Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,189 --> 00:00:23,122
VOYAGE WITHOUT HOPE
2
00:00:24,562 --> 00:00:29,445
A CHRISTIAN-JAQUE film
3
00:00:29,954 --> 00:00:32,531
From a screenplay by
PIERRE MAC ORLAN
4
00:00:32,566 --> 00:00:35,675
inspired by a theme
by KROLL and KLAREN
5
00:00:36,676 --> 00:00:41,891
Adaptation by MARC GILBERT SAUVAJON
and CHRISTIAN-JAQUE
6
00:00:42,993 --> 00:00:47,661
Screenplay by
MARC GILBERT SAUVAJON
7
00:01:00,926 --> 00:01:06,409
Cinematography:
ROBERT LE FEBVRE
8
00:01:11,065 --> 00:01:14,358
Art Direction:
ROBERT GYS
9
00:01:27,074 --> 00:01:30,739
Music by
JEAN MARION & M P GUILLOT
10
00:02:24,402 --> 00:02:26,446
From the National Security
11
00:02:26,481 --> 00:02:29,670
Warning to all stations
and border controls
12
00:02:29,771 --> 00:02:36,844
A dangerous individual has escaped.
13
00:02:50,921 --> 00:02:53,886
Last name: Gohelle
First name: Pierre
14
00:02:53,887 --> 00:03:00,741
Thirty eight years old.
15
00:04:19,242 --> 00:04:20,824
I'm sorry I frightened you.
16
00:04:20,925 --> 00:04:23,362
No, no, not at all.
I was...
17
00:04:23,363 --> 00:04:24,985
dreaming.
The train made me...
18
00:04:27,401 --> 00:04:29,949
- Where are we exactly?
- We've passed Yvetot.
19
00:04:30,573 --> 00:04:31,818
Thank you, sir.
20
00:04:33,607 --> 00:04:34,629
May I?
21
00:04:38,862 --> 00:04:41,331
We're about to arrive.
May I turn the light on?
22
00:04:41,432 --> 00:04:42,877
Of course.
23
00:04:44,341 --> 00:04:45,906
I like night trains.
24
00:04:46,358 --> 00:04:48,468
You fall asleep and don't see
the kilometers pass by.
25
00:04:48,569 --> 00:04:51,137
The kilometers are silly,
they all look the same.
26
00:04:51,238 --> 00:04:52,669
Not all of them. Trust me.
27
00:04:54,071 --> 00:04:57,437
- It depends on what's at the end.
- Is the station far from the harbor?
28
00:04:57,774 --> 00:04:59,633
The town station is but...
29
00:05:00,289 --> 00:05:01,786
there's also a harbor station.
30
00:05:02,465 --> 00:05:04,568
Sorry, I'm not used to traveling.
31
00:05:04,669 --> 00:05:06,201
I've never left Paris before.
32
00:05:06,387 --> 00:05:07,983
- Really?
- Yes but
33
00:05:08,534 --> 00:05:11,566
I'm making up for lost time.
I'm sailing on the "Saturnia" tomorrow.
34
00:05:12,458 --> 00:05:15,367
- South America?
- Yes, Argentina.
35
00:05:15,568 --> 00:05:17,278
A land of dreams, isn't it?
36
00:05:17,379 --> 00:05:19,287
Like every country
you've never been to.
37
00:05:19,854 --> 00:05:22,234
As soon as you're there,
you'll dream of another one.
38
00:05:22,590 --> 00:05:25,179
When you've had enough
of the mosquitoes on the plaza.
39
00:05:25,581 --> 00:05:29,211
- You know Argentina?
- Yes, I went there on business trips.
40
00:05:29,499 --> 00:05:30,878
You travel a lot?
41
00:05:31,582 --> 00:05:32,882
A lot, yes.
42
00:05:33,578 --> 00:05:36,817
I work in a bank.
I'm the manager.
43
00:05:37,433 --> 00:05:39,016
A good position.
44
00:05:48,921 --> 00:05:51,309
Believe me, two years of this life,
you can't stand it,
45
00:05:51,378 --> 00:05:54,118
your blood boils.
You want it to stop.
46
00:05:54,319 --> 00:05:56,532
- And to get away to a nice place.
- Yes.
47
00:05:57,503 --> 00:06:00,481
I feel like I escaped from jail.
You can't imagine what it's like.
48
00:06:02,136 --> 00:06:03,731
And why not?
49
00:06:04,531 --> 00:06:06,596
It seems to me like
I'll be starting from scratch,
50
00:06:06,697 --> 00:06:08,734
like nothing's happened
to me until tonight.
51
00:06:09,037 --> 00:06:10,649
I'll go where my fancy takes me.
52
00:06:11,196 --> 00:06:13,715
- So much adventure to be had.
- Taking it all into your own hands.
53
00:06:13,816 --> 00:06:16,884
I want to see it up close,
very close. Fight with it.
54
00:06:16,985 --> 00:06:17,885
I want...
55
00:06:18,232 --> 00:06:20,694
Say... Argentina is still
a new country, isn't it?
56
00:06:21,220 --> 00:06:23,448
- One can make a fortune there.
- You can do it anywhere
57
00:06:23,549 --> 00:06:25,929
- if you're rich to start with.
- I am. Well...
58
00:06:26,030 --> 00:06:27,196
Well, almost.
59
00:06:27,297 --> 00:06:29,256
I've made the necessary provisions.
60
00:06:30,455 --> 00:06:32,715
You need a lot of money
to afford to go there.
61
00:06:33,339 --> 00:06:37,584
I know that. But with 300,000 francs
I guess you can go a long way.
62
00:06:38,057 --> 00:06:40,713
Yes, if you don't lose them
on your way there.
63
00:06:42,235 --> 00:06:46,987
I could see your wallet from the corridor.
Don't worry, it's still there.
64
00:06:48,030 --> 00:06:49,172
You're lucky actually.
65
00:06:49,273 --> 00:06:50,376
Well, I mean...
66
00:06:51,311 --> 00:06:54,332
A thief could have seen it.
There's all sorts in those trains.
67
00:06:55,181 --> 00:06:57,537
First, I can defend myself and...
68
00:06:57,771 --> 00:06:59,704
not everyone you meet
is a crook.
69
00:06:59,905 --> 00:07:01,799
- There are good people too.
- Yes.
70
00:07:03,254 --> 00:07:04,500
And gendarmes.
71
00:07:06,134 --> 00:07:07,311
Yes.
72
00:07:11,306 --> 00:07:13,874
We'll be there in 25 minutes.
73
00:07:14,955 --> 00:07:18,081
- You're boarding straight away?
- No, I'd like to see the city.
74
00:07:18,098 --> 00:07:20,311
- I was told it's pleasant.
- It's very picturesque.
75
00:07:21,199 --> 00:07:22,675
The "Fortuny" around midnight,
76
00:07:23,032 --> 00:07:26,771
I'll be there. You'll like it.
It's a good nightclub.
77
00:07:26,884 --> 00:07:28,803
Really? That would be great.
78
00:07:28,904 --> 00:07:31,525
I have some time to spend.
Let's spend it together.
79
00:07:31,626 --> 00:07:35,368
All right. So be it.
I can assure you that you won't regret it.
80
00:07:35,899 --> 00:07:38,084
I'll introduce you
to a very pretty girl.
81
00:08:41,544 --> 00:08:44,156
I'd like to speak to Captain Dejanin.
Is he on board?
82
00:08:44,257 --> 00:08:47,263
- We haven't seen him come down.
- He must still be on deck.
83
00:08:47,487 --> 00:08:48,955
- Play.
- You could go and see.
84
00:08:49,276 --> 00:08:50,752
He'll show you the way.
85
00:08:50,853 --> 00:08:55,148
Come on, Risotto, stop your music
and take the lady to the captain's.
86
00:08:55,249 --> 00:08:57,591
My name's Ly Fan.
Especially in front of ladies.
87
00:08:59,380 --> 00:09:02,111
Me very honored
take care pretty lady.
88
00:09:11,694 --> 00:09:12,771
Come in!
89
00:09:14,701 --> 00:09:15,763
Hello, Philippe.
90
00:09:18,551 --> 00:09:19,563
You.
91
00:09:21,072 --> 00:09:23,108
- All right, get away.
- At once.
92
00:09:25,151 --> 00:09:26,796
You're so pale, Marie-Ange.
93
00:09:28,765 --> 00:09:30,020
Something's happened?
94
00:09:30,684 --> 00:09:31,728
Yes.
95
00:09:32,855 --> 00:09:34,235
Tonight is the night, Philippe.
96
00:09:42,221 --> 00:09:43,380
He did it.
97
00:09:44,075 --> 00:09:45,663
I just got the telegram.
98
00:09:46,978 --> 00:09:50,144
He'll be on the 10:20 train.
99
00:09:50,245 --> 00:09:51,356
He took the train.
100
00:09:52,197 --> 00:09:53,383
It's madness.
101
00:09:54,964 --> 00:09:57,432
After what he's been through,
he has no time for caution.
102
00:09:57,633 --> 00:09:59,461
That's what scares me.
103
00:10:00,745 --> 00:10:03,345
- So?
- So I came to you, Philippe.
104
00:10:03,866 --> 00:10:06,504
You told me to come and see you
once Pierre had escaped.
105
00:10:07,295 --> 00:10:08,314
Here I am.
106
00:10:08,787 --> 00:10:10,063
I'm waiting for your answer.
107
00:10:12,525 --> 00:10:13,643
Have you thought things over?
108
00:10:14,771 --> 00:10:18,520
Thought things over?
You mustn't ask too much from me.
109
00:10:19,099 --> 00:10:20,763
No, I haven't thought
things through.
110
00:10:21,212 --> 00:10:22,235
But I've had a think.
111
00:10:22,591 --> 00:10:24,220
First about Pierre, who's my friend.
112
00:10:24,535 --> 00:10:27,935
And about myself. Not much.
Just going through the motions.
113
00:10:28,696 --> 00:10:29,741
And then about you.
114
00:10:30,402 --> 00:10:32,214
About you, most
of all, Marie-Ange.
115
00:10:33,194 --> 00:10:34,223
Philippe...
116
00:10:34,724 --> 00:10:36,050
I know, it's stupid.
117
00:10:37,339 --> 00:10:38,857
Drinking is stupid too.
118
00:10:39,366 --> 00:10:41,394
It never stopped me
from getting drunk.
119
00:10:42,908 --> 00:10:44,489
Stop worrying.
I'll do it.
120
00:10:45,014 --> 00:10:47,723
I'll hide Pierre on board for 48 hours
and when the crew gets back,
121
00:10:47,924 --> 00:10:49,535
we'll sail and I'll take him with me.
122
00:10:50,435 --> 00:10:52,897
- Happy?
- Worried.
123
00:10:53,349 --> 00:10:56,355
- You know the risks, don't you?
- There's a god for rascals.
124
00:10:56,975 --> 00:11:00,571
Pierre is an escaped convict.
You'll have to hide him, help him run.
125
00:11:01,486 --> 00:11:03,858
- You've done so much...
- For free, that's right.
126
00:11:04,734 --> 00:11:05,692
I know.
127
00:11:06,516 --> 00:11:08,578
What if I find it fun,
playing knights?
128
00:11:09,241 --> 00:11:10,822
With my ugly mug.
129
00:11:13,999 --> 00:11:16,293
What's wrong, Marie-Ange?
Dreaming?
130
00:11:16,966 --> 00:11:18,018
No.
131
00:11:18,319 --> 00:11:22,117
But I wonder if Pierre would do for you
what you're about to do for him.
132
00:11:23,713 --> 00:11:24,735
I don't think so.
133
00:11:26,379 --> 00:11:28,189
You're a better man
than him, Philippe.
134
00:11:28,825 --> 00:11:29,902
That's bullshit!
135
00:11:31,745 --> 00:11:35,293
Does being better than another
mean anything?
136
00:11:35,394 --> 00:11:36,406
It doesn't.
137
00:11:36,843 --> 00:11:39,710
What matters is what is real
and what happens.
138
00:11:40,997 --> 00:11:43,625
And what happens
is that I love you.
139
00:11:44,615 --> 00:11:46,377
And that you love Pierre.
140
00:11:46,478 --> 00:11:47,537
That's it!
141
00:11:48,659 --> 00:11:50,124
You chose him.
142
00:11:50,702 --> 00:11:53,735
Oh no... We should be so lucky
if we could choose.
143
00:11:54,865 --> 00:11:56,384
Love's a little like the wind.
144
00:11:57,026 --> 00:11:58,682
You take it the way it blows.
145
00:12:00,576 --> 00:12:02,418
The world is a mess, Marie-Ange.
146
00:12:02,923 --> 00:12:05,399
For solace,
I wrote your name on my boat.
147
00:12:06,972 --> 00:12:09,163
My own way of getting love letters.
148
00:12:11,992 --> 00:12:15,116
- You're still singing tonight?
- Yes, it seems wiser.
149
00:12:15,217 --> 00:12:17,788
My life must appear to everyone
to be the same as usual.
150
00:12:17,889 --> 00:12:20,147
- You have guts, Marie-Ange.
- I try to.
151
00:12:21,876 --> 00:12:24,584
I must go.
The train arrives in fifteen minutes.
152
00:12:24,891 --> 00:12:27,696
- Pierre will come straight here.
- All right. I'll give orders.
153
00:12:28,195 --> 00:12:29,880
I won't say "thank you", Philippe.
154
00:12:30,640 --> 00:12:32,469
It's a useless word between us.
155
00:12:33,634 --> 00:12:34,636
Goodbye.
156
00:12:34,804 --> 00:12:35,888
Marie-Ange...
157
00:12:37,221 --> 00:12:40,104
Say "thank you" all the same.
You say it so well.
158
00:12:42,844 --> 00:12:44,271
Thank you, Philippe.
159
00:13:40,466 --> 00:13:42,617
I'll leave you here.
160
00:13:42,718 --> 00:13:45,309
- Some friends might be waiting for me.
- By all means.
161
00:13:45,667 --> 00:13:47,591
I forgot to introduce myself:
Ginestier.
162
00:13:47,692 --> 00:13:48,957
Pierre, Mr. Pierre.
163
00:13:51,007 --> 00:13:52,619
- See you later.
- Right you are.
164
00:15:02,068 --> 00:15:04,144
All fun and games till they get hurt.
165
00:15:27,854 --> 00:15:28,939
Taxi!
166
00:15:30,459 --> 00:15:33,089
Please, let me have this car.
167
00:15:33,190 --> 00:15:35,101
- It's very important.
- So it seems!
168
00:15:35,832 --> 00:15:38,242
I'm sorry, I'm in a hurry too.
I'm expected.
169
00:15:38,544 --> 00:15:41,020
The car will drop you and I'll keep it.
You don't mind, do you?
170
00:15:41,221 --> 00:15:42,244
As you like.
171
00:15:42,345 --> 00:15:43,739
To the harbor.
I'll tell you where.
172
00:15:57,311 --> 00:15:58,547
It's raining.
173
00:16:02,512 --> 00:16:03,995
I was saying that it's raining.
174
00:16:04,462 --> 00:16:06,463
Thank you.
I had noticed.
175
00:16:06,564 --> 00:16:09,327
It makes me so much happier
that I could share your taxi...
176
00:16:09,428 --> 00:16:11,087
Well, my taxi actually.
177
00:16:12,032 --> 00:16:14,508
I don't know what would have
become of me and my suitcase.
178
00:16:14,609 --> 00:16:15,845
I don't know the town.
179
00:16:18,428 --> 00:16:21,872
The towns you don't know
always seem slightly hostile.
180
00:16:22,282 --> 00:16:23,927
They're out of sorts with you.
181
00:16:24,500 --> 00:16:27,704
Driver! Take the first avenue
on the left, it's faster.
182
00:16:28,228 --> 00:16:30,846
I'm sorry, sir, to divert you
from your itinerary.
183
00:16:30,947 --> 00:16:34,168
I don't mind. Actually, I have
no itinerary, I go anywhere.
184
00:16:34,864 --> 00:16:38,296
- You said you were expected.
- Little white lie.
185
00:16:38,388 --> 00:16:39,840
A really little one.
186
00:16:40,392 --> 00:16:44,963
I'm probably expected somewhere
but I don't know where or what for.
187
00:16:48,154 --> 00:16:50,000
It's strange. We're going so fast
188
00:16:50,812 --> 00:16:53,473
that I somehow feel like I still have
a train to catch.
189
00:16:53,674 --> 00:16:56,584
I'm sorry but I really am expected.
190
00:16:57,319 --> 00:17:00,558
And you, at least, know who I am.
191
00:17:04,061 --> 00:17:05,255
Sorry.
192
00:17:05,456 --> 00:17:07,591
No trouble at all,
rest assured.
193
00:17:11,360 --> 00:17:12,388
Bad luck!
194
00:17:12,389 --> 00:17:14,869
A flat tire at the back,
I must change the wheel.
195
00:17:14,970 --> 00:17:16,164
It'll be nice in that rain.
196
00:17:16,265 --> 00:17:18,438
- You want us to get out?
- In a way, I'd rather.
197
00:17:18,525 --> 00:17:21,653
It will take five minutes
and there's a kiosk nearby.
198
00:17:22,646 --> 00:17:24,284
You'll get some shelter there.
199
00:17:25,460 --> 00:17:27,856
That kiosk seems quite nice,
doesn't it?
200
00:17:34,580 --> 00:17:37,240
- No, you...
- Women first!
201
00:17:38,040 --> 00:17:39,352
Like in shipwrecks.
202
00:17:45,054 --> 00:17:47,003
- I'll carry you.
- I don't want you to.
203
00:17:47,104 --> 00:17:50,636
In the circumstances you have
no choice. Hold tight!
204
00:17:54,285 --> 00:17:56,192
You see, it was simple.
There we are.
205
00:17:56,393 --> 00:17:58,831
You might put me down then.
206
00:17:59,121 --> 00:18:02,529
Oh sorry!
I'd completely forgotten.
207
00:18:02,951 --> 00:18:05,379
No, keep it on your shoulders.
208
00:18:05,733 --> 00:18:06,707
May I?
209
00:18:08,722 --> 00:18:11,385
You're all set.
I'm very pleased with myself.
210
00:18:13,956 --> 00:18:15,256
It feels nice here.
211
00:18:15,963 --> 00:18:17,044
It's wonderful indeed.
212
00:18:17,449 --> 00:18:19,071
It's a kiosk like any other.
213
00:18:19,332 --> 00:18:21,217
It isn't. Since we are there.
214
00:18:22,589 --> 00:18:24,977
Ten minutes ago, we hadn't met.
215
00:18:25,570 --> 00:18:27,883
And now we already have a house.
216
00:18:27,984 --> 00:18:31,516
- A glass roof and rain walls!
- Yet chance has built it for us.
217
00:18:32,495 --> 00:18:33,953
What a nice type chance is.
218
00:18:34,985 --> 00:18:37,792
If you were superstitious,
you'd see it as a kind of omen.
219
00:18:37,893 --> 00:18:39,997
But I'm not superstitious
and you're talking nonsense.
220
00:18:41,222 --> 00:18:44,583
Yes, I know.
But should the wind turn
221
00:18:44,942 --> 00:18:47,443
and the rain stop,
everything around us will reappear.
222
00:18:47,544 --> 00:18:50,382
Everything will mean something again
and reassert itself.
223
00:18:50,677 --> 00:18:52,449
So I talk nonsense
224
00:18:53,019 --> 00:18:54,967
and hurry myself along.
225
00:18:55,013 --> 00:18:56,385
To the first woman you see?
226
00:18:57,197 --> 00:19:00,907
I'm the only one who can know
if you're really the first woman I see.
227
00:19:01,570 --> 00:19:04,118
You think I'm crazy, don't you?
228
00:19:04,219 --> 00:19:08,279
No. I even think that
you're probably quite sensible.
229
00:19:08,380 --> 00:19:09,400
In dry weather.
230
00:19:10,757 --> 00:19:12,276
You can come back.
It's fixed.
231
00:19:12,585 --> 00:19:14,316
The driver is calling us. He was quick.
232
00:19:14,517 --> 00:19:16,236
- Thank you.
- Thank you for what?
233
00:19:16,537 --> 00:19:18,718
- You thought he was too fast.
- I didn't say too fast.
234
00:19:18,919 --> 00:19:20,549
Well, too bad.
Ready?
235
00:19:22,646 --> 00:19:25,004
- My name is Alain. What's yours?
- Marie-Ange.
236
00:19:25,205 --> 00:19:26,833
The right name for this night.
237
00:19:39,323 --> 00:19:40,752
Now, to the harbor. Quick!
238
00:19:45,691 --> 00:19:47,971
- You're that late?
- Very late, yes.
239
00:19:49,166 --> 00:19:50,939
He must be very worried.
240
00:19:52,519 --> 00:19:54,997
I'd be very worried if you were late.
241
00:19:55,465 --> 00:19:59,639
And I wouldn't like you going
for a drive in a taxi with strangers.
242
00:20:00,836 --> 00:20:02,114
Will you tell him?
243
00:20:02,416 --> 00:20:03,683
I don't know. Why?
244
00:20:03,984 --> 00:20:05,157
What does it matter?
245
00:20:05,940 --> 00:20:08,088
I would like it very much
if you hid it from him.
246
00:20:08,480 --> 00:20:11,130
That way there would be something
between us, a lie.
247
00:20:11,562 --> 00:20:14,136
I'd like to share
a lie with you so much.
248
00:20:14,942 --> 00:20:17,148
We've already shared a lot tonight.
249
00:20:17,517 --> 00:20:20,798
A taxi, an overcoat, a kiosk.
250
00:20:21,251 --> 00:20:22,808
It seems enough, don't you think?
251
00:20:24,348 --> 00:20:26,890
- Besides, we're almost there.
- I'm about to lose you.
252
00:20:27,508 --> 00:20:30,353
You'll go back to your night,
I'll return to mine.
253
00:20:30,454 --> 00:20:31,706
We'll never meet again.
254
00:20:32,466 --> 00:20:33,636
Why not?
255
00:20:33,737 --> 00:20:35,733
Chance, your friend,
works in mysterious ways.
256
00:20:36,034 --> 00:20:37,601
Especially if it's helped.
257
00:20:39,374 --> 00:20:40,976
You don't want to help it a little?
258
00:20:41,484 --> 00:20:42,856
I have better things to do.
259
00:20:42,957 --> 00:20:44,945
Well, other things.
260
00:20:46,890 --> 00:20:48,441
Stop!
I'll get out here.
261
00:20:48,442 --> 00:20:50,694
Wait! Listen to me.
I'm leaving tomorrow for ever.
262
00:20:51,019 --> 00:20:53,395
They say that it's a beautiful place.
Goodbye!
263
00:20:54,230 --> 00:20:55,292
And thank you!
264
00:20:59,313 --> 00:21:00,501
Goodbye and thank you.
265
00:21:02,750 --> 00:21:04,692
It looks like the
end of an operetta.
266
00:21:09,432 --> 00:21:11,046
Where shall we go now, sir?
267
00:21:11,506 --> 00:21:13,760
Anywhere.
It doesn't matter now.
268
00:21:38,042 --> 00:21:40,456
- Where's the captain?
- Captain not here yet.
269
00:21:41,807 --> 00:21:43,818
You saw no one?
270
00:21:44,205 --> 00:21:47,441
A man already come.
Run much to get here.
271
00:21:47,984 --> 00:21:50,197
Him very angry
not find pretty lady.
272
00:21:50,298 --> 00:21:52,212
Where is he?
You didn't let him go, did you?
273
00:21:52,375 --> 00:21:53,380
No.
274
00:22:04,997 --> 00:22:06,681
- You're wounded?
- Switch off the light
275
00:22:06,782 --> 00:22:08,340
- What?
- Switch off the light.
276
00:22:08,441 --> 00:22:09,889
Switch that light off, for God's sake!
277
00:22:14,252 --> 00:22:17,337
Well, what are you waiting for now?
Scared of me?
278
00:22:19,245 --> 00:22:20,329
Let me see.
279
00:22:21,024 --> 00:22:23,678
- You can't leave it like that.
- It's nothing.
280
00:22:23,779 --> 00:22:24,815
Just a scratch.
281
00:22:26,112 --> 00:22:28,189
You didn't notice anything
in the harbor?
282
00:22:28,803 --> 00:22:29,827
Nothing suspicious?
283
00:22:29,828 --> 00:22:31,826
- No, everything seemed normal.
- Of course,
284
00:22:32,403 --> 00:22:33,975
Of course, you're not used to it.
285
00:22:34,765 --> 00:22:36,657
I don't need to see it.
I feel it.
286
00:22:37,254 --> 00:22:39,805
It's everywhere, in every hole,
under every stone.
287
00:22:40,154 --> 00:22:41,624
It's stuck to me, like a shadow.
288
00:22:41,725 --> 00:22:43,114
- Police?
- Police, yes.
289
00:22:43,890 --> 00:22:45,580
They were waiting for me
at the station.
290
00:22:49,966 --> 00:22:52,001
They were very well-informed,
weren't they?
291
00:22:53,563 --> 00:22:54,746
And so fast.
292
00:22:56,000 --> 00:22:57,004
Don't you think?
293
00:22:58,111 --> 00:22:59,204
Don't you think that...
294
00:23:03,185 --> 00:23:05,471
Why are you ashamed to say
what you think?
295
00:23:06,449 --> 00:23:08,094
Is it so ugly?
296
00:23:08,898 --> 00:23:09,976
Please forgive me.
297
00:23:11,345 --> 00:23:13,363
Forgive me. I'm not
seeing things clearly any more.
298
00:23:14,134 --> 00:23:15,898
I counted so much on finding you here.
299
00:23:16,423 --> 00:23:18,051
I needed you so much.
300
00:23:20,197 --> 00:23:22,491
- You promised you'd wait for me.
- I was at the station.
301
00:23:22,845 --> 00:23:25,233
I saw those men getting at you.
I came back at once.
302
00:23:25,334 --> 00:23:27,906
At once? The train arrived
half an hour ago.
303
00:23:27,996 --> 00:23:30,178
My taxi broke down.
I had to wait.
304
00:23:31,387 --> 00:23:34,031
You're despicable, Pierre.
Leave me alone.
305
00:23:37,128 --> 00:23:39,586
Why is it that you destroy
everything you touch?
306
00:23:39,687 --> 00:23:42,620
God knows how beautiful I thought
this moment would be.
307
00:23:43,742 --> 00:23:46,945
During those years in jail,
during those hours I had to beat
308
00:23:47,046 --> 00:23:50,788
one by one, my only thought was the
first thing I'd do when I was free:
309
00:23:52,738 --> 00:23:54,836
take you in my arms and
simply say:
310
00:23:56,190 --> 00:23:57,575
Hello, Marie-Ange.
311
00:23:59,382 --> 00:24:00,796
Hello, Pierre.
312
00:24:07,445 --> 00:24:09,219
What are you doing here?
313
00:24:09,539 --> 00:24:12,072
- Spying?
- Me come see if honorable gentleman
314
00:24:12,173 --> 00:24:15,791
and pretty lady need something.
- You dirty sneak! You're lying!
315
00:24:15,992 --> 00:24:17,396
You listen at doors, don't you?
316
00:24:17,497 --> 00:24:19,501
- You've got no proof.
- Do we need evidence
317
00:24:19,602 --> 00:24:21,994
with such a scoundrel.
Now, get away from here.
318
00:24:26,019 --> 00:24:28,321
You're wrong, Pierre.
His race doesn't forgive easily.
319
00:24:28,422 --> 00:24:29,657
I need no forgiveness.
320
00:24:30,742 --> 00:24:32,118
Where is he? What's he doing?
321
00:24:32,986 --> 00:24:34,382
He should have waited for me.
322
00:24:36,660 --> 00:24:37,737
Look!
323
00:24:38,510 --> 00:24:39,754
Look at those men.
324
00:24:40,474 --> 00:24:41,486
Who are they?
325
00:24:43,447 --> 00:24:45,089
Only two customs officers.
326
00:24:45,840 --> 00:24:47,582
Please, calm down.
327
00:24:48,421 --> 00:24:50,940
You have nothing to fear here.
In three days, it'll be over.
328
00:25:02,744 --> 00:25:04,168
It's not a pretty sight, is it?
329
00:25:04,862 --> 00:25:06,058
A frightened man.
330
00:25:06,259 --> 00:25:08,796
As long as I'm here to take
care of you.
331
00:25:09,860 --> 00:25:12,196
I'll give you your revenge.
I swear. Trust me!
332
00:25:13,810 --> 00:25:14,935
I love you.
333
00:25:15,084 --> 00:25:17,401
- So badly, my poor Pierre.
- But so much.
334
00:25:18,225 --> 00:25:20,847
- With you, I'll always have courage.
- Always daring.
335
00:25:20,948 --> 00:25:23,273
- I'll start from scratch.
- You'll go on.
336
00:25:24,623 --> 00:25:25,715
Yes, I'll go on.
337
00:25:26,723 --> 00:25:28,784
I can't go back.
Do I have any choice?
338
00:25:29,822 --> 00:25:31,779
I was convicted.
The brand is on my skin.
339
00:25:31,880 --> 00:25:34,765
What's the use of escaping one prison
only to get into another?
340
00:25:35,000 --> 00:25:37,391
Why won't you try another life, Pierre?
341
00:25:37,857 --> 00:25:39,951
- I'll be at your side, I'll help you.
- No.
342
00:25:45,036 --> 00:25:46,343
It's you, at last.
343
00:25:46,444 --> 00:25:47,500
Ah, there you are.
344
00:25:49,923 --> 00:25:51,617
Good, I was really worrying.
345
00:25:51,718 --> 00:25:54,679
- It wasn't easy at the station, was it?
- No, but how do you know?
346
00:25:54,780 --> 00:25:56,147
The whole town knows it.
347
00:25:56,563 --> 00:26:00,610
Pierre is worried, Philippe.
Is there any reason to be afraid now?
348
00:26:00,645 --> 00:26:04,525
Of course not. Nobody will come
looking for him here. Don't worry.
349
00:26:04,626 --> 00:26:07,743
- You must go or you'll miss your show.
- He's right. Hurry up!
350
00:26:08,548 --> 00:26:11,143
Do what you usually do.
But come back quickly.
351
00:26:11,244 --> 00:26:12,535
I'll be back in an hour.
352
00:26:13,363 --> 00:26:15,400
Pierre... Please be careful.
353
00:26:21,300 --> 00:26:22,453
What are you thinking about?
354
00:26:23,723 --> 00:26:24,921
Too many things.
355
00:26:26,264 --> 00:26:27,331
About Marie-Ange.
356
00:26:28,543 --> 00:26:30,837
For two years, all I thought
about was finding her again,
357
00:26:32,270 --> 00:26:33,476
but I haven't found her.
358
00:26:33,796 --> 00:26:35,362
You may be the one who's changed.
359
00:26:36,763 --> 00:26:37,799
It's possible.
360
00:26:38,783 --> 00:26:39,859
Tell me...
361
00:26:40,848 --> 00:26:42,516
Do you still love her?
362
00:26:42,852 --> 00:26:43,853
I do.
363
00:26:45,091 --> 00:26:46,133
So what?
364
00:26:46,859 --> 00:26:50,264
You've seen her often while...
while I was gone.
365
00:26:51,775 --> 00:26:52,917
As often as I could.
366
00:26:53,724 --> 00:26:55,712
I hope you've talked about me a lot.
367
00:26:56,565 --> 00:26:58,093
A lot more than what's worthwhile.
368
00:26:58,989 --> 00:27:01,955
I feel sorry for you, not being able
to believe in anything decent.
369
00:27:03,386 --> 00:27:05,065
I don't need your pity or hers.
370
00:27:05,617 --> 00:27:08,165
I have the right to know why
Marie-Ange has changed so much.
371
00:27:08,539 --> 00:27:10,499
Your only right now is
the right to save your skin.
372
00:27:11,761 --> 00:27:12,807
Come see!
373
00:27:13,308 --> 00:27:15,263
See those men
near the docks' wall?
374
00:27:15,564 --> 00:27:17,206
They were there when I arrived.
375
00:27:17,866 --> 00:27:19,231
And there are others everywhere.
376
00:27:19,975 --> 00:27:22,572
I didn't want Marie-Ange to worry
but something fishy's going on.
377
00:27:22,773 --> 00:27:24,012
They're up to something.
378
00:27:24,564 --> 00:27:27,415
The police. I knew it.
379
00:27:29,689 --> 00:27:32,199
Say...
You trust that boy of yours?
380
00:27:32,400 --> 00:27:34,676
Ly Fang? He's a pirate just
like the others. Why?
381
00:27:34,796 --> 00:27:37,088
I caught him eavesdropping.
382
00:27:37,289 --> 00:27:39,901
If that blasted monkey
is trying to muddy the waters,
383
00:27:40,002 --> 00:27:42,371
I'll throw him overboard.
Come, we'll straighten it out.
384
00:28:15,628 --> 00:28:17,879
Talk or I'll break your neck.
385
00:28:17,980 --> 00:28:19,223
Come on, spit it out!
386
00:28:20,535 --> 00:28:22,298
Captain always threaten.
387
00:28:22,963 --> 00:28:26,770
Me have to spit it out
at police.
388
00:28:27,601 --> 00:28:28,895
Bad for Captain.
389
00:28:29,303 --> 00:28:31,052
Bad for honorable gentleman.
390
00:28:31,153 --> 00:28:32,215
Shut up!
391
00:28:32,839 --> 00:28:34,339
Don't panic, boss.
392
00:28:35,011 --> 00:28:37,273
We'd like to make a deal with you.
393
00:28:39,035 --> 00:28:40,324
About that gentleman.
394
00:28:43,690 --> 00:28:46,415
Yeah. Well, speak.
395
00:28:47,363 --> 00:28:48,451
I'm listening.
396
00:28:49,238 --> 00:28:53,155
Well, first we have to tell you that
we know about the whole scheme.
397
00:28:53,793 --> 00:28:56,824
We know that the gentleman
got ten years
398
00:28:56,925 --> 00:28:58,760
and that he managed to make off.
399
00:28:58,861 --> 00:29:02,029
Are you crazy?
Where'd you get that from?
400
00:29:02,977 --> 00:29:04,848
My friend has never done time.
401
00:29:04,949 --> 00:29:05,968
He's never...
402
00:29:20,067 --> 00:29:21,161
Well, Cradel...
403
00:29:22,131 --> 00:29:24,815
I guess this is your way
to ask for the floor.
404
00:29:25,879 --> 00:29:27,235
That's it, boss.
405
00:29:27,336 --> 00:29:29,253
It's to tell you not to waste your time.
406
00:29:29,960 --> 00:29:32,240
No fibs between us.
We know everything.
407
00:29:32,645 --> 00:29:36,274
We even know the gentleman intends to go
to America on board the "Marie-Ange".
408
00:29:36,375 --> 00:29:38,068
And I'm telling you that
you were told lies.
409
00:29:38,169 --> 00:29:40,332
Come on, Captain,
we'd better work it out.
410
00:29:40,433 --> 00:29:42,815
What's all this stupidity about?
411
00:29:42,916 --> 00:29:45,825
Between honest people, reaching
an understanding is always easy.
412
00:29:45,926 --> 00:29:48,291
If needs be, the police could
come and arbitrate.
413
00:29:49,284 --> 00:29:50,558
They're not far off.
414
00:29:50,759 --> 00:29:52,999
And there must be a reward.
415
00:29:53,100 --> 00:29:54,791
That way, we won't lose it all.
416
00:29:55,239 --> 00:29:56,703
Do you think I won't fight back?
417
00:29:56,804 --> 00:29:58,717
I'll shoot the first one
who makes a move.
418
00:30:00,823 --> 00:30:03,420
Honorable gentleman can't count.
419
00:30:04,179 --> 00:30:06,232
Only six bullets in gun.
420
00:30:06,954 --> 00:30:09,856
Impossible kill
everyone.
421
00:30:09,957 --> 00:30:11,019
Put it away, Pierre.
422
00:30:11,902 --> 00:30:13,643
Put it away.
It's no use.
423
00:30:17,187 --> 00:30:18,643
Congratulations, my friends.
424
00:30:20,449 --> 00:30:22,198
You're a nice bunch of rascals.
425
00:30:23,903 --> 00:30:25,131
I'll get even with you.
426
00:30:26,927 --> 00:30:29,579
Well, come on.
Get it off your chest.
427
00:30:30,888 --> 00:30:31,971
How much?
428
00:30:32,874 --> 00:30:34,211
- A hundred thousand.
- What?
429
00:30:35,315 --> 00:30:36,432
A hundred thousand!
430
00:30:39,164 --> 00:30:42,427
You blasted morons!
431
00:30:42,528 --> 00:30:45,167
A hundred thou?
Why not one million?
432
00:30:45,367 --> 00:30:47,108
America at this price,
it's for nothing.
433
00:30:47,109 --> 00:30:49,312
No use arguing.
Take it or leave it.
434
00:30:49,876 --> 00:30:50,919
What if I leave?
435
00:30:51,259 --> 00:30:53,299
Hey, boss. Watch out.
The police are on the pier.
436
00:30:55,574 --> 00:30:56,643
Follow me.
437
00:31:22,935 --> 00:31:25,543
Bloody hell! It's Chapelin
of the Special Unit. Come on!
438
00:31:28,148 --> 00:31:31,319
Hold this and stay as close to the hull
as you can. Quick!
439
00:31:43,419 --> 00:31:44,663
Where's the ship's captain?
440
00:31:45,177 --> 00:31:46,214
Police!
441
00:31:47,480 --> 00:31:48,853
Coming!
What's going on?
442
00:31:49,472 --> 00:31:50,667
It's you, Commissioner.
443
00:31:51,267 --> 00:31:53,712
- Good evening, Dejanin.
- What's going on?
444
00:31:53,813 --> 00:31:56,443
I must search the ship.
Don't protest, it's a general procedure.
445
00:31:56,844 --> 00:31:58,155
If you want to see my warrant...
446
00:31:58,256 --> 00:32:01,750
No need. I know you're not doing it
just to piss people off.
447
00:32:01,851 --> 00:32:02,882
Thank you.
448
00:32:03,383 --> 00:32:05,308
Do it at once.
Have the gangway kept under guard.
449
00:32:05,409 --> 00:32:08,275
Jacquet will see to the crew.
Get a move on!
450
00:32:13,079 --> 00:32:14,661
So, how are things?
451
00:32:15,644 --> 00:32:18,147
- Good crossing?
- Great!
452
00:32:19,277 --> 00:32:21,445
What about you?
Mrs. Chapelin's still in good health?
453
00:32:21,851 --> 00:32:23,137
She is. Thank you.
454
00:32:23,963 --> 00:32:27,876
Say, Dejanin. I heard that
your last problem turned out ok.
455
00:32:28,062 --> 00:32:29,491
- Last problem?
- Yeah.
456
00:32:31,144 --> 00:32:33,331
Oh yes.
My good faith was borne out.
457
00:32:34,119 --> 00:32:37,963
You see innocence always
gets noticed eventually.
458
00:32:38,264 --> 00:32:39,483
Even by the police.
459
00:32:39,553 --> 00:32:41,838
Yes...
It's very strange.
460
00:32:45,148 --> 00:32:48,589
- I like you, Dejanin.
- I adore you, Commissioner.
461
00:32:48,790 --> 00:32:51,074
You're what I call
a nice rascal.
462
00:32:52,185 --> 00:32:53,987
Do you know where you'll end your life?
463
00:32:54,188 --> 00:32:56,108
Where I started it, in Brittany.
464
00:32:56,431 --> 00:33:01,125
Yes, could be.
They also have prisons in Brittany.
465
00:33:05,869 --> 00:33:07,899
What exactly are you looking for?
A pearl necklace?
466
00:33:07,974 --> 00:33:08,994
No, a man.
467
00:33:09,550 --> 00:33:12,051
But if I told you who,
you'd say you've never heard of him.
468
00:33:12,152 --> 00:33:13,539
I don't remember names.
469
00:33:13,640 --> 00:33:16,067
It's one Gohelle.
470
00:33:16,438 --> 00:33:20,133
Pierre? You must be joking.
He's serving a ten-year sentence.
471
00:33:21,439 --> 00:33:24,053
Oh, you put that so well.
472
00:33:24,939 --> 00:33:26,007
Hats off!
473
00:33:26,772 --> 00:33:29,328
- What is it?
- We found nothing. Everything is in order.
474
00:33:29,529 --> 00:33:31,384
Good! Gather the men
and let's go.
475
00:33:32,573 --> 00:33:34,804
That's it!
Sorry to have disturbed you.
476
00:33:34,805 --> 00:33:37,290
We don't have so many opportunities
of seeing each other.
477
00:33:37,391 --> 00:33:38,479
Indeed.
478
00:33:38,931 --> 00:33:43,020
I like you, Dejanin. I'd hate to
see you mixed up in something ugly.
479
00:33:43,449 --> 00:33:46,281
- But be careful, pal, be careful.
- Yes, I know.
480
00:33:46,540 --> 00:33:49,432
A dark eye is watching me.
Thank you, Commissioner.
481
00:33:50,540 --> 00:33:53,423
- Until next time.
- I'll see to it, don't you worry.
482
00:34:04,626 --> 00:34:06,098
You glad. All over.
483
00:34:06,692 --> 00:34:08,946
Me very worried
for honorable gentleman.
484
00:34:09,047 --> 00:34:10,970
You shut your trap
and go wait in my cabin.
485
00:34:41,693 --> 00:34:43,811
So, you moron,
486
00:34:44,934 --> 00:34:47,236
where do you think we'll find
your one hundred thousand?
487
00:34:47,794 --> 00:34:49,291
You must revise your rates, pal.
488
00:34:50,384 --> 00:34:51,596
I'll be magnanimous.
489
00:34:52,235 --> 00:34:56,155
If your pals accept my friend on board,
they'll get a bonus when we reach America.
490
00:34:57,304 --> 00:34:58,379
It's a deal?
491
00:34:58,480 --> 00:35:01,316
Sorry. Money first.
492
00:35:02,105 --> 00:35:06,288
If no money first,
honorable sir done for.
493
00:35:07,416 --> 00:35:09,179
Leave him alone. It's no use.
494
00:35:11,710 --> 00:35:13,967
- I agree.
- You're crazy. What about the money?
495
00:35:14,068 --> 00:35:15,128
Don't worry about it.
496
00:35:16,247 --> 00:35:19,946
In a couple of hours,
I'll give you the money.
497
00:35:21,150 --> 00:35:22,811
But you must let me leave the boat.
498
00:35:22,996 --> 00:35:25,176
No one can do it but me.
499
00:35:26,128 --> 00:35:27,955
Me must take advice.
500
00:35:31,769 --> 00:35:33,514
- You know?
- We heard everything.
501
00:35:33,999 --> 00:35:36,979
It's delicate. If the gentlemen
forgets to come back, we're cheated.
502
00:35:37,910 --> 00:35:39,487
We need to find something.
503
00:35:43,140 --> 00:35:45,334
The board of directors is meeting.
504
00:35:46,767 --> 00:35:49,347
Me may be find something.
505
00:35:50,396 --> 00:35:52,532
Captain write on paper
506
00:35:52,633 --> 00:35:56,023
him hide honorable gentleman
from police.
507
00:35:56,455 --> 00:35:59,291
Then honorable gentleman
may leave ship.
508
00:35:59,992 --> 00:36:04,118
If not come back
Captain must pay all the same.
509
00:36:04,219 --> 00:36:05,973
Because paper.
510
00:36:06,074 --> 00:36:08,495
Is that your idea?
Well you can just croak.
511
00:36:09,500 --> 00:36:11,715
Honorable gentleman die first.
512
00:36:13,208 --> 00:36:15,251
It seems fair, skipper.
513
00:36:15,352 --> 00:36:17,602
A warranty.
A usual thing in business transactions.
514
00:36:17,903 --> 00:36:18,989
Go to hell!
515
00:36:21,119 --> 00:36:22,139
Philippe.
516
00:36:23,429 --> 00:36:24,448
I ask you to accept.
517
00:36:25,877 --> 00:36:27,257
Sign, I'll get the money.
518
00:36:27,399 --> 00:36:30,728
Don't you realize? Such a weapon
in the hands of those rascals.
519
00:36:30,829 --> 00:36:35,723
I'll get the money.
Sign, Philippe. Sign or I'm finished.
520
00:37:07,142 --> 00:37:09,731
Me know all
but cannot read.
521
00:37:12,240 --> 00:37:14,980
"I, Dejanin Philippe,
captain of the "Marie-Ange",
522
00:37:15,081 --> 00:37:17,772
admit having hidden on board
my ship to help him escape the police
523
00:37:17,873 --> 00:37:20,241
"my friend Pierre Gohelle.
Signed, Philippe Dejanin."
524
00:37:20,886 --> 00:37:21,907
Me agree.
525
00:37:24,603 --> 00:37:27,147
Honorable gentleman
know what to do.
526
00:37:27,248 --> 00:37:28,387
Yes. Don't worry.
527
00:37:31,687 --> 00:37:34,254
Ly Fang, I don't want
to catch you off-guard.
528
00:37:35,257 --> 00:37:36,786
Remember what I'll tell you.
529
00:37:37,779 --> 00:37:39,271
You didn't count well, friend.
530
00:37:39,645 --> 00:37:41,827
It will cost you much more
than what you'll get.
531
00:37:42,641 --> 00:37:43,666
Get it?
532
00:37:49,131 --> 00:37:51,014
- Philippe, you're a nice guy.
- That's enough.
533
00:37:51,866 --> 00:37:55,000
Don't forget that we're both
in the same fix.
534
00:37:55,539 --> 00:37:57,544
- What do you intend to do? Can I help?
- Yes.
535
00:37:59,676 --> 00:38:02,319
I need a quiet place
536
00:38:03,576 --> 00:38:06,849
where the police won't come.
I need two hours of quietness.
537
00:38:07,849 --> 00:38:08,967
I may have what you need.
538
00:38:10,516 --> 00:38:11,984
Yeah, that'd be all right.
Come on!
539
00:38:14,503 --> 00:38:16,316
Smarter to use the lifeboat.
540
00:38:36,328 --> 00:38:37,339
Is it far?
541
00:38:37,540 --> 00:38:40,814
The old lighthouse at the end
of the jetty. A bleak place.
542
00:38:41,407 --> 00:38:43,031
Just what I need.
543
00:38:43,413 --> 00:38:45,131
You're sure you'll get that money?
544
00:38:45,816 --> 00:38:48,047
A hundred thousand is a lot of dough.
545
00:38:48,148 --> 00:38:49,303
Why? You're scared?
546
00:38:49,864 --> 00:38:53,191
- I'm asking you a question.
- So am I.
547
00:39:14,423 --> 00:39:16,459
That's the place.
Grim but quiet.
548
00:39:17,867 --> 00:39:19,192
What will you do now?
549
00:39:19,426 --> 00:39:20,463
Worried, aren't you
550
00:39:20,974 --> 00:39:23,516
You think it's the wrong place
to find 100,000.
551
00:39:23,617 --> 00:39:24,625
Very wrong.
552
00:39:24,944 --> 00:39:25,969
Or very right.
553
00:39:27,137 --> 00:39:29,276
In such a forsaken place,
at night, a gunshot
554
00:39:29,377 --> 00:39:31,696
would make less noise
than a slap in the face.
555
00:39:32,203 --> 00:39:35,843
You fool, you don't think a ten-year
sentence is enough to make me happy?
556
00:39:36,697 --> 00:39:38,925
There's no corpse in my agenda.
Don't worry!
557
00:39:39,840 --> 00:39:41,469
It'll just be a loan.
558
00:39:42,088 --> 00:39:45,672
- Someone will lend me that money.
- Someone will lend you 100,000. Sure!
559
00:39:46,896 --> 00:39:50,094
- If you had it, would you hesitate?
- No, but I'm your best friend.
560
00:39:50,395 --> 00:39:53,744
- And the only one.
- Maybe not.
561
00:39:54,583 --> 00:39:57,142
It's a guy I helped
get out of a bad situation.
562
00:39:57,761 --> 00:39:58,979
He owes me everything.
563
00:39:59,080 --> 00:40:00,739
I'd rather he owed you
100,000 francs.
564
00:40:01,167 --> 00:40:04,503
- You know where the guy is?
- Yes, we traveled together.
565
00:40:05,213 --> 00:40:07,818
He will meet us at 12
at the "Fortuny".
566
00:40:08,416 --> 00:40:10,339
After what happened,
I can't go there but
567
00:40:12,027 --> 00:40:13,394
he might come here.
568
00:40:14,646 --> 00:40:17,613
- He must only be told.
- And he can get such a sum of money?
569
00:40:19,024 --> 00:40:20,102
He's got it with him.
570
00:40:21,501 --> 00:40:23,051
I admit it's a lucky strike.
571
00:40:23,352 --> 00:40:24,701
The first one tonight.
572
00:40:25,260 --> 00:40:26,339
So?
573
00:40:27,238 --> 00:40:29,247
Marie-Ange is the least compromised
among us three.
574
00:40:29,940 --> 00:40:32,752
You go to the "Fortuny" and
tell her to bring him here.
575
00:40:32,853 --> 00:40:36,531
- She knows him?
- No, he's a tall fair-haired guy,
576
00:40:37,372 --> 00:40:39,168
a sporty type, young.
577
00:40:39,269 --> 00:40:42,142
He wears a big ring on his left hand,
a sort of signet ring
578
00:40:42,243 --> 00:40:45,923
showing a scowling faun head.
No mistaking him.
579
00:40:45,958 --> 00:40:47,063
Understood.
580
00:40:47,198 --> 00:40:48,763
She's only got to tell him that
581
00:40:49,819 --> 00:40:51,091
M. Pierre is waiting for him.
582
00:40:51,608 --> 00:40:54,327
He can be asked for
in the room but only as a last resort.
583
00:40:54,428 --> 00:40:57,127
- His name?
- Ginestier.
584
00:41:47,013 --> 00:41:48,204
Get inside, sir.
585
00:41:49,580 --> 00:41:51,441
Take it, sir.
It brings good luck.
586
00:41:51,642 --> 00:41:54,224
It brings good luck?
To the florist!
587
00:42:03,144 --> 00:42:05,742
- Buy me a glass of something?
- A glass?
588
00:42:08,325 --> 00:42:09,371
There you go.
589
00:42:57,286 --> 00:42:58,299
May I?
590
00:42:58,600 --> 00:42:59,775
You're welcome.
591
00:43:02,199 --> 00:43:03,267
I'm lucky actually.
592
00:43:04,387 --> 00:43:06,057
Waiter!
A draught beer!
593
00:43:06,058 --> 00:43:08,485
- Yes, Sir...
- What were you saying?
594
00:43:09,319 --> 00:43:12,095
I said I was lucky because of the chair.
595
00:43:12,375 --> 00:43:14,900
Beside a fine young man,
an empty chair
596
00:43:15,001 --> 00:43:16,605
is rarely free.
597
00:43:16,906 --> 00:43:19,140
The lady is never very far away.
598
00:43:19,241 --> 00:43:21,133
I'm waiting for a man actually.
599
00:43:21,503 --> 00:43:22,515
Well, sometimes...
600
00:43:27,928 --> 00:43:29,045
Pretty girl, isn't it?
601
00:43:30,352 --> 00:43:31,983
Black suits her.
602
00:43:34,078 --> 00:43:35,986
Don't worry, the singer is white.
603
00:43:36,170 --> 00:43:37,407
There's a singer too?
604
00:43:37,508 --> 00:43:40,153
Of course there's a singer.
And a very good one too.
605
00:43:40,188 --> 00:43:43,527
I think she'll get somewhere,
if nothing happens to her.
606
00:43:44,493 --> 00:43:47,988
Beware of women, sir.
One mustn't play with fire.
607
00:43:48,720 --> 00:43:51,509
- Why are you telling me this?
- I wonder.
608
00:43:51,610 --> 00:43:53,181
But what is said is said.
609
00:43:53,657 --> 00:43:54,908
Cheers!
610
00:44:16,707 --> 00:44:18,112
Miss Marie-Ange, you're on.
611
00:44:18,204 --> 00:44:19,432
Yes, all right.
612
00:44:20,056 --> 00:44:21,420
You're going back to him now?
613
00:44:21,910 --> 00:44:24,349
I can't. I must keep an eye
on the men.
614
00:44:25,046 --> 00:44:27,459
- See you later, and don't forget.
- No, don't worry.
615
00:44:27,560 --> 00:44:31,059
A ring on the left hand
with a scowling faun head.
616
00:44:32,393 --> 00:44:33,816
I hope that man won't refuse.
617
00:44:34,383 --> 00:44:36,039
Pierre seems very sure of himself.
618
00:44:36,140 --> 00:44:38,394
You remember the name: Ginestier.
619
00:44:38,495 --> 00:44:40,312
Yes, Ginestier.
Run along, Philippe.
620
00:44:40,413 --> 00:44:41,570
Right. Bye!
621
00:45:34,098 --> 00:45:36,512
Funny, isn't it,
to meet this way.
622
00:45:37,207 --> 00:45:38,449
Sorry, I didn't understand.
623
00:45:38,650 --> 00:45:39,687
It doesn't matter.
624
00:45:59,877 --> 00:46:02,288
If you're looking under my roof
625
00:46:02,920 --> 00:46:05,827
for the reflection of love,
626
00:46:07,315 --> 00:46:09,501
If you're expecting from me
627
00:46:09,867 --> 00:46:12,520
neither speech nor vow,
628
00:46:13,930 --> 00:46:17,719
come but beware,
629
00:46:17,754 --> 00:46:21,004
if I keep my promises,
630
00:46:21,890 --> 00:46:24,933
don't delude yourself:
631
00:46:25,134 --> 00:46:29,986
I shall never love you.
632
00:46:31,078 --> 00:46:35,369
All men like me.
633
00:46:35,880 --> 00:46:38,932
Why should I love only you?
634
00:46:39,625 --> 00:46:44,130
Great passions bore me.
635
00:46:44,231 --> 00:46:46,650
I hate jealous men.
636
00:46:47,351 --> 00:46:50,702
It is not in my nature
637
00:46:50,703 --> 00:46:53,019
to be faithful.
638
00:46:53,120 --> 00:46:54,409
more than a day.
639
00:46:55,420 --> 00:46:59,082
Gentleman, if I offer adventure,
640
00:46:59,383 --> 00:47:03,675
don't believe in love.
641
00:47:04,419 --> 00:47:07,136
Desire of one hour,
642
00:47:07,691 --> 00:47:10,429
desire of a night.
643
00:47:11,063 --> 00:47:13,790
Nothing remains
644
00:47:14,567 --> 00:47:18,666
Hello, Good night.
645
00:47:19,064 --> 00:47:22,883
I belong to no one.
646
00:47:23,084 --> 00:47:24,807
to no one.
647
00:47:24,808 --> 00:47:27,564
or to every one.
648
00:47:28,011 --> 00:47:32,766
If all men like me,
649
00:47:32,867 --> 00:47:39,358
why should I love
only one?
650
00:47:45,526 --> 00:47:48,377
Being faithful
for more than one day,
651
00:47:53,716 --> 00:47:56,081
Don't believe in love.
652
00:47:56,399 --> 00:47:59,243
Pleasure for one hour,
653
00:48:00,105 --> 00:48:03,196
Pleasure for one night.
654
00:48:03,397 --> 00:48:06,640
Nothing remains.
655
00:48:06,841 --> 00:48:09,326
Hello,
656
00:48:09,426 --> 00:48:10,833
Good evening.
657
00:48:11,695 --> 00:48:15,170
I belong to no one,
658
00:48:15,514 --> 00:48:17,288
to no one.
659
00:48:18,426 --> 00:48:19,704
She's beautiful.
660
00:48:20,002 --> 00:48:24,430
If all men like me,
661
00:48:24,946 --> 00:48:26,726
Why
662
00:48:26,827 --> 00:48:29,374
should I love
663
00:48:29,691 --> 00:48:32,132
only one?
664
00:48:44,991 --> 00:48:46,625
The door near the cloakroom,
665
00:48:46,726 --> 00:48:49,042
it's the first dressing-room
on the left. - Pardon?
666
00:48:49,659 --> 00:48:50,737
Thank you.
667
00:48:51,979 --> 00:48:52,930
Waiter!
668
00:48:53,880 --> 00:48:57,176
The problem with love is that
it complicates other people's lives.
669
00:48:57,277 --> 00:49:00,010
- Sorry?
- I'll have another beer.
670
00:49:00,211 --> 00:49:01,410
Yes, sir.
671
00:49:12,781 --> 00:49:13,805
Come in!
672
00:49:16,027 --> 00:49:18,878
- You want Miss Marie-Ange?
- Yes. This is her dressing-room?
673
00:49:18,979 --> 00:49:20,562
Yes but she's left.
674
00:49:21,199 --> 00:49:23,858
- Left?
- That's all that's left of her.
675
00:49:23,959 --> 00:49:25,698
Already? That's not possible.
676
00:49:25,799 --> 00:49:27,067
Didn't you hear me?
677
00:49:28,946 --> 00:49:31,072
Well...
Excuse me.
678
00:49:34,555 --> 00:49:35,568
You!
679
00:49:35,669 --> 00:49:36,678
I have to!
680
00:49:36,953 --> 00:49:38,417
Thank you, Laura.
You can go.
681
00:49:38,618 --> 00:49:41,583
Sorry. This was not the gentleman
I had to tell you were gone?
682
00:49:41,684 --> 00:49:43,394
It was. Only, I changed my mind.
683
00:49:43,701 --> 00:49:44,738
I haven't left.
684
00:49:45,010 --> 00:49:48,034
- Must I ask for the other gentleman?
- Yes, hurry up.
685
00:49:50,609 --> 00:49:51,758
So, it's true...
686
00:49:52,391 --> 00:49:54,351
You had ordered that I should
be dismissed.
687
00:49:55,612 --> 00:49:56,670
Yes.
688
00:49:57,639 --> 00:50:00,012
And I'd have let you go
if I were wise.
689
00:50:01,670 --> 00:50:03,474
But you seemed so sorry.
690
00:50:04,647 --> 00:50:05,836
You felt remorse?
691
00:50:06,236 --> 00:50:07,344
Scruples.
692
00:50:07,698 --> 00:50:09,027
I'm rid of them.
693
00:50:09,028 --> 00:50:11,281
- Now...
- Don't! I feel like it won't be nice.
694
00:50:11,382 --> 00:50:13,282
Now, my good friend, good night.
695
00:50:13,286 --> 00:50:15,979
No. I would have said
it in a nicer way.
696
00:50:17,253 --> 00:50:19,575
Marie-Ange...
Listen to me!
697
00:50:20,002 --> 00:50:22,607
I had lost you.
I was facing only emptiness.
698
00:50:23,477 --> 00:50:24,561
Boredom.
699
00:50:25,380 --> 00:50:26,728
Chance made us meet again.
700
00:50:27,064 --> 00:50:28,300
Your friend chance.
701
00:50:28,401 --> 00:50:30,292
And you'd have the heart
to send me away.
702
00:50:31,385 --> 00:50:33,630
You'd leave me feeling more
lonely than before.
703
00:50:34,321 --> 00:50:36,875
Do you know how I spent my time
while I was away from you?
704
00:50:38,091 --> 00:50:40,639
I thought of how your body
weighed in my arms.
705
00:50:41,110 --> 00:50:42,188
You're being ridiculous.
706
00:50:42,564 --> 00:50:45,425
More rain will fall
in your lifetime, don't worry.
707
00:50:45,948 --> 00:50:47,433
And you'll meet other women,
708
00:50:47,534 --> 00:50:49,052
near other puddles.
709
00:50:49,177 --> 00:50:50,518
Marie-Ange!
710
00:50:50,819 --> 00:50:52,553
Why don't you want to understand me?
711
00:50:53,766 --> 00:50:55,822
And if I understood,
what could I do about it?
712
00:50:56,023 --> 00:50:58,853
You don't get into a woman's life,
you don't settle in it
713
00:50:58,954 --> 00:51:00,880
without even wondering
if it's possible.
714
00:51:00,981 --> 00:51:02,506
What do you know about me?
Nothing.
715
00:51:02,707 --> 00:51:05,023
I know that you're not happy.
716
00:51:05,557 --> 00:51:06,654
Me?
717
00:51:08,251 --> 00:51:10,222
Let's say you like supposing I'm not.
718
00:51:10,673 --> 00:51:11,744
I know it.
719
00:51:11,845 --> 00:51:13,752
I know it because I'm not happy either.
720
00:51:14,337 --> 00:51:17,575
When two sad people meet,
pretending is useless.
721
00:51:18,044 --> 00:51:19,491
They recognize one another.
722
00:51:21,593 --> 00:51:22,624
Oh, sorry!
723
00:51:22,725 --> 00:51:23,798
What is it?
724
00:51:24,271 --> 00:51:27,069
I only came to tell you
that the gentleman is not there.
725
00:51:27,493 --> 00:51:30,401
You'd have to ask the names of all
the gentlemen who come in.
726
00:51:30,489 --> 00:51:32,144
Yes, all right.
Thank you, Laura.
727
00:51:32,245 --> 00:51:33,252
Right, Miss.
728
00:51:34,760 --> 00:51:35,812
Go away!
729
00:51:36,315 --> 00:51:38,456
We're silly.
All that means nothing.
730
00:51:38,557 --> 00:51:42,673
It does. It means that this night
was made for us and it's so true
731
00:51:42,774 --> 00:51:43,947
that it scares you.
732
00:51:45,649 --> 00:51:49,277
Our meeting is fate's charity.
733
00:51:50,404 --> 00:51:52,048
Do not refuse it, Marie-Ange.
734
00:51:52,716 --> 00:51:54,119
Come on!
735
00:51:54,558 --> 00:51:57,452
You're standing there like a kid,
weaving meaningless words.
736
00:51:57,941 --> 00:52:00,364
What about life,
my life, what about it?
737
00:52:00,674 --> 00:52:02,215
I lived before I met you.
738
00:52:03,160 --> 00:52:05,557
One can always free oneself
from the past, Marie-Ange.
739
00:52:05,917 --> 00:52:07,833
It only takes a little courage.
740
00:52:08,029 --> 00:52:10,244
And it takes courage to free
yourself from this?
741
00:52:10,628 --> 00:52:12,049
- This?
- This wedding-ring?
742
00:52:14,701 --> 00:52:16,420
It's not a wedding-ring,
it's just a ring.
743
00:52:16,521 --> 00:52:18,294
It's too wide. It's always upside down.
744
00:52:19,850 --> 00:52:20,906
You!
745
00:52:21,714 --> 00:52:22,780
It's you!
746
00:52:24,629 --> 00:52:25,818
What? I don't understand.
747
00:52:26,282 --> 00:52:29,839
- Your name, tell me your name.
- Ginestier!
748
00:52:30,139 --> 00:52:31,497
Alain Ginestier. Why?
749
00:52:32,277 --> 00:52:34,137
You're a friend of Pierre's, aren't you?
750
00:52:34,138 --> 00:52:35,908
- Pierre?
- Gohelle.
751
00:52:36,009 --> 00:52:37,264
Pierre Gohelle.
752
00:52:37,365 --> 00:52:39,168
You traveled with him tonight?
753
00:52:39,351 --> 00:52:40,395
Tonight?
754
00:52:40,636 --> 00:52:42,434
Ah, Mr. Pierre!
755
00:52:42,735 --> 00:52:44,660
I'm not really his friend.
756
00:52:44,949 --> 00:52:47,329
- We met in the train.
- What?
757
00:52:47,364 --> 00:52:49,962
We were in the same compartment,
we talked.
758
00:52:51,191 --> 00:52:53,254
- What does it mean?
- Nothing.
759
00:52:54,303 --> 00:52:56,476
You carry a large amount of money,
don't you?
760
00:52:57,255 --> 00:53:00,633
- Yes, indeed but...
- He knows about it, you told him?
761
00:53:01,451 --> 00:53:05,304
I may have. I think I did.
But tell me what it means.
762
00:53:05,605 --> 00:53:06,945
I'll tell you later.
763
00:53:07,847 --> 00:53:08,900
I must go.
764
00:53:09,980 --> 00:53:12,825
We'll meet at the bar.
Don't leave for any reason.
765
00:53:12,926 --> 00:53:15,066
- You promise?
- If you promise you'll come back.
766
00:53:15,877 --> 00:53:18,019
Yes, I will come back.
767
00:53:48,370 --> 00:53:50,128
- Alone?
- Alone.
768
00:53:50,455 --> 00:53:52,926
- He didn't come to the "Fortuny."
- What? He didn't...
769
00:53:54,568 --> 00:53:56,902
- Are you sure?
- Quite sure. We looked for him everywhere.
770
00:53:57,724 --> 00:54:00,354
- He must have forgotten.
- Forgotten, of course.
771
00:54:01,338 --> 00:54:02,599
Only the police don't forget.
772
00:54:03,305 --> 00:54:07,093
See? There are others waiting.
Exactly the same.
773
00:54:07,586 --> 00:54:09,196
I'll die in there for ten years.
774
00:54:09,506 --> 00:54:12,344
Look, I've got some money,
I'll sell my jewels.
775
00:54:12,545 --> 00:54:13,552
Don't talk nonsense.
776
00:54:15,081 --> 00:54:17,153
No, no. It can't be.
777
00:54:17,154 --> 00:54:19,340
It is not possible.
Why wouldn't he come?
778
00:54:19,541 --> 00:54:20,682
He insisted.
779
00:54:21,111 --> 00:54:22,197
You don't look well.
780
00:54:22,432 --> 00:54:25,541
My dresser asked for him in the room.
781
00:54:25,642 --> 00:54:27,967
I'm sure of it. I'm sure that
he's waiting for me.
782
00:54:28,705 --> 00:54:30,369
I must go myself. I'll risk it.
783
00:54:30,470 --> 00:54:32,156
You're crazy.
You can't go out.
784
00:54:32,875 --> 00:54:34,609
- Why not?
- Think it over.
785
00:54:34,710 --> 00:54:36,863
You won't get far.
The police are looking for you.
786
00:54:36,964 --> 00:54:40,545
- They haven't caught me yet.
- Please stay. I'll find the money.
787
00:54:40,646 --> 00:54:42,859
- But don't go out.
- Leave me alone.
788
00:54:45,188 --> 00:54:46,258
Pierre!
789
00:54:46,359 --> 00:54:47,989
It's no use. He's gone.
790
00:55:14,251 --> 00:55:15,689
What did you say?
791
00:55:18,465 --> 00:55:19,545
Gone?
792
00:55:25,990 --> 00:55:27,034
Where is he?
793
00:55:28,431 --> 00:55:29,449
You saw him?
794
00:55:30,657 --> 00:55:31,762
You spoke to him?
795
00:55:33,876 --> 00:55:35,530
Why didn't you bring him here?
796
00:55:35,631 --> 00:55:38,188
Because you lied: that boy's
never been your friend.
797
00:55:38,289 --> 00:55:40,134
Three hours ago
you didn't know he existed.
798
00:55:40,235 --> 00:55:41,890
So you've been talking. Go on.
799
00:55:41,991 --> 00:55:44,557
You never really thought
he'd lend you money.
800
00:55:44,658 --> 00:55:47,744
But you thought you'd take it from him,
using force if needs be.
801
00:55:47,845 --> 00:55:49,715
You needed me to bring him here.
802
00:55:49,816 --> 00:55:51,924
You knew such a young man
would trust a woman.
803
00:55:52,025 --> 00:55:53,386
It seems he trusted you.
804
00:55:53,487 --> 00:55:55,814
If necessary,
you'd have killed him.
805
00:55:56,235 --> 00:55:57,297
I didn't want him to die.
806
00:55:57,398 --> 00:55:59,505
You're too soft, Marie-Ange.
It will be your undoing.
807
00:55:59,606 --> 00:56:00,745
I don't want you to kill him.
808
00:56:00,846 --> 00:56:03,618
Of course. He is so young,
so handsome.
809
00:56:04,152 --> 00:56:05,613
Come on.
Spill it out.
810
00:56:05,817 --> 00:56:08,574
Admit it: he moved you, didn't he?
811
00:56:08,675 --> 00:56:11,930
So you thought of betraying me
to save him.
812
00:56:11,931 --> 00:56:13,151
Two birds with one stone!
813
00:56:13,252 --> 00:56:15,975
Why didn't you bring
the police with you?
814
00:56:16,113 --> 00:56:18,531
Why didn't you bring the police?
Why?
815
00:56:18,566 --> 00:56:19,802
You didn't have enough time?
816
00:56:19,803 --> 00:56:21,913
Bitch!
Bitch!
817
00:56:21,914 --> 00:56:22,937
Let go of her!
818
00:56:24,509 --> 00:56:26,229
Let go of her, Pierre
or I'll take you down.
819
00:56:34,927 --> 00:56:36,045
Thank you, Philippe.
820
00:56:38,467 --> 00:56:42,339
One night, on the port of Rotterdam,
I saw a sailor who'd killed a woman.
821
00:56:43,269 --> 00:56:44,985
A woman who was not Marie-Ange.
822
00:56:46,041 --> 00:56:49,350
A couple of days later,
the sailor was dragged out of the water.
823
00:56:50,566 --> 00:56:52,785
The papers wrote that
he'd killed himself.
824
00:56:52,886 --> 00:56:53,949
What do you mean?
825
00:56:54,580 --> 00:56:58,449
Nothing much.
It's a fleeting memory.
826
00:56:58,550 --> 00:57:00,221
Your memories don't scare me.
827
00:57:01,081 --> 00:57:02,349
Do you know what it's about?
828
00:57:02,950 --> 00:57:04,465
She sold me out, hear me?
829
00:57:05,149 --> 00:57:07,481
She's destroyed my only chance
of saving my hide.
830
00:57:07,582 --> 00:57:09,464
You're lying.
Once again, you're lying.
831
00:57:09,565 --> 00:57:11,391
I only stopped you from
committing a murder.
832
00:57:11,492 --> 00:57:14,409
- Philippe, you must be believe me.
- I believe you, Marie-Ange.
833
00:57:14,869 --> 00:57:17,490
All the more because I was suspecting
something too.
834
00:57:18,007 --> 00:57:20,224
Did you think you'd have
made her an accessory to murder?
835
00:57:20,325 --> 00:57:21,529
Another shared memory.
836
00:57:21,630 --> 00:57:23,545
- I forbid you.
- You be quiet.
837
00:57:23,646 --> 00:57:25,992
No, I won't stop talking.
I've done so too long.
838
00:57:26,093 --> 00:57:28,001
Too many things make me
suffocate tonight.
839
00:57:28,343 --> 00:57:29,989
You're nothing but
a scoundrel, Pierre.
840
00:57:30,090 --> 00:57:33,342
For years now, you've destroyed
everything in my life.
841
00:57:33,443 --> 00:57:36,716
Everything worthwhile,
everything clean.
842
00:57:37,060 --> 00:57:40,522
You say that I've just sold you out.
No, I've just redeemed myself.
843
00:57:40,901 --> 00:57:42,481
- I'll always feel sorry.
- You will?
844
00:57:42,582 --> 00:57:44,545
I'll make you feel sorry for it all.
845
00:57:51,594 --> 00:57:53,641
- Let him be, Marie-Ange.
- But...
846
00:57:53,676 --> 00:57:56,353
Get away! As long as I'm alive,
he won't get at you.
847
00:57:58,156 --> 00:58:00,003
I suppose you know where to go.
848
00:58:00,789 --> 00:58:03,434
- Yes.
- He's waiting for you, isn't he?
849
00:58:04,580 --> 00:58:05,760
The other man.
850
00:58:07,405 --> 00:58:08,421
Yes.
851
00:58:10,095 --> 00:58:12,078
Am I a monster, Philippe?
852
00:58:13,041 --> 00:58:14,397
You're in love.
853
00:58:16,150 --> 00:58:18,145
It's somewhat the same.
854
00:58:19,933 --> 00:58:20,937
Good luck.
855
00:58:31,681 --> 00:58:32,870
Thank you, Philippe.
856
00:59:26,753 --> 00:59:27,882
You let her go?
857
00:59:29,836 --> 00:59:31,201
I advised her to go.
858
00:59:31,566 --> 00:59:33,709
You fool!
Do you know where she'll go?
859
00:59:33,810 --> 00:59:35,253
To the other man.
860
00:59:35,504 --> 00:59:37,403
She loves him.
They'll go away together.
861
00:59:37,961 --> 00:59:39,220
- Let me go.
- No.
862
00:59:39,321 --> 00:59:42,151
You don't realize.
She's running away.
863
00:59:42,252 --> 00:59:44,419
She's been taken away from me.
It's the end.
864
00:59:44,520 --> 00:59:47,404
What about you?
Are you forgetting...
865
00:59:47,505 --> 00:59:49,197
You're forgetting the paper you signed.
866
00:59:50,670 --> 00:59:52,418
- I'm not.
- Get out of my way.
867
00:59:53,080 --> 00:59:55,022
- No!
- Listen...
868
00:59:56,677 --> 00:59:59,938
Marie-Ange is my whole life.
My life's been stolen from me.
869
01:00:01,134 --> 01:00:02,320
I must go to her.
870
01:00:03,699 --> 01:00:05,760
Nobody will stop from
going to her.
871
01:00:07,407 --> 01:00:08,468
No one.
872
01:00:09,487 --> 01:00:13,564
I've always thought that one day
I'd grant Marie-Ange a big favor.
873
01:00:14,038 --> 01:00:18,069
Philippe... Please let me go
or I'll shoot.
874
01:00:19,509 --> 01:00:21,049
I swear that I'll shoot.
875
01:00:21,805 --> 01:00:23,128
Shoot, pal, shoot.
876
01:00:23,889 --> 01:00:25,933
It's not your fault.
The world is bad.
877
01:02:30,537 --> 01:02:32,406
Here you are at last.
I was really worried.
878
01:02:33,022 --> 01:02:34,197
How pale you are!
879
01:02:34,641 --> 01:02:36,004
Your hands are ice-cold.
880
01:02:36,313 --> 01:02:39,805
I was frightened. I wondered
if you'd wait for me.
881
01:02:40,313 --> 01:02:41,717
You promised you'd be back.
882
01:02:42,376 --> 01:02:44,364
I almost didn't come back.
883
01:02:44,952 --> 01:02:47,317
We can't stay here. Let's go.
884
01:02:47,418 --> 01:02:50,277
In a while. A glass of spirits
will do you good. Waiter!
885
01:02:50,465 --> 01:02:52,292
- Something strong.
- Yes, sir.
886
01:02:52,473 --> 01:02:54,309
Now, tell me what's going on.
887
01:02:54,565 --> 01:02:55,641
You know Gohelle?
888
01:02:57,558 --> 01:02:59,206
What is he to you?
889
01:03:00,120 --> 01:03:01,589
My past.
890
01:03:02,333 --> 01:03:04,708
That past which you say
we can always free ourselves of.
891
01:03:05,484 --> 01:03:07,105
You're scared of that man.
892
01:03:07,506 --> 01:03:08,684
Is he so fearsome?
893
01:03:09,974 --> 01:03:12,097
As all those who've got
nothing to lose.
894
01:03:12,772 --> 01:03:13,774
Alain...
895
01:03:14,748 --> 01:03:16,337
- I'm frightened.
- Did he threaten you?
896
01:03:17,106 --> 01:03:19,177
He wanted your money to escape.
897
01:03:19,833 --> 01:03:22,537
I wouldn't let you get into the trap
he had devised.
898
01:03:23,358 --> 01:03:26,410
And he knows now why I chose your life.
899
01:03:27,247 --> 01:03:28,321
Instead of his.
900
01:03:30,914 --> 01:03:33,478
- Marie-Ange!
- Let's go, Alain.
901
01:03:33,579 --> 01:03:36,810
If he escaped Dejanin,
this is the first place he'd come to.
902
01:03:37,239 --> 01:03:39,629
- Dejanin?
- A friend.
903
01:03:40,087 --> 01:03:42,428
The only obstacle between Pierre and us.
904
01:03:48,687 --> 01:03:49,689
Barman.
905
01:03:50,290 --> 01:03:52,125
I'll have...
a draught beer.
906
01:03:52,226 --> 01:03:54,041
All right, sir.
Lager or ale?
907
01:03:54,737 --> 01:03:57,238
Ale.
To drink to a dead man's health.
908
01:03:57,973 --> 01:03:59,052
To a dead man?
909
01:03:59,327 --> 01:04:00,377
Yep.
910
01:04:10,111 --> 01:04:13,921
Barman, life is just a bad joke.
911
01:04:14,670 --> 01:04:16,604
Yet some find it too short!
912
01:04:20,058 --> 01:04:21,653
I'll have another one.
913
01:04:22,953 --> 01:04:25,020
So, someone died.
914
01:04:25,589 --> 01:04:28,721
Three bullets.
He didn't get a choice.
915
01:04:29,717 --> 01:04:32,249
He was found on the jetty,
200 yards from here.
916
01:04:32,913 --> 01:04:34,867
A sad end for a captain.
917
01:04:35,377 --> 01:04:38,821
- He's a captain.
- He was a captain.
918
01:04:38,823 --> 01:04:41,805
Yeah, a nice bad sort of captain.
919
01:04:42,661 --> 01:04:44,583
The late Philippe Dejanin.
920
01:04:44,684 --> 01:04:47,873
What? Dejanin?
Marie-Ange's Dejanin?
921
01:04:49,042 --> 01:04:50,346
Did you hear, Miss?
922
01:04:50,594 --> 01:04:52,065
Captain Dejanin is dead.
923
01:04:54,275 --> 01:04:56,336
You can't make an omelet
without breaking eggs.
924
01:04:57,379 --> 01:04:58,457
Another beer.
925
01:04:58,861 --> 01:05:00,249
He killed Philippe.
926
01:05:01,152 --> 01:05:02,278
It's horrible.
927
01:05:03,444 --> 01:05:06,304
I'm scared, Alain.
Come on, come on quick.
928
01:05:09,426 --> 01:05:12,141
- That's something.
- It's not over yet.
929
01:05:12,242 --> 01:05:15,381
In a classical love drama, pal,
930
01:05:15,582 --> 01:05:18,098
you need two corpses at least.
931
01:05:18,199 --> 01:05:19,237
You're really cheerful.
932
01:05:19,338 --> 01:05:22,015
You must always cut your losses,
barman, always.
933
01:05:22,616 --> 01:05:23,788
My umbrella!
934
01:05:24,902 --> 01:05:26,225
Another nut case.
935
01:05:34,748 --> 01:05:35,826
We're being followed.
936
01:05:49,805 --> 01:05:52,546
Do try to calm yourself.
937
01:05:54,725 --> 01:05:56,529
I can take care of myself.
938
01:05:57,978 --> 01:06:00,005
And above all I can
take care of you.
939
01:06:01,262 --> 01:06:02,724
You don't know him.
940
01:06:03,349 --> 01:06:04,889
His law tonight is killing.
941
01:06:05,513 --> 01:06:07,914
He'd shoot you down
before you could try anything.
942
01:06:09,576 --> 01:06:12,169
Once more I beg you
to leave this town.
943
01:06:13,035 --> 01:06:14,282
For a few hours.
944
01:06:14,383 --> 01:06:15,822
Just for a few hours.
945
01:06:16,023 --> 01:06:18,214
I've already told you that I can't.
946
01:06:19,317 --> 01:06:21,164
I must get on board the "Saturnia"
947
01:06:21,530 --> 01:06:24,409
To me it matters as much
as living or dying.
948
01:06:24,610 --> 01:06:26,646
Another ship is sailing
in three days' time.
949
01:06:27,020 --> 01:06:30,033
No, Marie-Ange.
I must leave, more than ever.
950
01:06:30,884 --> 01:06:32,153
Will you leave with me?
951
01:06:33,400 --> 01:06:35,109
If God and Pierre allow me to.
952
01:06:36,357 --> 01:06:37,770
Alain, I'm all through.
953
01:06:39,032 --> 01:06:41,989
I feel, I know that he is following us.
954
01:06:42,090 --> 01:06:43,325
Like animals.
955
01:06:43,853 --> 01:06:46,465
I didn't have mercy upon Philippe,
how could he have mercy upon you?
956
01:06:46,566 --> 01:06:50,176
We'll see. Meanwhile, we can't
go on running in the streets.
957
01:06:50,964 --> 01:06:54,306
That would be wiser
but I'm exhausted.
958
01:06:55,708 --> 01:06:56,755
Come on.
959
01:07:14,549 --> 01:07:16,963
Ah, Chapelin.
What's new?
960
01:07:17,418 --> 01:07:18,993
- Nothing yet, sir.
- My orders?
961
01:07:19,541 --> 01:07:22,746
Carried out, sir. Two men at each end
of the street, the others here.
962
01:07:23,685 --> 01:07:24,873
If he comes, he'll be caught.
963
01:07:26,872 --> 01:07:27,902
If he comes.
964
01:07:29,151 --> 01:07:30,605
Gohelle is no fool.
965
01:07:30,687 --> 01:07:31,877
But he is in love.
966
01:07:31,978 --> 01:07:33,531
People in love are fools.
967
01:07:33,807 --> 01:07:36,862
If the girl comes back home, as I hope
she will, he'll come back too.
968
01:07:37,263 --> 01:07:39,486
Have you an opinion
about love, Chapelin?
969
01:07:40,216 --> 01:07:43,302
Sometimes, sir.
Especially in the morning.
970
01:07:44,021 --> 01:07:47,587
Good! Policing, you see,
is psychology in action.
971
01:07:48,551 --> 01:07:49,941
Look, sir, the woman is coming.
972
01:07:50,961 --> 01:07:52,005
She's not alone.
973
01:08:01,875 --> 01:08:04,376
Now careful!
if he comes around,
974
01:08:04,477 --> 01:08:06,628
I don't want
to endanger your men's lives.
975
01:08:06,679 --> 01:08:07,729
The law says it all, sir.
976
01:08:08,335 --> 01:08:10,389
First a warning shot,
he's asked to surrender
977
01:08:10,703 --> 01:08:12,458
and if he misbehaves,
we shoot him down.
978
01:08:12,559 --> 01:08:15,659
Shoot at him first then the warning
shot, it's safer.
979
01:09:05,742 --> 01:09:09,313
- You're admiring my attic.
- We're getting acquainted.
980
01:09:11,749 --> 01:09:13,985
Here I am suddenly
in the heart of your life.
981
01:09:15,670 --> 01:09:17,969
As if I had just found a secret.
982
01:09:18,298 --> 01:09:19,845
You're learning something from it?
983
01:09:21,275 --> 01:09:23,780
It's another Marie-Ange,
not Marie-Ange at the Fortuny.
984
01:09:24,374 --> 01:09:26,337
Neither the Marie-Ange
of the wind, nor the rain,
985
01:09:27,289 --> 01:09:30,571
it's the one I had worked out.
986
01:09:30,772 --> 01:09:33,794
At your age you don't work women
out, you invent them.
987
01:09:34,429 --> 01:09:35,524
The women, maybe
988
01:09:36,680 --> 01:09:37,669
but you...
989
01:09:39,439 --> 01:09:41,001
I must be crazy.
990
01:09:41,377 --> 01:09:43,461
Yesterday, I didn't know you existed.
991
01:09:43,959 --> 01:09:46,800
And today I'm here, wishing
that happiness looks like you.
992
01:09:47,209 --> 01:09:49,397
- You've got doubts?
- Yes.
993
01:09:50,178 --> 01:09:52,951
I'm a bit like poor children
on Christmas Eve:
994
01:09:53,881 --> 01:09:55,262
presents frighten me.
995
01:09:56,937 --> 01:09:59,629
Come on, I'll show you
the best part of my flat.
996
01:09:59,730 --> 01:10:00,900
And I have no part in it.
997
01:10:03,917 --> 01:10:05,170
Here's my view.
998
01:10:06,133 --> 01:10:07,731
The sun rises just there.
999
01:10:08,464 --> 01:10:11,063
In the morning, the shadows
of the port brush against the house.
1000
01:10:11,190 --> 01:10:13,813
In the evening the shadow of the house
meets the port's.
1001
01:10:14,930 --> 01:10:17,413
I only have to open the window
for the night to enter my place.
1002
01:10:18,381 --> 01:10:21,314
Each foghorn that moans
is a friend's wave.
1003
01:10:21,725 --> 01:10:25,377
Each boat that left the port
took me on board.
1004
01:10:25,752 --> 01:10:27,149
Marie-Ange...
1005
01:10:27,812 --> 01:10:31,425
In a few hours,
we'll leave all that behind.
1006
01:10:43,022 --> 01:10:44,564
Pierre...
Don't shoot!
1007
01:10:45,045 --> 01:10:46,129
I beg you, Pierre.
1008
01:10:47,028 --> 01:10:48,641
Surprised to see me, Mr. Ginestier?
1009
01:10:50,199 --> 01:10:52,646
We had an appointment tonight,
I was expecting you.
1010
01:10:52,856 --> 01:10:54,588
Throw away your gun.
1011
01:10:54,689 --> 01:10:56,145
You won't have anything to expect.
1012
01:10:56,813 --> 01:10:58,041
I have no doubt about that.
1013
01:10:58,991 --> 01:11:00,336
Your wallet, quick!
1014
01:11:01,224 --> 01:11:02,297
I said quick!
1015
01:11:03,045 --> 01:11:04,069
Alain...
1016
01:11:11,533 --> 01:11:12,551
Pick it up!
1017
01:11:14,220 --> 01:11:15,433
Pick it up or I'll shoot him.
1018
01:11:48,486 --> 01:11:49,509
Open up!
1019
01:11:51,743 --> 01:11:52,745
Open up!
1020
01:11:52,933 --> 01:11:54,010
The police!
1021
01:11:54,589 --> 01:11:56,274
They mustn't know.
Say nothing.
1022
01:11:56,375 --> 01:11:58,841
- Why?
- Don't say a word. Not a word!
1023
01:12:04,671 --> 01:12:05,678
Where is he?
1024
01:12:06,171 --> 01:12:07,209
Where's Gohelle?
1025
01:12:07,310 --> 01:12:09,506
- I don't understand.
- You answer!
1026
01:12:09,607 --> 01:12:11,649
I don't know.
I haven't seen Pierre since...
1027
01:12:11,750 --> 01:12:13,167
Since the last time.
Yes, I know.
1028
01:12:13,857 --> 01:12:15,333
A gun was fired here
two minutes ago.
1029
01:12:15,434 --> 01:12:18,045
- It's me. I fired by mistake.
- Of course.
1030
01:12:18,552 --> 01:12:20,869
What about your tie,
your torn collar?
1031
01:12:22,709 --> 01:12:24,650
What about that?
The air moving?
1032
01:12:24,751 --> 01:12:27,798
I tell you nothing happened that is
your concern. I fired a shot.
1033
01:12:28,145 --> 01:12:29,252
So, where's the gun?
1034
01:12:30,524 --> 01:12:31,645
I threw it down in the street.
1035
01:12:31,746 --> 01:12:33,120
Are you taking me for a fool?
1036
01:12:33,221 --> 01:12:34,801
If I may, Chapelin...
1037
01:12:37,014 --> 01:12:39,897
Yes.
Fate has us meet again.
1038
01:12:40,532 --> 01:12:42,914
Chief Inspector Sorbier,
of the Judicial Police.
1039
01:12:43,521 --> 01:12:45,893
Young man, your story doesn't add up.
1040
01:12:46,019 --> 01:12:49,074
- It's the truth though.
- Come on, don't be ridiculous.
1041
01:12:49,275 --> 01:12:51,621
My friend Chapelin now thinks
you're Gohelle's associate.
1042
01:12:51,702 --> 01:12:55,601
Silly but reasonable.
I advise you to tell the truth.
1043
01:12:55,702 --> 01:12:56,881
But I've got nothing to say.
1044
01:12:57,621 --> 01:13:00,182
Pity!
I like talking.
1045
01:13:00,777 --> 01:13:01,916
Your ID, please.
1046
01:13:03,688 --> 01:13:04,781
ID!
1047
01:13:06,031 --> 01:13:08,205
I've got no ID.
I must have lost it.
1048
01:13:08,705 --> 01:13:11,214
You had a beautiful wallet before.
Where is it?
1049
01:13:14,042 --> 01:13:16,069
You're really too stupid.
Too bad!
1050
01:13:16,241 --> 01:13:19,478
Chapelin, put that guy inside.
He needs to be lonely.
1051
01:13:19,579 --> 01:13:21,582
A bird in the hand
is worth two in the bush.
1052
01:13:21,883 --> 01:13:24,777
- The flat is empty. Nothing suspect.
- Indeed.
1053
01:13:25,269 --> 01:13:27,345
- What are the orders, sir?
- We're leaving.
1054
01:13:27,346 --> 01:13:29,265
What about the woman?
Shall we take her?
1055
01:13:29,366 --> 01:13:32,370
We're not carrying out a raid.
We're making an investigation.
1056
01:13:33,974 --> 01:13:34,961
Good night, Miss.
1057
01:13:36,391 --> 01:13:37,389
Sir...
1058
01:13:37,590 --> 01:13:39,766
Please let me talk two minutes to...
1059
01:13:40,298 --> 01:13:41,397
to the gentleman.
1060
01:13:42,701 --> 01:13:43,844
What's your opinion?
1061
01:13:43,945 --> 01:13:47,297
- It's totally against the law, Sir.
- We must have no hesitation then.
1062
01:13:47,468 --> 01:13:49,577
All right.
Try to talk him into reason.
1063
01:13:49,678 --> 01:13:52,271
It's incredible how that young man
complicates my existence.
1064
01:13:52,342 --> 01:13:53,641
- But...
- Come on, let's go!
1065
01:13:53,742 --> 01:13:55,621
- We'll wait for him outside.
- But, Sir...
1066
01:13:55,722 --> 01:13:57,581
I said: outside.
1067
01:14:01,666 --> 01:14:04,733
Alain, look at me.
What does it mean?
1068
01:14:05,832 --> 01:14:09,749
- I'm done for, Marie-Ange.
- Done for? But why?
1069
01:14:10,319 --> 01:14:11,805
Why do you fear the police?
1070
01:14:12,385 --> 01:14:13,781
Tell me, I want the truth.
1071
01:14:14,005 --> 01:14:15,233
The truth!
1072
01:14:15,668 --> 01:14:17,705
Ten times already
I've tried to tell you.
1073
01:14:18,669 --> 01:14:20,041
I couldn't do it.
1074
01:14:20,410 --> 01:14:23,377
Aren't I your friend? You can
tell me anything, Alain.
1075
01:14:23,478 --> 01:14:24,849
I've heard everything already.
1076
01:14:25,973 --> 01:14:28,105
I lied to you, Marie-Ange.
1077
01:14:28,808 --> 01:14:30,943
The money that was taken from me
is not mine.
1078
01:14:31,507 --> 01:14:34,981
I'm a poor devil,
a cashier in a small bank
1079
01:14:35,016 --> 01:14:37,281
who gets 1,800 francs a month.
1080
01:14:38,718 --> 01:14:39,817
I stole.
1081
01:14:41,258 --> 01:14:42,364
Alain...
1082
01:14:43,018 --> 01:14:44,205
It can't be.
1083
01:14:44,778 --> 01:14:46,085
No, no, not you.
1084
01:14:46,289 --> 01:14:48,721
For months the same demon
was clinging to my shoulders
1085
01:14:48,822 --> 01:14:51,677
and I fought to escape him.
But last night, he was the stronger.
1086
01:14:52,529 --> 01:14:55,269
My life, the monotonous life
of a small clerk,
1087
01:14:55,370 --> 01:14:56,957
was a heavier burden than ever.
1088
01:14:58,117 --> 01:15:00,255
I only had to reach out.
1089
01:15:01,484 --> 01:15:03,325
I stole, Marie-Ange.
1090
01:15:05,291 --> 01:15:08,433
- My poor darling.
- I didn't take this money because
1091
01:15:08,534 --> 01:15:11,761
it was money, no.
I took it
1092
01:15:12,293 --> 01:15:15,155
as you open a door
to run away.
1093
01:15:16,213 --> 01:15:20,357
Yes. There were three of us tonight
who believed in running away.
1094
01:15:20,458 --> 01:15:22,527
I had a whole night before me,
1095
01:15:22,628 --> 01:15:24,826
a fortune in my pocket,
a ship to escape on.
1096
01:15:25,794 --> 01:15:30,028
To all those chances, fate added
another one for fun.
1097
01:15:30,129 --> 01:15:33,447
The most beautiful,
the most unexpected.
1098
01:15:35,990 --> 01:15:37,420
You, Marie-Ange.
1099
01:15:39,084 --> 01:15:40,108
It's over.
1100
01:15:40,209 --> 01:15:42,501
So, you've had your chat?
1101
01:15:43,113 --> 01:15:44,153
I'm waiting for you.
1102
01:15:44,708 --> 01:15:46,330
Farewell, Marie-Ange.
1103
01:15:48,570 --> 01:15:49,649
Alain!
1104
01:16:33,161 --> 01:16:34,678
You have nothing to fear.
1105
01:16:36,553 --> 01:16:37,916
What do you think of that ending?
1106
01:16:38,248 --> 01:16:39,364
Unexpected, isn't it?
1107
01:16:40,402 --> 01:16:42,566
They were looking for a murderer,
they catch a thief.
1108
01:16:42,667 --> 01:16:44,154
They won't go back empty-handed.
1109
01:16:44,545 --> 01:16:46,212
- You heard?
- Yes.
1110
01:16:46,413 --> 01:16:50,373
I came back onto the terrace
after the police had seen it was empty.
1111
01:16:51,181 --> 01:16:53,578
It allowed me
to enjoy your parting scene.
1112
01:16:54,834 --> 01:16:58,925
I suffered more listening to you
than I did while shooting Philippe.
1113
01:17:00,993 --> 01:17:04,474
Marie-Ange...
I came to take you back.
1114
01:17:04,675 --> 01:17:06,153
No, don't talk, Pierre.
1115
01:17:07,910 --> 01:17:09,845
I owe you all the bad things in my life.
1116
01:17:11,062 --> 01:17:12,085
Go away!
1117
01:17:13,061 --> 01:17:14,626
You love your handsome young man, right?
1118
01:17:15,069 --> 01:17:16,353
Yet he is no better than I.
1119
01:17:17,538 --> 01:17:21,070
He's a thief like me.
He'll know the same prisons as I.
1120
01:17:21,645 --> 01:17:23,917
When he comes out, you won't see
the difference with me.
1121
01:17:24,018 --> 01:17:25,285
Shut up, you're horrible.
1122
01:17:25,909 --> 01:17:28,385
He will be too.
Now, listen...
1123
01:17:28,594 --> 01:17:31,286
I'm rich now. You don't love me,
I know, but
1124
01:17:31,387 --> 01:17:33,793
with money, everything can be bought,
can be replaced.
1125
01:17:34,293 --> 01:17:35,358
Even love.
1126
01:17:35,845 --> 01:17:37,561
- No, Pierre.
- Marie-Ange...
1127
01:17:38,513 --> 01:17:39,816
Marie-Ange, don't send me away.
1128
01:17:40,168 --> 01:17:43,109
I'm a poor fellow who's always had
one thought in life:
1129
01:17:43,210 --> 01:17:44,269
you.
1130
01:17:44,633 --> 01:17:45,685
You're bleeding.
1131
01:17:47,318 --> 01:17:49,770
- My arm must have...
- You can't stay like that. Come on!
1132
01:18:13,112 --> 01:18:14,574
So you don't hate me.
1133
01:18:15,758 --> 01:18:17,385
I wish no harm, Pierre.
1134
01:18:18,130 --> 01:18:19,917
But I wouldn't do anything to save you.
1135
01:18:20,380 --> 01:18:23,033
- You're not worth it.
- And for him, what would you do?
1136
01:18:24,525 --> 01:18:25,538
Anything.
1137
01:18:25,639 --> 01:18:28,535
- You'd turn me in?
- No, not that.
1138
01:18:31,758 --> 01:18:33,749
Wait, I'll get what's needed.
1139
01:19:04,020 --> 01:19:06,602
- Are you coming?
- Yes, in a minute.
1140
01:19:15,849 --> 01:19:17,973
You don't want to say anything
because of the woman.
1141
01:19:20,033 --> 01:19:21,989
Another of these blasted love stories.
1142
01:19:22,997 --> 01:19:25,002
You know, it could go bad for you.
1143
01:19:25,203 --> 01:19:26,285
Can you hear me?
1144
01:19:26,879 --> 01:19:29,640
You don't look well, Chapelin.
Are you all right?
1145
01:19:30,728 --> 01:19:32,756
He's a wall, but I'll get him.
1146
01:19:34,307 --> 01:19:37,003
Young man, I feel sorry for you.
1147
01:19:37,712 --> 01:19:40,829
I'm starting to think
you feel guilty about something.
1148
01:19:41,142 --> 01:19:43,506
Not saying anything is
another way of talking.
1149
01:19:47,648 --> 01:19:48,812
Let her in.
1150
01:19:49,570 --> 01:19:50,867
Very interesting.
1151
01:19:53,319 --> 01:19:54,532
Marie-Ange!
1152
01:19:54,633 --> 01:19:57,897
Marie-Ange: it's the only thing you say
but you say it very well.
1153
01:19:58,721 --> 01:20:00,893
The solution, I guess.
1154
01:20:00,994 --> 01:20:02,668
The end of a misunderstanding
in any case.
1155
01:20:02,869 --> 01:20:06,267
I found Mr. Ginestier's wallet
after you were gone.
1156
01:20:06,555 --> 01:20:08,209
Open it, you'll find his ID.
1157
01:20:16,508 --> 01:20:19,169
All this seems to be in order.
1158
01:20:19,417 --> 01:20:20,533
One second.
1159
01:20:21,883 --> 01:20:24,346
I'd like to know the motive
for your journey.
1160
01:20:25,021 --> 01:20:26,117
Why did you come?
1161
01:20:26,901 --> 01:20:29,837
Don't try to make me believe
it was just for pleasure.
1162
01:20:29,895 --> 01:20:32,581
- But, I...
- He came to see me.
1163
01:20:32,682 --> 01:20:34,821
It was worth coming, don't you think?
1164
01:20:35,839 --> 01:20:37,005
You're free to go.
1165
01:20:37,477 --> 01:20:38,561
Free? Me?
1166
01:20:40,006 --> 01:20:42,121
- But Sir...
- Keep quiet, Chapelin.
1167
01:20:42,641 --> 01:20:43,689
Good luck.
1168
01:20:43,790 --> 01:20:44,844
Come quick.
1169
01:20:47,206 --> 01:20:49,718
Chapelin, take four reliable men
and let's go.
1170
01:20:50,271 --> 01:20:51,861
I won't try to understand, Sir.
1171
01:20:51,962 --> 01:20:54,086
This guy is a suspect.
Why let him go?
1172
01:20:54,287 --> 01:20:56,153
- The law is strict.
- Well, the law...
1173
01:20:56,329 --> 01:20:58,966
It won't be the first time
that the law is slightly broken.
1174
01:20:59,067 --> 01:21:01,132
It's been said for so long
that Justice is lame.
1175
01:21:09,658 --> 01:21:11,341
Taxi! Taxi!
1176
01:21:13,966 --> 01:21:15,045
To the station, quickly!
1177
01:21:25,149 --> 01:21:27,026
I don't understand,
why go to the station?
1178
01:21:27,212 --> 01:21:31,065
Because the last train for Paris leaves
in seven minutes and you're taking it.
1179
01:21:31,266 --> 01:21:32,841
What? But Marie-Ange...
1180
01:21:34,579 --> 01:21:35,708
Here!
1181
01:21:36,665 --> 01:21:38,118
You'll get to Paris at eight.
1182
01:21:38,686 --> 01:21:41,177
At nine, you'll go to your bank
like a good employee.
1183
01:21:41,777 --> 01:21:45,471
You'll put that money back
and nothing will have happened.
1184
01:21:46,993 --> 01:21:48,033
Nothing.
1185
01:21:49,690 --> 01:21:51,030
I'm right, trust me.
1186
01:21:51,780 --> 01:21:54,920
You know very well what I take you
away from and what you go back to.
1187
01:21:55,847 --> 01:21:59,224
Two men were lost tonight because
they did not retrace their steps.
1188
01:22:00,602 --> 01:22:02,544
I don't want you to be like them.
1189
01:22:03,939 --> 01:22:05,021
What about you?
1190
01:22:06,574 --> 01:22:08,098
Tomorrow, I'll be with you.
1191
01:22:08,734 --> 01:22:10,298
I can't leave tonight.
1192
01:22:11,441 --> 01:22:13,377
I must break my moorings first.
1193
01:22:13,997 --> 01:22:16,348
Marie-Ange,
you swear that you'll come?
1194
01:22:16,986 --> 01:22:18,064
I will come.
1195
01:22:19,105 --> 01:22:22,032
When you leave your bank tomorrow,
I'll be there.
1196
01:22:23,115 --> 01:22:25,890
You'll only have to take a few steps
to be near me.
1197
01:22:26,622 --> 01:22:27,658
All your life.
1198
01:22:28,504 --> 01:22:31,385
If it means sharing my life
with you, I'm all for it.
1199
01:22:32,017 --> 01:22:33,413
I'll always be.
1200
01:22:33,781 --> 01:22:35,036
I've wanted you like this.
1201
01:22:35,857 --> 01:22:38,093
It's my love I fight for, Alain.
1202
01:22:38,194 --> 01:22:40,630
It's all that you carry inside you
that's young and clean.
1203
01:22:41,580 --> 01:22:44,010
All I'll need to live from now on.
1204
01:22:58,014 --> 01:22:59,653
Go get your ticket.
1205
01:23:07,309 --> 01:23:11,937
Passengers to Paris will
please board.
1206
01:23:12,945 --> 01:23:14,149
To Paris please.
1207
01:23:25,525 --> 01:23:26,526
Pierre...
1208
01:23:26,950 --> 01:23:28,866
What are you doing? No...
1209
01:23:32,447 --> 01:23:33,489
We've got you.
1210
01:23:34,611 --> 01:23:35,705
Take him away.
1211
01:23:36,111 --> 01:23:38,091
- You're wounded?
- No.
1212
01:23:38,958 --> 01:23:40,405
Let me get through.
1213
01:23:41,248 --> 01:23:45,045
Leave me alone.
Leave me alone.
1214
01:23:56,146 --> 01:23:57,308
All aboard.
1215
01:23:59,841 --> 01:24:00,874
Alain...
1216
01:24:02,408 --> 01:24:05,514
- Hurry up, darling.
- Until tomorrow, my love.
1217
01:24:09,408 --> 01:24:10,495
Until tomorrow.
1218
01:24:12,541 --> 01:24:13,596
Until tomorrow.
1219
01:24:51,283 --> 01:24:53,104
My beautiful love.
1220
01:25:09,889 --> 01:25:16,606
THE END
1221
01:25:16,641 --> 01:25:30,103
Subtitles by shakill/cinephage
Proofreading & corrections: nottsforest
@kg
90185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.