Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,651 --> 00:00:05,538
Lenigrad Film Company LENFILM 1955
2
00:00:07,941 --> 00:00:12,601
Distant Relations
3
00:00:13,151 --> 00:00:17,045
Based on novel by V.
Tenriakov "Not for this home"
4
00:00:17,637 --> 00:00:19,347
Script by V. TENRYAKOV
5
00:00:20,863 --> 00:00:23,057
Producer: M. SHVEIZHER
6
00:00:24,746 --> 00:00:27,279
Director: L. MAHTIN
Assistant director: S. MIL'KINA
7
00:00:29,068 --> 00:00:32,496
Operator: V. FASTOVICH
Assistant Operator: I. GRIZYUS
8
00:00:33,562 --> 00:00:36,132
Artist: N. SUVOROV
9
00:00:37,175 --> 00:00:39,873
Composer: A. PASHEKO
Sound director: L. VAL'TER
10
00:00:41,626 --> 00:00:44,650
Decorations: M. IVANOV Costumes: I.
BURMISTROV Make-up: E. BOREIKO
11
00:00:48,164 --> 00:00:52,092
Montage: N. NIKOLAEVA
Editor: L. ZHEZHELENKO
12
00:00:53,230 --> 00:00:55,995
Leningrad State Philarmonic Orchestra
Conductor: N. RABINOVICH
13
00:00:59,006 --> 00:01:01,602
Director: P. NIKASHIN
14
00:01:02,520 --> 00:01:04,013
Actors:
15
00:01:05,121 --> 00:01:07,213
Fyodor: N. RIBNIKOV Stesha: N. MORDYUKOVA
16
00:01:09,905 --> 00:01:15,651
Silan Ryashkin - N. SERGEEV Alevtina Ryashkina
- A. DENISOVA Varvara Stepanovna - E. MAKSOMOVA
17
00:01:16,778 --> 00:01:21,250
Miron - S. KRILOV Pelageya - L. MALINOVSKAYA
Tosya - M. ZABULIS Fedot - L. KMIT
18
00:01:24,271 --> 00:01:28,398
Subbotin - V. GULYAEV Pyotr Chizhov - YU. SOLOV'EV
Vasya - G. YUHTIN Glazicheva - E. VOL'SKAYA
19
00:01:31,505 --> 00:01:35,305
In episodes: L. BIKOV, A. RUMIANZEVA, L. GOLUBEVA,
A. KOSTRICHKIN, V. VINOGRADOV, P. KASHTALYAN
20
00:02:02,865 --> 00:02:05,595
Sings: loved for her
lies and soon forgotten
21
00:02:10,648 --> 00:02:16,085
I will walk across a brick
bridge, wink at a handsome one
22
00:02:20,382 --> 00:02:23,482
Shush, puppy, you'll beat your souls off
23
00:02:25,308 --> 00:02:26,447
This Grandad is strict!
24
00:02:27,020 --> 00:02:28,638
You'll be the one picking my soles up!
25
00:02:31,976 --> 00:02:34,704
He can't do it, doesn't have the skills
26
00:02:36,774 --> 00:02:39,554
It's all right, Grandad, we
just need a belt around us
27
00:02:48,368 --> 00:02:49,368
Listen
28
00:02:49,568 --> 00:02:50,827
He is a skilled lad
29
00:02:52,015 --> 00:02:53,667
Get the bride in the circle!
30
00:02:54,487 --> 00:02:56,655
Stop sitting still, or
we'll steal your groom!
31
00:03:08,203 --> 00:03:09,852
Get the bride into the circle!
32
00:03:18,189 --> 00:03:20,247
Enough, what is this!
33
00:04:57,964 --> 00:04:59,164
Listen, Fedya
34
00:04:59,569 --> 00:05:01,014
Stop torturing yourself
35
00:05:02,029 --> 00:05:03,869
There will be enough
of those for our lifetime
36
00:05:04,503 --> 00:05:06,400
It is not as though you've lost gold
37
00:05:15,983 --> 00:05:18,546
Never mind, we will confont this dancer
38
00:05:26,366 --> 00:05:27,366
Come on!
39
00:05:50,600 --> 00:05:53,211
Thank God, it is quiet again
40
00:06:07,492 --> 00:06:10,380
I bless you one more time, Daughter
41
00:06:11,040 --> 00:06:15,373
Live happily, God will not leave you
42
00:06:17,394 --> 00:06:19,352
Let me bless you too
43
00:06:21,872 --> 00:06:23,644
You will be as though as son for us
44
00:06:33,132 --> 00:06:34,310
That's it, Stesha
45
00:06:37,722 --> 00:06:39,291
We are starting to live
46
00:06:50,368 --> 00:06:51,603
It's for luck
47
00:06:55,270 --> 00:06:59,084
Yes... happiness
48
00:07:00,637 --> 00:07:02,474
There is no war
49
00:07:03,428 --> 00:07:05,204
Peaceful labour
50
00:07:06,047 --> 00:07:08,370
A rich harvest
51
00:07:08,995 --> 00:07:13,522
Such happiness is equally
valuable for all - it is uniting
52
00:07:16,262 --> 00:07:19,383
But under each roof lives a personal joy
53
00:07:21,502 --> 00:07:23,974
A little joy, but just as precious
54
00:07:25,795 --> 00:07:27,753
A loving wife
55
00:07:28,377 --> 00:07:30,129
A cosy home
56
00:07:30,518 --> 00:07:31,890
Caring parents
57
00:07:32,710 --> 00:07:34,900
All that is needed for each person
58
00:07:35,672 --> 00:07:37,458
Without it life is incomplete
59
00:07:51,040 --> 00:07:53,422
There you are, my little one!
60
00:08:04,847 --> 00:08:10,553
Over forty specialists
have travelled to Tyumen'
61
00:08:11,457 --> 00:08:14,896
And other areas where
land is being developed
62
00:08:18,557 --> 00:08:19,598
Hey, Radioman!
63
00:08:20,013 --> 00:08:21,652
Enough of that, come help us!
64
00:08:26,206 --> 00:08:27,763
Here you go
65
00:08:37,674 --> 00:08:39,094
Like a museum
66
00:08:42,412 --> 00:08:43,625
Enough
67
00:08:44,638 --> 00:08:46,021
Wait!
68
00:09:06,732 --> 00:09:08,079
There you are!
69
00:09:09,057 --> 00:09:10,782
Well? Come on!
70
00:09:15,374 --> 00:09:16,843
Don't hit so hard, dove!
71
00:09:21,936 --> 00:09:24,349
Lighter, I tell you, it might burst
72
00:09:24,994 --> 00:09:26,573
You should sooner pity your son-in law!
73
00:09:27,260 --> 00:09:29,206
Sure, women will pity you!
74
00:09:29,904 --> 00:09:31,458
You can wait for a long time for that
75
00:09:31,849 --> 00:09:33,720
Daddy, the furcoat is from a museum
76
00:09:36,258 --> 00:09:37,455
Don't anger God
77
00:09:38,054 --> 00:09:40,295
We live wealthily compared to others
78
00:09:40,907 --> 00:09:41,907
What is it for?
79
00:09:43,953 --> 00:09:47,495
That is the only goods we have,
and happy we are to own them
80
00:09:58,185 --> 00:09:59,652
Why do we need all this?
81
00:10:01,478 --> 00:10:03,400
And this one?
82
00:10:04,819 --> 00:10:08,776
With such a rainbow on your skirt you can't even
walk through the village - the dogs will go mad!
83
00:10:10,553 --> 00:10:13,414
It is up to you - throw it away if you want
84
00:10:13,940 --> 00:10:15,220
We kept it safe for our daughter
85
00:10:16,522 --> 00:10:18,812
Why through it away? This can be
given to the "Regional House of Culture"
86
00:10:18,836 --> 00:10:20,231
Such dresses were worn by countesses
87
00:10:20,255 --> 00:10:26,567
You, Dear, did not earn this to give it
away - this dress belonged to my Granmother
88
00:10:27,509 --> 00:10:31,453
Watch out Teshka, so your
husband doesn't land you in poverty
89
00:10:32,138 --> 00:10:33,546
Enough, Mummy, he is just joking!
90
00:10:34,184 --> 00:10:35,885
It's ok Fedya, we have enough space!
91
00:10:37,144 --> 00:10:40,923
A truly golden wife
you have got for yourself
92
00:10:41,831 --> 00:10:42,831
Of course!
93
00:10:47,331 --> 00:10:48,399
Fedya
94
00:10:49,670 --> 00:10:51,579
I will be bored alone without you
95
00:10:52,561 --> 00:10:55,364
We just got used to each
other, and you are running away
96
00:10:56,147 --> 00:10:57,396
Do you think I won't miss you?
97
00:10:58,082 --> 00:10:59,293
I cannot wait untill sunday
98
00:10:59,795 --> 00:11:01,362
Then why are you running away?
99
00:11:01,841 --> 00:11:03,381
All I hear from you is MTS
100
00:11:03,920 --> 00:11:05,694
It won't get lost your MTS
101
00:11:08,121 --> 00:11:10,041
I am not leaving for the
other end of the planet
102
00:11:12,368 --> 00:11:14,780
I will ask to be transferred back here
103
00:11:15,576 --> 00:11:18,136
You ask, Fedya, they have
no right to split up a family
104
00:11:18,612 --> 00:11:19,934
They have no right
105
00:11:21,955 --> 00:11:23,395
Watch out, you will be late for work
106
00:11:26,399 --> 00:11:27,882
Fedya!
107
00:11:31,144 --> 00:11:32,144
What is it?
108
00:11:34,268 --> 00:11:35,810
You will be crying all week like that?
109
00:11:37,159 --> 00:11:38,931
I will bring you back a present
110
00:11:39,374 --> 00:11:40,374
Ok?
111
00:11:58,165 --> 00:11:59,353
Greetings, kids!
112
00:11:59,904 --> 00:12:01,128
Standing, are we?
113
00:12:03,650 --> 00:12:04,754
What is it to you?
114
00:12:05,328 --> 00:12:07,262
We do not give directions - go your way
115
00:12:16,007 --> 00:12:17,599
Keep walking
116
00:12:17,979 --> 00:12:19,398
I am not in a hurry
117
00:12:24,707 --> 00:12:26,054
So...
118
00:12:27,094 --> 00:12:29,396
Don't touch the steering
wheel, we will beat your hands off
119
00:12:29,420 --> 00:12:32,704
Come on
120
00:12:34,258 --> 00:12:36,067
Have you smelt that?
121
00:12:36,801 --> 00:12:38,763
Smell it yourself and give to him
122
00:12:39,142 --> 00:12:40,412
Maybe you will become wiser
123
00:12:40,966 --> 00:12:43,570
Standing here still and guessing
- dogs might have eaten you!
124
00:12:44,048 --> 00:12:45,461
Who are you to give orders here?
125
00:12:47,441 --> 00:12:48,666
A passer-by.
126
00:12:51,696 --> 00:12:53,019
An actor
127
00:13:01,073 --> 00:13:02,073
Greetings!
128
00:13:02,261 --> 00:13:03,361
Could you tell me, where is Fedorova?
129
00:13:03,385 --> 00:13:04,562
Straight ahead
130
00:13:11,834 --> 00:13:12,834
All right then, agreed
131
00:13:18,106 --> 00:13:19,426
Well then, accept Suhoglinovskaya
132
00:13:20,444 --> 00:13:23,467
Mashen'ka, type out the appoinment
of the Syhoglinovskaya brigadier
133
00:13:32,102 --> 00:13:38,448
Soloveikov Fyodor Gavrilovich
134
00:13:38,987 --> 00:13:40,173
That's right
135
00:13:40,763 --> 00:13:42,483
Was it written about you in the newspapers?
136
00:13:43,125 --> 00:13:44,507
No, my uncle
137
00:13:45,142 --> 00:13:49,234
No, seriously. Last year the newspapers
wrote about Fyodor Soloveikovs team
138
00:13:50,017 --> 00:13:51,683
I am serious: it was about my uncle
139
00:13:52,664 --> 00:13:54,280
So your uncle is also called Fyodor?
140
00:13:55,196 --> 00:13:58,814
My uncle is Fyodor, my aunt Fyodora.
My whole family is made up of Fyodors!
141
00:14:00,651 --> 00:14:02,719
Your wife is also Fyodora?
142
00:14:07,344 --> 00:14:08,344
Here
143
00:14:09,404 --> 00:14:10,629
Good-bye then
144
00:14:11,936 --> 00:14:13,320
You forgot your bag
145
00:14:13,811 --> 00:14:15,051
Visit us, Suhoblinovs, sometime
146
00:14:15,280 --> 00:14:17,727
Our chairman doesn't look
kindly on your lot from MTS
147
00:14:18,609 --> 00:14:19,609
Why is that?
148
00:14:19,663 --> 00:14:23,529
Because she puts her hopes in horses more
149
00:14:24,717 --> 00:14:26,433
Welcome, dear guests!
150
00:14:28,818 --> 00:14:30,081
Thanks for the kind words
151
00:14:30,841 --> 00:14:31,841
You are the chairman?
152
00:14:32,113 --> 00:14:33,113
Do I not look like one
153
00:14:33,324 --> 00:14:36,262
I am not proud, will take your word
for it. You do look like a chairman
154
00:14:36,727 --> 00:14:38,111
Where did such a cheerful person come from?
155
00:14:38,135 --> 00:14:40,061
Fyodor Soloveikov,
brigadier of the tractor brigade
156
00:14:40,085 --> 00:14:41,269
Nice to meet you
157
00:14:42,494 --> 00:14:43,854
The son-in-all of Stepan Ryazhkin?
158
00:14:44,393 --> 00:14:45,393
The one
159
00:14:45,542 --> 00:14:47,735
What cunning people - to
recruit such a young man
160
00:14:48,213 --> 00:14:50,880
Of course - you can tell he
is fed on honeymoon cakes
161
00:14:51,613 --> 00:14:52,973
So you are pleased with your wife?
162
00:14:53,280 --> 00:14:54,687
So far not planning to swap her
163
00:14:55,249 --> 00:14:57,479
Tell me, what good news did you bring?
164
00:14:57,907 --> 00:15:00,259
I see you brought a
Pobeda tractor to the village
165
00:15:00,697 --> 00:15:02,522
I did bring it, wanted to show you
166
00:15:02,952 --> 00:15:06,022
You showed it to us, now you will in spring
167
00:15:06,869 --> 00:15:08,149
The manure is still where it was
168
00:15:08,523 --> 00:15:09,636
We will transport it out
169
00:15:10,725 --> 00:15:11,868
With these one?
170
00:15:12,281 --> 00:15:15,309
Don't start - there is a mountain
of manure they will not cope
171
00:15:16,142 --> 00:15:18,617
You are a cunning one - we
put our trust more in horses
172
00:15:19,119 --> 00:15:21,212
When did you promise the tractor?
173
00:15:21,655 --> 00:15:23,488
It is not our fault - MTS delayed us!
174
00:15:24,861 --> 00:15:27,622
And then they spent two days
standing on the outskirts of the village
175
00:15:27,921 --> 00:15:29,304
That was due to natural disasters
176
00:15:29,723 --> 00:15:32,523
That is how much faith you can
put in them - we will never be finished
177
00:15:32,736 --> 00:15:35,136
Varvara Stepanovna, I have
worked with tractors for 10 years
178
00:15:35,206 --> 00:15:37,366
So my word is worth
something - we will finish in time
179
00:15:37,766 --> 00:15:39,848
He will do it
180
00:15:40,241 --> 00:15:44,241
You need to think what you will use for transport
- a normal carriage can't be attached to a tractor
181
00:15:44,670 --> 00:15:46,176
We need to make a tractor carriage
182
00:15:46,924 --> 00:15:49,203
Well said, but who will take it on?
183
00:15:50,181 --> 00:15:52,579
You will, the collective
union, as the agreement states
184
00:15:53,178 --> 00:15:55,799
Not enough hands around
185
00:15:56,325 --> 00:15:57,605
Can't ask Egor Shubin, he is old
186
00:15:58,160 --> 00:15:59,617
I'll make him
187
00:16:00,193 --> 00:16:01,689
That is a good idea
188
00:16:02,053 --> 00:16:03,533
I'm tired of taking my hat off to him
189
00:16:03,853 --> 00:16:04,853
You do it as a relative
190
00:16:05,311 --> 00:16:07,803
The carriage is strong,
nothing to critisize
191
00:16:14,775 --> 00:16:18,343
You sure know how to hold an axe, Silanti
192
00:16:20,317 --> 00:16:21,723
A great carriage it is
193
00:16:22,323 --> 00:16:26,841
Well, let us finish things off here
194
00:16:28,544 --> 00:16:31,209
So how much did you
say you want for your work
195
00:16:31,870 --> 00:16:35,603
Five roubles would be enough for me
196
00:16:36,634 --> 00:16:37,942
How much?
197
00:16:38,332 --> 00:16:39,521
Five?
198
00:16:40,171 --> 00:16:41,334
Half a thousand?
199
00:16:41,787 --> 00:16:42,925
What sort of man are you
200
00:16:43,329 --> 00:16:45,489
I don't force you into it,
let them stand here for now
201
00:16:46,195 --> 00:16:47,528
It will be easy to find a buyer
202
00:16:48,008 --> 00:16:50,811
The materials are mine - if you
don't take the carriage others will
203
00:16:52,915 --> 00:16:55,057
Yes... our governing body will flinch
204
00:16:55,926 --> 00:16:57,031
Buy them elsewhere
205
00:16:57,496 --> 00:16:58,496
I don't force you
206
00:16:58,817 --> 00:17:04,862
That's it, if we had our own skilled
people we wouldn't need to bow to you
207
00:17:07,017 --> 00:17:09,111
Sign here
208
00:17:10,347 --> 00:17:11,401
For acceptance
209
00:17:13,275 --> 00:17:14,656
Five hundred
210
00:17:16,124 --> 00:17:17,546
Five, five
211
00:17:28,357 --> 00:17:30,351
Change this one
212
00:17:31,797 --> 00:17:33,081
There is a stain
213
00:17:34,414 --> 00:17:35,414
Here you go
214
00:17:39,035 --> 00:17:40,750
God keep you
215
00:17:50,234 --> 00:17:52,105
Come on fool, you are tired of standing
216
00:17:56,253 --> 00:17:58,674
If anything goes wrong,
come back - I will help
217
00:17:59,899 --> 00:18:01,110
Sure you'll help
218
00:18:01,529 --> 00:18:02,529
Fedya!
219
00:18:04,564 --> 00:18:05,564
Hi, Dad
220
00:18:07,832 --> 00:18:08,837
You've come back!
221
00:18:09,583 --> 00:18:10,663
Yes, they relocated me here
222
00:18:10,734 --> 00:18:12,014
Mummy, he's been relocated here!
223
00:18:12,497 --> 00:18:14,457
Take your boots off,
bringing snow into the house
224
00:18:30,792 --> 00:18:31,894
My little swan!
225
00:18:32,939 --> 00:18:34,259
I am so hungry I can barely stand
226
00:18:34,625 --> 00:18:35,884
Why did you spend so much money?
227
00:18:35,908 --> 00:18:36,908
It's ok. Daddy!
228
00:18:37,096 --> 00:18:38,376
I also brought a present for you
229
00:18:41,282 --> 00:18:42,543
All overindulgence
230
00:18:43,192 --> 00:18:44,632
Daddy, I have some business for you!
231
00:18:45,691 --> 00:18:48,598
You wil have to make a couple of
tractor carriages to transport manure
232
00:18:50,630 --> 00:18:52,675
You, Fedya, do not push
yourself forward too much
233
00:18:53,617 --> 00:18:56,126
You are a new person here
and do not know our rules
234
00:18:59,411 --> 00:19:01,014
They do not know how to approach people
235
00:19:01,762 --> 00:19:03,922
Varvara likes things to be
done just for a "Thank you"
236
00:19:04,542 --> 00:19:06,814
Thank you or no thank you,
the manure lies untransported
237
00:19:08,028 --> 00:19:09,428
So you have to forget old arguments
238
00:19:11,889 --> 00:19:13,889
They won't notice no
matter how hard you try, Dear
239
00:19:15,107 --> 00:19:17,251
Don't worry there will be no bonus for you
240
00:19:19,393 --> 00:19:22,010
They just wait for you to
slave for them - they love that
241
00:19:22,829 --> 00:19:24,669
But, Mother, otherwise
the tractors will stand
242
00:19:28,878 --> 00:19:30,908
They won't be harmed if they do stand
243
00:19:33,760 --> 00:19:36,160
They are not like horses, and
don't ask for hay with no work
244
00:19:39,076 --> 00:19:40,629
Fed'ka, you are too young to teach me
245
00:19:41,575 --> 00:19:44,660
On our farm, if you don't
work you are no good
246
00:19:45,295 --> 00:19:46,975
And if you do work you steal from yourself
247
00:19:49,952 --> 00:19:50,952
Understood?
248
00:19:51,079 --> 00:19:53,576
Don't worry, there will be no
bonus no matter how hard you try
249
00:19:54,419 --> 00:19:56,339
Rather than argue, you
should sit down to dinner
250
00:19:58,129 --> 00:19:59,289
What is there to argue about?
251
00:20:00,198 --> 00:20:02,398
If you cannot do it for the
Collective Farm, then don't
252
00:20:02,905 --> 00:20:04,185
We will manage ourselves somehow
253
00:20:04,938 --> 00:20:06,050
Without asking for favours
254
00:20:12,905 --> 00:20:13,905
Who is there?
255
00:20:14,093 --> 00:20:15,093
Open the door
256
00:20:16,799 --> 00:20:17,799
Is Subbotin home?
257
00:20:19,651 --> 00:20:20,651
No
258
00:20:31,393 --> 00:20:32,480
What do you want?
259
00:20:33,191 --> 00:20:34,427
Maybe we can sit down?
260
00:20:35,384 --> 00:20:36,925
What is the point of sitting?
261
00:20:49,868 --> 00:20:52,482
So, will be still live as two wolves do?
262
00:20:53,401 --> 00:20:54,539
Why are you bugging me?
263
00:20:55,091 --> 00:20:56,145
What do you want?
264
00:20:56,805 --> 00:20:58,605
You don't give me a
chance for a proper break
265
00:20:59,128 --> 00:21:00,893
Don't make such a fuss
266
00:21:02,166 --> 00:21:04,886
We will have to work together
not just for one day, but all the time
267
00:21:05,421 --> 00:21:06,770
I won't treat you as a baby
268
00:21:07,603 --> 00:21:08,729
Do not threaten me!
269
00:21:09,156 --> 00:21:10,276
I am not trying to scare you
270
00:21:15,216 --> 00:21:16,416
Look, they are sharing secrets
271
00:21:17,455 --> 00:21:18,455
You made friends!
272
00:21:18,764 --> 00:21:22,071
Come on, get ready,
we will all go to the club!
273
00:21:22,977 --> 00:21:25,882
The club can wait - it hasn't
been possible to arrange carriages
274
00:21:26,652 --> 00:21:27,652
Why?
275
00:21:27,780 --> 00:21:29,180
We will have to make them ourselves
276
00:21:29,641 --> 00:21:31,321
You said your father-in-law will make them
277
00:21:32,712 --> 00:21:33,768
He is not well
278
00:21:34,499 --> 00:21:35,499
Rheumatism
279
00:21:37,243 --> 00:21:39,083
All right we will make
them, we have the hands
280
00:21:40,194 --> 00:21:41,314
Will you get dressed or not?
281
00:21:41,994 --> 00:21:43,314
All right, see you early tomorrow
282
00:21:44,272 --> 00:21:45,512
Where are you off to, Brigadier
283
00:21:46,131 --> 00:21:47,131
To your wife?
284
00:21:47,234 --> 00:21:48,234
Maybe she can wait?
285
00:21:48,898 --> 00:21:50,269
Just for one evening
286
00:21:50,957 --> 00:21:52,277
You want to swap places with her?
287
00:21:52,620 --> 00:21:53,673
Why not try?
288
00:21:54,407 --> 00:21:56,610
You are starting early, I haven't
got used to married life yet
289
00:21:56,634 --> 00:21:58,790
I can wait - let me know
when you are used to it
290
00:22:00,053 --> 00:22:01,813
So we have an agreement
about the carriages?
291
00:22:04,760 --> 00:22:05,760
Chizhov
292
00:22:07,345 --> 00:22:08,345
What?
293
00:22:09,670 --> 00:22:10,670
Come here a second
294
00:22:18,281 --> 00:22:19,281
So here's the deal
295
00:22:19,799 --> 00:22:21,391
Your dirty looks do not get to me
296
00:22:22,530 --> 00:22:24,610
But they will bring trouble
to the Farm. Understood?
297
00:22:25,713 --> 00:22:26,993
There will be disharmony in work
298
00:22:27,941 --> 00:22:30,421
So old grievances must be
forgotten whether you want it or not
299
00:22:33,393 --> 00:22:35,953
Tomorrow you are transporting
wood - try to do it all in one day
300
00:22:38,122 --> 00:22:39,151
Did you hear that?
301
00:22:40,278 --> 00:22:41,735
He is a hardworking lad
302
00:22:42,798 --> 00:22:44,270
Wait. Do you hear me?
303
00:22:45,821 --> 00:22:46,821
All right
304
00:22:47,377 --> 00:22:48,417
That's better
305
00:23:08,532 --> 00:23:12,754
(Tonight: Meeting of the Farm
Members. Agenda: 1) Seeding 2) Various
306
00:23:15,285 --> 00:23:16,989
From the name of the whole Collective Farm
307
00:23:17,330 --> 00:23:20,723
We must say thank
you to our tractor-drivers
308
00:23:21,602 --> 00:23:23,002
For successfull transport of manure
309
00:23:28,949 --> 00:23:31,365
I think they will not let
us down with hay either!
310
00:23:32,563 --> 00:23:33,563
That's a done deed
311
00:23:35,613 --> 00:23:36,957
We all know the new tax law
312
00:23:37,875 --> 00:23:41,443
The law is a good one, but some
of us decided to hide behind it
313
00:23:42,336 --> 00:23:44,493
They think they can live without the Farm
314
00:23:45,910 --> 00:23:48,990
First they look after their own land,
then the Farm's land in their free time
315
00:23:49,212 --> 00:23:50,754
Is there such talk around?
316
00:23:52,015 --> 00:23:53,117
There are!
317
00:23:53,779 --> 00:23:58,219
So. If we do not take measure against
them our Farm will fall and not rise
318
00:23:59,799 --> 00:24:04,090
The governing body suggests: first
seed the farms land, then your own
319
00:24:04,995 --> 00:24:07,195
Means they will forbid us
from ploughing the homesteads
320
00:24:08,179 --> 00:24:09,489
How do you mean, forbid?
321
00:24:10,052 --> 00:24:12,024
In the newspapers they write about
homesteads, they can't forbid them
322
00:24:12,048 --> 00:24:13,821
Try to ask: each Priest has his own rules
323
00:24:15,596 --> 00:24:20,749
Let us agree: untill the communal seeding is
over, do not allocate horses for personal land
324
00:24:21,507 --> 00:24:22,507
Not to anyone!
325
00:24:22,586 --> 00:24:25,279
Nor brigadiers, or ordinary
folks, or even the Chairman
326
00:24:26,384 --> 00:24:28,266
If I take a horse, throw
me out of the farm!
327
00:24:29,820 --> 00:24:33,431
This is outrageous - against the law!
328
00:24:34,031 --> 00:24:35,031
Let me speak!
329
00:24:35,538 --> 00:24:37,017
What does our government say?
330
00:24:38,046 --> 00:24:42,353
It says: a homestead of a farm
member should not be abandoned!
331
00:24:43,146 --> 00:24:44,466
That is what the government says!
332
00:24:44,557 --> 00:24:46,356
You are leading us the
wrong way, Aunty Pelageya!
333
00:24:46,380 --> 00:24:47,580
I lead you the way of the law!
334
00:24:48,534 --> 00:24:50,654
You want to turn the law
against the collective farm?
335
00:24:51,550 --> 00:24:53,149
You look at the law from your angle
336
00:24:59,447 --> 00:25:01,807
What are you doing sitting
here, hiding behind others backs
337
00:25:04,359 --> 00:25:06,035
Stepanovna, let me speak!
338
00:25:06,725 --> 00:25:08,214
Come to the table, Miron Ivanovich!
339
00:25:08,631 --> 00:25:09,871
It's ok, I will speak from here
340
00:25:11,398 --> 00:25:13,627
Our homesteads need ploughing
341
00:25:15,867 --> 00:25:17,543
And the Farm's land?
342
00:25:18,462 --> 00:25:19,540
Also needs ploughing
343
00:25:20,079 --> 00:25:23,348
If we are between the
two like flowers in a pond
344
00:25:23,934 --> 00:25:27,414
We will let the collective land go to waste
but not plough our own land properly either
345
00:25:27,878 --> 00:25:29,078
Speak about the horses, Miron!
346
00:25:29,128 --> 00:25:30,128
We've had that
347
00:25:31,382 --> 00:25:34,810
I think first we ought to
concentrate on the farms land
348
00:25:35,533 --> 00:25:37,093
Once we finish it, start the homesteads
349
00:25:37,601 --> 00:25:38,601
There
350
00:25:38,778 --> 00:25:39,967
Correct, Miron!
351
00:25:40,895 --> 00:25:41,895
We will speak at home
352
00:25:42,010 --> 00:25:43,136
That's how it should be said
353
00:25:43,527 --> 00:25:47,106
I promise - once the farms land is finished
all our strength will go to personal land
354
00:25:47,879 --> 00:25:49,119
We can finish it in three days!
355
00:25:49,620 --> 00:25:50,620
Vote!
356
00:25:51,078 --> 00:25:54,075
Who agrees not to give horses out
untill we finish communal land seeding?
357
00:25:54,908 --> 00:25:55,926
Put your hands up!
358
00:25:57,001 --> 00:25:58,001
Hurray!
359
00:26:15,528 --> 00:26:17,488
Time is passing, we need
to plough the homesteads
360
00:26:21,003 --> 00:26:23,771
"First the communal land"
- it was said as if cut off
361
00:26:24,437 --> 00:26:25,719
Change the tape
362
00:26:26,749 --> 00:26:28,559
Don't push me, Silanti Petrovich
363
00:26:30,178 --> 00:26:31,230
Wait, Ivanovna
364
00:26:31,670 --> 00:26:33,430
You are going against
God, Fedot Stepanovich
365
00:26:37,431 --> 00:26:38,431
Leave it
366
00:26:39,547 --> 00:26:43,268
Like into a hole it all goes, as
though I own a Communal factory
367
00:26:45,006 --> 00:26:47,851
What is true, is true, not
the first year I know you
368
00:26:51,327 --> 00:26:52,773
You word is hard as metal
369
00:26:54,661 --> 00:26:56,188
Once I say, it can't be moved
370
00:26:56,985 --> 00:26:59,705
It is just hurtful that Varvara does
not take your word into account
371
00:27:01,190 --> 00:27:02,910
How do you mean, doesn't take into account?
372
00:27:04,131 --> 00:27:05,611
She may be a hard flint, but so am I
373
00:27:06,468 --> 00:27:08,119
Let her just try to speak against me
374
00:27:09,087 --> 00:27:10,570
Once we collide, sparks will fly!
375
00:27:11,442 --> 00:27:13,891
Can it really be that you
cannot get hold of a horse?
376
00:27:14,465 --> 00:27:16,583
Maybe I do not want to
377
00:27:16,976 --> 00:27:19,277
I do not want to go against
the Collective Farm, no way!
378
00:27:28,413 --> 00:27:29,441
Wait!
379
00:27:31,421 --> 00:27:32,510
Wait, I say!
380
00:27:37,293 --> 00:27:40,994
I confiscate your horse
for more urgent work
381
00:27:43,941 --> 00:27:45,803
Get out!
382
00:27:46,185 --> 00:27:47,185
Stop talking!
383
00:27:47,333 --> 00:27:48,534
Who is the elder here? Turn!
384
00:27:54,200 --> 00:27:55,203
Move out of my way
385
00:27:55,707 --> 00:27:57,147
Who do you think you are talking to?
386
00:27:57,997 --> 00:27:58,997
Give me the horse!
387
00:27:59,295 --> 00:28:00,692
I speak to you calmly - step away
388
00:28:01,782 --> 00:28:02,935
Don't touch it!
389
00:28:04,611 --> 00:28:05,611
Fyodot!
390
00:28:07,538 --> 00:28:09,058
He is being searched for in the fields
391
00:28:09,974 --> 00:28:11,567
The tractors do not have trailer hands
392
00:28:12,571 --> 00:28:13,588
Drunkard!
393
00:28:14,338 --> 00:28:15,338
Home now!
394
00:28:15,620 --> 00:28:16,918
So my eyes do not see you!
395
00:28:17,252 --> 00:28:18,552
Get some sleep and sober up!
396
00:28:23,056 --> 00:28:24,056
What a bastard!
397
00:28:26,483 --> 00:28:27,803
That is the kind of helper I have
398
00:28:29,316 --> 00:28:32,559
Before he used to be a
human being like all others
399
00:28:35,069 --> 00:28:36,669
Look, why is your Pelageya running here?
400
00:28:37,543 --> 00:28:39,341
Wait!
401
00:28:39,808 --> 00:28:42,461
Stepanovna, delay her!
She will take the horse
402
00:28:43,110 --> 00:28:44,836
She goes on and on about our homestead!
403
00:28:59,335 --> 00:29:01,822
Fedya, come on
404
00:29:09,528 --> 00:29:17,528
Folk song: the tender caress of
my loved on has ruined all my life
405
00:29:36,711 --> 00:29:38,305
Enough, time for bed!
406
00:29:39,242 --> 00:29:41,482
Look how he is moulded to
his work, can't tear him away!
407
00:29:42,632 --> 00:29:43,980
That is true, it is time
408
00:29:44,899 --> 00:29:46,379
We forgot to throw the hay to the cow
409
00:29:47,163 --> 00:29:50,000
Now you come to your
senses - Dad did it this afternoon
410
00:29:52,621 --> 00:29:53,649
It is nice, Stesha
411
00:29:59,170 --> 00:30:00,570
We will get used to living together
412
00:30:01,923 --> 00:30:03,196
And build our own house
413
00:30:05,094 --> 00:30:06,162
Go to study
414
00:30:09,141 --> 00:30:10,501
I will go to courses for mechanics
415
00:30:12,931 --> 00:30:14,324
You for agronomy, for example
416
00:30:15,660 --> 00:30:17,100
Why do we need our own house, Fedya?
417
00:30:18,562 --> 00:30:21,502
It's so nice because we
live behind our parents backs
418
00:30:23,449 --> 00:30:25,460
You don't have much care for housework
419
00:30:28,684 --> 00:30:32,288
Soon the homestead needs
ploughing, and what are you waiting for?
420
00:30:32,803 --> 00:30:34,523
You ought to go to Varvara, ask for a horse
421
00:30:35,826 --> 00:30:37,075
She will not say no to you
422
00:30:37,578 --> 00:30:38,778
No, Stesha, that can't be done
423
00:30:40,785 --> 00:30:41,851
Why not?
424
00:30:42,846 --> 00:30:44,765
Varvara needs to avoid a quarrel with you
425
00:30:49,084 --> 00:30:53,448
You, Steshka, are far from the Farm and do
not know what was decided at the last meeting
426
00:30:53,902 --> 00:30:54,902
I do know
427
00:30:55,675 --> 00:30:58,035
It is not as though my milk-factory
is beyond the mountains
428
00:30:58,100 --> 00:30:59,240
You are my darling
429
00:31:00,060 --> 00:31:01,235
So then why try to make me?
430
00:31:01,761 --> 00:31:03,081
So we just forsake our homestead?
431
00:31:03,293 --> 00:31:05,019
No, we will first seed the communal field
432
00:31:06,097 --> 00:31:07,097
Oh sure
433
00:31:07,505 --> 00:31:09,865
The Kustov field you will seed,
and turn away from your own
434
00:31:15,086 --> 00:31:16,846
No, Stesha, I will not
go to ask for a horse
435
00:31:17,452 --> 00:31:18,972
You see, my conscience does not let me
436
00:31:19,939 --> 00:31:20,979
So you speak of conscience
437
00:31:21,664 --> 00:31:23,704
When you sit down to eat,
your consience is silent?
438
00:31:24,651 --> 00:31:25,790
Are you mad?
439
00:31:26,463 --> 00:31:27,463
What?
440
00:31:27,935 --> 00:31:28,935
Of course!
441
00:31:30,736 --> 00:31:31,736
Of course, what?
442
00:31:31,935 --> 00:31:34,486
Of course, the communal land
will be seeded, and your own ignored
443
00:31:34,510 --> 00:31:35,670
It won't be ignored! Silence!
444
00:31:35,977 --> 00:31:37,497
I do not want to hear such talk again!
445
00:31:37,814 --> 00:31:38,928
I earn as much as you do
446
00:31:39,823 --> 00:31:40,823
You are shouting!
447
00:31:45,504 --> 00:31:46,889
You threaten me in my own home!
448
00:31:47,722 --> 00:31:49,116
I don't want to look at you anymore!
449
00:31:49,140 --> 00:31:50,140
Then do not look
450
00:31:54,137 --> 00:31:55,137
That is it
451
00:31:56,024 --> 00:31:57,024
That is it
452
00:32:09,398 --> 00:32:10,659
Then let us split up
453
00:32:24,614 --> 00:32:27,331
Steshka, you will get cold! Come here!
454
00:32:30,026 --> 00:32:30,565
Come on, Stesha
455
00:32:30,969 --> 00:32:32,060
No, now that's it
456
00:32:33,919 --> 00:32:34,974
Then let us split up
457
00:32:35,353 --> 00:32:37,273
Means our characters
don't agree with each other
458
00:34:29,813 --> 00:34:31,194
Let's load up, girls
459
00:34:36,136 --> 00:34:37,201
Why is the milk late?
460
00:34:37,678 --> 00:34:38,758
We were delayed at the farm
461
00:34:39,270 --> 00:34:41,610
What is up with you,
dear. You should watch out
462
00:34:42,295 --> 00:34:43,851
Look at your wet nose!
463
00:34:44,353 --> 00:34:46,153
It's because it is spring,
Varvara Stepanovna
464
00:34:46,473 --> 00:34:47,060
He's got a cold!
465
00:34:47,453 --> 00:34:49,913
Untill you give us a horse, I
will follow you like a shadow
466
00:34:50,428 --> 00:34:51,428
I told you I cannot
467
00:34:51,922 --> 00:34:52,963
What is going on here?
468
00:34:54,911 --> 00:34:56,539
Some take horses, and some just watch
469
00:34:57,669 --> 00:34:58,749
Time to change your labcoat
470
00:34:59,265 --> 00:35:01,085
With these little ones
it gets dirty in a day
471
00:35:01,965 --> 00:35:03,341
Then you should wash it again
472
00:35:03,828 --> 00:35:06,428
Stepanovna, please give us a
horse, even a little old one will do
473
00:35:09,639 --> 00:35:13,700
Things are not fair on the Farm - those with
connection or a good son in law get horses
474
00:35:14,396 --> 00:35:18,709
We do not matter to you, even
though my Miron works day and night
475
00:35:20,092 --> 00:35:21,572
Just for one day a horse, Varvarushka
476
00:35:22,028 --> 00:35:24,108
Do not beg, I cannot give
you one - I have explained
477
00:35:25,773 --> 00:35:27,759
Here is a horse, Aunty, don't cry
478
00:35:29,986 --> 00:35:31,089
Lyuba, whose is this one?
479
00:35:31,959 --> 00:35:34,119
The children aren't looked
after properly - all spoilt
480
00:35:35,915 --> 00:35:36,915
Hey, chairwoman!
481
00:35:38,902 --> 00:35:40,182
I was looking for you everywhere
482
00:35:40,678 --> 00:35:42,518
There he is my beloved,
look, all good people!
483
00:35:43,253 --> 00:35:46,451
Now, talk so I can hear
484
00:35:47,355 --> 00:35:49,364
You asked for a horse - I gave you one
485
00:35:50,479 --> 00:35:51,479
Which horse?
486
00:35:51,985 --> 00:35:54,917
Look at this, he is pretending!
487
00:35:55,579 --> 00:35:58,909
Or will you tell me you
did not ask for a horse?
488
00:35:59,778 --> 00:36:03,049
Silan sat with me all morning, critising
489
00:36:03,690 --> 00:36:06,812
That you gave your whole life to
the Farm, and I have not helped you
490
00:36:07,923 --> 00:36:10,973
He threatened me - if you do not
give a horse, it might cost you more
491
00:36:12,403 --> 00:36:15,634
I said no to Natalya Ivanova
- she has five small children
492
00:36:16,112 --> 00:36:19,076
She is ill, no husband, but you I helped
493
00:36:19,726 --> 00:36:23,680
I had to, it is true - the seeding
procedure is more valuable than a horse
494
00:36:24,269 --> 00:36:25,908
I asked for no horse, Aunt Varvara
495
00:36:26,609 --> 00:36:29,326
No need to show me the
back of your head, listen first
496
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Don't you shout at me
497
00:36:31,982 --> 00:36:33,346
Go shout at your relatives instead
498
00:36:34,287 --> 00:36:35,486
If they have mistreated you
499
00:36:51,365 --> 00:36:52,365
Stop, Daddy!
500
00:36:57,379 --> 00:36:58,379
What do you want?
501
00:36:59,056 --> 00:37:00,056
Unharness her
502
00:37:04,248 --> 00:37:05,248
Back
503
00:37:07,152 --> 00:37:08,391
So, son, so
504
00:37:12,574 --> 00:37:14,803
You are forgetting
whose roof you live under
505
00:37:14,827 --> 00:37:15,950
Whose soup you drink
506
00:37:16,748 --> 00:37:19,108
I won't give you the reins,
they are mine and not the Farms
507
00:37:25,278 --> 00:37:26,750
I won't let my good name be shamed
508
00:37:28,427 --> 00:37:29,427
Come on!
509
00:37:35,561 --> 00:37:38,361
Don't reproach me with soup - I can
earn enough soup for my wife and I
510
00:38:29,749 --> 00:38:31,475
Fedya! Come here!
511
00:38:32,258 --> 00:38:33,258
With Stesha
512
00:39:18,680 --> 00:39:19,680
Who is it?
513
00:39:19,894 --> 00:39:21,167
Stesha, it's me - open the door
514
00:39:35,378 --> 00:39:36,442
So you came
515
00:39:42,693 --> 00:39:43,904
What do you want here?
516
00:39:45,237 --> 00:39:47,117
Anyone in the world is
more dear to you than us
517
00:39:48,021 --> 00:39:49,259
Go away where you came from
518
00:39:49,869 --> 00:39:51,243
Wait, listen
519
00:39:51,696 --> 00:39:53,056
What sort of husband are you to me
520
00:39:53,435 --> 00:39:55,053
Why did I want you, you fool
521
00:39:55,520 --> 00:39:58,067
He came, just look at him
522
00:40:02,429 --> 00:40:04,149
So your friends did not give you a shelter?
523
00:40:04,548 --> 00:40:05,785
Silence!
524
00:40:07,181 --> 00:40:08,181
Do you hear that?
525
00:40:10,113 --> 00:40:15,172
You hurt my Father, now
are attaching me! Scoundrel!
526
00:40:15,674 --> 00:40:17,046
Be quiet, you stupid girl
527
00:40:17,660 --> 00:40:19,143
Look around, whose song are you singing
528
00:40:19,167 --> 00:40:20,698
I do not need to look
around, I will see nothing good
529
00:40:20,722 --> 00:40:23,469
You've left the Komsomol, turned
away from the Farm, aren't you ashamed?
530
00:40:23,493 --> 00:40:24,493
Go away!
531
00:40:25,059 --> 00:40:27,910
My poor beauty! Silon!
532
00:40:28,388 --> 00:40:31,109
Silon, why are you lying still,
when your daughter is being killed!
533
00:40:31,903 --> 00:40:33,569
My son has come drunk
534
00:40:35,530 --> 00:40:37,834
Silon!
535
00:40:39,473 --> 00:40:40,674
Daddy!
536
00:40:43,513 --> 00:40:44,997
Get out of here!
537
00:40:45,828 --> 00:40:46,968
Steshka, you leave too
538
00:40:47,727 --> 00:40:48,807
We will sort this out later
539
00:40:50,690 --> 00:40:53,055
I will find someone to control you, Judas
540
00:40:54,108 --> 00:40:55,108
Leave please!
541
00:40:58,759 --> 00:41:03,111
What is happening, oh God
542
00:41:25,540 --> 00:41:28,935
The harmonica calls somewhere far far away
543
00:41:32,166 --> 00:41:35,254
What amazing people you all are
544
00:42:23,587 --> 00:42:25,642
Tanyusha and Nikolai are walking by
545
00:42:29,009 --> 00:42:30,514
They have love
546
00:42:32,142 --> 00:42:33,845
No love, but friendship
547
00:42:34,997 --> 00:42:36,294
There is a difference
548
00:42:40,365 --> 00:42:46,100
So by the way... the light of the stars
takes a thousand years to get here
549
00:42:47,129 --> 00:42:48,328
Or even more
550
00:42:52,679 --> 00:42:54,138
Means the light is in no hurry
551
00:42:57,674 --> 00:42:59,048
Look! Our boss walking by
552
00:43:09,401 --> 00:43:10,969
Why are you sad, young man
553
00:43:11,679 --> 00:43:13,371
You suggest I am loud like Fyodot?
554
00:43:14,472 --> 00:43:16,224
Listen, come to mine
555
00:43:17,118 --> 00:43:18,247
We will sit and talk
556
00:43:19,617 --> 00:43:21,177
It is not the time to visit friends now
557
00:43:28,290 --> 00:43:33,701
Oh Fedyuha you have a valiant
head, but not an experienced one
558
00:43:35,305 --> 00:43:38,962
If a girl has taken your heart, you
must pull her out of the marsh she is in
559
00:43:39,671 --> 00:43:40,848
Fight!
560
00:43:42,884 --> 00:43:44,122
I have fought enough
561
00:44:54,523 --> 00:44:56,485
Whether you cry or
not I will tell you straight
562
00:44:57,048 --> 00:44:58,714
I will no longer live in your house
563
00:45:01,551 --> 00:45:03,365
We will leave together,
or I will leave alone
564
00:45:05,018 --> 00:45:06,778
Only it must be far
away from your relatives
565
00:45:08,830 --> 00:45:10,947
That is my last word,
and I will not change it
566
00:45:14,352 --> 00:45:18,353
You listened to Varvara - an alien
woman's care means more to you than mine
567
00:45:20,166 --> 00:45:21,709
You must have complained to her
568
00:45:22,446 --> 00:45:23,928
Varvara has nothing to do with it
569
00:45:24,872 --> 00:45:26,279
I made a mistake
570
00:45:26,880 --> 00:45:28,483
When I agreed to live with you
571
00:45:33,267 --> 00:45:35,105
Stesha - let us leave?
572
00:45:36,807 --> 00:45:37,921
Where will we go, Fedya?
573
00:45:38,573 --> 00:45:42,075
Look, we have a house
and homestead here, our land
574
00:45:42,517 --> 00:45:43,841
And there what will we do?
575
00:45:44,721 --> 00:45:47,026
What are you regretting?
We will find all we need there
576
00:45:50,447 --> 00:45:56,040
I must not leave home, Fedya -
you should show some interest
577
00:45:58,526 --> 00:46:00,109
I will have a baby
578
00:47:35,313 --> 00:47:38,799
The Sovinaya wood is ten kilometres away
579
00:47:40,011 --> 00:47:42,331
But even those kilometres
were measured my a Devil's poker
580
00:47:42,851 --> 00:47:49,309
While you walk silently - you
can think about many things
581
00:47:51,268 --> 00:47:52,885
It cannot be like this forever
582
00:47:54,148 --> 00:47:57,776
Feeling evil looks of your
mother and father-in-law every day
583
00:47:59,599 --> 00:48:01,047
Turning away on meeting
584
00:48:02,650 --> 00:48:04,760
It has to finish - time to leave
585
00:48:06,731 --> 00:48:09,892
But how to leave - there will be a child
586
00:48:11,140 --> 00:48:13,681
It is not born yet but already
it says - live and be patient
587
00:48:15,049 --> 00:48:16,583
Help with the household work
588
00:48:17,695 --> 00:48:19,152
How can I leave Stesha?
589
00:48:22,045 --> 00:48:23,565
So Fyodor decided to put up with it
590
00:51:48,124 --> 00:51:50,843
Daddy, look how much the grass has grown
591
00:51:53,511 --> 00:51:56,071
Seems you haven't used a
scythe in the wood much before!
592
00:51:57,444 --> 00:51:59,764
How do you mean I haven't -
I am not one of the townsfolk!
593
00:52:00,530 --> 00:52:02,710
I won't boast when I say
you overtook me, an old man
594
00:52:03,958 --> 00:52:05,171
Not easy to overtake you!
595
00:52:06,421 --> 00:52:12,600
Working on an even field is easy,
but you need skill for our woodland
596
00:52:14,072 --> 00:52:18,909
Where is it seen that people need to travel
10 kilometres to cut grass for the cow
597
00:52:20,365 --> 00:52:23,930
Say thank you to Steshka that we
got permission from the milk factory
598
00:52:24,739 --> 00:52:26,219
Or we would be left without even that
599
00:52:32,764 --> 00:52:33,764
Greetings
600
00:52:34,971 --> 00:52:36,787
Sit with us, we will share what God gave us
601
00:52:37,974 --> 00:52:40,812
Thank you. Silanti, get
ready for mowing tomorrow
602
00:52:41,546 --> 00:52:42,734
Like all others, I will
603
00:52:43,607 --> 00:52:46,957
No, this time I won't put you
as the cook - Natalya will do that
604
00:52:47,702 --> 00:52:49,672
She is ill, and manual work is hard for her
605
00:52:50,496 --> 00:52:51,496
God forgive us, again!
606
00:52:52,110 --> 00:52:54,710
You can mow for yourself, so
you can work for the Collective Farm
607
00:52:55,222 --> 00:53:01,299
Have a consience - I struggle to
mow, this person won't let me lie to you
608
00:53:02,695 --> 00:53:05,279
Don't invent anything new Fyodot
- things will stay as they were
609
00:53:06,272 --> 00:53:08,413
I don't know anything -
Varvara told me what to do
610
00:53:08,941 --> 00:53:11,624
She told you - slave away
for her, she loves that!
611
00:53:12,505 --> 00:53:13,605
All right then, never mind
612
00:53:15,456 --> 00:53:17,233
I can bear anything
613
00:53:18,826 --> 00:53:23,540
Ivanovna, bring us something
hot. Join us at the table, Fyodot
614
00:53:25,071 --> 00:53:27,249
No way Silanti, I won't
put a drop in my mouth
615
00:53:28,255 --> 00:53:31,087
Be so kind as to join us,
we have worked hard today
616
00:53:32,297 --> 00:53:33,297
Not a chance
617
00:53:34,244 --> 00:53:35,244
Fyodot
618
00:53:36,655 --> 00:53:38,788
Well... I will just sit
with you out of respect
619
00:53:39,891 --> 00:53:40,891
And that's it
620
00:53:45,765 --> 00:53:47,098
Bring it, Ivanovna
621
00:54:24,076 --> 00:54:27,159
Don't be alien to them, go
keep them company and drink
622
00:54:27,588 --> 00:54:28,588
I don't want to
623
00:54:29,439 --> 00:54:31,079
What have they done to displease you now?
624
00:54:35,859 --> 00:54:39,284
I was so happy when you
sat at the table with Father
625
00:54:40,353 --> 00:54:41,378
My soul was singing
626
00:54:42,371 --> 00:54:44,371
Seems I am not fated to
sing the same song as them
627
00:54:45,116 --> 00:54:46,343
They are alien to me
628
00:54:46,940 --> 00:54:48,166
Not just to me, to everyone
629
00:54:53,492 --> 00:54:54,492
Greetings, Brigadier
630
00:54:54,780 --> 00:54:55,932
Hi, Ivanovich
631
00:54:57,105 --> 00:54:58,357
You don't seem cheerful today
632
00:55:02,422 --> 00:55:04,554
Where is my son-in-law? Why did he leave?
633
00:55:05,546 --> 00:55:06,674
He shuns us!
634
00:55:07,322 --> 00:55:08,779
Hey, tractor Brigadier!
635
00:55:09,700 --> 00:55:10,700
Cool down
636
00:55:15,712 --> 00:55:16,739
Why are you silent
637
00:55:17,426 --> 00:55:18,706
The company is not right for you
638
00:55:24,954 --> 00:55:26,557
Who are you to be so proud
639
00:55:31,410 --> 00:55:32,988
You shun our company
640
00:55:37,569 --> 00:55:38,587
Who are they to you?
641
00:55:39,601 --> 00:55:42,553
We are your family
642
00:55:43,644 --> 00:55:44,644
Who am I?
643
00:55:46,340 --> 00:55:48,962
I am their guest, and so your guest
644
00:55:50,137 --> 00:55:51,137
And you...
645
00:55:51,483 --> 00:55:52,880
You shun your guest
646
00:55:54,313 --> 00:55:55,313
Fyodor
647
00:55:55,916 --> 00:55:57,796
Go on home, you are
making too much noise again
648
00:55:58,660 --> 00:55:59,763
Who are you?
649
00:56:00,779 --> 00:56:03,817
Who are you to tell me what to do? Silence
650
00:56:06,120 --> 00:56:07,120
Fyodor!
651
00:56:07,371 --> 00:56:08,371
Go to sleep!
652
00:56:11,142 --> 00:56:12,783
Who do you dare put your hand on
653
00:56:14,572 --> 00:56:16,532
You raise your hand at Shubin himself!
654
00:56:17,241 --> 00:56:18,241
Yes, on you
655
00:56:18,480 --> 00:56:21,356
You are wound up -
think it's pretty to look at
656
00:56:22,842 --> 00:56:24,411
Now I see myself - it is not nice
657
00:56:25,499 --> 00:56:26,499
Really it is not
658
00:56:28,096 --> 00:56:29,096
Listen, Stepanovna
659
00:56:30,325 --> 00:56:33,471
Oh, Fyodot, first you push me to
the limit, now come to bow down
660
00:56:34,693 --> 00:56:37,253
It is my illness, Stepanovna, I
cannot be free of it immediately
661
00:56:38,353 --> 00:56:41,201
You sell your conscience
for half a litre of vodka
662
00:56:45,535 --> 00:56:47,153
I don't quite understand you, Stepanovna
663
00:56:47,322 --> 00:56:49,642
Don't try to get out of it, you
understand everything fine
664
00:56:49,797 --> 00:56:50,797
I will check
665
00:56:50,850 --> 00:56:52,770
Silan, he will not give
you drink as a thank you
666
00:56:53,753 --> 00:56:54,753
What did he ask from you
667
00:56:56,091 --> 00:56:58,515
Stepanovna, I was their guest,
how could they not treat me?
668
00:56:59,545 --> 00:57:02,119
For us they are weeds in the
field, and you help them grow
669
00:57:02,793 --> 00:57:04,189
I tell you that...
670
00:57:05,033 --> 00:57:06,942
No, I've spent enough time listening to you
671
00:57:09,879 --> 00:57:11,461
The Brigadiers discipline is failing
672
00:57:12,134 --> 00:57:13,730
He is favouring the Silanov family
673
00:57:15,479 --> 00:57:17,479
I will put this question
before the governing body
674
00:57:17,742 --> 00:57:18,782
To remove you as Brigadier
675
00:57:19,677 --> 00:57:21,077
You will make a mistake, Stepanovna
676
00:57:22,190 --> 00:57:23,430
You will not find a replacement
677
00:57:24,371 --> 00:57:26,501
In our times, such people
do not grow by the roadside
678
00:57:27,381 --> 00:57:28,661
Never mind, we will find someone
679
00:57:29,083 --> 00:57:30,309
Miron Ivanovich, come here!
680
00:57:31,838 --> 00:57:32,943
All right, Stepanovna
681
00:57:35,062 --> 00:57:36,062
We shall see
682
00:57:42,301 --> 00:57:43,301
Wait!
683
00:57:43,794 --> 00:57:44,794
Wait, I say
684
00:57:45,570 --> 00:57:46,586
Stop, Fed'ka!
685
00:57:47,459 --> 00:57:48,498
What do you want?
686
00:57:50,936 --> 00:57:53,656
Some places you make mistakes,
there is sand around. Not good enough
687
00:57:55,946 --> 00:57:58,495
You see that! New authority figures
688
00:58:00,197 --> 00:58:01,200
I cannot accept such work
689
00:58:18,966 --> 00:58:20,828
Well then, Pafnuti?
690
00:58:24,148 --> 00:58:26,283
The main thing is son, listen and remember
691
00:58:27,271 --> 00:58:28,924
Do as I tell you
692
00:58:29,843 --> 00:58:31,923
If you do not obey me, I
won't accept your ploughing
693
00:58:35,979 --> 00:58:37,290
Yes, that is how things are
694
00:58:39,283 --> 00:58:42,069
Hey, Fyodor, come here quickly!
695
00:58:45,694 --> 00:58:47,262
Don't argue with me, try him!
696
00:58:48,108 --> 00:58:49,491
Meanwhile I will see who wins
697
00:58:51,449 --> 00:58:52,862
What is going on, why are we standing?
698
00:58:52,886 --> 00:58:54,134
See a tree stump is in our way
699
00:58:54,514 --> 00:58:55,794
I cannot accept such plowed land
700
00:58:58,221 --> 00:59:00,869
Some places are missed,
here you can see sand
701
00:59:15,039 --> 00:59:16,372
It is your fault as the Brigadier
702
00:59:16,529 --> 00:59:17,129
Mine?
703
00:59:17,473 --> 00:59:18,473
Yes
704
00:59:18,551 --> 00:59:22,654
You swap the workers five times a day - just as a
guy gets used to it, another is put in his place
705
00:59:24,705 --> 00:59:25,853
Who is swapping, when?
706
00:59:26,734 --> 00:59:28,279
Today who did you allocate - him?
707
00:59:31,867 --> 00:59:33,609
Vassily, why are you here?
708
00:59:35,004 --> 00:59:36,687
I changed places with Ivan Styagin
709
00:59:37,111 --> 00:59:38,111
You confuse everything
710
00:59:38,399 --> 00:59:43,151
To avoid confusion, I will bring you
the lists of trailer-hands and who is where
711
00:59:44,620 --> 00:59:45,620
This needs replowing
712
00:59:47,476 --> 00:59:48,864
Strong he is
713
01:00:19,120 --> 01:00:21,226
Just a minute, where are you all looking?
714
01:00:22,047 --> 01:00:23,076
Two cucumbers she took!
715
01:00:29,908 --> 01:00:31,355
Quickly, quickly!
716
01:00:31,869 --> 01:00:33,621
Why are you delayed
717
01:00:34,515 --> 01:00:36,071
Stop, you damned one!
718
01:00:38,620 --> 01:00:40,178
Satans seed
719
01:00:40,986 --> 01:00:43,356
Steshka, hold her for Christs sake
720
01:00:44,948 --> 01:00:47,701
Can't bear it, she struggles
721
01:00:48,703 --> 01:00:49,703
Damned one
722
01:00:51,635 --> 01:00:52,971
That's it, come on
723
01:01:00,633 --> 01:01:03,104
How they bind her horns, your relatives
724
01:01:04,059 --> 01:01:05,577
Now this animal will perish
725
01:01:07,170 --> 01:01:08,970
That is it, can let her go now
726
01:01:15,029 --> 01:01:18,862
She won't come pick
our cucumbers next time!
727
01:01:31,316 --> 01:01:32,316
Pyotr
728
01:01:32,871 --> 01:01:34,096
Fedya, hi! Just a moment
729
01:01:34,573 --> 01:01:35,573
Your turn
730
01:01:36,608 --> 01:01:37,608
Come here
731
01:01:44,460 --> 01:01:45,460
Listen, man
732
01:01:46,639 --> 01:01:51,477
Go to mine, ask them to pack my
things. I will move and live with you
733
01:01:54,687 --> 01:01:55,927
I won't come back to them again
734
01:01:57,940 --> 01:01:58,940
What?
735
01:01:59,985 --> 01:02:01,175
Did some fly bite you?
736
01:02:02,521 --> 01:02:03,521
You are mad!
737
01:02:04,013 --> 01:02:05,013
What happened?
738
01:02:05,424 --> 01:02:06,424
Let him tell us himself
739
01:02:09,318 --> 01:02:10,372
It is a long story
740
01:02:16,840 --> 01:02:18,533
It seems I do not fit in Ryazhkins home
741
01:02:22,259 --> 01:02:24,059
So I will move to live
with you in the hostel
742
01:02:24,944 --> 01:02:25,944
No way, Fyodor! Enough
743
01:02:27,122 --> 01:02:28,861
Explain properly, what happened?
744
01:02:40,975 --> 01:02:43,295
Don't torture me, I feel bad
enough without your questions
745
01:02:48,349 --> 01:02:50,029
The car is waiting, are you coming or not?
746
01:02:51,081 --> 01:02:52,081
Everyone is going to town
747
01:02:52,489 --> 01:02:53,665
We are not going
748
01:02:54,487 --> 01:02:55,487
How come?
749
01:02:55,577 --> 01:02:56,768
For technical reasons
750
01:02:57,119 --> 01:02:58,119
Here are our tickets
751
01:02:58,700 --> 01:03:00,403
All right then
752
01:03:18,593 --> 01:03:19,609
Fedya
753
01:03:21,067 --> 01:03:22,067
Maybe you should lie down
754
01:03:22,807 --> 01:03:24,057
Yes, lie on my bed
755
01:03:25,319 --> 01:03:26,839
I will sleep on the hay stacks for now
756
01:03:27,473 --> 01:03:29,925
Great to sleep there,
hay, no flies bite you
757
01:03:30,768 --> 01:03:33,361
Oh you, get rid of this rubbish
758
01:03:33,960 --> 01:03:37,146
You see Feday, he is so poor
he uses cotton wool as a pillow
759
01:03:38,529 --> 01:03:39,643
I have a soft one
760
01:04:07,550 --> 01:04:08,887
Well...
761
01:04:18,151 --> 01:04:20,124
Egorovna, tell Pavel to hurry up!
762
01:04:20,967 --> 01:04:23,087
Yesterday we convinced
him to mow the Topologaya hill
763
01:04:23,221 --> 01:04:24,226
We know
764
01:04:27,348 --> 01:04:28,869
Hey, young people!
765
01:04:29,725 --> 01:04:31,145
Time to get up, everyone is leaving
766
01:04:31,537 --> 01:04:32,848
I will be quick! Come on, guys!
767
01:04:38,741 --> 01:04:40,595
Elizaveta, time to come out!
768
01:04:42,541 --> 01:04:43,803
What do you want, why knock?
769
01:04:44,282 --> 01:04:46,423
We are educated, know
when to leave for work
770
01:04:59,418 --> 01:05:02,909
Look at this, good people! Everyone is
going to work and they are messing around!
771
01:05:03,841 --> 01:05:06,717
We are getting ready, Aunt
Pelageya! Go ahead we will catch up!
772
01:05:10,206 --> 01:05:14,030
Miron and I worry that we will
miss the good weather, and you...
773
01:05:14,750 --> 01:05:15,750
You are laughing!
774
01:05:15,990 --> 01:05:17,430
You've become nervous, Aunt Pelageya
775
01:05:18,734 --> 01:05:21,843
You ought to undergo procedures
in the morning! Water procedures!
776
01:06:18,184 --> 01:06:19,464
Fedya, we have gone to Sklovskoe
777
01:06:31,268 --> 01:06:32,268
So you left
778
01:06:37,531 --> 01:06:38,571
You are laughing?
779
01:06:39,344 --> 01:06:40,824
Have you come to ask me to come back?
780
01:06:41,769 --> 01:06:42,808
I will not come back
781
01:06:43,287 --> 01:06:45,568
You do not find me attractive,
or are scared of the baby?
782
01:06:46,436 --> 01:06:48,689
Or maybe you are waiting for
me to fall to my knees and beg?
783
01:06:48,713 --> 01:06:49,252
Steshka
784
01:06:49,572 --> 01:06:51,469
I was Steshka. I was
785
01:06:53,711 --> 01:06:54,948
Now here is what is left
786
01:06:55,952 --> 01:06:56,981
Just look at me
787
01:06:58,354 --> 01:06:59,750
Look!
788
01:07:00,814 --> 01:07:05,196
Remember your wife, so you can later
laugh with Varvara and your comrades
789
01:07:05,720 --> 01:07:06,720
What a fool I had
790
01:07:06,834 --> 01:07:09,844
Steshka, come to mine.
I cannot return to yours
791
01:07:10,556 --> 01:07:11,556
Understand, I can't
792
01:07:11,976 --> 01:07:12,664
Leave your parents
793
01:07:12,933 --> 01:07:14,511
What have my parents done wrong to you
794
01:07:14,892 --> 01:07:16,052
Why are you so angry at them?
795
01:07:16,329 --> 01:07:18,421
You took care of your
consience, where is it now?
796
01:07:19,215 --> 01:07:20,415
You do not have any conscience
797
01:07:20,639 --> 01:07:22,399
Come to your senses,
there are people around
798
01:07:22,783 --> 01:07:23,783
It is shameful
799
01:07:24,056 --> 01:07:25,454
I should be ashamed?
800
01:07:25,772 --> 01:07:27,812
You ruined my life and
aren't ashamed to look at me
801
01:07:28,098 --> 01:07:29,098
Steshka
802
01:07:29,605 --> 01:07:31,365
Come to your senses,
there are people around
803
01:07:31,711 --> 01:07:35,935
Shame on you, I do not care about people
804
01:07:36,784 --> 01:07:38,144
Let them all see what you are like
805
01:07:55,279 --> 01:07:58,940
All of you have gathered and are staring
806
01:08:00,008 --> 01:08:01,008
Pick her up
807
01:08:01,770 --> 01:08:02,788
Take her home
808
01:08:07,598 --> 01:08:09,326
It's ok Steshka, do not be upset
809
01:08:10,376 --> 01:08:12,324
It is all your doing, you snake!
810
01:08:13,794 --> 01:08:14,794
I hate you!
811
01:08:18,946 --> 01:08:19,946
You are all wolves!
812
01:08:20,636 --> 01:08:23,436
You want to remove us from this
world, what did we ever do to harm you
813
01:08:23,883 --> 01:08:24,883
We live in peace
814
01:08:24,987 --> 01:08:25,987
It's all right, Steshka
815
01:08:26,113 --> 01:08:27,113
You envy us
816
01:08:28,844 --> 01:08:30,140
Another man's piece troubles you
817
01:08:58,303 --> 01:08:59,979
What is in your thoughts, Fyodor
818
01:09:04,182 --> 01:09:05,786
Talk will spread through the village
819
01:09:06,569 --> 01:09:08,051
Gossip, jokes
820
01:09:09,044 --> 01:09:10,832
You will be ashamed to meet peoples eyes
821
01:09:12,883 --> 01:09:14,403
Go work on a different Collective Farm
822
01:09:16,337 --> 01:09:18,246
Hide from friends, aquaintances
823
01:09:19,437 --> 01:09:21,260
From those you used to live and work with
824
01:09:25,113 --> 01:09:26,522
Hide from Stesha
825
01:09:29,165 --> 01:09:31,582
Aha, that made you think
826
01:09:33,384 --> 01:09:34,853
You won't be able to leave
827
01:09:42,475 --> 01:09:43,786
Stop being so sad, little one
828
01:09:44,446 --> 01:09:45,584
We will not leave him alone
829
01:09:47,067 --> 01:09:49,014
He will help the baby
830
01:09:50,731 --> 01:09:55,016
It's all right, your life doesn't end today
831
01:09:56,792 --> 01:09:57,792
Hold on to us
832
01:09:58,824 --> 01:10:00,134
We are not aliens to you
833
01:10:00,663 --> 01:10:01,946
We will get over it somehow
834
01:10:05,836 --> 01:10:10,813
It is empty all around - look at yourself
835
01:10:15,539 --> 01:10:20,422
Will you stay like that forever
- nor a maiden nor a widow
836
01:10:21,743 --> 01:10:23,153
Simply an abandoned wife
837
01:10:25,656 --> 01:10:26,784
You had girlfriends
838
01:10:27,873 --> 01:10:28,873
Had meetings
839
01:10:30,078 --> 01:10:31,878
You sang folk songs at
young people's parties
840
01:10:36,104 --> 01:10:37,306
Now it is empty around you
841
01:10:53,032 --> 01:10:54,352
How can the past be brought back?
842
01:10:55,397 --> 01:10:56,637
How to bring back your husband?
843
01:11:02,103 --> 01:11:04,544
Before there was no need
and you forgot the Komsomol
844
01:11:06,184 --> 01:11:07,286
Now you remember it
845
01:11:09,528 --> 01:11:15,222
Riazhkina, admitted 1949
846
01:11:18,974 --> 01:11:20,896
You became an elderly woman fast, Steshka
847
01:11:23,511 --> 01:11:26,967
Oh God, stop being sad, daughter
848
01:11:28,633 --> 01:11:30,445
You will blossom soon like a poppy-flower
849
01:11:32,137 --> 01:11:33,875
Young men will look at you again
850
01:11:35,878 --> 01:11:38,103
You will find yourself a suitable pair
851
01:11:39,450 --> 01:11:41,992
I do not want another one, just him
852
01:11:42,850 --> 01:11:44,810
I cannot live without him,
my soul yearns for him
853
01:11:45,007 --> 01:11:48,545
You should appeal to court -
they will make him come back
854
01:11:50,079 --> 01:11:51,692
He cannot hide his shame by giving money
855
01:11:53,692 --> 01:11:54,932
Not like he even has much money
856
01:11:57,869 --> 01:11:59,509
I will go to the local Komsomol committee
857
01:12:03,437 --> 01:12:04,597
That's right go to his bosses
858
01:12:06,535 --> 01:12:07,895
They will discipline the young man
859
01:12:09,649 --> 01:12:10,809
It's all empty plans
860
01:12:14,726 --> 01:12:16,157
Do not get too hopeful
861
01:12:17,308 --> 01:12:18,694
They are all the same
862
01:12:20,360 --> 01:12:22,360
Daddy, everyone is bad
as far as you are concerned
863
01:12:22,883 --> 01:12:24,246
There are good people, there are!
864
01:12:25,923 --> 01:12:27,820
Life is like sleeping outdoors
865
01:12:29,278 --> 01:12:33,042
The one in the middle is warm,
and those on the edges are cold
866
01:12:35,327 --> 01:12:39,171
To make your neighbour warm
you need to change places with him
867
01:12:40,153 --> 01:12:42,457
Let him into the middle
and go on the edge yourself
868
01:12:43,560 --> 01:12:44,808
But who is that beneficial for?
869
01:12:46,389 --> 01:12:49,967
Kind and good people only appear
such to themselves, remember that
870
01:12:50,640 --> 01:12:51,680
Maybe they will punish him
871
01:12:52,831 --> 01:12:54,711
Even if they do, what
good will that do Steshka
872
01:12:56,878 --> 01:12:58,161
She yearns for him
873
01:12:58,920 --> 01:13:01,228
She loves him, with real love
874
01:13:03,052 --> 01:13:04,584
Secretary of Komsomov N.I. Glazicheva
875
01:13:05,294 --> 01:13:06,297
Yes?
876
01:13:15,129 --> 01:13:16,129
Come in
877
01:13:24,253 --> 01:13:25,432
Please sit down
878
01:13:26,349 --> 01:13:27,428
How can I help you?
879
01:13:30,109 --> 01:13:31,109
What has happened?
880
01:13:32,622 --> 01:13:33,622
You see...
881
01:13:37,948 --> 01:13:39,037
My husband has left me
882
01:13:45,148 --> 01:13:47,181
I wanted to talk with you
883
01:13:53,981 --> 01:13:57,115
This is unacceptable! A
week ago she sat here in tears
884
01:13:58,745 --> 01:14:06,745
I think Fyodor Soloveikov's crime is that he
brought into the dirt the most noble human feeling
885
01:14:08,831 --> 01:14:09,961
Love!
886
01:14:10,826 --> 01:14:12,394
Remember, how the best people loved
887
01:14:13,989 --> 01:14:15,226
Love must be valued
888
01:14:15,960 --> 01:14:17,699
As years pass it becomes doubly valuable
889
01:14:18,274 --> 01:14:20,504
Love is not moonlit walks or park benches
890
01:14:21,067 --> 01:14:24,098
The komsomol member Fyodor
Soloveikov left his wife pregnant!
891
01:14:25,152 --> 01:14:26,312
You should not have been late
892
01:14:26,561 --> 01:14:27,561
Come on!
893
01:14:27,971 --> 01:14:29,195
Wait
894
01:14:31,919 --> 01:14:33,639
Let us listen to Komsomol member Soloveikov
895
01:14:36,379 --> 01:14:37,716
Well? We are listening
896
01:14:39,149 --> 01:14:40,167
What can I say
897
01:14:42,988 --> 01:14:44,301
You gave me time to think
898
01:14:46,393 --> 01:14:48,193
Even without that I have
been thinking enough
899
01:14:49,661 --> 01:14:51,957
In the daytime at work, at night
900
01:14:54,922 --> 01:14:56,163
There are two problems here
901
01:14:57,080 --> 01:14:58,080
One is mine
902
01:14:58,698 --> 01:14:59,837
The other is Steshas
903
01:15:00,475 --> 01:15:01,475
My wife's
904
01:15:03,831 --> 01:15:04,982
Her problem is easier to see
905
01:15:06,525 --> 01:15:08,125
It is as though in the palm of your hand
906
01:15:08,608 --> 01:15:09,688
Who will see mine?
907
01:15:10,189 --> 01:15:11,869
Do not pretend to be the one hurt, please!
908
01:15:12,250 --> 01:15:13,250
Hurt?
909
01:15:13,708 --> 01:15:14,948
You wait for me to make excuses
910
01:15:15,948 --> 01:15:17,108
I do not need to make excuses
911
01:15:17,797 --> 01:15:18,797
You left your wife!
912
01:15:19,964 --> 01:15:21,180
Yes, I left her
913
01:15:23,198 --> 01:15:26,247
Did you ask why I left her, Comrade?
914
01:15:27,181 --> 01:15:28,661
Well then, tell us and we will listen
915
01:15:29,198 --> 01:15:31,049
Stesha is an obedient daughter
916
01:15:31,601 --> 01:15:33,281
Do you know who her Mother and Father are?
917
01:15:33,685 --> 01:15:37,445
All you hear at their home is "We are slaving
for them! Thats what the collective farm loves!"
918
01:15:38,523 --> 01:15:40,563
Even when they are happy
it makes me sick to listen
919
01:15:41,047 --> 01:15:43,887
In our piglet there are 8 kilos not
like the skinny communal farm ones!
920
01:15:44,183 --> 01:15:45,743
How can one live with people like that?
921
01:15:47,390 --> 01:15:49,352
I tried and couldn't
922
01:15:49,925 --> 01:15:52,780
The most shameful thing, Comrades,
is to admit your own helplessness
923
01:15:53,968 --> 01:15:55,648
Have you tried to change the way they are?
924
01:15:56,297 --> 01:15:57,297
I'm sure you haven't
925
01:15:57,827 --> 01:16:02,076
The fact that your wife is not a Komsomol
member speaks of your indifference towards her
926
01:16:03,412 --> 01:16:06,732
Do you know, Comrade Glazicheva, that Stesha
was a Komsomol member three years ago?
927
01:16:08,410 --> 01:16:11,719
Do you all know she hid her
Komsomol card in a draw?
928
01:16:12,921 --> 01:16:14,761
Why did the committee
not speak with her then?
929
01:16:15,189 --> 01:16:16,949
And now you are
demanding that I educate her
930
01:16:17,319 --> 01:16:19,157
Enough, Comrades
931
01:16:19,900 --> 01:16:21,255
Write the protocol
932
01:16:21,747 --> 01:16:23,279
I left. I did not leave her
933
01:16:23,780 --> 01:16:24,846
I left the Ryazhkin family
934
01:16:25,335 --> 01:16:28,899
She will come back to me, and live my way
935
01:16:29,999 --> 01:16:30,999
That is my word
936
01:16:31,973 --> 01:16:33,049
Heated words those were!
937
01:16:44,817 --> 01:16:46,097
Dear Comrades, what do you need?
938
01:16:46,679 --> 01:16:47,679
We are having a meeting
939
01:16:48,077 --> 01:16:49,077
I can see that
940
01:16:49,559 --> 01:16:52,650
We are a bit late, Comrade Glazicheva
941
01:16:54,850 --> 01:16:56,140
I am from Soloveikovs brigade
942
01:16:57,998 --> 01:17:03,035
We wanted for you to
deal with this question...
943
01:17:03,487 --> 01:17:04,487
Be quiet, Anton
944
01:17:04,579 --> 01:17:05,682
From one side...
945
01:17:06,025 --> 01:17:08,526
We are Komsomol and Collective
Farm members, Comrades
946
01:17:09,028 --> 01:17:11,668
You did not call us - we came ourselves
947
01:17:13,666 --> 01:17:16,495
You find it hard to get up off
your chair, Comrade Glazicheva
948
01:17:17,314 --> 01:17:18,314
Let alone visit the Farm
949
01:17:18,799 --> 01:17:19,799
That's right
950
01:17:19,960 --> 01:17:20,978
You do not know anything
951
01:17:21,381 --> 01:17:25,158
To judge without knowing is
like chopping wood blindfolded
952
01:17:25,663 --> 01:17:26,663
It is easy to miss
953
01:17:27,243 --> 01:17:28,295
Hurting yourself
954
01:17:29,191 --> 01:17:30,268
Look closely
955
01:17:30,943 --> 01:17:32,020
Take off your blindfold
956
01:17:32,757 --> 01:17:33,821
That is our word
957
01:17:36,406 --> 01:17:37,406
That is all
958
01:17:37,595 --> 01:17:39,075
Here is an example of disorganisation
959
01:17:39,788 --> 01:17:41,508
That is the influence of Fyodor Soloveikov!
960
01:17:42,521 --> 01:17:46,331
I will insist on a strict
reprimand for him, Comrades!
961
01:17:48,819 --> 01:17:49,819
Allow me
962
01:17:51,575 --> 01:17:54,615
Whether he is at fault or not, whether
we give him a formal remrimand or not
963
01:17:56,087 --> 01:17:57,350
None of it matters
964
01:17:58,697 --> 01:18:00,364
Forgive me, Comrade Glazicheva
965
01:18:02,833 --> 01:18:04,205
Lads, understand
966
01:18:05,685 --> 01:18:07,034
A girl and a guy live together
967
01:18:08,429 --> 01:18:10,364
Between them relations are so complicated
968
01:18:11,676 --> 01:18:12,891
So much love and...
969
01:18:14,493 --> 01:18:17,408
At the same time such a battle
that we probably cannot understand
970
01:18:19,743 --> 01:18:20,929
Fyodor has a sorrow
971
01:18:21,741 --> 01:18:23,124
Stesha is also in sorrow
972
01:18:25,146 --> 01:18:27,936
We need to sort things out and help
973
01:18:28,512 --> 01:18:30,192
Instead we sit here deciding how to punish
974
01:18:30,999 --> 01:18:31,999
What can we help with?
975
01:18:32,898 --> 01:18:34,480
That is the question
976
01:18:35,519 --> 01:18:36,697
We do not know yet
977
01:18:37,395 --> 01:18:38,395
Maybe nothing can help
978
01:18:38,803 --> 01:18:39,803
That is giving up!
979
01:18:40,298 --> 01:18:42,748
Comrades, Gleb does
not undestand the principle
980
01:18:45,215 --> 01:18:47,868
That is unforgivable for him as a teacher
981
01:18:49,777 --> 01:18:51,857
If we do not officially
reprimand Comrade Soloveikin
982
01:18:52,732 --> 01:18:54,568
It will serve as a bad example to others
983
01:18:55,781 --> 01:18:57,181
Do you understand what will happen?
984
01:18:58,145 --> 01:18:59,145
We understand
985
01:19:01,184 --> 01:19:03,217
There are people for
whom only hard facts matter
986
01:19:05,079 --> 01:19:08,067
Leaving his wife was a crime
and deserves punishment
987
01:19:09,821 --> 01:19:11,196
Leaving wives is wrong
988
01:19:12,149 --> 01:19:14,405
Was unable to re-educated
Silan Riazhkin - shameful
989
01:19:15,680 --> 01:19:16,991
A bad Komsomol member
990
01:19:17,652 --> 01:19:19,489
Komsomol members must educate
991
01:19:22,788 --> 01:19:25,348
You want everything to fit formulas
992
01:19:25,926 --> 01:19:26,926
Not a step sideways
993
01:19:28,509 --> 01:19:30,041
Life does not go according to formulas
994
01:19:33,115 --> 01:19:34,893
How far away from formulas, Glazicheva!
995
01:19:35,861 --> 01:19:37,061
You are making excuses for him
996
01:19:37,615 --> 01:19:39,095
Excuses are needed for those at fault
997
01:19:39,756 --> 01:19:41,153
But is Soloveikov at fault?
998
01:19:42,366 --> 01:19:46,604
I think if he stayed with the
Riazhkins and lived the way they live
999
01:19:47,991 --> 01:19:49,951
That would be the end of
him as a Komsomol member
1000
01:19:50,661 --> 01:19:51,739
Listen carefully, Comrades
1001
01:19:52,510 --> 01:19:55,623
Then I would consider expelling
Soloveikov from the Komsomol
1002
01:20:00,573 --> 01:20:01,796
Comrades! As the Chairwoman
1003
01:20:02,839 --> 01:20:04,995
I consider we must punish Soloveikov
1004
01:20:10,576 --> 01:20:12,136
That is how issues should be discussed
1005
01:20:13,725 --> 01:20:15,474
Well done, Tos'ka!
1006
01:20:15,978 --> 01:20:17,311
Such a speech
1007
01:20:20,014 --> 01:20:23,894
What do you think - if we hadn't sorted this here
they would have written to the regional counsil
1008
01:20:26,172 --> 01:20:28,492
All right let us go to town -
there are celebrations today
1009
01:20:28,671 --> 01:20:29,918
I want to dance!
1010
01:20:39,473 --> 01:20:42,286
So Vasya, play as song for us old ones
1011
01:21:08,098 --> 01:21:09,956
Listen, stop punishing yourself
1012
01:21:13,890 --> 01:21:14,917
Where is Tos'ka?
1013
01:21:15,395 --> 01:21:16,395
I do not know
1014
01:21:16,521 --> 01:21:17,843
She is always late
1015
01:21:18,774 --> 01:21:20,654
Come to dance, Dear,
an elderly woman is asking
1016
01:21:22,154 --> 01:21:23,332
Come on, Fedya
1017
01:21:24,042 --> 01:21:25,202
It is not the time for sorrow
1018
01:21:31,817 --> 01:21:34,995
Vasya, play our song
1019
01:22:51,607 --> 01:22:53,201
Again you sit in the dusk, daughter
1020
01:22:55,824 --> 01:22:57,173
I brought you some milk
1021
01:22:59,204 --> 01:23:00,206
Mummy
1022
01:23:00,601 --> 01:23:02,607
Yes? You feel like pickled gherkins?
1023
01:23:05,278 --> 01:23:07,176
Why do they hate us so much in the village?
1024
01:23:08,804 --> 01:23:10,506
They are envious of us, little one
1025
01:23:11,034 --> 01:23:12,612
All evil comes from envy
1026
01:23:13,178 --> 01:23:14,440
Why are they jealous?
1027
01:23:15,492 --> 01:23:17,716
We live dully, hide from people
1028
01:23:20,584 --> 01:23:21,762
Oh so boring
1029
01:23:23,105 --> 01:23:24,785
I do not undestand what is on your mind
1030
01:23:25,311 --> 01:23:27,551
It is as though someone cast
a bad spell on you recently
1031
01:23:29,674 --> 01:23:30,823
How can you understand
1032
01:23:32,120 --> 01:23:33,530
They call us "warts" in town
1033
01:23:35,221 --> 01:23:37,421
I brought a husband home,
you tortured him into leaving
1034
01:23:37,722 --> 01:23:38,887
Now you hide me from people
1035
01:23:39,510 --> 01:23:41,510
Everyone seems bad
people to you, just we are holy
1036
01:23:43,014 --> 01:23:45,296
What is up with you,
why do are you unhappy?
1037
01:23:45,846 --> 01:23:48,650
Stesha, you are shouting at
your Mother, come to your senses
1038
01:23:49,202 --> 01:23:50,322
I came to my senses too late
1039
01:23:51,285 --> 01:23:52,719
I do not have a life, Mother!
1040
01:23:53,173 --> 01:23:55,543
No life!
1041
01:23:57,907 --> 01:23:59,547
I want to live like the others
1042
01:24:00,378 --> 01:24:01,594
You do not let me
1043
01:24:02,070 --> 01:24:04,154
You made me an old
woman hiding me from people
1044
01:24:05,772 --> 01:24:06,772
Silan
1045
01:24:07,523 --> 01:24:08,673
Jesus Christ
1046
01:24:09,288 --> 01:24:12,556
To hear such words from your
own daughter in your old age
1047
01:24:13,182 --> 01:24:14,614
Stesha, watch out I will teach you
1048
01:24:15,593 --> 01:24:18,981
No, Daddy, enough! Your
teaching has taken my whole life
1049
01:24:19,792 --> 01:24:21,127
Devoured my life!
1050
01:24:21,886 --> 01:24:23,307
Devoured!
1051
01:24:28,716 --> 01:24:31,791
Oh God!
1052
01:24:51,412 --> 01:24:52,412
Have a smoke?
1053
01:25:05,025 --> 01:25:06,837
Oh Lord, where is everyone?
1054
01:25:07,927 --> 01:25:08,945
So dark!
1055
01:25:09,388 --> 01:25:10,795
Who can I send?
1056
01:25:11,802 --> 01:25:12,802
Wait!
1057
01:25:13,014 --> 01:25:14,014
Where is the brigadier?
1058
01:25:14,769 --> 01:25:15,344
What happened?
1059
01:25:15,734 --> 01:25:17,841
Varvara! Where has everyone hidden?
1060
01:25:18,468 --> 01:25:19,828
Who are you looking for, Ivanovna?
1061
01:25:20,195 --> 01:25:21,668
There are celebrations
today, everyone is in the club
1062
01:25:21,692 --> 01:25:23,052
Dear ones, Steshka is giving birth
1063
01:25:23,333 --> 01:25:25,536
She is in labour, we need a horse quickly!
1064
01:25:26,335 --> 01:25:27,390
To take her to hospital
1065
01:25:27,853 --> 01:25:29,293
Girls let us run to the stables fast
1066
01:25:29,582 --> 01:25:30,676
Just a moment
1067
01:25:31,740 --> 01:25:33,990
She may die if we are not in time
1068
01:25:38,021 --> 01:25:40,691
Come on let's go
1069
01:25:42,933 --> 01:25:43,933
Vasya
1070
01:25:45,992 --> 01:25:46,992
Go dance
1071
01:25:48,625 --> 01:25:49,625
See you
1072
01:25:51,543 --> 01:25:52,543
Fedya!
1073
01:25:54,536 --> 01:25:56,088
Guys, Steshka is in labour
1074
01:25:58,026 --> 01:25:59,226
She has been taken to hospital
1075
01:25:59,972 --> 01:26:00,972
Yes
1076
01:26:06,576 --> 01:26:07,679
Go now
1077
01:26:08,254 --> 01:26:09,541
God keep you
1078
01:26:12,099 --> 01:26:13,385
Let it go well
1079
01:26:15,842 --> 01:26:16,933
Hi, son
1080
01:26:18,367 --> 01:26:20,169
Enjoying festivities
1081
01:26:23,097 --> 01:26:25,021
Meanwhile your wife is taken to hospital
1082
01:26:27,586 --> 01:26:28,586
What?
1083
01:26:28,735 --> 01:26:29,839
What, what?
1084
01:26:30,576 --> 01:26:31,896
Looks like the baby is on its way
1085
01:26:37,109 --> 01:26:38,109
Stesha
1086
01:26:45,774 --> 01:26:48,201
Steshen'la
1087
01:26:48,729 --> 01:26:49,729
Stesha
1088
01:26:58,006 --> 01:26:59,006
Fedya
1089
01:27:22,512 --> 01:27:23,795
I brought this for you
1090
01:27:26,017 --> 01:27:27,240
Apples
1091
01:27:33,273 --> 01:27:34,831
So we have a daughter
1092
01:27:36,166 --> 01:27:37,166
That is good
1093
01:27:37,762 --> 01:27:38,949
Sleeps all the time
1094
01:27:39,526 --> 01:27:41,008
Sucks milk and then sleeps again
1095
01:27:41,865 --> 01:27:42,992
That is good
1096
01:27:45,174 --> 01:27:46,621
They say she has ginger hair
1097
01:27:48,459 --> 01:27:49,459
A bit like yours
1098
01:27:50,030 --> 01:27:51,513
It is our Soloveikovs family
1099
01:27:52,026 --> 01:27:53,535
Stesha, does anything need buying?
1100
01:27:54,231 --> 01:27:55,231
Duvets, sheets?
1101
01:27:55,653 --> 01:27:56,218
I will be quick
1102
01:27:56,586 --> 01:27:57,586
Now you remember
1103
01:27:58,277 --> 01:27:59,317
I do not need anything
1104
01:28:00,363 --> 01:28:01,644
Mother has got everything ready
1105
01:28:02,503 --> 01:28:03,521
Stesha
1106
01:28:05,691 --> 01:28:07,171
Looks like she will grow up an orphan
1107
01:28:07,738 --> 01:28:09,138
I won't let you go anywhere, Stesha
1108
01:28:09,610 --> 01:28:10,770
You will come to live with me
1109
01:28:10,973 --> 01:28:12,413
Comrade Soloveikov, this is not fair
1110
01:28:12,748 --> 01:28:14,308
You asked to be let in for half a minute
and are sitting here for half an hour
1111
01:28:14,332 --> 01:28:15,332
Comrade Doctor!
1112
01:28:15,567 --> 01:28:16,567
Just one more minute
1113
01:28:17,148 --> 01:28:18,634
Stesha, MTS gave me a room
1114
01:28:20,273 --> 01:28:21,713
It is better to be home with a child
1115
01:28:22,012 --> 01:28:23,332
There is someone to look after it
1116
01:28:23,557 --> 01:28:24,757
I won't let you go anywhere
1117
01:28:25,616 --> 01:28:27,981
Oh you, so much sorrow and for what?
1118
01:28:32,545 --> 01:28:33,646
Are you crying?
1119
01:28:34,417 --> 01:28:36,096
Our happiness is in our own hands
1120
01:28:44,060 --> 01:28:45,060
They are coming!
1121
01:29:02,783 --> 01:29:05,297
Steshka, you haven't changed a bit!
1122
01:29:37,328 --> 01:29:38,716
Give it here, Mother
1123
01:29:39,755 --> 01:29:40,797
Come on
1124
01:29:41,447 --> 01:29:42,447
Unwrap carefully!
1125
01:29:50,211 --> 01:29:51,211
Let us go
1126
01:29:57,331 --> 01:29:58,655
Come on then
1127
01:30:07,726 --> 01:30:09,161
Fedya, congratulations!
1128
01:30:09,933 --> 01:30:11,147
Will you accept me as an Auntie?
1129
01:30:11,171 --> 01:30:12,171
I will
1130
01:30:15,488 --> 01:30:16,518
Here
1131
01:30:16,996 --> 01:30:17,996
What is this?
1132
01:30:18,270 --> 01:30:19,270
For the family
1133
01:30:19,422 --> 01:30:20,599
Warm some water up, somebody
1134
01:30:23,490 --> 01:30:24,490
Congratulations!
1135
01:30:25,073 --> 01:30:26,073
Just a minute
1136
01:30:29,266 --> 01:30:30,504
For water procedures
1137
01:30:31,409 --> 01:30:32,409
Thank you
1138
01:30:32,452 --> 01:30:34,082
Tosya, give us a clean nappy
1139
01:30:35,037 --> 01:30:36,803
Here, let her ride
1140
01:30:37,782 --> 01:30:39,110
You could not buy a bigger one?
1141
01:30:40,039 --> 01:30:41,263
There were no larger ones
1142
01:30:42,908 --> 01:30:44,243
Katya, come on
1143
01:30:46,775 --> 01:30:47,902
Let us smoke
1144
01:30:48,505 --> 01:30:49,892
No, we can't
1145
01:30:51,016 --> 01:30:52,496
Will they show us the progeny or not?
1146
01:30:53,297 --> 01:30:54,297
I do not know
1147
01:30:54,632 --> 01:30:56,187
All right, come on over here
1148
01:31:00,905 --> 01:31:01,905
Come on then
1149
01:31:09,969 --> 01:31:11,415
Do not come so close
1150
01:31:11,844 --> 01:31:12,844
Breathe to the side
1151
01:31:15,581 --> 01:31:16,581
Looks like Fyodor
1152
01:31:17,027 --> 01:31:18,486
Can't tell yet
1153
01:31:20,362 --> 01:31:21,477
Stesha's portrait
1154
01:31:23,476 --> 01:31:24,476
Explain to them
1155
01:31:27,982 --> 01:31:29,207
Copy of Fyodor Gavrilovich
1156
01:31:29,782 --> 01:31:31,523
Says who
1157
01:32:09,455 --> 01:32:11,282
The chest is full
1158
01:32:17,854 --> 01:32:19,985
Lots of goods accumulated in the home
1159
01:32:24,293 --> 01:32:26,253
But where is your happiness?
1160
01:32:27,641 --> 01:32:31,451
Alevtina Ivanovnaand Silanti Petrovich
1161
01:32:47,976 --> 01:32:51,295
Living life is not like crossing a field
1162
01:32:54,110 --> 01:32:57,654
They will have both joy and troubles
1163
01:32:58,601 --> 01:32:59,601
Cannot live without that
1164
01:33:01,726 --> 01:33:03,959
That is it, Stesha, we
are beginning to live
1165
01:33:06,676 --> 01:33:08,906
Yes, let us wish them happiness
1166
01:33:15,118 --> 01:33:19,222
The End
83832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.