All language subtitles for Chuzhaya.rodnya.1955.DVDRip-AVC_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,651 --> 00:00:05,538 Lenigrad Film Company LENFILM 1955 2 00:00:07,941 --> 00:00:12,601 Distant Relations 3 00:00:13,151 --> 00:00:17,045 Based on novel by V. Tenriakov "Not for this home" 4 00:00:17,637 --> 00:00:19,347 Script by V. TENRYAKOV 5 00:00:20,863 --> 00:00:23,057 Producer: M. SHVEIZHER 6 00:00:24,746 --> 00:00:27,279 Director: L. MAHTIN Assistant director: S. MIL'KINA 7 00:00:29,068 --> 00:00:32,496 Operator: V. FASTOVICH Assistant Operator: I. GRIZYUS 8 00:00:33,562 --> 00:00:36,132 Artist: N. SUVOROV 9 00:00:37,175 --> 00:00:39,873 Composer: A. PASHEKO Sound director: L. VAL'TER 10 00:00:41,626 --> 00:00:44,650 Decorations: M. IVANOV Costumes: I. BURMISTROV Make-up: E. BOREIKO 11 00:00:48,164 --> 00:00:52,092 Montage: N. NIKOLAEVA Editor: L. ZHEZHELENKO 12 00:00:53,230 --> 00:00:55,995 Leningrad State Philarmonic Orchestra Conductor: N. RABINOVICH 13 00:00:59,006 --> 00:01:01,602 Director: P. NIKASHIN 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,013 Actors: 15 00:01:05,121 --> 00:01:07,213 Fyodor: N. RIBNIKOV Stesha: N. MORDYUKOVA 16 00:01:09,905 --> 00:01:15,651 Silan Ryashkin - N. SERGEEV Alevtina Ryashkina - A. DENISOVA Varvara Stepanovna - E. MAKSOMOVA 17 00:01:16,778 --> 00:01:21,250 Miron - S. KRILOV Pelageya - L. MALINOVSKAYA Tosya - M. ZABULIS Fedot - L. KMIT 18 00:01:24,271 --> 00:01:28,398 Subbotin - V. GULYAEV Pyotr Chizhov - YU. SOLOV'EV Vasya - G. YUHTIN Glazicheva - E. VOL'SKAYA 19 00:01:31,505 --> 00:01:35,305 In episodes: L. BIKOV, A. RUMIANZEVA, L. GOLUBEVA, A. KOSTRICHKIN, V. VINOGRADOV, P. KASHTALYAN 20 00:02:02,865 --> 00:02:05,595 Sings: loved for her lies and soon forgotten 21 00:02:10,648 --> 00:02:16,085 I will walk across a brick bridge, wink at a handsome one 22 00:02:20,382 --> 00:02:23,482 Shush, puppy, you'll beat your souls off 23 00:02:25,308 --> 00:02:26,447 This Grandad is strict! 24 00:02:27,020 --> 00:02:28,638 You'll be the one picking my soles up! 25 00:02:31,976 --> 00:02:34,704 He can't do it, doesn't have the skills 26 00:02:36,774 --> 00:02:39,554 It's all right, Grandad, we just need a belt around us 27 00:02:48,368 --> 00:02:49,368 Listen 28 00:02:49,568 --> 00:02:50,827 He is a skilled lad 29 00:02:52,015 --> 00:02:53,667 Get the bride in the circle! 30 00:02:54,487 --> 00:02:56,655 Stop sitting still, or we'll steal your groom! 31 00:03:08,203 --> 00:03:09,852 Get the bride into the circle! 32 00:03:18,189 --> 00:03:20,247 Enough, what is this! 33 00:04:57,964 --> 00:04:59,164 Listen, Fedya 34 00:04:59,569 --> 00:05:01,014 Stop torturing yourself 35 00:05:02,029 --> 00:05:03,869 There will be enough of those for our lifetime 36 00:05:04,503 --> 00:05:06,400 It is not as though you've lost gold 37 00:05:15,983 --> 00:05:18,546 Never mind, we will confont this dancer 38 00:05:26,366 --> 00:05:27,366 Come on! 39 00:05:50,600 --> 00:05:53,211 Thank God, it is quiet again 40 00:06:07,492 --> 00:06:10,380 I bless you one more time, Daughter 41 00:06:11,040 --> 00:06:15,373 Live happily, God will not leave you 42 00:06:17,394 --> 00:06:19,352 Let me bless you too 43 00:06:21,872 --> 00:06:23,644 You will be as though as son for us 44 00:06:33,132 --> 00:06:34,310 That's it, Stesha 45 00:06:37,722 --> 00:06:39,291 We are starting to live 46 00:06:50,368 --> 00:06:51,603 It's for luck 47 00:06:55,270 --> 00:06:59,084 Yes... happiness 48 00:07:00,637 --> 00:07:02,474 There is no war 49 00:07:03,428 --> 00:07:05,204 Peaceful labour 50 00:07:06,047 --> 00:07:08,370 A rich harvest 51 00:07:08,995 --> 00:07:13,522 Such happiness is equally valuable for all - it is uniting 52 00:07:16,262 --> 00:07:19,383 But under each roof lives a personal joy 53 00:07:21,502 --> 00:07:23,974 A little joy, but just as precious 54 00:07:25,795 --> 00:07:27,753 A loving wife 55 00:07:28,377 --> 00:07:30,129 A cosy home 56 00:07:30,518 --> 00:07:31,890 Caring parents 57 00:07:32,710 --> 00:07:34,900 All that is needed for each person 58 00:07:35,672 --> 00:07:37,458 Without it life is incomplete 59 00:07:51,040 --> 00:07:53,422 There you are, my little one! 60 00:08:04,847 --> 00:08:10,553 Over forty specialists have travelled to Tyumen' 61 00:08:11,457 --> 00:08:14,896 And other areas where land is being developed 62 00:08:18,557 --> 00:08:19,598 Hey, Radioman! 63 00:08:20,013 --> 00:08:21,652 Enough of that, come help us! 64 00:08:26,206 --> 00:08:27,763 Here you go 65 00:08:37,674 --> 00:08:39,094 Like a museum 66 00:08:42,412 --> 00:08:43,625 Enough 67 00:08:44,638 --> 00:08:46,021 Wait! 68 00:09:06,732 --> 00:09:08,079 There you are! 69 00:09:09,057 --> 00:09:10,782 Well? Come on! 70 00:09:15,374 --> 00:09:16,843 Don't hit so hard, dove! 71 00:09:21,936 --> 00:09:24,349 Lighter, I tell you, it might burst 72 00:09:24,994 --> 00:09:26,573 You should sooner pity your son-in law! 73 00:09:27,260 --> 00:09:29,206 Sure, women will pity you! 74 00:09:29,904 --> 00:09:31,458 You can wait for a long time for that 75 00:09:31,849 --> 00:09:33,720 Daddy, the furcoat is from a museum 76 00:09:36,258 --> 00:09:37,455 Don't anger God 77 00:09:38,054 --> 00:09:40,295 We live wealthily compared to others 78 00:09:40,907 --> 00:09:41,907 What is it for? 79 00:09:43,953 --> 00:09:47,495 That is the only goods we have, and happy we are to own them 80 00:09:58,185 --> 00:09:59,652 Why do we need all this? 81 00:10:01,478 --> 00:10:03,400 And this one? 82 00:10:04,819 --> 00:10:08,776 With such a rainbow on your skirt you can't even walk through the village - the dogs will go mad! 83 00:10:10,553 --> 00:10:13,414 It is up to you - throw it away if you want 84 00:10:13,940 --> 00:10:15,220 We kept it safe for our daughter 85 00:10:16,522 --> 00:10:18,812 Why through it away? This can be given to the "Regional House of Culture" 86 00:10:18,836 --> 00:10:20,231 Such dresses were worn by countesses 87 00:10:20,255 --> 00:10:26,567 You, Dear, did not earn this to give it away - this dress belonged to my Granmother 88 00:10:27,509 --> 00:10:31,453 Watch out Teshka, so your husband doesn't land you in poverty 89 00:10:32,138 --> 00:10:33,546 Enough, Mummy, he is just joking! 90 00:10:34,184 --> 00:10:35,885 It's ok Fedya, we have enough space! 91 00:10:37,144 --> 00:10:40,923 A truly golden wife you have got for yourself 92 00:10:41,831 --> 00:10:42,831 Of course! 93 00:10:47,331 --> 00:10:48,399 Fedya 94 00:10:49,670 --> 00:10:51,579 I will be bored alone without you 95 00:10:52,561 --> 00:10:55,364 We just got used to each other, and you are running away 96 00:10:56,147 --> 00:10:57,396 Do you think I won't miss you? 97 00:10:58,082 --> 00:10:59,293 I cannot wait untill sunday 98 00:10:59,795 --> 00:11:01,362 Then why are you running away? 99 00:11:01,841 --> 00:11:03,381 All I hear from you is MTS 100 00:11:03,920 --> 00:11:05,694 It won't get lost your MTS 101 00:11:08,121 --> 00:11:10,041 I am not leaving for the other end of the planet 102 00:11:12,368 --> 00:11:14,780 I will ask to be transferred back here 103 00:11:15,576 --> 00:11:18,136 You ask, Fedya, they have no right to split up a family 104 00:11:18,612 --> 00:11:19,934 They have no right 105 00:11:21,955 --> 00:11:23,395 Watch out, you will be late for work 106 00:11:26,399 --> 00:11:27,882 Fedya! 107 00:11:31,144 --> 00:11:32,144 What is it? 108 00:11:34,268 --> 00:11:35,810 You will be crying all week like that? 109 00:11:37,159 --> 00:11:38,931 I will bring you back a present 110 00:11:39,374 --> 00:11:40,374 Ok? 111 00:11:58,165 --> 00:11:59,353 Greetings, kids! 112 00:11:59,904 --> 00:12:01,128 Standing, are we? 113 00:12:03,650 --> 00:12:04,754 What is it to you? 114 00:12:05,328 --> 00:12:07,262 We do not give directions - go your way 115 00:12:16,007 --> 00:12:17,599 Keep walking 116 00:12:17,979 --> 00:12:19,398 I am not in a hurry 117 00:12:24,707 --> 00:12:26,054 So... 118 00:12:27,094 --> 00:12:29,396 Don't touch the steering wheel, we will beat your hands off 119 00:12:29,420 --> 00:12:32,704 Come on 120 00:12:34,258 --> 00:12:36,067 Have you smelt that? 121 00:12:36,801 --> 00:12:38,763 Smell it yourself and give to him 122 00:12:39,142 --> 00:12:40,412 Maybe you will become wiser 123 00:12:40,966 --> 00:12:43,570 Standing here still and guessing - dogs might have eaten you! 124 00:12:44,048 --> 00:12:45,461 Who are you to give orders here? 125 00:12:47,441 --> 00:12:48,666 A passer-by. 126 00:12:51,696 --> 00:12:53,019 An actor 127 00:13:01,073 --> 00:13:02,073 Greetings! 128 00:13:02,261 --> 00:13:03,361 Could you tell me, where is Fedorova? 129 00:13:03,385 --> 00:13:04,562 Straight ahead 130 00:13:11,834 --> 00:13:12,834 All right then, agreed 131 00:13:18,106 --> 00:13:19,426 Well then, accept Suhoglinovskaya 132 00:13:20,444 --> 00:13:23,467 Mashen'ka, type out the appoinment of the Syhoglinovskaya brigadier 133 00:13:32,102 --> 00:13:38,448 Soloveikov Fyodor Gavrilovich 134 00:13:38,987 --> 00:13:40,173 That's right 135 00:13:40,763 --> 00:13:42,483 Was it written about you in the newspapers? 136 00:13:43,125 --> 00:13:44,507 No, my uncle 137 00:13:45,142 --> 00:13:49,234 No, seriously. Last year the newspapers wrote about Fyodor Soloveikovs team 138 00:13:50,017 --> 00:13:51,683 I am serious: it was about my uncle 139 00:13:52,664 --> 00:13:54,280 So your uncle is also called Fyodor? 140 00:13:55,196 --> 00:13:58,814 My uncle is Fyodor, my aunt Fyodora. My whole family is made up of Fyodors! 141 00:14:00,651 --> 00:14:02,719 Your wife is also Fyodora? 142 00:14:07,344 --> 00:14:08,344 Here 143 00:14:09,404 --> 00:14:10,629 Good-bye then 144 00:14:11,936 --> 00:14:13,320 You forgot your bag 145 00:14:13,811 --> 00:14:15,051 Visit us, Suhoblinovs, sometime 146 00:14:15,280 --> 00:14:17,727 Our chairman doesn't look kindly on your lot from MTS 147 00:14:18,609 --> 00:14:19,609 Why is that? 148 00:14:19,663 --> 00:14:23,529 Because she puts her hopes in horses more 149 00:14:24,717 --> 00:14:26,433 Welcome, dear guests! 150 00:14:28,818 --> 00:14:30,081 Thanks for the kind words 151 00:14:30,841 --> 00:14:31,841 You are the chairman? 152 00:14:32,113 --> 00:14:33,113 Do I not look like one 153 00:14:33,324 --> 00:14:36,262 I am not proud, will take your word for it. You do look like a chairman 154 00:14:36,727 --> 00:14:38,111 Where did such a cheerful person come from? 155 00:14:38,135 --> 00:14:40,061 Fyodor Soloveikov, brigadier of the tractor brigade 156 00:14:40,085 --> 00:14:41,269 Nice to meet you 157 00:14:42,494 --> 00:14:43,854 The son-in-all of Stepan Ryazhkin? 158 00:14:44,393 --> 00:14:45,393 The one 159 00:14:45,542 --> 00:14:47,735 What cunning people - to recruit such a young man 160 00:14:48,213 --> 00:14:50,880 Of course - you can tell he is fed on honeymoon cakes 161 00:14:51,613 --> 00:14:52,973 So you are pleased with your wife? 162 00:14:53,280 --> 00:14:54,687 So far not planning to swap her 163 00:14:55,249 --> 00:14:57,479 Tell me, what good news did you bring? 164 00:14:57,907 --> 00:15:00,259 I see you brought a Pobeda tractor to the village 165 00:15:00,697 --> 00:15:02,522 I did bring it, wanted to show you 166 00:15:02,952 --> 00:15:06,022 You showed it to us, now you will in spring 167 00:15:06,869 --> 00:15:08,149 The manure is still where it was 168 00:15:08,523 --> 00:15:09,636 We will transport it out 169 00:15:10,725 --> 00:15:11,868 With these one? 170 00:15:12,281 --> 00:15:15,309 Don't start - there is a mountain of manure they will not cope 171 00:15:16,142 --> 00:15:18,617 You are a cunning one - we put our trust more in horses 172 00:15:19,119 --> 00:15:21,212 When did you promise the tractor? 173 00:15:21,655 --> 00:15:23,488 It is not our fault - MTS delayed us! 174 00:15:24,861 --> 00:15:27,622 And then they spent two days standing on the outskirts of the village 175 00:15:27,921 --> 00:15:29,304 That was due to natural disasters 176 00:15:29,723 --> 00:15:32,523 That is how much faith you can put in them - we will never be finished 177 00:15:32,736 --> 00:15:35,136 Varvara Stepanovna, I have worked with tractors for 10 years 178 00:15:35,206 --> 00:15:37,366 So my word is worth something - we will finish in time 179 00:15:37,766 --> 00:15:39,848 He will do it 180 00:15:40,241 --> 00:15:44,241 You need to think what you will use for transport - a normal carriage can't be attached to a tractor 181 00:15:44,670 --> 00:15:46,176 We need to make a tractor carriage 182 00:15:46,924 --> 00:15:49,203 Well said, but who will take it on? 183 00:15:50,181 --> 00:15:52,579 You will, the collective union, as the agreement states 184 00:15:53,178 --> 00:15:55,799 Not enough hands around 185 00:15:56,325 --> 00:15:57,605 Can't ask Egor Shubin, he is old 186 00:15:58,160 --> 00:15:59,617 I'll make him 187 00:16:00,193 --> 00:16:01,689 That is a good idea 188 00:16:02,053 --> 00:16:03,533 I'm tired of taking my hat off to him 189 00:16:03,853 --> 00:16:04,853 You do it as a relative 190 00:16:05,311 --> 00:16:07,803 The carriage is strong, nothing to critisize 191 00:16:14,775 --> 00:16:18,343 You sure know how to hold an axe, Silanti 192 00:16:20,317 --> 00:16:21,723 A great carriage it is 193 00:16:22,323 --> 00:16:26,841 Well, let us finish things off here 194 00:16:28,544 --> 00:16:31,209 So how much did you say you want for your work 195 00:16:31,870 --> 00:16:35,603 Five roubles would be enough for me 196 00:16:36,634 --> 00:16:37,942 How much? 197 00:16:38,332 --> 00:16:39,521 Five? 198 00:16:40,171 --> 00:16:41,334 Half a thousand? 199 00:16:41,787 --> 00:16:42,925 What sort of man are you 200 00:16:43,329 --> 00:16:45,489 I don't force you into it, let them stand here for now 201 00:16:46,195 --> 00:16:47,528 It will be easy to find a buyer 202 00:16:48,008 --> 00:16:50,811 The materials are mine - if you don't take the carriage others will 203 00:16:52,915 --> 00:16:55,057 Yes... our governing body will flinch 204 00:16:55,926 --> 00:16:57,031 Buy them elsewhere 205 00:16:57,496 --> 00:16:58,496 I don't force you 206 00:16:58,817 --> 00:17:04,862 That's it, if we had our own skilled people we wouldn't need to bow to you 207 00:17:07,017 --> 00:17:09,111 Sign here 208 00:17:10,347 --> 00:17:11,401 For acceptance 209 00:17:13,275 --> 00:17:14,656 Five hundred 210 00:17:16,124 --> 00:17:17,546 Five, five 211 00:17:28,357 --> 00:17:30,351 Change this one 212 00:17:31,797 --> 00:17:33,081 There is a stain 213 00:17:34,414 --> 00:17:35,414 Here you go 214 00:17:39,035 --> 00:17:40,750 God keep you 215 00:17:50,234 --> 00:17:52,105 Come on fool, you are tired of standing 216 00:17:56,253 --> 00:17:58,674 If anything goes wrong, come back - I will help 217 00:17:59,899 --> 00:18:01,110 Sure you'll help 218 00:18:01,529 --> 00:18:02,529 Fedya! 219 00:18:04,564 --> 00:18:05,564 Hi, Dad 220 00:18:07,832 --> 00:18:08,837 You've come back! 221 00:18:09,583 --> 00:18:10,663 Yes, they relocated me here 222 00:18:10,734 --> 00:18:12,014 Mummy, he's been relocated here! 223 00:18:12,497 --> 00:18:14,457 Take your boots off, bringing snow into the house 224 00:18:30,792 --> 00:18:31,894 My little swan! 225 00:18:32,939 --> 00:18:34,259 I am so hungry I can barely stand 226 00:18:34,625 --> 00:18:35,884 Why did you spend so much money? 227 00:18:35,908 --> 00:18:36,908 It's ok. Daddy! 228 00:18:37,096 --> 00:18:38,376 I also brought a present for you 229 00:18:41,282 --> 00:18:42,543 All overindulgence 230 00:18:43,192 --> 00:18:44,632 Daddy, I have some business for you! 231 00:18:45,691 --> 00:18:48,598 You wil have to make a couple of tractor carriages to transport manure 232 00:18:50,630 --> 00:18:52,675 You, Fedya, do not push yourself forward too much 233 00:18:53,617 --> 00:18:56,126 You are a new person here and do not know our rules 234 00:18:59,411 --> 00:19:01,014 They do not know how to approach people 235 00:19:01,762 --> 00:19:03,922 Varvara likes things to be done just for a "Thank you" 236 00:19:04,542 --> 00:19:06,814 Thank you or no thank you, the manure lies untransported 237 00:19:08,028 --> 00:19:09,428 So you have to forget old arguments 238 00:19:11,889 --> 00:19:13,889 They won't notice no matter how hard you try, Dear 239 00:19:15,107 --> 00:19:17,251 Don't worry there will be no bonus for you 240 00:19:19,393 --> 00:19:22,010 They just wait for you to slave for them - they love that 241 00:19:22,829 --> 00:19:24,669 But, Mother, otherwise the tractors will stand 242 00:19:28,878 --> 00:19:30,908 They won't be harmed if they do stand 243 00:19:33,760 --> 00:19:36,160 They are not like horses, and don't ask for hay with no work 244 00:19:39,076 --> 00:19:40,629 Fed'ka, you are too young to teach me 245 00:19:41,575 --> 00:19:44,660 On our farm, if you don't work you are no good 246 00:19:45,295 --> 00:19:46,975 And if you do work you steal from yourself 247 00:19:49,952 --> 00:19:50,952 Understood? 248 00:19:51,079 --> 00:19:53,576 Don't worry, there will be no bonus no matter how hard you try 249 00:19:54,419 --> 00:19:56,339 Rather than argue, you should sit down to dinner 250 00:19:58,129 --> 00:19:59,289 What is there to argue about? 251 00:20:00,198 --> 00:20:02,398 If you cannot do it for the Collective Farm, then don't 252 00:20:02,905 --> 00:20:04,185 We will manage ourselves somehow 253 00:20:04,938 --> 00:20:06,050 Without asking for favours 254 00:20:12,905 --> 00:20:13,905 Who is there? 255 00:20:14,093 --> 00:20:15,093 Open the door 256 00:20:16,799 --> 00:20:17,799 Is Subbotin home? 257 00:20:19,651 --> 00:20:20,651 No 258 00:20:31,393 --> 00:20:32,480 What do you want? 259 00:20:33,191 --> 00:20:34,427 Maybe we can sit down? 260 00:20:35,384 --> 00:20:36,925 What is the point of sitting? 261 00:20:49,868 --> 00:20:52,482 So, will be still live as two wolves do? 262 00:20:53,401 --> 00:20:54,539 Why are you bugging me? 263 00:20:55,091 --> 00:20:56,145 What do you want? 264 00:20:56,805 --> 00:20:58,605 You don't give me a chance for a proper break 265 00:20:59,128 --> 00:21:00,893 Don't make such a fuss 266 00:21:02,166 --> 00:21:04,886 We will have to work together not just for one day, but all the time 267 00:21:05,421 --> 00:21:06,770 I won't treat you as a baby 268 00:21:07,603 --> 00:21:08,729 Do not threaten me! 269 00:21:09,156 --> 00:21:10,276 I am not trying to scare you 270 00:21:15,216 --> 00:21:16,416 Look, they are sharing secrets 271 00:21:17,455 --> 00:21:18,455 You made friends! 272 00:21:18,764 --> 00:21:22,071 Come on, get ready, we will all go to the club! 273 00:21:22,977 --> 00:21:25,882 The club can wait - it hasn't been possible to arrange carriages 274 00:21:26,652 --> 00:21:27,652 Why? 275 00:21:27,780 --> 00:21:29,180 We will have to make them ourselves 276 00:21:29,641 --> 00:21:31,321 You said your father-in-law will make them 277 00:21:32,712 --> 00:21:33,768 He is not well 278 00:21:34,499 --> 00:21:35,499 Rheumatism 279 00:21:37,243 --> 00:21:39,083 All right we will make them, we have the hands 280 00:21:40,194 --> 00:21:41,314 Will you get dressed or not? 281 00:21:41,994 --> 00:21:43,314 All right, see you early tomorrow 282 00:21:44,272 --> 00:21:45,512 Where are you off to, Brigadier 283 00:21:46,131 --> 00:21:47,131 To your wife? 284 00:21:47,234 --> 00:21:48,234 Maybe she can wait? 285 00:21:48,898 --> 00:21:50,269 Just for one evening 286 00:21:50,957 --> 00:21:52,277 You want to swap places with her? 287 00:21:52,620 --> 00:21:53,673 Why not try? 288 00:21:54,407 --> 00:21:56,610 You are starting early, I haven't got used to married life yet 289 00:21:56,634 --> 00:21:58,790 I can wait - let me know when you are used to it 290 00:22:00,053 --> 00:22:01,813 So we have an agreement about the carriages? 291 00:22:04,760 --> 00:22:05,760 Chizhov 292 00:22:07,345 --> 00:22:08,345 What? 293 00:22:09,670 --> 00:22:10,670 Come here a second 294 00:22:18,281 --> 00:22:19,281 So here's the deal 295 00:22:19,799 --> 00:22:21,391 Your dirty looks do not get to me 296 00:22:22,530 --> 00:22:24,610 But they will bring trouble to the Farm. Understood? 297 00:22:25,713 --> 00:22:26,993 There will be disharmony in work 298 00:22:27,941 --> 00:22:30,421 So old grievances must be forgotten whether you want it or not 299 00:22:33,393 --> 00:22:35,953 Tomorrow you are transporting wood - try to do it all in one day 300 00:22:38,122 --> 00:22:39,151 Did you hear that? 301 00:22:40,278 --> 00:22:41,735 He is a hardworking lad 302 00:22:42,798 --> 00:22:44,270 Wait. Do you hear me? 303 00:22:45,821 --> 00:22:46,821 All right 304 00:22:47,377 --> 00:22:48,417 That's better 305 00:23:08,532 --> 00:23:12,754 (Tonight: Meeting of the Farm Members. Agenda: 1) Seeding 2) Various 306 00:23:15,285 --> 00:23:16,989 From the name of the whole Collective Farm 307 00:23:17,330 --> 00:23:20,723 We must say thank you to our tractor-drivers 308 00:23:21,602 --> 00:23:23,002 For successfull transport of manure 309 00:23:28,949 --> 00:23:31,365 I think they will not let us down with hay either! 310 00:23:32,563 --> 00:23:33,563 That's a done deed 311 00:23:35,613 --> 00:23:36,957 We all know the new tax law 312 00:23:37,875 --> 00:23:41,443 The law is a good one, but some of us decided to hide behind it 313 00:23:42,336 --> 00:23:44,493 They think they can live without the Farm 314 00:23:45,910 --> 00:23:48,990 First they look after their own land, then the Farm's land in their free time 315 00:23:49,212 --> 00:23:50,754 Is there such talk around? 316 00:23:52,015 --> 00:23:53,117 There are! 317 00:23:53,779 --> 00:23:58,219 So. If we do not take measure against them our Farm will fall and not rise 318 00:23:59,799 --> 00:24:04,090 The governing body suggests: first seed the farms land, then your own 319 00:24:04,995 --> 00:24:07,195 Means they will forbid us from ploughing the homesteads 320 00:24:08,179 --> 00:24:09,489 How do you mean, forbid? 321 00:24:10,052 --> 00:24:12,024 In the newspapers they write about homesteads, they can't forbid them 322 00:24:12,048 --> 00:24:13,821 Try to ask: each Priest has his own rules 323 00:24:15,596 --> 00:24:20,749 Let us agree: untill the communal seeding is over, do not allocate horses for personal land 324 00:24:21,507 --> 00:24:22,507 Not to anyone! 325 00:24:22,586 --> 00:24:25,279 Nor brigadiers, or ordinary folks, or even the Chairman 326 00:24:26,384 --> 00:24:28,266 If I take a horse, throw me out of the farm! 327 00:24:29,820 --> 00:24:33,431 This is outrageous - against the law! 328 00:24:34,031 --> 00:24:35,031 Let me speak! 329 00:24:35,538 --> 00:24:37,017 What does our government say? 330 00:24:38,046 --> 00:24:42,353 It says: a homestead of a farm member should not be abandoned! 331 00:24:43,146 --> 00:24:44,466 That is what the government says! 332 00:24:44,557 --> 00:24:46,356 You are leading us the wrong way, Aunty Pelageya! 333 00:24:46,380 --> 00:24:47,580 I lead you the way of the law! 334 00:24:48,534 --> 00:24:50,654 You want to turn the law against the collective farm? 335 00:24:51,550 --> 00:24:53,149 You look at the law from your angle 336 00:24:59,447 --> 00:25:01,807 What are you doing sitting here, hiding behind others backs 337 00:25:04,359 --> 00:25:06,035 Stepanovna, let me speak! 338 00:25:06,725 --> 00:25:08,214 Come to the table, Miron Ivanovich! 339 00:25:08,631 --> 00:25:09,871 It's ok, I will speak from here 340 00:25:11,398 --> 00:25:13,627 Our homesteads need ploughing 341 00:25:15,867 --> 00:25:17,543 And the Farm's land? 342 00:25:18,462 --> 00:25:19,540 Also needs ploughing 343 00:25:20,079 --> 00:25:23,348 If we are between the two like flowers in a pond 344 00:25:23,934 --> 00:25:27,414 We will let the collective land go to waste but not plough our own land properly either 345 00:25:27,878 --> 00:25:29,078 Speak about the horses, Miron! 346 00:25:29,128 --> 00:25:30,128 We've had that 347 00:25:31,382 --> 00:25:34,810 I think first we ought to concentrate on the farms land 348 00:25:35,533 --> 00:25:37,093 Once we finish it, start the homesteads 349 00:25:37,601 --> 00:25:38,601 There 350 00:25:38,778 --> 00:25:39,967 Correct, Miron! 351 00:25:40,895 --> 00:25:41,895 We will speak at home 352 00:25:42,010 --> 00:25:43,136 That's how it should be said 353 00:25:43,527 --> 00:25:47,106 I promise - once the farms land is finished all our strength will go to personal land 354 00:25:47,879 --> 00:25:49,119 We can finish it in three days! 355 00:25:49,620 --> 00:25:50,620 Vote! 356 00:25:51,078 --> 00:25:54,075 Who agrees not to give horses out untill we finish communal land seeding? 357 00:25:54,908 --> 00:25:55,926 Put your hands up! 358 00:25:57,001 --> 00:25:58,001 Hurray! 359 00:26:15,528 --> 00:26:17,488 Time is passing, we need to plough the homesteads 360 00:26:21,003 --> 00:26:23,771 "First the communal land" - it was said as if cut off 361 00:26:24,437 --> 00:26:25,719 Change the tape 362 00:26:26,749 --> 00:26:28,559 Don't push me, Silanti Petrovich 363 00:26:30,178 --> 00:26:31,230 Wait, Ivanovna 364 00:26:31,670 --> 00:26:33,430 You are going against God, Fedot Stepanovich 365 00:26:37,431 --> 00:26:38,431 Leave it 366 00:26:39,547 --> 00:26:43,268 Like into a hole it all goes, as though I own a Communal factory 367 00:26:45,006 --> 00:26:47,851 What is true, is true, not the first year I know you 368 00:26:51,327 --> 00:26:52,773 You word is hard as metal 369 00:26:54,661 --> 00:26:56,188 Once I say, it can't be moved 370 00:26:56,985 --> 00:26:59,705 It is just hurtful that Varvara does not take your word into account 371 00:27:01,190 --> 00:27:02,910 How do you mean, doesn't take into account? 372 00:27:04,131 --> 00:27:05,611 She may be a hard flint, but so am I 373 00:27:06,468 --> 00:27:08,119 Let her just try to speak against me 374 00:27:09,087 --> 00:27:10,570 Once we collide, sparks will fly! 375 00:27:11,442 --> 00:27:13,891 Can it really be that you cannot get hold of a horse? 376 00:27:14,465 --> 00:27:16,583 Maybe I do not want to 377 00:27:16,976 --> 00:27:19,277 I do not want to go against the Collective Farm, no way! 378 00:27:28,413 --> 00:27:29,441 Wait! 379 00:27:31,421 --> 00:27:32,510 Wait, I say! 380 00:27:37,293 --> 00:27:40,994 I confiscate your horse for more urgent work 381 00:27:43,941 --> 00:27:45,803 Get out! 382 00:27:46,185 --> 00:27:47,185 Stop talking! 383 00:27:47,333 --> 00:27:48,534 Who is the elder here? Turn! 384 00:27:54,200 --> 00:27:55,203 Move out of my way 385 00:27:55,707 --> 00:27:57,147 Who do you think you are talking to? 386 00:27:57,997 --> 00:27:58,997 Give me the horse! 387 00:27:59,295 --> 00:28:00,692 I speak to you calmly - step away 388 00:28:01,782 --> 00:28:02,935 Don't touch it! 389 00:28:04,611 --> 00:28:05,611 Fyodot! 390 00:28:07,538 --> 00:28:09,058 He is being searched for in the fields 391 00:28:09,974 --> 00:28:11,567 The tractors do not have trailer hands 392 00:28:12,571 --> 00:28:13,588 Drunkard! 393 00:28:14,338 --> 00:28:15,338 Home now! 394 00:28:15,620 --> 00:28:16,918 So my eyes do not see you! 395 00:28:17,252 --> 00:28:18,552 Get some sleep and sober up! 396 00:28:23,056 --> 00:28:24,056 What a bastard! 397 00:28:26,483 --> 00:28:27,803 That is the kind of helper I have 398 00:28:29,316 --> 00:28:32,559 Before he used to be a human being like all others 399 00:28:35,069 --> 00:28:36,669 Look, why is your Pelageya running here? 400 00:28:37,543 --> 00:28:39,341 Wait! 401 00:28:39,808 --> 00:28:42,461 Stepanovna, delay her! She will take the horse 402 00:28:43,110 --> 00:28:44,836 She goes on and on about our homestead! 403 00:28:59,335 --> 00:29:01,822 Fedya, come on 404 00:29:09,528 --> 00:29:17,528 Folk song: the tender caress of my loved on has ruined all my life 405 00:29:36,711 --> 00:29:38,305 Enough, time for bed! 406 00:29:39,242 --> 00:29:41,482 Look how he is moulded to his work, can't tear him away! 407 00:29:42,632 --> 00:29:43,980 That is true, it is time 408 00:29:44,899 --> 00:29:46,379 We forgot to throw the hay to the cow 409 00:29:47,163 --> 00:29:50,000 Now you come to your senses - Dad did it this afternoon 410 00:29:52,621 --> 00:29:53,649 It is nice, Stesha 411 00:29:59,170 --> 00:30:00,570 We will get used to living together 412 00:30:01,923 --> 00:30:03,196 And build our own house 413 00:30:05,094 --> 00:30:06,162 Go to study 414 00:30:09,141 --> 00:30:10,501 I will go to courses for mechanics 415 00:30:12,931 --> 00:30:14,324 You for agronomy, for example 416 00:30:15,660 --> 00:30:17,100 Why do we need our own house, Fedya? 417 00:30:18,562 --> 00:30:21,502 It's so nice because we live behind our parents backs 418 00:30:23,449 --> 00:30:25,460 You don't have much care for housework 419 00:30:28,684 --> 00:30:32,288 Soon the homestead needs ploughing, and what are you waiting for? 420 00:30:32,803 --> 00:30:34,523 You ought to go to Varvara, ask for a horse 421 00:30:35,826 --> 00:30:37,075 She will not say no to you 422 00:30:37,578 --> 00:30:38,778 No, Stesha, that can't be done 423 00:30:40,785 --> 00:30:41,851 Why not? 424 00:30:42,846 --> 00:30:44,765 Varvara needs to avoid a quarrel with you 425 00:30:49,084 --> 00:30:53,448 You, Steshka, are far from the Farm and do not know what was decided at the last meeting 426 00:30:53,902 --> 00:30:54,902 I do know 427 00:30:55,675 --> 00:30:58,035 It is not as though my milk-factory is beyond the mountains 428 00:30:58,100 --> 00:30:59,240 You are my darling 429 00:31:00,060 --> 00:31:01,235 So then why try to make me? 430 00:31:01,761 --> 00:31:03,081 So we just forsake our homestead? 431 00:31:03,293 --> 00:31:05,019 No, we will first seed the communal field 432 00:31:06,097 --> 00:31:07,097 Oh sure 433 00:31:07,505 --> 00:31:09,865 The Kustov field you will seed, and turn away from your own 434 00:31:15,086 --> 00:31:16,846 No, Stesha, I will not go to ask for a horse 435 00:31:17,452 --> 00:31:18,972 You see, my conscience does not let me 436 00:31:19,939 --> 00:31:20,979 So you speak of conscience 437 00:31:21,664 --> 00:31:23,704 When you sit down to eat, your consience is silent? 438 00:31:24,651 --> 00:31:25,790 Are you mad? 439 00:31:26,463 --> 00:31:27,463 What? 440 00:31:27,935 --> 00:31:28,935 Of course! 441 00:31:30,736 --> 00:31:31,736 Of course, what? 442 00:31:31,935 --> 00:31:34,486 Of course, the communal land will be seeded, and your own ignored 443 00:31:34,510 --> 00:31:35,670 It won't be ignored! Silence! 444 00:31:35,977 --> 00:31:37,497 I do not want to hear such talk again! 445 00:31:37,814 --> 00:31:38,928 I earn as much as you do 446 00:31:39,823 --> 00:31:40,823 You are shouting! 447 00:31:45,504 --> 00:31:46,889 You threaten me in my own home! 448 00:31:47,722 --> 00:31:49,116 I don't want to look at you anymore! 449 00:31:49,140 --> 00:31:50,140 Then do not look 450 00:31:54,137 --> 00:31:55,137 That is it 451 00:31:56,024 --> 00:31:57,024 That is it 452 00:32:09,398 --> 00:32:10,659 Then let us split up 453 00:32:24,614 --> 00:32:27,331 Steshka, you will get cold! Come here! 454 00:32:30,026 --> 00:32:30,565 Come on, Stesha 455 00:32:30,969 --> 00:32:32,060 No, now that's it 456 00:32:33,919 --> 00:32:34,974 Then let us split up 457 00:32:35,353 --> 00:32:37,273 Means our characters don't agree with each other 458 00:34:29,813 --> 00:34:31,194 Let's load up, girls 459 00:34:36,136 --> 00:34:37,201 Why is the milk late? 460 00:34:37,678 --> 00:34:38,758 We were delayed at the farm 461 00:34:39,270 --> 00:34:41,610 What is up with you, dear. You should watch out 462 00:34:42,295 --> 00:34:43,851 Look at your wet nose! 463 00:34:44,353 --> 00:34:46,153 It's because it is spring, Varvara Stepanovna 464 00:34:46,473 --> 00:34:47,060 He's got a cold! 465 00:34:47,453 --> 00:34:49,913 Untill you give us a horse, I will follow you like a shadow 466 00:34:50,428 --> 00:34:51,428 I told you I cannot 467 00:34:51,922 --> 00:34:52,963 What is going on here? 468 00:34:54,911 --> 00:34:56,539 Some take horses, and some just watch 469 00:34:57,669 --> 00:34:58,749 Time to change your labcoat 470 00:34:59,265 --> 00:35:01,085 With these little ones it gets dirty in a day 471 00:35:01,965 --> 00:35:03,341 Then you should wash it again 472 00:35:03,828 --> 00:35:06,428 Stepanovna, please give us a horse, even a little old one will do 473 00:35:09,639 --> 00:35:13,700 Things are not fair on the Farm - those with connection or a good son in law get horses 474 00:35:14,396 --> 00:35:18,709 We do not matter to you, even though my Miron works day and night 475 00:35:20,092 --> 00:35:21,572 Just for one day a horse, Varvarushka 476 00:35:22,028 --> 00:35:24,108 Do not beg, I cannot give you one - I have explained 477 00:35:25,773 --> 00:35:27,759 Here is a horse, Aunty, don't cry 478 00:35:29,986 --> 00:35:31,089 Lyuba, whose is this one? 479 00:35:31,959 --> 00:35:34,119 The children aren't looked after properly - all spoilt 480 00:35:35,915 --> 00:35:36,915 Hey, chairwoman! 481 00:35:38,902 --> 00:35:40,182 I was looking for you everywhere 482 00:35:40,678 --> 00:35:42,518 There he is my beloved, look, all good people! 483 00:35:43,253 --> 00:35:46,451 Now, talk so I can hear 484 00:35:47,355 --> 00:35:49,364 You asked for a horse - I gave you one 485 00:35:50,479 --> 00:35:51,479 Which horse? 486 00:35:51,985 --> 00:35:54,917 Look at this, he is pretending! 487 00:35:55,579 --> 00:35:58,909 Or will you tell me you did not ask for a horse? 488 00:35:59,778 --> 00:36:03,049 Silan sat with me all morning, critising 489 00:36:03,690 --> 00:36:06,812 That you gave your whole life to the Farm, and I have not helped you 490 00:36:07,923 --> 00:36:10,973 He threatened me - if you do not give a horse, it might cost you more 491 00:36:12,403 --> 00:36:15,634 I said no to Natalya Ivanova - she has five small children 492 00:36:16,112 --> 00:36:19,076 She is ill, no husband, but you I helped 493 00:36:19,726 --> 00:36:23,680 I had to, it is true - the seeding procedure is more valuable than a horse 494 00:36:24,269 --> 00:36:25,908 I asked for no horse, Aunt Varvara 495 00:36:26,609 --> 00:36:29,326 No need to show me the back of your head, listen first 496 00:36:30,000 --> 00:36:31,000 Don't you shout at me 497 00:36:31,982 --> 00:36:33,346 Go shout at your relatives instead 498 00:36:34,287 --> 00:36:35,486 If they have mistreated you 499 00:36:51,365 --> 00:36:52,365 Stop, Daddy! 500 00:36:57,379 --> 00:36:58,379 What do you want? 501 00:36:59,056 --> 00:37:00,056 Unharness her 502 00:37:04,248 --> 00:37:05,248 Back 503 00:37:07,152 --> 00:37:08,391 So, son, so 504 00:37:12,574 --> 00:37:14,803 You are forgetting whose roof you live under 505 00:37:14,827 --> 00:37:15,950 Whose soup you drink 506 00:37:16,748 --> 00:37:19,108 I won't give you the reins, they are mine and not the Farms 507 00:37:25,278 --> 00:37:26,750 I won't let my good name be shamed 508 00:37:28,427 --> 00:37:29,427 Come on! 509 00:37:35,561 --> 00:37:38,361 Don't reproach me with soup - I can earn enough soup for my wife and I 510 00:38:29,749 --> 00:38:31,475 Fedya! Come here! 511 00:38:32,258 --> 00:38:33,258 With Stesha 512 00:39:18,680 --> 00:39:19,680 Who is it? 513 00:39:19,894 --> 00:39:21,167 Stesha, it's me - open the door 514 00:39:35,378 --> 00:39:36,442 So you came 515 00:39:42,693 --> 00:39:43,904 What do you want here? 516 00:39:45,237 --> 00:39:47,117 Anyone in the world is more dear to you than us 517 00:39:48,021 --> 00:39:49,259 Go away where you came from 518 00:39:49,869 --> 00:39:51,243 Wait, listen 519 00:39:51,696 --> 00:39:53,056 What sort of husband are you to me 520 00:39:53,435 --> 00:39:55,053 Why did I want you, you fool 521 00:39:55,520 --> 00:39:58,067 He came, just look at him 522 00:40:02,429 --> 00:40:04,149 So your friends did not give you a shelter? 523 00:40:04,548 --> 00:40:05,785 Silence! 524 00:40:07,181 --> 00:40:08,181 Do you hear that? 525 00:40:10,113 --> 00:40:15,172 You hurt my Father, now are attaching me! Scoundrel! 526 00:40:15,674 --> 00:40:17,046 Be quiet, you stupid girl 527 00:40:17,660 --> 00:40:19,143 Look around, whose song are you singing 528 00:40:19,167 --> 00:40:20,698 I do not need to look around, I will see nothing good 529 00:40:20,722 --> 00:40:23,469 You've left the Komsomol, turned away from the Farm, aren't you ashamed? 530 00:40:23,493 --> 00:40:24,493 Go away! 531 00:40:25,059 --> 00:40:27,910 My poor beauty! Silon! 532 00:40:28,388 --> 00:40:31,109 Silon, why are you lying still, when your daughter is being killed! 533 00:40:31,903 --> 00:40:33,569 My son has come drunk 534 00:40:35,530 --> 00:40:37,834 Silon! 535 00:40:39,473 --> 00:40:40,674 Daddy! 536 00:40:43,513 --> 00:40:44,997 Get out of here! 537 00:40:45,828 --> 00:40:46,968 Steshka, you leave too 538 00:40:47,727 --> 00:40:48,807 We will sort this out later 539 00:40:50,690 --> 00:40:53,055 I will find someone to control you, Judas 540 00:40:54,108 --> 00:40:55,108 Leave please! 541 00:40:58,759 --> 00:41:03,111 What is happening, oh God 542 00:41:25,540 --> 00:41:28,935 The harmonica calls somewhere far far away 543 00:41:32,166 --> 00:41:35,254 What amazing people you all are 544 00:42:23,587 --> 00:42:25,642 Tanyusha and Nikolai are walking by 545 00:42:29,009 --> 00:42:30,514 They have love 546 00:42:32,142 --> 00:42:33,845 No love, but friendship 547 00:42:34,997 --> 00:42:36,294 There is a difference 548 00:42:40,365 --> 00:42:46,100 So by the way... the light of the stars takes a thousand years to get here 549 00:42:47,129 --> 00:42:48,328 Or even more 550 00:42:52,679 --> 00:42:54,138 Means the light is in no hurry 551 00:42:57,674 --> 00:42:59,048 Look! Our boss walking by 552 00:43:09,401 --> 00:43:10,969 Why are you sad, young man 553 00:43:11,679 --> 00:43:13,371 You suggest I am loud like Fyodot? 554 00:43:14,472 --> 00:43:16,224 Listen, come to mine 555 00:43:17,118 --> 00:43:18,247 We will sit and talk 556 00:43:19,617 --> 00:43:21,177 It is not the time to visit friends now 557 00:43:28,290 --> 00:43:33,701 Oh Fedyuha you have a valiant head, but not an experienced one 558 00:43:35,305 --> 00:43:38,962 If a girl has taken your heart, you must pull her out of the marsh she is in 559 00:43:39,671 --> 00:43:40,848 Fight! 560 00:43:42,884 --> 00:43:44,122 I have fought enough 561 00:44:54,523 --> 00:44:56,485 Whether you cry or not I will tell you straight 562 00:44:57,048 --> 00:44:58,714 I will no longer live in your house 563 00:45:01,551 --> 00:45:03,365 We will leave together, or I will leave alone 564 00:45:05,018 --> 00:45:06,778 Only it must be far away from your relatives 565 00:45:08,830 --> 00:45:10,947 That is my last word, and I will not change it 566 00:45:14,352 --> 00:45:18,353 You listened to Varvara - an alien woman's care means more to you than mine 567 00:45:20,166 --> 00:45:21,709 You must have complained to her 568 00:45:22,446 --> 00:45:23,928 Varvara has nothing to do with it 569 00:45:24,872 --> 00:45:26,279 I made a mistake 570 00:45:26,880 --> 00:45:28,483 When I agreed to live with you 571 00:45:33,267 --> 00:45:35,105 Stesha - let us leave? 572 00:45:36,807 --> 00:45:37,921 Where will we go, Fedya? 573 00:45:38,573 --> 00:45:42,075 Look, we have a house and homestead here, our land 574 00:45:42,517 --> 00:45:43,841 And there what will we do? 575 00:45:44,721 --> 00:45:47,026 What are you regretting? We will find all we need there 576 00:45:50,447 --> 00:45:56,040 I must not leave home, Fedya - you should show some interest 577 00:45:58,526 --> 00:46:00,109 I will have a baby 578 00:47:35,313 --> 00:47:38,799 The Sovinaya wood is ten kilometres away 579 00:47:40,011 --> 00:47:42,331 But even those kilometres were measured my a Devil's poker 580 00:47:42,851 --> 00:47:49,309 While you walk silently - you can think about many things 581 00:47:51,268 --> 00:47:52,885 It cannot be like this forever 582 00:47:54,148 --> 00:47:57,776 Feeling evil looks of your mother and father-in-law every day 583 00:47:59,599 --> 00:48:01,047 Turning away on meeting 584 00:48:02,650 --> 00:48:04,760 It has to finish - time to leave 585 00:48:06,731 --> 00:48:09,892 But how to leave - there will be a child 586 00:48:11,140 --> 00:48:13,681 It is not born yet but already it says - live and be patient 587 00:48:15,049 --> 00:48:16,583 Help with the household work 588 00:48:17,695 --> 00:48:19,152 How can I leave Stesha? 589 00:48:22,045 --> 00:48:23,565 So Fyodor decided to put up with it 590 00:51:48,124 --> 00:51:50,843 Daddy, look how much the grass has grown 591 00:51:53,511 --> 00:51:56,071 Seems you haven't used a scythe in the wood much before! 592 00:51:57,444 --> 00:51:59,764 How do you mean I haven't - I am not one of the townsfolk! 593 00:52:00,530 --> 00:52:02,710 I won't boast when I say you overtook me, an old man 594 00:52:03,958 --> 00:52:05,171 Not easy to overtake you! 595 00:52:06,421 --> 00:52:12,600 Working on an even field is easy, but you need skill for our woodland 596 00:52:14,072 --> 00:52:18,909 Where is it seen that people need to travel 10 kilometres to cut grass for the cow 597 00:52:20,365 --> 00:52:23,930 Say thank you to Steshka that we got permission from the milk factory 598 00:52:24,739 --> 00:52:26,219 Or we would be left without even that 599 00:52:32,764 --> 00:52:33,764 Greetings 600 00:52:34,971 --> 00:52:36,787 Sit with us, we will share what God gave us 601 00:52:37,974 --> 00:52:40,812 Thank you. Silanti, get ready for mowing tomorrow 602 00:52:41,546 --> 00:52:42,734 Like all others, I will 603 00:52:43,607 --> 00:52:46,957 No, this time I won't put you as the cook - Natalya will do that 604 00:52:47,702 --> 00:52:49,672 She is ill, and manual work is hard for her 605 00:52:50,496 --> 00:52:51,496 God forgive us, again! 606 00:52:52,110 --> 00:52:54,710 You can mow for yourself, so you can work for the Collective Farm 607 00:52:55,222 --> 00:53:01,299 Have a consience - I struggle to mow, this person won't let me lie to you 608 00:53:02,695 --> 00:53:05,279 Don't invent anything new Fyodot - things will stay as they were 609 00:53:06,272 --> 00:53:08,413 I don't know anything - Varvara told me what to do 610 00:53:08,941 --> 00:53:11,624 She told you - slave away for her, she loves that! 611 00:53:12,505 --> 00:53:13,605 All right then, never mind 612 00:53:15,456 --> 00:53:17,233 I can bear anything 613 00:53:18,826 --> 00:53:23,540 Ivanovna, bring us something hot. Join us at the table, Fyodot 614 00:53:25,071 --> 00:53:27,249 No way Silanti, I won't put a drop in my mouth 615 00:53:28,255 --> 00:53:31,087 Be so kind as to join us, we have worked hard today 616 00:53:32,297 --> 00:53:33,297 Not a chance 617 00:53:34,244 --> 00:53:35,244 Fyodot 618 00:53:36,655 --> 00:53:38,788 Well... I will just sit with you out of respect 619 00:53:39,891 --> 00:53:40,891 And that's it 620 00:53:45,765 --> 00:53:47,098 Bring it, Ivanovna 621 00:54:24,076 --> 00:54:27,159 Don't be alien to them, go keep them company and drink 622 00:54:27,588 --> 00:54:28,588 I don't want to 623 00:54:29,439 --> 00:54:31,079 What have they done to displease you now? 624 00:54:35,859 --> 00:54:39,284 I was so happy when you sat at the table with Father 625 00:54:40,353 --> 00:54:41,378 My soul was singing 626 00:54:42,371 --> 00:54:44,371 Seems I am not fated to sing the same song as them 627 00:54:45,116 --> 00:54:46,343 They are alien to me 628 00:54:46,940 --> 00:54:48,166 Not just to me, to everyone 629 00:54:53,492 --> 00:54:54,492 Greetings, Brigadier 630 00:54:54,780 --> 00:54:55,932 Hi, Ivanovich 631 00:54:57,105 --> 00:54:58,357 You don't seem cheerful today 632 00:55:02,422 --> 00:55:04,554 Where is my son-in-law? Why did he leave? 633 00:55:05,546 --> 00:55:06,674 He shuns us! 634 00:55:07,322 --> 00:55:08,779 Hey, tractor Brigadier! 635 00:55:09,700 --> 00:55:10,700 Cool down 636 00:55:15,712 --> 00:55:16,739 Why are you silent 637 00:55:17,426 --> 00:55:18,706 The company is not right for you 638 00:55:24,954 --> 00:55:26,557 Who are you to be so proud 639 00:55:31,410 --> 00:55:32,988 You shun our company 640 00:55:37,569 --> 00:55:38,587 Who are they to you? 641 00:55:39,601 --> 00:55:42,553 We are your family 642 00:55:43,644 --> 00:55:44,644 Who am I? 643 00:55:46,340 --> 00:55:48,962 I am their guest, and so your guest 644 00:55:50,137 --> 00:55:51,137 And you... 645 00:55:51,483 --> 00:55:52,880 You shun your guest 646 00:55:54,313 --> 00:55:55,313 Fyodor 647 00:55:55,916 --> 00:55:57,796 Go on home, you are making too much noise again 648 00:55:58,660 --> 00:55:59,763 Who are you? 649 00:56:00,779 --> 00:56:03,817 Who are you to tell me what to do? Silence 650 00:56:06,120 --> 00:56:07,120 Fyodor! 651 00:56:07,371 --> 00:56:08,371 Go to sleep! 652 00:56:11,142 --> 00:56:12,783 Who do you dare put your hand on 653 00:56:14,572 --> 00:56:16,532 You raise your hand at Shubin himself! 654 00:56:17,241 --> 00:56:18,241 Yes, on you 655 00:56:18,480 --> 00:56:21,356 You are wound up - think it's pretty to look at 656 00:56:22,842 --> 00:56:24,411 Now I see myself - it is not nice 657 00:56:25,499 --> 00:56:26,499 Really it is not 658 00:56:28,096 --> 00:56:29,096 Listen, Stepanovna 659 00:56:30,325 --> 00:56:33,471 Oh, Fyodot, first you push me to the limit, now come to bow down 660 00:56:34,693 --> 00:56:37,253 It is my illness, Stepanovna, I cannot be free of it immediately 661 00:56:38,353 --> 00:56:41,201 You sell your conscience for half a litre of vodka 662 00:56:45,535 --> 00:56:47,153 I don't quite understand you, Stepanovna 663 00:56:47,322 --> 00:56:49,642 Don't try to get out of it, you understand everything fine 664 00:56:49,797 --> 00:56:50,797 I will check 665 00:56:50,850 --> 00:56:52,770 Silan, he will not give you drink as a thank you 666 00:56:53,753 --> 00:56:54,753 What did he ask from you 667 00:56:56,091 --> 00:56:58,515 Stepanovna, I was their guest, how could they not treat me? 668 00:56:59,545 --> 00:57:02,119 For us they are weeds in the field, and you help them grow 669 00:57:02,793 --> 00:57:04,189 I tell you that... 670 00:57:05,033 --> 00:57:06,942 No, I've spent enough time listening to you 671 00:57:09,879 --> 00:57:11,461 The Brigadiers discipline is failing 672 00:57:12,134 --> 00:57:13,730 He is favouring the Silanov family 673 00:57:15,479 --> 00:57:17,479 I will put this question before the governing body 674 00:57:17,742 --> 00:57:18,782 To remove you as Brigadier 675 00:57:19,677 --> 00:57:21,077 You will make a mistake, Stepanovna 676 00:57:22,190 --> 00:57:23,430 You will not find a replacement 677 00:57:24,371 --> 00:57:26,501 In our times, such people do not grow by the roadside 678 00:57:27,381 --> 00:57:28,661 Never mind, we will find someone 679 00:57:29,083 --> 00:57:30,309 Miron Ivanovich, come here! 680 00:57:31,838 --> 00:57:32,943 All right, Stepanovna 681 00:57:35,062 --> 00:57:36,062 We shall see 682 00:57:42,301 --> 00:57:43,301 Wait! 683 00:57:43,794 --> 00:57:44,794 Wait, I say 684 00:57:45,570 --> 00:57:46,586 Stop, Fed'ka! 685 00:57:47,459 --> 00:57:48,498 What do you want? 686 00:57:50,936 --> 00:57:53,656 Some places you make mistakes, there is sand around. Not good enough 687 00:57:55,946 --> 00:57:58,495 You see that! New authority figures 688 00:58:00,197 --> 00:58:01,200 I cannot accept such work 689 00:58:18,966 --> 00:58:20,828 Well then, Pafnuti? 690 00:58:24,148 --> 00:58:26,283 The main thing is son, listen and remember 691 00:58:27,271 --> 00:58:28,924 Do as I tell you 692 00:58:29,843 --> 00:58:31,923 If you do not obey me, I won't accept your ploughing 693 00:58:35,979 --> 00:58:37,290 Yes, that is how things are 694 00:58:39,283 --> 00:58:42,069 Hey, Fyodor, come here quickly! 695 00:58:45,694 --> 00:58:47,262 Don't argue with me, try him! 696 00:58:48,108 --> 00:58:49,491 Meanwhile I will see who wins 697 00:58:51,449 --> 00:58:52,862 What is going on, why are we standing? 698 00:58:52,886 --> 00:58:54,134 See a tree stump is in our way 699 00:58:54,514 --> 00:58:55,794 I cannot accept such plowed land 700 00:58:58,221 --> 00:59:00,869 Some places are missed, here you can see sand 701 00:59:15,039 --> 00:59:16,372 It is your fault as the Brigadier 702 00:59:16,529 --> 00:59:17,129 Mine? 703 00:59:17,473 --> 00:59:18,473 Yes 704 00:59:18,551 --> 00:59:22,654 You swap the workers five times a day - just as a guy gets used to it, another is put in his place 705 00:59:24,705 --> 00:59:25,853 Who is swapping, when? 706 00:59:26,734 --> 00:59:28,279 Today who did you allocate - him? 707 00:59:31,867 --> 00:59:33,609 Vassily, why are you here? 708 00:59:35,004 --> 00:59:36,687 I changed places with Ivan Styagin 709 00:59:37,111 --> 00:59:38,111 You confuse everything 710 00:59:38,399 --> 00:59:43,151 To avoid confusion, I will bring you the lists of trailer-hands and who is where 711 00:59:44,620 --> 00:59:45,620 This needs replowing 712 00:59:47,476 --> 00:59:48,864 Strong he is 713 01:00:19,120 --> 01:00:21,226 Just a minute, where are you all looking? 714 01:00:22,047 --> 01:00:23,076 Two cucumbers she took! 715 01:00:29,908 --> 01:00:31,355 Quickly, quickly! 716 01:00:31,869 --> 01:00:33,621 Why are you delayed 717 01:00:34,515 --> 01:00:36,071 Stop, you damned one! 718 01:00:38,620 --> 01:00:40,178 Satans seed 719 01:00:40,986 --> 01:00:43,356 Steshka, hold her for Christs sake 720 01:00:44,948 --> 01:00:47,701 Can't bear it, she struggles 721 01:00:48,703 --> 01:00:49,703 Damned one 722 01:00:51,635 --> 01:00:52,971 That's it, come on 723 01:01:00,633 --> 01:01:03,104 How they bind her horns, your relatives 724 01:01:04,059 --> 01:01:05,577 Now this animal will perish 725 01:01:07,170 --> 01:01:08,970 That is it, can let her go now 726 01:01:15,029 --> 01:01:18,862 She won't come pick our cucumbers next time! 727 01:01:31,316 --> 01:01:32,316 Pyotr 728 01:01:32,871 --> 01:01:34,096 Fedya, hi! Just a moment 729 01:01:34,573 --> 01:01:35,573 Your turn 730 01:01:36,608 --> 01:01:37,608 Come here 731 01:01:44,460 --> 01:01:45,460 Listen, man 732 01:01:46,639 --> 01:01:51,477 Go to mine, ask them to pack my things. I will move and live with you 733 01:01:54,687 --> 01:01:55,927 I won't come back to them again 734 01:01:57,940 --> 01:01:58,940 What? 735 01:01:59,985 --> 01:02:01,175 Did some fly bite you? 736 01:02:02,521 --> 01:02:03,521 You are mad! 737 01:02:04,013 --> 01:02:05,013 What happened? 738 01:02:05,424 --> 01:02:06,424 Let him tell us himself 739 01:02:09,318 --> 01:02:10,372 It is a long story 740 01:02:16,840 --> 01:02:18,533 It seems I do not fit in Ryazhkins home 741 01:02:22,259 --> 01:02:24,059 So I will move to live with you in the hostel 742 01:02:24,944 --> 01:02:25,944 No way, Fyodor! Enough 743 01:02:27,122 --> 01:02:28,861 Explain properly, what happened? 744 01:02:40,975 --> 01:02:43,295 Don't torture me, I feel bad enough without your questions 745 01:02:48,349 --> 01:02:50,029 The car is waiting, are you coming or not? 746 01:02:51,081 --> 01:02:52,081 Everyone is going to town 747 01:02:52,489 --> 01:02:53,665 We are not going 748 01:02:54,487 --> 01:02:55,487 How come? 749 01:02:55,577 --> 01:02:56,768 For technical reasons 750 01:02:57,119 --> 01:02:58,119 Here are our tickets 751 01:02:58,700 --> 01:03:00,403 All right then 752 01:03:18,593 --> 01:03:19,609 Fedya 753 01:03:21,067 --> 01:03:22,067 Maybe you should lie down 754 01:03:22,807 --> 01:03:24,057 Yes, lie on my bed 755 01:03:25,319 --> 01:03:26,839 I will sleep on the hay stacks for now 756 01:03:27,473 --> 01:03:29,925 Great to sleep there, hay, no flies bite you 757 01:03:30,768 --> 01:03:33,361 Oh you, get rid of this rubbish 758 01:03:33,960 --> 01:03:37,146 You see Feday, he is so poor he uses cotton wool as a pillow 759 01:03:38,529 --> 01:03:39,643 I have a soft one 760 01:04:07,550 --> 01:04:08,887 Well... 761 01:04:18,151 --> 01:04:20,124 Egorovna, tell Pavel to hurry up! 762 01:04:20,967 --> 01:04:23,087 Yesterday we convinced him to mow the Topologaya hill 763 01:04:23,221 --> 01:04:24,226 We know 764 01:04:27,348 --> 01:04:28,869 Hey, young people! 765 01:04:29,725 --> 01:04:31,145 Time to get up, everyone is leaving 766 01:04:31,537 --> 01:04:32,848 I will be quick! Come on, guys! 767 01:04:38,741 --> 01:04:40,595 Elizaveta, time to come out! 768 01:04:42,541 --> 01:04:43,803 What do you want, why knock? 769 01:04:44,282 --> 01:04:46,423 We are educated, know when to leave for work 770 01:04:59,418 --> 01:05:02,909 Look at this, good people! Everyone is going to work and they are messing around! 771 01:05:03,841 --> 01:05:06,717 We are getting ready, Aunt Pelageya! Go ahead we will catch up! 772 01:05:10,206 --> 01:05:14,030 Miron and I worry that we will miss the good weather, and you... 773 01:05:14,750 --> 01:05:15,750 You are laughing! 774 01:05:15,990 --> 01:05:17,430 You've become nervous, Aunt Pelageya 775 01:05:18,734 --> 01:05:21,843 You ought to undergo procedures in the morning! Water procedures! 776 01:06:18,184 --> 01:06:19,464 Fedya, we have gone to Sklovskoe 777 01:06:31,268 --> 01:06:32,268 So you left 778 01:06:37,531 --> 01:06:38,571 You are laughing? 779 01:06:39,344 --> 01:06:40,824 Have you come to ask me to come back? 780 01:06:41,769 --> 01:06:42,808 I will not come back 781 01:06:43,287 --> 01:06:45,568 You do not find me attractive, or are scared of the baby? 782 01:06:46,436 --> 01:06:48,689 Or maybe you are waiting for me to fall to my knees and beg? 783 01:06:48,713 --> 01:06:49,252 Steshka 784 01:06:49,572 --> 01:06:51,469 I was Steshka. I was 785 01:06:53,711 --> 01:06:54,948 Now here is what is left 786 01:06:55,952 --> 01:06:56,981 Just look at me 787 01:06:58,354 --> 01:06:59,750 Look! 788 01:07:00,814 --> 01:07:05,196 Remember your wife, so you can later laugh with Varvara and your comrades 789 01:07:05,720 --> 01:07:06,720 What a fool I had 790 01:07:06,834 --> 01:07:09,844 Steshka, come to mine. I cannot return to yours 791 01:07:10,556 --> 01:07:11,556 Understand, I can't 792 01:07:11,976 --> 01:07:12,664 Leave your parents 793 01:07:12,933 --> 01:07:14,511 What have my parents done wrong to you 794 01:07:14,892 --> 01:07:16,052 Why are you so angry at them? 795 01:07:16,329 --> 01:07:18,421 You took care of your consience, where is it now? 796 01:07:19,215 --> 01:07:20,415 You do not have any conscience 797 01:07:20,639 --> 01:07:22,399 Come to your senses, there are people around 798 01:07:22,783 --> 01:07:23,783 It is shameful 799 01:07:24,056 --> 01:07:25,454 I should be ashamed? 800 01:07:25,772 --> 01:07:27,812 You ruined my life and aren't ashamed to look at me 801 01:07:28,098 --> 01:07:29,098 Steshka 802 01:07:29,605 --> 01:07:31,365 Come to your senses, there are people around 803 01:07:31,711 --> 01:07:35,935 Shame on you, I do not care about people 804 01:07:36,784 --> 01:07:38,144 Let them all see what you are like 805 01:07:55,279 --> 01:07:58,940 All of you have gathered and are staring 806 01:08:00,008 --> 01:08:01,008 Pick her up 807 01:08:01,770 --> 01:08:02,788 Take her home 808 01:08:07,598 --> 01:08:09,326 It's ok Steshka, do not be upset 809 01:08:10,376 --> 01:08:12,324 It is all your doing, you snake! 810 01:08:13,794 --> 01:08:14,794 I hate you! 811 01:08:18,946 --> 01:08:19,946 You are all wolves! 812 01:08:20,636 --> 01:08:23,436 You want to remove us from this world, what did we ever do to harm you 813 01:08:23,883 --> 01:08:24,883 We live in peace 814 01:08:24,987 --> 01:08:25,987 It's all right, Steshka 815 01:08:26,113 --> 01:08:27,113 You envy us 816 01:08:28,844 --> 01:08:30,140 Another man's piece troubles you 817 01:08:58,303 --> 01:08:59,979 What is in your thoughts, Fyodor 818 01:09:04,182 --> 01:09:05,786 Talk will spread through the village 819 01:09:06,569 --> 01:09:08,051 Gossip, jokes 820 01:09:09,044 --> 01:09:10,832 You will be ashamed to meet peoples eyes 821 01:09:12,883 --> 01:09:14,403 Go work on a different Collective Farm 822 01:09:16,337 --> 01:09:18,246 Hide from friends, aquaintances 823 01:09:19,437 --> 01:09:21,260 From those you used to live and work with 824 01:09:25,113 --> 01:09:26,522 Hide from Stesha 825 01:09:29,165 --> 01:09:31,582 Aha, that made you think 826 01:09:33,384 --> 01:09:34,853 You won't be able to leave 827 01:09:42,475 --> 01:09:43,786 Stop being so sad, little one 828 01:09:44,446 --> 01:09:45,584 We will not leave him alone 829 01:09:47,067 --> 01:09:49,014 He will help the baby 830 01:09:50,731 --> 01:09:55,016 It's all right, your life doesn't end today 831 01:09:56,792 --> 01:09:57,792 Hold on to us 832 01:09:58,824 --> 01:10:00,134 We are not aliens to you 833 01:10:00,663 --> 01:10:01,946 We will get over it somehow 834 01:10:05,836 --> 01:10:10,813 It is empty all around - look at yourself 835 01:10:15,539 --> 01:10:20,422 Will you stay like that forever - nor a maiden nor a widow 836 01:10:21,743 --> 01:10:23,153 Simply an abandoned wife 837 01:10:25,656 --> 01:10:26,784 You had girlfriends 838 01:10:27,873 --> 01:10:28,873 Had meetings 839 01:10:30,078 --> 01:10:31,878 You sang folk songs at young people's parties 840 01:10:36,104 --> 01:10:37,306 Now it is empty around you 841 01:10:53,032 --> 01:10:54,352 How can the past be brought back? 842 01:10:55,397 --> 01:10:56,637 How to bring back your husband? 843 01:11:02,103 --> 01:11:04,544 Before there was no need and you forgot the Komsomol 844 01:11:06,184 --> 01:11:07,286 Now you remember it 845 01:11:09,528 --> 01:11:15,222 Riazhkina, admitted 1949 846 01:11:18,974 --> 01:11:20,896 You became an elderly woman fast, Steshka 847 01:11:23,511 --> 01:11:26,967 Oh God, stop being sad, daughter 848 01:11:28,633 --> 01:11:30,445 You will blossom soon like a poppy-flower 849 01:11:32,137 --> 01:11:33,875 Young men will look at you again 850 01:11:35,878 --> 01:11:38,103 You will find yourself a suitable pair 851 01:11:39,450 --> 01:11:41,992 I do not want another one, just him 852 01:11:42,850 --> 01:11:44,810 I cannot live without him, my soul yearns for him 853 01:11:45,007 --> 01:11:48,545 You should appeal to court - they will make him come back 854 01:11:50,079 --> 01:11:51,692 He cannot hide his shame by giving money 855 01:11:53,692 --> 01:11:54,932 Not like he even has much money 856 01:11:57,869 --> 01:11:59,509 I will go to the local Komsomol committee 857 01:12:03,437 --> 01:12:04,597 That's right go to his bosses 858 01:12:06,535 --> 01:12:07,895 They will discipline the young man 859 01:12:09,649 --> 01:12:10,809 It's all empty plans 860 01:12:14,726 --> 01:12:16,157 Do not get too hopeful 861 01:12:17,308 --> 01:12:18,694 They are all the same 862 01:12:20,360 --> 01:12:22,360 Daddy, everyone is bad as far as you are concerned 863 01:12:22,883 --> 01:12:24,246 There are good people, there are! 864 01:12:25,923 --> 01:12:27,820 Life is like sleeping outdoors 865 01:12:29,278 --> 01:12:33,042 The one in the middle is warm, and those on the edges are cold 866 01:12:35,327 --> 01:12:39,171 To make your neighbour warm you need to change places with him 867 01:12:40,153 --> 01:12:42,457 Let him into the middle and go on the edge yourself 868 01:12:43,560 --> 01:12:44,808 But who is that beneficial for? 869 01:12:46,389 --> 01:12:49,967 Kind and good people only appear such to themselves, remember that 870 01:12:50,640 --> 01:12:51,680 Maybe they will punish him 871 01:12:52,831 --> 01:12:54,711 Even if they do, what good will that do Steshka 872 01:12:56,878 --> 01:12:58,161 She yearns for him 873 01:12:58,920 --> 01:13:01,228 She loves him, with real love 874 01:13:03,052 --> 01:13:04,584 Secretary of Komsomov N.I. Glazicheva 875 01:13:05,294 --> 01:13:06,297 Yes? 876 01:13:15,129 --> 01:13:16,129 Come in 877 01:13:24,253 --> 01:13:25,432 Please sit down 878 01:13:26,349 --> 01:13:27,428 How can I help you? 879 01:13:30,109 --> 01:13:31,109 What has happened? 880 01:13:32,622 --> 01:13:33,622 You see... 881 01:13:37,948 --> 01:13:39,037 My husband has left me 882 01:13:45,148 --> 01:13:47,181 I wanted to talk with you 883 01:13:53,981 --> 01:13:57,115 This is unacceptable! A week ago she sat here in tears 884 01:13:58,745 --> 01:14:06,745 I think Fyodor Soloveikov's crime is that he brought into the dirt the most noble human feeling 885 01:14:08,831 --> 01:14:09,961 Love! 886 01:14:10,826 --> 01:14:12,394 Remember, how the best people loved 887 01:14:13,989 --> 01:14:15,226 Love must be valued 888 01:14:15,960 --> 01:14:17,699 As years pass it becomes doubly valuable 889 01:14:18,274 --> 01:14:20,504 Love is not moonlit walks or park benches 890 01:14:21,067 --> 01:14:24,098 The komsomol member Fyodor Soloveikov left his wife pregnant! 891 01:14:25,152 --> 01:14:26,312 You should not have been late 892 01:14:26,561 --> 01:14:27,561 Come on! 893 01:14:27,971 --> 01:14:29,195 Wait 894 01:14:31,919 --> 01:14:33,639 Let us listen to Komsomol member Soloveikov 895 01:14:36,379 --> 01:14:37,716 Well? We are listening 896 01:14:39,149 --> 01:14:40,167 What can I say 897 01:14:42,988 --> 01:14:44,301 You gave me time to think 898 01:14:46,393 --> 01:14:48,193 Even without that I have been thinking enough 899 01:14:49,661 --> 01:14:51,957 In the daytime at work, at night 900 01:14:54,922 --> 01:14:56,163 There are two problems here 901 01:14:57,080 --> 01:14:58,080 One is mine 902 01:14:58,698 --> 01:14:59,837 The other is Steshas 903 01:15:00,475 --> 01:15:01,475 My wife's 904 01:15:03,831 --> 01:15:04,982 Her problem is easier to see 905 01:15:06,525 --> 01:15:08,125 It is as though in the palm of your hand 906 01:15:08,608 --> 01:15:09,688 Who will see mine? 907 01:15:10,189 --> 01:15:11,869 Do not pretend to be the one hurt, please! 908 01:15:12,250 --> 01:15:13,250 Hurt? 909 01:15:13,708 --> 01:15:14,948 You wait for me to make excuses 910 01:15:15,948 --> 01:15:17,108 I do not need to make excuses 911 01:15:17,797 --> 01:15:18,797 You left your wife! 912 01:15:19,964 --> 01:15:21,180 Yes, I left her 913 01:15:23,198 --> 01:15:26,247 Did you ask why I left her, Comrade? 914 01:15:27,181 --> 01:15:28,661 Well then, tell us and we will listen 915 01:15:29,198 --> 01:15:31,049 Stesha is an obedient daughter 916 01:15:31,601 --> 01:15:33,281 Do you know who her Mother and Father are? 917 01:15:33,685 --> 01:15:37,445 All you hear at their home is "We are slaving for them! Thats what the collective farm loves!" 918 01:15:38,523 --> 01:15:40,563 Even when they are happy it makes me sick to listen 919 01:15:41,047 --> 01:15:43,887 In our piglet there are 8 kilos not like the skinny communal farm ones! 920 01:15:44,183 --> 01:15:45,743 How can one live with people like that? 921 01:15:47,390 --> 01:15:49,352 I tried and couldn't 922 01:15:49,925 --> 01:15:52,780 The most shameful thing, Comrades, is to admit your own helplessness 923 01:15:53,968 --> 01:15:55,648 Have you tried to change the way they are? 924 01:15:56,297 --> 01:15:57,297 I'm sure you haven't 925 01:15:57,827 --> 01:16:02,076 The fact that your wife is not a Komsomol member speaks of your indifference towards her 926 01:16:03,412 --> 01:16:06,732 Do you know, Comrade Glazicheva, that Stesha was a Komsomol member three years ago? 927 01:16:08,410 --> 01:16:11,719 Do you all know she hid her Komsomol card in a draw? 928 01:16:12,921 --> 01:16:14,761 Why did the committee not speak with her then? 929 01:16:15,189 --> 01:16:16,949 And now you are demanding that I educate her 930 01:16:17,319 --> 01:16:19,157 Enough, Comrades 931 01:16:19,900 --> 01:16:21,255 Write the protocol 932 01:16:21,747 --> 01:16:23,279 I left. I did not leave her 933 01:16:23,780 --> 01:16:24,846 I left the Ryazhkin family 934 01:16:25,335 --> 01:16:28,899 She will come back to me, and live my way 935 01:16:29,999 --> 01:16:30,999 That is my word 936 01:16:31,973 --> 01:16:33,049 Heated words those were! 937 01:16:44,817 --> 01:16:46,097 Dear Comrades, what do you need? 938 01:16:46,679 --> 01:16:47,679 We are having a meeting 939 01:16:48,077 --> 01:16:49,077 I can see that 940 01:16:49,559 --> 01:16:52,650 We are a bit late, Comrade Glazicheva 941 01:16:54,850 --> 01:16:56,140 I am from Soloveikovs brigade 942 01:16:57,998 --> 01:17:03,035 We wanted for you to deal with this question... 943 01:17:03,487 --> 01:17:04,487 Be quiet, Anton 944 01:17:04,579 --> 01:17:05,682 From one side... 945 01:17:06,025 --> 01:17:08,526 We are Komsomol and Collective Farm members, Comrades 946 01:17:09,028 --> 01:17:11,668 You did not call us - we came ourselves 947 01:17:13,666 --> 01:17:16,495 You find it hard to get up off your chair, Comrade Glazicheva 948 01:17:17,314 --> 01:17:18,314 Let alone visit the Farm 949 01:17:18,799 --> 01:17:19,799 That's right 950 01:17:19,960 --> 01:17:20,978 You do not know anything 951 01:17:21,381 --> 01:17:25,158 To judge without knowing is like chopping wood blindfolded 952 01:17:25,663 --> 01:17:26,663 It is easy to miss 953 01:17:27,243 --> 01:17:28,295 Hurting yourself 954 01:17:29,191 --> 01:17:30,268 Look closely 955 01:17:30,943 --> 01:17:32,020 Take off your blindfold 956 01:17:32,757 --> 01:17:33,821 That is our word 957 01:17:36,406 --> 01:17:37,406 That is all 958 01:17:37,595 --> 01:17:39,075 Here is an example of disorganisation 959 01:17:39,788 --> 01:17:41,508 That is the influence of Fyodor Soloveikov! 960 01:17:42,521 --> 01:17:46,331 I will insist on a strict reprimand for him, Comrades! 961 01:17:48,819 --> 01:17:49,819 Allow me 962 01:17:51,575 --> 01:17:54,615 Whether he is at fault or not, whether we give him a formal remrimand or not 963 01:17:56,087 --> 01:17:57,350 None of it matters 964 01:17:58,697 --> 01:18:00,364 Forgive me, Comrade Glazicheva 965 01:18:02,833 --> 01:18:04,205 Lads, understand 966 01:18:05,685 --> 01:18:07,034 A girl and a guy live together 967 01:18:08,429 --> 01:18:10,364 Between them relations are so complicated 968 01:18:11,676 --> 01:18:12,891 So much love and... 969 01:18:14,493 --> 01:18:17,408 At the same time such a battle that we probably cannot understand 970 01:18:19,743 --> 01:18:20,929 Fyodor has a sorrow 971 01:18:21,741 --> 01:18:23,124 Stesha is also in sorrow 972 01:18:25,146 --> 01:18:27,936 We need to sort things out and help 973 01:18:28,512 --> 01:18:30,192 Instead we sit here deciding how to punish 974 01:18:30,999 --> 01:18:31,999 What can we help with? 975 01:18:32,898 --> 01:18:34,480 That is the question 976 01:18:35,519 --> 01:18:36,697 We do not know yet 977 01:18:37,395 --> 01:18:38,395 Maybe nothing can help 978 01:18:38,803 --> 01:18:39,803 That is giving up! 979 01:18:40,298 --> 01:18:42,748 Comrades, Gleb does not undestand the principle 980 01:18:45,215 --> 01:18:47,868 That is unforgivable for him as a teacher 981 01:18:49,777 --> 01:18:51,857 If we do not officially reprimand Comrade Soloveikin 982 01:18:52,732 --> 01:18:54,568 It will serve as a bad example to others 983 01:18:55,781 --> 01:18:57,181 Do you understand what will happen? 984 01:18:58,145 --> 01:18:59,145 We understand 985 01:19:01,184 --> 01:19:03,217 There are people for whom only hard facts matter 986 01:19:05,079 --> 01:19:08,067 Leaving his wife was a crime and deserves punishment 987 01:19:09,821 --> 01:19:11,196 Leaving wives is wrong 988 01:19:12,149 --> 01:19:14,405 Was unable to re-educated Silan Riazhkin - shameful 989 01:19:15,680 --> 01:19:16,991 A bad Komsomol member 990 01:19:17,652 --> 01:19:19,489 Komsomol members must educate 991 01:19:22,788 --> 01:19:25,348 You want everything to fit formulas 992 01:19:25,926 --> 01:19:26,926 Not a step sideways 993 01:19:28,509 --> 01:19:30,041 Life does not go according to formulas 994 01:19:33,115 --> 01:19:34,893 How far away from formulas, Glazicheva! 995 01:19:35,861 --> 01:19:37,061 You are making excuses for him 996 01:19:37,615 --> 01:19:39,095 Excuses are needed for those at fault 997 01:19:39,756 --> 01:19:41,153 But is Soloveikov at fault? 998 01:19:42,366 --> 01:19:46,604 I think if he stayed with the Riazhkins and lived the way they live 999 01:19:47,991 --> 01:19:49,951 That would be the end of him as a Komsomol member 1000 01:19:50,661 --> 01:19:51,739 Listen carefully, Comrades 1001 01:19:52,510 --> 01:19:55,623 Then I would consider expelling Soloveikov from the Komsomol 1002 01:20:00,573 --> 01:20:01,796 Comrades! As the Chairwoman 1003 01:20:02,839 --> 01:20:04,995 I consider we must punish Soloveikov 1004 01:20:10,576 --> 01:20:12,136 That is how issues should be discussed 1005 01:20:13,725 --> 01:20:15,474 Well done, Tos'ka! 1006 01:20:15,978 --> 01:20:17,311 Such a speech 1007 01:20:20,014 --> 01:20:23,894 What do you think - if we hadn't sorted this here they would have written to the regional counsil 1008 01:20:26,172 --> 01:20:28,492 All right let us go to town - there are celebrations today 1009 01:20:28,671 --> 01:20:29,918 I want to dance! 1010 01:20:39,473 --> 01:20:42,286 So Vasya, play as song for us old ones 1011 01:21:08,098 --> 01:21:09,956 Listen, stop punishing yourself 1012 01:21:13,890 --> 01:21:14,917 Where is Tos'ka? 1013 01:21:15,395 --> 01:21:16,395 I do not know 1014 01:21:16,521 --> 01:21:17,843 She is always late 1015 01:21:18,774 --> 01:21:20,654 Come to dance, Dear, an elderly woman is asking 1016 01:21:22,154 --> 01:21:23,332 Come on, Fedya 1017 01:21:24,042 --> 01:21:25,202 It is not the time for sorrow 1018 01:21:31,817 --> 01:21:34,995 Vasya, play our song 1019 01:22:51,607 --> 01:22:53,201 Again you sit in the dusk, daughter 1020 01:22:55,824 --> 01:22:57,173 I brought you some milk 1021 01:22:59,204 --> 01:23:00,206 Mummy 1022 01:23:00,601 --> 01:23:02,607 Yes? You feel like pickled gherkins? 1023 01:23:05,278 --> 01:23:07,176 Why do they hate us so much in the village? 1024 01:23:08,804 --> 01:23:10,506 They are envious of us, little one 1025 01:23:11,034 --> 01:23:12,612 All evil comes from envy 1026 01:23:13,178 --> 01:23:14,440 Why are they jealous? 1027 01:23:15,492 --> 01:23:17,716 We live dully, hide from people 1028 01:23:20,584 --> 01:23:21,762 Oh so boring 1029 01:23:23,105 --> 01:23:24,785 I do not undestand what is on your mind 1030 01:23:25,311 --> 01:23:27,551 It is as though someone cast a bad spell on you recently 1031 01:23:29,674 --> 01:23:30,823 How can you understand 1032 01:23:32,120 --> 01:23:33,530 They call us "warts" in town 1033 01:23:35,221 --> 01:23:37,421 I brought a husband home, you tortured him into leaving 1034 01:23:37,722 --> 01:23:38,887 Now you hide me from people 1035 01:23:39,510 --> 01:23:41,510 Everyone seems bad people to you, just we are holy 1036 01:23:43,014 --> 01:23:45,296 What is up with you, why do are you unhappy? 1037 01:23:45,846 --> 01:23:48,650 Stesha, you are shouting at your Mother, come to your senses 1038 01:23:49,202 --> 01:23:50,322 I came to my senses too late 1039 01:23:51,285 --> 01:23:52,719 I do not have a life, Mother! 1040 01:23:53,173 --> 01:23:55,543 No life! 1041 01:23:57,907 --> 01:23:59,547 I want to live like the others 1042 01:24:00,378 --> 01:24:01,594 You do not let me 1043 01:24:02,070 --> 01:24:04,154 You made me an old woman hiding me from people 1044 01:24:05,772 --> 01:24:06,772 Silan 1045 01:24:07,523 --> 01:24:08,673 Jesus Christ 1046 01:24:09,288 --> 01:24:12,556 To hear such words from your own daughter in your old age 1047 01:24:13,182 --> 01:24:14,614 Stesha, watch out I will teach you 1048 01:24:15,593 --> 01:24:18,981 No, Daddy, enough! Your teaching has taken my whole life 1049 01:24:19,792 --> 01:24:21,127 Devoured my life! 1050 01:24:21,886 --> 01:24:23,307 Devoured! 1051 01:24:28,716 --> 01:24:31,791 Oh God! 1052 01:24:51,412 --> 01:24:52,412 Have a smoke? 1053 01:25:05,025 --> 01:25:06,837 Oh Lord, where is everyone? 1054 01:25:07,927 --> 01:25:08,945 So dark! 1055 01:25:09,388 --> 01:25:10,795 Who can I send? 1056 01:25:11,802 --> 01:25:12,802 Wait! 1057 01:25:13,014 --> 01:25:14,014 Where is the brigadier? 1058 01:25:14,769 --> 01:25:15,344 What happened? 1059 01:25:15,734 --> 01:25:17,841 Varvara! Where has everyone hidden? 1060 01:25:18,468 --> 01:25:19,828 Who are you looking for, Ivanovna? 1061 01:25:20,195 --> 01:25:21,668 There are celebrations today, everyone is in the club 1062 01:25:21,692 --> 01:25:23,052 Dear ones, Steshka is giving birth 1063 01:25:23,333 --> 01:25:25,536 She is in labour, we need a horse quickly! 1064 01:25:26,335 --> 01:25:27,390 To take her to hospital 1065 01:25:27,853 --> 01:25:29,293 Girls let us run to the stables fast 1066 01:25:29,582 --> 01:25:30,676 Just a moment 1067 01:25:31,740 --> 01:25:33,990 She may die if we are not in time 1068 01:25:38,021 --> 01:25:40,691 Come on let's go 1069 01:25:42,933 --> 01:25:43,933 Vasya 1070 01:25:45,992 --> 01:25:46,992 Go dance 1071 01:25:48,625 --> 01:25:49,625 See you 1072 01:25:51,543 --> 01:25:52,543 Fedya! 1073 01:25:54,536 --> 01:25:56,088 Guys, Steshka is in labour 1074 01:25:58,026 --> 01:25:59,226 She has been taken to hospital 1075 01:25:59,972 --> 01:26:00,972 Yes 1076 01:26:06,576 --> 01:26:07,679 Go now 1077 01:26:08,254 --> 01:26:09,541 God keep you 1078 01:26:12,099 --> 01:26:13,385 Let it go well 1079 01:26:15,842 --> 01:26:16,933 Hi, son 1080 01:26:18,367 --> 01:26:20,169 Enjoying festivities 1081 01:26:23,097 --> 01:26:25,021 Meanwhile your wife is taken to hospital 1082 01:26:27,586 --> 01:26:28,586 What? 1083 01:26:28,735 --> 01:26:29,839 What, what? 1084 01:26:30,576 --> 01:26:31,896 Looks like the baby is on its way 1085 01:26:37,109 --> 01:26:38,109 Stesha 1086 01:26:45,774 --> 01:26:48,201 Steshen'la 1087 01:26:48,729 --> 01:26:49,729 Stesha 1088 01:26:58,006 --> 01:26:59,006 Fedya 1089 01:27:22,512 --> 01:27:23,795 I brought this for you 1090 01:27:26,017 --> 01:27:27,240 Apples 1091 01:27:33,273 --> 01:27:34,831 So we have a daughter 1092 01:27:36,166 --> 01:27:37,166 That is good 1093 01:27:37,762 --> 01:27:38,949 Sleeps all the time 1094 01:27:39,526 --> 01:27:41,008 Sucks milk and then sleeps again 1095 01:27:41,865 --> 01:27:42,992 That is good 1096 01:27:45,174 --> 01:27:46,621 They say she has ginger hair 1097 01:27:48,459 --> 01:27:49,459 A bit like yours 1098 01:27:50,030 --> 01:27:51,513 It is our Soloveikovs family 1099 01:27:52,026 --> 01:27:53,535 Stesha, does anything need buying? 1100 01:27:54,231 --> 01:27:55,231 Duvets, sheets? 1101 01:27:55,653 --> 01:27:56,218 I will be quick 1102 01:27:56,586 --> 01:27:57,586 Now you remember 1103 01:27:58,277 --> 01:27:59,317 I do not need anything 1104 01:28:00,363 --> 01:28:01,644 Mother has got everything ready 1105 01:28:02,503 --> 01:28:03,521 Stesha 1106 01:28:05,691 --> 01:28:07,171 Looks like she will grow up an orphan 1107 01:28:07,738 --> 01:28:09,138 I won't let you go anywhere, Stesha 1108 01:28:09,610 --> 01:28:10,770 You will come to live with me 1109 01:28:10,973 --> 01:28:12,413 Comrade Soloveikov, this is not fair 1110 01:28:12,748 --> 01:28:14,308 You asked to be let in for half a minute and are sitting here for half an hour 1111 01:28:14,332 --> 01:28:15,332 Comrade Doctor! 1112 01:28:15,567 --> 01:28:16,567 Just one more minute 1113 01:28:17,148 --> 01:28:18,634 Stesha, MTS gave me a room 1114 01:28:20,273 --> 01:28:21,713 It is better to be home with a child 1115 01:28:22,012 --> 01:28:23,332 There is someone to look after it 1116 01:28:23,557 --> 01:28:24,757 I won't let you go anywhere 1117 01:28:25,616 --> 01:28:27,981 Oh you, so much sorrow and for what? 1118 01:28:32,545 --> 01:28:33,646 Are you crying? 1119 01:28:34,417 --> 01:28:36,096 Our happiness is in our own hands 1120 01:28:44,060 --> 01:28:45,060 They are coming! 1121 01:29:02,783 --> 01:29:05,297 Steshka, you haven't changed a bit! 1122 01:29:37,328 --> 01:29:38,716 Give it here, Mother 1123 01:29:39,755 --> 01:29:40,797 Come on 1124 01:29:41,447 --> 01:29:42,447 Unwrap carefully! 1125 01:29:50,211 --> 01:29:51,211 Let us go 1126 01:29:57,331 --> 01:29:58,655 Come on then 1127 01:30:07,726 --> 01:30:09,161 Fedya, congratulations! 1128 01:30:09,933 --> 01:30:11,147 Will you accept me as an Auntie? 1129 01:30:11,171 --> 01:30:12,171 I will 1130 01:30:15,488 --> 01:30:16,518 Here 1131 01:30:16,996 --> 01:30:17,996 What is this? 1132 01:30:18,270 --> 01:30:19,270 For the family 1133 01:30:19,422 --> 01:30:20,599 Warm some water up, somebody 1134 01:30:23,490 --> 01:30:24,490 Congratulations! 1135 01:30:25,073 --> 01:30:26,073 Just a minute 1136 01:30:29,266 --> 01:30:30,504 For water procedures 1137 01:30:31,409 --> 01:30:32,409 Thank you 1138 01:30:32,452 --> 01:30:34,082 Tosya, give us a clean nappy 1139 01:30:35,037 --> 01:30:36,803 Here, let her ride 1140 01:30:37,782 --> 01:30:39,110 You could not buy a bigger one? 1141 01:30:40,039 --> 01:30:41,263 There were no larger ones 1142 01:30:42,908 --> 01:30:44,243 Katya, come on 1143 01:30:46,775 --> 01:30:47,902 Let us smoke 1144 01:30:48,505 --> 01:30:49,892 No, we can't 1145 01:30:51,016 --> 01:30:52,496 Will they show us the progeny or not? 1146 01:30:53,297 --> 01:30:54,297 I do not know 1147 01:30:54,632 --> 01:30:56,187 All right, come on over here 1148 01:31:00,905 --> 01:31:01,905 Come on then 1149 01:31:09,969 --> 01:31:11,415 Do not come so close 1150 01:31:11,844 --> 01:31:12,844 Breathe to the side 1151 01:31:15,581 --> 01:31:16,581 Looks like Fyodor 1152 01:31:17,027 --> 01:31:18,486 Can't tell yet 1153 01:31:20,362 --> 01:31:21,477 Stesha's portrait 1154 01:31:23,476 --> 01:31:24,476 Explain to them 1155 01:31:27,982 --> 01:31:29,207 Copy of Fyodor Gavrilovich 1156 01:31:29,782 --> 01:31:31,523 Says who 1157 01:32:09,455 --> 01:32:11,282 The chest is full 1158 01:32:17,854 --> 01:32:19,985 Lots of goods accumulated in the home 1159 01:32:24,293 --> 01:32:26,253 But where is your happiness? 1160 01:32:27,641 --> 01:32:31,451 Alevtina Ivanovnaand Silanti Petrovich 1161 01:32:47,976 --> 01:32:51,295 Living life is not like crossing a field 1162 01:32:54,110 --> 01:32:57,654 They will have both joy and troubles 1163 01:32:58,601 --> 01:32:59,601 Cannot live without that 1164 01:33:01,726 --> 01:33:03,959 That is it, Stesha, we are beginning to live 1165 01:33:06,676 --> 01:33:08,906 Yes, let us wish them happiness 1166 01:33:15,118 --> 01:33:19,222 The End 83832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.