All language subtitles for queen.of.the.south.s02e03.1080p.web.x264-tbs.en-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,770 --> 00:00:08,900 Eerder op Koningin van het zuiden ... 2 00:00:11,774 --> 00:00:13,514 Jij bent niet gaan met je vader. 3 00:00:13,542 --> 00:00:15,042 Ik wil niet bij je zijn! 4 00:00:15,077 --> 00:00:16,477 Hoeveel zijn we verloren? 5 00:00:16,511 --> 00:00:17,551 Allemaal. 6 00:00:17,580 --> 00:00:18,910 Camila heeft een product nodig. 7 00:00:18,947 --> 00:00:20,647 Smeedt vampo's een hacer un trato. 8 00:00:20,683 --> 00:00:22,083 Over de fondsen die u heeft aangevraagd, 9 00:00:22,117 --> 00:00:23,917 Ik denk dat ik dat heb gedaan een work-around. 10 00:00:23,952 --> 00:00:26,252 Teo was een risico voor ons beiden. 11 00:00:26,288 --> 00:00:27,688 O mijn God. 12 00:00:27,723 --> 00:00:29,163 Je hebt me verlaten. 13 00:00:29,191 --> 00:00:30,391 Kijk, Epifanio, hij was ... 14 00:00:30,425 --> 00:00:31,685 hij was op weg om mij te vermoorden. 15 00:00:31,727 --> 00:00:32,997 Ze moesten iets doen, oké? 16 00:00:33,028 --> 00:00:34,858 Wie zijn zij"? De DEA. 17 00:00:34,897 --> 00:00:37,167 Camila komt erachter over de DEA, ze zal je vermoorden. 18 00:00:37,199 --> 00:00:39,369 Guero zal ons leiden naar de moeder lode. Je kijkt. 19 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 20 00:00:53,147 --> 00:00:54,747 Ik hou van je. 21 00:00:56,050 --> 00:00:57,550 Hou vol. 22 00:01:03,758 --> 00:01:07,428 Epifanio heeft me nodig om te rennen. 23 00:01:09,163 --> 00:01:10,733 Hij kan de pot op. 24 00:01:10,765 --> 00:01:13,125 Laten we de hele dag in bed blijven. 25 00:01:18,906 --> 00:01:20,566 Dit is Marbella, 26 00:01:20,608 --> 00:01:22,308 in la Costa del Sol de Espana. 27 00:01:22,343 --> 00:01:23,713 Het is mooi. 28 00:01:23,745 --> 00:01:24,775 Ben je ooit geweest? 29 00:01:24,812 --> 00:01:25,812 Ja, ik vloog een beetje hash 30 00:01:25,847 --> 00:01:27,617 er ooit uit Marokko. 31 00:01:27,649 --> 00:01:31,719 Nooit gestopt met denken over deze plek. 32 00:01:31,753 --> 00:01:32,753 Laten we nu gaan. 33 00:01:34,088 --> 00:01:36,218 Schroef Epifanio. Schroef Epifanio. 34 00:01:36,257 --> 00:01:37,217 Je weet hoe je moet vliegen. 35 00:01:37,258 --> 00:01:38,388 Laten we gaan. 36 00:01:38,425 --> 00:01:40,625 Dat is het plan. 37 00:01:40,662 --> 00:01:43,162 Ik kan dit niet voor altijd doen. 38 00:01:43,197 --> 00:01:44,897 Laten we gaan. Laten we het doen. 39 00:01:44,932 --> 00:01:46,472 Laten we Culiacan verlaten. 40 00:01:46,500 --> 00:01:48,140 Ik zal je vliegen overal waar je naartoe wilt, 41 00:01:48,169 --> 00:01:49,469 ergens in de wereld. 42 00:01:52,206 --> 00:01:53,806 En misschien op een dag, 43 00:01:53,841 --> 00:01:56,241 we kunnen onszelf krijgen een klein huis op het strand. 44 00:01:56,277 --> 00:01:58,247 Drink gewoon koude sangria, 45 00:01:58,279 --> 00:02:01,449 maak de hele dag liefde in het zand. 46 00:02:01,482 --> 00:02:03,082 Hoe is dat geluid? 47 00:02:03,117 --> 00:02:05,317 Zolang ik bij jou ben. 48 00:02:07,354 --> 00:02:08,464 Nee. 49 00:02:08,489 --> 00:02:09,819 Ik moet gaan. 50 00:02:09,857 --> 00:02:12,157 Blijven. 51 00:02:12,193 --> 00:02:14,603 Ik hou van je. 52 00:02:14,628 --> 00:02:16,358 Ik hou ook van je. 53 00:02:16,397 --> 00:02:18,097 Blijven. 54 00:02:18,132 --> 00:02:19,802 Ik kan het niet. 55 00:02:26,307 --> 00:02:27,607 Hé, Chino, 56 00:02:27,641 --> 00:02:29,041 we moeten verhuizen die cola snel, man. 57 00:02:29,076 --> 00:02:30,676 Heb je het al gedaan? 58 00:02:30,712 --> 00:02:31,712 Oke. 59 00:02:47,895 --> 00:02:49,955 Ga weg! 60 00:02:49,997 --> 00:02:51,027 Ga uit het vliegtuig. 61 00:02:51,065 --> 00:02:52,665 Wie ben jij in hemelsnaam? 62 00:02:52,700 --> 00:02:55,400 Laten we gaan laten we gaan, laten we gaan laten we gaan. 63 00:02:55,436 --> 00:02:56,996 Stap in de auto. Move! 64 00:03:22,296 --> 00:03:24,766 Si? 65 00:03:24,799 --> 00:03:27,739 Je kent me niet, Teresa. 66 00:03:27,769 --> 00:03:30,199 Guero is dood. 67 00:03:30,237 --> 00:03:32,237 Ga nu weg uit het huis. 68 00:03:34,275 --> 00:03:36,375 Dank je. 69 00:03:36,410 --> 00:03:38,580 Ze moet heel speciaal zijn. 70 00:03:38,612 --> 00:03:40,582 Zij is. 71 00:03:43,550 --> 00:03:44,850 Epifanio heeft je vliegtuig opgeblazen 72 00:03:44,886 --> 00:03:45,886 omdat je dat was van hem stelen. 73 00:03:45,920 --> 00:03:47,250 Yep. 74 00:03:47,288 --> 00:03:50,588 Voor ons, Teresa. 75 00:03:50,624 --> 00:03:53,764 Ik deed het voor ons dus we kunnen opnieuw beginnen. 76 00:03:53,795 --> 00:03:57,395 Ga naar Spanje zoals we hebben besproken? 77 00:03:57,431 --> 00:03:59,601 Drink koude sangria en de hele dag vrijen 78 00:03:59,633 --> 00:04:00,973 in het witte zand. 79 00:04:01,002 --> 00:04:03,602 Dat is juist. 80 00:04:03,637 --> 00:04:06,267 Het was een goed plan, toch? 81 00:04:06,307 --> 00:04:08,737 Ik heb zoveel meegemaakt. 82 00:04:09,911 --> 00:04:13,281 Ik weet. 83 00:04:13,314 --> 00:04:15,654 Ik zag je bed in het magazijn. 84 00:04:19,954 --> 00:04:23,394 Hoe kan ik dit goed maken? 85 00:04:28,529 --> 00:04:29,729 Shit. 86 00:04:29,763 --> 00:04:31,273 Miss Mendoza. 87 00:04:31,298 --> 00:04:33,268 Ik ben agent Loya. Dit is agent Finnerman. 88 00:04:33,300 --> 00:04:34,340 We zijn bij de DEA. 89 00:04:34,368 --> 00:04:35,498 Hé, ik heb niet ... Hé ... 90 00:04:35,536 --> 00:04:36,496 Hallo... Raak me niet aan. 91 00:04:38,806 --> 00:04:39,936 Dit was ik niet. 92 00:04:57,124 --> 00:04:58,964 Hij heeft je niet gezet up ... 93 00:04:58,993 --> 00:05:00,833 als dat is wat je denkt. 94 00:05:03,797 --> 00:05:04,927 We zijn hem gevolgd. 95 00:05:04,966 --> 00:05:06,326 In mijn ervaring, 96 00:05:06,367 --> 00:05:07,837 mannen zijn het zwakkere geslacht 97 00:05:07,869 --> 00:05:10,039 als het gaat om zaken van het hart. 98 00:05:10,071 --> 00:05:12,511 Wat wil je? 99 00:05:12,539 --> 00:05:15,139 Voor jou om samen te werken in onze onderzoek van Camila Vargas. 100 00:05:15,176 --> 00:05:17,376 Miss Mendoza, 101 00:05:17,411 --> 00:05:19,151 Ik weet dat je een goed persoon bent in een slechte situatie. 102 00:05:19,180 --> 00:05:20,780 En je gaat me redden? 103 00:05:20,814 --> 00:05:22,224 Camila Vargas 104 00:05:22,249 --> 00:05:23,779 is een koelbloedige crimineel 105 00:05:23,817 --> 00:05:26,447 die loyaliteit gebruikt als haar valuta. 106 00:05:26,487 --> 00:05:28,187 Alleen een uitweg is met een kogel. 107 00:05:28,222 --> 00:05:31,392 Het zal haar niet eens zijn die de trekker overhaalt. 108 00:05:31,425 --> 00:05:34,355 Ik durf te wedden dat je al hebt bloed aan je handen voor haar. 109 00:05:34,395 --> 00:05:36,295 Als ik je iets vertel, 110 00:05:36,330 --> 00:05:38,030 wat gebeurt er met me? 111 00:05:38,065 --> 00:05:39,895 Naar Guero? 112 00:05:39,934 --> 00:05:42,144 We zullen jullie allebei plaatsen in getuigenbescherming. 113 00:05:42,169 --> 00:05:44,809 Regering van de Verenigde Staten zal je veilig en gezond houden. 114 00:05:44,838 --> 00:05:47,038 Zoals je deed in Culiacan? 115 00:05:47,074 --> 00:05:49,044 Als we geen toezicht hadden op Epifanio Vargas, 116 00:05:49,076 --> 00:05:51,376 je vriend zou hebben in stukken geblazen. 117 00:05:51,412 --> 00:05:53,812 Het is een feit, de DEA 118 00:05:53,847 --> 00:05:55,817 heeft niet alles concreets met je. 119 00:05:55,849 --> 00:05:57,549 Maar mijn maatjes zijn bij ICE 120 00:05:57,584 --> 00:06:00,724 zou graag gooien je illegale kont terug naar Mexico. 121 00:06:00,754 --> 00:06:03,194 Ik vraag me af hoe lang het zou duren Epifanio om je te vinden. 122 00:06:03,224 --> 00:06:05,864 Ik zou je 48 uur geven. 123 00:06:08,963 --> 00:06:11,033 Begrijp dit: 124 00:06:11,065 --> 00:06:14,735 deze mensen zijn niet je vrienden. 125 00:06:14,768 --> 00:06:16,338 En je kunt het je niet veroorloven nog meer vijanden. 126 00:06:42,229 --> 00:06:43,559 Waar was je? 127 00:06:43,597 --> 00:06:45,767 Ging een paar dingen te krijgen. 128 00:06:45,799 --> 00:06:47,769 Voor drie uur? 129 00:06:47,801 --> 00:06:49,571 Auto oververhit. 130 00:06:49,603 --> 00:06:51,873 Heb je een lek gelekt? 131 00:06:51,905 --> 00:06:53,735 Ik ben geen monteur. 132 00:06:53,774 --> 00:06:54,914 Het eten is klaar. 133 00:07:05,953 --> 00:07:07,593 Wat? 134 00:07:07,621 --> 00:07:09,321 Ik probeer een paar kilo te verliezen. 135 00:07:09,356 --> 00:07:11,086 Bedankt voor de heads-up. 136 00:07:11,125 --> 00:07:13,255 Ik waardeer jou echt laat het me weten. 137 00:07:17,798 --> 00:07:19,428 Dat was een voormalige medewerker 138 00:07:19,466 --> 00:07:21,796 dat werkt voor de Colombianen nu. 139 00:07:21,835 --> 00:07:24,465 Hij heeft zojuist contact met me opgenomen om me te laten weten dat Epifanio 140 00:07:24,505 --> 00:07:26,135 ontmoet Reynaldo Fieto. 141 00:07:26,173 --> 00:07:28,943 Hij staat op het punt te stromen de Texas-markt met product. 142 00:07:28,976 --> 00:07:30,676 En we staan ​​op het punt te pakken onze Jimenez-verzending. 143 00:07:30,711 --> 00:07:32,311 Het is niet de beste timing. 144 00:07:32,346 --> 00:07:33,976 Nou, Epifanio heeft eruit gehaald alle luitenants, 145 00:07:34,015 --> 00:07:36,175 dus ik weet het niet wie het product verplaatst. 146 00:07:36,217 --> 00:07:38,287 Maar één ding is zeker, 147 00:07:38,319 --> 00:07:40,789 we kunnen ze niet toestaan om Texas te bereiken. 148 00:07:40,821 --> 00:07:42,621 Als we afhaken hun transportroute, 149 00:07:42,656 --> 00:07:46,156 zijn distributeurs zullen kom terug naar ons kruipen. 150 00:07:46,193 --> 00:07:48,303 We moeten alleen bevestigen dat zijn tunnel actief is. 151 00:07:48,329 --> 00:07:50,659 Nou ja, als het is, 152 00:07:50,697 --> 00:07:52,797 vernietig het. 153 00:07:52,833 --> 00:07:54,103 Neem Teresa mee naar de grens. 154 00:07:55,136 --> 00:07:58,106 Waarom? 155 00:07:58,139 --> 00:08:01,039 Laat me in de keuken als een pinche vieja? 156 00:08:01,075 --> 00:08:04,105 Nee. Ik ga in plaats van haar ... 157 00:08:04,145 --> 00:08:05,675 Nee. 158 00:08:05,712 --> 00:08:08,452 Ik heb al mijn beveiliging nodig bij de hand voor bescherming. 159 00:08:08,482 --> 00:08:10,652 Teresa, 160 00:08:10,684 --> 00:08:12,554 je zult minder opvallen met James. 161 00:08:12,586 --> 00:08:15,716 Ik dacht dat ik klaar was met dit soort werk. 162 00:08:16,923 --> 00:08:20,033 Epifanio denkt dat we zwak zijn. 163 00:08:20,061 --> 00:08:22,061 Hij laat zijn hoede vallen. 164 00:08:22,096 --> 00:08:23,696 Als je in oorlog bent, 165 00:08:23,730 --> 00:08:25,300 het is het beste om je vijand te slaan 166 00:08:25,332 --> 00:08:27,172 wanneer hij het het minst verwacht. 167 00:08:28,769 --> 00:08:29,969 Ga nu. 168 00:08:32,005 --> 00:08:33,235 We hebben een lange rit gemaakt voor ons. 169 00:08:33,274 --> 00:08:34,344 We moeten in beweging komen. 170 00:08:36,177 --> 00:08:38,147 Bedankt, Pote. 171 00:08:38,179 --> 00:08:39,179 Doe voorzichtig. 172 00:08:49,623 --> 00:08:51,023 Ik zal morgen beginnen. 173 00:08:59,366 --> 00:09:01,696 Ben je klaar? 174 00:09:01,735 --> 00:09:03,335 Als de tunnel nog steeds actief is, 175 00:09:03,370 --> 00:09:06,170 het zal worden omringd door de mannen van Epifanio. 176 00:09:06,207 --> 00:09:08,277 Je weet dat hij nog steeds wil me vermoorden. 177 00:09:08,309 --> 00:09:09,339 Je ontsnapte aan de woede van mijn man 178 00:09:09,376 --> 00:09:11,006 sinds je Culiacan bent ontvlucht. 179 00:09:11,044 --> 00:09:12,414 ik twijfel niet 180 00:09:12,446 --> 00:09:14,116 jouw verstand zal hou je weer veilig. 181 00:09:14,148 --> 00:09:16,048 En als ze dat niet doen? 182 00:09:16,083 --> 00:09:17,753 We zijn alles kwijt 183 00:09:17,784 --> 00:09:20,254 en iedereen dat heeft ons iets betekend. 184 00:09:20,287 --> 00:09:23,087 Je moet je waarde niet in vraag stellen. 185 00:09:23,124 --> 00:09:25,794 We hebben alleen elkaar nu. 186 00:09:25,826 --> 00:09:28,596 Het spijt me dat ik aan je twijfelde. 187 00:09:28,629 --> 00:09:30,359 En, Teresa, 188 00:09:30,397 --> 00:09:32,467 Acuerdate, 189 00:09:37,671 --> 00:09:39,741 We zijn hetzelfde. 190 00:09:39,773 --> 00:09:41,613 Vergeet dat nooit. 191 00:09:45,912 --> 00:09:47,712 Reynaldo, 192 00:09:50,751 --> 00:09:52,851 en we hebben gedaan heel goed samen. 193 00:09:54,255 --> 00:09:56,215 En je blijft krijgen meer en meer knap, 194 00:09:56,257 --> 00:09:57,487 en ik word gewoon ouder en dikker. 195 00:10:00,627 --> 00:10:01,927 Je kijkt zo sterk als altijd. 196 00:10:01,962 --> 00:10:04,232 Vertel dat aan mijn vrouw. 197 00:10:04,265 --> 00:10:05,825 Ze nam me van het vlees. 198 00:10:05,866 --> 00:10:07,226 Ik kan geen zout hebben. 199 00:10:07,268 --> 00:10:08,768 Ik kan geen suiker hebben. 200 00:10:08,802 --> 00:10:10,672 Als ze me afsnijdt de cerveza, 201 00:10:10,704 --> 00:10:12,474 Ik zal geen reden hebben om 's morgens wakker te worden. 202 00:10:12,506 --> 00:10:16,236 Ik weet van vrouwen dingen proberen weg te nemen. 203 00:10:16,277 --> 00:10:18,507 Ik heb je verslagen, mijn vriend. 204 00:10:19,546 --> 00:10:20,776 Hm. 205 00:10:21,615 --> 00:10:24,945 Zo gaat het begrijp mijn terughoudendheid. 206 00:10:24,985 --> 00:10:27,445 Al deze onrust, openlijk geweld, 207 00:10:27,488 --> 00:10:30,118 het is net een vuurtoren voor concurrentie. 208 00:10:30,157 --> 00:10:31,757 Vertel het me niet je wordt zacht. 209 00:10:31,792 --> 00:10:33,862 Hm. 210 00:10:33,894 --> 00:10:35,364 Nu klink je als mijn vrouw. 211 00:10:37,298 --> 00:10:41,268 Mijn mensen rekenen op mij om risico's te beperken. 212 00:10:41,302 --> 00:10:43,702 Hoe kan ik zeker zijn van mijn goederen zijn veilig in jouw handen? 213 00:10:43,737 --> 00:10:44,807 Luister... 214 00:10:44,838 --> 00:10:46,308 Don Reynaldo, vergeef me, 215 00:10:46,340 --> 00:10:47,840 maar ik geloof wel je onderschat 216 00:10:47,874 --> 00:10:49,884 de macht van de gouverneur van de verbeelding. 217 00:10:49,910 --> 00:10:51,210 Jouw product 218 00:10:51,245 --> 00:10:54,105 is nog nooit zo veilig geweest. 219 00:10:54,147 --> 00:10:55,817 Werkelijk? 220 00:10:55,849 --> 00:10:57,119 Hoe is dat? 221 00:10:57,150 --> 00:10:58,790 De gouverneur is meedogenloos geweest 222 00:10:58,819 --> 00:11:00,549 als het aankomt op veiligheid en innovatie. 223 00:11:08,895 --> 00:11:10,495 Dit is een speeltje. 224 00:11:10,531 --> 00:11:12,331 Deze drones 225 00:11:12,366 --> 00:11:14,636 bieden het hoogste niveau van veiligheid 226 00:11:14,668 --> 00:11:16,968 voor een belangrijke zakenman zoals jezelf. 227 00:11:17,003 --> 00:11:19,243 In feite zijn ze dat ook ingezet voor bescherming 228 00:11:19,273 --> 00:11:22,813 over gouverneur Vargas ' hele pand terwijl we spreken. 229 00:11:22,843 --> 00:11:25,553 Het schiet 15 foto's per seconde. 230 00:11:25,579 --> 00:11:27,849 En we kunnen het besturen van meer dan vier mijl afstand. 231 00:11:27,881 --> 00:11:30,851 Dit ... is geen speelgoed. 232 00:11:30,884 --> 00:11:32,424 Nee. 233 00:11:32,453 --> 00:11:34,763 Dit is fantastisch. 234 00:11:34,788 --> 00:11:36,518 Ik ben blij dat je gelukkig bent. 235 00:11:36,557 --> 00:11:39,857 Bueno. Nee, ik ben niet blij, ik ben boos, 236 00:11:39,893 --> 00:11:41,833 nadenken over hoeveel geld dat het gaat kosten 237 00:11:41,862 --> 00:11:45,402 om een ​​briljante geest te huren zoals deze verraco. 238 00:11:47,301 --> 00:11:48,571 Salud, mi hermano. 239 00:11:48,602 --> 00:11:50,102 Salud. 240 00:11:52,706 --> 00:11:54,206 Perdon. 241 00:11:59,045 --> 00:12:01,345 Wat ben je aan het doen? 242 00:12:01,382 --> 00:12:03,852 Lado verzenden een foto van mijn chichis. 243 00:12:03,884 --> 00:12:05,854 Jongens willen badass chingonas, 244 00:12:05,886 --> 00:12:06,886 en niet een beetje gekker papa's meisje, 245 00:12:06,920 --> 00:12:08,360 zoals jij. 246 00:12:08,389 --> 00:12:09,959 Ik moet er respectabel uitzien. 247 00:12:09,990 --> 00:12:12,530 Ik ben een dochter van een gouverneur nu. 248 00:12:12,559 --> 00:12:15,229 Bela, ik weet dat je dat bent enthousiast over de verjaardag, 249 00:12:15,262 --> 00:12:16,302 maar 250 00:12:16,330 --> 00:12:18,570 Ik zit in een zakelijke bijeenkomst. 251 00:12:18,599 --> 00:12:20,199 Hallo, Olivia. 252 00:12:23,404 --> 00:12:24,644 Gefeliciteerd, mi'ja. 253 00:12:24,671 --> 00:12:26,471 Dank je. 254 00:12:26,507 --> 00:12:28,537 Ik hou ervan. Mm. 255 00:12:28,575 --> 00:12:30,635 Alleen het beste voor jou, maar alsjeblieft, 256 00:12:30,677 --> 00:12:31,877 houd de muziek laag, oké? 257 00:12:36,417 --> 00:12:37,647 Denkt hij dat je thee drinkt? 258 00:12:37,684 --> 00:12:38,794 met de koningin van Engeland? 259 00:12:47,127 --> 00:12:48,727 Hoi. 260 00:12:48,762 --> 00:12:51,802 Izzy, het is mama. 261 00:12:51,832 --> 00:12:55,572 Weet je, ik weet dat we dat niet hebben gedaan praatte in een tijdje, maar 262 00:12:55,602 --> 00:12:57,742 Ik was gewoon benieuwd 263 00:12:57,771 --> 00:13:00,311 wat ben je aan het doen voor je verjaardag? 264 00:13:00,341 --> 00:13:03,441 Misschien kan je komen bezoek me een tijdje. 265 00:13:04,978 --> 00:13:07,478 Bel me alsjeblieft. 266 00:13:09,983 --> 00:13:11,923 Te quiero. 267 00:13:11,952 --> 00:13:13,852 Te quiero mucho. 268 00:13:25,499 --> 00:13:27,929 Camila, heel erg bedankt voor het komen op kantoor. 269 00:13:27,968 --> 00:13:29,468 Kan ik iets voor je halen drinken? Een wat ... 270 00:13:29,503 --> 00:13:31,343 Wat gebeurt er met de DEA? 271 00:13:31,372 --> 00:13:32,842 Niet veel. 272 00:13:32,873 --> 00:13:34,543 Slechts een paar overheid hacks 273 00:13:34,575 --> 00:13:36,505 rondsnuffelen. 274 00:13:36,543 --> 00:13:38,143 Nou, ik betaal je bedrijf een flink bedrag 275 00:13:38,178 --> 00:13:40,778 verzekeren dat mijn financiële zaken 276 00:13:40,814 --> 00:13:42,284 zijn boven boord. 277 00:13:42,315 --> 00:13:43,945 Zij zijn. 278 00:13:43,984 --> 00:13:45,954 Mateo verzorgde de aankoop van 279 00:13:45,986 --> 00:13:47,486 uw trawler bedrijf vlekkeloos 280 00:13:47,521 --> 00:13:49,791 en advocaat-voorrecht 281 00:13:49,823 --> 00:13:50,993 beschermt je en uw huidige transacties. 282 00:13:51,024 --> 00:13:52,734 Welke zijn? 283 00:13:52,759 --> 00:13:54,799 Nou, je bent een legitiem persoon zakenvrouw in Dallas. 284 00:13:54,828 --> 00:13:56,898 Wat mij betreft, elke insinuatie 285 00:13:56,930 --> 00:13:59,470 dat je erbij betrokken bent in criminele activiteiten, 286 00:13:59,500 --> 00:14:03,570 veel minder een drugskartel, is niet alleen absurd, 287 00:14:03,604 --> 00:14:05,974 het is smaden waardig. 288 00:14:06,006 --> 00:14:07,466 Goed. 289 00:14:10,511 --> 00:14:11,981 Sorry, het is een van mijn werknemers. 290 00:14:12,012 --> 00:14:14,752 Ja? 291 00:14:14,781 --> 00:14:16,821 We lopen naar de tunnel nu. 292 00:14:16,850 --> 00:14:18,550 Ik heb de auto gedumpt 293 00:14:18,585 --> 00:14:19,745 een paar mijl in de koffer ze zetten een perimeter op. 294 00:14:19,786 --> 00:14:21,716 Maar ik verliest een celsignaal. 295 00:14:21,755 --> 00:14:23,885 Nou, laat het me weten wanneer dat is geregeld. 296 00:14:26,026 --> 00:14:27,726 We zouden het tempo moeten oppikken. 297 00:14:27,761 --> 00:14:30,161 Er zijn veel problemen we kunnen het hier hebben. 298 00:14:30,196 --> 00:14:32,496 Grenscontrole, militiemannen, coyotes, 299 00:14:32,533 --> 00:14:33,603 echte coyotes. 300 00:14:35,235 --> 00:14:37,365 Daar is het. Het ziet er verlaten uit. 301 00:14:40,073 --> 00:14:41,073 Tunnel? Ja. 302 00:14:41,107 --> 00:14:42,177 Het is onder het busje. 303 00:14:42,208 --> 00:14:43,608 Is het actief? 304 00:14:43,644 --> 00:14:44,614 Er is maar één manier Er achter komen. 305 00:15:03,930 --> 00:15:05,270 Okee. 306 00:15:09,470 --> 00:15:12,040 Ik zal hier op je wachten. 307 00:15:12,072 --> 00:15:13,912 Nee, kom. 308 00:16:45,697 --> 00:16:47,367 Het zijn niet alleen kartelliefhebbers. 309 00:16:47,398 --> 00:16:48,828 Hoe weet je dat? 310 00:16:48,867 --> 00:16:50,497 Die zoektocht, 311 00:16:50,535 --> 00:16:52,335 het is scherp en efficiënt. 312 00:16:52,370 --> 00:16:55,140 En hun wapens zijn militaire kwestie. 313 00:16:55,173 --> 00:16:56,683 Epifanio heeft het Mexicaanse leger werken voor hem. 314 00:17:04,248 --> 00:17:05,518 Shh. Praat wat zachter. 315 00:17:05,550 --> 00:17:07,050 Haal diep adem. 316 00:17:07,085 --> 00:17:08,545 Je komt wel goed. Het komt wel goed. 317 00:17:08,587 --> 00:17:10,317 Ik ga je been spalken. 318 00:17:10,354 --> 00:17:12,324 Ik wil niet het gif om te verspreiden. 319 00:17:12,356 --> 00:17:13,656 Okee. 320 00:17:13,692 --> 00:17:15,232 Oke. 321 00:17:15,259 --> 00:17:17,629 Hoe weet je dit? 322 00:17:18,863 --> 00:17:20,673 Het is militair. 323 00:17:20,699 --> 00:17:22,169 Ik had een EHBO-training. 324 00:17:31,876 --> 00:17:33,276 We moeten je naar de auto brengen. 325 00:17:33,311 --> 00:17:35,211 Sta op. Sla je arm om me heen. Kom op. 326 00:17:35,246 --> 00:17:36,876 Ja, ik weet het, het spijt me. 327 00:17:36,915 --> 00:17:39,275 Ik heb een belangrijke vergadering. Ik kan niet weggaan. 328 00:17:39,317 --> 00:17:41,017 Okee. Doei. 329 00:17:41,052 --> 00:17:42,852 Okee, Ik spreek je later. 330 00:17:42,887 --> 00:17:43,887 Okee. Doei. 331 00:17:46,390 --> 00:17:48,230 Het spijt me heel erg. 332 00:17:48,259 --> 00:17:50,859 Mijn vrouw was niet gelukkig Ik heb de lunch geannuleerd. 333 00:17:50,895 --> 00:17:52,025 Gaat u zitten. 334 00:17:52,063 --> 00:17:53,533 Bedankt voor het ontmoeten van ons. 335 00:17:53,564 --> 00:17:55,974 Nou, toen ik het hoorde de, DEA 336 00:17:56,000 --> 00:17:57,100 deed mee aan het onderzoek 337 00:17:57,135 --> 00:17:58,695 in de zelfmoord van Teo ... 338 00:17:58,737 --> 00:18:00,807 Doodsoorzaak is nog te bepalen. 339 00:18:02,073 --> 00:18:03,273 Nou, dat doe ik niet 340 00:18:03,307 --> 00:18:04,977 om slecht over de doden te spreken, 341 00:18:05,009 --> 00:18:07,049 maar Teo neukte de hulp. 342 00:18:07,078 --> 00:18:09,278 Jailbait, niet minder. 343 00:18:09,313 --> 00:18:10,723 Vertel je dat zelf? 344 00:18:10,749 --> 00:18:12,219 Teo vroeg om mijn advies. 345 00:18:12,250 --> 00:18:14,090 Ik heb het hem verteld zijn huis op orde krijgen. 346 00:18:14,118 --> 00:18:15,918 Die jongen was een hete puinhoop. 347 00:18:15,954 --> 00:18:17,164 Ik bedoel, ik ben niet verrast dat hij besloot 348 00:18:17,188 --> 00:18:19,458 het was tijd om zijn maker te ontmoeten. 349 00:18:19,490 --> 00:18:21,260 Waarover kunt u ons vertellen? zijn werk voor Camila Vargas? 350 00:18:21,292 --> 00:18:24,262 Nou, ik was bezorgd, gezien Teo's gebrek aan oordeel 351 00:18:24,295 --> 00:18:27,225 en de reputatie van Epifanio Vargas, 352 00:18:27,265 --> 00:18:29,925 dat kan iets geweest zijn gedaan om mijn bedrijf in gevaar te brengen. 353 00:18:29,968 --> 00:18:33,138 Met 'iets' bedoel je een van je advocaten faciliteren 354 00:18:33,171 --> 00:18:35,911 de verkoop en distributie van illegale stoffen? 355 00:18:35,940 --> 00:18:37,640 Camila Vargas, voor zover ik weet, 356 00:18:37,676 --> 00:18:39,676 is een staande zakenvrouw. 357 00:18:39,711 --> 00:18:41,951 Dan vindt u het niet erg als wij bekijk haar bestanden. 358 00:18:41,980 --> 00:18:45,680 Je ... je zou daar heb je een bevel voor nodig. 359 00:18:45,717 --> 00:18:48,747 Maar in het licht van het overlijden van Teo, 360 00:18:48,787 --> 00:18:51,687 Ik wil graag transparant zijn met uw bureau. 361 00:18:51,723 --> 00:18:54,793 Hier zijn de bestanden voor uw beoordeling. 362 00:18:54,826 --> 00:18:56,256 Klaar om te rollen. 363 00:18:56,294 --> 00:18:58,834 Zoals je mijn gedachten leest. 364 00:18:58,863 --> 00:19:01,103 Wel, als er niets anders is, Ik heb een vergadering in vijf. 365 00:19:01,132 --> 00:19:02,772 Sir, 366 00:19:02,801 --> 00:19:03,971 Ik waardeer je hulp. 367 00:19:04,002 --> 00:19:05,172 Alles voor de overheid. 368 00:19:14,979 --> 00:19:16,949 Oh verdorie. 369 00:19:16,981 --> 00:19:18,221 Nog steeds geen service. 370 00:19:18,249 --> 00:19:19,879 Je moet me gewoon achterlaten 371 00:19:19,918 --> 00:19:21,288 en ga terug naar de truck. 372 00:19:21,319 --> 00:19:24,689 Nee, ik kan je niet verlaten. 373 00:19:24,723 --> 00:19:26,733 Je bent aan het verbranden. 374 00:19:26,758 --> 00:19:27,828 Ik moet echt gaan liggen. 375 00:19:32,997 --> 00:19:34,967 Drink iets. Drinken. 376 00:19:34,999 --> 00:19:36,399 Ik heb geen water meer. 377 00:19:40,705 --> 00:19:42,365 Shit. 378 00:19:57,121 --> 00:19:58,161 Knijp het. 379 00:20:02,961 --> 00:20:04,001 Blijf liggen. Niet bewegen. 380 00:20:10,101 --> 00:20:12,371 We moeten blijven bewegen. 381 00:20:18,276 --> 00:20:20,176 Waarom ben ik hier? 382 00:20:20,211 --> 00:20:23,351 Vroeg Camila ons om de tunnel te vinden, weet je nog? 383 00:20:24,548 --> 00:20:26,048 Shit. 384 00:20:34,592 --> 00:20:37,032 We raken op van opties hier. 385 00:20:37,061 --> 00:20:39,061 De truck is net over die rand. 386 00:20:39,097 --> 00:20:40,697 Rijd tot je krijg mobiele service. 387 00:20:40,731 --> 00:20:43,371 Oke. 388 00:20:43,401 --> 00:20:44,371 Je gaat het redden. Zeg het. 389 00:20:44,402 --> 00:20:45,302 Ik ga het halen. 390 00:20:45,336 --> 00:20:46,696 Wat ben je aan het doen? 391 00:20:46,737 --> 00:20:48,207 Ik geef je een voorsprong. Wat? 392 00:20:48,239 --> 00:20:50,069 James, nee. 393 00:20:59,083 --> 00:21:00,793 Laat je wapen vallen! Laat vallen! 394 00:21:00,819 --> 00:21:01,819 Leg het geweer neer! 395 00:21:01,853 --> 00:21:03,153 Handen achter je hoofd! 396 00:21:06,791 --> 00:21:08,391 Waar is het meisje? wie was er bij jou? 397 00:21:08,426 --> 00:21:10,586 Welke meid? 398 00:21:24,608 --> 00:21:26,638 Hallo. 399 00:21:26,677 --> 00:21:28,507 Wakker worden, klootzak. 400 00:21:39,958 --> 00:21:42,428 David Lee Autrey? 401 00:21:42,460 --> 00:21:44,260 Mijn reet. 402 00:21:44,295 --> 00:21:46,495 Je bent gewoon wat pinche puto. 403 00:21:46,530 --> 00:21:48,800 Is dat wat ze jou noemen? naar beneden in Mexico? 404 00:21:48,833 --> 00:21:50,473 Wie ben jij in hemelsnaam? 405 00:21:50,501 --> 00:21:52,541 Je bent in hechtenis van het Texas Patriot Squad, 406 00:21:52,570 --> 00:21:54,270 burgerlijke militie, 407 00:21:54,305 --> 00:21:56,705 bescherming van onze vrijheid en grenzen. 408 00:21:56,740 --> 00:21:58,210 Je hebt op mij en mijn mannen geschoten. 409 00:21:58,242 --> 00:22:00,382 Dus vertel me waarom Ik zou geen kogel moeten slaan ... 410 00:22:00,411 --> 00:22:01,981 in je hoofd nu? 411 00:22:23,101 --> 00:22:24,901 Miss Mendoza. 412 00:22:24,936 --> 00:22:27,636 Heb je me hier gevolgd? 413 00:22:27,671 --> 00:22:29,641 Je dacht niet dat we dat zouden doen laat je zo gaan? 414 00:22:31,575 --> 00:22:33,805 Wat is daar met je gebeurd? 415 00:22:37,415 --> 00:22:38,375 Oh. 416 00:22:38,416 --> 00:22:39,416 Nare beet. 417 00:22:41,385 --> 00:22:43,845 De hoofdweg is recht vooruit. 418 00:22:43,888 --> 00:22:46,018 Ik zal je naar een ziekenhuis brengen. 419 00:22:46,057 --> 00:22:49,727 Ik ben zo moe. 420 00:22:49,760 --> 00:22:52,360 Zoals ik al zei, je bent een goede persoon in een slechte situatie. 421 00:22:52,396 --> 00:22:54,596 Kom met me mee, dit eindigt allemaal. 422 00:22:54,632 --> 00:22:56,902 Pak mijn Hand. 423 00:23:06,911 --> 00:23:08,911 Slangen eten ratten. 424 00:23:08,947 --> 00:23:10,877 Alleen jij kunt jezelf redden. 425 00:23:10,915 --> 00:23:12,945 Ga in de truck, Teresa. 426 00:23:26,664 --> 00:23:28,534 Die belachelijke drones, 427 00:23:28,566 --> 00:23:30,366 waarom heb ik hen niet verteld? 428 00:23:30,401 --> 00:23:31,941 Vergeef me, gouverneur, maar dat deed ik niet 429 00:23:31,970 --> 00:23:33,900 wil je lastig vallen met de technische details. 430 00:23:33,938 --> 00:23:35,408 Je bespioneert me. 431 00:23:35,439 --> 00:23:37,409 Alles wat we doen is voor uw bescherming. 432 00:23:38,576 --> 00:23:41,546 Maar als de drones je niet leuk vinden, 433 00:23:41,579 --> 00:23:43,409 Ik stop met de implementatie ervan per direct. 434 00:23:45,449 --> 00:23:47,489 Kunnen ze vracht vervoeren? 435 00:23:47,518 --> 00:23:49,248 We zouden grotere drones moeten krijgen. 436 00:23:51,155 --> 00:23:52,315 Als ze als spionnen kunnen werken, 437 00:23:52,356 --> 00:23:54,326 ze kunnen ook werken als muilezels. 438 00:23:54,358 --> 00:23:55,958 Een geïnspireerd idee. 439 00:23:55,994 --> 00:23:57,234 Ik zal er naar kijken. 440 00:23:59,263 --> 00:24:00,403 Bueno? 441 00:24:02,266 --> 00:24:03,426 Gracias, Comandante. 442 00:24:06,770 --> 00:24:09,070 Wat is er mis? 443 00:24:09,107 --> 00:24:11,907 Het lijkt erop dat we hebben een bres in de tunnel. 444 00:24:11,942 --> 00:24:13,112 Waarom sta je hier nog steeds? Gaan. 445 00:24:26,224 --> 00:24:29,634 Je zat in de dienst, toch? 446 00:24:29,660 --> 00:24:32,130 27e ingenieursbataljon uit Fort Bragg. 447 00:24:33,464 --> 00:24:36,004 Ik was de 1e Cav. 448 00:24:36,034 --> 00:24:38,174 Help een soldaat en maak me los. 449 00:24:40,904 --> 00:24:43,274 Ik ben een Amerikaans staatsburger en een dierenarts. 450 00:24:43,307 --> 00:24:45,637 Jij weet wat ik denk? 451 00:24:45,676 --> 00:24:47,206 Je bent een coyote. 452 00:24:47,245 --> 00:24:48,445 Heb ik gelijk? 453 00:24:48,479 --> 00:24:50,309 En dat meisje met wie je was, 454 00:24:50,348 --> 00:24:51,878 Heb je haar gesmokkeld? 455 00:24:51,915 --> 00:24:55,115 Hallo! Heb je die meid drugs gegeven? 456 00:24:55,153 --> 00:24:56,553 Stierf ze daar dood? 457 00:24:56,587 --> 00:24:58,017 Huh? Hallo! 458 00:24:58,056 --> 00:25:00,016 Wat ben je aan het doen? 459 00:25:00,058 --> 00:25:01,988 Ik zei het je om Border Patrol te bellen. 460 00:25:02,026 --> 00:25:03,856 Hij heeft op ons geschoten, Carl. 461 00:25:03,894 --> 00:25:05,534 En hij smokkelt vrouwen het land in. 462 00:25:05,563 --> 00:25:07,173 Biechtte hij dat? 463 00:25:07,198 --> 00:25:08,798 Nee, hij is ex-leger. 464 00:25:08,832 --> 00:25:11,272 Ik zeg dat hij een leugenachtige zak stront is. 465 00:25:15,939 --> 00:25:17,009 Stop die auto! 466 00:25:38,195 --> 00:25:39,595 Ga uit de truck. 467 00:25:39,629 --> 00:25:41,899 Hou je handen waar ik ze kan zien. 468 00:25:45,868 --> 00:25:47,538 Ik moet spreken aan wie de leiding heeft. 469 00:25:47,570 --> 00:25:49,570 Gelieve? Ben je op zoek naar je coyote? 470 00:25:49,606 --> 00:25:50,936 Dat is genoeg, Pete. 471 00:25:50,973 --> 00:25:53,543 Dat is genoeg. 472 00:25:53,576 --> 00:25:55,206 Laten we haar gewoon naar de tent brengen. 473 00:25:55,245 --> 00:25:57,205 Er gebeurt iets met deze vrouw in ons kamp, 474 00:25:57,247 --> 00:25:58,547 de FBI zal sluit ons voorgoed af. 475 00:25:58,581 --> 00:26:00,121 Ga staan. 476 00:26:10,827 --> 00:26:12,257 Dat is een serieuze snor. 477 00:26:12,295 --> 00:26:14,695 Hij is erg intimiderend. 478 00:26:14,731 --> 00:26:17,401 Ik kies ervoor om mezelf te omringen met sterke mensen. 479 00:26:17,434 --> 00:26:18,574 Hm. 480 00:26:18,601 --> 00:26:21,301 Jij hebt de DEA gesteund. 481 00:26:21,338 --> 00:26:23,438 Jij verzachtte mijn risico met Teo. 482 00:26:23,473 --> 00:26:25,813 Dit soort gunsten kom niet gratis. 483 00:26:27,076 --> 00:26:29,206 Nou, je betaalt mijn kantoor een flinke commissie. 484 00:26:29,246 --> 00:26:31,276 Oh, ja, ik weet het. Hm. 485 00:26:31,314 --> 00:26:33,784 Jij bent een van de rijkste mannen in Texas. 486 00:26:33,816 --> 00:26:36,386 Het is geen geld dat je zoekt. 487 00:26:36,419 --> 00:26:37,919 Wat wil je van me? 488 00:26:43,626 --> 00:26:45,296 Mijn familie 489 00:26:45,328 --> 00:26:46,998 verdienden hun geld in olie. 490 00:26:47,029 --> 00:26:50,929 We zijn verhuisd in de hoogste society circles in Texas 491 00:26:50,967 --> 00:26:52,397 en voor niets gezocht. 492 00:26:54,437 --> 00:26:58,237 Maar de dag dat het op was, 493 00:26:58,275 --> 00:27:00,735 het duurde even voor mijn vader 494 00:27:00,777 --> 00:27:04,307 om te drinken en op zijn manier te gokken door de activa die we nog hadden. 495 00:27:04,347 --> 00:27:05,747 Hij stierf op sterven 496 00:27:05,782 --> 00:27:07,282 berooid op straat. 497 00:27:09,819 --> 00:27:14,489 Dus ik heb gecultiveerd de vriendschappen van mijn jeugd. 498 00:27:14,524 --> 00:27:17,164 Ik heb misschien niet veel gehad, 499 00:27:17,194 --> 00:27:20,704 maar ik had krachtige vrienden en veel van hen. 500 00:27:20,730 --> 00:27:23,600 En eventueel, Ik stond weer bovenaan. 501 00:27:23,633 --> 00:27:25,773 Het verschil was 502 00:27:25,802 --> 00:27:28,212 er is geen weg in de hel 503 00:27:28,238 --> 00:27:31,538 Ik zal het ooit aan iemand overlaten haal dat weer van me weg. 504 00:27:33,710 --> 00:27:35,880 Aan krachtige vrienden. 505 00:27:40,483 --> 00:27:42,553 Je hebt hier echt pech. 506 00:27:45,388 --> 00:27:48,288 We zien het meestal niet blaas schorpioenen hier in de buurt. 507 00:27:48,325 --> 00:27:50,455 Dat antihistamine zou moeten trappen. 508 00:27:50,493 --> 00:27:51,633 Hoe voel je je? 509 00:27:51,661 --> 00:27:54,201 Beter. Dank je. 510 00:27:54,231 --> 00:27:55,501 Waar is mijn vriend? 511 00:27:58,201 --> 00:27:59,841 "Vriend" 512 00:27:59,869 --> 00:28:01,739 geeft je valse paspoorten? 513 00:28:05,342 --> 00:28:06,812 Als je bent en loopt, 514 00:28:06,843 --> 00:28:08,383 Ik zal het moeten doen bel Border Patrol, 515 00:28:08,411 --> 00:28:09,651 u in bewaring geven. 516 00:28:11,414 --> 00:28:14,524 Je bent met deze groep begonnen om je provincie te beschermen? 517 00:28:14,551 --> 00:28:15,751 Zoiets. 518 00:28:15,785 --> 00:28:18,585 We hebben een gemeenschappelijke vijand. 519 00:28:21,424 --> 00:28:23,994 Dat is moeilijk te geloven, schat. 520 00:28:24,026 --> 00:28:25,086 Ik werkte voor een kartel. 521 00:28:25,127 --> 00:28:26,827 Ze dwongen me om een ​​muilezel te zijn. 522 00:28:26,863 --> 00:28:28,333 Toen ik probeerde te ontsnappen, 523 00:28:28,365 --> 00:28:29,725 ze hebben mijn hele familie gedood. 524 00:28:30,900 --> 00:28:33,340 We kunnen elkaar helpen. 525 00:28:33,370 --> 00:28:34,900 Je hebt mijn aandacht. Ga verder. 526 00:28:34,937 --> 00:28:37,167 Er is een tunnel aan de grens. 527 00:28:37,206 --> 00:28:38,536 Dat is waarom we hier zijn. 528 00:28:38,575 --> 00:28:41,205 We waren bezig met surveillance. 529 00:28:41,244 --> 00:28:42,784 Ik kan je daar nu naartoe brengen. 530 00:28:45,815 --> 00:28:48,345 Je kunt het de Border Patrol vertellen alles over de tunnel. 531 00:28:48,385 --> 00:28:50,585 Je kent de kartels controle iedereen, 532 00:28:50,620 --> 00:28:53,390 zelfs de Border Patrol. 533 00:28:53,423 --> 00:28:55,433 Er is een andere manier. 534 00:28:55,458 --> 00:28:57,758 Het hele land zacht worden. 535 00:28:57,794 --> 00:28:59,304 Je kunt een meisje amper aanraken 536 00:28:59,329 --> 00:29:00,959 zonder wat feminazi 537 00:29:00,997 --> 00:29:03,597 zeuren over intimidatie. 538 00:29:03,633 --> 00:29:05,073 Nu liet ik Carl me onzin geven 539 00:29:05,101 --> 00:29:06,601 over het hanteren van een of andere trut. 540 00:29:06,636 --> 00:29:08,736 Ja, welke trut zou dat zijn? 541 00:29:10,407 --> 00:29:12,807 Je stuk ezel. 542 00:29:12,842 --> 00:29:14,782 Ze werd mond, en Ik stond op het punt haar de mond te snoeren. 543 00:29:14,811 --> 00:29:16,311 Je denkt dat maakt je een stoere vent, 544 00:29:16,346 --> 00:29:17,606 vrouwen in handen krijgen? 545 00:29:17,647 --> 00:29:19,477 Je bent gewoon een lafaard. 546 00:29:21,083 --> 00:29:22,253 Wat heb je tegen me gezegd? 547 00:29:25,187 --> 00:29:26,717 Oh, je bent dood, trut. 548 00:29:26,756 --> 00:29:28,456 Pete! Stop daarmee! 549 00:29:28,491 --> 00:29:29,891 Stop daarmee! Godverdomme! 550 00:29:29,926 --> 00:29:32,556 Ga terug! 551 00:29:32,595 --> 00:29:34,395 Snij hem los. 552 00:29:34,431 --> 00:29:36,731 Nu. 553 00:29:36,766 --> 00:29:38,436 Wat is er aan de hand, Carl? 554 00:29:38,468 --> 00:29:41,168 Snijd hem nu los. 555 00:29:48,010 --> 00:29:49,010 Hoi hoi hoi! 556 00:29:49,045 --> 00:29:50,345 Ga achteruit, achteruit. 557 00:29:50,380 --> 00:29:52,650 Koel het gewoon. Verplaats het! 558 00:29:54,951 --> 00:29:56,651 Ben je oke? Ik dacht dat ik je zei om te gaan. 559 00:29:56,686 --> 00:29:58,616 Ik ga niet bij je weg. Kom op. 560 00:29:58,655 --> 00:30:00,815 Hoe heb je me in hemelsnaam gevonden? Volgde de bandensporen. 561 00:30:00,857 --> 00:30:02,627 Had je een leger nodig? Ik heb er een voor ons. 562 00:30:02,659 --> 00:30:05,459 De tunnel is onder het busje aan de linkerkant. 563 00:30:05,495 --> 00:30:08,195 Verdomme. Je loog niet. 564 00:30:08,230 --> 00:30:10,270 Coke komt uit Mexico door de tunnel 565 00:30:10,299 --> 00:30:11,929 en dan de busjes neem het naar Dallas. 566 00:30:11,968 --> 00:30:16,138 Godverdomme. Gaat vandaag niet gebeuren. 567 00:30:16,172 --> 00:30:17,712 We hebben explosieven. 568 00:30:19,476 --> 00:30:21,136 Als je denkt wat ik denk, lieverd, 569 00:30:21,177 --> 00:30:22,207 Ik hou van de manier waarop je denkt. 570 00:30:22,244 --> 00:30:24,214 Laten we de tunnel opblazen. 571 00:30:24,246 --> 00:30:25,716 Heb je papieren nodig? 572 00:30:25,748 --> 00:30:27,018 Omdat ik single ben. 573 00:30:27,049 --> 00:30:28,619 Oh, Jezus Christus. 574 00:30:28,651 --> 00:30:30,391 Hé, bestelwagens zijn in beweging. 575 00:30:30,420 --> 00:30:31,990 Pete, jij, ik en de jongens zal de busjes stoppen. 576 00:30:32,021 --> 00:30:33,691 Teresa, je moet blaas de tunnel op. 577 00:31:14,129 --> 00:31:15,099 We zijn bijna bij de tunnel. 578 00:31:15,130 --> 00:31:16,770 Maak de bom klaar. 579 00:31:18,133 --> 00:31:19,543 Het is gewapend. 580 00:31:52,300 --> 00:31:54,040 Ga uit het busje! 581 00:31:54,069 --> 00:31:55,299 Ga uit het busje, klootzak! 582 00:31:55,336 --> 00:31:57,406 Ga uit het busje. 583 00:31:57,439 --> 00:31:58,869 Nu. 584 00:32:43,719 --> 00:32:45,149 Vamanos! 585 00:32:55,396 --> 00:32:56,626 Vamanos. 586 00:33:06,642 --> 00:33:08,782 911, wat is je noodgeval? 587 00:33:08,810 --> 00:33:11,110 Hé, ja, ze hebben net een agent neergeschoten. 588 00:33:11,146 --> 00:33:13,046 Een kerel met een AK, hij heeft net een agent neergeschoten. 589 00:33:13,081 --> 00:33:14,281 Hij loopt gek rond, het pistool op iedereen richten. 590 00:33:14,315 --> 00:33:15,345 Wat is je locatie? 591 00:33:15,383 --> 00:33:17,053 Het is Walnut Hill. 592 00:33:17,085 --> 00:33:18,945 Naast de, uh, ken je de Black Star Liquor? 593 00:33:18,987 --> 00:33:20,517 We sturen iemand nu. 594 00:33:20,556 --> 00:33:21,686 Ja, ja, schiet op. Deze man, hij ... hij is gek. 595 00:33:23,491 --> 00:33:25,361 Alle eenheden worden geadviseerd. 596 00:33:25,393 --> 00:33:26,803 Officier neer en schiet te voet 597 00:33:26,828 --> 00:33:27,898 in de buurt van Black Star Liquor 598 00:33:27,929 --> 00:33:29,499 in Walnut Hill Lane. 599 00:33:29,531 --> 00:33:31,371 Shit. Dat is precies om de hoek. 600 00:33:31,399 --> 00:33:32,799 We zouden moeten reageren. 601 00:33:32,834 --> 00:33:34,304 We kunnen onze post niet verlaten. 602 00:33:34,335 --> 00:33:35,965 Een officier is neer. 603 00:33:36,004 --> 00:33:37,374 Ik zal iemand bellen om te dekken. 604 00:33:45,681 --> 00:33:47,151 Niets hier, man. 605 00:33:47,182 --> 00:33:49,022 Van Awken is hetero 606 00:33:49,050 --> 00:33:51,150 of hij is slim genoeg om schoon te maken Teo's puinhoop achter hem aan. 607 00:33:52,954 --> 00:33:56,064 Het is de dood met duizend papier snijdt en hij weet het. 608 00:33:59,460 --> 00:34:02,860 Finnerman. 609 00:34:02,898 --> 00:34:04,928 Shooting. Waar? 610 00:34:04,966 --> 00:34:08,366 Nee, je krijgt je reet terug naar dat motel. 611 00:34:24,720 --> 00:34:27,060 Shit! 612 00:34:28,556 --> 00:34:30,856 Postak en Felix verloor gewoon de blik op Guero. 613 00:34:33,428 --> 00:34:35,258 Weaselly prik. 614 00:34:35,296 --> 00:34:37,266 Eén gok wie hij gaat zien. 615 00:34:40,235 --> 00:34:42,195 Ik kan niet zeggen dat ik hem de schuld geef. 616 00:34:42,237 --> 00:34:43,707 Doe het gewoon niet een beslissing nemen 617 00:34:43,739 --> 00:34:45,369 over de DEA tot we praten, oké? 618 00:34:45,406 --> 00:34:48,636 Gelieve? Ik hou van je. 619 00:34:54,983 --> 00:34:56,793 Hoe gaat het met je been? 620 00:34:56,818 --> 00:34:59,288 Ik zal overleven. 621 00:34:59,320 --> 00:35:01,060 Goed. 622 00:35:01,089 --> 00:35:02,559 Carl heeft me zijn nummer gegeven. 623 00:35:02,590 --> 00:35:04,730 Moet ik hem bellen? 624 00:35:04,760 --> 00:35:05,890 Eh. 625 00:35:05,927 --> 00:35:06,897 Ik zou wachten. 626 00:35:06,928 --> 00:35:09,228 Hard-to-get spelen. 627 00:35:11,933 --> 00:35:13,403 Kijk, dat had je niet moeten doen kom terug voor mij. 628 00:35:13,434 --> 00:35:17,274 Het was stom. Je zou gedood kunnen zijn. 629 00:35:17,305 --> 00:35:19,805 Maar je liet me niet achter, en ik zal het niet vergeten. 630 00:35:29,550 --> 00:35:31,920 Gracias. 631 00:35:38,326 --> 00:35:39,926 Houd dat in de gaten kleine orkaan. 632 00:35:39,961 --> 00:35:42,631 Maximaal twee drankjes. 633 00:35:42,664 --> 00:35:43,704 Hallo. Como estas? 634 00:35:43,732 --> 00:35:44,702 Como estas? 635 00:35:44,733 --> 00:35:46,603 Hallo. Bien. 636 00:35:50,906 --> 00:35:52,806 Hallo. 637 00:35:58,513 --> 00:36:00,483 De tunnel is weg. 638 00:36:00,515 --> 00:36:03,275 Een explosie. We verloren drie mannen. 639 00:36:03,318 --> 00:36:05,618 Ik geef niet om je mannen. Wie heeft het gedaan? 640 00:36:06,722 --> 00:36:08,192 We hebben deze afbeelding vastgelegd 641 00:36:08,223 --> 00:36:10,393 weg van een van de bewakingsdrones. 642 00:36:10,425 --> 00:36:11,385 Teresa. 643 00:36:11,426 --> 00:36:12,956 Dat is onaanvaardbaar. 644 00:36:12,994 --> 00:36:15,834 Ze maken me eruit zien als een dwaas. 645 00:36:15,864 --> 00:36:17,374 Je hebt me dat verzekerd Het product van Don Reynaldo 646 00:36:17,398 --> 00:36:19,468 zou worden beschermd. 647 00:36:19,500 --> 00:36:21,400 U had nu één baan, kolonel, 648 00:36:21,436 --> 00:36:22,566 en je faalde jammerlijk. 649 00:36:32,513 --> 00:36:35,253 Je dochter ziet er prachtig uit. 650 00:36:35,283 --> 00:36:38,723 Moctezuma had een dochter met de naam Isabela. 651 00:36:38,754 --> 00:36:41,094 Toen haar vader werd vermoord, 652 00:36:41,122 --> 00:36:42,522 Cortez, de conquistador, 653 00:36:42,557 --> 00:36:44,657 nam haar als de zijne en gaf haar 654 00:36:44,692 --> 00:36:47,062 een land, 655 00:36:47,095 --> 00:36:49,765 een nieuwe religie, een nieuwe naam. 656 00:36:49,798 --> 00:36:52,368 Wie denk je precies Heb je het erover? 657 00:36:52,400 --> 00:36:56,340 Denk je dat je bent de enige moordenaar in deze plaats? 658 00:36:56,371 --> 00:36:58,771 Als je het zegt van mijn dochter naam opnieuw, 659 00:36:58,807 --> 00:37:02,077 Ik zal het in je schedel snijden. 660 00:37:02,110 --> 00:37:04,880 Nu, 661 00:37:04,913 --> 00:37:08,223 ga je puinhoop repareren. 662 00:37:09,550 --> 00:37:11,790 Alstublieft. 663 00:37:11,820 --> 00:37:14,760 Bela, je ziet er geweldig uit. 664 00:37:16,758 --> 00:37:19,358 Die jurk en die schoenen, 665 00:37:19,394 --> 00:37:21,234 zijn ze dat niet? een beetje te volwassen? 666 00:37:21,262 --> 00:37:22,702 Mam stuurde me de schoenen 667 00:37:22,730 --> 00:37:25,070 en ik hou van ze. 668 00:37:25,100 --> 00:37:26,070 Meer dan de parels? 669 00:37:26,101 --> 00:37:27,641 Ik hou van de parels. 670 00:37:27,668 --> 00:37:28,868 Dit is geen wedstrijd, papi. 671 00:37:28,904 --> 00:37:30,774 Oke. 672 00:37:30,806 --> 00:37:32,306 Een toast op mijn dochter! 673 00:37:32,340 --> 00:37:34,980 ik hou nog meer van je dan het leven zelf. 674 00:37:35,010 --> 00:37:35,910 Fijne verjaardag... 675 00:37:35,944 --> 00:37:37,384 mi'ja. 676 00:37:37,412 --> 00:37:42,148 Feliz cumpleanos. 677 00:38:05,340 --> 00:38:07,340 Ik vroeg Pote om naar je auto te kijken 678 00:38:07,375 --> 00:38:09,775 om te zien waarom het oververhit was. 679 00:38:16,317 --> 00:38:20,157 Kijk, als je gaat vertegenwoordig deze zaken, 680 00:38:20,188 --> 00:38:23,088 je zou iets moeten rijden meer... 681 00:38:23,124 --> 00:38:24,294 betrouwbaar. 682 00:38:28,830 --> 00:38:31,170 Komen. 683 00:38:38,974 --> 00:38:41,544 Ik heb het voor Isabela gekocht. 684 00:38:43,511 --> 00:38:46,651 Ik denk niet dat ik dat zal zijn mijn dochter snel zien. 685 00:38:48,850 --> 00:38:50,650 Het spijt me. 686 00:38:50,685 --> 00:38:51,985 Het is tijdelijk. 687 00:38:53,721 --> 00:38:57,131 ik was onder de indruk met wat je vandaag hebt gedaan. 688 00:38:57,158 --> 00:38:59,158 Je manipuleerde een pak hondsdolle honden 689 00:38:59,194 --> 00:39:00,664 om ons bieden te doen. 690 00:39:01,930 --> 00:39:04,830 Deze auto 691 00:39:04,866 --> 00:39:06,866 is een symbool van mijn vertrouwen. 692 00:39:18,013 --> 00:39:19,953 Ik geef je je vrijheid. 693 00:39:21,950 --> 00:39:23,420 Laat me er geen spijt van krijgen. 694 00:39:47,909 --> 00:39:51,409 Ik heb de auto gecontroleerd voor GPS-trackers. 695 00:39:51,446 --> 00:39:52,706 Het is schoon, 696 00:39:52,747 --> 00:39:54,147 voor nu. 697 00:39:56,784 --> 00:39:58,854 Er is een oud gezegde. 698 00:39:58,886 --> 00:40:01,016 De vis ziet alleen het aas, 699 00:40:01,056 --> 00:40:02,356 nooit de haak. 700 00:40:02,390 --> 00:40:04,630 Ik weet dat je tegen me loog 701 00:40:04,659 --> 00:40:07,029 je auto oververhit, Teresita. 702 00:40:07,062 --> 00:40:08,962 Wat je ook verstopt 703 00:40:08,997 --> 00:40:11,627 beter de moeite waard zijn. 704 00:40:36,024 --> 00:40:38,264 Ik wist niet zeker of je zou laten zien. 705 00:40:42,830 --> 00:40:45,400 Ik zal Camila niet inschakelen. 706 00:40:47,368 --> 00:40:49,798 Oké, schroef het dan. 707 00:40:49,837 --> 00:40:52,267 Schroef ze allemaal, laten we gewoon ga hier weg. 708 00:40:52,307 --> 00:40:56,107 Ik ga niet met je weglopen. 709 00:40:56,144 --> 00:40:57,984 Op een dag zullen we dat doen op een strand zitten 710 00:40:58,013 --> 00:40:59,913 en iemand gaat het doen loop naar ons toe 711 00:40:59,947 --> 00:41:03,247 en ga twee kogels plaatsen in onze hoofden. 712 00:41:03,284 --> 00:41:06,254 We kunnen niet meer rennen. 713 00:41:06,287 --> 00:41:09,687 Dat weet je. 714 00:41:09,724 --> 00:41:13,294 Dus wat nu? 715 00:41:13,328 --> 00:41:17,198 Alles in ons leven was altijd op jouw voorwaarden. 716 00:41:17,232 --> 00:41:19,132 Dat is nu voorbij. 717 00:41:20,468 --> 00:41:22,298 Als je bij me wil zijn, 718 00:41:22,337 --> 00:41:25,007 je moet bewijzen je bent niet bij de DEA. 719 00:41:25,040 --> 00:41:28,340 Overtuig Camila jij staat aan haar kant, 720 00:41:28,376 --> 00:41:32,176 een deel van haar familie. 721 00:41:32,213 --> 00:41:34,583 Ik moest een keuze maken. 722 00:41:37,552 --> 00:41:39,892 Nu moet je de jouwe maken. 723 00:41:40,305 --> 00:41:46,288 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van OpenSubtitles.org te verwijderen 50051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.