All language subtitles for I Am The Years You Are The Stars_18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The left bank lights♪ 2 00:00:25,580 --> 00:00:28,500 ♪Are still faintly lit♪ 3 00:00:30,660 --> 00:00:32,780 ♪The dream you mentioned♪ 4 00:00:33,260 --> 00:00:36,700 ♪Is still bumpy♪ 5 00:00:38,280 --> 00:00:40,940 ♪Don't know much about love when we were young♪ 6 00:00:41,220 --> 00:00:44,700 ♪Don't have to be perfect♪ 7 00:00:45,880 --> 00:00:52,700 ♪My heart is warm when you're with me♪ 8 00:00:54,220 --> 00:00:57,900 ♪We talk and walk together♪ 9 00:00:58,460 --> 00:01:01,870 ♪The moment I exchange stories with you♪ 10 00:01:02,260 --> 00:01:05,650 ♪Watching you, waiting for you♪ 11 00:01:06,100 --> 00:01:10,270 ♪Makes me happy too♪ 12 00:01:12,620 --> 00:01:15,940 ♪How many people have come♪ 13 00:01:16,580 --> 00:01:19,740 ♪How many people have left♪ 14 00:01:20,180 --> 00:01:23,040 ♪Perhaps only by appreciating our love♪ 15 00:01:23,220 --> 00:01:28,740 ♪Will it become silent and leave a mark♪ 16 00:01:29,940 --> 00:01:32,140 ♪We once loved♪ 17 00:01:32,620 --> 00:01:39,900 =I Am The Years You Are The Stars= 18 00:01:40,660 --> 00:01:42,900 =Episode 18= 19 00:01:43,420 --> 00:01:45,420 (Mu City Municipal Central Hospital Outpatient Building) 20 00:01:45,440 --> 00:01:46,280 I've gotten used to 21 00:01:46,280 --> 00:01:47,440 seeing Jin Xiaoyu now. 22 00:01:48,520 --> 00:01:49,680 Sometimes when I don't see her at home, 23 00:01:50,520 --> 00:01:51,320 I even feel strange. 24 00:01:52,520 --> 00:01:54,560 The dishes she cooks are fine. 25 00:01:55,800 --> 00:01:57,640 To you, accepting the changes 26 00:01:57,720 --> 00:01:58,880 does take some time. 27 00:01:59,800 --> 00:02:01,760 This is the first time in a decade that you made a new friend. 28 00:02:03,360 --> 00:02:04,120 How do you feel? 29 00:02:04,640 --> 00:02:05,480 She's not a friend yet. 30 00:02:05,720 --> 00:02:07,920 To you, what is a friend? 31 00:02:09,800 --> 00:02:11,040 A person who shares adversities together. 32 00:02:11,560 --> 00:02:12,480 Are we friends? 33 00:02:13,280 --> 00:02:14,200 We are now 34 00:02:14,200 --> 00:02:15,720 sharing some difficulties. 35 00:02:20,040 --> 00:02:20,400 No. 36 00:02:21,320 --> 00:02:22,840 There are some things that I cannot tell you. 37 00:02:24,000 --> 00:02:24,800 As friends, 38 00:02:24,910 --> 00:02:27,680 honesty, trust, and sharing are essential. 39 00:02:28,400 --> 00:02:30,840 But honesty and trust can't be built in your heart 40 00:02:31,240 --> 00:02:33,600 because you're afraid to be hurt. 41 00:02:34,600 --> 00:02:35,320 Which I can understand. 42 00:02:36,240 --> 00:02:37,720 We can take our time. There's no rush. 43 00:02:38,120 --> 00:02:38,600 Chief Fan. 44 00:02:41,200 --> 00:02:43,480 You've been telling me not to rush things for a decade. 45 00:02:43,800 --> 00:02:44,800 The pain that some people have 46 00:02:45,630 --> 00:02:46,560 can never 47 00:02:46,960 --> 00:02:47,840 be cured. 48 00:03:01,280 --> 00:03:01,880 Qian Cheng, 49 00:03:01,960 --> 00:03:03,120 are we friends? 50 00:03:03,720 --> 00:03:04,040 We are. 51 00:03:06,120 --> 00:03:06,680 Qian Cheng, 52 00:03:07,040 --> 00:03:08,160 thank you for protecting me. 53 00:03:09,080 --> 00:03:09,840 I miss you. 54 00:03:11,760 --> 00:03:12,680 But 55 00:03:13,040 --> 00:03:14,960 I may never come back again. 56 00:03:16,480 --> 00:03:17,720 Maybe what I miss isn't you, 57 00:03:18,440 --> 00:03:19,200 but the past. 58 00:03:20,160 --> 00:03:21,360 Back then, I was quite healthy. 59 00:03:22,160 --> 00:03:22,920 We were both fine. 60 00:03:24,200 --> 00:03:24,840 Sorry 61 00:03:25,560 --> 00:03:27,000 that I caused you trouble. 62 00:03:28,320 --> 00:03:28,880 Sorry 63 00:03:29,360 --> 00:03:30,520 that I didn't protect you. 64 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 We'll both get better. 65 00:03:34,630 --> 00:03:34,920 Right? 66 00:03:36,080 --> 00:03:36,760 Perhaps. 67 00:03:39,080 --> 00:03:39,720 Qian Cheng, 68 00:03:40,400 --> 00:03:41,640 I hope you get better. 69 00:03:42,280 --> 00:03:44,000 You should have a new life, 70 00:03:44,000 --> 00:03:44,840 and new friends. 71 00:03:48,160 --> 00:03:49,280 I now have a new friend. 72 00:03:50,200 --> 00:03:50,960 Her name is Jin Xiaoyu. 73 00:04:03,940 --> 00:04:05,580 ♪For a moment♪ 74 00:04:05,860 --> 00:04:10,220 ♪It's like a long time ago♪ 75 00:04:12,220 --> 00:04:13,500 ♪The wind blows your clothes♪ 76 00:04:13,980 --> 00:04:18,380 ♪Framing the scene♪ 77 00:04:18,620 --> 00:04:20,300 ♪I don't recognize♪ 78 00:04:21,260 --> 00:04:25,900 ♪Your delicate face♪ 79 00:04:26,270 --> 00:04:26,680 Mr. Qian. 80 00:04:26,920 --> 00:04:27,480 What a coincidence. 81 00:04:27,680 --> 00:04:28,080 Hello. 82 00:04:29,080 --> 00:04:31,040 My lab is in the First Central University next door. 83 00:04:31,920 --> 00:04:32,560 Why are you here? 84 00:04:32,960 --> 00:04:33,360 I got a cold. 85 00:04:34,480 --> 00:04:35,760 It is the flu season lately. 86 00:04:36,240 --> 00:04:38,040 I suggest you put on a mask when going out. 87 00:04:40,120 --> 00:04:40,880 Let me have a look. 88 00:04:43,760 --> 00:04:44,600 I happen to have some. 89 00:04:46,000 --> 00:04:47,840 Consider this my gratitude 90 00:04:48,160 --> 00:04:49,560 for your generous support to the First Central University. 91 00:04:53,800 --> 00:04:54,600 Oh, right. Professor Lin. 92 00:04:55,240 --> 00:04:56,000 Excuse me but I'd like to ask. 93 00:04:56,520 --> 00:04:57,480 Do you have a good friend? 94 00:04:58,200 --> 00:04:59,160 A good friend? 95 00:04:59,830 --> 00:05:00,640 You mean in China? 96 00:05:03,200 --> 00:05:04,320 I guess Jin Xiaoyu is one. 97 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 Also... 98 00:05:08,960 --> 00:05:10,760 I see you as a friend, too, Mr. Qian. 99 00:05:10,960 --> 00:05:11,320 Me? 100 00:05:11,760 --> 00:05:12,040 Yeah. 101 00:05:12,760 --> 00:05:15,280 You seem like an honest and good person. 102 00:05:15,600 --> 00:05:17,160 Though your facial expressions don't change a lot. 103 00:05:18,400 --> 00:05:19,840 I'll take it as a compliment. 104 00:05:21,640 --> 00:05:22,000 All right. 105 00:05:22,040 --> 00:05:23,520 Let's have some drinks someday. 106 00:05:23,800 --> 00:05:24,680 I don't drink in private. 107 00:05:25,320 --> 00:05:25,680 See? 108 00:05:26,400 --> 00:05:27,920 Like I said, Mr. Qian is honest. 109 00:05:28,480 --> 00:05:29,320 I was being courteous. 110 00:05:29,640 --> 00:05:30,680 I don't drink, either. 111 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 How about coffee, then? 112 00:05:37,320 --> 00:05:37,640 Sure. 113 00:05:38,400 --> 00:05:39,040 Then 114 00:05:40,320 --> 00:05:41,160 let's work to become friends. 115 00:05:48,720 --> 00:05:49,320 Friends. 116 00:05:49,820 --> 00:05:51,180 (Medical Mask) 117 00:05:53,440 --> 00:05:54,760 I think Jin Xiaoyu's on duty today. 118 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 (Emergency Department) Are you here to see Su Jiafan? 119 00:06:02,000 --> 00:06:03,280 I'm here to visit Officer Su, 120 00:06:03,640 --> 00:06:04,680 but I really am not the mistress. 121 00:06:05,800 --> 00:06:07,440 My friend is the coordinator of the Organ Donation Association. 122 00:06:07,480 --> 00:06:09,080 If you don't believe me, you can ask her. 123 00:06:09,160 --> 00:06:10,280 Do you know about the boy? 124 00:06:15,880 --> 00:06:16,960 I've seen many girls like you. 125 00:06:20,240 --> 00:06:21,320 I suddenly feel a sense 126 00:06:21,320 --> 00:06:22,200 of familiarity. 127 00:06:22,600 --> 00:06:24,440 Could you please tell me what your occupation is? 128 00:06:24,560 --> 00:06:25,600 A middle school teaching director. 129 00:06:26,120 --> 00:06:27,480 A teaching director? 130 00:06:27,640 --> 00:06:28,920 Please tell me, Director, 131 00:06:28,920 --> 00:06:30,520 what if someone had a child outside the family? 132 00:06:30,880 --> 00:06:31,560 There's no need for what if. 133 00:06:40,640 --> 00:06:40,960 You... 134 00:06:41,800 --> 00:06:42,800 You know about the boy? 135 00:06:43,680 --> 00:06:44,840 You think I got suspicious 136 00:06:44,840 --> 00:06:45,720 only based on a phone call? 137 00:06:46,830 --> 00:06:48,120 I found him suspicious long ago. 138 00:06:49,320 --> 00:06:51,320 I took a group of students to a summer camp during the vacation. 139 00:06:52,800 --> 00:06:54,400 When I came home, I found many problems. 140 00:06:55,240 --> 00:06:57,400 There were strange tissues at home. 141 00:06:58,240 --> 00:06:59,560 Strange tissues? 142 00:07:00,880 --> 00:07:02,720 They were tissues for children only. 143 00:07:03,270 --> 00:07:04,320 There was even an extra set 144 00:07:04,320 --> 00:07:05,480 of tableware for children. 145 00:07:06,560 --> 00:07:08,320 On the spoon, there were also bitemarks. 146 00:07:09,360 --> 00:07:10,680 Hair was not only on the floor, 147 00:07:11,600 --> 00:07:12,720 but also on the lint roller. 148 00:07:13,600 --> 00:07:14,520 It seems the kid came often. 149 00:07:16,640 --> 00:07:17,200 Little girl. 150 00:07:18,200 --> 00:07:20,200 Married women are extra sensitive. 151 00:07:20,440 --> 00:07:22,440 You didn't say anything despite all that you noticed? 152 00:07:22,680 --> 00:07:23,960 I thought you were the mistress, 153 00:07:24,920 --> 00:07:26,160 so I wanted to trick you. 154 00:07:27,000 --> 00:07:28,920 So you pretended to be mean, right? 155 00:07:29,160 --> 00:07:30,720 If you were the mistress, 156 00:07:31,080 --> 00:07:32,480 I would have given you a good beating. 157 00:07:33,840 --> 00:07:35,440 Oh, I'm so scared. 158 00:07:35,880 --> 00:07:37,600 How has my girlfriend offended you? 159 00:07:39,040 --> 00:07:40,280 The coquettes nowadays 160 00:07:40,320 --> 00:07:41,600 are all this lousy? 161 00:07:42,320 --> 00:07:43,400 You? The two-timer? 162 00:07:47,640 --> 00:07:48,200 Qian Cheng, 163 00:07:48,440 --> 00:07:49,000 what are you doing here? 164 00:07:49,080 --> 00:07:49,680 You are not needed here. 165 00:07:49,680 --> 00:07:50,720 Just step aside. 166 00:07:50,800 --> 00:07:51,520 Really? 167 00:07:51,840 --> 00:07:53,080 You're on duty today. 168 00:07:54,480 --> 00:07:56,320 You dealing with her would be a waste. 169 00:07:57,160 --> 00:07:57,560 I'll be quick. 170 00:08:01,680 --> 00:08:02,720 I'm not afraid of fights. 171 00:08:03,240 --> 00:08:04,640 I won't cower if we do fight. 172 00:08:05,520 --> 00:08:06,240 But I reckon 173 00:08:06,560 --> 00:08:08,160 you're a smart woman. 174 00:08:08,640 --> 00:08:10,160 I don't think you'll do anything to the kid. 175 00:08:10,400 --> 00:08:11,320 Have you seen the kid? 176 00:08:12,960 --> 00:08:13,720 Daddy, 177 00:08:13,720 --> 00:08:14,920 what are you going to donate? 178 00:08:14,920 --> 00:08:17,120 Daddy is going to donate his eyes. 179 00:08:17,560 --> 00:08:18,960 If something happens to me, 180 00:08:19,600 --> 00:08:21,000 you'll have my eyes 181 00:08:21,320 --> 00:08:23,200 so that you can see the world. 182 00:08:23,960 --> 00:08:25,160 This is why your husband 183 00:08:25,160 --> 00:08:26,920 called me at the critical moment. 184 00:08:28,120 --> 00:08:29,360 He planned well. 185 00:08:30,000 --> 00:08:31,280 He's already severely injured. 186 00:08:31,680 --> 00:08:33,360 Even if he did cheat on you, 187 00:08:33,360 --> 00:08:34,520 he was punished. 188 00:08:34,760 --> 00:08:36,080 But the boy is innocent. 189 00:08:36,160 --> 00:08:36,520 Can you... 190 00:08:36,520 --> 00:08:36,880 No. 191 00:08:39,800 --> 00:08:40,360 Director Wen. 192 00:08:44,080 --> 00:08:45,680 I shouldn't have said that, should I? 193 00:08:46,240 --> 00:08:46,680 What? 194 00:08:47,720 --> 00:08:49,680 "The boy is innocent". 195 00:08:57,860 --> 00:09:00,230 If you can't aim, maybe calibration is off center. 196 00:09:00,230 --> 00:09:02,930 Face the controller down to reset it. 197 00:09:09,100 --> 00:09:11,200 Oh, I see the door. 198 00:09:13,430 --> 00:09:14,760 This is it. 199 00:09:14,840 --> 00:09:15,280 Where is Xiaoyu? 200 00:09:15,800 --> 00:09:16,320 I don't know. 201 00:09:16,670 --> 00:09:18,280 Maybe she's spending her time in the lab thinking about her life. 202 00:09:19,320 --> 00:09:20,240 I went to pick her up earlier at the Second Hospital 203 00:09:20,640 --> 00:09:21,800 and saw the wife of the policeman 204 00:09:21,800 --> 00:09:22,600 giving her trouble. 205 00:09:22,800 --> 00:09:23,400 Giving her trouble? 206 00:09:24,670 --> 00:09:25,000 Oh, right. 207 00:09:25,320 --> 00:09:27,160 Mrs. Su even thought that she was the mistress. 208 00:09:27,760 --> 00:09:28,800 Simply put, 209 00:09:29,280 --> 00:09:30,640 married women are monsters. 210 00:09:31,360 --> 00:09:31,920 Don't worry. 211 00:09:32,200 --> 00:09:32,920 No one will marry you. 212 00:09:33,080 --> 00:09:33,680 Oh. 213 00:09:34,240 --> 00:09:34,920 How is she doing? 214 00:09:36,640 --> 00:09:37,040 She? 215 00:09:37,800 --> 00:09:38,280 Not good. 216 00:09:39,120 --> 00:09:41,200 But if you give me some money, 217 00:09:42,080 --> 00:09:44,240 I'll teach you how to cheer your girlfriend up. 218 00:09:45,480 --> 00:09:46,080 For real? 219 00:09:46,360 --> 00:09:46,720 Of course. 220 00:09:48,160 --> 00:09:49,200 Try it on me first. 221 00:09:49,400 --> 00:09:50,320 I'll think about how much I'm going to pay. 222 00:09:52,960 --> 00:09:53,560 This move of mine 223 00:09:55,120 --> 00:09:56,240 always works. 224 00:09:59,480 --> 00:10:00,240 You know what I'm saying? 225 00:10:11,360 --> 00:10:11,760 Young Master. 226 00:10:12,360 --> 00:10:13,960 You need to pay for the lesson! 227 00:10:14,600 --> 00:10:16,240 Young Master! 228 00:10:17,120 --> 00:10:18,800 Though I've seen many deaths, 229 00:10:19,240 --> 00:10:21,040 I still feel sorry for Officer Su. 230 00:10:22,040 --> 00:10:23,360 Regardless of his moral quality, 231 00:10:23,800 --> 00:10:25,840 he, after all, had the accident when chasing a criminal. 232 00:10:26,720 --> 00:10:29,320 Organ donation was his last wish. 233 00:10:30,040 --> 00:10:32,160 How come even death cannot resolve the hate? 234 00:10:34,240 --> 00:10:35,120 You're back. 235 00:10:36,440 --> 00:10:37,840 I heard from Qian Cheng that 236 00:10:38,160 --> 00:10:40,000 you ran into Mrs. Su. 237 00:10:40,320 --> 00:10:41,160 Don't mention it. 238 00:10:41,720 --> 00:10:43,000 The fact that he got an illegitimate son was exposed. 239 00:10:43,440 --> 00:10:44,560 And his wife might have known about it a long time ago. 240 00:10:44,720 --> 00:10:46,320 But it's confirmed after his death. 241 00:10:46,600 --> 00:10:49,680 Now the organ donation is not going to happen. 242 00:10:53,840 --> 00:10:54,200 Come here. 243 00:11:04,000 --> 00:11:04,680 Can you give me 244 00:11:04,680 --> 00:11:06,360 Su Jiafan's medical report? 245 00:11:06,960 --> 00:11:09,240 It's the patient's private information. 246 00:11:09,480 --> 00:11:09,920 I mean, 247 00:11:10,320 --> 00:11:12,080 you're not his doctor, right? 248 00:11:12,280 --> 00:11:14,200 Take it as you heard about it accidentally 249 00:11:14,200 --> 00:11:16,040 and happen to talk about it 250 00:11:16,040 --> 00:11:16,800 with someone irrelevant. 251 00:11:17,670 --> 00:11:18,360 I refuse. 252 00:11:25,040 --> 00:11:26,320 Just do me this favor. 253 00:11:26,550 --> 00:11:27,120 Seriously. 254 00:11:27,800 --> 00:11:28,640 This is so difficult. 255 00:11:28,840 --> 00:11:30,080 I don't even know what to do. 256 00:11:30,440 --> 00:11:31,960 Wait! Wait a minute! 257 00:11:32,670 --> 00:11:33,880 Button up. 258 00:11:34,080 --> 00:11:36,400 Don't try to seduce me. 259 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 It's Cheng Weilan's patient. 260 00:11:37,880 --> 00:11:38,960 What if anything goes wrong? 261 00:11:38,960 --> 00:11:40,120 It would be too much of a responsibility for her. 262 00:11:40,320 --> 00:11:42,000 I just wanted to help with 263 00:11:42,360 --> 00:11:43,440 the special drug case. 264 00:11:43,840 --> 00:11:44,920 Instead of spending time on this, 265 00:11:45,160 --> 00:11:46,320 you should think about 266 00:11:46,320 --> 00:11:48,400 how to make them sign the donation paper, okay? 267 00:11:48,600 --> 00:11:49,240 I've got a solution. 268 00:11:49,800 --> 00:11:50,240 What? 269 00:11:50,800 --> 00:11:51,960 In the middle of the night, 270 00:11:52,000 --> 00:11:53,520 I'll sneak in, and... 271 00:11:54,550 --> 00:11:55,000 You know... 272 00:11:59,040 --> 00:11:59,880 I just feel like 273 00:12:00,480 --> 00:12:01,240 he's dying, 274 00:12:01,550 --> 00:12:03,840 she should be over it no matter how much she hates him. 275 00:12:03,960 --> 00:12:04,960 But some relationships are just like this. 276 00:12:05,760 --> 00:12:08,320 The more things are like this, the more she hates him. 277 00:12:10,320 --> 00:12:13,400 My life...my life is so hard. 278 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 If I found out that 279 00:12:15,400 --> 00:12:16,520 my dying husband cheated on me, 280 00:12:16,560 --> 00:12:18,240 I wouldn't even dig into it. 281 00:12:18,920 --> 00:12:20,440 He's dead. His organs were donated. 282 00:12:20,440 --> 00:12:21,480 She can move on. 283 00:12:21,760 --> 00:12:23,480 Just remember the good stuff. 284 00:12:23,760 --> 00:12:24,960 These bad memories aren't worth it, you know? 285 00:12:25,360 --> 00:12:26,040 Let me ask you. 286 00:12:27,480 --> 00:12:29,360 Do you know what marriage means? 287 00:12:31,480 --> 00:12:32,080 Making babies. 288 00:12:33,640 --> 00:12:34,120 And? 289 00:12:35,240 --> 00:12:36,800 How to make babies. 290 00:12:39,240 --> 00:12:40,880 I'll teach you a lesson. 291 00:12:40,880 --> 00:12:41,600 Listen to me carefully. 292 00:12:42,360 --> 00:12:43,360 Marriage 293 00:12:43,880 --> 00:12:46,440 is the subtlest bond in this world. 294 00:12:59,360 --> 00:13:00,520 Two people that are not blood related, 295 00:13:00,960 --> 00:13:01,960 yet they are going to make a bloodline. 296 00:13:02,760 --> 00:13:04,160 The two are the closest, 297 00:13:04,560 --> 00:13:05,120 but 298 00:13:05,440 --> 00:13:07,200 they can also be betrayed by the spouse at any time. 299 00:13:08,200 --> 00:13:09,080 In a marriage, 300 00:13:09,480 --> 00:13:10,640 time is insignificant. 301 00:13:11,040 --> 00:13:11,840 Because ten years, 302 00:13:11,840 --> 00:13:13,360 even twenty years might pass in the blink of an eye. 303 00:13:13,840 --> 00:13:14,800 Yet it is also these moments 304 00:13:15,550 --> 00:13:17,080 that may change their whole lives. 305 00:13:17,600 --> 00:13:18,240 Su Jiafan! 306 00:13:18,360 --> 00:13:18,880 Over here! 307 00:13:24,080 --> 00:13:24,920 How did you get out? 308 00:13:24,920 --> 00:13:26,120 I walked, obviously. 309 00:13:28,320 --> 00:13:29,920 Bring the watermelon back. It's for everybody. 310 00:13:35,960 --> 00:13:37,520 W-What are you doing? 311 00:13:37,670 --> 00:13:38,320 I'm going to eat the watermelon. 312 00:13:40,160 --> 00:13:42,040 Like this? 313 00:13:44,280 --> 00:13:45,560 Share with them? 314 00:13:45,600 --> 00:13:46,360 I'm not up for that. 315 00:13:46,550 --> 00:13:47,240 Let's share it. 316 00:13:49,200 --> 00:13:51,560 How long is your training going to last? 317 00:13:52,960 --> 00:13:54,600 I'll be training the whole summer vacation. 318 00:13:59,160 --> 00:14:01,360 You didn't get caught by the teacher, did you? 319 00:14:01,400 --> 00:14:02,560 Even if they do see me, 320 00:14:02,600 --> 00:14:03,840 they can't catch up with me. 321 00:14:05,240 --> 00:14:06,160 Bragging. 322 00:14:10,080 --> 00:14:11,120 Once you choose marriage, 323 00:14:11,200 --> 00:14:12,960 you've chosen to share all of your secrets 324 00:14:12,960 --> 00:14:14,840 with your partner. 325 00:14:15,840 --> 00:14:16,760 Though you can 326 00:14:16,760 --> 00:14:18,040 do the same with your friends, 327 00:14:18,720 --> 00:14:20,720 they can't continue your lineage. 328 00:14:21,600 --> 00:14:23,760 You and your partner can share wealth. 329 00:14:24,200 --> 00:14:25,000 It means 330 00:14:25,720 --> 00:14:27,320 the partner you choose 331 00:14:27,640 --> 00:14:30,080 represents the future you'll have. 332 00:14:41,960 --> 00:14:43,200 You're so cheesy. 333 00:14:44,080 --> 00:14:45,280 You're making me cringe. 334 00:14:48,240 --> 00:14:49,480 When they approve my marriage leave, 335 00:14:49,880 --> 00:14:50,920 we'll go take wedding photos. 336 00:14:51,400 --> 00:14:52,040 Forget it. 337 00:14:52,600 --> 00:14:53,680 When you get your marriage leave, 338 00:14:53,920 --> 00:14:54,960 let's go on our honeymoon. 339 00:14:55,600 --> 00:14:56,600 I don't even want a wedding. 340 00:14:56,880 --> 00:14:57,400 That's too much trouble. 341 00:14:57,520 --> 00:14:58,520 No. 342 00:14:58,960 --> 00:15:00,000 Wedding is the happiest moment 343 00:15:00,000 --> 00:15:01,640 in a man's life. 344 00:15:01,920 --> 00:15:03,520 I'm going to marry you in the coolest fashion. 345 00:15:03,720 --> 00:15:06,400 I'll make every man in the world envy me. 346 00:15:06,800 --> 00:15:07,640 Su Jiafan, 347 00:15:07,680 --> 00:15:08,680 the hell with you. 348 00:15:11,760 --> 00:15:12,800 Su Jiafan, 349 00:15:14,000 --> 00:15:15,080 go to hell! 350 00:15:17,000 --> 00:15:18,080 So at this time, 351 00:15:18,080 --> 00:15:19,360 if you're betrayed, 352 00:15:20,000 --> 00:15:20,960 other than the hate for your partner, 353 00:15:21,000 --> 00:15:22,520 you actually hate yourself more. 354 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 Because this is a complete denial 355 00:15:24,200 --> 00:15:25,880 and trampling over yourself. 356 00:15:28,640 --> 00:15:28,880 Fine. 357 00:15:30,000 --> 00:15:31,720 Let's put Officer Su aside 358 00:15:32,040 --> 00:15:33,160 and whether he has 359 00:15:33,280 --> 00:15:34,040 betrayed his partner. 360 00:15:34,520 --> 00:15:36,240 The fact that he woke up during emergency treatment 361 00:15:36,360 --> 00:15:37,200 and told Cheng Weilan that 362 00:15:37,320 --> 00:15:39,000 he had to donate his corneas to his son, 363 00:15:39,080 --> 00:15:40,960 shows that it means a lot to him. 364 00:15:41,960 --> 00:15:43,880 I just feel bad for the patients. 365 00:15:44,040 --> 00:15:44,680 Because 366 00:15:46,080 --> 00:15:47,560 I know all too well about a dying person's despair. 367 00:15:48,680 --> 00:15:49,800 Maybe, at the time, he was like you. 368 00:15:50,520 --> 00:15:51,960 He just wanted to save someone. 369 00:15:52,760 --> 00:15:53,160 Yes. 370 00:15:54,520 --> 00:15:56,040 I can't force anyone, 371 00:15:56,960 --> 00:15:58,720 nor use morals to persuade them. 372 00:15:59,360 --> 00:16:00,240 It's good that you know. 373 00:16:01,320 --> 00:16:01,920 So? 374 00:16:02,960 --> 00:16:04,080 Want to work with me? 375 00:16:04,840 --> 00:16:05,360 How? 376 00:16:05,960 --> 00:16:07,840 I'll get his family to sign the papers, 377 00:16:07,880 --> 00:16:10,640 and you help me get his medical report. 378 00:16:11,240 --> 00:16:12,960 I really want to know what happened 379 00:16:12,960 --> 00:16:14,200 the night he had the accident. 380 00:16:14,520 --> 00:16:16,680 The medical report has all the details. 381 00:16:16,720 --> 00:16:17,240 No. 382 00:16:19,360 --> 00:16:19,720 No? 383 00:16:23,080 --> 00:16:24,160 Without me, 384 00:16:24,200 --> 00:16:25,760 you can never get his family to sign the papers. 385 00:16:25,760 --> 00:16:26,680 It's still a no. 386 00:16:26,720 --> 00:16:27,400 You don't believe me? 387 00:16:27,840 --> 00:16:28,560 Go have a try. 388 00:16:29,280 --> 00:16:29,880 Wanna bet? 389 00:16:30,240 --> 00:16:30,720 Bring it on. 390 00:16:31,680 --> 00:16:32,120 Wen Xin. 391 00:16:32,440 --> 00:16:32,960 Director Wen. 392 00:16:32,960 --> 00:16:33,600 Tie up your hair. 393 00:16:34,360 --> 00:16:34,880 I didn't bring a hair band. 394 00:16:37,360 --> 00:16:38,960 Watch your appearance next time. 395 00:16:39,480 --> 00:16:39,880 Okay. 396 00:16:41,600 --> 00:16:42,280 Bye, Director Wen. 397 00:16:44,120 --> 00:16:44,800 Director Wen. 398 00:16:47,960 --> 00:16:48,520 What? 399 00:16:49,320 --> 00:16:50,880 The mistress came to visit me at my workplace? 400 00:16:52,320 --> 00:16:53,400 If I were the mistress, 401 00:16:53,680 --> 00:16:54,720 I would get a portion of the family property, right? 402 00:16:55,000 --> 00:16:55,960 I need to head to a class. 403 00:16:56,240 --> 00:16:56,680 What do you want? 404 00:16:57,320 --> 00:16:58,600 About organ donation... 405 00:16:58,600 --> 00:16:59,040 Goodbye. 406 00:17:00,760 --> 00:17:01,320 Director Wen! 407 00:17:02,240 --> 00:17:03,000 Director Wen! 408 00:17:05,320 --> 00:17:05,800 I... 409 00:17:09,880 --> 00:17:11,240 You're the newest on the team. 410 00:17:12,840 --> 00:17:14,560 Unlike Liu and the other old dogs, 411 00:17:16,110 --> 00:17:17,240 I trust you more. 412 00:17:20,320 --> 00:17:21,320 Be honest with me. 413 00:17:22,240 --> 00:17:23,280 Have you ever met the woman? 414 00:17:24,080 --> 00:17:24,560 Mrs. Su, 415 00:17:25,080 --> 00:17:26,520 I really don't know what woman you're talking about. 416 00:17:27,280 --> 00:17:28,160 And about Captain Su, 417 00:17:28,640 --> 00:17:29,920 I'm too low-ranked to know. 418 00:17:33,560 --> 00:17:35,120 I want you to help me investigate something. 419 00:17:36,440 --> 00:17:37,360 Would you agree? 420 00:17:38,720 --> 00:17:39,200 Mrs. Su, 421 00:17:40,000 --> 00:17:41,640 I won't break the law. 422 00:17:42,400 --> 00:17:43,680 If you want me to obtain another person's personal information, 423 00:17:45,160 --> 00:17:45,760 I'm afraid I can't do it. 424 00:17:46,800 --> 00:17:47,600 I haven't even said anything. 425 00:17:48,110 --> 00:17:49,280 How do you know what I want? 426 00:17:49,920 --> 00:17:51,640 Previously, you asked Captain Liu and Zhou for help, 427 00:17:51,960 --> 00:17:52,680 they turned you down. 428 00:17:53,280 --> 00:17:54,680 It wasn't because they were covering for anybody, 429 00:17:55,680 --> 00:17:56,880 it's simply against the law. 430 00:17:59,560 --> 00:18:01,880 Sorry, but I can't help you. 431 00:18:09,960 --> 00:18:10,440 Hi. 432 00:18:11,280 --> 00:18:12,840 You're starting to annoy me, you know? 433 00:18:13,680 --> 00:18:14,920 But I still want to try. 434 00:18:15,200 --> 00:18:17,240 Your husband's organs can at least save four people. 435 00:18:17,520 --> 00:18:18,680 Will the recipients 436 00:18:19,480 --> 00:18:21,320 know that they received the organs from a man that has cheated on his wife? 437 00:18:22,000 --> 00:18:23,680 All information about the donor and the recipient 438 00:18:23,920 --> 00:18:25,080 is classified. 439 00:18:26,880 --> 00:18:28,480 But I won't let him get what he wants. 440 00:18:29,680 --> 00:18:31,160 As for that illegitimate son of his, 441 00:18:32,000 --> 00:18:33,760 it's best that he stays blind forever. 442 00:18:34,200 --> 00:18:35,600 Organ needs to be paired. 443 00:18:35,760 --> 00:18:36,640 Sometimes, even the father and the son 444 00:18:36,640 --> 00:18:37,600 don't pair up. 445 00:18:37,800 --> 00:18:38,720 - And... - If you keep talking, 446 00:18:38,880 --> 00:18:40,000 I won't be civil with you! 447 00:18:40,720 --> 00:18:41,840 Please hear me out... 448 00:18:43,350 --> 00:18:44,760 before you walk away. 449 00:18:56,320 --> 00:18:56,920 Though 450 00:18:57,400 --> 00:18:59,320 it's not right to differentiate women by their marital status, 451 00:18:59,840 --> 00:19:00,520 I still have to say 452 00:19:03,240 --> 00:19:05,680 that a girl can't beat a married woman. 453 00:19:06,240 --> 00:19:06,840 Why is that? 454 00:19:06,920 --> 00:19:07,560 I don't accept it. 455 00:19:08,520 --> 00:19:09,640 Even marriage didn't scare her, 456 00:19:10,080 --> 00:19:10,680 what else can possibly scare her? 457 00:19:16,800 --> 00:19:17,240 Chief Zhang, 458 00:19:17,600 --> 00:19:18,240 how is the patient looking? 459 00:19:19,760 --> 00:19:20,800 He's out of danger for now. 460 00:19:21,280 --> 00:19:22,520 But it still doesn't look good. 461 00:19:23,080 --> 00:19:24,440 You go find his family. 462 00:19:24,680 --> 00:19:25,440 Thank you, Chief Zhang. 463 00:19:28,880 --> 00:19:29,840 Another operation? 464 00:19:30,680 --> 00:19:32,000 My life feels so dark. 465 00:19:37,160 --> 00:19:38,280 Professor Lin is so handsome. 466 00:19:39,000 --> 00:19:40,360 My life is full of joy. 467 00:19:40,400 --> 00:19:41,400 Your attitude towards life 468 00:19:41,400 --> 00:19:43,000 changes quite quickly. 469 00:19:44,080 --> 00:19:44,640 Xiaoyu, 470 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 why are you here at the surgical department? 471 00:19:46,920 --> 00:19:47,640 (No Smoking) A friendly visit. 472 00:19:48,400 --> 00:19:50,320 Professor Lin, what are you doing here? 473 00:19:51,400 --> 00:19:52,680 (Quiet Please) I'm taking the doctors in my lab 474 00:19:52,680 --> 00:19:53,400 to this meeting. 475 00:19:53,520 --> 00:19:55,000 Once the papers are signed, 476 00:19:55,520 --> 00:19:56,800 it means in a day, 477 00:19:57,080 --> 00:19:58,800 there will be four organ donation operations. 478 00:19:59,560 --> 00:20:00,240 Four. 479 00:20:03,080 --> 00:20:04,840 All right. Just relax. 480 00:20:05,400 --> 00:20:06,480 What we can do now is 481 00:20:06,760 --> 00:20:08,600 make sure that everything is ready, 482 00:20:08,920 --> 00:20:10,280 even if she signs the papers in the last second. 483 00:20:11,080 --> 00:20:12,240 Hurray for the medical workers. 484 00:20:13,720 --> 00:20:14,360 Okay. 485 00:20:14,600 --> 00:20:16,600 Guys, here comes the wife. 486 00:20:16,800 --> 00:20:17,400 Be prepared. 487 00:20:17,640 --> 00:20:18,120 OK. 488 00:20:18,880 --> 00:20:20,200 This is his wife. 489 00:20:20,320 --> 00:20:22,040 Their relationship is extremely complicated. 490 00:20:22,520 --> 00:20:24,360 When I told her about the illegitimate son, 491 00:20:24,960 --> 00:20:26,400 it turned out she already knew 492 00:20:26,960 --> 00:20:28,280 and she tried to trick me by pretending to be a shrew. 493 00:20:30,200 --> 00:20:31,080 She's a tough opponent. 494 00:20:31,480 --> 00:20:32,200 What do you mean? 495 00:20:32,760 --> 00:20:33,640 We're involved in 496 00:20:33,640 --> 00:20:34,560 the patient's personal business. 497 00:20:35,400 --> 00:20:36,640 It's okay. Leave her to me. 498 00:20:40,160 --> 00:20:41,800 A cute girl and a coquette. 499 00:20:41,960 --> 00:20:42,880 What kind of a combination is this? 500 00:20:43,110 --> 00:20:44,840 A combination that can beat you up. 501 00:20:46,040 --> 00:20:47,200 Will you beat me up 502 00:20:47,480 --> 00:20:48,240 if I don't sign the paper? 503 00:20:51,960 --> 00:20:52,320 Hello. 504 00:20:52,880 --> 00:20:54,520 I'm in charge of the Organ Donation Association. 505 00:20:54,840 --> 00:20:55,560 Can we have a talk? 506 00:20:56,560 --> 00:20:57,480 You brought a new negotiator? 507 00:20:59,200 --> 00:20:59,680 This way, please. 508 00:20:59,880 --> 00:21:00,600 This way, please. 509 00:21:10,540 --> 00:21:12,780 (Duty Room) 510 00:21:17,040 --> 00:21:17,680 What are you guys doing here? 511 00:21:18,840 --> 00:21:20,320 We came to bring you home. 512 00:21:20,640 --> 00:21:21,480 Really? 513 00:21:21,840 --> 00:21:23,080 You guys came to get information, right? 514 00:21:23,320 --> 00:21:24,600 Don't downplay our love for you. 515 00:21:24,840 --> 00:21:26,360 We came specifically to bring you home. 516 00:21:27,560 --> 00:21:28,400 Alright, let's go. 517 00:21:28,600 --> 00:21:29,400 Wait. 518 00:21:29,480 --> 00:21:30,160 We're here already, might as well 519 00:21:30,240 --> 00:21:30,920 wait a bit longer. 520 00:21:31,400 --> 00:21:32,720 Love can disappear, right? 521 00:21:34,760 --> 00:21:35,720 Aren't you a volunteer? 522 00:21:35,840 --> 00:21:36,640 Why didn't you go in there? 523 00:21:36,960 --> 00:21:38,040 I'm neither a doctor 524 00:21:38,040 --> 00:21:39,320 nor a volunteer coordinator. 525 00:21:39,480 --> 00:21:40,720 I'm not qualified to stay in the hospital, 526 00:21:40,880 --> 00:21:42,360 nor am I qualified to negotiate with his family. 527 00:21:42,880 --> 00:21:43,760 If so, 528 00:21:43,760 --> 00:21:45,120 you going to her school 529 00:21:45,600 --> 00:21:46,840 was harassment, right? 530 00:21:47,480 --> 00:21:49,720 Go away. We'll break up if you keep this up. 531 00:21:49,720 --> 00:21:50,400 Wait. 532 00:21:51,200 --> 00:21:51,920 I won't sign it! I won't sign it! 533 00:21:51,920 --> 00:21:52,720 I just won't! 534 00:21:52,960 --> 00:21:53,480 Let's go. 535 00:21:55,800 --> 00:21:56,360 Mrs. Su, 536 00:21:58,000 --> 00:21:59,160 I hope you can reconsider. 537 00:21:59,520 --> 00:22:00,160 Doctor, 538 00:22:00,440 --> 00:22:01,480 for the last time, 539 00:22:01,920 --> 00:22:02,880 if you keep pushing me, 540 00:22:03,240 --> 00:22:04,440 I'll send his parents home. 541 00:22:05,240 --> 00:22:06,520 Next time when there's an emergency, 542 00:22:06,840 --> 00:22:08,400 I, the only family member, 543 00:22:08,480 --> 00:22:09,360 will refuse to sign the papers. 544 00:22:16,280 --> 00:22:16,880 Professor Lin, 545 00:22:17,200 --> 00:22:18,000 don't feel bad. 546 00:22:18,840 --> 00:22:20,280 The hardest thing in the world 547 00:22:20,520 --> 00:22:22,600 is to make a woman say "I will". 548 00:22:26,110 --> 00:22:27,160 I'm going to make my preparations. 549 00:22:29,440 --> 00:22:30,400 How about 550 00:22:30,480 --> 00:22:31,680 we talk to Officer Su's parents. 551 00:22:31,720 --> 00:22:32,720 I tried. 552 00:22:32,920 --> 00:22:34,360 Though they respect their son's will, 553 00:22:34,440 --> 00:22:36,520 they want their daughter-in-law to sign the papers. 554 00:22:37,120 --> 00:22:38,480 And they don't know 555 00:22:38,480 --> 00:22:39,560 about their ruined relationship yet. 556 00:22:39,800 --> 00:22:41,400 If the illegitimate son was exposed, 557 00:22:41,680 --> 00:22:43,280 there would sure be a drama. 558 00:22:43,600 --> 00:22:44,200 True. 559 00:22:44,560 --> 00:22:46,080 If they knew about their grandson, 560 00:22:46,200 --> 00:22:47,400 they'd take him home. 561 00:22:48,400 --> 00:22:49,040 Gosh. 562 00:22:49,110 --> 00:22:49,640 I can't even think about it. 563 00:22:51,200 --> 00:22:52,400 Will you try again? 564 00:22:53,600 --> 00:22:54,360 I'll think about it. 565 00:22:55,800 --> 00:22:56,480 I'm off. 566 00:23:09,080 --> 00:23:09,760 I'll bring her home. 567 00:23:09,840 --> 00:23:10,520 You keep a look out. 568 00:23:10,840 --> 00:23:11,360 Yes, sir. 569 00:23:15,100 --> 00:23:18,860 (Outdoor Parking) 570 00:23:25,350 --> 00:23:25,960 I think humans 571 00:23:25,960 --> 00:23:27,360 are the most emotional creature in the world. 572 00:23:27,760 --> 00:23:29,160 I don't believe anyone can be so heartless. 573 00:23:29,720 --> 00:23:31,920 Some people like to keep their emotions to themselves. 574 00:23:32,480 --> 00:23:34,280 It looks like you've reached a dead end. 575 00:23:35,280 --> 00:23:36,160 You have no idea 576 00:23:36,280 --> 00:23:38,080 how dreadful it is once a married woman 577 00:23:38,080 --> 00:23:39,360 finds out that her husband has cheated on her. 578 00:23:40,720 --> 00:23:42,120 Now a short lifespan is a good thing. 579 00:23:43,080 --> 00:23:44,960 Because you don't have to experience all the pointless vicissitudes of life. 580 00:23:46,280 --> 00:23:48,240 I'd rather trade twenty years of my life 581 00:23:48,240 --> 00:23:49,240 for those pointless vicissitudes of life. 582 00:23:51,480 --> 00:23:53,440 Well? Do you want to trade with me? 583 00:24:01,240 --> 00:24:05,560 I devote myself to medicine! I love my country! 584 00:24:05,880 --> 00:24:11,120 I'm loyal to the people, abide by medical ethics, respect my teachers, and follow the rules! 585 00:24:11,280 --> 00:24:15,240 I shall study diligently, tirelessly, and pursue perfection 586 00:24:15,350 --> 00:24:16,920 and overall development! 587 00:24:17,000 --> 00:24:20,560 I decide to exert all my efforts to relieve human of sicknesses, 588 00:24:20,720 --> 00:24:22,280 and aim for perfect health! 589 00:24:22,400 --> 00:24:24,880 I uphold the holiness and glory of medicine! 590 00:24:25,480 --> 00:24:30,120 I shall save the sick despite all hardships! I shall persevere! 591 00:24:30,280 --> 00:24:33,160 For the development of China's medical and healthcare services, 592 00:24:33,280 --> 00:24:35,040 and the physical and mental health of the entire human race, 593 00:24:35,840 --> 00:24:37,920 I shall work hard all my life. 594 00:24:40,350 --> 00:24:41,000 Cheng Weilan! 595 00:24:41,960 --> 00:24:42,240 You... 596 00:24:42,640 --> 00:24:43,320 - William. - D-D-Don't 597 00:24:43,640 --> 00:24:44,600 jump from the roof. 598 00:24:44,920 --> 00:24:46,280 I tell you what, don't do this to yourself! 599 00:24:46,760 --> 00:24:48,840 I'll pay you however much the hospital owes you! 600 00:24:49,040 --> 00:24:50,040 Just don't jump! 601 00:24:50,110 --> 00:24:51,200 Don't come close! I'm going to commit suicide. 602 00:24:51,320 --> 00:24:51,600 You... 603 00:24:53,400 --> 00:24:54,680 It's very dangerous! 604 00:24:54,680 --> 00:24:55,440 I'm going to kill myself! 605 00:24:55,440 --> 00:24:56,240 Come die with me! 606 00:24:56,240 --> 00:24:56,880 I won't jump with you! 607 00:24:57,040 --> 00:24:57,640 It's so high! 608 00:24:57,840 --> 00:24:58,520 If I have to jump, 609 00:24:58,680 --> 00:25:00,240 I want the entire hospital to jump with me! 610 00:25:01,200 --> 00:25:02,320 I was pulling your leg. 611 00:25:04,900 --> 00:25:09,500 (Stay True Remember Missions) 612 00:25:10,560 --> 00:25:11,120 You know what? 613 00:25:11,440 --> 00:25:12,520 It's quite a view. 614 00:25:13,000 --> 00:25:13,680 Yeah. 615 00:25:14,400 --> 00:25:15,480 Before my mother retired, 616 00:25:15,920 --> 00:25:17,600 she was the chief of the emergency department of the hospital. 617 00:25:17,840 --> 00:25:19,120 She found 618 00:25:19,200 --> 00:25:20,160 this place. 619 00:25:20,640 --> 00:25:22,400 Every time something troubled her, 620 00:25:22,400 --> 00:25:23,360 she would come here to think about stuff. 621 00:25:24,110 --> 00:25:26,000 Back then when my family was trying to name me, 622 00:25:26,320 --> 00:25:28,040 she would come here when she was too stressed. 623 00:25:28,640 --> 00:25:29,200 And then... 624 00:25:29,520 --> 00:25:31,320 And then you were named Cheng Weilan. [*Weilan means the color of the clear blue sky.] 625 00:25:31,560 --> 00:25:32,000 Correct. 626 00:25:33,200 --> 00:25:33,720 Nice name. 627 00:25:33,720 --> 00:25:34,360 You bet. 628 00:25:35,040 --> 00:25:38,680 I heard your colleagues call your mother Chief Cheng. 629 00:25:39,350 --> 00:25:40,000 You took your mother's family name? 630 00:25:40,000 --> 00:25:40,280 Yeah. 631 00:25:41,320 --> 00:25:42,320 My father and my mother 632 00:25:42,400 --> 00:25:44,080 met each other in this hospital. 633 00:25:44,520 --> 00:25:46,560 My dad had appendicitis, 634 00:25:46,680 --> 00:25:48,240 my mother was the doctor on duty in the emergency department. 635 00:25:48,400 --> 00:25:49,920 They fell in love at first sight. 636 00:25:50,200 --> 00:25:51,040 And then, 637 00:25:51,080 --> 00:25:53,040 my dad repaid my mother 638 00:25:53,120 --> 00:25:54,520 with himself. 639 00:25:54,640 --> 00:25:55,160 So 640 00:25:55,160 --> 00:25:56,040 I took the family name on my mother's side. 641 00:25:56,400 --> 00:25:56,920 So romantic. 642 00:25:56,920 --> 00:25:57,280 Yeah. 643 00:26:02,920 --> 00:26:03,440 What's wrong? 644 00:26:04,200 --> 00:26:05,280 A stomachache. 645 00:26:05,350 --> 00:26:06,800 I'll push you off the roof. Try me. 646 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 You're quite smart. 647 00:26:12,840 --> 00:26:13,200 Master, 648 00:26:14,080 --> 00:26:15,080 you wanted to speak to me? 649 00:26:15,480 --> 00:26:16,720 Xiaoyu and Cheng Weilan 650 00:26:16,720 --> 00:26:18,760 have been troubled 651 00:26:19,240 --> 00:26:20,040 because of Officer Su. 652 00:26:20,600 --> 00:26:22,000 I can't disturb them, can I? 653 00:26:23,160 --> 00:26:24,480 You think she'll talk back to you, right? 654 00:26:25,440 --> 00:26:26,160 Why ask when you already know! 655 00:26:26,760 --> 00:26:28,160 As your beloved apprentice, 656 00:26:29,040 --> 00:26:30,040 I'll help you. 657 00:26:31,840 --> 00:26:33,400 What nasty ideas have you got in mind? 658 00:26:34,680 --> 00:26:36,720 I got some information from Cheng Weilan, 659 00:26:37,160 --> 00:26:38,000 and I'll give it to you for free. 660 00:26:38,680 --> 00:26:39,400 It can be your weapon against Xiaoyu. 661 00:26:39,880 --> 00:26:41,720 Xiaoyu won't be happy if she knows. 662 00:26:42,440 --> 00:26:43,400 I heard from Cheng Weilan 663 00:26:44,000 --> 00:26:46,480 that Xiaoyu's boyfriend is a costume designer. 664 00:26:48,200 --> 00:26:49,360 A costume designer? 665 00:26:50,280 --> 00:26:50,960 A clothes-maker? 666 00:26:51,280 --> 00:26:52,720 There are different levels. 667 00:26:53,110 --> 00:26:54,400 The one who runs a small shop near your home is called a tailor. 668 00:26:54,960 --> 00:26:56,840 The one works in Qing'ai Building is called a designer. 669 00:26:58,240 --> 00:27:00,440 Would it be possible that he likes guys 670 00:27:00,720 --> 00:27:02,160 and is only using Xiaoyu as his front? 671 00:27:02,440 --> 00:27:03,040 Master, 672 00:27:03,240 --> 00:27:04,080 don't make wild guesses. 673 00:27:05,200 --> 00:27:06,200 Cheng Weilan told me that 674 00:27:06,320 --> 00:27:07,360 he's very nice to Xiaoyu. 675 00:27:07,640 --> 00:27:08,360 He's very thoughtful. 676 00:27:09,840 --> 00:27:12,560 Handsome, rich, talented, and faithful? 677 00:27:13,350 --> 00:27:15,800 And treats Xiaoyu nicely? 678 00:27:16,040 --> 00:27:16,360 Yes. 679 00:27:20,160 --> 00:27:22,240 I guess Xiaoyu has traded her lifespan 680 00:27:23,280 --> 00:27:25,440 for this boyfriend. 681 00:27:27,680 --> 00:27:28,280 Director Wen. 682 00:27:29,040 --> 00:27:29,920 What do you want? 683 00:27:32,110 --> 00:27:33,520 Su Jiafan was investigating 684 00:27:33,520 --> 00:27:34,640 an illegal drug case. 685 00:27:35,080 --> 00:27:35,760 How much do you know? 686 00:27:37,920 --> 00:27:38,720 How do you know this? 687 00:27:38,960 --> 00:27:41,040 I saw some messages on his phone about you and the case. 688 00:27:41,760 --> 00:27:42,400 Do you know anything about it? 689 00:27:43,760 --> 00:27:45,120 I only provided him with some information. 690 00:27:45,440 --> 00:27:46,600 He didn't tell me much about the case. 691 00:27:47,440 --> 00:27:48,360 And now that he's had an accident, 692 00:27:48,760 --> 00:27:49,760 the case has been turned over to someone else. 693 00:27:55,240 --> 00:27:55,760 Director Wen, 694 00:27:56,640 --> 00:27:57,640 about the organ donation... 695 00:27:57,640 --> 00:27:58,120 No. 696 00:27:58,840 --> 00:28:00,120 I will never agree to it. 697 00:28:00,680 --> 00:28:01,640 And he can't donate. 698 00:28:02,200 --> 00:28:03,200 Just forget about it. 699 00:28:03,320 --> 00:28:03,960 Director Wen. 700 00:28:04,880 --> 00:28:06,000 You said he can't donate. 701 00:28:06,280 --> 00:28:08,040 This is the real reason why you refuse to sign the papers, right? 702 00:28:08,440 --> 00:28:09,160 It's not that you don't want to. 703 00:28:09,840 --> 00:28:10,560 It's because he can't. 704 00:28:13,200 --> 00:28:14,920 Though you make a big deal out of the mistress incident, 705 00:28:16,080 --> 00:28:17,280 it just constantly eats at me. 706 00:28:18,400 --> 00:28:19,560 As the wife of a police officer, 707 00:28:19,960 --> 00:28:21,360 it shouldn't be hard for you to find a mistress, right? 708 00:28:22,640 --> 00:28:24,280 You tried to ask Officer Su's men for help. 709 00:28:24,680 --> 00:28:25,800 I heard your conversation. 710 00:28:25,920 --> 00:28:26,960 He's a rookie. 711 00:28:28,280 --> 00:28:30,320 Why didn't you go to the 712 00:28:30,320 --> 00:28:31,360 senior officers? 713 00:28:32,280 --> 00:28:33,200 I don't believe 714 00:28:33,200 --> 00:28:34,560 they'd cover for him anymore at this point. 715 00:28:38,000 --> 00:28:38,960 I think 716 00:28:40,360 --> 00:28:41,480 you're bluffing. 717 00:28:43,080 --> 00:28:43,920 What are you hiding? 718 00:28:48,080 --> 00:28:49,480 Officer Su and I barely know each other, 719 00:28:50,280 --> 00:28:51,320 but my gut feeling tells me 720 00:28:52,360 --> 00:28:53,680 that he's a decent person. 721 00:28:54,240 --> 00:28:56,120 That he wouldn't cheat on you. 722 00:28:56,280 --> 00:28:57,320 I don't believe 723 00:28:57,320 --> 00:28:58,280 he has moral flaws. 724 00:28:59,680 --> 00:29:01,120 I don't want to believe it even more than you do. 725 00:29:02,120 --> 00:29:03,240 We were classmates in high school. 726 00:29:03,800 --> 00:29:04,800 We dated for eight years. 727 00:29:05,800 --> 00:29:07,360 The man who I've been with for so long 728 00:29:07,680 --> 00:29:09,160 suddenly turns into a different person. 729 00:29:12,320 --> 00:29:13,840 Do you know how it feels? 730 00:29:18,960 --> 00:29:20,840 Marriage means you'll 731 00:29:21,560 --> 00:29:22,400 share all of your secrets with your partner. 732 00:29:24,680 --> 00:29:26,320 You can choose to be friends, 733 00:29:28,840 --> 00:29:31,240 but then you cannot continue your lineage. 734 00:29:32,480 --> 00:29:34,600 On the other hand, a couple can have a common descendent. 735 00:29:37,280 --> 00:29:38,760 You're choosing your own future. 736 00:29:39,880 --> 00:29:40,920 You need to be confident. 737 00:30:06,600 --> 00:30:07,040 Hello? 738 00:30:20,680 --> 00:30:21,600 Have you seen this drug before? 739 00:30:25,520 --> 00:30:26,480 I haven't, 740 00:30:27,360 --> 00:30:28,880 but I think I know what it is. 741 00:30:32,120 --> 00:30:33,120 You know it? 742 00:30:34,280 --> 00:30:35,360 He found the evidence, 743 00:30:36,160 --> 00:30:37,120 but he didn't turn it in. 744 00:30:38,480 --> 00:30:39,240 You mean... 745 00:30:40,800 --> 00:30:42,480 He may have a relationship 746 00:30:44,480 --> 00:30:45,160 with the seller. 747 00:30:46,680 --> 00:30:47,440 You're right. 748 00:30:48,600 --> 00:30:50,160 I am doing my best to protect him. 749 00:30:51,280 --> 00:30:52,320 I got a phone call. 750 00:30:53,320 --> 00:30:54,360 The seller threatened me 751 00:30:54,360 --> 00:30:55,720 and wanted me to give them all the information about the case. 752 00:30:57,120 --> 00:30:58,960 They even said they would expose his illegitimate son. 753 00:31:00,560 --> 00:31:01,360 It wasn't until then 754 00:31:02,040 --> 00:31:03,480 did I know in order to keep a mistress, 755 00:31:03,920 --> 00:31:05,560 he was colluding with the drug seller. 756 00:31:07,040 --> 00:31:08,240 If this gets exposed, 757 00:31:09,120 --> 00:31:09,800 his image would be tarnished, 758 00:31:10,320 --> 00:31:11,480 so will our family's 759 00:31:11,840 --> 00:31:13,280 and the reputation of the police. 760 00:31:14,880 --> 00:31:17,040 That's why you made a big deal out of the mistress thing. 761 00:31:17,400 --> 00:31:18,840 I didn't make a scene in the police station. 762 00:31:20,040 --> 00:31:21,760 I want to find the woman on my own. 763 00:31:23,360 --> 00:31:24,760 Maybe she knows about it, too. 764 00:31:26,160 --> 00:31:26,840 Besides, 765 00:31:27,680 --> 00:31:29,320 I'd rather expose the matter myself 766 00:31:29,760 --> 00:31:30,960 than let them threaten me with it. 767 00:31:31,440 --> 00:31:33,800 This is personal, not a public matter. 768 00:31:34,000 --> 00:31:34,760 Have you ever thought that 769 00:31:34,760 --> 00:31:35,960 maybe someone might have framed Officer Su? 770 00:31:36,960 --> 00:31:37,600 If you had given the evidence 771 00:31:37,600 --> 00:31:39,160 to the police station earlier, 772 00:31:39,920 --> 00:31:41,160 the truth would have come to light. 773 00:31:42,480 --> 00:31:43,560 I didn't dare take the risk. 774 00:31:46,720 --> 00:31:48,040 The odds are 50/50. 775 00:31:49,080 --> 00:31:51,400 He took the drug with him, but didn't turn it in to the police. 776 00:31:53,040 --> 00:31:54,200 And the child. 777 00:31:55,440 --> 00:31:56,600 What if it's true? 778 00:31:57,640 --> 00:31:58,760 Then everything would be over. 779 00:32:04,440 --> 00:32:04,840 Then... 780 00:32:07,240 --> 00:32:08,760 About the organ donation, 781 00:32:09,880 --> 00:32:10,400 will you... 782 00:32:10,400 --> 00:32:11,880 If he took the drug, 783 00:32:12,480 --> 00:32:13,920 then his organs are abnormal 784 00:32:14,320 --> 00:32:15,320 and cannot be donated. 785 00:32:16,120 --> 00:32:17,720 But you won't be able to find out the truth 786 00:32:17,720 --> 00:32:18,640 without any help. 787 00:32:18,760 --> 00:32:20,000 Then I'll let the matter pass. 788 00:32:21,120 --> 00:32:22,920 His colleagues will take over the case. 789 00:32:24,120 --> 00:32:26,680 And he'll die as a hero. 790 00:32:28,800 --> 00:32:29,680 I also heard that 791 00:32:30,600 --> 00:32:32,640 the drug came from abroad. 792 00:32:33,680 --> 00:32:35,760 It might take years to solve it. 793 00:32:39,440 --> 00:32:40,840 If that's true, 794 00:32:45,600 --> 00:32:46,480 I don't know what to do. 795 00:32:59,340 --> 00:33:01,900 (Buwenzhong) 796 00:33:06,040 --> 00:33:06,840 Get it out of here! Get it out of here! 797 00:33:07,200 --> 00:33:07,640 What? 798 00:33:07,800 --> 00:33:08,240 Are you scared? 799 00:33:08,240 --> 00:33:09,160 I don't want it to be around me. 800 00:33:14,360 --> 00:33:14,760 Here. 801 00:33:15,000 --> 00:33:15,800 Officer Su's profile. 802 00:33:20,080 --> 00:33:20,560 You admit defeat? 803 00:33:24,360 --> 00:33:25,560 (Portfolio) Then it's the power of love. 804 00:33:25,760 --> 00:33:27,040 It's the power of organs. 805 00:33:27,400 --> 00:33:28,040 I tell you what, 806 00:33:28,360 --> 00:33:30,080 the mistress isn't the only reason 807 00:33:30,120 --> 00:33:31,200 why Wen Yu refuses to sign the papers. 808 00:33:31,640 --> 00:33:33,360 (Su Jiafan Personal Information) The drug seller reached out to her, 809 00:33:33,760 --> 00:33:36,000 telling her that Officer Su was working with them. 810 00:33:36,240 --> 00:33:37,800 Also, she found the special drug 811 00:33:37,840 --> 00:33:38,920 in Officer Su's pocket. 812 00:33:40,080 --> 00:33:41,920 Firstly, she doesn't want the reputation of the police force to be damaged. 813 00:33:44,360 --> 00:33:44,720 Secondly, 814 00:33:45,080 --> 00:33:48,120 she's worried that Officer Su did do something bad. 815 00:33:48,760 --> 00:33:50,880 So the mistress thing is just a smoke screen. 816 00:33:51,360 --> 00:33:52,440 She just wants to find out 817 00:33:52,560 --> 00:33:53,640 who the drug seller really is. 818 00:33:57,200 --> 00:33:58,600 I don't think girls 819 00:33:58,680 --> 00:33:59,880 should be involved in such things. 820 00:34:00,200 --> 00:34:01,320 It should be a job for men. 821 00:34:04,400 --> 00:34:05,880 I'm not in the mood 822 00:34:05,880 --> 00:34:07,280 to listen to an old man talk about equal rights. 823 00:34:07,840 --> 00:34:09,000 I've told you the story 824 00:34:09,000 --> 00:34:09,760 and I've given you the profile. 825 00:34:10,400 --> 00:34:10,920 Thanks. 826 00:34:14,120 --> 00:34:14,760 You 827 00:34:14,760 --> 00:34:16,320 look terrible. 828 00:34:16,600 --> 00:34:17,240 What happened? 829 00:34:17,720 --> 00:34:18,320 Tell me about it. 830 00:34:18,720 --> 00:34:19,200 Nothing. 831 00:34:20,560 --> 00:34:21,680 I'm just a bit upset. 832 00:34:22,160 --> 00:34:22,800 Upset? 833 00:34:25,360 --> 00:34:27,400 Well, why don't we... 834 00:34:29,840 --> 00:34:30,560 What? 835 00:34:31,120 --> 00:34:31,640 Watch a movie. 836 00:34:32,640 --> 00:34:33,080 What were you thinking? 837 00:34:33,480 --> 00:34:33,920 You... 838 00:34:34,680 --> 00:34:35,280 What was on your mind? 839 00:34:35,720 --> 00:34:36,560 Nothing. 840 00:34:42,040 --> 00:34:42,720 It took a look at me. 841 00:34:42,880 --> 00:34:43,600 No, it didn't. 842 00:34:43,600 --> 00:34:44,600 It did. It really did. 843 00:34:44,680 --> 00:34:45,240 It didn't. 844 00:34:45,320 --> 00:34:46,040 It looked at me with a side glance. 845 00:34:46,300 --> 00:34:48,580 (Su Jiafan Personal Information) 846 00:34:48,600 --> 00:34:49,880 (Had a good fame in 10 years as a police officer) These people are crazy. 847 00:34:50,480 --> 00:34:51,520 They even harmed a police officer. 848 00:34:53,400 --> 00:34:54,840 Officer Su had been in charge 849 00:34:54,840 --> 00:34:55,680 of the bus case. 850 00:34:56,200 --> 00:34:57,200 Xiaoyu knows him well. 851 00:34:57,520 --> 00:34:58,600 She says he's decent and kind. 852 00:35:02,000 --> 00:35:03,440 After all those deaths you've seen, 853 00:35:04,560 --> 00:35:05,680 it's rare to see you like that. 854 00:35:06,440 --> 00:35:08,400 He sacrificed himself for the lives of others. 855 00:35:09,700 --> 00:35:10,380 (Su Jiafan Personal Information) 856 00:35:10,400 --> 00:35:11,480 If he were not a policeman, 857 00:35:11,920 --> 00:35:13,640 it wouldn't have had anything to do with him. 858 00:35:13,920 --> 00:35:14,640 Hold on. 859 00:35:16,040 --> 00:35:16,920 An illegitimate son? 860 00:35:18,160 --> 00:35:20,440 December 7, there was a campaign in the Central University. 861 00:35:20,440 --> 00:35:22,560 Su Jiafan brought a boy who is suspected to be his illegitimate son. 862 00:35:22,560 --> 00:35:23,400 to the campaign. 863 00:35:24,720 --> 00:35:25,640 The policeman has and illegitimate son? 864 00:35:26,040 --> 00:35:26,680 Still in question. 865 00:35:27,200 --> 00:35:28,240 If we find the boy, 866 00:35:28,240 --> 00:35:29,120 it may be helpful. 867 00:35:31,000 --> 00:35:32,080 The campaign was in a university. 868 00:35:32,240 --> 00:35:34,240 All roads on the campus have surveillance cameras. 869 00:35:34,560 --> 00:35:35,120 I'll look it up. 870 00:35:51,040 --> 00:35:52,000 What's on your mind? 871 00:35:52,160 --> 00:35:52,800 You scared me. 872 00:35:53,720 --> 00:35:55,320 Something feels wrong. 873 00:35:55,440 --> 00:35:56,160 What? 874 00:35:56,880 --> 00:35:57,600 Give me a pen. 875 00:36:01,480 --> 00:36:01,840 Look. 876 00:36:02,880 --> 00:36:05,000 Su Jiafan brought a boy who is suspected to be his illegitimate son. 877 00:36:05,000 --> 00:36:05,840 to the campaign. 878 00:36:06,040 --> 00:36:07,960 And he had a car accident that very night. 879 00:36:08,240 --> 00:36:09,360 When Wen Yu withdrew the money, 880 00:36:09,360 --> 00:36:11,240 she found a large amount of money. 881 00:36:11,360 --> 00:36:12,800 At the same time, she noticed her husband 882 00:36:12,800 --> 00:36:14,720 had been making a monthly transfer to a certain bank account. 883 00:36:15,920 --> 00:36:18,600 Then Wen Yu got a phone call that threatened her. 884 00:36:19,080 --> 00:36:20,080 It was related to the case. 885 00:36:21,080 --> 00:36:22,640 Putting all the pieces together... 886 00:36:23,520 --> 00:36:24,760 Cheng Weilan, Jin Xiaoyu. 887 00:36:25,360 --> 00:36:25,960 What are you doing? 888 00:36:26,040 --> 00:36:27,280 Dummy, what are you doing here? 889 00:36:27,600 --> 00:36:29,920 I'm here to befriend my love rival. 890 00:36:29,960 --> 00:36:32,120 I wish I could be as cheerful as you are. 891 00:36:34,200 --> 00:36:35,000 What were you doing? 892 00:36:35,600 --> 00:36:36,440 Can I have a look? 893 00:36:39,680 --> 00:36:40,600 What is this? 894 00:36:40,800 --> 00:36:42,640 This is about what happened 895 00:36:42,680 --> 00:36:44,160 to a poor lady after her husband 896 00:36:44,160 --> 00:36:44,840 had a car accident. 897 00:36:46,480 --> 00:36:50,120 Car accident. Found a large amount of money. 898 00:36:50,520 --> 00:36:52,320 Her husband had been making a monthly transfer to a certain bank account. 899 00:36:52,320 --> 00:36:53,240 A mistress in question? 900 00:36:54,280 --> 00:36:56,080 A phone call that threatened her? 901 00:36:56,160 --> 00:36:57,760 She learned that her husband might have broken the law? 902 00:37:01,040 --> 00:37:03,600 Knowing so many secrets 903 00:37:03,640 --> 00:37:04,920 after her husband's accident 904 00:37:05,000 --> 00:37:05,760 would drive a woman crazy. 905 00:37:07,000 --> 00:37:07,440 Yes. 906 00:37:09,040 --> 00:37:09,920 Yes, it would. 907 00:37:10,240 --> 00:37:11,120 As far as I know, 908 00:37:11,440 --> 00:37:12,320 some policemen, 909 00:37:12,320 --> 00:37:13,600 for example, narcotics police, 910 00:37:13,920 --> 00:37:15,720 are very strict at keeping their personal information 911 00:37:15,720 --> 00:37:16,720 classified. 912 00:37:17,120 --> 00:37:19,360 They fear the criminals might want revenge. 913 00:37:20,560 --> 00:37:21,560 I get it. 914 00:37:21,880 --> 00:37:23,680 Let's say Su Jiafan committed a crime, 915 00:37:24,080 --> 00:37:25,200 then why was the money 916 00:37:25,280 --> 00:37:26,800 transferred to his bank account after his death? 917 00:37:27,240 --> 00:37:28,000 To comfort an accomplice? 918 00:37:28,360 --> 00:37:29,800 Do you think everyone's nice like you? 919 00:37:29,920 --> 00:37:31,400 Even if they are, 920 00:37:31,720 --> 00:37:32,640 why did they 921 00:37:32,640 --> 00:37:33,960 call Wen Yu to threaten her 922 00:37:33,960 --> 00:37:35,120 to hand over all the information about the case to them? 923 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Why would her wife have any information about the case? 924 00:37:39,160 --> 00:37:40,160 Is his wife a police officer, too? 925 00:37:40,200 --> 00:37:42,120 See? Even a fool knows something's off. 926 00:37:43,040 --> 00:37:45,400 Hey, was that supposed to be a compliment? 927 00:37:45,760 --> 00:37:47,360 The point is, how come Wen Yu 928 00:37:47,360 --> 00:37:48,400 had the information about the case? 929 00:37:49,600 --> 00:37:50,520 I think 930 00:37:50,720 --> 00:37:52,720 that phone call meant to tell Wen Yu, 931 00:37:52,840 --> 00:37:54,000 "Your husband is having an affair." 932 00:37:54,280 --> 00:37:56,240 What kind of a criminal 933 00:37:56,280 --> 00:37:58,200 would do such a thing 934 00:37:58,400 --> 00:37:59,840 after transferring so much money to the man's bank account? 935 00:38:00,080 --> 00:38:01,240 Like you said, 936 00:38:01,480 --> 00:38:03,120 who would be so nice? 937 00:38:04,280 --> 00:38:05,640 No one would believe it. 938 00:38:06,880 --> 00:38:07,840 From a third-person perspective, 939 00:38:07,880 --> 00:38:08,920 what's your opinion? 940 00:38:09,960 --> 00:38:12,480 I think the wife is lying. 941 00:38:12,960 --> 00:38:14,600 The policeman colluded with the criminals, 942 00:38:14,760 --> 00:38:15,880 his wife was afraid of exposing it, 943 00:38:16,040 --> 00:38:17,000 so she lied. 944 00:38:17,560 --> 00:38:19,280 She said she got a phone-call, 945 00:38:19,320 --> 00:38:20,040 who was there with her? 946 00:38:20,160 --> 00:38:20,680 That's right. 947 00:38:21,000 --> 00:38:22,120 Throughout the whole thing, 948 00:38:22,120 --> 00:38:23,320 the only thing that really exists 949 00:38:23,320 --> 00:38:24,720 is the money in the bank account. 950 00:38:25,040 --> 00:38:26,480 Nothing backs Wen Yu's words. 951 00:38:27,040 --> 00:38:28,800 People will only assume that Su Jiafan is the bad guy. 952 00:38:29,520 --> 00:38:30,840 They wanted to frame Su Jiafan. 953 00:38:31,160 --> 00:38:32,760 One important thing is the information about the case. 954 00:38:32,920 --> 00:38:34,480 If Su Jiafan is a suspect, 955 00:38:34,720 --> 00:38:36,400 then his credibility decreases. 956 00:38:36,560 --> 00:38:38,240 And his case will be transferred to someone else. 957 00:38:38,720 --> 00:38:39,480 In that case, 958 00:38:39,880 --> 00:38:41,840 the progress would become much slower. 959 00:38:54,440 --> 00:38:54,800 Sir. 960 00:39:35,480 --> 00:39:35,920 What? 961 00:39:36,600 --> 00:39:37,120 Are you hungry? 962 00:39:37,560 --> 00:39:38,200 I'm warning you, 963 00:39:38,280 --> 00:39:39,720 don't even think about doing anything to my pet. 964 00:39:40,200 --> 00:39:40,800 Give yourself a break. 965 00:39:42,160 --> 00:39:42,800 How about this? 966 00:39:43,440 --> 00:39:44,200 You get another pet. 967 00:39:44,680 --> 00:39:46,080 I'll give you a llama. 968 00:39:49,000 --> 00:39:49,640 No need. 969 00:39:49,880 --> 00:39:50,800 You keep it to yourself. 970 00:39:52,720 --> 00:39:53,120 Here's the information. 971 00:39:56,200 --> 00:39:56,920 The whole thing 972 00:39:57,040 --> 00:39:58,520 (Su Jiafan Personal Information) is easier than we thought. 973 00:39:58,960 --> 00:40:00,720 But it may also be more complicated than we expected. 974 00:40:31,960 --> 00:40:38,000 ♪For a moment, it's like a long time ago♪ 975 00:40:40,320 --> 00:40:46,080 ♪The wind blows your clothes, framing the scene♪ 976 00:40:47,040 --> 00:40:54,080 ♪I don't recognize your delicate face♪ 977 00:40:55,320 --> 00:41:02,880 ♪You're still young and my hair is still long♪ 978 00:41:05,160 --> 00:41:12,480 ♪Who can tell if the dream is an obsession or a lie?♪ 979 00:41:13,520 --> 00:41:18,440 ♪If it's still there after so long, it'll come true♪ 980 00:41:21,600 --> 00:41:27,400 ♪If we part in this life, we'll meet again one day♪ 981 00:41:28,120 --> 00:41:36,600 ♪But I don't know what year it is♪ 982 00:41:37,320 --> 00:41:44,680 ♪I'm too sensitive by nature♪ 983 00:41:44,880 --> 00:41:52,560 ♪I hide my anxiety, so you won't see through it♪ 984 00:41:53,360 --> 00:41:56,760 ♪If you're hiding it on purpose♪ 985 00:41:57,440 --> 00:42:00,680 ♪Why should I try?♪ 986 00:42:01,520 --> 00:42:09,280 ♪It's hard to deal with a neither-right-nor-wrong answer♪ 987 00:42:10,400 --> 00:42:17,680 ♪Memories are fading away♪ 988 00:42:18,160 --> 00:42:25,640 ♪Only a sense of vision leaves in my mind♪ 989 00:42:26,400 --> 00:42:29,920 ♪I've been walking slowly♪ 990 00:42:30,640 --> 00:42:33,920 ♪But you're not catching up♪ 991 00:42:34,720 --> 00:42:41,920 ♪I'm just afraid that the road ahead is not far enough♪ 992 00:42:42,080 --> 00:42:47,560 ♪And I'll finish it soon♪ 66567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.