All language subtitles for boba_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,041 --> 00:01:13,041 (THUNDER RUMBLING) 2 00:01:43,875 --> 00:01:44,875 (GRUNTS) 3 00:01:44,958 --> 00:01:46,250 (COUGHING) 4 00:01:48,833 --> 00:01:50,541 (GASPING) 5 00:02:01,666 --> 00:02:03,541 (GROANING) 6 00:02:10,125 --> 00:02:12,291 (BREATHING HEAVILY) 7 00:02:15,541 --> 00:02:17,375 (GRUNTING) 8 00:02:42,666 --> 00:02:43,875 (GRUNTING) 9 00:02:46,208 --> 00:02:47,291 I can't. 10 00:02:53,750 --> 00:02:54,833 (PANTING) 11 00:03:31,583 --> 00:03:33,666 (JAWAS CHITTERING) 12 00:03:47,291 --> 00:03:49,041 (CHITTERING CONTINUES) 13 00:03:54,750 --> 00:03:55,791 (GRUNTS) 14 00:03:55,875 --> 00:03:57,958 (SPEAKING JAWAESE) 15 00:03:59,458 --> 00:04:00,541 (LAUGHTER) 16 00:04:20,916 --> 00:04:22,916 (TUSKENS SPEAKING INDISTINCTLY) 17 00:05:52,541 --> 00:05:54,541 (SPEAKING TUSKEN) 18 00:06:02,625 --> 00:06:04,041 (GRUNTS) 19 00:06:24,166 --> 00:06:26,000 (GROANING) 20 00:06:27,875 --> 00:06:30,208 (SPEAKING TUSKEN) 21 00:06:57,708 --> 00:06:59,625 (SPEAKING TUSKEN) 22 00:07:10,208 --> 00:07:11,958 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 23 00:07:38,291 --> 00:07:40,083 (YELLS) 24 00:08:54,000 --> 00:08:56,291 -(ROARS) -(GRUNTING) 25 00:08:59,708 --> 00:09:01,250 (MASSIFF WHINES) 26 00:09:15,541 --> 00:09:19,708 Rodian. Do you want me to cut your bonds? 27 00:09:22,583 --> 00:09:24,916 -(SPEAKING ALIEN LANGUAGE LOUDLY) -Quiet. Quiet. 28 00:09:27,458 --> 00:09:29,625 -(GROWLS) -(WHIMPERING) 29 00:09:29,708 --> 00:09:31,916 (INDISTINCT SHOUTING) 30 00:09:53,250 --> 00:09:54,750 (GRUNTING) 31 00:10:07,000 --> 00:10:08,166 (ROARS) 32 00:11:00,833 --> 00:11:02,250 (GRUNTING) 33 00:11:29,458 --> 00:11:30,625 (GROANS) 34 00:11:32,083 --> 00:11:33,708 (SPEAKING TUSKEN) 35 00:12:05,791 --> 00:12:07,125 FENNEC SHAND: Wake up, boss. 36 00:12:18,708 --> 00:12:20,791 MEDICAL DROID: Healing session suspended. 37 00:12:34,500 --> 00:12:36,500 The dreams are back. 38 00:12:39,458 --> 00:12:43,125 Time to go. They're lined up to pay respects. 39 00:12:44,666 --> 00:12:46,583 I'll let them know you're on your way. 40 00:13:16,291 --> 00:13:17,458 (HELMET HISSES) 41 00:13:20,500 --> 00:13:22,333 (AQUALISH DON SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 42 00:13:40,458 --> 00:13:42,208 BOBA FETT: Did you catch any of that? 43 00:13:43,000 --> 00:13:44,541 FENNEC SHAND: Something about friendship? 44 00:13:46,291 --> 00:13:48,208 BOBA FETT: We really need a protocol droid. 45 00:13:48,708 --> 00:13:50,875 8D8: Presenting Dokk Strassi, 46 00:13:50,958 --> 00:13:52,500 leader of the Trandoshan family, 47 00:13:52,583 --> 00:13:57,000 protectors of the city center and its business territories. 48 00:13:57,083 --> 00:14:00,333 BOBA FETT: That's weird. I used to work for him. 49 00:14:00,416 --> 00:14:02,208 It's even weirder for him. 50 00:14:04,458 --> 00:14:08,875 A thousand tidings to the new Daimyo. 51 00:14:08,958 --> 00:14:12,833 BOBA FETT: It's an honor to be welcomed to Mos Espa by you, Dokk Strassi. 52 00:14:19,166 --> 00:14:22,250 May you never leave Mos Espa. 53 00:14:24,083 --> 00:14:25,083 (BOBA FETT CHUCKLES SOFTLY) 54 00:14:25,166 --> 00:14:27,833 BOBA FETT: Even when a Trandoshan pays you a compliment, 55 00:14:27,916 --> 00:14:29,958 it sounds like a threat. 56 00:14:30,833 --> 00:14:33,916 8D8: Presenting His Excellency, Mok Shaiz, 57 00:14:34,000 --> 00:14:36,833 Mayor of Mos Espa and its surrounding plateaus. 58 00:14:37,750 --> 00:14:40,416 The Mayor's Majordomo, actually. 59 00:14:43,041 --> 00:14:45,541 We were told the Mayor was coming to pay tribute. 60 00:14:45,625 --> 00:14:48,291 Ah, indeed yes. With apologies. 61 00:14:48,375 --> 00:14:52,166 I understand how one might draw such a conclusion from the correspondence. 62 00:14:52,916 --> 00:14:58,791 BOBA FETT: Very well. Extend my greetings and appreciation for the Mayor's tribute. 63 00:14:59,375 --> 00:15:03,291 Another understandable misunderstanding. 64 00:15:03,375 --> 00:15:09,916 The, uh, only tribute I bear is the Mayor's heartfelt welcome, 65 00:15:10,000 --> 00:15:11,916 which I express in his stead. 66 00:15:14,375 --> 00:15:16,541 So you bring no tribute? 67 00:15:17,083 --> 00:15:19,458 The Mayor's heartfelt welcome 68 00:15:19,541 --> 00:15:24,333 and regrets that he's been drawn away by pressing matters, milady. 69 00:15:25,083 --> 00:15:27,666 If you had spoken such insolence to Jabba, 70 00:15:28,625 --> 00:15:30,583 he'd have fed you to his menagerie. 71 00:15:32,041 --> 00:15:35,000 Apologies. Ap... Apologies. 72 00:15:35,083 --> 00:15:37,083 BOBA FETT: Tell the Mayor I'm here now. 73 00:15:38,041 --> 00:15:42,333 He knows. Yes, he knows. 74 00:15:43,583 --> 00:15:45,416 BOBA FETT: Perhaps another time. Next. 75 00:15:45,500 --> 00:15:48,875 Actually, there is one other matter, if I may. 76 00:15:50,375 --> 00:15:51,416 BOBA FETT: What is it? 77 00:15:51,958 --> 00:15:53,458 The matter of tribute. 78 00:15:54,500 --> 00:15:55,583 BOBA FETT: I'm confused. 79 00:15:58,541 --> 00:16:00,750 He wants you to pay him. 80 00:16:01,916 --> 00:16:05,666 What? I'm the crime lord. He's supposed to pay me. 81 00:16:06,291 --> 00:16:07,458 Shall I kill him? 82 00:16:10,750 --> 00:16:12,208 BOBA FETT: He works for the Mayor. 83 00:16:13,750 --> 00:16:14,750 Is that a no? 84 00:16:15,791 --> 00:16:16,791 That's a no. 85 00:16:21,250 --> 00:16:25,916 Lord Fett offers the gift of your leave unmolested. 86 00:16:27,416 --> 00:16:28,416 Hmm. 87 00:16:29,125 --> 00:16:31,208 Apologies and appreciation. 88 00:16:31,958 --> 00:16:36,250 The Mayor may take it differently, but I shall indeed convey your sentiment. 89 00:16:41,708 --> 00:16:46,750 I would not be surprised if you receive another delegation in the near future. 90 00:16:50,750 --> 00:16:54,000 -BOBA FETT: Keep an eye on that one. -I keep an eye on everyone. 91 00:16:54,083 --> 00:16:57,791 8D8: These two Gamorreans were once bodyguards to Jabba the Hutt, 92 00:16:57,875 --> 00:16:59,916 and later, Bib Fortuna. 93 00:17:00,000 --> 00:17:03,416 They did not surrender even after their patron was killed. 94 00:17:03,500 --> 00:17:07,125 They were captured alive as a tribute to you, Lord Fett. 95 00:17:07,708 --> 00:17:10,583 Their tortured squeals will send a piercing message 96 00:17:10,666 --> 00:17:13,208 to all potential challengers to your throne. 97 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 (GAMORREANS GRUNTING) 98 00:17:14,583 --> 00:17:16,375 BOBA FETT: I do not torture. 99 00:17:16,458 --> 00:17:21,166 8D8: Well, respectfully, Lord Fett, on Tatooine you must project strength 100 00:17:21,291 --> 00:17:24,208 if you are to be accepted as a Daimyo. 101 00:17:31,458 --> 00:17:33,541 BOBA FETT: You were loyal to both your bosses. 102 00:17:34,666 --> 00:17:35,916 (GAMORREANS GRUNTING) 103 00:17:36,666 --> 00:17:39,958 Would you be loyal to me if I were to spare you? 104 00:17:41,166 --> 00:17:42,333 (GAMORREANS SQUEAL AND GRUNT) 105 00:17:45,708 --> 00:17:47,041 This is a bad idea. 106 00:18:02,583 --> 00:18:04,583 (PEOPLE CHATTERING) 107 00:18:12,416 --> 00:18:15,166 FENNEC SHAND: You should have let them carry you on a litter. 108 00:18:15,250 --> 00:18:19,166 BOBA FETT: I'm not being carried around the streets like a useless noble. 109 00:18:20,083 --> 00:18:23,666 FENNEC SHAND: It is a sign of power to the people of Mos Espa. 110 00:18:23,750 --> 00:18:27,041 They're used to seeing the Hutts paraded around the streets. 111 00:18:28,250 --> 00:18:31,458 Things would go a lot smoother if you accepted their ways. 112 00:18:33,875 --> 00:18:36,333 (PLAYING CANTINA THEME VARIATION) 113 00:18:36,416 --> 00:18:38,000 (INDISTINCT CONVERSATION) 114 00:18:47,458 --> 00:18:49,625 (PEOPLE CHEERING AND LAUGHING) 115 00:18:58,666 --> 00:19:00,291 (BEEPING) 116 00:19:00,375 --> 00:19:03,958 No, we're not here for drinks. We have business with Garsa Fwip. 117 00:19:04,041 --> 00:19:05,458 (BEEPING) 118 00:19:05,541 --> 00:19:07,375 (PEOPLE CHEERING) 119 00:19:07,750 --> 00:19:09,416 Looks like business is good. 120 00:19:11,333 --> 00:19:12,833 (DROID BEEPING) 121 00:19:14,875 --> 00:19:16,916 Would you like your helmet serviced and cleaned 122 00:19:17,000 --> 00:19:18,583 -while you wait for Madam Garsa? -No. 123 00:19:18,666 --> 00:19:21,791 Sure. Here, take both of ours. 124 00:19:24,875 --> 00:19:28,875 "Things will go a lot smoother if you accept their ways." 125 00:19:33,125 --> 00:19:35,291 Welcome to the Sanctuary. 126 00:19:35,375 --> 00:19:38,916 Would you care to partake in any of our sundry offerings? 127 00:19:39,000 --> 00:19:42,166 Maybe another time. I'm here to talk business. 128 00:19:42,250 --> 00:19:44,041 Oh, then business it is. 129 00:19:44,125 --> 00:19:46,666 Would you like your Gamorreans hosed down and fed 130 00:19:46,750 --> 00:19:48,333 while we are sequestered? 131 00:19:48,416 --> 00:19:49,416 No, no, no, it's fine. 132 00:19:49,500 --> 00:19:51,541 This won't take long. We can do it right here. 133 00:19:51,625 --> 00:19:53,625 This is Master Assassin Fennec Shand. 134 00:19:54,291 --> 00:19:56,208 I'm Boba Fett. 135 00:19:56,291 --> 00:19:58,583 I have replaced Bib Fortuna. 136 00:19:59,500 --> 00:20:01,416 Apologies. I didn't see your litter. 137 00:20:01,500 --> 00:20:03,041 I wasn't carried on a litter. 138 00:20:03,791 --> 00:20:06,208 I walk on my own two feet. 139 00:20:06,291 --> 00:20:08,625 (CHUCKLES) Apologies. 140 00:20:08,708 --> 00:20:12,541 I'm just here to introduce myself and assure you that your business 141 00:20:12,625 --> 00:20:16,416 will continue to thrive under my watchful eye. 142 00:20:17,083 --> 00:20:19,000 Well, thank you, Lord Fett. 143 00:20:22,208 --> 00:20:24,375 And thank you for the gracious introduction 144 00:20:24,458 --> 00:20:28,166 and for making the long journey to visit our establishment. 145 00:20:28,250 --> 00:20:31,000 It is our little slice of paradise. 146 00:20:31,083 --> 00:20:34,708 And you are always welcome, as it is yours now. 147 00:20:41,541 --> 00:20:44,500 Huh. Yours look shinier than mine. 148 00:20:52,416 --> 00:20:54,666 Jabba had many vassals. 149 00:20:55,666 --> 00:20:59,500 We've got a lot of ground to cover if we are to keep his empire intact. 150 00:21:00,125 --> 00:21:04,083 I can make the rounds without you. Jabba rarely left his chambers. 151 00:21:04,166 --> 00:21:05,791 Jabba ruled with fear. 152 00:21:07,333 --> 00:21:09,750 I intend to rule with respect. 153 00:21:12,250 --> 00:21:13,416 If I may... 154 00:21:13,958 --> 00:21:15,375 Speak freely. 155 00:21:15,458 --> 00:21:18,791 In difficult times, fear is a surer bet. 156 00:21:21,250 --> 00:21:22,375 (ASSASSIN GRUNTING) 157 00:21:24,583 --> 00:21:26,500 (PEOPLE SCREAMING) 158 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 (BOBA FETT GRUNTS) 159 00:21:33,041 --> 00:21:34,416 (SPEAKING JAWAESE) 160 00:21:36,750 --> 00:21:37,750 (BOBA FETT GRUNTS) 161 00:21:38,291 --> 00:21:40,041 (WEAPON CRACKLING) 162 00:21:41,375 --> 00:21:42,625 (ALL GRUNTING) 163 00:21:56,125 --> 00:21:57,333 (YELLS) 164 00:22:04,750 --> 00:22:07,333 -(BOBA FETT GRUNTS) -(SHIELDS CRACKLING) 165 00:22:09,708 --> 00:22:11,250 (WEAPONS CRACKLING) 166 00:22:11,333 --> 00:22:12,625 -(GAMORREANS GRUNTING) -Huh? 167 00:22:13,666 --> 00:22:15,458 (ASSASSIN GRUNTING) 168 00:22:42,541 --> 00:22:43,541 (GRUNTS) 169 00:22:47,500 --> 00:22:48,791 (ASSASSIN SCREAMS) 170 00:22:56,458 --> 00:22:57,916 (ASSASSIN 2 SCREAMS) 171 00:22:59,166 --> 00:23:00,166 (GROANING) 172 00:23:14,583 --> 00:23:15,583 (BLASTER WHIRS) 173 00:23:21,958 --> 00:23:23,000 Fennec! 174 00:23:23,583 --> 00:23:25,083 Alive. 175 00:23:28,208 --> 00:23:29,833 Get me to the bacta pod. 176 00:24:07,000 --> 00:24:08,250 (GRUNTS) 177 00:24:09,750 --> 00:24:11,000 (GRUNTS) 178 00:24:23,541 --> 00:24:24,750 (ALL GRUNTING) 179 00:24:38,416 --> 00:24:40,291 -(GRUNTS) -(ASSASSIN YELLS) 180 00:24:50,500 --> 00:24:51,625 (SIGHS) 181 00:24:54,041 --> 00:24:55,625 (GAMORREANS GRUNTING) 182 00:25:03,750 --> 00:25:04,916 (TUSKEN CHILD GRUNTS) 183 00:25:14,750 --> 00:25:16,750 (TUSKEN RAIDERS GRUNTING) 184 00:25:26,750 --> 00:25:28,083 (GRUNTS) 185 00:25:36,208 --> 00:25:37,208 (GRUNTS) 186 00:25:53,041 --> 00:25:54,958 (BREATHING HEAVILY) 187 00:26:33,041 --> 00:26:34,041 (TUSKEN CHILD GRUNTS) 188 00:26:34,125 --> 00:26:35,458 (PANTING) 189 00:26:45,208 --> 00:26:47,333 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 190 00:26:54,458 --> 00:26:56,666 (INDISTINCT CHATTER) 191 00:27:30,416 --> 00:27:31,416 (SPEAKING TUSKEN) 192 00:27:52,333 --> 00:27:53,875 -(SPEAKING TUSKEN) -What? 193 00:27:53,958 --> 00:27:55,166 (SPEAKING TUSKEN) 194 00:27:56,625 --> 00:27:57,625 (TUSKEN CHILD GRUNTING) 195 00:27:58,791 --> 00:28:00,458 Uh, what do you want me to do? 196 00:28:01,208 --> 00:28:02,666 (SCREECHING) 197 00:28:02,750 --> 00:28:04,041 Dig? 198 00:28:05,250 --> 00:28:06,333 (TUSKEN CHILD GRUNTS) 199 00:28:09,958 --> 00:28:13,125 Dig for that? Oh, you want me to dig for that. 200 00:28:13,833 --> 00:28:15,125 (BOBA FETT SIGHS) 201 00:28:16,666 --> 00:28:20,083 Water. You want me to dig for water. 202 00:28:22,458 --> 00:28:24,500 (BREATHING HEAVILY) 203 00:28:30,125 --> 00:28:31,625 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 204 00:28:45,000 --> 00:28:46,791 No hard feelings, mate. 205 00:28:46,875 --> 00:28:48,958 (MASSIFF SNARLING) 206 00:28:49,750 --> 00:28:51,750 (MASSIFF GROWLING) 207 00:28:57,916 --> 00:29:01,458 (RODIAN PRISONER SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 208 00:29:13,333 --> 00:29:14,666 (OBJECT CRACKS) 209 00:29:18,375 --> 00:29:19,541 (TUSKEN CHILD GRUNTS) 210 00:29:21,458 --> 00:29:22,750 Easy, youngling. 211 00:29:22,833 --> 00:29:24,000 (PANTING) 212 00:29:24,083 --> 00:29:26,125 I need some water. 213 00:29:29,250 --> 00:29:30,250 (GRUNTS) 214 00:29:35,500 --> 00:29:37,000 I would like a drink. 215 00:29:38,583 --> 00:29:39,791 (BOBA FETT EXHALES) 216 00:29:41,583 --> 00:29:43,583 (MASSIFF GRUNTING) 217 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 (BOBA FETT PANTING) 218 00:30:12,625 --> 00:30:16,000 We could have both escaped if you didn't sound the alarm. 219 00:30:18,750 --> 00:30:21,375 If you kept your snout closed, 220 00:30:21,458 --> 00:30:23,791 if we can get to Anchorhead, 221 00:30:23,875 --> 00:30:25,708 I can get us off world. 222 00:30:28,541 --> 00:30:31,000 I could also strangle you with this ankle chain 223 00:30:31,125 --> 00:30:32,750 and feed your leg to the watchdog. 224 00:30:32,833 --> 00:30:35,166 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 225 00:30:35,250 --> 00:30:36,958 Oh, that you understand, huh? 226 00:30:37,041 --> 00:30:38,958 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 227 00:30:39,041 --> 00:30:40,625 Keep it down. 228 00:30:40,708 --> 00:30:42,250 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 229 00:30:42,333 --> 00:30:43,375 Quiet. 230 00:30:54,583 --> 00:30:55,583 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 231 00:31:03,125 --> 00:31:04,375 (GASPS) 232 00:31:06,875 --> 00:31:08,416 (YELPS) 233 00:31:08,500 --> 00:31:09,666 (MASSIFF GRUNTS) 234 00:31:10,916 --> 00:31:12,166 (GRUNTS) 235 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 What? 236 00:31:16,333 --> 00:31:17,333 (GRUNTS) 237 00:31:20,916 --> 00:31:22,541 (SAND CREATURE SNARLING) 238 00:31:26,291 --> 00:31:27,833 (SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 239 00:31:27,916 --> 00:31:29,875 (ROARS) 240 00:31:32,333 --> 00:31:33,791 (GRUNTS) 241 00:31:33,875 --> 00:31:35,583 (RODIAN PRISONER SCREAMS) 242 00:31:39,291 --> 00:31:41,291 (SAND CREATURE GROWLS) 243 00:31:44,708 --> 00:31:46,916 (MASSIFF WHIMPERS) 244 00:31:47,000 --> 00:31:48,625 (WHINES) 245 00:31:52,916 --> 00:31:54,500 (ROARS) 246 00:31:56,583 --> 00:31:59,125 (YELLING) 247 00:31:59,208 --> 00:32:00,833 (ROARS) 248 00:32:02,791 --> 00:32:04,708 (BOBA FETT GRUNTING) 249 00:32:13,541 --> 00:32:15,458 (ROARING) 250 00:32:27,875 --> 00:32:29,125 (TUSKEN CHILD WHIMPERS) 251 00:32:30,833 --> 00:32:32,708 (BOBA FETT GRUNTING) 252 00:32:43,333 --> 00:32:44,583 (SNARLING) 253 00:32:55,041 --> 00:32:56,875 (SAND CREATURE SCREECHES) 254 00:33:02,458 --> 00:33:04,500 (TRIUMPHANT MUSIC PLAYING) 255 00:33:10,500 --> 00:33:12,208 (PANTING) 256 00:33:17,916 --> 00:33:19,916 (SHOUTING IN TUSKEN) 257 00:33:23,625 --> 00:33:26,041 (TUSKEN RAIDERS CHATTERING) 258 00:33:30,458 --> 00:33:32,583 (ALL SPEAKING TUSKEN) 259 00:34:05,208 --> 00:34:07,208 (EXCITED CHATTER) 260 00:34:36,833 --> 00:34:38,250 (SIGHS) 261 00:34:39,750 --> 00:34:41,750 (THEME MUSIC PLAYING) 16663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.