Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,820 --> 00:00:24,820
♪The left bank lights♪
2
00:00:25,580 --> 00:00:28,500
♪Are still faintly lit♪
3
00:00:30,660 --> 00:00:32,780
♪The dream you mentioned♪
4
00:00:33,260 --> 00:00:36,700
♪Is still bumpy♪
5
00:00:38,280 --> 00:00:40,940
♪Don't know much about love
when we were young♪
6
00:00:41,220 --> 00:00:44,700
♪Don't have to be perfect♪
7
00:00:45,880 --> 00:00:52,700
♪My heart is warm when you're with me♪
8
00:00:54,220 --> 00:00:57,900
♪We talk and walk together♪
9
00:00:58,460 --> 00:01:01,870
♪The moment I exchange stories with you♪
10
00:01:02,260 --> 00:01:05,650
♪Watching you, waiting for you♪
11
00:01:06,100 --> 00:01:10,270
♪Makes me happy too♪
12
00:01:12,620 --> 00:01:15,940
♪How many people have come♪
13
00:01:16,580 --> 00:01:19,740
♪How many people have left♪
14
00:01:20,180 --> 00:01:23,040
♪Perhaps only by appreciating our love♪
15
00:01:23,220 --> 00:01:28,740
♪Will it become silent and leave a mark♪
16
00:01:29,940 --> 00:01:32,140
♪We once loved♪
17
00:01:32,620 --> 00:01:39,900
=I Am The Years You Are The Stars=
18
00:01:40,660 --> 00:01:42,900
=Episode 18=
19
00:01:43,420 --> 00:01:45,420
(Mu City Municipal Central Hospital
Outpatient Building)
20
00:01:45,440 --> 00:01:46,280
I've gotten used to
21
00:01:46,280 --> 00:01:47,440
seeing Jin Xiaoyu now.
22
00:01:48,520 --> 00:01:49,680
Sometimes when I don't see her at home,
23
00:01:50,520 --> 00:01:51,320
I even feel strange.
24
00:01:52,520 --> 00:01:54,560
The dishes she cooks are fine.
25
00:01:55,800 --> 00:01:57,640
To you, accepting the changes
26
00:01:57,720 --> 00:01:58,880
does take some time.
27
00:01:59,800 --> 00:02:01,760
This is the first time in a decade
that you made a new friend.
28
00:02:03,360 --> 00:02:04,120
How do you feel?
29
00:02:04,640 --> 00:02:05,480
She's not a friend yet.
30
00:02:05,720 --> 00:02:07,920
To you, what is a friend?
31
00:02:09,800 --> 00:02:11,040
A person who shares adversities together.
32
00:02:11,560 --> 00:02:12,480
Are we friends?
33
00:02:13,280 --> 00:02:14,200
We are now
34
00:02:14,200 --> 00:02:15,720
sharing some difficulties.
35
00:02:20,040 --> 00:02:20,400
No.
36
00:02:21,320 --> 00:02:22,840
There are some things that I cannot tell you.
37
00:02:24,000 --> 00:02:24,800
As friends,
38
00:02:24,910 --> 00:02:27,680
honesty, trust, and sharing are essential.
39
00:02:28,400 --> 00:02:30,840
But honesty and trust can't be built in your heart
40
00:02:31,240 --> 00:02:33,600
because you're afraid to be hurt.
41
00:02:34,600 --> 00:02:35,320
Which I can understand.
42
00:02:36,240 --> 00:02:37,720
We can take our time. There's no rush.
43
00:02:38,120 --> 00:02:38,600
Chief Fan.
44
00:02:41,200 --> 00:02:43,480
You've been telling me
not to rush things for a decade.
45
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
The pain that some people have
46
00:02:45,630 --> 00:02:46,560
can never
47
00:02:46,960 --> 00:02:47,840
be cured.
48
00:03:01,280 --> 00:03:01,880
Qian Cheng,
49
00:03:01,960 --> 00:03:03,120
are we friends?
50
00:03:03,720 --> 00:03:04,040
We are.
51
00:03:06,120 --> 00:03:06,680
Qian Cheng,
52
00:03:07,040 --> 00:03:08,160
thank you for protecting me.
53
00:03:09,080 --> 00:03:09,840
I miss you.
54
00:03:11,760 --> 00:03:12,680
But
55
00:03:13,040 --> 00:03:14,960
I may never come back again.
56
00:03:16,480 --> 00:03:17,720
Maybe what I miss isn't you,
57
00:03:18,440 --> 00:03:19,200
but the past.
58
00:03:20,160 --> 00:03:21,360
Back then, I was quite healthy.
59
00:03:22,160 --> 00:03:22,920
We were both fine.
60
00:03:24,200 --> 00:03:24,840
Sorry
61
00:03:25,560 --> 00:03:27,000
that I caused you trouble.
62
00:03:28,320 --> 00:03:28,880
Sorry
63
00:03:29,360 --> 00:03:30,520
that I didn't protect you.
64
00:03:33,480 --> 00:03:34,480
We'll both get better.
65
00:03:34,630 --> 00:03:34,920
Right?
66
00:03:36,080 --> 00:03:36,760
Perhaps.
67
00:03:39,080 --> 00:03:39,720
Qian Cheng,
68
00:03:40,400 --> 00:03:41,640
I hope you get better.
69
00:03:42,280 --> 00:03:44,000
You should have a new life,
70
00:03:44,000 --> 00:03:44,840
and new friends.
71
00:03:48,160 --> 00:03:49,280
I now have a new friend.
72
00:03:50,200 --> 00:03:50,960
Her name is Jin Xiaoyu.
73
00:04:03,940 --> 00:04:05,580
♪For a moment♪
74
00:04:05,860 --> 00:04:10,220
♪It's like a long time ago♪
75
00:04:12,220 --> 00:04:13,500
♪The wind blows your clothes♪
76
00:04:13,980 --> 00:04:18,380
♪Framing the scene♪
77
00:04:18,620 --> 00:04:20,300
♪I don't recognize♪
78
00:04:21,260 --> 00:04:25,900
♪Your delicate face♪
79
00:04:26,270 --> 00:04:26,680
Mr. Qian.
80
00:04:26,920 --> 00:04:27,480
What a coincidence.
81
00:04:27,680 --> 00:04:28,080
Hello.
82
00:04:29,080 --> 00:04:31,040
My lab is
in the First Central University next door.
83
00:04:31,920 --> 00:04:32,560
Why are you here?
84
00:04:32,960 --> 00:04:33,360
I got a cold.
85
00:04:34,480 --> 00:04:35,760
It is the flu season lately.
86
00:04:36,240 --> 00:04:38,040
I suggest you put on a mask when going out.
87
00:04:40,120 --> 00:04:40,880
Let me have a look.
88
00:04:43,760 --> 00:04:44,600
I happen to have some.
89
00:04:46,000 --> 00:04:47,840
Consider this my gratitude
90
00:04:48,160 --> 00:04:49,560
for your generous support
to the First Central University.
91
00:04:53,800 --> 00:04:54,600
Oh, right. Professor Lin.
92
00:04:55,240 --> 00:04:56,000
Excuse me but I'd like to ask.
93
00:04:56,520 --> 00:04:57,480
Do you have a good friend?
94
00:04:58,200 --> 00:04:59,160
A good friend?
95
00:04:59,830 --> 00:05:00,640
You mean in China?
96
00:05:03,200 --> 00:05:04,320
I guess Jin Xiaoyu is one.
97
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
Also...
98
00:05:08,960 --> 00:05:10,760
I see you as a friend, too, Mr. Qian.
99
00:05:10,960 --> 00:05:11,320
Me?
100
00:05:11,760 --> 00:05:12,040
Yeah.
101
00:05:12,760 --> 00:05:15,280
You seem like an honest and good person.
102
00:05:15,600 --> 00:05:17,160
Though your facial expressions don't change a lot.
103
00:05:18,400 --> 00:05:19,840
I'll take it as a compliment.
104
00:05:21,640 --> 00:05:22,000
All right.
105
00:05:22,040 --> 00:05:23,520
Let's have some drinks someday.
106
00:05:23,800 --> 00:05:24,680
I don't drink in private.
107
00:05:25,320 --> 00:05:25,680
See?
108
00:05:26,400 --> 00:05:27,920
Like I said, Mr. Qian is honest.
109
00:05:28,480 --> 00:05:29,320
I was being courteous.
110
00:05:29,640 --> 00:05:30,680
I don't drink, either.
111
00:05:32,800 --> 00:05:33,800
How about coffee, then?
112
00:05:37,320 --> 00:05:37,640
Sure.
113
00:05:38,400 --> 00:05:39,040
Then
114
00:05:40,320 --> 00:05:41,160
let's work to become friends.
115
00:05:48,720 --> 00:05:49,320
Friends.
116
00:05:49,820 --> 00:05:51,180
(Medical Mask)
117
00:05:53,440 --> 00:05:54,760
I think Jin Xiaoyu's on duty today.
118
00:05:57,240 --> 00:05:58,480
(Emergency Department)
Are you here to see Su Jiafan?
119
00:06:02,000 --> 00:06:03,280
I'm here to visit Officer Su,
120
00:06:03,640 --> 00:06:04,680
but I really am not the mistress.
121
00:06:05,800 --> 00:06:07,440
My friend is the coordinator
of the Organ Donation Association.
122
00:06:07,480 --> 00:06:09,080
If you don't believe me, you can ask her.
123
00:06:09,160 --> 00:06:10,280
Do you know about the boy?
124
00:06:15,880 --> 00:06:16,960
I've seen many girls like you.
125
00:06:20,240 --> 00:06:21,320
I suddenly feel a sense
126
00:06:21,320 --> 00:06:22,200
of familiarity.
127
00:06:22,600 --> 00:06:24,440
Could you please tell me what your occupation is?
128
00:06:24,560 --> 00:06:25,600
A middle school teaching director.
129
00:06:26,120 --> 00:06:27,480
A teaching director?
130
00:06:27,640 --> 00:06:28,920
Please tell me, Director,
131
00:06:28,920 --> 00:06:30,520
what if someone had a child outside the family?
132
00:06:30,880 --> 00:06:31,560
There's no need for what if.
133
00:06:40,640 --> 00:06:40,960
You...
134
00:06:41,800 --> 00:06:42,800
You know about the boy?
135
00:06:43,680 --> 00:06:44,840
You think I got suspicious
136
00:06:44,840 --> 00:06:45,720
only based on a phone call?
137
00:06:46,830 --> 00:06:48,120
I found him suspicious long ago.
138
00:06:49,320 --> 00:06:51,320
I took a group of students
to a summer camp during the vacation.
139
00:06:52,800 --> 00:06:54,400
When I came home, I found many problems.
140
00:06:55,240 --> 00:06:57,400
There were strange tissues at home.
141
00:06:58,240 --> 00:06:59,560
Strange tissues?
142
00:07:00,880 --> 00:07:02,720
They were tissues for children only.
143
00:07:03,270 --> 00:07:04,320
There was even an extra set
144
00:07:04,320 --> 00:07:05,480
of tableware for children.
145
00:07:06,560 --> 00:07:08,320
On the spoon, there were also bitemarks.
146
00:07:09,360 --> 00:07:10,680
Hair was not only on the floor,
147
00:07:11,600 --> 00:07:12,720
but also on the lint roller.
148
00:07:13,600 --> 00:07:14,520
It seems the kid came often.
149
00:07:16,640 --> 00:07:17,200
Little girl.
150
00:07:18,200 --> 00:07:20,200
Married women are extra sensitive.
151
00:07:20,440 --> 00:07:22,440
You didn't say anything
despite all that you noticed?
152
00:07:22,680 --> 00:07:23,960
I thought you were the mistress,
153
00:07:24,920 --> 00:07:26,160
so I wanted to trick you.
154
00:07:27,000 --> 00:07:28,920
So you pretended to be mean, right?
155
00:07:29,160 --> 00:07:30,720
If you were the mistress,
156
00:07:31,080 --> 00:07:32,480
I would have given you a good beating.
157
00:07:33,840 --> 00:07:35,440
Oh, I'm so scared.
158
00:07:35,880 --> 00:07:37,600
How has my girlfriend offended you?
159
00:07:39,040 --> 00:07:40,280
The coquettes nowadays
160
00:07:40,320 --> 00:07:41,600
are all this lousy?
161
00:07:42,320 --> 00:07:43,400
You? The two-timer?
162
00:07:47,640 --> 00:07:48,200
Qian Cheng,
163
00:07:48,440 --> 00:07:49,000
what are you doing here?
164
00:07:49,080 --> 00:07:49,680
You are not needed here.
165
00:07:49,680 --> 00:07:50,720
Just step aside.
166
00:07:50,800 --> 00:07:51,520
Really?
167
00:07:51,840 --> 00:07:53,080
You're on duty today.
168
00:07:54,480 --> 00:07:56,320
You dealing with her would be a waste.
169
00:07:57,160 --> 00:07:57,560
I'll be quick.
170
00:08:01,680 --> 00:08:02,720
I'm not afraid of fights.
171
00:08:03,240 --> 00:08:04,640
I won't cower if we do fight.
172
00:08:05,520 --> 00:08:06,240
But I reckon
173
00:08:06,560 --> 00:08:08,160
you're a smart woman.
174
00:08:08,640 --> 00:08:10,160
I don't think you'll do anything to the kid.
175
00:08:10,400 --> 00:08:11,320
Have you seen the kid?
176
00:08:12,960 --> 00:08:13,720
Daddy,
177
00:08:13,720 --> 00:08:14,920
what are you going to donate?
178
00:08:14,920 --> 00:08:17,120
Daddy is going to donate his eyes.
179
00:08:17,560 --> 00:08:18,960
If something happens to me,
180
00:08:19,600 --> 00:08:21,000
you'll have my eyes
181
00:08:21,320 --> 00:08:23,200
so that you can see the world.
182
00:08:23,960 --> 00:08:25,160
This is why your husband
183
00:08:25,160 --> 00:08:26,920
called me at the critical moment.
184
00:08:28,120 --> 00:08:29,360
He planned well.
185
00:08:30,000 --> 00:08:31,280
He's already severely injured.
186
00:08:31,680 --> 00:08:33,360
Even if he did cheat on you,
187
00:08:33,360 --> 00:08:34,520
he was punished.
188
00:08:34,760 --> 00:08:36,080
But the boy is innocent.
189
00:08:36,160 --> 00:08:36,520
Can you...
190
00:08:36,520 --> 00:08:36,880
No.
191
00:08:39,800 --> 00:08:40,360
Director Wen.
192
00:08:44,080 --> 00:08:45,680
I shouldn't have said that, should I?
193
00:08:46,240 --> 00:08:46,680
What?
194
00:08:47,720 --> 00:08:49,680
"The boy is innocent".
195
00:08:57,860 --> 00:09:00,230
If you can't aim, maybe calibration is off center.
196
00:09:00,230 --> 00:09:02,930
Face the controller down to reset it.
197
00:09:09,100 --> 00:09:11,200
Oh, I see the door.
198
00:09:13,430 --> 00:09:14,760
This is it.
199
00:09:14,840 --> 00:09:15,280
Where is Xiaoyu?
200
00:09:15,800 --> 00:09:16,320
I don't know.
201
00:09:16,670 --> 00:09:18,280
Maybe she's spending her time
in the lab thinking about her life.
202
00:09:19,320 --> 00:09:20,240
I went to pick her up earlier
at the Second Hospital
203
00:09:20,640 --> 00:09:21,800
and saw the wife of the policeman
204
00:09:21,800 --> 00:09:22,600
giving her trouble.
205
00:09:22,800 --> 00:09:23,400
Giving her trouble?
206
00:09:24,670 --> 00:09:25,000
Oh, right.
207
00:09:25,320 --> 00:09:27,160
Mrs. Su even thought that she was the mistress.
208
00:09:27,760 --> 00:09:28,800
Simply put,
209
00:09:29,280 --> 00:09:30,640
married women are monsters.
210
00:09:31,360 --> 00:09:31,920
Don't worry.
211
00:09:32,200 --> 00:09:32,920
No one will marry you.
212
00:09:33,080 --> 00:09:33,680
Oh.
213
00:09:34,240 --> 00:09:34,920
How is she doing?
214
00:09:36,640 --> 00:09:37,040
She?
215
00:09:37,800 --> 00:09:38,280
Not good.
216
00:09:39,120 --> 00:09:41,200
But if you give me some money,
217
00:09:42,080 --> 00:09:44,240
I'll teach you how to cheer your girlfriend up.
218
00:09:45,480 --> 00:09:46,080
For real?
219
00:09:46,360 --> 00:09:46,720
Of course.
220
00:09:48,160 --> 00:09:49,200
Try it on me first.
221
00:09:49,400 --> 00:09:50,320
I'll think about how much I'm going to pay.
222
00:09:52,960 --> 00:09:53,560
This move of mine
223
00:09:55,120 --> 00:09:56,240
always works.
224
00:09:59,480 --> 00:10:00,240
You know what I'm saying?
225
00:10:11,360 --> 00:10:11,760
Young Master.
226
00:10:12,360 --> 00:10:13,960
You need to pay for the lesson!
227
00:10:14,600 --> 00:10:16,240
Young Master!
228
00:10:17,120 --> 00:10:18,800
Though I've seen many deaths,
229
00:10:19,240 --> 00:10:21,040
I still feel sorry for Officer Su.
230
00:10:22,040 --> 00:10:23,360
Regardless of his moral quality,
231
00:10:23,800 --> 00:10:25,840
he, after all, had the accident
when chasing a criminal.
232
00:10:26,720 --> 00:10:29,320
Organ donation was his last wish.
233
00:10:30,040 --> 00:10:32,160
How come even death cannot resolve the hate?
234
00:10:34,240 --> 00:10:35,120
You're back.
235
00:10:36,440 --> 00:10:37,840
I heard from Qian Cheng that
236
00:10:38,160 --> 00:10:40,000
you ran into Mrs. Su.
237
00:10:40,320 --> 00:10:41,160
Don't mention it.
238
00:10:41,720 --> 00:10:43,000
The fact that he got
an illegitimate son was exposed.
239
00:10:43,440 --> 00:10:44,560
And his wife might have known
about it a long time ago.
240
00:10:44,720 --> 00:10:46,320
But it's confirmed after his death.
241
00:10:46,600 --> 00:10:49,680
Now the organ donation is not going to happen.
242
00:10:53,840 --> 00:10:54,200
Come here.
243
00:11:04,000 --> 00:11:04,680
Can you give me
244
00:11:04,680 --> 00:11:06,360
Su Jiafan's medical report?
245
00:11:06,960 --> 00:11:09,240
It's the patient's private information.
246
00:11:09,480 --> 00:11:09,920
I mean,
247
00:11:10,320 --> 00:11:12,080
you're not his doctor, right?
248
00:11:12,280 --> 00:11:14,200
Take it as you heard about it accidentally
249
00:11:14,200 --> 00:11:16,040
and happen to talk about it
250
00:11:16,040 --> 00:11:16,800
with someone irrelevant.
251
00:11:17,670 --> 00:11:18,360
I refuse.
252
00:11:25,040 --> 00:11:26,320
Just do me this favor.
253
00:11:26,550 --> 00:11:27,120
Seriously.
254
00:11:27,800 --> 00:11:28,640
This is so difficult.
255
00:11:28,840 --> 00:11:30,080
I don't even know what to do.
256
00:11:30,440 --> 00:11:31,960
Wait! Wait a minute!
257
00:11:32,670 --> 00:11:33,880
Button up.
258
00:11:34,080 --> 00:11:36,400
Don't try to seduce me.
259
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
It's Cheng Weilan's patient.
260
00:11:37,880 --> 00:11:38,960
What if anything goes wrong?
261
00:11:38,960 --> 00:11:40,120
It would be too much of a responsibility for her.
262
00:11:40,320 --> 00:11:42,000
I just wanted to help with
263
00:11:42,360 --> 00:11:43,440
the special drug case.
264
00:11:43,840 --> 00:11:44,920
Instead of spending time on this,
265
00:11:45,160 --> 00:11:46,320
you should think about
266
00:11:46,320 --> 00:11:48,400
how to make them sign the donation paper, okay?
267
00:11:48,600 --> 00:11:49,240
I've got a solution.
268
00:11:49,800 --> 00:11:50,240
What?
269
00:11:50,800 --> 00:11:51,960
In the middle of the night,
270
00:11:52,000 --> 00:11:53,520
I'll sneak in, and...
271
00:11:54,550 --> 00:11:55,000
You know...
272
00:11:59,040 --> 00:11:59,880
I just feel like
273
00:12:00,480 --> 00:12:01,240
he's dying,
274
00:12:01,550 --> 00:12:03,840
she should be over it
no matter how much she hates him.
275
00:12:03,960 --> 00:12:04,960
But some relationships are just like this.
276
00:12:05,760 --> 00:12:08,320
The more things are like this,
the more she hates him.
277
00:12:10,320 --> 00:12:13,400
My life...my life is so hard.
278
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
If I found out that
279
00:12:15,400 --> 00:12:16,520
my dying husband cheated on me,
280
00:12:16,560 --> 00:12:18,240
I wouldn't even dig into it.
281
00:12:18,920 --> 00:12:20,440
He's dead. His organs were donated.
282
00:12:20,440 --> 00:12:21,480
She can move on.
283
00:12:21,760 --> 00:12:23,480
Just remember the good stuff.
284
00:12:23,760 --> 00:12:24,960
These bad memories aren't worth it, you know?
285
00:12:25,360 --> 00:12:26,040
Let me ask you.
286
00:12:27,480 --> 00:12:29,360
Do you know what marriage means?
287
00:12:31,480 --> 00:12:32,080
Making babies.
288
00:12:33,640 --> 00:12:34,120
And?
289
00:12:35,240 --> 00:12:36,800
How to make babies.
290
00:12:39,240 --> 00:12:40,880
I'll teach you a lesson.
291
00:12:40,880 --> 00:12:41,600
Listen to me carefully.
292
00:12:42,360 --> 00:12:43,360
Marriage
293
00:12:43,880 --> 00:12:46,440
is the subtlest bond in this world.
294
00:12:59,360 --> 00:13:00,520
Two people that are not blood related,
295
00:13:00,960 --> 00:13:01,960
yet they are going to make a bloodline.
296
00:13:02,760 --> 00:13:04,160
The two are the closest,
297
00:13:04,560 --> 00:13:05,120
but
298
00:13:05,440 --> 00:13:07,200
they can also be betrayed
by the spouse at any time.
299
00:13:08,200 --> 00:13:09,080
In a marriage,
300
00:13:09,480 --> 00:13:10,640
time is insignificant.
301
00:13:11,040 --> 00:13:11,840
Because ten years,
302
00:13:11,840 --> 00:13:13,360
even twenty years
might pass in the blink of an eye.
303
00:13:13,840 --> 00:13:14,800
Yet it is also these moments
304
00:13:15,550 --> 00:13:17,080
that may change their whole lives.
305
00:13:17,600 --> 00:13:18,240
Su Jiafan!
306
00:13:18,360 --> 00:13:18,880
Over here!
307
00:13:24,080 --> 00:13:24,920
How did you get out?
308
00:13:24,920 --> 00:13:26,120
I walked, obviously.
309
00:13:28,320 --> 00:13:29,920
Bring the watermelon back. It's for everybody.
310
00:13:35,960 --> 00:13:37,520
W-What are you doing?
311
00:13:37,670 --> 00:13:38,320
I'm going to eat the watermelon.
312
00:13:40,160 --> 00:13:42,040
Like this?
313
00:13:44,280 --> 00:13:45,560
Share with them?
314
00:13:45,600 --> 00:13:46,360
I'm not up for that.
315
00:13:46,550 --> 00:13:47,240
Let's share it.
316
00:13:49,200 --> 00:13:51,560
How long is your training going to last?
317
00:13:52,960 --> 00:13:54,600
I'll be training the whole summer vacation.
318
00:13:59,160 --> 00:14:01,360
You didn't get caught by the teacher, did you?
319
00:14:01,400 --> 00:14:02,560
Even if they do see me,
320
00:14:02,600 --> 00:14:03,840
they can't catch up with me.
321
00:14:05,240 --> 00:14:06,160
Bragging.
322
00:14:10,080 --> 00:14:11,120
Once you choose marriage,
323
00:14:11,200 --> 00:14:12,960
you've chosen to share all of your secrets
324
00:14:12,960 --> 00:14:14,840
with your partner.
325
00:14:15,840 --> 00:14:16,760
Though you can
326
00:14:16,760 --> 00:14:18,040
do the same with your friends,
327
00:14:18,720 --> 00:14:20,720
they can't continue your lineage.
328
00:14:21,600 --> 00:14:23,760
You and your partner can share wealth.
329
00:14:24,200 --> 00:14:25,000
It means
330
00:14:25,720 --> 00:14:27,320
the partner you choose
331
00:14:27,640 --> 00:14:30,080
represents the future you'll have.
332
00:14:41,960 --> 00:14:43,200
You're so cheesy.
333
00:14:44,080 --> 00:14:45,280
You're making me cringe.
334
00:14:48,240 --> 00:14:49,480
When they approve my marriage leave,
335
00:14:49,880 --> 00:14:50,920
we'll go take wedding photos.
336
00:14:51,400 --> 00:14:52,040
Forget it.
337
00:14:52,600 --> 00:14:53,680
When you get your marriage leave,
338
00:14:53,920 --> 00:14:54,960
let's go on our honeymoon.
339
00:14:55,600 --> 00:14:56,600
I don't even want a wedding.
340
00:14:56,880 --> 00:14:57,400
That's too much trouble.
341
00:14:57,520 --> 00:14:58,520
No.
342
00:14:58,960 --> 00:15:00,000
Wedding is the happiest moment
343
00:15:00,000 --> 00:15:01,640
in a man's life.
344
00:15:01,920 --> 00:15:03,520
I'm going to marry you in the coolest fashion.
345
00:15:03,720 --> 00:15:06,400
I'll make every man in the world envy me.
346
00:15:06,800 --> 00:15:07,640
Su Jiafan,
347
00:15:07,680 --> 00:15:08,680
the hell with you.
348
00:15:11,760 --> 00:15:12,800
Su Jiafan,
349
00:15:14,000 --> 00:15:15,080
go to hell!
350
00:15:17,000 --> 00:15:18,080
So at this time,
351
00:15:18,080 --> 00:15:19,360
if you're betrayed,
352
00:15:20,000 --> 00:15:20,960
other than the hate for your partner,
353
00:15:21,000 --> 00:15:22,520
you actually hate yourself more.
354
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
Because this is a complete denial
355
00:15:24,200 --> 00:15:25,880
and trampling over yourself.
356
00:15:28,640 --> 00:15:28,880
Fine.
357
00:15:30,000 --> 00:15:31,720
Let's put Officer Su aside
358
00:15:32,040 --> 00:15:33,160
and whether he has
359
00:15:33,280 --> 00:15:34,040
betrayed his partner.
360
00:15:34,520 --> 00:15:36,240
The fact that he woke up
during emergency treatment
361
00:15:36,360 --> 00:15:37,200
and told Cheng Weilan that
362
00:15:37,320 --> 00:15:39,000
he had to donate his corneas to his son,
363
00:15:39,080 --> 00:15:40,960
shows that it means a lot to him.
364
00:15:41,960 --> 00:15:43,880
I just feel bad for the patients.
365
00:15:44,040 --> 00:15:44,680
Because
366
00:15:46,080 --> 00:15:47,560
I know all too well
about a dying person's despair.
367
00:15:48,680 --> 00:15:49,800
Maybe, at the time, he was like you.
368
00:15:50,520 --> 00:15:51,960
He just wanted to save someone.
369
00:15:52,760 --> 00:15:53,160
Yes.
370
00:15:54,520 --> 00:15:56,040
I can't force anyone,
371
00:15:56,960 --> 00:15:58,720
nor use morals to persuade them.
372
00:15:59,360 --> 00:16:00,240
It's good that you know.
373
00:16:01,320 --> 00:16:01,920
So?
374
00:16:02,960 --> 00:16:04,080
Want to work with me?
375
00:16:04,840 --> 00:16:05,360
How?
376
00:16:05,960 --> 00:16:07,840
I'll get his family to sign the papers,
377
00:16:07,880 --> 00:16:10,640
and you help me get his medical report.
378
00:16:11,240 --> 00:16:12,960
I really want to know what happened
379
00:16:12,960 --> 00:16:14,200
the night he had the accident.
380
00:16:14,520 --> 00:16:16,680
The medical report has all the details.
381
00:16:16,720 --> 00:16:17,240
No.
382
00:16:19,360 --> 00:16:19,720
No?
383
00:16:23,080 --> 00:16:24,160
Without me,
384
00:16:24,200 --> 00:16:25,760
you can never get his family to sign the papers.
385
00:16:25,760 --> 00:16:26,680
It's still a no.
386
00:16:26,720 --> 00:16:27,400
You don't believe me?
387
00:16:27,840 --> 00:16:28,560
Go have a try.
388
00:16:29,280 --> 00:16:29,880
Wanna bet?
389
00:16:30,240 --> 00:16:30,720
Bring it on.
390
00:16:31,680 --> 00:16:32,120
Wen Xin.
391
00:16:32,440 --> 00:16:32,960
Director Wen.
392
00:16:32,960 --> 00:16:33,600
Tie up your hair.
393
00:16:34,360 --> 00:16:34,880
I didn't bring a hair band.
394
00:16:37,360 --> 00:16:38,960
Watch your appearance next time.
395
00:16:39,480 --> 00:16:39,880
Okay.
396
00:16:41,600 --> 00:16:42,280
Bye, Director Wen.
397
00:16:44,120 --> 00:16:44,800
Director Wen.
398
00:16:47,960 --> 00:16:48,520
What?
399
00:16:49,320 --> 00:16:50,880
The mistress came to visit me at my workplace?
400
00:16:52,320 --> 00:16:53,400
If I were the mistress,
401
00:16:53,680 --> 00:16:54,720
I would get a portion
of the family property, right?
402
00:16:55,000 --> 00:16:55,960
I need to head to a class.
403
00:16:56,240 --> 00:16:56,680
What do you want?
404
00:16:57,320 --> 00:16:58,600
About organ donation...
405
00:16:58,600 --> 00:16:59,040
Goodbye.
406
00:17:00,760 --> 00:17:01,320
Director Wen!
407
00:17:02,240 --> 00:17:03,000
Director Wen!
408
00:17:05,320 --> 00:17:05,800
I...
409
00:17:09,880 --> 00:17:11,240
You're the newest on the team.
410
00:17:12,840 --> 00:17:14,560
Unlike Liu and the other old dogs,
411
00:17:16,110 --> 00:17:17,240
I trust you more.
412
00:17:20,320 --> 00:17:21,320
Be honest with me.
413
00:17:22,240 --> 00:17:23,280
Have you ever met the woman?
414
00:17:24,080 --> 00:17:24,560
Mrs. Su,
415
00:17:25,080 --> 00:17:26,520
I really don't know
what woman you're talking about.
416
00:17:27,280 --> 00:17:28,160
And about Captain Su,
417
00:17:28,640 --> 00:17:29,920
I'm too low-ranked to know.
418
00:17:33,560 --> 00:17:35,120
I want you to help me investigate something.
419
00:17:36,440 --> 00:17:37,360
Would you agree?
420
00:17:38,720 --> 00:17:39,200
Mrs. Su,
421
00:17:40,000 --> 00:17:41,640
I won't break the law.
422
00:17:42,400 --> 00:17:43,680
If you want me to obtain
another person's personal information,
423
00:17:45,160 --> 00:17:45,760
I'm afraid I can't do it.
424
00:17:46,800 --> 00:17:47,600
I haven't even said anything.
425
00:17:48,110 --> 00:17:49,280
How do you know what I want?
426
00:17:49,920 --> 00:17:51,640
Previously, you asked
Captain Liu and Zhou for help,
427
00:17:51,960 --> 00:17:52,680
they turned you down.
428
00:17:53,280 --> 00:17:54,680
It wasn't because they were covering for anybody,
429
00:17:55,680 --> 00:17:56,880
it's simply against the law.
430
00:17:59,560 --> 00:18:01,880
Sorry, but I can't help you.
431
00:18:09,960 --> 00:18:10,440
Hi.
432
00:18:11,280 --> 00:18:12,840
You're starting to annoy me, you know?
433
00:18:13,680 --> 00:18:14,920
But I still want to try.
434
00:18:15,200 --> 00:18:17,240
Your husband's organs
can at least save four people.
435
00:18:17,520 --> 00:18:18,680
Will the recipients
436
00:18:19,480 --> 00:18:21,320
know that they received the organs from a man
that has cheated on his wife?
437
00:18:22,000 --> 00:18:23,680
All information about the donor and the recipient
438
00:18:23,920 --> 00:18:25,080
is classified.
439
00:18:26,880 --> 00:18:28,480
But I won't let him get what he wants.
440
00:18:29,680 --> 00:18:31,160
As for that illegitimate son of his,
441
00:18:32,000 --> 00:18:33,760
it's best that he stays blind forever.
442
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
Organ needs to be paired.
443
00:18:35,760 --> 00:18:36,640
Sometimes, even the father and the son
444
00:18:36,640 --> 00:18:37,600
don't pair up.
445
00:18:37,800 --> 00:18:38,720
- And...
- If you keep talking,
446
00:18:38,880 --> 00:18:40,000
I won't be civil with you!
447
00:18:40,720 --> 00:18:41,840
Please hear me out...
448
00:18:43,350 --> 00:18:44,760
before you walk away.
449
00:18:56,320 --> 00:18:56,920
Though
450
00:18:57,400 --> 00:18:59,320
it's not right to differentiate
women by their marital status,
451
00:18:59,840 --> 00:19:00,520
I still have to say
452
00:19:03,240 --> 00:19:05,680
that a girl can't beat a married woman.
453
00:19:06,240 --> 00:19:06,840
Why is that?
454
00:19:06,920 --> 00:19:07,560
I don't accept it.
455
00:19:08,520 --> 00:19:09,640
Even marriage didn't scare her,
456
00:19:10,080 --> 00:19:10,680
what else can possibly scare her?
457
00:19:16,800 --> 00:19:17,240
Chief Zhang,
458
00:19:17,600 --> 00:19:18,240
how is the patient looking?
459
00:19:19,760 --> 00:19:20,800
He's out of danger for now.
460
00:19:21,280 --> 00:19:22,520
But it still doesn't look good.
461
00:19:23,080 --> 00:19:24,440
You go find his family.
462
00:19:24,680 --> 00:19:25,440
Thank you, Chief Zhang.
463
00:19:28,880 --> 00:19:29,840
Another operation?
464
00:19:30,680 --> 00:19:32,000
My life feels so dark.
465
00:19:37,160 --> 00:19:38,280
Professor Lin is so handsome.
466
00:19:39,000 --> 00:19:40,360
My life is full of joy.
467
00:19:40,400 --> 00:19:41,400
Your attitude towards life
468
00:19:41,400 --> 00:19:43,000
changes quite quickly.
469
00:19:44,080 --> 00:19:44,640
Xiaoyu,
470
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
why are you here at the surgical department?
471
00:19:46,920 --> 00:19:47,640
(No Smoking)
A friendly visit.
472
00:19:48,400 --> 00:19:50,320
Professor Lin, what are you doing here?
473
00:19:51,400 --> 00:19:52,680
(Quiet Please)
I'm taking the doctors in my lab
474
00:19:52,680 --> 00:19:53,400
to this meeting.
475
00:19:53,520 --> 00:19:55,000
Once the papers are signed,
476
00:19:55,520 --> 00:19:56,800
it means in a day,
477
00:19:57,080 --> 00:19:58,800
there will be four organ donation operations.
478
00:19:59,560 --> 00:20:00,240
Four.
479
00:20:03,080 --> 00:20:04,840
All right. Just relax.
480
00:20:05,400 --> 00:20:06,480
What we can do now is
481
00:20:06,760 --> 00:20:08,600
make sure that everything is ready,
482
00:20:08,920 --> 00:20:10,280
even if she signs the papers in the last second.
483
00:20:11,080 --> 00:20:12,240
Hurray for the medical workers.
484
00:20:13,720 --> 00:20:14,360
Okay.
485
00:20:14,600 --> 00:20:16,600
Guys, here comes the wife.
486
00:20:16,800 --> 00:20:17,400
Be prepared.
487
00:20:17,640 --> 00:20:18,120
OK.
488
00:20:18,880 --> 00:20:20,200
This is his wife.
489
00:20:20,320 --> 00:20:22,040
Their relationship is extremely complicated.
490
00:20:22,520 --> 00:20:24,360
When I told her about the illegitimate son,
491
00:20:24,960 --> 00:20:26,400
it turned out she already knew
492
00:20:26,960 --> 00:20:28,280
and she tried to trick me
by pretending to be a shrew.
493
00:20:30,200 --> 00:20:31,080
She's a tough opponent.
494
00:20:31,480 --> 00:20:32,200
What do you mean?
495
00:20:32,760 --> 00:20:33,640
We're involved in
496
00:20:33,640 --> 00:20:34,560
the patient's personal business.
497
00:20:35,400 --> 00:20:36,640
It's okay. Leave her to me.
498
00:20:40,160 --> 00:20:41,800
A cute girl and a coquette.
499
00:20:41,960 --> 00:20:42,880
What kind of a combination is this?
500
00:20:43,110 --> 00:20:44,840
A combination that can beat you up.
501
00:20:46,040 --> 00:20:47,200
Will you beat me up
502
00:20:47,480 --> 00:20:48,240
if I don't sign the paper?
503
00:20:51,960 --> 00:20:52,320
Hello.
504
00:20:52,880 --> 00:20:54,520
I'm in charge of the Organ Donation Association.
505
00:20:54,840 --> 00:20:55,560
Can we have a talk?
506
00:20:56,560 --> 00:20:57,480
You brought a new negotiator?
507
00:20:59,200 --> 00:20:59,680
This way, please.
508
00:20:59,880 --> 00:21:00,600
This way, please.
509
00:21:10,540 --> 00:21:12,780
(Duty Room)
510
00:21:17,040 --> 00:21:17,680
What are you guys doing here?
511
00:21:18,840 --> 00:21:20,320
We came to bring you home.
512
00:21:20,640 --> 00:21:21,480
Really?
513
00:21:21,840 --> 00:21:23,080
You guys came to get information, right?
514
00:21:23,320 --> 00:21:24,600
Don't downplay our love for you.
515
00:21:24,840 --> 00:21:26,360
We came specifically to bring you home.
516
00:21:27,560 --> 00:21:28,400
Alright, let's go.
517
00:21:28,600 --> 00:21:29,400
Wait.
518
00:21:29,480 --> 00:21:30,160
We're here already, might as well
519
00:21:30,240 --> 00:21:30,920
wait a bit longer.
520
00:21:31,400 --> 00:21:32,720
Love can disappear, right?
521
00:21:34,760 --> 00:21:35,720
Aren't you a volunteer?
522
00:21:35,840 --> 00:21:36,640
Why didn't you go in there?
523
00:21:36,960 --> 00:21:38,040
I'm neither a doctor
524
00:21:38,040 --> 00:21:39,320
nor a volunteer coordinator.
525
00:21:39,480 --> 00:21:40,720
I'm not qualified to stay in the hospital,
526
00:21:40,880 --> 00:21:42,360
nor am I qualified to negotiate with his family.
527
00:21:42,880 --> 00:21:43,760
If so,
528
00:21:43,760 --> 00:21:45,120
you going to her school
529
00:21:45,600 --> 00:21:46,840
was harassment, right?
530
00:21:47,480 --> 00:21:49,720
Go away. We'll break up if you keep this up.
531
00:21:49,720 --> 00:21:50,400
Wait.
532
00:21:51,200 --> 00:21:51,920
I won't sign it! I won't sign it!
533
00:21:51,920 --> 00:21:52,720
I just won't!
534
00:21:52,960 --> 00:21:53,480
Let's go.
535
00:21:55,800 --> 00:21:56,360
Mrs. Su,
536
00:21:58,000 --> 00:21:59,160
I hope you can reconsider.
537
00:21:59,520 --> 00:22:00,160
Doctor,
538
00:22:00,440 --> 00:22:01,480
for the last time,
539
00:22:01,920 --> 00:22:02,880
if you keep pushing me,
540
00:22:03,240 --> 00:22:04,440
I'll send his parents home.
541
00:22:05,240 --> 00:22:06,520
Next time when there's an emergency,
542
00:22:06,840 --> 00:22:08,400
I, the only family member,
543
00:22:08,480 --> 00:22:09,360
will refuse to sign the papers.
544
00:22:16,280 --> 00:22:16,880
Professor Lin,
545
00:22:17,200 --> 00:22:18,000
don't feel bad.
546
00:22:18,840 --> 00:22:20,280
The hardest thing in the world
547
00:22:20,520 --> 00:22:22,600
is to make a woman say "I will".
548
00:22:26,110 --> 00:22:27,160
I'm going to make my preparations.
549
00:22:29,440 --> 00:22:30,400
How about
550
00:22:30,480 --> 00:22:31,680
we talk to Officer Su's parents.
551
00:22:31,720 --> 00:22:32,720
I tried.
552
00:22:32,920 --> 00:22:34,360
Though they respect their son's will,
553
00:22:34,440 --> 00:22:36,520
they want their daughter-in-law
to sign the papers.
554
00:22:37,120 --> 00:22:38,480
And they don't know
555
00:22:38,480 --> 00:22:39,560
about their ruined relationship yet.
556
00:22:39,800 --> 00:22:41,400
If the illegitimate son was exposed,
557
00:22:41,680 --> 00:22:43,280
there would sure be a drama.
558
00:22:43,600 --> 00:22:44,200
True.
559
00:22:44,560 --> 00:22:46,080
If they knew about their grandson,
560
00:22:46,200 --> 00:22:47,400
they'd take him home.
561
00:22:48,400 --> 00:22:49,040
Gosh.
562
00:22:49,110 --> 00:22:49,640
I can't even think about it.
563
00:22:51,200 --> 00:22:52,400
Will you try again?
564
00:22:53,600 --> 00:22:54,360
I'll think about it.
565
00:22:55,800 --> 00:22:56,480
I'm off.
566
00:23:09,080 --> 00:23:09,760
I'll bring her home.
567
00:23:09,840 --> 00:23:10,520
You keep a look out.
568
00:23:10,840 --> 00:23:11,360
Yes, sir.
569
00:23:15,100 --> 00:23:18,860
(Outdoor Parking)
570
00:23:25,350 --> 00:23:25,960
I think humans
571
00:23:25,960 --> 00:23:27,360
are the most emotional creature in the world.
572
00:23:27,760 --> 00:23:29,160
I don't believe anyone can be so heartless.
573
00:23:29,720 --> 00:23:31,920
Some people like to
keep their emotions to themselves.
574
00:23:32,480 --> 00:23:34,280
It looks like you've reached a dead end.
575
00:23:35,280 --> 00:23:36,160
You have no idea
576
00:23:36,280 --> 00:23:38,080
how dreadful it is once a married woman
577
00:23:38,080 --> 00:23:39,360
finds out that her husband has cheated on her.
578
00:23:40,720 --> 00:23:42,120
Now a short lifespan is a good thing.
579
00:23:43,080 --> 00:23:44,960
Because you don't have to experience
all the pointless vicissitudes of life.
580
00:23:46,280 --> 00:23:48,240
I'd rather trade twenty years of my life
581
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
for those pointless vicissitudes of life.
582
00:23:51,480 --> 00:23:53,440
Well? Do you want to trade with me?
583
00:24:01,240 --> 00:24:05,560
I devote myself to medicine! I love my country!
584
00:24:05,880 --> 00:24:11,120
I'm loyal to the people, abide by medical ethics,
respect my teachers, and follow the rules!
585
00:24:11,280 --> 00:24:15,240
I shall study diligently, tirelessly,
and pursue perfection
586
00:24:15,350 --> 00:24:16,920
and overall development!
587
00:24:17,000 --> 00:24:20,560
I decide to exert all my efforts
to relieve human of sicknesses,
588
00:24:20,720 --> 00:24:22,280
and aim for perfect health!
589
00:24:22,400 --> 00:24:24,880
I uphold the holiness and glory of medicine!
590
00:24:25,480 --> 00:24:30,120
I shall save the sick
despite all hardships! I shall persevere!
591
00:24:30,280 --> 00:24:33,160
For the development
of China's medical and healthcare services,
592
00:24:33,280 --> 00:24:35,040
and the physical
and mental health of the entire human race,
593
00:24:35,840 --> 00:24:37,920
I shall work hard all my life.
594
00:24:40,350 --> 00:24:41,000
Cheng Weilan!
595
00:24:41,960 --> 00:24:42,240
You...
596
00:24:42,640 --> 00:24:43,320
- William.
- D-D-Don't
597
00:24:43,640 --> 00:24:44,600
jump from the roof.
598
00:24:44,920 --> 00:24:46,280
I tell you what, don't do this to yourself!
599
00:24:46,760 --> 00:24:48,840
I'll pay you however much the hospital owes you!
600
00:24:49,040 --> 00:24:50,040
Just don't jump!
601
00:24:50,110 --> 00:24:51,200
Don't come close! I'm going to commit suicide.
602
00:24:51,320 --> 00:24:51,600
You...
603
00:24:53,400 --> 00:24:54,680
It's very dangerous!
604
00:24:54,680 --> 00:24:55,440
I'm going to kill myself!
605
00:24:55,440 --> 00:24:56,240
Come die with me!
606
00:24:56,240 --> 00:24:56,880
I won't jump with you!
607
00:24:57,040 --> 00:24:57,640
It's so high!
608
00:24:57,840 --> 00:24:58,520
If I have to jump,
609
00:24:58,680 --> 00:25:00,240
I want the entire hospital to jump with me!
610
00:25:01,200 --> 00:25:02,320
I was pulling your leg.
611
00:25:04,900 --> 00:25:09,500
(Stay True Remember Missions)
612
00:25:10,560 --> 00:25:11,120
You know what?
613
00:25:11,440 --> 00:25:12,520
It's quite a view.
614
00:25:13,000 --> 00:25:13,680
Yeah.
615
00:25:14,400 --> 00:25:15,480
Before my mother retired,
616
00:25:15,920 --> 00:25:17,600
she was the chief
of the emergency department of the hospital.
617
00:25:17,840 --> 00:25:19,120
She found
618
00:25:19,200 --> 00:25:20,160
this place.
619
00:25:20,640 --> 00:25:22,400
Every time something troubled her,
620
00:25:22,400 --> 00:25:23,360
she would come here to think about stuff.
621
00:25:24,110 --> 00:25:26,000
Back then when my family was trying to name me,
622
00:25:26,320 --> 00:25:28,040
she would come here when she was too stressed.
623
00:25:28,640 --> 00:25:29,200
And then...
624
00:25:29,520 --> 00:25:31,320
And then you were named Cheng Weilan.
[*Weilan means the color of the clear blue sky.]
625
00:25:31,560 --> 00:25:32,000
Correct.
626
00:25:33,200 --> 00:25:33,720
Nice name.
627
00:25:33,720 --> 00:25:34,360
You bet.
628
00:25:35,040 --> 00:25:38,680
I heard your colleagues call
your mother Chief Cheng.
629
00:25:39,350 --> 00:25:40,000
You took your mother's family name?
630
00:25:40,000 --> 00:25:40,280
Yeah.
631
00:25:41,320 --> 00:25:42,320
My father and my mother
632
00:25:42,400 --> 00:25:44,080
met each other in this hospital.
633
00:25:44,520 --> 00:25:46,560
My dad had appendicitis,
634
00:25:46,680 --> 00:25:48,240
my mother was the doctor on duty
in the emergency department.
635
00:25:48,400 --> 00:25:49,920
They fell in love at first sight.
636
00:25:50,200 --> 00:25:51,040
And then,
637
00:25:51,080 --> 00:25:53,040
my dad repaid my mother
638
00:25:53,120 --> 00:25:54,520
with himself.
639
00:25:54,640 --> 00:25:55,160
So
640
00:25:55,160 --> 00:25:56,040
I took the family name on my mother's side.
641
00:25:56,400 --> 00:25:56,920
So romantic.
642
00:25:56,920 --> 00:25:57,280
Yeah.
643
00:26:02,920 --> 00:26:03,440
What's wrong?
644
00:26:04,200 --> 00:26:05,280
A stomachache.
645
00:26:05,350 --> 00:26:06,800
I'll push you off the roof. Try me.
646
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
You're quite smart.
647
00:26:12,840 --> 00:26:13,200
Master,
648
00:26:14,080 --> 00:26:15,080
you wanted to speak to me?
649
00:26:15,480 --> 00:26:16,720
Xiaoyu and Cheng Weilan
650
00:26:16,720 --> 00:26:18,760
have been troubled
651
00:26:19,240 --> 00:26:20,040
because of Officer Su.
652
00:26:20,600 --> 00:26:22,000
I can't disturb them, can I?
653
00:26:23,160 --> 00:26:24,480
You think she'll talk back to you, right?
654
00:26:25,440 --> 00:26:26,160
Why ask when you already know!
655
00:26:26,760 --> 00:26:28,160
As your beloved apprentice,
656
00:26:29,040 --> 00:26:30,040
I'll help you.
657
00:26:31,840 --> 00:26:33,400
What nasty ideas have you got in mind?
658
00:26:34,680 --> 00:26:36,720
I got some information from Cheng Weilan,
659
00:26:37,160 --> 00:26:38,000
and I'll give it to you for free.
660
00:26:38,680 --> 00:26:39,400
It can be your weapon against Xiaoyu.
661
00:26:39,880 --> 00:26:41,720
Xiaoyu won't be happy if she knows.
662
00:26:42,440 --> 00:26:43,400
I heard from Cheng Weilan
663
00:26:44,000 --> 00:26:46,480
that Xiaoyu's boyfriend is a costume designer.
664
00:26:48,200 --> 00:26:49,360
A costume designer?
665
00:26:50,280 --> 00:26:50,960
A clothes-maker?
666
00:26:51,280 --> 00:26:52,720
There are different levels.
667
00:26:53,110 --> 00:26:54,400
The one who runs a small shop
near your home is called a tailor.
668
00:26:54,960 --> 00:26:56,840
The one works in Qing'ai Building
is called a designer.
669
00:26:58,240 --> 00:27:00,440
Would it be possible that he likes guys
670
00:27:00,720 --> 00:27:02,160
and is only using Xiaoyu as his front?
671
00:27:02,440 --> 00:27:03,040
Master,
672
00:27:03,240 --> 00:27:04,080
don't make wild guesses.
673
00:27:05,200 --> 00:27:06,200
Cheng Weilan told me that
674
00:27:06,320 --> 00:27:07,360
he's very nice to Xiaoyu.
675
00:27:07,640 --> 00:27:08,360
He's very thoughtful.
676
00:27:09,840 --> 00:27:12,560
Handsome, rich, talented, and faithful?
677
00:27:13,350 --> 00:27:15,800
And treats Xiaoyu nicely?
678
00:27:16,040 --> 00:27:16,360
Yes.
679
00:27:20,160 --> 00:27:22,240
I guess Xiaoyu has traded her lifespan
680
00:27:23,280 --> 00:27:25,440
for this boyfriend.
681
00:27:27,680 --> 00:27:28,280
Director Wen.
682
00:27:29,040 --> 00:27:29,920
What do you want?
683
00:27:32,110 --> 00:27:33,520
Su Jiafan was investigating
684
00:27:33,520 --> 00:27:34,640
an illegal drug case.
685
00:27:35,080 --> 00:27:35,760
How much do you know?
686
00:27:37,920 --> 00:27:38,720
How do you know this?
687
00:27:38,960 --> 00:27:41,040
I saw some messages on his phone
about you and the case.
688
00:27:41,760 --> 00:27:42,400
Do you know anything about it?
689
00:27:43,760 --> 00:27:45,120
I only provided him with some information.
690
00:27:45,440 --> 00:27:46,600
He didn't tell me much about the case.
691
00:27:47,440 --> 00:27:48,360
And now that he's had an accident,
692
00:27:48,760 --> 00:27:49,760
the case has been turned over to someone else.
693
00:27:55,240 --> 00:27:55,760
Director Wen,
694
00:27:56,640 --> 00:27:57,640
about the organ donation...
695
00:27:57,640 --> 00:27:58,120
No.
696
00:27:58,840 --> 00:28:00,120
I will never agree to it.
697
00:28:00,680 --> 00:28:01,640
And he can't donate.
698
00:28:02,200 --> 00:28:03,200
Just forget about it.
699
00:28:03,320 --> 00:28:03,960
Director Wen.
700
00:28:04,880 --> 00:28:06,000
You said he can't donate.
701
00:28:06,280 --> 00:28:08,040
This is the real reason
why you refuse to sign the papers, right?
702
00:28:08,440 --> 00:28:09,160
It's not that you don't want to.
703
00:28:09,840 --> 00:28:10,560
It's because he can't.
704
00:28:13,200 --> 00:28:14,920
Though you make a big deal
out of the mistress incident,
705
00:28:16,080 --> 00:28:17,280
it just constantly eats at me.
706
00:28:18,400 --> 00:28:19,560
As the wife of a police officer,
707
00:28:19,960 --> 00:28:21,360
it shouldn't be hard for you
to find a mistress, right?
708
00:28:22,640 --> 00:28:24,280
You tried to ask Officer Su's men for help.
709
00:28:24,680 --> 00:28:25,800
I heard your conversation.
710
00:28:25,920 --> 00:28:26,960
He's a rookie.
711
00:28:28,280 --> 00:28:30,320
Why didn't you go to the
712
00:28:30,320 --> 00:28:31,360
senior officers?
713
00:28:32,280 --> 00:28:33,200
I don't believe
714
00:28:33,200 --> 00:28:34,560
they'd cover for him anymore at this point.
715
00:28:38,000 --> 00:28:38,960
I think
716
00:28:40,360 --> 00:28:41,480
you're bluffing.
717
00:28:43,080 --> 00:28:43,920
What are you hiding?
718
00:28:48,080 --> 00:28:49,480
Officer Su and I barely know each other,
719
00:28:50,280 --> 00:28:51,320
but my gut feeling tells me
720
00:28:52,360 --> 00:28:53,680
that he's a decent person.
721
00:28:54,240 --> 00:28:56,120
That he wouldn't cheat on you.
722
00:28:56,280 --> 00:28:57,320
I don't believe
723
00:28:57,320 --> 00:28:58,280
he has moral flaws.
724
00:28:59,680 --> 00:29:01,120
I don't want to believe it even more than you do.
725
00:29:02,120 --> 00:29:03,240
We were classmates in high school.
726
00:29:03,800 --> 00:29:04,800
We dated for eight years.
727
00:29:05,800 --> 00:29:07,360
The man who I've been with for so long
728
00:29:07,680 --> 00:29:09,160
suddenly turns into a different person.
729
00:29:12,320 --> 00:29:13,840
Do you know how it feels?
730
00:29:18,960 --> 00:29:20,840
Marriage means you'll
731
00:29:21,560 --> 00:29:22,400
share all of your secrets with your partner.
732
00:29:24,680 --> 00:29:26,320
You can choose to be friends,
733
00:29:28,840 --> 00:29:31,240
but then you cannot continue your lineage.
734
00:29:32,480 --> 00:29:34,600
On the other hand,
a couple can have a common descendent.
735
00:29:37,280 --> 00:29:38,760
You're choosing your own future.
736
00:29:39,880 --> 00:29:40,920
You need to be confident.
737
00:30:06,600 --> 00:30:07,040
Hello?
738
00:30:20,680 --> 00:30:21,600
Have you seen this drug before?
739
00:30:25,520 --> 00:30:26,480
I haven't,
740
00:30:27,360 --> 00:30:28,880
but I think I know what it is.
741
00:30:32,120 --> 00:30:33,120
You know it?
742
00:30:34,280 --> 00:30:35,360
He found the evidence,
743
00:30:36,160 --> 00:30:37,120
but he didn't turn it in.
744
00:30:38,480 --> 00:30:39,240
You mean...
745
00:30:40,800 --> 00:30:42,480
He may have a relationship
746
00:30:44,480 --> 00:30:45,160
with the seller.
747
00:30:46,680 --> 00:30:47,440
You're right.
748
00:30:48,600 --> 00:30:50,160
I am doing my best to protect him.
749
00:30:51,280 --> 00:30:52,320
I got a phone call.
750
00:30:53,320 --> 00:30:54,360
The seller threatened me
751
00:30:54,360 --> 00:30:55,720
and wanted me to give them
all the information about the case.
752
00:30:57,120 --> 00:30:58,960
They even said
they would expose his illegitimate son.
753
00:31:00,560 --> 00:31:01,360
It wasn't until then
754
00:31:02,040 --> 00:31:03,480
did I know in order to keep a mistress,
755
00:31:03,920 --> 00:31:05,560
he was colluding with the drug seller.
756
00:31:07,040 --> 00:31:08,240
If this gets exposed,
757
00:31:09,120 --> 00:31:09,800
his image would be tarnished,
758
00:31:10,320 --> 00:31:11,480
so will our family's
759
00:31:11,840 --> 00:31:13,280
and the reputation of the police.
760
00:31:14,880 --> 00:31:17,040
That's why you made a big deal
out of the mistress thing.
761
00:31:17,400 --> 00:31:18,840
I didn't make a scene in the police station.
762
00:31:20,040 --> 00:31:21,760
I want to find the woman on my own.
763
00:31:23,360 --> 00:31:24,760
Maybe she knows about it, too.
764
00:31:26,160 --> 00:31:26,840
Besides,
765
00:31:27,680 --> 00:31:29,320
I'd rather expose the matter myself
766
00:31:29,760 --> 00:31:30,960
than let them threaten me with it.
767
00:31:31,440 --> 00:31:33,800
This is personal, not a public matter.
768
00:31:34,000 --> 00:31:34,760
Have you ever thought that
769
00:31:34,760 --> 00:31:35,960
maybe someone might have framed Officer Su?
770
00:31:36,960 --> 00:31:37,600
If you had given the evidence
771
00:31:37,600 --> 00:31:39,160
to the police station earlier,
772
00:31:39,920 --> 00:31:41,160
the truth would have come to light.
773
00:31:42,480 --> 00:31:43,560
I didn't dare take the risk.
774
00:31:46,720 --> 00:31:48,040
The odds are 50/50.
775
00:31:49,080 --> 00:31:51,400
He took the drug with him,
but didn't turn it in to the police.
776
00:31:53,040 --> 00:31:54,200
And the child.
777
00:31:55,440 --> 00:31:56,600
What if it's true?
778
00:31:57,640 --> 00:31:58,760
Then everything would be over.
779
00:32:04,440 --> 00:32:04,840
Then...
780
00:32:07,240 --> 00:32:08,760
About the organ donation,
781
00:32:09,880 --> 00:32:10,400
will you...
782
00:32:10,400 --> 00:32:11,880
If he took the drug,
783
00:32:12,480 --> 00:32:13,920
then his organs are abnormal
784
00:32:14,320 --> 00:32:15,320
and cannot be donated.
785
00:32:16,120 --> 00:32:17,720
But you won't be able to find out the truth
786
00:32:17,720 --> 00:32:18,640
without any help.
787
00:32:18,760 --> 00:32:20,000
Then I'll let the matter pass.
788
00:32:21,120 --> 00:32:22,920
His colleagues will take over the case.
789
00:32:24,120 --> 00:32:26,680
And he'll die as a hero.
790
00:32:28,800 --> 00:32:29,680
I also heard that
791
00:32:30,600 --> 00:32:32,640
the drug came from abroad.
792
00:32:33,680 --> 00:32:35,760
It might take years to solve it.
793
00:32:39,440 --> 00:32:40,840
If that's true,
794
00:32:45,600 --> 00:32:46,480
I don't know what to do.
795
00:32:59,340 --> 00:33:01,900
(Buwenzhong)
796
00:33:06,040 --> 00:33:06,840
Get it out of here! Get it out of here!
797
00:33:07,200 --> 00:33:07,640
What?
798
00:33:07,800 --> 00:33:08,240
Are you scared?
799
00:33:08,240 --> 00:33:09,160
I don't want it to be around me.
800
00:33:14,360 --> 00:33:14,760
Here.
801
00:33:15,000 --> 00:33:15,800
Officer Su's profile.
802
00:33:20,080 --> 00:33:20,560
You admit defeat?
803
00:33:24,360 --> 00:33:25,560
(Portfolio)
Then it's the power of love.
804
00:33:25,760 --> 00:33:27,040
It's the power of organs.
805
00:33:27,400 --> 00:33:28,040
I tell you what,
806
00:33:28,360 --> 00:33:30,080
the mistress isn't the only reason
807
00:33:30,120 --> 00:33:31,200
why Wen Yu refuses to sign the papers.
808
00:33:31,640 --> 00:33:33,360
(Su Jiafan Personal Information)
The drug seller reached out to her,
809
00:33:33,760 --> 00:33:36,000
telling her that Officer Su was working with them.
810
00:33:36,240 --> 00:33:37,800
Also, she found the special drug
811
00:33:37,840 --> 00:33:38,920
in Officer Su's pocket.
812
00:33:40,080 --> 00:33:41,920
Firstly, she doesn't want the reputation
of the police force to be damaged.
813
00:33:44,360 --> 00:33:44,720
Secondly,
814
00:33:45,080 --> 00:33:48,120
she's worried that Officer Su
did do something bad.
815
00:33:48,760 --> 00:33:50,880
So the mistress thing is just a smoke screen.
816
00:33:51,360 --> 00:33:52,440
She just wants to find out
817
00:33:52,560 --> 00:33:53,640
who the drug seller really is.
818
00:33:57,200 --> 00:33:58,600
I don't think girls
819
00:33:58,680 --> 00:33:59,880
should be involved in such things.
820
00:34:00,200 --> 00:34:01,320
It should be a job for men.
821
00:34:04,400 --> 00:34:05,880
I'm not in the mood
822
00:34:05,880 --> 00:34:07,280
to listen to an old man talk about equal rights.
823
00:34:07,840 --> 00:34:09,000
I've told you the story
824
00:34:09,000 --> 00:34:09,760
and I've given you the profile.
825
00:34:10,400 --> 00:34:10,920
Thanks.
826
00:34:14,120 --> 00:34:14,760
You
827
00:34:14,760 --> 00:34:16,320
look terrible.
828
00:34:16,600 --> 00:34:17,240
What happened?
829
00:34:17,720 --> 00:34:18,320
Tell me about it.
830
00:34:18,720 --> 00:34:19,200
Nothing.
831
00:34:20,560 --> 00:34:21,680
I'm just a bit upset.
832
00:34:22,160 --> 00:34:22,800
Upset?
833
00:34:25,360 --> 00:34:27,400
Well, why don't we...
834
00:34:29,840 --> 00:34:30,560
What?
835
00:34:31,120 --> 00:34:31,640
Watch a movie.
836
00:34:32,640 --> 00:34:33,080
What were you thinking?
837
00:34:33,480 --> 00:34:33,920
You...
838
00:34:34,680 --> 00:34:35,280
What was on your mind?
839
00:34:35,720 --> 00:34:36,560
Nothing.
840
00:34:42,040 --> 00:34:42,720
It took a look at me.
841
00:34:42,880 --> 00:34:43,600
No, it didn't.
842
00:34:43,600 --> 00:34:44,600
It did. It really did.
843
00:34:44,680 --> 00:34:45,240
It didn't.
844
00:34:45,320 --> 00:34:46,040
It looked at me with a side glance.
845
00:34:46,300 --> 00:34:48,580
(Su Jiafan Personal Information)
846
00:34:48,600 --> 00:34:49,880
(Had a good fame in 10 years as a police officer)
These people are crazy.
847
00:34:50,480 --> 00:34:51,520
They even harmed a police officer.
848
00:34:53,400 --> 00:34:54,840
Officer Su had been in charge
849
00:34:54,840 --> 00:34:55,680
of the bus case.
850
00:34:56,200 --> 00:34:57,200
Xiaoyu knows him well.
851
00:34:57,520 --> 00:34:58,600
She says he's decent and kind.
852
00:35:02,000 --> 00:35:03,440
After all those deaths you've seen,
853
00:35:04,560 --> 00:35:05,680
it's rare to see you like that.
854
00:35:06,440 --> 00:35:08,400
He sacrificed himself for the lives of others.
855
00:35:09,700 --> 00:35:10,380
(Su Jiafan Personal Information)
856
00:35:10,400 --> 00:35:11,480
If he were not a policeman,
857
00:35:11,920 --> 00:35:13,640
it wouldn't have had anything to do with him.
858
00:35:13,920 --> 00:35:14,640
Hold on.
859
00:35:16,040 --> 00:35:16,920
An illegitimate son?
860
00:35:18,160 --> 00:35:20,440
December 7, there was a campaign
in the Central University.
861
00:35:20,440 --> 00:35:22,560
Su Jiafan brought a boy
who is suspected to be his illegitimate son.
862
00:35:22,560 --> 00:35:23,400
to the campaign.
863
00:35:24,720 --> 00:35:25,640
The policeman has and illegitimate son?
864
00:35:26,040 --> 00:35:26,680
Still in question.
865
00:35:27,200 --> 00:35:28,240
If we find the boy,
866
00:35:28,240 --> 00:35:29,120
it may be helpful.
867
00:35:31,000 --> 00:35:32,080
The campaign was in a university.
868
00:35:32,240 --> 00:35:34,240
All roads on the campus have surveillance cameras.
869
00:35:34,560 --> 00:35:35,120
I'll look it up.
870
00:35:51,040 --> 00:35:52,000
What's on your mind?
871
00:35:52,160 --> 00:35:52,800
You scared me.
872
00:35:53,720 --> 00:35:55,320
Something feels wrong.
873
00:35:55,440 --> 00:35:56,160
What?
874
00:35:56,880 --> 00:35:57,600
Give me a pen.
875
00:36:01,480 --> 00:36:01,840
Look.
876
00:36:02,880 --> 00:36:05,000
Su Jiafan brought a boy
who is suspected to be his illegitimate son.
877
00:36:05,000 --> 00:36:05,840
to the campaign.
878
00:36:06,040 --> 00:36:07,960
And he had a car accident that very night.
879
00:36:08,240 --> 00:36:09,360
When Wen Yu withdrew the money,
880
00:36:09,360 --> 00:36:11,240
she found a large amount of money.
881
00:36:11,360 --> 00:36:12,800
At the same time, she noticed her husband
882
00:36:12,800 --> 00:36:14,720
had been making a monthly transfer
to a certain bank account.
883
00:36:15,920 --> 00:36:18,600
Then Wen Yu got a phone call that threatened her.
884
00:36:19,080 --> 00:36:20,080
It was related to the case.
885
00:36:21,080 --> 00:36:22,640
Putting all the pieces together...
886
00:36:23,520 --> 00:36:24,760
Cheng Weilan, Jin Xiaoyu.
887
00:36:25,360 --> 00:36:25,960
What are you doing?
888
00:36:26,040 --> 00:36:27,280
Dummy, what are you doing here?
889
00:36:27,600 --> 00:36:29,920
I'm here to befriend my love rival.
890
00:36:29,960 --> 00:36:32,120
I wish I could be as cheerful as you are.
891
00:36:34,200 --> 00:36:35,000
What were you doing?
892
00:36:35,600 --> 00:36:36,440
Can I have a look?
893
00:36:39,680 --> 00:36:40,600
What is this?
894
00:36:40,800 --> 00:36:42,640
This is about what happened
895
00:36:42,680 --> 00:36:44,160
to a poor lady after her husband
896
00:36:44,160 --> 00:36:44,840
had a car accident.
897
00:36:46,480 --> 00:36:50,120
Car accident. Found a large amount of money.
898
00:36:50,520 --> 00:36:52,320
Her husband had been making a monthly transfer
to a certain bank account.
899
00:36:52,320 --> 00:36:53,240
A mistress in question?
900
00:36:54,280 --> 00:36:56,080
A phone call that threatened her?
901
00:36:56,160 --> 00:36:57,760
She learned that her husband
might have broken the law?
902
00:37:01,040 --> 00:37:03,600
Knowing so many secrets
903
00:37:03,640 --> 00:37:04,920
after her husband's accident
904
00:37:05,000 --> 00:37:05,760
would drive a woman crazy.
905
00:37:07,000 --> 00:37:07,440
Yes.
906
00:37:09,040 --> 00:37:09,920
Yes, it would.
907
00:37:10,240 --> 00:37:11,120
As far as I know,
908
00:37:11,440 --> 00:37:12,320
some policemen,
909
00:37:12,320 --> 00:37:13,600
for example, narcotics police,
910
00:37:13,920 --> 00:37:15,720
are very strict
at keeping their personal information
911
00:37:15,720 --> 00:37:16,720
classified.
912
00:37:17,120 --> 00:37:19,360
They fear the criminals might want revenge.
913
00:37:20,560 --> 00:37:21,560
I get it.
914
00:37:21,880 --> 00:37:23,680
Let's say Su Jiafan committed a crime,
915
00:37:24,080 --> 00:37:25,200
then why was the money
916
00:37:25,280 --> 00:37:26,800
transferred to his bank account after his death?
917
00:37:27,240 --> 00:37:28,000
To comfort an accomplice?
918
00:37:28,360 --> 00:37:29,800
Do you think everyone's nice like you?
919
00:37:29,920 --> 00:37:31,400
Even if they are,
920
00:37:31,720 --> 00:37:32,640
why did they
921
00:37:32,640 --> 00:37:33,960
call Wen Yu to threaten her
922
00:37:33,960 --> 00:37:35,120
to hand over all the information
about the case to them?
923
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Why would her wife have any information
about the case?
924
00:37:39,160 --> 00:37:40,160
Is his wife a police officer, too?
925
00:37:40,200 --> 00:37:42,120
See? Even a fool knows something's off.
926
00:37:43,040 --> 00:37:45,400
Hey, was that supposed to be a compliment?
927
00:37:45,760 --> 00:37:47,360
The point is, how come Wen Yu
928
00:37:47,360 --> 00:37:48,400
had the information about the case?
929
00:37:49,600 --> 00:37:50,520
I think
930
00:37:50,720 --> 00:37:52,720
that phone call meant to tell Wen Yu,
931
00:37:52,840 --> 00:37:54,000
"Your husband is having an affair."
932
00:37:54,280 --> 00:37:56,240
What kind of a criminal
933
00:37:56,280 --> 00:37:58,200
would do such a thing
934
00:37:58,400 --> 00:37:59,840
after transferring so much money
to the man's bank account?
935
00:38:00,080 --> 00:38:01,240
Like you said,
936
00:38:01,480 --> 00:38:03,120
who would be so nice?
937
00:38:04,280 --> 00:38:05,640
No one would believe it.
938
00:38:06,880 --> 00:38:07,840
From a third-person perspective,
939
00:38:07,880 --> 00:38:08,920
what's your opinion?
940
00:38:09,960 --> 00:38:12,480
I think the wife is lying.
941
00:38:12,960 --> 00:38:14,600
The policeman colluded with the criminals,
942
00:38:14,760 --> 00:38:15,880
his wife was afraid of exposing it,
943
00:38:16,040 --> 00:38:17,000
so she lied.
944
00:38:17,560 --> 00:38:19,280
She said she got a phone-call,
945
00:38:19,320 --> 00:38:20,040
who was there with her?
946
00:38:20,160 --> 00:38:20,680
That's right.
947
00:38:21,000 --> 00:38:22,120
Throughout the whole thing,
948
00:38:22,120 --> 00:38:23,320
the only thing that really exists
949
00:38:23,320 --> 00:38:24,720
is the money in the bank account.
950
00:38:25,040 --> 00:38:26,480
Nothing backs Wen Yu's words.
951
00:38:27,040 --> 00:38:28,800
People will only assume
that Su Jiafan is the bad guy.
952
00:38:29,520 --> 00:38:30,840
They wanted to frame Su Jiafan.
953
00:38:31,160 --> 00:38:32,760
One important thing
is the information about the case.
954
00:38:32,920 --> 00:38:34,480
If Su Jiafan is a suspect,
955
00:38:34,720 --> 00:38:36,400
then his credibility decreases.
956
00:38:36,560 --> 00:38:38,240
And his case will be transferred to someone else.
957
00:38:38,720 --> 00:38:39,480
In that case,
958
00:38:39,880 --> 00:38:41,840
the progress would become much slower.
959
00:38:54,440 --> 00:38:54,800
Sir.
960
00:39:35,480 --> 00:39:35,920
What?
961
00:39:36,600 --> 00:39:37,120
Are you hungry?
962
00:39:37,560 --> 00:39:38,200
I'm warning you,
963
00:39:38,280 --> 00:39:39,720
don't even think about doing anything to my pet.
964
00:39:40,200 --> 00:39:40,800
Give yourself a break.
965
00:39:42,160 --> 00:39:42,800
How about this?
966
00:39:43,440 --> 00:39:44,200
You get another pet.
967
00:39:44,680 --> 00:39:46,080
I'll give you a llama.
968
00:39:49,000 --> 00:39:49,640
No need.
969
00:39:49,880 --> 00:39:50,800
You keep it to yourself.
970
00:39:52,720 --> 00:39:53,120
Here's the information.
971
00:39:56,200 --> 00:39:56,920
The whole thing
972
00:39:57,040 --> 00:39:58,520
(Su Jiafan Personal Information)
is easier than we thought.
973
00:39:58,960 --> 00:40:00,720
But it may also be more complicated
than we expected.
974
00:40:31,960 --> 00:40:38,000
♪For a moment, it's like a long time ago♪
975
00:40:40,320 --> 00:40:46,080
♪The wind blows your clothes,
framing the scene♪
976
00:40:47,040 --> 00:40:54,080
♪I don't recognize your delicate face♪
977
00:40:55,320 --> 00:41:02,880
♪You're still young and my hair is still long♪
978
00:41:05,160 --> 00:41:12,480
♪Who can tell if the dream
is an obsession or a lie?♪
979
00:41:13,520 --> 00:41:18,440
♪If it's still there after so long,
it'll come true♪
980
00:41:21,600 --> 00:41:27,400
♪If we part in this life,
we'll meet again one day♪
981
00:41:28,120 --> 00:41:36,600
♪But I don't know what year it is♪
982
00:41:37,320 --> 00:41:44,680
♪I'm too sensitive by nature♪
983
00:41:44,880 --> 00:41:52,560
♪I hide my anxiety,
so you won't see through it♪
984
00:41:53,360 --> 00:41:56,760
♪If you're hiding it on purpose♪
985
00:41:57,440 --> 00:42:00,680
♪Why should I try?♪
986
00:42:01,520 --> 00:42:09,280
♪It's hard to deal with
a neither-right-nor-wrong answer♪
987
00:42:10,400 --> 00:42:17,680
♪Memories are fading away♪
988
00:42:18,160 --> 00:42:25,640
♪Only a sense of vision leaves in my mind♪
989
00:42:26,400 --> 00:42:29,920
♪I've been walking slowly♪
990
00:42:30,640 --> 00:42:33,920
♪But you're not catching up♪
991
00:42:34,720 --> 00:42:41,920
♪I'm just afraid that the road ahead
is not far enough♪
992
00:42:42,080 --> 00:42:47,560
♪And I'll finish it soon♪
66567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.