Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,086 --> 00:00:04,588
Narrator: Previously on fringe:
2
00:00:04,755 --> 00:00:09,843
You nearly died when you were a boy.
I became consumed with saving you.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,803
Walter, I don't remember any of that.
4
00:00:13,847 --> 00:00:15,933
Observer:
There is more than one of everything.
5
00:00:16,099 --> 00:00:18,810
I have said too much.
I am not supposed to get involved.
6
00:00:20,312 --> 00:00:21,730
What did you people do to us?
7
00:00:21,897 --> 00:00:24,149
Of the children bell and I
experimented on...
8
00:00:24,316 --> 00:00:27,361
You were the first to identify things
from the other side.
9
00:00:27,528 --> 00:00:29,404
Was it me who described it
as a glimmer?
10
00:00:31,114 --> 00:00:34,326
I've never met anyone
who can do the things that you do.
11
00:00:36,036 --> 00:00:37,120
I'll go get my coat.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,457
Please don't tell him.
13
00:00:56,181 --> 00:00:58,392
Walter:
Serve as an example of our ability...
14
00:00:58,559 --> 00:01:01,436
To achieve that
which most can't even imagine.
15
00:01:01,603 --> 00:01:04,773
But what you must understand
is that as scientists...
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,651
We must embrace every possibility.
17
00:01:07,818 --> 00:01:12,573
No limitations. No boundaries.
There is no reason for them.
18
00:01:12,739 --> 00:01:18,036
Gentlemen, I would like you
to take a look at this.
19
00:01:18,829 --> 00:01:20,581
It's a mobile telephone.
20
00:01:20,747 --> 00:01:22,874
Can be made much smaller,
I assure you.
21
00:01:23,041 --> 00:01:26,253
- Man: Does this work?
- Not here. Not yet.
22
00:01:26,420 --> 00:01:29,298
This phone is digital, not analog.
23
00:01:29,464 --> 00:01:32,426
It'll take us 30 years
to get up to speed.
24
00:01:34,720 --> 00:01:38,140
Dr. Bishop, we were under the
impression Dr. Bell would be here.
25
00:01:38,307 --> 00:01:41,143
I'm afraid that's not possible.
Dr. Bell is in Europe.
26
00:01:41,310 --> 00:01:45,647
But I am here, so I can answer
any questions you may have.
27
00:01:45,814 --> 00:01:48,859
- Dr. Bishop, is this Russian technology?
- Walter: It is not.
28
00:01:49,484 --> 00:01:52,070
It is quite American...
29
00:01:53,280 --> 00:01:56,074
But it is technology
from another universe.
30
00:01:56,241 --> 00:02:01,538
An alternate universe just like ours,
but more advanced in some areas.
31
00:02:01,705 --> 00:02:04,833
Are you suggesting you somehow
visited this alternate universe...
32
00:02:05,000 --> 00:02:08,045
- And acquired this technology?
- No.
33
00:02:08,211 --> 00:02:10,922
It is theoretically impossible
to go there.
34
00:02:11,089 --> 00:02:13,842
Then how did you come
to possess this?
35
00:02:14,009 --> 00:02:15,761
I copied it.
36
00:02:17,220 --> 00:02:19,306
For the last several years,
William and I...
37
00:02:19,473 --> 00:02:25,228
Have been conducting experiments
regarding this other universe.
38
00:02:25,395 --> 00:02:29,399
80 based on our findings,
we developed a window of sorts...
39
00:02:29,566 --> 00:02:33,195
A way of looking in
to this neighboring world.
40
00:02:33,362 --> 00:02:36,281
And that is why we are asking
for funding.
41
00:02:36,448 --> 00:02:39,826
- This is my colleague, Dr. Carla Warren.
- Hello, sirs.
42
00:02:39,993 --> 00:02:45,666
This window works
by capturing errant photons...
43
00:02:45,832 --> 00:02:47,709
From the universe beside ours.
44
00:02:47,876 --> 00:02:52,297
The window essentially stretches
the membrane between our worlds...
45
00:02:52,464 --> 00:02:57,344
And allows us to see their image
from our side.
46
00:02:57,511 --> 00:03:00,639
You're gonna make some sort
of alternate Manhattan appear?
47
00:03:00,806 --> 00:03:03,725
It's already there, general Hayes.
Dr. Warren.
48
00:03:03,892 --> 00:03:07,312
At all times.
Right in front of our eyes.
49
00:03:07,479 --> 00:03:09,648
We just can't see it.
50
00:03:14,903 --> 00:03:18,031
I'm sure you know
that the original purpose...
51
00:03:18,198 --> 00:03:22,828
Of the so-called observation deck
of the empire state building...
52
00:03:22,994 --> 00:03:27,833
Was to be a docking station.
For zeppelins, of course.
53
00:03:33,630 --> 00:03:39,177
Gentlemen, you are looking
through a window...
54
00:03:39,344 --> 00:03:41,722
Into another world.
55
00:04:30,270 --> 00:04:32,647
Walter, what are you doing here?
56
00:04:32,856 --> 00:04:35,358
You left me no choice.
57
00:04:35,525 --> 00:04:41,156
You wouldn't answer your telephone
or return my messages.
58
00:04:41,323 --> 00:04:43,158
I tried to communicate.
59
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
Well, I need time, okay?
60
00:04:48,079 --> 00:04:51,875
I don't even know how to begin
to work this out.
61
00:04:52,042 --> 00:04:54,503
I think I do.
62
00:04:55,086 --> 00:04:57,214
Please, Olivia.
63
00:04:57,380 --> 00:04:59,925
I need to explain.
64
00:05:02,302 --> 00:05:07,432
If you wouldn't mind,
I could use a sip of something myself.
65
00:05:12,395 --> 00:05:15,148
Have you told agent Broyles?
66
00:05:19,277 --> 00:05:22,239
But to be honest,
that doesn't mean that I won't.
67
00:05:24,324 --> 00:05:28,954
I always knew that one day I'd have to
pay the price for my deception.
68
00:05:30,121 --> 00:05:34,835
Well, we're not really sure
what the cost is yet, are we?
69
00:05:36,878 --> 00:05:39,381
No, I suppose not.
70
00:05:46,888 --> 00:05:48,473
I invented this...
71
00:05:48,640 --> 00:05:52,602
After William and I learned
that we had doubles on the other side.
72
00:05:52,769 --> 00:05:55,647
Or maybe it was before.
I can't remember.
73
00:05:57,065 --> 00:06:00,110
It's a window to the other universe.
74
00:06:01,027 --> 00:06:04,865
I was a different man then.
I was going to change the world.
75
00:06:05,323 --> 00:06:09,452
But, you see,
after Peter became sick...
76
00:06:09,619 --> 00:06:12,205
None of that seemed
to matter anymore.
77
00:06:13,498 --> 00:06:15,667
The illness was genetic.
78
00:06:16,751 --> 00:06:19,921
Savage. Wasting.
79
00:06:20,088 --> 00:06:24,259
I tried everything.
There was simply no hope.
80
00:06:24,426 --> 00:06:27,971
At least not on this side.
81
00:06:28,847 --> 00:06:34,185
But over there, they were more
technologically advanced.
82
00:06:34,352 --> 00:06:38,315
If the alternate Peter was also sick,
over there...
83
00:06:38,481 --> 00:06:42,527
Then wouldn't his father
be equally motivated to find a cure?
84
00:06:45,739 --> 00:06:47,741
He was.
85
00:06:50,327 --> 00:06:52,579
God help me.
86
00:06:52,829 --> 00:06:54,623
He was.
87
00:07:06,551 --> 00:07:08,595
Any progress?
88
00:07:08,762 --> 00:07:12,307
He's synthesizing
a new compound now.
89
00:07:23,234 --> 00:07:26,780
He's using cobalt and magnesium.
90
00:07:27,197 --> 00:07:30,241
Any idea yet how he's selecting
the filtering compounds?
91
00:07:30,408 --> 00:07:34,371
Random, I think. Chance. Fate.
Luck of the draw.
92
00:07:38,291 --> 00:07:41,836
I've given him a name, Carla:
Walternate.
93
00:07:43,338 --> 00:07:46,091
This should be the reaction.
94
00:07:55,767 --> 00:07:57,102
No cure.
95
00:08:10,073 --> 00:08:12,951
Perhaps with a higher
iodine purification.
96
00:08:25,922 --> 00:08:27,722
- Walter bishop.
- Woman: Walter.
97
00:08:27,882 --> 00:08:30,427
Elizabeth. Is he...?
98
00:08:30,593 --> 00:08:34,931
Yeah, no, he's fine.
He's all right right now.
99
00:08:36,349 --> 00:08:37,392
What?
100
00:08:37,559 --> 00:08:40,228
I think you should
come home now, Walter.
101
00:08:41,354 --> 00:08:42,981
I think it's time you came home.
102
00:08:45,316 --> 00:08:46,985
Okay.
103
00:08:47,610 --> 00:08:49,446
Okay.
104
00:08:56,828 --> 00:08:59,039
He looks worse.
105
00:08:59,956 --> 00:09:02,625
He keeps asking for you.
106
00:09:02,792 --> 00:09:05,378
It's not like before.
107
00:09:05,545 --> 00:09:08,006
What is it like?
108
00:09:08,173 --> 00:09:12,427
It's different.
He keeps saying he wants to talk to you.
109
00:09:12,594 --> 00:09:15,638
He says he's worried
he won't be able to...
110
00:09:32,280 --> 00:09:34,741
I just can't bear it
when you're not here.
111
00:09:36,618 --> 00:09:40,580
You know what I'm doing.
You know where I am.
112
00:09:40,747 --> 00:09:43,541
Twenty-four hours a day,
seven days a week.
113
00:09:45,001 --> 00:09:48,922
- Yes.
- I won't give up, Elizabeth.
114
00:09:49,089 --> 00:09:50,715
I can do this.
115
00:09:55,929 --> 00:09:58,765
I need you not to doubt me.
116
00:10:06,815 --> 00:10:09,984
You're supposed
to be getting some rest, my son.
117
00:10:11,986 --> 00:10:16,074
Look, dad. I've almost got it.
118
00:10:20,328 --> 00:10:24,457
Oh. Let me show you. Now:
119
00:10:24,624 --> 00:10:31,131
Slowly. Watch. One finger at a time.
120
00:10:31,297 --> 00:10:32,549
Let me show you.
121
00:10:43,143 --> 00:10:44,978
Very good.
122
00:10:45,895 --> 00:10:48,189
I want you to have it.
123
00:10:48,356 --> 00:10:52,735
My lucky silver dollar. If I die.
124
00:10:53,695 --> 00:10:54,946
Peter.
125
00:10:55,864 --> 00:11:00,118
It's okay. I'm not scared.
126
00:11:03,997 --> 00:11:06,708
Nothing is going to happen to you.
127
00:11:06,875 --> 00:11:12,172
I promise.
You're going to be just fine. Okay?
128
00:11:12,338 --> 00:11:14,924
Now, get some rest.
129
00:11:15,091 --> 00:11:18,386
- Okay?
- Okay.
130
00:11:19,762 --> 00:11:22,182
Will you wake me for dinner?
131
00:11:23,600 --> 00:11:25,268
I don't wanna miss it.
132
00:11:28,188 --> 00:11:30,732
You're not gonna miss anything.
133
00:13:30,727 --> 00:13:33,646
You know how much William
wanted to be here.
134
00:13:33,813 --> 00:13:35,606
What with the meetings in Berlin...
135
00:13:35,773 --> 00:13:40,570
I don't need to tell you how important
they are for both of you.
136
00:13:40,737 --> 00:13:44,741
He wanted me to make sure
that you know how terrible he feels.
137
00:13:47,952 --> 00:13:49,746
I understand.
138
00:13:50,246 --> 00:13:52,415
I'm glad you came.
139
00:14:01,132 --> 00:14:03,426
We didn't give him a good life.
140
00:14:07,096 --> 00:14:09,265
He practically never
got out of the house.
141
00:14:09,432 --> 00:14:13,478
- He was always too sick.
- He didn't go to a proper school.
142
00:14:13,644 --> 00:14:19,317
He didn't have any proper friends.
He had no family but us.
143
00:14:19,484 --> 00:14:21,527
We kept him so well...
144
00:14:21,736 --> 00:14:24,989
We never let anyone else
get to know him.
145
00:14:25,156 --> 00:14:27,617
We did the best we could.
146
00:14:28,785 --> 00:14:31,788
We dealt with what we were given.
147
00:14:35,291 --> 00:14:37,960
He knew he was loved.
148
00:14:46,636 --> 00:14:48,679
Didn't he?
149
00:15:21,087 --> 00:15:23,089
Walter, what's wrong?
150
00:15:26,717 --> 00:15:29,887
You're cold. Have you been outside?
151
00:15:33,683 --> 00:15:35,560
Come with me.
152
00:15:49,073 --> 00:15:50,199
What all is this?
153
00:16:06,215 --> 00:16:08,634
How is this possible?
154
00:16:16,767 --> 00:16:18,728
How are you doing this?
155
00:16:18,895 --> 00:16:21,230
What I've been working on, Elizabeth.
156
00:16:21,397 --> 00:16:26,360
It's a window to another universe
like ours, but different.
157
00:16:38,915 --> 00:16:41,834
Please. Please turn it back on again.
158
00:16:42,001 --> 00:16:44,086
Please turn it on.
I want to see him again.
159
00:16:44,253 --> 00:16:47,340
Elizabeth, I'm showing you this
because I want you to know...
160
00:16:47,507 --> 00:16:51,761
That somewhere Peter will grow up,
somewhere he will lead a proper life.
161
00:16:51,928 --> 00:16:55,014
Somewhere he will be happy.
But just not here.
162
00:16:55,181 --> 00:16:58,392
And that we must take comfort
in this.
163
00:16:59,101 --> 00:17:03,272
And we must begin to move on.
164
00:18:01,747 --> 00:18:05,042
Walter: The compounds you're using
for the cure.
165
00:18:05,209 --> 00:18:07,837
Not random at all.
166
00:18:09,547 --> 00:18:13,342
You are very, very smart.
167
00:18:37,533 --> 00:18:41,871
My god, you did it. Ha.
168
00:19:04,894 --> 00:19:07,897
No.no, no.
169
00:19:10,399 --> 00:19:15,905
All you have to do is stabilize
the compound, and you can save him.
170
00:19:18,324 --> 00:19:20,743
You can save him.
171
00:19:41,597 --> 00:19:46,227
Man 1: Their theories are fascinating.
Man 2: They are not theories.
172
00:19:46,435 --> 00:19:49,605
They are entertainment.
173
00:19:52,358 --> 00:19:55,945
I have made a mistake.
174
00:19:56,112 --> 00:19:59,865
So I've heard.
What were you doing in the lab?
175
00:20:00,783 --> 00:20:05,246
Dr. Bishop was on the verge
of developing a cure for the boy.
176
00:20:05,454 --> 00:20:11,043
It was an important moment.
He discovered me.
177
00:20:11,377 --> 00:20:14,380
There was no other way
to witness the moment.
178
00:20:14,547 --> 00:20:16,882
You have changed the future.
179
00:20:17,049 --> 00:20:19,760
You have created a new set
of probabilities.
180
00:20:20,553 --> 00:20:25,808
But you must agree
the moment was significant.
181
00:20:25,975 --> 00:20:28,811
The boy is significant.
182
00:20:28,978 --> 00:20:33,482
You need to take action
to restore balance.
183
00:20:34,233 --> 00:20:35,609
How?
184
00:20:38,362 --> 00:20:43,200
You will have an opportunity
to fix this.
185
00:20:59,675 --> 00:21:02,636
- Walter?
- Dr. Warren.
186
00:21:03,053 --> 00:21:06,348
- Have you been here all night?
- I've been working.
187
00:21:06,515 --> 00:21:09,393
- Working on what?
- This.
188
00:21:09,602 --> 00:21:11,896
- What is this?
- Walternate found a cure.
189
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
He found a cure for Peter.
190
00:21:13,814 --> 00:21:16,901
And it worked, Carla.
It's not too late. I can save him.
191
00:21:17,067 --> 00:21:20,446
Walter, Peter is dead.
192
00:21:23,115 --> 00:21:25,367
I know. Of course I know that.
193
00:21:25,534 --> 00:21:29,622
I'm not talking about my Peter.
I'm talking about the other Peter.
194
00:21:29,789 --> 00:21:31,832
The one on the other side.
195
00:21:32,041 --> 00:21:35,377
He missed it. The other Walter.
He missed it, you know.
196
00:21:35,544 --> 00:21:38,672
It was right there, in front of him,
and he didn't see it.
197
00:21:38,839 --> 00:21:40,800
- He was distracted by the man.
- What man?
198
00:21:40,966 --> 00:21:43,594
The man in the lab.
He was distracted...
199
00:21:43,761 --> 00:21:47,515
And when he returned,
the positive result had failed...
200
00:21:47,681 --> 00:21:48,808
And so he moved on.
201
00:21:48,974 --> 00:21:51,227
Maybe he'll realize what he missed
and go back.
202
00:21:51,393 --> 00:21:54,563
Carla, he's just like me.
203
00:21:54,730 --> 00:21:56,774
I wouldn't look back,
and neither will he.
204
00:21:56,941 --> 00:22:00,820
He didn't see the compound,
but I did.
205
00:22:00,986 --> 00:22:06,367
And I've reproduced it.
It just needed minor modification.
206
00:22:06,575 --> 00:22:08,744
Without this, Peter will die.
207
00:22:10,454 --> 00:22:15,125
He'll die all over again,
which is why I have to go over there.
208
00:22:17,169 --> 00:22:18,671
What?
209
00:22:18,838 --> 00:22:22,049
The casimir effect
should produce a thinner...
210
00:22:22,216 --> 00:22:24,218
More porous region of space-time.
211
00:22:24,385 --> 00:22:26,762
I only need to affect the area
for long enough...
212
00:22:26,929 --> 00:22:30,516
To cross over to the other side
with a vial of the cure.
213
00:22:30,683 --> 00:22:34,103
And then, of course, re-create the effect
to cross back again.
214
00:22:34,812 --> 00:22:38,107
Walter, you're trying to create
a wormhole into another universe?
215
00:22:38,274 --> 00:22:42,027
Yes, I think I just said that.
216
00:22:42,194 --> 00:22:44,738
Where's my map?
217
00:22:44,905 --> 00:22:47,199
When I looked into his room
on the other side...
218
00:22:47,366 --> 00:22:51,871
I saw that his mother had already
packed his suitcase for our lake house.
219
00:22:52,037 --> 00:22:56,125
Just like we do every year
at this time.
220
00:22:57,167 --> 00:23:00,129
That's where we need to find a location
to set up.
221
00:23:00,296 --> 00:23:02,548
Walter, I'm sorry, but you can't.
222
00:23:03,382 --> 00:23:06,760
Yes, yes. I think I can.
223
00:23:06,927 --> 00:23:09,263
No, Walter. I mean you can't.
224
00:23:09,430 --> 00:23:11,432
Shattering the wall
between universes...
225
00:23:11,640 --> 00:23:15,060
- Would rupture constants of nature.
- We don't know that to be true.
226
00:23:15,227 --> 00:23:19,773
It's why we've been lying to the military,
telling them it's impossible.
227
00:23:19,940 --> 00:23:26,363
There has to be a line somewhere.
There has to be a line we can't cross.
228
00:23:30,159 --> 00:23:34,163
I had always considered you
as a scientist, Dr. Warren...
229
00:23:35,247 --> 00:23:39,460
Despite your personal needs
for religious claptrap.
230
00:23:39,668 --> 00:23:41,378
I see I was wrong.
231
00:23:43,172 --> 00:23:46,967
"I am become death,
the destroyer of worlds."
232
00:23:47,176 --> 00:23:49,178
Don't you quote Oppenheimer to me...
233
00:23:49,345 --> 00:23:51,513
"Knowledge can't be pursued
without morality."
234
00:23:51,680 --> 00:23:55,434
I may go to church, but I also have
three degrees in theoretical physics...
235
00:23:55,601 --> 00:23:58,312
And I am telling you
you cannot do this.
236
00:23:58,479 --> 00:24:01,565
We both know the amount of energy
required to create a portal...
237
00:24:01,732 --> 00:24:03,484
Will forever ruin both universes.
238
00:24:03,692 --> 00:24:06,946
For the sake of one life,
you will destroy the world.
239
00:24:08,238 --> 00:24:12,034
Some things are not ours
to tamper with.
240
00:24:12,201 --> 00:24:14,745
Some things are god's.
241
00:24:14,912 --> 00:24:18,374
My son is dying, Dr. Warren.
242
00:24:18,540 --> 00:24:21,502
I will not allow that to happen again.
243
00:24:23,629 --> 00:24:27,132
There's only room for one god
in this lab, and it's not yours.
244
00:24:30,552 --> 00:24:32,846
The lake. It's perfect.
245
00:24:33,013 --> 00:24:35,140
The water will absorb
the excess energy.
246
00:24:36,141 --> 00:24:39,019
I won't be needing your assistance
any further, Dr. Warren.
247
00:24:39,228 --> 00:24:41,230
- Walter...
- That will be all.
248
00:24:49,113 --> 00:24:53,075
Nina: Walter's always been like that.
He often goes off on flights of fancy.
249
00:24:53,242 --> 00:24:54,451
Even if he was serious...
250
00:24:54,618 --> 00:24:57,413
The design is decades
beyond anything we could imagine.
251
00:24:57,579 --> 00:25:01,333
Carla: You don't understand.
He already has the design.
252
00:25:01,500 --> 00:25:03,794
He's building it.
253
00:25:04,461 --> 00:25:05,963
Nina: Oh.
254
00:25:10,509 --> 00:25:13,679
Yes, Dr. Bell's room please.
255
00:25:56,722 --> 00:25:58,640
Here.
256
00:25:58,807 --> 00:25:59,892
Here will do.
257
00:26:44,520 --> 00:26:47,481
See you've changed your mind, Carla.
258
00:26:50,275 --> 00:26:53,403
I'm sorry, Walter.
259
00:26:54,071 --> 00:26:57,241
You disappoint me, Dr. Warren.
260
00:26:57,407 --> 00:27:00,202
Go home, Nina.
There's work to be done here.
261
00:27:00,828 --> 00:27:01,954
Nina: Walter, don't do this.
262
00:27:02,121 --> 00:27:04,164
Walter: I'll be there and back
before you know it.
263
00:27:04,331 --> 00:27:07,417
Nina: That's not the point. We both
know there's more to it than that.
264
00:27:07,584 --> 00:27:08,784
Walter: I don't mean to say...
265
00:27:08,919 --> 00:27:11,839
That creating a doonnay
between the universes is trivial...
266
00:27:12,005 --> 00:27:13,757
I'm simply suggesting...
267
00:27:13,924 --> 00:27:15,050
If William were here...
268
00:27:15,217 --> 00:27:18,011
If William were here,
he'd be applauding.
269
00:27:18,178 --> 00:27:20,305
- That's not true.
- No?
270
00:27:20,472 --> 00:27:23,517
- Why isn't he here?
- The funding, his schedule...
271
00:27:23,684 --> 00:27:25,185
He's in Europe chasing funding?
272
00:27:25,352 --> 00:27:28,313
Too busy to come and stop me
from destroying the universe?
273
00:27:28,480 --> 00:27:30,732
How many times have
you rang him today?
274
00:27:30,899 --> 00:27:32,234
Once? Twenty?
275
00:27:32,401 --> 00:27:35,445
How many times
has he returned your call?
276
00:27:35,612 --> 00:27:40,576
Do you know how many times William's
encouraged me to take this very risk?
277
00:27:40,742 --> 00:27:44,496
To expedite our espionage program?
278
00:27:44,663 --> 00:27:48,834
"Why simply take a peek
into the other universe, Walter...
279
00:27:49,001 --> 00:27:50,627
When you can go there?"
280
00:27:50,794 --> 00:27:54,715
Till now, he couldn't make me
find a way to try to get there.
281
00:27:54,882 --> 00:27:56,466
Until I had to find a way.
282
00:27:56,633 --> 00:27:59,303
- I don't believe that.
- No, you wouldn't.
283
00:27:59,469 --> 00:28:01,638
Because you don't understand him.
284
00:28:01,805 --> 00:28:03,056
Like everyone else...
285
00:28:03,223 --> 00:28:08,228
You're blinded by the
charming manner, the air of intelligence.
286
00:28:08,395 --> 00:28:09,646
The whole damn show.
287
00:28:09,813 --> 00:28:13,483
All William bell ever cared about was
finding a way to increase the power...
288
00:28:13,650 --> 00:28:17,487
And the wealth and the legend
of William bell.
289
00:28:20,365 --> 00:28:25,245
Walter, regardless
of what William wants or who he is...
290
00:28:25,412 --> 00:28:29,833
I know why you're doing this.
I understand.
291
00:28:30,709 --> 00:28:33,003
You know
how much Peter meant to me.
292
00:28:34,213 --> 00:28:39,301
And how difficult it will be
for me to admit that he's gone.
293
00:28:43,972 --> 00:28:46,600
This isn't the answer.
294
00:28:51,396 --> 00:28:52,689
Walter:
295
00:28:53,357 --> 00:28:55,067
I won't let him die again.
296
00:29:04,576 --> 00:29:06,620
No, Walter, I won't let you do it.
297
00:29:20,842 --> 00:29:22,469
Nina: Uhn. Uhn. Carla: Nina.
298
00:29:28,141 --> 00:29:29,268
Help me!
299
00:29:43,448 --> 00:29:44,992
Oh, no.
300
00:29:46,535 --> 00:29:48,495
Oh, no.
301
00:30:12,936 --> 00:30:14,146
Elizabeth: Hey.
302
00:30:14,313 --> 00:30:16,315
You're supposed
to be getting some rest.
303
00:30:18,150 --> 00:30:19,609
I've almost got it.
304
00:30:19,776 --> 00:30:22,070
Okay, let's take a look.
305
00:30:28,660 --> 00:30:30,495
I'm gonna show you, okay.
306
00:30:30,662 --> 00:30:34,416
It's like this. Okay, slowly.
307
00:30:34,583 --> 00:30:37,419
One finger at a time.
308
00:30:37,836 --> 00:30:39,588
Okay.
309
00:30:40,797 --> 00:30:42,591
Slowly.
310
00:30:51,141 --> 00:30:56,688
Good job. Okay. All right, love.
Now sleep, okay?
311
00:31:02,319 --> 00:31:06,198
- Mom? I want you to have it.
- Mm-hm.
312
00:31:07,282 --> 00:31:11,787
- What, darling?
- My lucky silver dollar.
313
00:31:12,287 --> 00:31:13,330
Okay.
314
00:31:14,706 --> 00:31:18,293
I want you to have it. If I die.
315
00:31:22,714 --> 00:31:26,134
- Sweetheart...
- It's okay.
316
00:31:26,968 --> 00:31:28,637
I'm not scared.
317
00:31:30,138 --> 00:31:31,473
Listen.
318
00:31:31,640 --> 00:31:33,725
Nothing is going to happen to you.
319
00:31:35,352 --> 00:31:39,147
I promise. You're gonna be fine.
320
00:31:39,314 --> 00:31:41,608
You just need to get some rest now,
okay?
321
00:31:42,651 --> 00:31:43,985
Okay.
322
00:31:48,240 --> 00:31:50,158
Good night.
323
00:32:18,854 --> 00:32:19,855
Dad?
324
00:32:20,856 --> 00:32:23,066
Hello, son.
325
00:32:31,658 --> 00:32:33,034
Dad...
326
00:32:33,910 --> 00:32:36,204
Are you all right?
327
00:32:43,211 --> 00:32:45,755
Elizabeth:
Baby, who are you talking to?
328
00:32:45,922 --> 00:32:48,800
Walter? How...?
What are you doing here?
329
00:32:48,967 --> 00:32:51,136
I thought you were working late
at Cambridge.
330
00:32:52,971 --> 00:32:56,057
Walter, what are you wearing?
Where'd you get that coat?
331
00:32:58,727 --> 00:33:00,228
I think I've found a cure.
332
00:33:01,271 --> 00:33:02,647
What?
333
00:33:02,814 --> 00:33:05,984
I think I found it. A cure for him.
334
00:33:06,902 --> 00:33:10,322
- Are you certain?
- Yes, I believe so.
335
00:33:10,906 --> 00:33:14,409
I need to take him back to Cambridge.
To the lab. We have to leave now.
336
00:33:14,576 --> 00:33:16,786
Yes. Yeah, of course. Um...
337
00:33:16,953 --> 00:33:19,915
Right, Peter, darling, get up.
We're gonna get you dressed.
338
00:33:20,081 --> 00:33:24,336
Darling, let's get you out of this.
Okay. Good boy.
339
00:33:26,963 --> 00:33:30,759
Okay, let's go. There's a good chap.
340
00:33:32,302 --> 00:33:36,014
All right.
Darling, we have to go to daddy's work.
341
00:33:36,223 --> 00:33:39,768
- Elizabeth, may I have a word, please?
- Elizabeth: Mm-hm?
342
00:33:40,143 --> 00:33:43,271
Yeah, of course. Put those on.
343
00:33:46,149 --> 00:33:51,029
- What is it?
- I think you should stay here.
344
00:33:51,238 --> 00:33:54,449
- What?
- The cure, there's still testing to be done.
345
00:33:54,616 --> 00:33:58,453
It could take all night
to find the right dosage.
346
00:33:58,620 --> 00:34:00,747
- Well, I can pack a bag.
- No.
347
00:34:02,791 --> 00:34:05,502
You haven't slept in weeks.
348
00:34:05,669 --> 00:34:10,465
If it works, there could be many days
and weeks of recuperation.
349
00:34:10,632 --> 00:34:12,968
Peter will need you.
He'll need you to be strong.
350
00:34:13,134 --> 00:34:14,469
- Walter...
- No...
351
00:34:14,636 --> 00:34:16,513
- I'm fine.
- Please, Liz.
352
00:34:17,305 --> 00:34:20,475
I need you not to doubt me.
353
00:34:24,479 --> 00:34:25,647
Okay.
354
00:34:26,815 --> 00:34:28,316
Okay.
355
00:34:38,159 --> 00:34:41,788
- Oh, god, he's burning up.
- We should leave.
356
00:34:46,543 --> 00:34:48,336
Elizabeth:
You take this for luck.
357
00:34:49,921 --> 00:34:52,424
- I love you very much.
- Me too, mom.
358
00:34:58,346 --> 00:35:04,436
I'm going to be waiting for you
right here, okay? Okay. Go.
359
00:35:13,820 --> 00:35:15,947
Bring him back to me.
360
00:35:18,241 --> 00:35:20,201
I promise.
361
00:35:35,258 --> 00:35:36,384
Walter: Are you warm enough?
362
00:35:37,427 --> 00:35:40,597
- I'm cold.
- Me too.
363
00:35:40,764 --> 00:35:43,141
Just a little farther.
364
00:35:45,560 --> 00:35:47,437
Where are we going?
365
00:35:47,604 --> 00:35:50,273
Why aren't we taking the car?
366
00:35:50,565 --> 00:35:53,943
We can't get where we're going
in a car.
367
00:35:56,237 --> 00:35:59,908
You're not my father, are you?
368
00:36:05,914 --> 00:36:07,415
Of course I am.
369
00:36:07,582 --> 00:36:09,751
Who else would I be?
370
00:36:09,918 --> 00:36:13,088
And I'm going to make you all better.
371
00:36:26,601 --> 00:36:28,478
Hold on tight, son.
372
00:37:52,854 --> 00:37:54,856
Is he okay?
373
00:37:57,192 --> 00:37:59,527
- Who are you?
- Who are you?
374
00:37:59,694 --> 00:38:02,030
- You're the man I saw...
- You're the man I saw...
375
00:38:02,197 --> 00:38:05,533
- In the lab on the other side.
- In the lab on the other side.
376
00:38:10,330 --> 00:38:12,707
Your friend
and the one who was injured.
377
00:38:12,874 --> 00:38:16,377
They left to seek medical attention.
378
00:38:20,173 --> 00:38:22,008
He won't live much longer.
379
00:38:22,467 --> 00:38:25,929
You must fix him.
380
00:38:26,095 --> 00:38:29,516
Your lab is six miles from here.
381
00:38:29,682 --> 00:38:31,059
Can you drive?
382
00:38:42,570 --> 00:38:43,905
Why?
383
00:38:44,072 --> 00:38:45,782
Why did you save us?
384
00:38:50,036 --> 00:38:52,038
The boy is important.
385
00:38:52,997 --> 00:38:55,542
He has to live.
386
00:39:32,412 --> 00:39:34,455
I just got off with the hospital.
387
00:39:34,622 --> 00:39:37,584
Dr. Bell called in a team of specialists.
388
00:39:37,750 --> 00:39:40,503
He has some thoughts on Nina's arm.
389
00:39:40,670 --> 00:39:43,131
Thank you for coming in
to help with Peter.
390
00:39:43,298 --> 00:39:46,467
- After all that happened.
- Of course, Walter.
391
00:39:46,634 --> 00:39:52,307
- He looks better.
- Yes, he's getting his color back.
392
00:39:52,807 --> 00:39:54,475
Seems to be working.
393
00:39:54,642 --> 00:39:56,644
You're going to return him.
394
00:39:57,645 --> 00:40:01,357
Yes. Once he's stabilized.
395
00:40:03,693 --> 00:40:07,280
- I'd like to go now.
- Of course. Thank you.
396
00:40:25,340 --> 00:40:27,508
Elizabeth: Walter.
397
00:40:27,675 --> 00:40:30,303
You didn't come home last night.
398
00:40:31,137 --> 00:40:34,349
I was worried about you. I thought...
399
00:40:46,319 --> 00:40:48,029
How?
400
00:40:49,489 --> 00:40:52,325
He was dying, Elizabeth.
401
00:40:53,660 --> 00:40:56,329
This is the boy I showed you.
402
00:40:56,496 --> 00:40:58,623
The other Peter.
403
00:41:00,541 --> 00:41:02,710
It was the only way I could save him.
404
00:41:35,243 --> 00:41:37,078
Oh, god.
405
00:41:37,245 --> 00:41:41,374
Oh, my baby. Oh, my baby.
406
00:41:42,583 --> 00:41:45,086
Elizabeth, don't.
407
00:41:47,422 --> 00:41:49,716
He's not ours.
408
00:41:49,882 --> 00:41:51,676
I have to take him back.
409
00:42:01,310 --> 00:42:04,939
Walter:
And I realized at that moment...
410
00:42:05,106 --> 00:42:08,484
That despite what I 'd promised...
411
00:42:09,402 --> 00:42:12,113
What I fully intended to do...
412
00:42:14,407 --> 00:42:17,326
That I could never take Peter back.
413
00:42:21,289 --> 00:42:23,207
The way she looked at him...
414
00:42:24,250 --> 00:42:29,589
I saw in her what I feared most
in myself when I saw him:
415
00:42:32,925 --> 00:42:35,344
That I couldn't lose him again.
416
00:42:38,347 --> 00:42:41,267
It was the first hole, Olivia.
417
00:42:41,434 --> 00:42:43,144
The first breach.
418
00:42:43,311 --> 00:42:48,983
The first crack in a pattern of cracks,
spaces between the worlds...
419
00:42:52,111 --> 00:42:54,447
And it's my fault.
420
00:43:05,792 --> 00:43:10,671
You can't imagine what it's like
to lose a child.
30214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.