12:55,572
Weet je, ik weet dat we dat niet hebben gedaan
praatte in een tijdje, maar
262
00:12:55,602 --> 00:12:57,742
Ik was gewoon benieuwd
263
00:12:57,771 --> 00:13:00,311
wat ben je aan het doen
voor je verjaardag?
264
00:13:00,341 --> 00:13:03,441
Misschien kan je komen
bezoek me een tijdje.
265
00:13:04,978 --> 00:13:07,478
Bel me alsjeblieft.
266
00:13:09,983 --> 00:13:11,923
Te quiero.
267
00:13:11,952 --> 00:13:13,852
Te quiero mucho.
268
00:13:25,499 --> 00:13:27,929
Camila, heel erg bedankt
voor het komen op kantoor.
269
00:13:27,968 --> 00:13:29,468
Kan ik iets voor je halen
drinken? Een wat ...
270
00:13:29,503 --> 00:13:31,343
Wat gebeurt er met de DEA?
271
00:13:31,372 --> 00:13:32,842
Niet veel.
272
00:13:32,873 --> 00:13:34,543
Slechts een paar
overheid hacks
273
00:13:34,575 --> 00:13:36,505
rondsnuffelen.
274
00:13:36,543 --> 00:13:38,143
Nou, ik betaal je bedrijf
een flink bedrag
275
00:13:38,178 --> 00:13:40,778
verzekeren dat
mijn financiële zaken
276
00:13:40,814 --> 00:13:42,284
zijn boven boord.
277
00:13:42,315 --> 00:13:43,945
Zij zijn.
278
00:13:43,984 --> 00:13:45,954
Mateo verzorgde de aankoop van
279
00:13:45,986 --> 00:13:47,486
uw trawler bedrijf vlekkeloos
280
00:13:47,521 --> 00:13:49,791
en advocaat-voorrecht
281
00:13:49,823 --> 00:13:50,993
beschermt je en
uw huidige transacties.
282
00:13:51,024 --> 00:13:52,734
Welke zijn?
283
00:13:52,759 --> 00:13:54,799
Nou, je bent een legitiem persoon
zakenvrouw in Dallas.
284
00:13:54,828 --> 00:13:56,898
Wat mij betreft,
elke insinuatie
285
00:13:56,930 --> 00:13:59,470
dat je erbij betrokken bent
in criminele activiteiten,
286
00:13:59,500 --> 00:14:03,570
veel minder een drugskartel,
is niet alleen absurd,
287
00:14:03,604 --> 00:14:05,974
het is smaden waardig.
288
00:14:06,006 --> 00:14:07,466
Goed.
289
00:14:10,511 --> 00:14:11,981
Sorry,
het is een van mijn werknemers.
290
00:14:12,012 --> 00:14:14,752
Ja?
291
00:14:14,781 --> 00:14:16,821
We lopen
naar de tunnel nu.
292
00:14:16,850 --> 00:14:18,550
Ik heb de auto gedumpt
293
00:14:18,585 --> 00:14:19,745
een paar mijl in de koffer
ze zetten een perimeter op.
294
00:14:19,786 --> 00:14:21,716
Maar ik verliest een celsignaal.
295
00:14:21,755 --> 00:14:23,885
Nou, laat het me weten
wanneer dat is geregeld.
296
00:14:26,026 --> 00:14:27,726
We zouden het tempo moeten oppikken.
297
00:14:27,761 --> 00:14:30,161
Er zijn veel problemen
we kunnen het hier hebben.
298
00:14:30,196 --> 00:14:32,496
Grenscontrole,
militiemannen, coyotes,
299
00:14:32,533 --> 00:14:33,603
echte coyotes.
300
00:14:35,235 --> 00:14:37,365
Daar is het.
Het ziet er verlaten uit.
301
00:14:40,073 --> 00:14:41,073
Tunnel?
Ja.
302
00:14:41,107 --> 00:14:42,177
Het is onder het busje.
303
00:14:42,208 --> 00:14:43,608
Is het actief?
304
00:14:43,644 --> 00:14:44,614
Er is maar één manier
Er achter komen.
305
00:15:03,930 --> 00:15:05,270
Okee.
306
00:15:09,470 --> 00:15:12,040
Ik zal hier op je wachten.
307
00:15:12,072 --> 00:15:13,912
Nee, kom.
308
00:16:45,697 --> 00:16:47,367
Het zijn niet alleen kartelliefhebbers.
309
00:16:47,398 --> 00:16:48,828
Hoe weet je dat?
310
00:16:48,867 --> 00:16:50,497
Die zoektocht,
311
00:16:50,535 --> 00:16:52,335
het is scherp en efficiënt.
312
00:16:52,370 --> 00:16:55,140
En hun wapens
zijn militaire kwestie.
313
00:16:55,173 --> 00:16:56,683
Epifanio heeft het Mexicaanse leger
werken voor hem.
314
00:17:04,248 --> 00:17:05,518
Shh. Praat wat zachter.
315
00:17:05,550 --> 00:17:07,050
Haal diep adem.
316
00:17:07,085 --> 00:17:08,545
Je komt wel goed.
Het komt wel goed.
317
00:17:08,587 --> 00:17:10,317
Ik ga je been spalken.
318
00:17:10,354 --> 00:17:12,324
Ik wil niet
het gif om te verspreiden.
319
00:17:12,356 --> 00:17:13,656
Okee.
320
00:17:13,692 --> 00:17:15,232
Oke.
321
00:17:15,259 --> 00:17:17,629
Hoe weet je dit?
322
00:17:18,863 --> 00:17:20,673
Het is militair.
323
00:17:20,699 --> 00:17:22,169
Ik had een EHBO-training.
324
00:17:31,876 --> 00:17:33,276
We moeten je naar de auto brengen.
325
00:17:33,311 --> 00:17:35,211
Sta op.
Sla je arm om me heen. Kom op.
326
00:17:35,246 --> 00:17:36,876
Ja, ik weet het, het spijt me.
327
00:17:36,915 --> 00:17:39,275
Ik heb een belangrijke vergadering.
Ik kan niet weggaan.
328
00:17:39,317 --> 00:17:41,017
Okee.
Doei.
329
00:17:41,052 --> 00:17:42,852
Okee,
Ik spreek je later.
330
00:17:42,887 --> 00:17:43,887
Okee.
Doei.
331
00:17:46,390 --> 00:17:48,230
Het spijt me heel erg.
332
00:17:48,259 --> 00:17:50,859
Mijn vrouw was niet gelukkig
Ik heb de lunch geannuleerd.
333
00:17:50,895 --> 00:17:52,025
Gaat u zitten.
334
00:17:52,063 --> 00:17:53,533
Bedankt voor het ontmoeten van ons.
335
00:17:53,564 --> 00:17:55,974
Nou, toen ik het hoorde
de, DEA
336
00:17:56,000 --> 00:17:57,100
deed mee aan het onderzoek
337
00:17:57,135 --> 00:17:58,695
in de zelfmoord van Teo ...
338
00:17:58,737 --> 00:18:00,807
Doodsoorzaak is
nog te bepalen.
339
00:18:02,073 --> 00:18:03,273
Nou, dat doe ik niet
340
00:18:03,307 --> 00:18:04,977
om slecht over de doden te spreken,
341
00:18:05,009 --> 00:18:07,049
maar Teo neukte de hulp.
342
00:18:07,078 --> 00:18:09,278
Jailbait, niet minder.
343
00:18:09,313 --> 00:18:10,723
Vertel je dat zelf?
344
00:18:10,749 --> 00:18:12,219
Teo vroeg om mijn advies.
345
00:18:12,250 --> 00:18:14,090
Ik heb het hem verteld
zijn huis op orde krijgen.
346
00:18:14,118 --> 00:18:15,918
Die jongen was een hete puinhoop.
347
00:18:15,954 --> 00:18:17,164
Ik bedoel, ik ben niet verrast
dat hij besloot
348
00:18:17,188 --> 00:18:19,458
het was tijd om zijn maker te ontmoeten.
349
00:18:19,490 --> 00:18:21,260
Waarover kunt u ons vertellen?
zijn werk voor Camila Vargas?
350
00:18:21,292 --> 00:18:24,262
Nou, ik was bezorgd,
gezien Teo's gebrek aan oordeel
351
00:18:24,295 --> 00:18:27,225
en de reputatie van Epifanio Vargas,
352
00:18:27,265 --> 00:18:29,925
dat kan iets geweest zijn
gedaan om mijn bedrijf in gevaar te brengen.
353
00:18:29,968 --> 00:18:33,138
Met 'iets' bedoel je een van
je advocaten faciliteren
354
00:18:33,171 --> 00:18:35,911
de verkoop en distributie
van illegale stoffen?
355
00:18:35,940 --> 00:18:37,640
Camila Vargas,
voor zover ik weet,
356
00:18:37,676 --> 00:18:39,676
is een staande zakenvrouw.
357
00:18:39,711 --> 00:18:41,951
Dan vindt u het niet erg als wij
bekijk haar bestanden.
358
00:18:41,980 --> 00:18:45,680
Je ... je zou
daar heb je een bevel voor nodig.
359
00:18:45,717 --> 00:18:48,747
Maar in het licht van het overlijden van Teo,
360
00:18:48,787 --> 00:18:51,687
Ik wil graag transparant zijn
met uw bureau.
361
00:18:51,723 --> 00:18:54,793
Hier zijn de bestanden
voor uw beoordeling.
362
00:18:54,826 --> 00:18:56,256
Klaar om te rollen.
363
00:18:56,294 --> 00:18:58,834
Zoals je mijn gedachten leest.
364
00:18:58,863 --> 00:19:01,103
Wel, als er niets anders is,
Ik heb een vergadering in vijf.
365
00:19:01,132 --> 00:19:02,772
Sir,
366
00:19:02,801 --> 00:19:03,971
Ik waardeer je hulp.
367
00:19:04,002 --> 00:19:05,172
Alles voor de overheid.
368
00:19:14,979 --> 00:19:16,949
Oh verdorie.
369
00:19:16,981 --> 00:19:18,221
Nog steeds geen service.
370
00:19:18,249 --> 00:19:19,879
Je moet me gewoon achterlaten
371
00:19:19,918 --> 00:19:21,288
en ga terug naar de truck.
372
00:19:21,319 --> 00:19:24,689
Nee, ik kan je niet verlaten.
373
00:19:24,723 --> 00:19:26,733
Je bent aan het verbranden.
374
00:19:26,758 --> 00:19:27,828
Ik moet echt gaan liggen.
375
00:19:32,997 --> 00:19:34,967
Drink iets.
Drinken.
376
00:19:34,999 --> 00:19:36,399
Ik heb geen water meer.
377
00:19:40,705 --> 00:19:42,365
Shit.
378
00:19:57,121 --> 00:19:58,161
Knijp het.
379
00:20:02,961 --> 00:20:04,001
Blijf liggen.
Niet bewegen.
380
00:20:10,101 --> 00:20:12,371
We moeten blijven bewegen.
381
00:20:18,276 --> 00:20:20,176
Waarom ben ik hier?
382
00:20:20,211 --> 00:20:23,351
Vroeg Camila ons
om de tunnel te vinden, weet je nog?
383
00:20:24,548 --> 00:20:26,048
Shit.
384
00:20:34,592 --> 00:20:37,032
We raken op
van opties hier.
385
00:20:37,061 --> 00:20:39,061
De truck is
net over die rand.
386
00:20:39,097 --> 00:20:40,697
Rijd tot je
krijg mobiele service.
387
00:20:40,731 --> 00:20:43,371
Oke.
388
00:20:43,401 --> 00:20:44,371
Je gaat het redden.
Zeg het.
389
00:20:44,402 --> 00:20:45,302
Ik ga het halen.
390
00:20:45,336 --> 00:20:46,696
Wat ben je aan het doen?
391
00:20:46,737 --> 00:20:48,207
Ik geef je een voorsprong.
Wat?
392
00:20:48,239 --> 00:20:50,069
James, nee.
393
00:20:59,083 --> 00:21:00,793
Laat je wapen vallen!
Laat vallen!
394
00:21:00,819 --> 00:21:01,819
Leg het geweer neer!
395
00:21:01,853 --> 00:21:03,153
Handen achter je hoofd!
396
00:21:06,791 --> 00:21:08,391
Waar is het meisje?
wie was er bij jou?
397
00:21:08,426 --> 00:21:10,586
Welke meid?
398
00:21:24,608 --> 00:21:26,638
Hallo.
399
00:21:26,677 --> 00:21:28,507
Wakker worden, klootzak.
400
00:21:39,958 --> 00:21:42,428
David Lee Autrey?
401
00:21:42,460 --> 00:21:44,260
Mijn reet.
402
00:21:44,295 --> 00:21:46,495
Je bent gewoon wat pinche puto.
403
00:21:46,530 --> 00:21:48,800
Is dat wat ze jou noemen?
naar beneden in Mexico?
404
00:21:48,833 --> 00:21:50,473
Wie ben jij in hemelsnaam?
405
00:21:50,501 --> 00:21:52,541
Je bent in hechtenis
van het Texas Patriot Squad,
406
00:21:52,570 --> 00:21:54,270
burgerlijke militie,
407
00:21:54,305 --> 00:21:56,705
bescherming van onze
vrijheid en grenzen.
408
00:21:56,740 --> 00:21:58,210
Je hebt op mij en mijn mannen geschoten.
409
00:21:58,242 --> 00:22:00,382
Dus vertel me waarom
Ik zou geen kogel moeten slaan ...
410
00:22:00,411 --> 00:22:01,981
in je hoofd nu?
411
00:22:23,101 --> 00:22:24,901
Miss Mendoza.
412
00:22:24,936 --> 00:22:27,636
Heb je me hier gevolgd?
413
00:22:27,671 --> 00:22:29,641
Je dacht niet dat we dat zouden doen
laat je zo gaan?
414
00:22:31,575 --> 00:22:33,805
Wat is daar met je gebeurd?
415
00:22:37,415 --> 00:22:38,375
Oh.
416
00:22:38,416 --> 00:22:39,416
Nare beet.
417
00:22:41,385 --> 00:22:43,845
De hoofdweg is recht vooruit.
418
00:22:43,888 --> 00:22:46,018
Ik zal je naar een ziekenhuis brengen.
419
00:22:46,057 --> 00:22:49,727
Ik ben zo moe.
420
00:22:49,760 --> 00:22:52,360
Zoals ik al zei, je bent een
goede persoon in een slechte situatie.
421
00:22:52,396 --> 00:22:54,596
Kom met me mee, dit eindigt allemaal.
422
00:22:54,632 --> 00:22:56,902
Pak mijn Hand.
423
00:23:06,911 --> 00:23:08,911
Slangen eten ratten.
424
00:23:08,947 --> 00:23:10,877
Alleen jij kunt jezelf redden.
425
00:23:10,915 --> 00:23:12,945
Ga in de truck, Teresa.
426
00:23:26,664 --> 00:23:28,534
Die belachelijke drones,
427
00:23:28,566 --> 00:23:30,366
waarom heb ik hen niet verteld?
428
00:23:30,401 --> 00:23:31,941
Vergeef me, gouverneur,
maar dat deed ik niet
429
00:23:31,970 --> 00:23:33,900
wil je lastig vallen
met de technische details.
430
00:23:33,938 --> 00:23:35,408
Je bespioneert me.
431
00:23:35,439 --> 00:23:37,409
Alles wat we doen
is voor uw bescherming.
432
00:23:38,576 --> 00:23:41,546
Maar als de drones je niet leuk vinden,
433
00:23:41,579 --> 00:23:43,409
Ik stop met de implementatie ervan
per direct.
434
00:23:45,449 --> 00:23:47,489
Kunnen ze vracht vervoeren?
435
00:23:47,518 --> 00:23:49,248
We zouden grotere drones moeten krijgen.
436
00:23:51,155 --> 00:23:52,315
Als ze als spionnen kunnen werken,
437
00:23:52,356 --> 00:23:54,326
ze kunnen ook werken als muilezels.
438
00:23:54,358 --> 00:23:55,958
Een geïnspireerd idee.
439
00:23:55,994 --> 00:23:57,234
Ik zal er naar kijken.
440
00:23:59,263 --> 00:24:00,403
Bueno?
441
00:24:02,266 --> 00:24:03,426
Gracias, Comandante.
442
00:24:06,770 --> 00:24:09,070
Wat is er mis?
443
00:24:09,107 --> 00:24:11,907
Het lijkt erop dat we hebben
een bres in de tunnel.
444
00:24:11,942 --> 00:24:13,112
Waarom sta je hier nog steeds?
Gaan.
445
00:24:26,224 --> 00:24:29,634
Je zat in de dienst, toch?
446
00:24:29,660 --> 00:24:32,130
27e ingenieursbataljon
uit Fort Bragg.
447
00:24:33,464 --> 00:24:36,004
Ik was de 1e Cav.
448
00:24:36,034 --> 00:24:38,174
Help een soldaat
en maak me los.
449
00:24:40,904 --> 00:24:43,274
Ik ben een Amerikaans staatsburger
en een dierenarts.
450
00:24:43,307 --> 00:24:45,637
Jij weet wat ik denk?
451
00:24:45,676 --> 00:24:47,206
Je bent een coyote.
452
00:24:47,245 --> 00:24:48,445
Heb ik gelijk?
453
00:24:48,479 --> 00:24:50,309
En dat meisje met wie je was,
454
00:24:50,348 --> 00:24:51,878
Heb je haar gesmokkeld?
455
00:24:51,915 --> 00:24:55,115
Hallo!
Heb je die meid drugs gegeven?
456
00:24:55,153 --> 00:24:56,553
Stierf ze daar dood?
457
00:24:56,587 --> 00:24:58,017
Huh?
Hallo!
458
00:24:58,056 --> 00:25:00,016
Wat ben je aan het doen?
459
00:25:00,058 --> 00:25:01,988
Ik zei het je
om Border Patrol te bellen.
460
00:25:02,026 --> 00:25:03,856
Hij heeft op ons geschoten, Carl.
461
00:25:03,894 --> 00:25:05,534
En hij smokkelt vrouwen
het land in.
462
00:25:05,563 --> 00:25:07,173
Biechtte hij dat?
463
00:25:07,198 --> 00:25:08,798
Nee, hij is ex-leger.
464
00:25:08,832 --> 00:25:11,272
Ik zeg dat hij een leugenachtige zak stront is.
465
00:25:15,939 --> 00:25:17,009
Stop die auto!
466
00:25:38,195 --> 00:25:39,595
Ga uit de truck.
467
00:25:39,629 --> 00:25:41,899
Hou je handen
waar ik ze kan zien.
468
00:25:45,868 --> 00:25:47,538
Ik moet spreken
aan wie de leiding heeft.
469
00:25:47,570 --> 00:25:49,570
Gelieve?
Ben je op zoek naar je coyote?
470
00:25:49,606 --> 00:25:50,936
Dat is genoeg, Pete.
471
00:25:50,973 --> 00:25:53,543
Dat is genoeg.
472
00:25:53,576 --> 00:25:55,206
Laten we haar gewoon naar de tent brengen.
473
00:25:55,245 --> 00:25:57,205
Er gebeurt iets met
deze vrouw in ons kamp,
474
00:25:57,247 --> 00:25:58,547
de FBI zal
sluit ons voorgoed af.
475
00:25:58,581 --> 00:26:00,121
Ga staan.
476
00:26:10,827 --> 00:26:12,257
Dat is een serieuze snor.
477
00:26:12,295 --> 00:26:14,695
Hij is erg intimiderend.
478
00:26:14,731 --> 00:26:17,401
Ik kies ervoor om mezelf te omringen
met sterke mensen.
479
00:26:17,434 --> 00:26:18,574
Hm.
480
00:26:18,601 --> 00:26:21,301
Jij hebt de DEA gesteund.
481
00:26:21,338 --> 00:26:23,438
Jij verzachtte
mijn risico met Teo.
482
00:26:23,473 --> 00:26:25,813
Dit soort gunsten
kom niet gratis.
483
00:26:27,076 --> 00:26:29,206
Nou, je betaalt mijn kantoor
een flinke commissie.
484
00:26:29,246 --> 00:26:31,276
Oh, ja, ik weet het.
Hm.
485
00:26:31,314 --> 00:26:33,784
Jij bent een van
de rijkste mannen in Texas.
486
00:26:33,816 --> 00:26:36,386
Het is geen geld dat je zoekt.
487
00:26:36,419 --> 00:26:37,919
Wat wil je van me?
488
00:26:43,626 --> 00:26:45,296
Mijn familie
489
00:26:45,328 --> 00:26:46,998
verdienden hun geld in olie.
490
00:26:47,029 --> 00:26:50,929
We zijn verhuisd in de hoogste
society circles in Texas
491
00:26:50,967 --> 00:26:52,397
en voor niets gezocht.
492
00:26:54,437 --> 00:26:58,237
Maar de dag dat het op was,
493
00:26:58,275 --> 00:27:00,735
het duurde even voor mijn vader
494
00:27:00,777 --> 00:27:04,307
om te drinken en op zijn manier te gokken
door de activa die we nog hadden.
495
00:27:04,347 --> 00:27:05,747
Hij stierf op sterven
496
00:27:05,782 --> 00:27:07,282
berooid op straat.
497
00:27:09,819 --> 00:27:14,489
Dus ik heb gecultiveerd
de vriendschappen van mijn jeugd.
498
00:27:14,524 --> 00:27:17,164
Ik heb misschien niet veel gehad,
499
00:27:17,194 --> 00:27:20,704
maar ik had krachtige vrienden
en veel van hen.
500
00:27:20,730 --> 00:27:23,600
En eventueel,
Ik stond weer bovenaan.
501
00:27:23,633 --> 00:27:25,773
Het verschil was
502
00:27:25,802 --> 00:27:28,212
er is geen weg in de hel
503
00:27:28,238 --> 00:27:31,538
Ik zal het ooit aan iemand overlaten
haal dat weer van me weg.
504
00:27:33,710 --> 00:27:35,880
Aan krachtige vrienden.
505
00:27:40,483 --> 00:27:42,553
Je hebt hier echt pech.
506
00:27:45,388 --> 00:27:48,288
We zien het meestal niet
blaas schorpioenen hier in de buurt.
507
00:27:48,325 --> 00:27:50,455
Dat antihistamine
zou moeten trappen.
508
00:27:50,493 --> 00:27:51,633
Hoe voel je je?
509
00:27:51,661 --> 00:27:54,201
Beter.
Dank je.
510
00:27:54,231 --> 00:27:55,501
Waar is mijn vriend?
511
00:27:58,201 --> 00:27:59,841
"Vriend"
512
00:27:59,869 --> 00:28:01,739
geeft je valse paspoorten?
513
00:28:05,342 --> 00:28:06,812
Als je bent en loopt,
514
00:28:06,843 --> 00:28:08,383
Ik zal het moeten doen
bel Border Patrol,
515
00:28:08,411 --> 00:28:09,651
u in bewaring geven.
516
00:28:11,414 --> 00:28:14,524
Je bent met deze groep begonnen
om je provincie te beschermen?
517
00:28:14,551 --> 00:28:15,751
Zoiets.
518
00:28:15,785 --> 00:28:18,585
We hebben een gemeenschappelijke vijand.
519
00:28:21,424 --> 00:28:23,994
Dat is moeilijk te geloven, schat.
520
00:28:24,026 --> 00:28:25,086
Ik werkte voor een kartel.
521
00:28:25,127 --> 00:28:26,827
Ze dwongen me om een muilezel te zijn.
522
00:28:26,863 --> 00:28:28,333
Toen ik probeerde te ontsnappen,
523
00:28:28,365 --> 00:28:29,725
ze hebben mijn hele familie gedood.
524
00:28:30,900 --> 00:28:33,340
We kunnen elkaar helpen.
525
00:28:33,370 --> 00:28:34,900
Je hebt mijn aandacht.
Ga verder.
526
00:28:34,937 --> 00:28:37,167
Er is een tunnel aan de grens.
527
00:28:37,206 --> 00:28:38,536
Dat is waarom we hier zijn.
528
00:28:38,575 --> 00:28:41,205
We waren bezig met surveillance.
529
00:28:41,244 --> 00:28:42,784
Ik kan je daar nu naartoe brengen.
530
00:28:45,815 --> 00:28:48,345
Je kunt het de Border Patrol vertellen
alles over de tunnel.
531
00:28:48,385 --> 00:28:50,585
Je kent de kartels
controle iedereen,
532
00:28:50,620 --> 00:28:53,390
zelfs de Border Patrol.
533
00:28:53,423 --> 00:28:55,433
Er is een andere manier.
534
00:28:55,458 --> 00:28:57,758
Het hele land
zacht worden.
535
00:28:57,794 --> 00:28:59,304
Je kunt een meisje amper aanraken
536
00:28:59,329 --> 00:29:00,959
zonder wat feminazi
537
00:29:00,997 --> 00:29:03,597
zeuren over intimidatie.
538
00:29:03,633 --> 00:29:05,073
Nu liet ik Carl me onzin geven
539
00:29:05,101 --> 00:29:06,601
over het hanteren van een of andere trut.
540
00:29:06,636 --> 00:29:08,736
Ja, welke trut zou dat zijn?
541
00:29:10,407 --> 00:29:12,807
Je stuk ezel.
542
00:29:12,842 --> 00:29:14,782
Ze werd mond, en
Ik stond op het punt haar de mond te snoeren.
543
00:29:14,811 --> 00:29:16,311
Je denkt dat
maakt je een stoere vent,
544
00:29:16,346 --> 00:29:17,606
vrouwen in handen krijgen?
545
00:29:17,647 --> 00:29:19,477
Je bent gewoon een lafaard.
546
00:29:21,083 --> 00:29:22,253
Wat heb je tegen me gezegd?
547
00:29:25,187 --> 00:29:26,717
Oh, je bent dood, trut.
548
00:29:26,756 --> 00:29:28,456
Pete!
Stop daarmee!
549
00:29:28,491 --> 00:29:29,891
Stop daarmee!
Godverdomme!
550
00:29:29,926 --> 00:29:32,556
Ga terug!
551
00:29:32,595 --> 00:29:34,395
Snij hem los.
552
00:29:34,431 --> 00:29:36,731
Nu.
553
00:29:36,766 --> 00:29:38,436
Wat is er aan de hand, Carl?
554
00:29:38,468 --> 00:29:41,168
Snijd hem nu los.
555
00:29:48,010 --> 00:29:49,010
Hoi hoi hoi!
556
00:29:49,045 --> 00:29:50,345
Ga achteruit, achteruit.
557
00:29:50,380 --> 00:29:52,650
Koel het gewoon.
Verplaats het!
558
00:29:54,951 --> 00:29:56,651
Ben je oke?
Ik dacht dat ik je zei om te gaan.
559
00:29:56,686 --> 00:29:58,616
Ik ga niet bij je weg.
Kom op.
560
00:29:58,655 --> 00:30:00,815
Hoe heb je me in hemelsnaam gevonden?
Volgde de bandensporen.
561
00:30:00,857 --> 00:30:02,627
Had je een leger nodig?
Ik heb er een voor ons.
562
00:30:02,659 --> 00:30:05,459
De tunnel is onder
het busje aan de linkerkant.
563
00:30:05,495 --> 00:30:08,195
Verdomme.
Je loog niet.
564
00:30:08,230 --> 00:30:10,270
Coke komt uit Mexico
door de tunnel
565
00:30:10,299 --> 00:30:11,929
en dan de busjes
neem het naar Dallas.
566
00:30:11,968 --> 00:30:16,138
Godverdomme.
Gaat vandaag niet gebeuren.
567
00:30:16,172 --> 00:30:17,712
We hebben explosieven.
568
00:30:19,476 --> 00:30:21,136
Als je denkt
wat ik denk, lieverd,
569
00:30:21,177 --> 00:30:22,207
Ik hou van de manier waarop je denkt.
570
00:30:22,244 --> 00:30:24,214
Laten we de tunnel opblazen.
571
00:30:24,246 --> 00:30:25,716
Heb je papieren nodig?
572
00:30:25,748 --> 00:30:27,018
Omdat ik single ben.
573
00:30:27,049 --> 00:30:28,619
Oh, Jezus Christus.
574
00:30:28,651 --> 00:30:30,391
Hé, bestelwagens zijn in beweging.
575
00:30:30,420 --> 00:30:31,990
Pete, jij, ik en de jongens
zal de busjes stoppen.
576
00:30:32,021 --> 00:30:33,691
Teresa, je moet
blaas de tunnel op.
577
00:31:14,129 --> 00:31:15,099
We zijn bijna bij de tunnel.
578
00:31:15,130 --> 00:31:16,770
Maak de bom klaar.
579
00:31:18,133 --> 00:31:19,543
Het is gewapend.
580
00:31:52,300 --> 00:31:54,040
Ga uit het busje!
581
00:31:54,069 --> 00:31:55,299
Ga uit het busje, klootzak!
582
00:31:55,336 --> 00:31:57,406
Ga uit het busje.
583
00:31:57,439 --> 00:31:58,869
Nu.
584
00:32:43,719 --> 00:32:45,149
Vamanos!
585
00:32:55,396 --> 00:32:56,626
Vamanos.
586
00:33:06,642 --> 00:33:08,782
911,
wat is je noodgeval?
587
00:33:08,810 --> 00:33:11,110
Hé, ja,
ze hebben net een agent neergeschoten.
588
00:33:11,146 --> 00:33:13,046
Een kerel met een AK,
hij heeft net een agent neergeschoten.
589
00:33:13,081 --> 00:33:14,281
Hij loopt gek rond,
het pistool op iedereen richten.
590
00:33:14,315 --> 00:33:15,345
Wat is je locatie?
591
00:33:15,383 --> 00:33:17,053
Het is Walnut Hill.
592
00:33:17,085 --> 00:33:18,945
Naast de, uh,
ken je de Black Star Liquor?
593
00:33:18,987 --> 00:33:20,517
We sturen
iemand nu.
594
00:33:20,556 --> 00:33:21,686
Ja, ja, schiet op.
Deze man, hij ... hij is gek.
595
00:33:23,491 --> 00:33:25,361
Alle eenheden worden geadviseerd.
596
00:33:25,393 --> 00:33:26,803
Officier neer en schiet te voet
597
00:33:26,828 --> 00:33:27,898
in de buurt van Black Star Liquor
598
00:33:27,929 --> 00:33:29,499
in Walnut Hill Lane.
599
00:33:29,531 --> 00:33:31,371
Shit.
Dat is precies om de hoek.
600
00:33:31,399 --> 00:33:32,799
We zouden moeten reageren.
601
00:33:32,834 --> 00:33:34,304
We kunnen onze post niet verlaten.
602
00:33:34,335 --> 00:33:35,965
Een officier is neer.
603
00:33:36,004 --> 00:33:37,374
Ik zal iemand bellen om te dekken.
604
00:33:45,681 --> 00:33:47,151
Niets hier, man.
605
00:33:47,182 --> 00:33:49,022
Van Awken is hetero
606
00:33:49,050 --> 00:33:51,150
of hij is slim genoeg om schoon te maken
Teo's puinhoop achter hem aan.
607
00:33:52,954 --> 00:33:56,064
Het is de dood met duizend
papier snijdt en hij weet het.
608
00:33:59,460 --> 00:34:02,860
Finnerman.
609
00:34:02,898 --> 00:34:04,928
Shooting.
Waar?
610
00:34:04,966 --> 00:34:08,366
Nee, je krijgt je reet
terug naar dat motel.
611
00:34:24,720 --> 00:34:27,060
Shit!
612
00:34:28,556 --> 00:34:30,856
Postak en Felix
verloor gewoon de blik op Guero.
613
00:34:33,428 --> 00:34:35,258
Weaselly prik.
614
00:34:35,296 --> 00:34:37,266
Eén gok
wie hij gaat zien.
615
00:34:40,235 --> 00:34:42,195
Ik kan niet zeggen dat ik hem de schuld geef.
616
00:34:42,237 --> 00:34:43,707
Doe het gewoon niet
een beslissing nemen
617
00:34:43,739 --> 00:34:45,369
over de DEA
tot we praten, oké?
618
00:34:45,406 --> 00:34:48,636
Gelieve?
Ik hou van je.
619
00:34:54,983 --> 00:34:56,793
Hoe gaat het met je been?
620
00:34:56,818 --> 00:34:59,288
Ik zal overleven.
621
00:34:59,320 --> 00:35:01,060
Goed.
622
00:35:01,089 --> 00:35:02,559
Carl heeft me zijn nummer gegeven.
623
00:35:02,590 --> 00:35:04,730
Moet ik hem bellen?
624
00:35:04,760 --> 00:35:05,890
Eh.
625
00:35:05,927 --> 00:35:06,897
Ik zou wachten.
626
00:35:06,928 --> 00:35:09,228
Hard-to-get spelen.
627
00:35:11,933 --> 00:35:13,403
Kijk, dat had je niet moeten doen
kom terug voor mij.
628
00:35:13,434 --> 00:35:17,274
Het was stom.
Je zou gedood kunnen zijn.
629
00:35:17,305 --> 00:35:19,805
Maar je liet me niet achter,
en ik zal het niet vergeten.
630
00:35:29,550 --> 00:35:31,920
Gracias.
631
00:35:38,326 --> 00:35:39,926
Houd dat in de gaten
kleine orkaan.
632
00:35:39,961 --> 00:35:42,631
Maximaal twee drankjes.
633
00:35:42,664 --> 00:35:43,704
Hallo.
Como estas?
634
00:35:43,732 --> 00:35:44,702
Como estas?
635
00:35:44,733 --> 00:35:46,603
Hallo.
Bien.
636
00:35:50,906 --> 00:35:52,806
Hallo.
637
00:35:58,513 --> 00:36:00,483
De tunnel is weg.
638
00:36:00,515 --> 00:36:03,275
Een explosie.
We verloren drie mannen.
639
00:36:03,318 --> 00:36:05,618
Ik geef niet om je mannen.
Wie heeft het gedaan?
640
00:36:06,722 --> 00:36:08,192
We hebben deze afbeelding vastgelegd
641
00:36:08,223 --> 00:36:10,393
weg van een van
de bewakingsdrones.
642
00:36:10,425 --> 00:36:11,385
Teresa.
643
00:36:11,426 --> 00:36:12,956
Dat is onaanvaardbaar.
644
00:36:12,994 --> 00:36:15,834
Ze maken me
eruit zien als een dwaas.
645
00:36:15,864 --> 00:36:17,374
Je hebt me dat verzekerd
Het product van Don Reynaldo
646
00:36:17,398 --> 00:36:19,468
zou worden beschermd.
647
00:36:19,500 --> 00:36:21,400
U had nu één baan, kolonel,
648
00:36:21,436 --> 00:36:22,566
en je faalde jammerlijk.
649
00:36:32,513 --> 00:36:35,253
Je dochter ziet er prachtig uit.
650
00:36:35,283 --> 00:36:38,723
Moctezuma had een dochter
met de naam Isabela.
651
00:36:38,754 --> 00:36:41,094
Toen haar vader werd vermoord,
652
00:36:41,122 --> 00:36:42,522
Cortez, de conquistador,
653
00:36:42,557 --> 00:36:44,657
nam haar als de zijne
en gaf haar
654
00:36:44,692 --> 00:36:47,062
een land,
655
00:36:47,095 --> 00:36:49,765
een nieuwe religie,
een nieuwe naam.
656
00:36:49,798 --> 00:36:52,368
Wie denk je precies
Heb je het erover?
657
00:36:52,400 --> 00:36:56,340
Denk je dat je bent
de enige moordenaar in deze plaats?
658
00:36:56,371 --> 00:36:58,771
Als je het zegt van mijn dochter
naam opnieuw,
659
00:36:58,807 --> 00:37:02,077
Ik zal het in je schedel snijden.
660
00:37:02,110 --> 00:37:04,880
Nu,
661
00:37:04,913 --> 00:37:08,223
ga je puinhoop repareren.
662
00:37:09,550 --> 00:37:11,790
Alstublieft.
663
00:37:11,820 --> 00:37:14,760
Bela, je ziet er geweldig uit.
664
00:37:16,758 --> 00:37:19,358
Die jurk en die schoenen,
665
00:37:19,394 --> 00:37:21,234
zijn ze dat niet?
een beetje te volwassen?
666
00:37:21,262 --> 00:37:22,702
Mam stuurde me de schoenen
667
00:37:22,730 --> 00:37:25,070
en ik hou van ze.
668
00:37:25,100 --> 00:37:26,070
Meer dan de parels?
669
00:37:26,101 --> 00:37:27,641
Ik hou van de parels.
670
00:37:27,668 --> 00:37:28,868
Dit is geen wedstrijd, papi.
671
00:37:28,904 --> 00:37:30,774
Oke.
672
00:37:30,806 --> 00:37:32,306
Een toast op mijn dochter!
673
00:37:32,340 --> 00:37:34,980
ik hou nog meer van je
dan het leven zelf.
674
00:37:35,010 --> 00:37:35,910
Fijne verjaardag...
675
00:37:35,944 --> 00:37:37,384
mi'ja.
676
00:37:37,412 --> 00:37:42,148
Feliz cumpleanos.
677
00:38:05,340 --> 00:38:07,340
Ik vroeg Pote
om naar je auto te kijken
678
00:38:07,375 --> 00:38:09,775
om te zien waarom het oververhit was.
679
00:38:16,317 --> 00:38:20,157
Kijk, als je gaat
vertegenwoordig deze zaken,
680
00:38:20,188 --> 00:38:23,088
je zou iets moeten rijden
meer...
681
00:38:23,124 --> 00:38:24,294
betrouwbaar.
682
00:38:28,830 --> 00:38:31,170
Komen.
683
00:38:38,974 --> 00:38:41,544
Ik heb het voor Isabela gekocht.
684
00:38:43,511 --> 00:38:46,651
Ik denk niet dat ik dat zal zijn
mijn dochter snel zien.
685
00:38:48,850 --> 00:38:50,650
Het spijt me.
686
00:38:50,685 --> 00:38:51,985
Het is tijdelijk.
687
00:38:53,721 --> 00:38:57,131
ik was onder de indruk
met wat je vandaag hebt gedaan.
688
00:38:57,158 --> 00:38:59,158
Je manipuleerde
een pak hondsdolle honden
689
00:38:59,194 --> 00:39:00,664
om ons bieden te doen.
690
00:39:01,930 --> 00:39:04,830
Deze auto
691
00:39:04,866 --> 00:39:06,866
is een symbool van mijn vertrouwen.
692
00:39:18,013 --> 00:39:19,953
Ik geef je je vrijheid.
693
00:39:21,950 --> 00:39:23,420
Laat me er geen spijt van krijgen.
694
00:39:47,909 --> 00:39:51,409
Ik heb de auto gecontroleerd
voor GPS-trackers.
695
00:39:51,446 --> 00:39:52,706
Het is schoon,
696
00:39:52,747 --> 00:39:54,147
voor nu.
697
00:39:56,784 --> 00:39:58,854
Er is een oud gezegde.
698
00:39:58,886 --> 00:40:01,016
De vis ziet alleen het aas,
699
00:40:01,056 --> 00:40:02,356
nooit de haak.
700
00:40:02,390 --> 00:40:04,630
Ik weet dat je tegen me loog
701
00:40:04,659 --> 00:40:07,029
je auto oververhit, Teresita.
702
00:40:07,062 --> 00:40:08,962
Wat je ook verstopt
703
00:40:08,997 --> 00:40:11,627
beter de moeite waard zijn.
704
00:40:36,024 --> 00:40:38,264
Ik wist niet zeker of je zou laten zien.
705
00:40:42,830 --> 00:40:45,400
Ik zal Camila niet inschakelen.
706
00:40:47,368 --> 00:40:49,798
Oké, schroef het dan.
707
00:40:49,837 --> 00:40:52,267
Schroef ze allemaal, laten we gewoon
ga hier weg.
708
00:40:52,307 --> 00:40:56,107
Ik ga niet met je weglopen.
709
00:40:56,144 --> 00:40:57,984
Op een dag zullen we dat doen
op een strand zitten
710
00:40:58,013 --> 00:40:59,913
en iemand gaat het doen
loop naar ons toe
711
00:40:59,947 --> 00:41:03,247
en ga twee kogels plaatsen
in onze hoofden.
712
00:41:03,284 --> 00:41:06,254
We kunnen niet meer rennen.
713
00:41:06,287 --> 00:41:09,687
Dat weet je.
714
00:41:09,724 --> 00:41:13,294
Dus wat nu?
715
00:41:13,328 --> 00:41:17,198
Alles in ons leven
was altijd op jouw voorwaarden.
716
00:41:17,232 --> 00:41:19,132
Dat is nu voorbij.
717
00:41:20,468 --> 00:41:22,298
Als je bij me wil zijn,
718
00:41:22,337 --> 00:41:25,007
je moet bewijzen
je bent niet bij de DEA.
719
00:41:25,040 --> 00:41:28,340
Overtuig Camila
jij staat aan haar kant,
720
00:41:28,376 --> 00:41:32,176
een deel van haar familie.
721
00:41:32,213 --> 00:41:34,583
Ik moest een keuze maken.
722
00:41:37,552 --> 00:41:39,892
Nu moet je de jouwe maken.
723
00:41:40,305 --> 00:41:46,288
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van OpenSubtitles.org te verwijderen
50051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.