All language subtitles for Fringe.S02E16.Peter.1080p.BluRay.REMUX.VC-1.DD5.1-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,588 Narrator: Previously on fringe: 2 00:00:04,755 --> 00:00:09,843 You nearly died when you were a boy. I became consumed with saving you. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 Walter, I don't remember any of that. 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,933 Observer: There is more than one of everything. 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,810 I have said too much. I am not supposed to get involved. 6 00:00:20,312 --> 00:00:21,730 What did you people do to us? 7 00:00:21,897 --> 00:00:24,149 Of the children bell and I experimented on... 8 00:00:24,316 --> 00:00:27,361 You were the first to identify things from the other side. 9 00:00:27,528 --> 00:00:29,404 Was it me who described it as a glimmer? 10 00:00:31,114 --> 00:00:34,326 I've never met anyone who can do the things that you do. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,120 I'll go get my coat. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 Please don't tell him. 13 00:00:56,181 --> 00:00:58,392 Walter: Serve as an example of our ability... 14 00:00:58,559 --> 00:01:01,436 To achieve that which most can't even imagine. 15 00:01:01,603 --> 00:01:04,773 But what you must understand is that as scientists... 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,651 We must embrace every possibility. 17 00:01:07,818 --> 00:01:12,573 No limitations. No boundaries. There is no reason for them. 18 00:01:12,739 --> 00:01:18,036 Gentlemen, I would like you to take a look at this. 19 00:01:18,829 --> 00:01:20,581 It's a mobile telephone. 20 00:01:20,747 --> 00:01:22,874 Can be made much smaller, I assure you. 21 00:01:23,041 --> 00:01:26,253 - Man: Does this work? - Not here. Not yet. 22 00:01:26,420 --> 00:01:29,298 This phone is digital, not analog. 23 00:01:29,464 --> 00:01:32,426 It'll take us 30 years to get up to speed. 24 00:01:34,720 --> 00:01:38,140 Dr. Bishop, we were under the impression Dr. Bell would be here. 25 00:01:38,307 --> 00:01:41,143 I'm afraid that's not possible. Dr. Bell is in Europe. 26 00:01:41,310 --> 00:01:45,647 But I am here, so I can answer any questions you may have. 27 00:01:45,814 --> 00:01:48,859 - Dr. Bishop, is this Russian technology? - Walter: It is not. 28 00:01:49,484 --> 00:01:52,070 It is quite American... 29 00:01:53,280 --> 00:01:56,074 But it is technology from another universe. 30 00:01:56,241 --> 00:02:01,538 An alternate universe just like ours, but more advanced in some areas. 31 00:02:01,705 --> 00:02:04,833 Are you suggesting you somehow visited this alternate universe... 32 00:02:05,000 --> 00:02:08,045 - And acquired this technology? - No. 33 00:02:08,211 --> 00:02:10,922 It is theoretically impossible to go there. 34 00:02:11,089 --> 00:02:13,842 Then how did you come to possess this? 35 00:02:14,009 --> 00:02:15,761 I copied it. 36 00:02:17,220 --> 00:02:19,306 For the last several years, William and I... 37 00:02:19,473 --> 00:02:25,228 Have been conducting experiments regarding this other universe. 38 00:02:25,395 --> 00:02:29,399 80 based on our findings, we developed a window of sorts... 39 00:02:29,566 --> 00:02:33,195 A way of looking in to this neighboring world. 40 00:02:33,362 --> 00:02:36,281 And that is why we are asking for funding. 41 00:02:36,448 --> 00:02:39,826 - This is my colleague, Dr. Carla Warren. - Hello, sirs. 42 00:02:39,993 --> 00:02:45,666 This window works by capturing errant photons... 43 00:02:45,832 --> 00:02:47,709 From the universe beside ours. 44 00:02:47,876 --> 00:02:52,297 The window essentially stretches the membrane between our worlds... 45 00:02:52,464 --> 00:02:57,344 And allows us to see their image from our side. 46 00:02:57,511 --> 00:03:00,639 You're gonna make some sort of alternate Manhattan appear? 47 00:03:00,806 --> 00:03:03,725 It's already there, general Hayes. Dr. Warren. 48 00:03:03,892 --> 00:03:07,312 At all times. Right in front of our eyes. 49 00:03:07,479 --> 00:03:09,648 We just can't see it. 50 00:03:14,903 --> 00:03:18,031 I'm sure you know that the original purpose... 51 00:03:18,198 --> 00:03:22,828 Of the so-called observation deck of the empire state building... 52 00:03:22,994 --> 00:03:27,833 Was to be a docking station. For zeppelins, of course. 53 00:03:33,630 --> 00:03:39,177 Gentlemen, you are looking through a window... 54 00:03:39,344 --> 00:03:41,722 Into another world. 55 00:04:30,270 --> 00:04:32,647 Walter, what are you doing here? 56 00:04:32,856 --> 00:04:35,358 You left me no choice. 57 00:04:35,525 --> 00:04:41,156 You wouldn't answer your telephone or return my messages. 58 00:04:41,323 --> 00:04:43,158 I tried to communicate. 59 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 Well, I need time, okay? 60 00:04:48,079 --> 00:04:51,875 I don't even know how to begin to work this out. 61 00:04:52,042 --> 00:04:54,503 I think I do. 62 00:04:55,086 --> 00:04:57,214 Please, Olivia. 63 00:04:57,380 --> 00:04:59,925 I need to explain. 64 00:05:02,302 --> 00:05:07,432 If you wouldn't mind, I could use a sip of something myself. 65 00:05:12,395 --> 00:05:15,148 Have you told agent Broyles? 66 00:05:19,277 --> 00:05:22,239 But to be honest, that doesn't mean that I won't. 67 00:05:24,324 --> 00:05:28,954 I always knew that one day I'd have to pay the price for my deception. 68 00:05:30,121 --> 00:05:34,835 Well, we're not really sure what the cost is yet, are we? 69 00:05:36,878 --> 00:05:39,381 No, I suppose not. 70 00:05:46,888 --> 00:05:48,473 I invented this... 71 00:05:48,640 --> 00:05:52,602 After William and I learned that we had doubles on the other side. 72 00:05:52,769 --> 00:05:55,647 Or maybe it was before. I can't remember. 73 00:05:57,065 --> 00:06:00,110 It's a window to the other universe. 74 00:06:01,027 --> 00:06:04,865 I was a different man then. I was going to change the world. 75 00:06:05,323 --> 00:06:09,452 But, you see, after Peter became sick... 76 00:06:09,619 --> 00:06:12,205 None of that seemed to matter anymore. 77 00:06:13,498 --> 00:06:15,667 The illness was genetic. 78 00:06:16,751 --> 00:06:19,921 Savage. Wasting. 79 00:06:20,088 --> 00:06:24,259 I tried everything. There was simply no hope. 80 00:06:24,426 --> 00:06:27,971 At least not on this side. 81 00:06:28,847 --> 00:06:34,185 But over there, they were more technologically advanced. 82 00:06:34,352 --> 00:06:38,315 If the alternate Peter was also sick, over there... 83 00:06:38,481 --> 00:06:42,527 Then wouldn't his father be equally motivated to find a cure? 84 00:06:45,739 --> 00:06:47,741 He was. 85 00:06:50,327 --> 00:06:52,579 God help me. 86 00:06:52,829 --> 00:06:54,623 He was. 87 00:07:06,551 --> 00:07:08,595 Any progress? 88 00:07:08,762 --> 00:07:12,307 He's synthesizing a new compound now. 89 00:07:23,234 --> 00:07:26,780 He's using cobalt and magnesium. 90 00:07:27,197 --> 00:07:30,241 Any idea yet how he's selecting the filtering compounds? 91 00:07:30,408 --> 00:07:34,371 Random, I think. Chance. Fate. Luck of the draw. 92 00:07:38,291 --> 00:07:41,836 I've given him a name, Carla: Walternate. 93 00:07:43,338 --> 00:07:46,091 This should be the reaction. 94 00:07:55,767 --> 00:07:57,102 No cure. 95 00:08:10,073 --> 00:08:12,951 Perhaps with a higher iodine purification. 96 00:08:25,922 --> 00:08:27,722 - Walter bishop. - Woman: Walter. 97 00:08:27,882 --> 00:08:30,427 Elizabeth. Is he...? 98 00:08:30,593 --> 00:08:34,931 Yeah, no, he's fine. He's all right right now. 99 00:08:36,349 --> 00:08:37,392 What? 100 00:08:37,559 --> 00:08:40,228 I think you should come home now, Walter. 101 00:08:41,354 --> 00:08:42,981 I think it's time you came home. 102 00:08:45,316 --> 00:08:46,985 Okay. 103 00:08:47,610 --> 00:08:49,446 Okay. 104 00:08:56,828 --> 00:08:59,039 He looks worse. 105 00:08:59,956 --> 00:09:02,625 He keeps asking for you. 106 00:09:02,792 --> 00:09:05,378 It's not like before. 107 00:09:05,545 --> 00:09:08,006 What is it like? 108 00:09:08,173 --> 00:09:12,427 It's different. He keeps saying he wants to talk to you. 109 00:09:12,594 --> 00:09:15,638 He says he's worried he won't be able to... 110 00:09:32,280 --> 00:09:34,741 I just can't bear it when you're not here. 111 00:09:36,618 --> 00:09:40,580 You know what I'm doing. You know where I am. 112 00:09:40,747 --> 00:09:43,541 Twenty-four hours a day, seven days a week. 113 00:09:45,001 --> 00:09:48,922 - Yes. - I won't give up, Elizabeth. 114 00:09:49,089 --> 00:09:50,715 I can do this. 115 00:09:55,929 --> 00:09:58,765 I need you not to doubt me. 116 00:10:06,815 --> 00:10:09,984 You're supposed to be getting some rest, my son. 117 00:10:11,986 --> 00:10:16,074 Look, dad. I've almost got it. 118 00:10:20,328 --> 00:10:24,457 Oh. Let me show you. Now: 119 00:10:24,624 --> 00:10:31,131 Slowly. Watch. One finger at a time. 120 00:10:31,297 --> 00:10:32,549 Let me show you. 121 00:10:43,143 --> 00:10:44,978 Very good. 122 00:10:45,895 --> 00:10:48,189 I want you to have it. 123 00:10:48,356 --> 00:10:52,735 My lucky silver dollar. If I die. 124 00:10:53,695 --> 00:10:54,946 Peter. 125 00:10:55,864 --> 00:11:00,118 It's okay. I'm not scared. 126 00:11:03,997 --> 00:11:06,708 Nothing is going to happen to you. 127 00:11:06,875 --> 00:11:12,172 I promise. You're going to be just fine. Okay? 128 00:11:12,338 --> 00:11:14,924 Now, get some rest. 129 00:11:15,091 --> 00:11:18,386 - Okay? - Okay. 130 00:11:19,762 --> 00:11:22,182 Will you wake me for dinner? 131 00:11:23,600 --> 00:11:25,268 I don't wanna miss it. 132 00:11:28,188 --> 00:11:30,732 You're not gonna miss anything. 133 00:13:30,727 --> 00:13:33,646 You know how much William wanted to be here. 134 00:13:33,813 --> 00:13:35,606 What with the meetings in Berlin... 135 00:13:35,773 --> 00:13:40,570 I don't need to tell you how important they are for both of you. 136 00:13:40,737 --> 00:13:44,741 He wanted me to make sure that you know how terrible he feels. 137 00:13:47,952 --> 00:13:49,746 I understand. 138 00:13:50,246 --> 00:13:52,415 I'm glad you came. 139 00:14:01,132 --> 00:14:03,426 We didn't give him a good life. 140 00:14:07,096 --> 00:14:09,265 He practically never got out of the house. 141 00:14:09,432 --> 00:14:13,478 - He was always too sick. - He didn't go to a proper school. 142 00:14:13,644 --> 00:14:19,317 He didn't have any proper friends. He had no family but us. 143 00:14:19,484 --> 00:14:21,527 We kept him so well... 144 00:14:21,736 --> 00:14:24,989 We never let anyone else get to know him. 145 00:14:25,156 --> 00:14:27,617 We did the best we could. 146 00:14:28,785 --> 00:14:31,788 We dealt with what we were given. 147 00:14:35,291 --> 00:14:37,960 He knew he was loved. 148 00:14:46,636 --> 00:14:48,679 Didn't he? 149 00:15:21,087 --> 00:15:23,089 Walter, what's wrong? 150 00:15:26,717 --> 00:15:29,887 You're cold. Have you been outside? 151 00:15:33,683 --> 00:15:35,560 Come with me. 152 00:15:49,073 --> 00:15:50,199 What all is this? 153 00:16:06,215 --> 00:16:08,634 How is this possible? 154 00:16:16,767 --> 00:16:18,728 How are you doing this? 155 00:16:18,895 --> 00:16:21,230 What I've been working on, Elizabeth. 156 00:16:21,397 --> 00:16:26,360 It's a window to another universe like ours, but different. 157 00:16:38,915 --> 00:16:41,834 Please. Please turn it back on again. 158 00:16:42,001 --> 00:16:44,086 Please turn it on. I want to see him again. 159 00:16:44,253 --> 00:16:47,340 Elizabeth, I'm showing you this because I want you to know... 160 00:16:47,507 --> 00:16:51,761 That somewhere Peter will grow up, somewhere he will lead a proper life. 161 00:16:51,928 --> 00:16:55,014 Somewhere he will be happy. But just not here. 162 00:16:55,181 --> 00:16:58,392 And that we must take comfort in this. 163 00:16:59,101 --> 00:17:03,272 And we must begin to move on. 164 00:18:01,747 --> 00:18:05,042 Walter: The compounds you're using for the cure. 165 00:18:05,209 --> 00:18:07,837 Not random at all. 166 00:18:09,547 --> 00:18:13,342 You are very, very smart. 167 00:18:37,533 --> 00:18:41,871 My god, you did it. Ha. 168 00:19:04,894 --> 00:19:07,897 No.no, no. 169 00:19:10,399 --> 00:19:15,905 All you have to do is stabilize the compound, and you can save him. 170 00:19:18,324 --> 00:19:20,743 You can save him. 171 00:19:41,597 --> 00:19:46,227 Man 1: Their theories are fascinating. Man 2: They are not theories. 172 00:19:46,435 --> 00:19:49,605 They are entertainment. 173 00:19:52,358 --> 00:19:55,945 I have made a mistake. 174 00:19:56,112 --> 00:19:59,865 So I've heard. What were you doing in the lab? 175 00:20:00,783 --> 00:20:05,246 Dr. Bishop was on the verge of developing a cure for the boy. 176 00:20:05,454 --> 00:20:11,043 It was an important moment. He discovered me. 177 00:20:11,377 --> 00:20:14,380 There was no other way to witness the moment. 178 00:20:14,547 --> 00:20:16,882 You have changed the future. 179 00:20:17,049 --> 00:20:19,760 You have created a new set of probabilities. 180 00:20:20,553 --> 00:20:25,808 But you must agree the moment was significant. 181 00:20:25,975 --> 00:20:28,811 The boy is significant. 182 00:20:28,978 --> 00:20:33,482 You need to take action to restore balance. 183 00:20:34,233 --> 00:20:35,609 How? 184 00:20:38,362 --> 00:20:43,200 You will have an opportunity to fix this. 185 00:20:59,675 --> 00:21:02,636 - Walter? - Dr. Warren. 186 00:21:03,053 --> 00:21:06,348 - Have you been here all night? - I've been working. 187 00:21:06,515 --> 00:21:09,393 - Working on what? - This. 188 00:21:09,602 --> 00:21:11,896 - What is this? - Walternate found a cure. 189 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 He found a cure for Peter. 190 00:21:13,814 --> 00:21:16,901 And it worked, Carla. It's not too late. I can save him. 191 00:21:17,067 --> 00:21:20,446 Walter, Peter is dead. 192 00:21:23,115 --> 00:21:25,367 I know. Of course I know that. 193 00:21:25,534 --> 00:21:29,622 I'm not talking about my Peter. I'm talking about the other Peter. 194 00:21:29,789 --> 00:21:31,832 The one on the other side. 195 00:21:32,041 --> 00:21:35,377 He missed it. The other Walter. He missed it, you know. 196 00:21:35,544 --> 00:21:38,672 It was right there, in front of him, and he didn't see it. 197 00:21:38,839 --> 00:21:40,800 - He was distracted by the man. - What man? 198 00:21:40,966 --> 00:21:43,594 The man in the lab. He was distracted... 199 00:21:43,761 --> 00:21:47,515 And when he returned, the positive result had failed... 200 00:21:47,681 --> 00:21:48,808 And so he moved on. 201 00:21:48,974 --> 00:21:51,227 Maybe he'll realize what he missed and go back. 202 00:21:51,393 --> 00:21:54,563 Carla, he's just like me. 203 00:21:54,730 --> 00:21:56,774 I wouldn't look back, and neither will he. 204 00:21:56,941 --> 00:22:00,820 He didn't see the compound, but I did. 205 00:22:00,986 --> 00:22:06,367 And I've reproduced it. It just needed minor modification. 206 00:22:06,575 --> 00:22:08,744 Without this, Peter will die. 207 00:22:10,454 --> 00:22:15,125 He'll die all over again, which is why I have to go over there. 208 00:22:17,169 --> 00:22:18,671 What? 209 00:22:18,838 --> 00:22:22,049 The casimir effect should produce a thinner... 210 00:22:22,216 --> 00:22:24,218 More porous region of space-time. 211 00:22:24,385 --> 00:22:26,762 I only need to affect the area for long enough... 212 00:22:26,929 --> 00:22:30,516 To cross over to the other side with a vial of the cure. 213 00:22:30,683 --> 00:22:34,103 And then, of course, re-create the effect to cross back again. 214 00:22:34,812 --> 00:22:38,107 Walter, you're trying to create a wormhole into another universe? 215 00:22:38,274 --> 00:22:42,027 Yes, I think I just said that. 216 00:22:42,194 --> 00:22:44,738 Where's my map? 217 00:22:44,905 --> 00:22:47,199 When I looked into his room on the other side... 218 00:22:47,366 --> 00:22:51,871 I saw that his mother had already packed his suitcase for our lake house. 219 00:22:52,037 --> 00:22:56,125 Just like we do every year at this time. 220 00:22:57,167 --> 00:23:00,129 That's where we need to find a location to set up. 221 00:23:00,296 --> 00:23:02,548 Walter, I'm sorry, but you can't. 222 00:23:03,382 --> 00:23:06,760 Yes, yes. I think I can. 223 00:23:06,927 --> 00:23:09,263 No, Walter. I mean you can't. 224 00:23:09,430 --> 00:23:11,432 Shattering the wall between universes... 225 00:23:11,640 --> 00:23:15,060 - Would rupture constants of nature. - We don't know that to be true. 226 00:23:15,227 --> 00:23:19,773 It's why we've been lying to the military, telling them it's impossible. 227 00:23:19,940 --> 00:23:26,363 There has to be a line somewhere. There has to be a line we can't cross. 228 00:23:30,159 --> 00:23:34,163 I had always considered you as a scientist, Dr. Warren... 229 00:23:35,247 --> 00:23:39,460 Despite your personal needs for religious claptrap. 230 00:23:39,668 --> 00:23:41,378 I see I was wrong. 231 00:23:43,172 --> 00:23:46,967 "I am become death, the destroyer of worlds." 232 00:23:47,176 --> 00:23:49,178 Don't you quote Oppenheimer to me... 233 00:23:49,345 --> 00:23:51,513 "Knowledge can't be pursued without morality." 234 00:23:51,680 --> 00:23:55,434 I may go to church, but I also have three degrees in theoretical physics... 235 00:23:55,601 --> 00:23:58,312 And I am telling you you cannot do this. 236 00:23:58,479 --> 00:24:01,565 We both know the amount of energy required to create a portal... 237 00:24:01,732 --> 00:24:03,484 Will forever ruin both universes. 238 00:24:03,692 --> 00:24:06,946 For the sake of one life, you will destroy the world. 239 00:24:08,238 --> 00:24:12,034 Some things are not ours to tamper with. 240 00:24:12,201 --> 00:24:14,745 Some things are god's. 241 00:24:14,912 --> 00:24:18,374 My son is dying, Dr. Warren. 242 00:24:18,540 --> 00:24:21,502 I will not allow that to happen again. 243 00:24:23,629 --> 00:24:27,132 There's only room for one god in this lab, and it's not yours. 244 00:24:30,552 --> 00:24:32,846 The lake. It's perfect. 245 00:24:33,013 --> 00:24:35,140 The water will absorb the excess energy. 246 00:24:36,141 --> 00:24:39,019 I won't be needing your assistance any further, Dr. Warren. 247 00:24:39,228 --> 00:24:41,230 - Walter... - That will be all. 248 00:24:49,113 --> 00:24:53,075 Nina: Walter's always been like that. He often goes off on flights of fancy. 249 00:24:53,242 --> 00:24:54,451 Even if he was serious... 250 00:24:54,618 --> 00:24:57,413 The design is decades beyond anything we could imagine. 251 00:24:57,579 --> 00:25:01,333 Carla: You don't understand. He already has the design. 252 00:25:01,500 --> 00:25:03,794 He's building it. 253 00:25:04,461 --> 00:25:05,963 Nina: Oh. 254 00:25:10,509 --> 00:25:13,679 Yes, Dr. Bell's room please. 255 00:25:56,722 --> 00:25:58,640 Here. 256 00:25:58,807 --> 00:25:59,892 Here will do. 257 00:26:44,520 --> 00:26:47,481 See you've changed your mind, Carla. 258 00:26:50,275 --> 00:26:53,403 I'm sorry, Walter. 259 00:26:54,071 --> 00:26:57,241 You disappoint me, Dr. Warren. 260 00:26:57,407 --> 00:27:00,202 Go home, Nina. There's work to be done here. 261 00:27:00,828 --> 00:27:01,954 Nina: Walter, don't do this. 262 00:27:02,121 --> 00:27:04,164 Walter: I'll be there and back before you know it. 263 00:27:04,331 --> 00:27:07,417 Nina: That's not the point. We both know there's more to it than that. 264 00:27:07,584 --> 00:27:08,784 Walter: I don't mean to say... 265 00:27:08,919 --> 00:27:11,839 That creating a doonnay between the universes is trivial... 266 00:27:12,005 --> 00:27:13,757 I'm simply suggesting... 267 00:27:13,924 --> 00:27:15,050 If William were here... 268 00:27:15,217 --> 00:27:18,011 If William were here, he'd be applauding. 269 00:27:18,178 --> 00:27:20,305 - That's not true. - No? 270 00:27:20,472 --> 00:27:23,517 - Why isn't he here? - The funding, his schedule... 271 00:27:23,684 --> 00:27:25,185 He's in Europe chasing funding? 272 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 Too busy to come and stop me from destroying the universe? 273 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 How many times have you rang him today? 274 00:27:30,899 --> 00:27:32,234 Once? Twenty? 275 00:27:32,401 --> 00:27:35,445 How many times has he returned your call? 276 00:27:35,612 --> 00:27:40,576 Do you know how many times William's encouraged me to take this very risk? 277 00:27:40,742 --> 00:27:44,496 To expedite our espionage program? 278 00:27:44,663 --> 00:27:48,834 "Why simply take a peek into the other universe, Walter... 279 00:27:49,001 --> 00:27:50,627 When you can go there?" 280 00:27:50,794 --> 00:27:54,715 Till now, he couldn't make me find a way to try to get there. 281 00:27:54,882 --> 00:27:56,466 Until I had to find a way. 282 00:27:56,633 --> 00:27:59,303 - I don't believe that. - No, you wouldn't. 283 00:27:59,469 --> 00:28:01,638 Because you don't understand him. 284 00:28:01,805 --> 00:28:03,056 Like everyone else... 285 00:28:03,223 --> 00:28:08,228 You're blinded by the charming manner, the air of intelligence. 286 00:28:08,395 --> 00:28:09,646 The whole damn show. 287 00:28:09,813 --> 00:28:13,483 All William bell ever cared about was finding a way to increase the power... 288 00:28:13,650 --> 00:28:17,487 And the wealth and the legend of William bell. 289 00:28:20,365 --> 00:28:25,245 Walter, regardless of what William wants or who he is... 290 00:28:25,412 --> 00:28:29,833 I know why you're doing this. I understand. 291 00:28:30,709 --> 00:28:33,003 You know how much Peter meant to me. 292 00:28:34,213 --> 00:28:39,301 And how difficult it will be for me to admit that he's gone. 293 00:28:43,972 --> 00:28:46,600 This isn't the answer. 294 00:28:51,396 --> 00:28:52,689 Walter: 295 00:28:53,357 --> 00:28:55,067 I won't let him die again. 296 00:29:04,576 --> 00:29:06,620 No, Walter, I won't let you do it. 297 00:29:20,842 --> 00:29:22,469 Nina: Uhn. Uhn. Carla: Nina. 298 00:29:28,141 --> 00:29:29,268 Help me! 299 00:29:43,448 --> 00:29:44,992 Oh, no. 300 00:29:46,535 --> 00:29:48,495 Oh, no. 301 00:30:12,936 --> 00:30:14,146 Elizabeth: Hey. 302 00:30:14,313 --> 00:30:16,315 You're supposed to be getting some rest. 303 00:30:18,150 --> 00:30:19,609 I've almost got it. 304 00:30:19,776 --> 00:30:22,070 Okay, let's take a look. 305 00:30:28,660 --> 00:30:30,495 I'm gonna show you, okay. 306 00:30:30,662 --> 00:30:34,416 It's like this. Okay, slowly. 307 00:30:34,583 --> 00:30:37,419 One finger at a time. 308 00:30:37,836 --> 00:30:39,588 Okay. 309 00:30:40,797 --> 00:30:42,591 Slowly. 310 00:30:51,141 --> 00:30:56,688 Good job. Okay. All right, love. Now sleep, okay? 311 00:31:02,319 --> 00:31:06,198 - Mom? I want you to have it. - Mm-hm. 312 00:31:07,282 --> 00:31:11,787 - What, darling? - My lucky silver dollar. 313 00:31:12,287 --> 00:31:13,330 Okay. 314 00:31:14,706 --> 00:31:18,293 I want you to have it. If I die. 315 00:31:22,714 --> 00:31:26,134 - Sweetheart... - It's okay. 316 00:31:26,968 --> 00:31:28,637 I'm not scared. 317 00:31:30,138 --> 00:31:31,473 Listen. 318 00:31:31,640 --> 00:31:33,725 Nothing is going to happen to you. 319 00:31:35,352 --> 00:31:39,147 I promise. You're gonna be fine. 320 00:31:39,314 --> 00:31:41,608 You just need to get some rest now, okay? 321 00:31:42,651 --> 00:31:43,985 Okay. 322 00:31:48,240 --> 00:31:50,158 Good night. 323 00:32:18,854 --> 00:32:19,855 Dad? 324 00:32:20,856 --> 00:32:23,066 Hello, son. 325 00:32:31,658 --> 00:32:33,034 Dad... 326 00:32:33,910 --> 00:32:36,204 Are you all right? 327 00:32:43,211 --> 00:32:45,755 Elizabeth: Baby, who are you talking to? 328 00:32:45,922 --> 00:32:48,800 Walter? How...? What are you doing here? 329 00:32:48,967 --> 00:32:51,136 I thought you were working late at Cambridge. 330 00:32:52,971 --> 00:32:56,057 Walter, what are you wearing? Where'd you get that coat? 331 00:32:58,727 --> 00:33:00,228 I think I've found a cure. 332 00:33:01,271 --> 00:33:02,647 What? 333 00:33:02,814 --> 00:33:05,984 I think I found it. A cure for him. 334 00:33:06,902 --> 00:33:10,322 - Are you certain? - Yes, I believe so. 335 00:33:10,906 --> 00:33:14,409 I need to take him back to Cambridge. To the lab. We have to leave now. 336 00:33:14,576 --> 00:33:16,786 Yes. Yeah, of course. Um... 337 00:33:16,953 --> 00:33:19,915 Right, Peter, darling, get up. We're gonna get you dressed. 338 00:33:20,081 --> 00:33:24,336 Darling, let's get you out of this. Okay. Good boy. 339 00:33:26,963 --> 00:33:30,759 Okay, let's go. There's a good chap. 340 00:33:32,302 --> 00:33:36,014 All right. Darling, we have to go to daddy's work. 341 00:33:36,223 --> 00:33:39,768 - Elizabeth, may I have a word, please? - Elizabeth: Mm-hm? 342 00:33:40,143 --> 00:33:43,271 Yeah, of course. Put those on. 343 00:33:46,149 --> 00:33:51,029 - What is it? - I think you should stay here. 344 00:33:51,238 --> 00:33:54,449 - What? - The cure, there's still testing to be done. 345 00:33:54,616 --> 00:33:58,453 It could take all night to find the right dosage. 346 00:33:58,620 --> 00:34:00,747 - Well, I can pack a bag. - No. 347 00:34:02,791 --> 00:34:05,502 You haven't slept in weeks. 348 00:34:05,669 --> 00:34:10,465 If it works, there could be many days and weeks of recuperation. 349 00:34:10,632 --> 00:34:12,968 Peter will need you. He'll need you to be strong. 350 00:34:13,134 --> 00:34:14,469 - Walter... - No... 351 00:34:14,636 --> 00:34:16,513 - I'm fine. - Please, Liz. 352 00:34:17,305 --> 00:34:20,475 I need you not to doubt me. 353 00:34:24,479 --> 00:34:25,647 Okay. 354 00:34:26,815 --> 00:34:28,316 Okay. 355 00:34:38,159 --> 00:34:41,788 - Oh, god, he's burning up. - We should leave. 356 00:34:46,543 --> 00:34:48,336 Elizabeth: You take this for luck. 357 00:34:49,921 --> 00:34:52,424 - I love you very much. - Me too, mom. 358 00:34:58,346 --> 00:35:04,436 I'm going to be waiting for you right here, okay? Okay. Go. 359 00:35:13,820 --> 00:35:15,947 Bring him back to me. 360 00:35:18,241 --> 00:35:20,201 I promise. 361 00:35:35,258 --> 00:35:36,384 Walter: Are you warm enough? 362 00:35:37,427 --> 00:35:40,597 - I'm cold. - Me too. 363 00:35:40,764 --> 00:35:43,141 Just a little farther. 364 00:35:45,560 --> 00:35:47,437 Where are we going? 365 00:35:47,604 --> 00:35:50,273 Why aren't we taking the car? 366 00:35:50,565 --> 00:35:53,943 We can't get where we're going in a car. 367 00:35:56,237 --> 00:35:59,908 You're not my father, are you? 368 00:36:05,914 --> 00:36:07,415 Of course I am. 369 00:36:07,582 --> 00:36:09,751 Who else would I be? 370 00:36:09,918 --> 00:36:13,088 And I'm going to make you all better. 371 00:36:26,601 --> 00:36:28,478 Hold on tight, son. 372 00:37:52,854 --> 00:37:54,856 Is he okay? 373 00:37:57,192 --> 00:37:59,527 - Who are you? - Who are you? 374 00:37:59,694 --> 00:38:02,030 - You're the man I saw... - You're the man I saw... 375 00:38:02,197 --> 00:38:05,533 - In the lab on the other side. - In the lab on the other side. 376 00:38:10,330 --> 00:38:12,707 Your friend and the one who was injured. 377 00:38:12,874 --> 00:38:16,377 They left to seek medical attention. 378 00:38:20,173 --> 00:38:22,008 He won't live much longer. 379 00:38:22,467 --> 00:38:25,929 You must fix him. 380 00:38:26,095 --> 00:38:29,516 Your lab is six miles from here. 381 00:38:29,682 --> 00:38:31,059 Can you drive? 382 00:38:42,570 --> 00:38:43,905 Why? 383 00:38:44,072 --> 00:38:45,782 Why did you save us? 384 00:38:50,036 --> 00:38:52,038 The boy is important. 385 00:38:52,997 --> 00:38:55,542 He has to live. 386 00:39:32,412 --> 00:39:34,455 I just got off with the hospital. 387 00:39:34,622 --> 00:39:37,584 Dr. Bell called in a team of specialists. 388 00:39:37,750 --> 00:39:40,503 He has some thoughts on Nina's arm. 389 00:39:40,670 --> 00:39:43,131 Thank you for coming in to help with Peter. 390 00:39:43,298 --> 00:39:46,467 - After all that happened. - Of course, Walter. 391 00:39:46,634 --> 00:39:52,307 - He looks better. - Yes, he's getting his color back. 392 00:39:52,807 --> 00:39:54,475 Seems to be working. 393 00:39:54,642 --> 00:39:56,644 You're going to return him. 394 00:39:57,645 --> 00:40:01,357 Yes. Once he's stabilized. 395 00:40:03,693 --> 00:40:07,280 - I'd like to go now. - Of course. Thank you. 396 00:40:25,340 --> 00:40:27,508 Elizabeth: Walter. 397 00:40:27,675 --> 00:40:30,303 You didn't come home last night. 398 00:40:31,137 --> 00:40:34,349 I was worried about you. I thought... 399 00:40:46,319 --> 00:40:48,029 How? 400 00:40:49,489 --> 00:40:52,325 He was dying, Elizabeth. 401 00:40:53,660 --> 00:40:56,329 This is the boy I showed you. 402 00:40:56,496 --> 00:40:58,623 The other Peter. 403 00:41:00,541 --> 00:41:02,710 It was the only way I could save him. 404 00:41:35,243 --> 00:41:37,078 Oh, god. 405 00:41:37,245 --> 00:41:41,374 Oh, my baby. Oh, my baby. 406 00:41:42,583 --> 00:41:45,086 Elizabeth, don't. 407 00:41:47,422 --> 00:41:49,716 He's not ours. 408 00:41:49,882 --> 00:41:51,676 I have to take him back. 409 00:42:01,310 --> 00:42:04,939 Walter: And I realized at that moment... 410 00:42:05,106 --> 00:42:08,484 That despite what I 'd promised... 411 00:42:09,402 --> 00:42:12,113 What I fully intended to do... 412 00:42:14,407 --> 00:42:17,326 That I could never take Peter back. 413 00:42:21,289 --> 00:42:23,207 The way she looked at him... 414 00:42:24,250 --> 00:42:29,589 I saw in her what I feared most in myself when I saw him: 415 00:42:32,925 --> 00:42:35,344 That I couldn't lose him again. 416 00:42:38,347 --> 00:42:41,267 It was the first hole, Olivia. 417 00:42:41,434 --> 00:42:43,144 The first breach. 418 00:42:43,311 --> 00:42:48,983 The first crack in a pattern of cracks, spaces between the worlds... 419 00:42:52,111 --> 00:42:54,447 And it's my fault. 420 00:43:05,792 --> 00:43:10,671 You can't imagine what it's like to lose a child. 30214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.