All language subtitles for Code Black S02E13 HDTV x264-FLEET.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,523 --> 00:00:01,889 [Footsteps] 2 00:00:01,891 --> 00:00:03,457 [Siren wailing in distance] 3 00:00:04,437 --> 00:00:05,819 [Doors clatter] 4 00:00:05,844 --> 00:00:08,478 [Woman speaking indistinctly on P.A.] 5 00:00:12,594 --> 00:00:15,460 Will: Are you sure you're ready for this? 6 00:00:16,375 --> 00:00:19,102 Well, I'd quit this place if I could, 7 00:00:19,127 --> 00:00:21,742 but I can't. 8 00:00:22,771 --> 00:00:25,793 So if being an ER doctor is no longer an option for me, 9 00:00:25,818 --> 00:00:29,326 I'll... I'll take being a hospital chaplain. 10 00:00:29,800 --> 00:00:32,100 I appreciate the opportunity. 11 00:00:34,689 --> 00:00:36,622 The new meds don't work, huh? 12 00:00:39,532 --> 00:00:41,560 Have you given any more thought to surgery? 13 00:00:41,562 --> 00:00:43,362 - Deep Brain Stimulation? - Mm-hmm. 14 00:00:43,364 --> 00:00:45,965 Yes, yes, I've given it a lot of thought. 15 00:00:45,967 --> 00:00:48,234 Especially the risks. 16 00:00:48,236 --> 00:00:51,003 I-I could lose my memory. I could lose my life. 17 00:00:51,005 --> 00:00:53,821 Or it could be life-changing, Rollie. 18 00:00:53,846 --> 00:00:56,142 Fields says you're a good candidate for it. 19 00:00:56,144 --> 00:00:57,576 But you may not be for much longer. 20 00:00:57,578 --> 00:00:59,378 Yes, I know. I know. 21 00:00:59,380 --> 00:01:01,447 - I really think you should... - [Cellphone vibrates] 22 00:01:01,449 --> 00:01:04,016 reconsider this because it... 23 00:01:04,018 --> 00:01:06,919 Looks like we got a big one coming in. 24 00:01:06,921 --> 00:01:08,755 Apartment fire. 25 00:01:08,780 --> 00:01:11,056 Listen, I heard what you said, Dr. Campbell. 26 00:01:11,058 --> 00:01:13,025 It's just that I've made my decision. 27 00:01:13,027 --> 00:01:14,927 All right. 28 00:01:14,929 --> 00:01:16,862 Well, there's rules for your new position. 29 00:01:16,864 --> 00:01:19,064 - Yes. - You can provide counsel or comfort 30 00:01:19,066 --> 00:01:20,831 to those who request it, but you cannot... 31 00:01:20,856 --> 00:01:23,402 [Laughs] I can't tend to patients. 32 00:01:23,404 --> 00:01:25,771 And no doctoring. Understood. 33 00:01:27,542 --> 00:01:30,843 [Woman speaking indistinctly on P.A.] 34 00:01:32,914 --> 00:01:34,662 First ambulance on the ramp in two minutes. 35 00:01:34,687 --> 00:01:35,748 Okay, thanks. Hey, guys! 36 00:01:35,773 --> 00:01:37,283 30 to 40 patients on their way in. 37 00:01:37,285 --> 00:01:39,985 Ethan: Expect smoke inhalation, burns, trauma. 38 00:01:39,987 --> 00:01:42,154 Second-years, what are the burn victim pearls? 39 00:01:42,156 --> 00:01:43,929 Intubate early. 40 00:01:43,954 --> 00:01:45,491 For any signs of airway burns. 41 00:01:45,493 --> 00:01:46,792 And expect a fluid deficit. 42 00:01:46,794 --> 00:01:48,194 Hey, Rollie. Good to see you. 43 00:01:48,196 --> 00:01:50,288 - Good to see you, too, Leanne. - Dr. Guthrie. 44 00:01:50,313 --> 00:01:52,832 No, no. It's just Rollie now, young squire. 45 00:01:52,834 --> 00:01:54,366 Oh, come on. You're still a doctor. 46 00:01:54,368 --> 00:01:56,502 It's better that I don't confuse the patients. 47 00:01:56,504 --> 00:01:58,537 I'm just here to support now. 48 00:01:58,539 --> 00:01:59,772 I'm glad you are. 49 00:01:59,774 --> 00:02:02,074 Leighton, Pineda, Savetti, get out there now. 50 00:02:02,076 --> 00:02:04,343 There will be distraught families coming in. 51 00:02:04,345 --> 00:02:05,878 Yeah, I'll be there. 52 00:02:08,537 --> 00:02:10,449 - What do you got? - 55-year-old male. 53 00:02:10,451 --> 00:02:12,084 Smoke inhalation and shortness of breath. 54 00:02:12,086 --> 00:02:13,853 Complains of 10 out of 10 chest pain. 55 00:02:13,855 --> 00:02:16,055 Lola? Lola? 56 00:02:16,080 --> 00:02:17,135 - His daughter. - Lola! 57 00:02:17,160 --> 00:02:19,260 Lost her balance getting him out the window onto the ladder. 58 00:02:19,347 --> 00:02:21,314 - Fell two stories. - She ride in with you? 59 00:02:21,339 --> 00:02:23,239 - No. Another rig. - What do you got? 60 00:02:23,241 --> 00:02:26,008 28-year-old female. Second degree burns to the chest and neck. 61 00:02:26,010 --> 00:02:27,877 Diffuse wheezes from smoke inhalation. 62 00:02:27,879 --> 00:02:29,805 - Okay, why is she restrained? - [Muffled screams] 63 00:02:29,830 --> 00:02:31,714 Acute agitation, totally incoherent. 64 00:02:31,716 --> 00:02:35,353 I suspect altered mental status secondary to hypoxia. 65 00:02:35,953 --> 00:02:38,888 [Coughing] My daughter. She saved me. 66 00:02:38,890 --> 00:02:40,343 Let's get him to Center Stage. 67 00:02:40,368 --> 00:02:43,035 [Shouting in Arabic] 68 00:02:43,188 --> 00:02:45,561 That's Arabic. She's saying something about a baby. 69 00:02:45,563 --> 00:02:46,884 Did we get a baby in here? 70 00:02:46,909 --> 00:02:48,898 There might be a baby on one of those ambulances. 71 00:02:48,900 --> 00:02:50,499 - Let's check. - Eloise, go to dispatch. 72 00:02:50,501 --> 00:02:53,336 Find out if there's an unattended infant to be brought in. 73 00:02:53,338 --> 00:02:55,071 And get a translator down here, please. 74 00:02:55,073 --> 00:02:56,539 [Shouting] Center Stage! 75 00:02:56,541 --> 00:02:58,674 It's full. You'll have to put him in sides. 76 00:02:58,676 --> 00:03:00,142 Where is he? Where's the kid? 77 00:03:00,144 --> 00:03:01,644 Sir, I just need you to sit back. 78 00:03:01,646 --> 00:03:03,276 - I just need you to breathe. - Kid? Your kid? 79 00:03:03,301 --> 00:03:05,381 No. The little bastard who did this. 80 00:03:05,383 --> 00:03:08,251 He started the fire. He burned down my building. 81 00:03:08,276 --> 00:03:10,152 [Coughs] 82 00:03:10,154 --> 00:03:11,754 Breathe with me. Breathe. 83 00:03:11,756 --> 00:03:14,023 - Calm, calm, calm. - [Ragged breathing] 84 00:03:14,025 --> 00:03:15,291 Her wheezing's getting worse. 85 00:03:15,293 --> 00:03:17,193 Let's start her on a breathing treatment. 86 00:03:17,195 --> 00:03:19,418 And 5 of Haldol IV push, please. 87 00:03:20,131 --> 00:03:23,165 - What do you got? - 26-year-old female, unconscious, 88 00:03:23,167 --> 00:03:25,434 blunt trauma to her abdomen with guarding 89 00:03:25,459 --> 00:03:27,213 and bilateral lower extremity fractures. 90 00:03:27,238 --> 00:03:29,772 - Couldn't palpate a pulse. - Okay, confirm with a doppler. 91 00:03:29,774 --> 00:03:31,807 On it! Let's go. 92 00:03:32,708 --> 00:03:35,021 I need to know how my daughter is. 93 00:03:35,046 --> 00:03:36,612 Where's Lola? 94 00:03:36,614 --> 00:03:38,347 My chest. It's hurtin'. 95 00:03:38,349 --> 00:03:40,082 I'm giving you some pain meds right now. 96 00:03:40,084 --> 00:03:42,451 He's gonna need the cath lab. It looks like a heart attack. 97 00:03:42,453 --> 00:03:44,687 Cath lab's not gonna cut it. You see the ST depression 98 00:03:44,689 --> 00:03:47,056 in leads I and II and the elevation in AVR? 99 00:03:47,058 --> 00:03:50,029 - Left main infarction. - Yep. He's gonna need a bypass. 100 00:03:50,054 --> 00:03:51,761 Call the OR. Get it dialed up right now. 101 00:03:51,763 --> 00:03:53,996 No blood flow to the foot. We need to reduce this. 102 00:03:53,998 --> 00:03:55,464 - Dr. Willis? - On my way. 103 00:03:55,466 --> 00:03:56,600 [Man speaks indistinctly] 104 00:03:56,623 --> 00:03:58,801 Thank you. Ready? 105 00:03:59,435 --> 00:04:00,669 Ethan: You get the foot? Ready? 106 00:04:00,671 --> 00:04:02,535 - Daddy? - One, two, three... 107 00:04:02,560 --> 00:04:04,173 - [Bone cracks] - Aah! 108 00:04:04,175 --> 00:04:06,776 - [Man coughing] - Dr. Willis, he's arresting. 109 00:04:06,778 --> 00:04:08,711 Go. I'll check the pulse and re-splint. 110 00:04:08,713 --> 00:04:10,602 Starting CPR. 111 00:04:16,095 --> 00:04:17,563 [Strained voice] Daddy? 112 00:04:18,056 --> 00:04:19,555 Daddy, I'm right here. 113 00:04:19,557 --> 00:04:20,626 [Ragged breathing] 114 00:04:20,651 --> 00:04:22,925 We gotta get him out of here now. 115 00:04:22,927 --> 00:04:24,927 Dad? 116 00:04:24,929 --> 00:04:27,730 Daddy? Daddy, I love you. 117 00:04:28,110 --> 00:04:30,332 - Daddy! - You need to sit still, okay? 118 00:04:30,704 --> 00:04:32,935 - Your ankle's unstable. - Lola? Lola, 119 00:04:32,937 --> 00:04:34,303 your father's had a heart attack. 120 00:04:34,305 --> 00:04:35,738 We're taking him to the OR. 121 00:04:35,740 --> 00:04:37,006 We're gonna take care of him. 122 00:04:37,008 --> 00:04:38,841 All right, good blood flow to the foot. 123 00:04:38,843 --> 00:04:41,644 She needs to get an abdominal CT as soon as she's splintered. 124 00:04:41,646 --> 00:04:42,650 Jesse: Meds are in. 125 00:04:42,675 --> 00:04:44,947 Okay. Uh, Kerlix and Silvadene, please. 126 00:04:44,949 --> 00:04:46,248 Got it. 127 00:04:46,250 --> 00:04:48,050 I got a 4-month-old male here. 128 00:04:48,052 --> 00:04:49,952 - Minor first and second degree burns. - [Baby fussing] 129 00:04:49,954 --> 00:04:51,253 Sats are good. 130 00:04:51,255 --> 00:04:53,148 Look there. They found your baby. 131 00:04:53,173 --> 00:04:54,657 - He's safe. - Sami! 132 00:04:54,659 --> 00:04:56,985 [Shouts in Arabic] 133 00:04:57,010 --> 00:04:58,843 I need to get him up to NICU. 134 00:04:58,845 --> 00:05:00,378 Let her see him, please. 135 00:05:00,380 --> 00:05:01,812 She can't hold him because of her burns. 136 00:05:01,814 --> 00:05:03,481 - [Speaking Arabic] - Please. 137 00:05:03,483 --> 00:05:06,462 - Here we go. Quickly. - Okay? Calm down. 138 00:05:06,767 --> 00:05:09,167 Yeah. Huh? 139 00:05:09,192 --> 00:05:11,532 He'll be okay. I need to treat him now. 140 00:05:11,557 --> 00:05:14,992 Adira! [Speaking Arabic] 141 00:05:14,994 --> 00:05:17,033 - He'll be right over there. - It's okay. They found him. 142 00:05:17,058 --> 00:05:18,496 No, no, no. [Screaming in Arabic] 143 00:05:18,498 --> 00:05:20,932 Something is not right. Something is not right. 144 00:05:20,934 --> 00:05:22,001 - She said "babies." - What? 145 00:05:22,026 --> 00:05:24,470 Babies. Not baby. Babies. 146 00:05:24,993 --> 00:05:27,071 Hold on. Are there two? 147 00:05:27,073 --> 00:05:28,471 You have two babies? 148 00:05:28,496 --> 00:05:31,175 [Speaking Arabic] 149 00:05:31,177 --> 00:05:33,009 There's two of them. They're twins. 150 00:05:33,034 --> 00:05:37,252 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 151 00:05:38,401 --> 00:05:39,448 [Siren wails] 152 00:05:39,473 --> 00:05:41,244 Hey. Hey, hey, hey. 153 00:05:41,464 --> 00:05:43,413 Tell that driver to turn off the damn siren 154 00:05:43,438 --> 00:05:44,901 in the ambulance bay. 155 00:05:45,299 --> 00:05:46,714 Okay, all right. 156 00:05:46,739 --> 00:05:48,915 I said they're twins. 157 00:05:48,940 --> 00:05:50,506 You only brought us one. 158 00:05:50,531 --> 00:05:51,987 Man: We brought a couple of vics to St. Joe's. 159 00:05:52,012 --> 00:05:53,545 I called St. Joe's. 160 00:05:53,570 --> 00:05:55,570 Okay, I'll check around. Description? 161 00:05:55,836 --> 00:05:58,416 Approximately 6 months old, a female... 162 00:05:58,441 --> 00:06:01,684 Do I really have to describe an infant to you? 163 00:06:01,709 --> 00:06:04,510 Tell you what, just bring me whatever babies you find. 164 00:06:04,512 --> 00:06:05,777 How's that? 165 00:06:05,779 --> 00:06:07,913 I need to see my father. 166 00:06:07,915 --> 00:06:09,548 Please? 167 00:06:11,252 --> 00:06:13,152 Can any... can anyone hear me? 168 00:06:13,154 --> 00:06:14,732 - Is there a doctor around? - Whoa, whoa, whoa. 169 00:06:14,757 --> 00:06:16,688 - Someone who can... - Hey, what's going on here? 170 00:06:16,690 --> 00:06:18,857 I'm trying to see my father and nobody is taking me, 171 00:06:18,859 --> 00:06:20,013 no one will tell me anything. 172 00:06:20,038 --> 00:06:22,705 Because you have two broken legs and a lacerated liver. 173 00:06:22,730 --> 00:06:24,296 So you can't go anywhere right now. 174 00:06:24,298 --> 00:06:25,531 Plus, he's still in surgery. 175 00:06:25,533 --> 00:06:27,132 Whoa, hey. Hey. Hey. 176 00:06:27,134 --> 00:06:28,901 Do I have to put you in restraints? 177 00:06:28,903 --> 00:06:32,404 You don't understand. We were fighting and... 178 00:06:32,406 --> 00:06:34,273 I said something. 179 00:06:34,275 --> 00:06:36,275 Fathers and daughters fight all the time. 180 00:06:36,277 --> 00:06:40,543 What I said to him cannot be the last thing he hears. 181 00:06:41,682 --> 00:06:43,982 I have to tell him I'm sorry. 182 00:06:43,984 --> 00:06:45,617 Okay, well, when he is out of surgery, 183 00:06:45,619 --> 00:06:47,686 - I'll try and take you up. - When? 184 00:06:48,889 --> 00:06:51,744 Hey, Risa. Wanna give me an update on Emanuel? 185 00:06:51,769 --> 00:06:53,548 - Okay. - No. 186 00:06:53,573 --> 00:06:55,634 You need to do this. 187 00:06:55,659 --> 00:06:57,559 This cannot wait. 188 00:06:57,765 --> 00:07:00,017 You need to tell him I'm sorry. 189 00:07:01,068 --> 00:07:02,642 Please. 190 00:07:05,054 --> 00:07:08,050 That's crazy. Rollie Guthrie won the lottery here. 191 00:07:08,075 --> 00:07:10,728 Not everybody's a candidate for the surgery. 192 00:07:11,181 --> 00:07:14,146 Will: Okay. Sew the graft distal to the blockage. 193 00:07:14,148 --> 00:07:15,414 Off the left anterior descending? 194 00:07:15,416 --> 00:07:16,681 - Yeah. - Got it. 195 00:07:16,706 --> 00:07:18,439 You told him that the window's closing, right? 196 00:07:18,464 --> 00:07:20,497 That he's not gonna be a candidate forever. 197 00:07:21,273 --> 00:07:23,755 - He knows. - That's insane. 198 00:07:23,757 --> 00:07:25,791 - Have you asked him why? - Excuse me? 199 00:07:25,793 --> 00:07:28,760 Of course not. Try asking why he doesn't want the surgery. 200 00:07:28,762 --> 00:07:30,594 Maybe he has a good reason. 201 00:07:30,929 --> 00:07:32,996 [Monitor beeping steadily] 202 00:07:33,029 --> 00:07:34,037 Adira... 203 00:07:34,062 --> 00:07:35,134 [Speaking Arabic] 204 00:07:35,135 --> 00:07:37,169 She says the baby was in the bathroom. 205 00:07:37,171 --> 00:07:38,437 Adira is her name. 206 00:07:38,462 --> 00:07:39,649 She's going really fast. 207 00:07:39,674 --> 00:07:41,297 [Speaks Arabic] 208 00:07:41,575 --> 00:07:43,992 I understand. I understand. 209 00:07:44,017 --> 00:07:45,008 [Translating into Arabic] 210 00:07:45,033 --> 00:07:46,589 Not your words, but I understand 211 00:07:46,614 --> 00:07:49,548 what you're going through. Okay? 212 00:07:51,759 --> 00:07:53,412 Rollie: Dr. Rorish. 213 00:07:58,400 --> 00:08:01,170 They found the baby. She's just a few minutes out. 214 00:08:01,936 --> 00:08:04,196 What's her status? 215 00:08:04,198 --> 00:08:05,597 [Speaking inaudibly] 216 00:08:05,599 --> 00:08:08,662 Alive, but non-responsive. 217 00:08:10,396 --> 00:08:12,571 Do you want me to tell her? 218 00:08:16,477 --> 00:08:18,610 No. Not yet. 219 00:08:25,431 --> 00:08:27,119 Are you still in pain? 220 00:08:27,121 --> 00:08:28,620 We can give you more. 221 00:08:30,224 --> 00:08:31,923 That's him. That's him. 222 00:08:31,925 --> 00:08:33,392 He burned down my building. 223 00:08:33,394 --> 00:08:34,993 Sir, you need to stay in your bed, all right? 224 00:08:34,995 --> 00:08:37,098 Jared. Oh, thank God. 225 00:08:37,188 --> 00:08:38,871 Can you hear me? Jared? 226 00:08:38,896 --> 00:08:41,877 He... he's my son. Is he okay? Why... why isn't he responding? 227 00:08:41,902 --> 00:08:43,368 Your son suffered second degree burns 228 00:08:43,370 --> 00:08:44,613 to his chest and abdomen. 229 00:08:44,638 --> 00:08:46,939 Oh. Look who finally shows up. 230 00:08:46,964 --> 00:08:48,463 What? Larry. 231 00:08:48,488 --> 00:08:50,185 Twice a week, I go down to your apartment 232 00:08:50,210 --> 00:08:51,381 and I turn off your smoke alarm 233 00:08:51,406 --> 00:08:53,051 because your kid is burning his dinner. 234 00:08:53,076 --> 00:08:54,170 He likes to cook. 235 00:08:54,195 --> 00:08:56,592 He has to cook 'cause you're never around. 236 00:08:56,594 --> 00:08:57,936 I blame you. 237 00:08:57,961 --> 00:09:00,014 Your neglect burned down that building 238 00:09:00,039 --> 00:09:01,653 and everybody inside of it! 239 00:09:01,655 --> 00:09:03,178 I didn't do it, Dad. I swear. 240 00:09:03,203 --> 00:09:05,061 - Okay, you just keep that on. - I didn't do it. 241 00:09:05,086 --> 00:09:06,834 If my son said he didn't do it, he didn't do it. 242 00:09:06,859 --> 00:09:08,994 - Call the cops! - Hey, stay away from him. 243 00:09:08,996 --> 00:09:10,829 - This is on you! - Get your hands off me. 244 00:09:10,831 --> 00:09:12,819 [Shouting over each other] 245 00:09:12,844 --> 00:09:14,801 - That's enough. Get him out of here. - I got him. 246 00:09:14,802 --> 00:09:17,225 - Come on. Back to bed. - You left him alone! 247 00:09:17,538 --> 00:09:19,004 Those people are dead! 248 00:09:19,006 --> 00:09:21,413 This is on you, Devon! 249 00:09:23,084 --> 00:09:25,010 - Dr. Rorish! - Excuse me. What do you got? 250 00:09:25,012 --> 00:09:27,779 30-year-old female. Minor burns. Severely bradycardic. 251 00:09:27,781 --> 00:09:29,436 Hypotensive from smoke inhalation. 252 00:09:29,461 --> 00:09:31,628 Okay, Center Stage is full. Let's get her into sides. 253 00:09:31,719 --> 00:09:33,624 Her son, Jack. 254 00:09:35,890 --> 00:09:38,690 Hi, Jack. We're gonna take good care of your mom, okay? 255 00:09:38,913 --> 00:09:41,059 Eloise is gonna take care of you. 256 00:09:41,084 --> 00:09:42,034 All right, let's go. 257 00:09:42,059 --> 00:09:44,259 She's gonna need some high flow O2. 258 00:09:44,486 --> 00:09:46,390 Let's go. Okay. 259 00:09:46,424 --> 00:09:48,870 All right, ready? One, two, three. 260 00:09:57,307 --> 00:09:59,417 Pulse check, Malaya. 261 00:10:00,393 --> 00:10:02,635 - Heart rate's down in the 20s. - The atropine isn't working. 262 00:10:02,660 --> 00:10:04,648 Should we get dopamine before she codes? 263 00:10:04,673 --> 00:10:07,230 Firemen found this in her bedroom next to her. 264 00:10:08,422 --> 00:10:09,621 Atenolol. 265 00:10:09,623 --> 00:10:11,238 This is a beta blocker overdose. 266 00:10:11,263 --> 00:10:12,369 - Dopamine won't work. - [Monitor flatlining] 267 00:10:12,394 --> 00:10:14,012 - She needs glucagon. - I'm losing her pulse. 268 00:10:14,037 --> 00:10:16,004 Starting CPR. 269 00:10:16,029 --> 00:10:18,330 [Monitor beeping rapidly] 270 00:10:18,332 --> 00:10:21,032 Dr. Willis. You wanted to see me? 271 00:10:21,034 --> 00:10:23,034 I'm trying to check on Emanuel Johnson. 272 00:10:23,036 --> 00:10:25,302 Still unconscious, but stable. Why? 273 00:10:25,327 --> 00:10:26,638 I have to give him a message from his daughter. 274 00:10:26,663 --> 00:10:28,830 When he wakes up, page me. 275 00:10:29,276 --> 00:10:31,610 Dr. Willis. It's Lola. 276 00:10:31,612 --> 00:10:33,178 What happened? 277 00:10:33,180 --> 00:10:34,599 She tried to get up to see her father, 278 00:10:34,624 --> 00:10:35,950 and her pressure crashed. 279 00:10:35,975 --> 00:10:37,714 Man: We got a baby over here. 280 00:10:39,443 --> 00:10:40,775 Is that the other twin? 281 00:10:40,800 --> 00:10:42,631 Paramedics just found her. No burns. 282 00:10:42,656 --> 00:10:44,055 She was trapped, found unconscious 283 00:10:44,057 --> 00:10:45,490 in a room full of smoke. 284 00:10:45,492 --> 00:10:47,959 Heart rate's 160, decreased cap refill. 285 00:10:47,961 --> 00:10:49,928 Dr. Dixon, what do you see? 286 00:10:49,930 --> 00:10:51,363 Retinal hemorrhages. 287 00:10:51,365 --> 00:10:53,538 Plus cherry-red skin. 288 00:10:53,563 --> 00:10:55,396 This is carbon monoxide poisoning. 289 00:10:55,421 --> 00:10:58,532 [Monitor beeping rapidly] 290 00:10:59,069 --> 00:11:00,916 - Mommy? - I'm sorry, he ran off. 291 00:11:00,941 --> 00:11:03,408 - Let's get him out of here now. - [Beeping continues] 292 00:11:04,254 --> 00:11:07,022 - Glucagon is in. - Please work. 293 00:11:12,981 --> 00:11:14,981 Looks like she opened that liver laceration. 294 00:11:15,006 --> 00:11:17,640 - We gotta stop the bleed. - Her abdomen's filled with blood. 295 00:11:17,665 --> 00:11:19,303 Ethan: Center Stage. Let's go. 296 00:11:19,328 --> 00:11:21,804 Rollie: We've gotta get her to a hyperbaric chamber. 297 00:11:21,829 --> 00:11:23,178 She needs high-pressure oxygen 298 00:11:23,203 --> 00:11:25,303 to displace carbon monoxide in the hemoglobin. 299 00:11:25,328 --> 00:11:27,061 - I'll get an attending. - No, no. 300 00:11:27,086 --> 00:11:28,998 There's nobody else but you right now. 301 00:11:29,023 --> 00:11:30,178 Wait, what? 302 00:11:30,203 --> 00:11:32,122 I got four ambulances about to hit the ramps. 303 00:11:32,124 --> 00:11:33,382 Rollie, you're gonna have to go in with him. 304 00:11:33,407 --> 00:11:34,530 No, no, no. I can't treat patients. 305 00:11:34,555 --> 00:11:36,397 Look, you'll be outside the chamber. No time to argue. 306 00:11:36,422 --> 00:11:38,514 You gotta get her there now. Go! 307 00:11:38,539 --> 00:11:39,780 Let's go. 308 00:11:39,805 --> 00:11:41,940 ♪ ♪ 309 00:11:42,182 --> 00:11:45,217 [Suction gurgling] 310 00:11:45,219 --> 00:11:47,586 - Jesse! - Yo! 311 00:11:47,588 --> 00:11:50,088 Good. Get me 2 units running wide open. 312 00:11:50,871 --> 00:11:52,240 You got it. 313 00:11:52,955 --> 00:11:54,521 BP is 64 systolic. 314 00:11:54,546 --> 00:11:57,414 It looks like it's posterior. Probably the IVC. 315 00:11:57,620 --> 00:11:59,153 Let's try a pringle. 316 00:11:59,233 --> 00:12:01,433 Buy us some time till we get her up to the OR. 317 00:12:01,458 --> 00:12:03,912 [Monitor beeping] 318 00:12:03,937 --> 00:12:05,300 Bleeding's slowing down. 319 00:12:05,325 --> 00:12:07,616 BP's coming up. She's not out of the woods yet. 320 00:12:07,641 --> 00:12:09,274 All right, let's get her up to the OR. 321 00:12:09,276 --> 00:12:11,579 Her oxygen levels are plummeting. 322 00:12:11,604 --> 00:12:12,931 You have to intubate. 323 00:12:12,956 --> 00:12:14,846 I've never intubated a baby. 324 00:12:14,848 --> 00:12:16,414 Dr. Dixon, listen to me. 325 00:12:16,596 --> 00:12:20,251 You are her only chance. Do you understand? 326 00:12:21,455 --> 00:12:23,103 You can do this. 327 00:12:24,791 --> 00:12:28,260 A baby's relatively bigger head causes the neck to flex. 328 00:12:28,262 --> 00:12:31,080 Put a towel roll under her shoulders to improve your view. 329 00:12:31,105 --> 00:12:32,197 Okay. 330 00:12:32,199 --> 00:12:33,798 Good, good. 331 00:12:34,120 --> 00:12:36,988 Okay, keep it steady. Keep it steady. 332 00:12:37,946 --> 00:12:39,371 Tell me what you see. 333 00:12:39,373 --> 00:12:40,853 Uh... 334 00:12:42,193 --> 00:12:45,477 nothing. I mean, the cords. They're too anterior. 335 00:12:45,479 --> 00:12:47,189 All right. Switch to a Miller blade. 336 00:12:47,214 --> 00:12:49,014 It'll help lift the epiglottis. 337 00:12:51,681 --> 00:12:53,451 Focus, Dr. Dixon. 338 00:12:53,453 --> 00:12:55,520 It's just you and your patient. 339 00:12:57,257 --> 00:12:58,757 [Clicks] 340 00:12:59,962 --> 00:13:02,527 - I can't see. - All right, all right. 341 00:13:02,529 --> 00:13:05,547 Then pull up and see if you can push past the tube. 342 00:13:07,813 --> 00:13:09,079 [Monitor flatlining] 343 00:13:09,104 --> 00:13:11,618 She's flatlining. I need help. 344 00:13:11,643 --> 00:13:13,242 I can't open the door. 345 00:13:13,473 --> 00:13:16,041 It's pressurized. Elliot, start compressions. 346 00:13:16,043 --> 00:13:20,360 ♪ ♪ 347 00:13:26,957 --> 00:13:30,358 [Monitor beeping rapidly] 348 00:13:33,824 --> 00:13:35,391 Check for a pulse. 349 00:13:35,416 --> 00:13:37,049 [Flatlining] 350 00:13:44,824 --> 00:13:46,410 Damn it! 351 00:13:47,238 --> 00:13:49,838 [Voice breaking] How long has she been asystolic? 352 00:13:50,293 --> 00:13:52,011 32 minutes. 353 00:13:55,308 --> 00:13:56,956 [Flatlining continues] 354 00:13:56,981 --> 00:13:59,527 [Breathing heavily] 355 00:14:00,348 --> 00:14:01,847 Call it. 356 00:14:02,186 --> 00:14:03,485 [Monitor beeping rapidly] 357 00:14:03,487 --> 00:14:04,902 No. 358 00:14:05,558 --> 00:14:07,156 No, I can keep going. 359 00:14:07,158 --> 00:14:10,326 Dr. Dixon, you've done everything you can. 360 00:14:10,328 --> 00:14:13,628 You have to be the one to call it. 361 00:14:13,653 --> 00:14:15,396 I can't. 362 00:14:17,044 --> 00:14:19,545 [Flatlining] 363 00:14:25,574 --> 00:14:28,174 [Crying] 364 00:14:37,542 --> 00:14:40,586 Time of death... 11:01 P.M. 365 00:14:45,777 --> 00:14:47,856 Please get me out of here. 366 00:14:50,038 --> 00:14:51,871 I can't. 367 00:14:54,674 --> 00:14:57,878 We have to decompress the chamber first. 368 00:14:58,883 --> 00:15:00,516 How long? 369 00:15:02,035 --> 00:15:03,634 About an hour. 370 00:15:05,743 --> 00:15:07,979 [Voice breaking] I'm sorry, son. 371 00:15:09,298 --> 00:15:11,832 I wish I could've helped you. 372 00:15:16,121 --> 00:15:18,637 [Crying] 373 00:15:19,288 --> 00:15:20,780 Hey. 374 00:15:23,179 --> 00:15:25,046 That the pastor's daughter? 375 00:15:25,048 --> 00:15:26,647 Lola. 376 00:15:26,649 --> 00:15:28,449 Dr. Pinkney and I slowed the bleeding, 377 00:15:28,451 --> 00:15:29,950 but she's got a deep hepatic injury 378 00:15:29,952 --> 00:15:32,853 and a possible IVC fracture. 379 00:15:32,855 --> 00:15:34,989 Well, as long as the vascular supply is intact, 380 00:15:34,991 --> 00:15:36,729 I'm sure we can save most of the liver. 381 00:15:36,754 --> 00:15:40,459 Yeah, she wanted me to tell her father something important, 382 00:15:40,631 --> 00:15:42,857 - but he's not awake. - She's bleeding again. 383 00:15:42,882 --> 00:15:45,700 - Heading in. - [Monitor beeping steadily] 384 00:15:45,702 --> 00:15:48,569 We didn't save Emanuel just to let his daughter die. 385 00:15:48,571 --> 00:15:51,238 Do you mind if I scrub in for this one? 386 00:15:51,240 --> 00:15:53,207 See you in there. 387 00:15:55,745 --> 00:15:57,243 [Door closes] 388 00:16:00,116 --> 00:16:02,049 Rima, I am so sorry. 389 00:16:02,051 --> 00:16:03,389 Woman: [Translating into Arabic] 390 00:16:03,414 --> 00:16:05,515 The doctors did everything they could, but... 391 00:16:05,540 --> 00:16:06,837 [Translating continues] 392 00:16:06,862 --> 00:16:08,598 they were unable to save your baby. 393 00:16:08,623 --> 00:16:10,860 [Translating into Arabic] 394 00:16:15,016 --> 00:16:18,399 [Speaking Arabic] 395 00:16:18,401 --> 00:16:20,634 [Continues in Arabic] 396 00:16:20,636 --> 00:16:25,573 - [Crying, speaking Arabic] - [Speaking Arabic] 397 00:16:26,243 --> 00:16:29,710 [Sobs, shouting in Arabic] 398 00:16:29,712 --> 00:16:33,352 [Continues in Arabic, sobbing] 399 00:16:37,471 --> 00:16:40,020 How many people died in the fire? 400 00:16:40,022 --> 00:16:42,947 [Shouting continues] 401 00:16:42,972 --> 00:16:44,705 You know, Jared, uh... 402 00:16:47,463 --> 00:16:49,363 we see some pretty terrible things in here 403 00:16:49,365 --> 00:16:50,831 just about every day. 404 00:16:50,833 --> 00:16:52,800 Terrible accidents. 405 00:16:52,802 --> 00:16:54,091 But... 406 00:16:56,249 --> 00:16:58,465 they are accidents. 407 00:17:02,678 --> 00:17:05,571 I was playing with some firecrackers on the roof. 408 00:17:06,368 --> 00:17:09,383 Just some poppers, a few M-80s. 409 00:17:09,385 --> 00:17:11,634 I was just having some fun. 410 00:17:12,288 --> 00:17:14,822 One of them sparked up 411 00:17:15,026 --> 00:17:17,456 and fell into the drainage pipe. 412 00:17:18,284 --> 00:17:19,827 I was scared to say anything. 413 00:17:19,829 --> 00:17:21,729 I wasn't supposed to be up there. 414 00:17:21,731 --> 00:17:25,198 I didn't think they'd hurt anyone. 415 00:17:29,005 --> 00:17:32,907 All these people are hurt because of me. 416 00:17:37,747 --> 00:17:39,947 They're dead because of me. 417 00:17:52,422 --> 00:17:55,690 ♪ ♪ 418 00:17:58,014 --> 00:18:00,048 How much longer is he in there? 419 00:18:01,637 --> 00:18:03,537 37 minutes. 420 00:18:05,298 --> 00:18:07,741 Dr. Guthrie, the pastor they brought in 421 00:18:07,743 --> 00:18:09,875 is looking for the hospital chaplain. 422 00:18:10,519 --> 00:18:12,085 Go. 423 00:18:13,519 --> 00:18:15,719 I'll stay here with Elliot. 424 00:18:18,087 --> 00:18:19,537 Okay. 425 00:18:22,617 --> 00:18:25,732 ♪ ♪ 426 00:18:32,952 --> 00:18:35,451 Hey, Tracy. How you feelin'? 427 00:18:43,939 --> 00:18:46,457 I sent your son Jack down to the cafeteria 428 00:18:46,482 --> 00:18:48,549 with one of our nurses. 429 00:18:48,551 --> 00:18:51,301 [Chuckles] But he wasn't very hungry. 430 00:18:53,523 --> 00:18:56,751 Don't worry. I'll make sure that he eats something. 431 00:18:57,326 --> 00:18:58,948 He's better off without me. 432 00:18:58,973 --> 00:19:00,400 That's not true. 433 00:19:01,364 --> 00:19:03,864 You don't know me. 434 00:19:03,866 --> 00:19:05,666 You're right. 435 00:19:05,668 --> 00:19:07,401 I saw the scars on your wrists. 436 00:19:07,403 --> 00:19:10,137 You've been down this road before. 437 00:19:11,421 --> 00:19:13,447 A couple of times. 438 00:19:15,533 --> 00:19:17,044 You have a son. 439 00:19:17,046 --> 00:19:18,946 You don't think I know that? 440 00:19:18,948 --> 00:19:20,948 We can make some calls, get you some help. 441 00:19:20,950 --> 00:19:24,793 Only help I need is for someone to take that boy. 442 00:19:30,126 --> 00:19:31,926 [Voice breaking] He needs a good home. 443 00:19:31,951 --> 00:19:33,684 No, but you are his mother. 444 00:19:33,709 --> 00:19:37,277 Stop talking to me like you know me. You don't. 445 00:19:37,302 --> 00:19:39,746 You don't know what I've been through. 446 00:19:42,204 --> 00:19:44,204 Where is his father? 447 00:19:45,641 --> 00:19:47,876 He... left. 448 00:19:49,378 --> 00:19:51,645 Just took off one day. 449 00:19:52,648 --> 00:19:54,331 I am so sorry. 450 00:19:54,884 --> 00:19:56,753 He left me all alone 451 00:19:57,820 --> 00:20:00,370 when I needed him the most. 452 00:20:01,624 --> 00:20:03,534 Tracy, listen to me. 453 00:20:04,762 --> 00:20:07,496 The pills that you took slowed your breathing 454 00:20:07,663 --> 00:20:10,275 so that you ingested less smoke. 455 00:20:11,100 --> 00:20:13,867 As strange as it is to say, your trying to kill yourself 456 00:20:13,869 --> 00:20:16,604 actually saved your life. 457 00:20:17,673 --> 00:20:21,208 This is a second chance if I have ever seen one. 458 00:20:21,210 --> 00:20:23,950 [Inhales, exhales sharply] 459 00:20:27,518 --> 00:20:28,776 Whoa, whoa, whoa, whoa. 460 00:20:28,801 --> 00:20:29,838 You can't be moving around like that. 461 00:20:29,863 --> 00:20:32,283 We just repaired a lacerated liver. 462 00:20:32,488 --> 00:20:34,154 Did you get the message to my dad? 463 00:20:34,156 --> 00:20:36,729 Not yet. He's still unconscious from the surgery. 464 00:20:36,754 --> 00:20:38,619 But he's recovering. He's doing well. 465 00:20:38,644 --> 00:20:39,869 He should be up soon. 466 00:20:39,894 --> 00:20:41,738 In the meantime, I'm concerned about you. 467 00:20:42,385 --> 00:20:44,264 You have some healing to do of your own. 468 00:20:44,266 --> 00:20:46,354 "Some healing to do." 469 00:20:46,969 --> 00:20:49,103 That's my father's line. 470 00:20:49,105 --> 00:20:51,789 Pops up all the time in his Sunday sermons. 471 00:20:52,475 --> 00:20:56,578 Well, there's a fine line between faith and medicine. 472 00:20:58,039 --> 00:21:00,814 Are you a man of faith, Dr. Willis? 473 00:21:00,816 --> 00:21:02,023 [Chuckles] 474 00:21:02,048 --> 00:21:03,517 I have faith in medicine. 475 00:21:03,519 --> 00:21:04,938 [Chuckles] 476 00:21:04,963 --> 00:21:07,021 My dad would have something to say about that, 477 00:21:07,023 --> 00:21:09,312 as he does about everything. 478 00:21:09,525 --> 00:21:11,258 You two are close? 479 00:21:11,283 --> 00:21:13,750 When he's not breathing down my neck. 480 00:21:14,296 --> 00:21:16,130 He can't accept the fact that I'm an adult, 481 00:21:16,132 --> 00:21:18,524 that I can make my own decisions. 482 00:21:18,549 --> 00:21:21,899 Well, sometimes it's hard to let go of the people you love. 483 00:21:22,125 --> 00:21:24,071 I wasn't asking him to let go, 484 00:21:24,073 --> 00:21:26,640 just let me go to New York. 485 00:21:27,039 --> 00:21:29,109 What's in New York? 486 00:21:29,375 --> 00:21:30,611 Broadway. 487 00:21:30,613 --> 00:21:31,923 Oh. 488 00:21:31,948 --> 00:21:33,747 Are you a dancer? 489 00:21:33,749 --> 00:21:35,602 Singer. 490 00:21:36,585 --> 00:21:38,552 I've been in the church choir since I can remember, 491 00:21:38,554 --> 00:21:40,665 but when I was 12, 492 00:21:40,956 --> 00:21:42,956 I saw "Les Mis." 493 00:21:42,958 --> 00:21:44,992 He always says, "If you wanna find God, you go to church." 494 00:21:44,994 --> 00:21:48,704 Well, if you wanna sing, you go to New York. 495 00:21:48,998 --> 00:21:50,931 Is that what you fought about? 496 00:21:52,187 --> 00:21:55,936 He said I was turning my back on him, on the church, on God. 497 00:21:55,938 --> 00:21:58,739 I told him I didn't care. It was a bad fight. 498 00:21:58,741 --> 00:22:00,607 I yelled at him, "To hell with God." 499 00:22:00,609 --> 00:22:03,587 The look on his face, I may as well have spit on him. 500 00:22:04,110 --> 00:22:05,846 [Voice breaking] He has to know that 501 00:22:05,848 --> 00:22:07,648 I didn't mean any of that. 502 00:22:07,884 --> 00:22:12,142 He needs to know that I love him and I'm sorry. 503 00:22:12,915 --> 00:22:15,656 How 'bout I take you up there and you tell him yourself? 504 00:22:15,912 --> 00:22:17,858 I just have to check on a patient. 505 00:22:17,860 --> 00:22:19,793 I'll be back in 10 minutes. 506 00:22:19,818 --> 00:22:22,638 ♪ ♪ 507 00:22:29,106 --> 00:22:33,640 Rima, I know how difficult this is for you. 508 00:22:34,176 --> 00:22:36,276 [Translating into Arabic] 509 00:22:36,278 --> 00:22:38,378 And believe me, there are no words of comfort 510 00:22:38,380 --> 00:22:40,114 anyone can give to you. 511 00:22:40,116 --> 00:22:44,059 [Translating into Arabic] 512 00:22:44,559 --> 00:22:47,527 But Sami's still here. 513 00:22:47,552 --> 00:22:50,619 [Translating into Arabic] 514 00:22:54,756 --> 00:22:56,139 He's going to be all right. 515 00:22:56,164 --> 00:22:58,109 [Translating into Arabic] 516 00:22:58,134 --> 00:22:59,654 You still have him. 517 00:22:59,679 --> 00:23:00,978 [Translating into Arabic] 518 00:23:01,003 --> 00:23:02,350 You have each other. 519 00:23:02,375 --> 00:23:04,444 [Translating into Arabic] 520 00:23:14,283 --> 00:23:15,697 [Sobbing] 521 00:23:16,606 --> 00:23:19,471 - [Speaking Arabic] - "No. I don't wanna see him." 522 00:23:19,496 --> 00:23:21,897 No, Rima. Please, he's your son. 523 00:23:21,922 --> 00:23:23,768 - [Translating into Arabic] - [Speaking Arabic] 524 00:23:23,793 --> 00:23:26,283 - "No, I don't wanna see him." - [Shouting in Arabic] 525 00:23:27,273 --> 00:23:28,873 "I don't wanna see him." 526 00:23:28,898 --> 00:23:31,832 [Shouting in Arabic] 527 00:23:31,834 --> 00:23:33,119 "I don't want to see him. 528 00:23:33,144 --> 00:23:35,411 "My daughter is dead. My daughter is dead." 529 00:23:35,436 --> 00:23:36,802 [Sobbing] 530 00:23:36,900 --> 00:23:39,000 Okay, okay. 531 00:23:39,025 --> 00:23:41,622 [Sobbing continues] 532 00:23:41,710 --> 00:23:45,635 [Speaks indistinctly] 533 00:23:51,287 --> 00:23:55,589 Hi. I'm Rollie Guthrie. I'm the hospital chaplain. 534 00:23:55,591 --> 00:23:57,224 You wanted someone to pray with? 535 00:23:57,226 --> 00:23:59,593 I was just praying for my daughter. 536 00:23:59,595 --> 00:24:01,428 Yes, of course. 537 00:24:02,072 --> 00:24:04,264 [Monitor beeping steadily] 538 00:24:04,266 --> 00:24:05,861 [Sighs] 539 00:24:05,886 --> 00:24:09,770 I must confess, it's my first day as a chaplain. 540 00:24:09,772 --> 00:24:13,507 I'm not exactly qualified in a traditional sense. 541 00:24:13,509 --> 00:24:15,075 I'm a doctor by trade. 542 00:24:15,077 --> 00:24:17,895 - Do you know your Bible? - I do. 543 00:24:17,920 --> 00:24:19,520 That's a good start. 544 00:24:19,545 --> 00:24:21,149 [Chuckles] 545 00:24:23,452 --> 00:24:24,907 What's troubling you? 546 00:24:24,932 --> 00:24:27,759 No, I'm here for you, Father. 547 00:24:28,057 --> 00:24:31,191 It helps me if I can help you. 548 00:24:31,193 --> 00:24:33,043 [Sighs] 549 00:24:34,457 --> 00:24:37,356 I watched a child die tonight. 550 00:24:38,426 --> 00:24:40,860 And it made you question God. 551 00:24:41,265 --> 00:24:42,453 No, no. I... 552 00:24:42,478 --> 00:24:44,039 You're human. 553 00:24:44,707 --> 00:24:47,274 And humans want answers. 554 00:24:47,601 --> 00:24:49,344 The answers you need 555 00:24:49,440 --> 00:24:53,740 don't come with photographic evidence. 556 00:24:54,325 --> 00:24:57,851 They require that you believe in something you can't see. 557 00:24:57,853 --> 00:24:59,474 Hmm. 558 00:24:59,499 --> 00:25:03,513 After all, that's why we call it faith, isn't it? 559 00:25:04,888 --> 00:25:07,160 Otherwise, we'd call it proof. 560 00:25:07,162 --> 00:25:08,560 [Chuckles] 561 00:25:08,585 --> 00:25:10,943 My daughter and I, we've been at odds 562 00:25:10,968 --> 00:25:13,769 with each other lately, and I was just asking 563 00:25:14,103 --> 00:25:16,365 God for guidance. 564 00:25:17,168 --> 00:25:18,968 And did you get an answer? 565 00:25:19,921 --> 00:25:23,289 He said if raising children were easy, 566 00:25:23,314 --> 00:25:24,874 he might've had another. 567 00:25:24,899 --> 00:25:26,732 [Laughs] 568 00:25:27,116 --> 00:25:28,649 You have children, Rollie? 569 00:25:28,651 --> 00:25:30,546 Yes. A son. 570 00:25:31,387 --> 00:25:33,528 Sadly, we're not close. 571 00:25:34,156 --> 00:25:36,270 I've been trying to reach him. 572 00:25:36,992 --> 00:25:39,247 I'm facing a very difficult decision, 573 00:25:39,272 --> 00:25:42,419 and I need to talk to him first. 574 00:25:43,254 --> 00:25:45,187 I'm... I'm sorry. 575 00:25:49,143 --> 00:25:51,303 I'm scared, Father. 576 00:25:51,407 --> 00:25:53,554 You believe in God, son? 577 00:25:53,579 --> 00:25:55,112 Yes. 578 00:25:55,244 --> 00:25:57,444 Then there's nothing to fear. 579 00:25:57,499 --> 00:25:59,723 ♪ ♪ 580 00:25:59,748 --> 00:26:02,115 [Coughing] 581 00:26:02,482 --> 00:26:04,118 - Emanuel? Emanuel? - [Monitor beeping rapidly] 582 00:26:04,143 --> 00:26:06,210 [Coughing continues] 583 00:26:08,350 --> 00:26:09,873 Emanuel? 584 00:26:10,007 --> 00:26:12,857 [Coughing violently] 585 00:26:15,653 --> 00:26:17,208 Heather: His lungs are filled with fluid. 586 00:26:17,233 --> 00:26:20,037 Loud diastolic murmur. He ruptured his aortic valve. 587 00:26:20,062 --> 00:26:21,115 Pulse is weak. 588 00:26:21,140 --> 00:26:23,407 We need to get him back to the OR right now. 589 00:26:26,562 --> 00:26:29,358 [Indistinct conversations] 590 00:26:32,593 --> 00:26:34,226 - Hey. - Hey. 591 00:26:34,228 --> 00:26:36,507 I'm taking Lola up to see her father. 592 00:26:36,757 --> 00:26:38,140 You didn't hear? 593 00:26:39,008 --> 00:26:40,475 Hear what? 594 00:26:43,446 --> 00:26:45,580 He had a catastrophic aortic valve rupture. 595 00:26:45,582 --> 00:26:48,094 We tried an emergent repair, but, uh, 596 00:26:49,039 --> 00:26:51,252 he was too far into cardiogenic shock. 597 00:26:51,254 --> 00:26:52,711 - He died? - Yeah. 598 00:26:52,736 --> 00:26:53,906 [Sighs softly] 599 00:26:56,055 --> 00:26:57,992 I told her I would bring her up in 10 minutes. 600 00:26:57,994 --> 00:26:59,140 [Exhales sharply] 601 00:26:59,165 --> 00:27:00,726 An hour ago. 602 00:27:05,887 --> 00:27:08,421 She didn't wanna see her baby? 603 00:27:09,072 --> 00:27:11,739 Grief isn't logical. 604 00:27:12,842 --> 00:27:14,377 No, it's not. 605 00:27:15,512 --> 00:27:17,631 We're lucky we were able to save the one. 606 00:27:17,656 --> 00:27:19,068 I know. 607 00:27:19,983 --> 00:27:22,950 But she's consumed by the death of the other. 608 00:27:23,404 --> 00:27:25,779 That little boy needs her right now. 609 00:27:25,804 --> 00:27:27,770 And she needs him. 610 00:27:35,383 --> 00:27:36,444 - Whoa, whoa. - I wanna see him. 611 00:27:36,469 --> 00:27:37,665 - Shh, shh, shh. - I wanna see him! 612 00:27:37,667 --> 00:27:38,933 Shh, shh. 613 00:27:38,935 --> 00:27:40,274 Did you tell him I was sorry? 614 00:27:40,299 --> 00:27:43,067 I tried. When I did, he was asleep. 615 00:27:43,173 --> 00:27:44,939 Okay? I tried. 616 00:27:45,961 --> 00:27:49,096 Then you should've checked again! 617 00:27:51,414 --> 00:27:53,081 You promised! 618 00:27:53,083 --> 00:27:55,507 You told me you would tell him for me. 619 00:27:55,532 --> 00:27:57,685 Then you said you would take me to go see him, 620 00:27:57,687 --> 00:27:59,312 and you were too busy. 621 00:27:59,337 --> 00:28:01,204 And now he's gone. 622 00:28:01,229 --> 00:28:03,395 You said you'd be right back. 623 00:28:04,609 --> 00:28:05,695 [Crying] 624 00:28:05,720 --> 00:28:08,413 Now my father will never know how much I loved him. 625 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 That is just not true. 626 00:28:10,173 --> 00:28:11,773 You don't know that. 627 00:28:11,798 --> 00:28:13,460 You don't know anything. 628 00:28:15,796 --> 00:28:16,797 Lola... 629 00:28:16,822 --> 00:28:19,460 [Inhales sharply, crying] Please, just leave. 630 00:28:25,202 --> 00:28:26,788 [Breaths unevenly] 631 00:28:33,007 --> 00:28:34,382 [Door opens] 632 00:28:36,289 --> 00:28:37,508 [Door closes] 633 00:28:38,628 --> 00:28:40,194 I feel so bad for him. 634 00:28:40,196 --> 00:28:42,497 His mom tried to commit suicide. 635 00:28:42,499 --> 00:28:44,656 I don't know what to say to him. 636 00:28:45,366 --> 00:28:47,500 Dr. Pineda, believe me, 637 00:28:47,525 --> 00:28:50,859 there is nothing you can say to make it any better for him. 638 00:28:52,542 --> 00:28:54,469 We reached his father in New York. 639 00:28:54,494 --> 00:28:57,896 He's flying back, but won't land for a while. 640 00:28:59,716 --> 00:29:01,349 Maybe you could talk to him. 641 00:29:01,351 --> 00:29:03,384 No. I can't. 642 00:29:03,846 --> 00:29:05,579 Why not? 643 00:29:06,189 --> 00:29:07,989 Because I can't. 644 00:29:16,867 --> 00:29:18,343 Jared? 645 00:29:19,936 --> 00:29:22,437 Dr. Savetti said you had something you wanted to tell me. 646 00:29:22,757 --> 00:29:25,072 It's okay. You're doing the right thing. 647 00:29:25,074 --> 00:29:26,100 [Exhales] 648 00:29:26,125 --> 00:29:28,309 I was too afraid to tell you earlier. 649 00:29:28,662 --> 00:29:30,144 Tell me what? 650 00:29:30,146 --> 00:29:32,847 [Exhales, swallows] 651 00:29:32,849 --> 00:29:35,037 That I... I did it. 652 00:29:35,725 --> 00:29:37,718 I set the building on fire. 653 00:29:38,670 --> 00:29:39,826 - What? - It was stupid. 654 00:29:39,851 --> 00:29:41,608 I was playing around with some firecrackers. 655 00:29:41,633 --> 00:29:43,933 - Firecrackers? Inside? - It was on the roof. 656 00:29:43,958 --> 00:29:46,559 No, I-I don't care where it was. 657 00:29:47,108 --> 00:29:48,373 What is wrong with you? 658 00:29:48,398 --> 00:29:50,298 - Let's just hold up a minute, all right? - No. People died. 659 00:29:50,323 --> 00:29:52,110 - Dad, I'm sorry. - You're sorry? 660 00:29:52,135 --> 00:29:53,576 Yeah. 661 00:29:54,963 --> 00:29:57,069 I'm gonna have to get a lawyer. 662 00:29:57,245 --> 00:29:58,803 No, you don't. 663 00:29:58,928 --> 00:30:00,343 He didn't do it. 664 00:30:01,913 --> 00:30:03,242 Tell him. 665 00:30:03,378 --> 00:30:05,328 Fire began down in the basement. 666 00:30:05,532 --> 00:30:06,711 What? 667 00:30:07,267 --> 00:30:09,539 It was faulty wiring. 668 00:30:10,094 --> 00:30:13,735 It was my fault, not yours. 669 00:30:19,074 --> 00:30:22,507 I-I am sorry for those things I said. 670 00:30:22,532 --> 00:30:24,532 I was wrong. 671 00:30:25,969 --> 00:30:27,953 - [Breathing heavily] - Okay. 672 00:30:31,174 --> 00:30:34,075 [Siren wailing in distance] 673 00:30:42,452 --> 00:30:45,538 [Radio chatter] 674 00:30:46,349 --> 00:30:48,296 He's still pretty shell-shocked. 675 00:30:50,293 --> 00:30:51,947 Let me talk to him. 676 00:30:51,972 --> 00:30:54,619 [Radio chatter continues] 677 00:30:55,679 --> 00:30:57,041 [Exhales] 678 00:30:57,603 --> 00:31:00,771 [Siren wails in distance] 679 00:31:02,021 --> 00:31:03,486 [Sighs] 680 00:31:05,542 --> 00:31:09,143 I used to... I used to lay awake at night, 681 00:31:09,145 --> 00:31:13,114 scared of what it might feel like to lose a patient. 682 00:31:15,285 --> 00:31:17,084 [Voice breaks] I never thought that I would lose... 683 00:31:17,086 --> 00:31:18,875 I-I know, I know, I know. 684 00:31:19,455 --> 00:31:22,570 Losing a child, especially a baby, is... 685 00:31:22,595 --> 00:31:26,227 it's about the hardest thing you're gonna experience in this job. 686 00:31:26,229 --> 00:31:28,529 Then I don't want it anymore. 687 00:31:31,434 --> 00:31:32,799 I quit. 688 00:31:34,151 --> 00:31:35,713 - What? - [Sniffles] 689 00:31:36,322 --> 00:31:39,338 I'm sorry, I can't... I can't do this. 690 00:31:40,268 --> 00:31:42,127 Elliot, listen to me. 691 00:31:42,946 --> 00:31:45,269 Do you know why you're good at it? 692 00:31:45,949 --> 00:31:48,480 Because they're not your patients. 693 00:31:48,949 --> 00:31:50,433 They're you. 694 00:31:51,354 --> 00:31:53,145 Do you understand what I mean? 695 00:31:53,170 --> 00:31:54,488 No. 696 00:31:54,513 --> 00:31:55,762 Sympathy... 697 00:31:56,793 --> 00:32:00,256 is something that almost everybody has. 698 00:32:00,538 --> 00:32:04,932 But empathy, that gift that allows you to feel 699 00:32:04,934 --> 00:32:06,944 what other people are feeling, 700 00:32:07,350 --> 00:32:09,570 you got that locked down. 701 00:32:09,572 --> 00:32:11,932 So you don't leave. 702 00:32:13,002 --> 00:32:16,205 Because this is not your job, son. 703 00:32:16,546 --> 00:32:18,518 It's your calling. 704 00:32:19,544 --> 00:32:21,471 If you quit, 705 00:32:22,318 --> 00:32:25,096 you'll regret it for the rest of your life. 706 00:32:25,655 --> 00:32:28,356 Believe me, son. I know. 707 00:32:32,662 --> 00:32:35,392 Now pick your head up, Dr. Dixon. 708 00:32:40,169 --> 00:32:42,169 Yeah. [Chuckles] 709 00:32:42,171 --> 00:32:43,705 Hallelujah. 710 00:32:44,574 --> 00:32:46,595 [Chuckles] 711 00:32:47,910 --> 00:32:50,511 Okay, Tracy, so it looks like... 712 00:32:50,869 --> 00:32:52,791 No, no, no, no. Dr. Rorish! 713 00:32:53,673 --> 00:32:55,189 Dr. Rorish! 714 00:32:57,253 --> 00:32:59,086 Oh, my God. 715 00:32:59,088 --> 00:33:00,903 Okay, Center Stage, please. 716 00:33:01,858 --> 00:33:03,991 [Indistinct conversations] 717 00:33:03,993 --> 00:33:05,747 Out of the way, out of the way. 718 00:33:08,601 --> 00:33:10,234 Jesse: Look out. Coming through, people. 719 00:33:10,259 --> 00:33:11,481 Watch your backs. Watch your backs! 720 00:33:11,506 --> 00:33:12,524 Watch out. 721 00:33:12,902 --> 00:33:15,339 Need a suture tray, please, and a 4-O. 722 00:33:15,364 --> 00:33:17,515 Standing by for gauze. 723 00:33:17,540 --> 00:33:19,340 Jesse: Spread it out. Spread it out. 724 00:33:19,365 --> 00:33:21,506 - How much blood has she lost? - At least three liters. 725 00:33:21,531 --> 00:33:23,600 - I'm gonna start a central line. - Airway first. 726 00:33:23,625 --> 00:33:25,178 Intubate her. 727 00:33:25,616 --> 00:33:27,772 There's too much blood. I can't access the artery. 728 00:33:27,797 --> 00:33:28,780 What have we got? 729 00:33:28,805 --> 00:33:30,851 Jesse: Patient cut her wrist. Severe blood loss. 730 00:33:30,853 --> 00:33:32,412 Angus: It's probably residual swelling from the fire. 731 00:33:32,437 --> 00:33:33,576 Put in the fiber optic. 732 00:33:33,624 --> 00:33:35,309 Leanne: We're gonna need to slow this bleeding. 733 00:33:35,334 --> 00:33:36,491 Let's push hard. Got it? 734 00:33:36,493 --> 00:33:38,192 Dr. Guthrie. 735 00:33:38,194 --> 00:33:39,560 I need your hands. 736 00:33:39,562 --> 00:33:41,262 Get in here, Rollie. Come on. 737 00:33:41,287 --> 00:33:43,731 I-I can't cross the orange line. 738 00:33:43,756 --> 00:33:45,223 Rollie, open your eyes. 739 00:33:45,248 --> 00:33:47,044 What? What do you mean? 740 00:33:47,069 --> 00:33:48,950 Rollie, open your eyes. 741 00:33:48,975 --> 00:33:50,256 Jesse: Rollie, open your eyes. Come on. 742 00:33:50,281 --> 00:33:52,358 - Open your eyes. - Open your eyes. 743 00:33:52,383 --> 00:33:54,600 That's right, Rollie. 744 00:33:54,602 --> 00:33:56,444 - [Monitor beeping steadily] - Come on back to us now. 745 00:33:56,520 --> 00:33:58,499 Good. Good. 746 00:33:58,524 --> 00:33:59,903 Yes. Open your eyes. 747 00:33:59,928 --> 00:34:02,366 ♪ ♪ 748 00:34:04,670 --> 00:34:06,115 [Coldplay's "Fix You" playing] 749 00:34:06,139 --> 00:34:08,039 Rollie, you're in the OR. 750 00:34:09,006 --> 00:34:10,639 We've got you in a twilight sleep. 751 00:34:10,642 --> 00:34:12,217 That's why you're a little disoriented. 752 00:34:12,810 --> 00:34:15,371 I'm not ready for the surgery yet. 753 00:34:15,396 --> 00:34:17,280 That's not what you said a week ago. 754 00:34:17,282 --> 00:34:20,037 You're in here about four hours. You're doing great. 755 00:34:20,154 --> 00:34:23,419 Rollie, we're gonna continue with the questions now. 756 00:34:23,421 --> 00:34:24,754 What questions? 757 00:34:24,756 --> 00:34:28,129 We asked you to fill out a few pages of personal questions 758 00:34:28,154 --> 00:34:31,494 so I don't venture in areas of your brain I shouldn't. 759 00:34:31,496 --> 00:34:33,770 ♪ When you feel so tired ♪ 760 00:34:33,795 --> 00:34:35,248 I love this song. 761 00:34:35,506 --> 00:34:37,233 - Go ahead with the next question. - Okay. 762 00:34:38,044 --> 00:34:40,966 ♪ Stuck in reverse ♪ 763 00:34:40,991 --> 00:34:43,425 Rollie, where did you go to med school? 764 00:34:43,912 --> 00:34:46,862 Um, NYU. 765 00:34:46,864 --> 00:34:48,193 Very good. 766 00:34:49,099 --> 00:34:50,666 Leanne: Okay. 767 00:34:51,201 --> 00:34:53,316 Where'd you do your residency? 768 00:34:53,341 --> 00:34:55,841 ♪ In love to let it go ♪ 769 00:34:55,866 --> 00:34:57,499 Angels. 770 00:34:57,808 --> 00:34:59,741 How many children do you have? 771 00:34:59,743 --> 00:35:01,347 ♪ But if you never try ♪ 772 00:35:01,372 --> 00:35:02,816 I have a son. 773 00:35:04,483 --> 00:35:05,535 Cole. 774 00:35:05,560 --> 00:35:09,573 ♪ Just what you're worth ♪ 775 00:35:09,620 --> 00:35:11,051 Leanne: Rollie? 776 00:35:11,789 --> 00:35:13,121 Yeah? 777 00:35:13,589 --> 00:35:15,655 What was your father's name? 778 00:35:15,736 --> 00:35:18,470 - ♪ The lights will guide... ♪ - Man: Humans want answers. 779 00:35:18,495 --> 00:35:20,662 But the kind of answers you need 780 00:35:20,687 --> 00:35:23,566 don't come with photographic evidence. 781 00:35:23,591 --> 00:35:26,468 They require that you believe in something 782 00:35:26,470 --> 00:35:27,769 that you can't see. 783 00:35:27,771 --> 00:35:29,239 Emanuel. 784 00:35:30,507 --> 00:35:32,137 - He was a pastor. - [Monitor beeping rapidly] 785 00:35:32,224 --> 00:35:35,025 Give me the nitroglycerin, IV push. 50 MCG's. 786 00:35:35,050 --> 00:35:38,685 [Speaks indistinctly] 787 00:35:38,710 --> 00:35:40,895 That's why we call it faith. 788 00:35:40,920 --> 00:35:43,895 Otherwise, we'd call it proof. 789 00:35:43,920 --> 00:35:45,887 ♪ ♪ 790 00:35:45,889 --> 00:35:47,223 So what do you think about it? 791 00:35:47,248 --> 00:35:48,547 I guess it's okay. 792 00:35:48,572 --> 00:35:51,254 It's okay? It's just okay? 793 00:35:51,279 --> 00:35:52,995 I'm scared, Father. 794 00:35:52,997 --> 00:35:55,535 - You believe in God, son? - Yes. 795 00:35:55,560 --> 00:35:57,666 Then there's nothing to fear. 796 00:35:57,668 --> 00:35:58,967 [Coughing] 797 00:35:58,969 --> 00:36:00,410 Emanuel? 798 00:36:00,435 --> 00:36:02,314 - Daddy? - [Coughing continues] 799 00:36:02,339 --> 00:36:06,842 ♪ ♪ 800 00:36:08,224 --> 00:36:10,779 [Monitor continues beeping rapidly] 801 00:36:10,781 --> 00:36:13,185 Now you pick up your head, Dr. Dixon. 802 00:36:13,210 --> 00:36:14,783 Why do you keep calling me that? 803 00:36:14,785 --> 00:36:17,286 My name is Rollie. Rollie Guthrie. 804 00:36:17,288 --> 00:36:20,355 ♪ ♪ 805 00:36:29,636 --> 00:36:31,203 ♪ ♪ 806 00:36:31,236 --> 00:36:33,948 ♪ Tears stream ♪ 807 00:36:33,973 --> 00:36:36,675 ♪ Down on your face ♪ 808 00:36:36,991 --> 00:36:39,778 ♪ When you lose something ♪ 809 00:36:39,803 --> 00:36:43,237 ♪ You cannot replace ♪ 810 00:36:44,774 --> 00:36:47,362 ♪ Tears stream ♪ 811 00:36:47,531 --> 00:36:50,550 They said "babies." Not baby. Babies. 812 00:36:50,575 --> 00:36:52,242 There's two of them. They're twins. 813 00:36:52,267 --> 00:36:54,347 This is carbon monoxide poisoning. 814 00:36:55,459 --> 00:36:58,277 Jesse: We're lucky we were able to save the one. 815 00:36:58,857 --> 00:37:01,724 But she's consumed by the death of the other. 816 00:37:01,749 --> 00:37:05,317 He left me all alone when I needed him the most. 817 00:37:05,342 --> 00:37:06,635 Maybe you could talk to him. 818 00:37:06,637 --> 00:37:08,269 - I can't. - Why not? 819 00:37:08,294 --> 00:37:11,028 Because I'm on a plane right now. I wasn't here. 820 00:37:11,053 --> 00:37:13,620 You left him alone. And now people are dead! 821 00:37:13,645 --> 00:37:15,045 This is on you, Rollie. 822 00:37:15,070 --> 00:37:17,036 - No... - ♪ Down on your face ♪ 823 00:37:17,164 --> 00:37:22,234 ♪ And I... ♪ 824 00:37:22,259 --> 00:37:25,825 ♪ ♪ 825 00:37:25,850 --> 00:37:28,700 - ♪ Tears stream ♪ - ♪ Tears stream ♪ 826 00:37:28,725 --> 00:37:31,948 - ♪ Down on your face ♪ - ♪ Down on your face ♪ 827 00:37:31,973 --> 00:37:34,407 ♪ When you lose something ♪ 828 00:37:34,432 --> 00:37:38,215 ♪ You cannot replace ♪ 829 00:37:39,403 --> 00:37:42,437 - ♪ Tears stream ♪ - ♪ Tears streaming, yeah ♪ 830 00:37:42,439 --> 00:37:44,451 ♪ Down on your face ♪ 831 00:37:44,476 --> 00:37:46,952 ♪ And I... ♪ 832 00:37:46,977 --> 00:37:52,310 ♪ And I... ♪ 833 00:37:53,144 --> 00:37:57,332 ♪ Lights will guide ♪ 834 00:37:57,388 --> 00:37:59,896 ♪ You home ♪ 835 00:38:00,032 --> 00:38:06,870 ♪ And ignite your bones ♪ 836 00:38:06,895 --> 00:38:10,830 ♪ And I will try ♪ 837 00:38:11,201 --> 00:38:13,902 ♪ To fix you ♪ 838 00:38:16,039 --> 00:38:18,740 [Monitor beeping steadily] 839 00:38:21,122 --> 00:38:22,855 Welcome back. 840 00:38:22,880 --> 00:38:26,119 Rollie, you did great. 841 00:38:27,851 --> 00:38:29,484 [Gasps softly] 842 00:38:29,509 --> 00:38:31,352 So none of it was real? 843 00:38:34,658 --> 00:38:36,103 I'm not the chaplain? 844 00:38:36,127 --> 00:38:37,477 Chaplain? 845 00:38:37,675 --> 00:38:39,985 - We don't have a chaplain. - [Chuckling] 846 00:38:40,010 --> 00:38:43,465 You're a doctor, Rollie. You always will be. 847 00:38:44,251 --> 00:38:46,085 [Breathes sharply] 848 00:38:46,110 --> 00:38:49,137 Dr. Guthrie? Why are you crying? 849 00:38:49,139 --> 00:38:52,268 Cole. He never came. 850 00:38:53,665 --> 00:38:55,251 Dad? 851 00:38:55,276 --> 00:38:57,181 Dad, I'm right here. 852 00:39:02,217 --> 00:39:03,355 Cole. 853 00:39:03,380 --> 00:39:05,631 Yeah, I came last night. Remember? 854 00:39:06,757 --> 00:39:08,990 There's something I need to tell you, son. 855 00:39:08,992 --> 00:39:10,733 Guys, come on. 856 00:39:10,758 --> 00:39:12,725 Look, rest, Dad. We got plenty of time. 857 00:39:12,750 --> 00:39:16,132 No, no, no. I need to tell you now. 858 00:39:21,524 --> 00:39:24,224 There's something you don't know, son. 859 00:39:26,102 --> 00:39:28,220 You had a twin, Cole. 860 00:39:28,439 --> 00:39:30,384 A sister. Her name was Lola. 861 00:39:30,409 --> 00:39:32,072 - [Monitor beeping rapidly] - I... 862 00:39:32,097 --> 00:39:33,619 Okay, Dad, I need you to settle down. 863 00:39:33,644 --> 00:39:35,544 No. No, no, no. Listen, listen, listen. 864 00:39:35,786 --> 00:39:37,698 I have to tell you. 865 00:39:38,989 --> 00:39:41,713 She died when you were just 1 year old. 866 00:39:41,738 --> 00:39:43,470 We never told you. 867 00:39:43,495 --> 00:39:46,062 It was a terrible tragedy, Cole. 868 00:39:48,056 --> 00:39:51,510 I-I had come home late from the hospital. 869 00:39:51,535 --> 00:39:54,155 And I went in to check on both of you. 870 00:39:55,451 --> 00:39:57,974 But neither one of you were breathing. 871 00:39:58,942 --> 00:40:01,834 It was a carbon monoxide leak. 872 00:40:01,859 --> 00:40:04,622 - Dad, now's not the time... - No, no, no. Listen to me. 873 00:40:06,013 --> 00:40:08,583 I got the two of you and your mother outside. 874 00:40:08,585 --> 00:40:11,162 I started CPR on you first. 875 00:40:11,922 --> 00:40:14,162 And then you finally woke up. 876 00:40:14,725 --> 00:40:18,569 But when I reached for Lola... 877 00:40:20,356 --> 00:40:23,071 she... she was ice cold. 878 00:40:24,247 --> 00:40:26,021 [Crying] Cole, I tried to save her. 879 00:40:26,046 --> 00:40:27,879 I did. I did. 880 00:40:27,927 --> 00:40:29,529 - But I was too late. - [Monitor beeping rapidly] 881 00:40:29,554 --> 00:40:32,188 No, no, Cole. Listen, listen to me. 882 00:40:32,213 --> 00:40:34,389 Your mother loved you, son. 883 00:40:34,414 --> 00:40:35,905 She loved you. 884 00:40:36,622 --> 00:40:40,904 But the loss of your sister was just too much for her to handle. 885 00:40:40,929 --> 00:40:42,195 She... 886 00:40:42,352 --> 00:40:44,452 [Beeping continues] 887 00:40:44,454 --> 00:40:46,093 [Gasps softly] 888 00:40:46,118 --> 00:40:47,281 No. 889 00:40:48,825 --> 00:40:50,592 No. 890 00:40:50,594 --> 00:40:52,836 No, that wasn't the whole truth. 891 00:40:53,132 --> 00:40:55,710 We're lucky we were able to save one. 892 00:40:55,735 --> 00:40:57,624 [Heart beating rapidly] 893 00:40:57,649 --> 00:41:00,335 Rollie: I was consumed by the death of the other. 894 00:41:00,337 --> 00:41:03,454 It... it was me, Cole. 895 00:41:05,562 --> 00:41:09,177 I was the one who couldn't handle the loss. 896 00:41:09,179 --> 00:41:11,413 [Crying] 897 00:41:11,415 --> 00:41:14,508 Your mother was struggling, and I knew it. 898 00:41:14,533 --> 00:41:16,551 But I couldn't help her. 899 00:41:17,257 --> 00:41:19,387 [Crying] 900 00:41:19,389 --> 00:41:22,040 Because I couldn't help myself. 901 00:41:22,292 --> 00:41:24,559 [Sobbing] 902 00:41:24,561 --> 00:41:28,226 I'm so sorry, son. I'm so sorry. 903 00:41:28,251 --> 00:41:31,445 I love you more than anything, but... 904 00:41:31,945 --> 00:41:34,046 I failed you. 905 00:41:34,071 --> 00:41:35,971 I failed you. 906 00:41:35,973 --> 00:41:38,743 Oh, no. You didn't fail me, Dad. 907 00:41:39,276 --> 00:41:41,009 You didn't fail me. 908 00:41:43,840 --> 00:41:45,347 It's okay. 909 00:41:45,349 --> 00:41:49,239 ♪ ♪ 910 00:41:49,700 --> 00:41:51,333 I love you, too. 911 00:41:52,369 --> 00:41:54,387 And I'm here now. 912 00:41:55,527 --> 00:41:56,808 I love you, son. 913 00:41:56,833 --> 00:41:58,532 I love you, too. 914 00:42:01,338 --> 00:42:03,738 [Sobbing] 915 00:42:03,763 --> 00:42:08,274 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 64051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.