All language subtitles for The-Furnace_2020_English-ELSUBTITLE.COM-ST_59786265 (1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,528 --> 00:01:06,533
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:02:13,550 --> 00:02:14,969
Hey, hey!
3
00:02:19,974 --> 00:02:22,435
Bismillah. Bismillah.
Allahu Akbar.
4
00:04:29,561 --> 00:04:31,022
But we go north next.
5
00:04:32,815 --> 00:04:34,899
To the mining camps.
6
00:04:34,901 --> 00:04:36,566
Good trade up there.
7
00:04:36,568 --> 00:04:39,403
We have a business to run,
remember?
8
00:04:39,405 --> 00:04:41,866
A break from work
will do us good.
9
00:05:03,888 --> 00:05:05,723
Wait! I must pray.
10
00:05:12,730 --> 00:05:15,733
Our new adventure awaits,
huh, my Lila?
11
00:05:39,757 --> 00:05:41,133
Hey!
12
00:05:42,969 --> 00:05:44,470
Hey, boy!
13
00:05:46,347 --> 00:05:48,097
We're in the desert, yeah?
14
00:05:48,099 --> 00:05:50,515
I don't appreciate you
washing your stinking feet
15
00:05:50,517 --> 00:05:52,019
in my drinking water.
16
00:06:13,540 --> 00:06:15,084
Hello, friend!
17
00:06:20,672 --> 00:06:23,968
It is OK. You can have
the well. It is OK.
18
00:06:25,386 --> 00:06:26,846
No problem.
19
00:06:38,399 --> 00:06:39,817
It's OK, Hanif.
20
00:06:40,902 --> 00:06:42,862
Finish up and then we go.
21
00:06:53,998 --> 00:06:55,538
We will go soon, huh?
22
00:06:55,540 --> 00:06:57,209
Hey. It's OK.
23
00:06:59,962 --> 00:07:02,423
Come with us to the tribe.
Yeah?
24
00:07:06,844 --> 00:07:08,429
Hey! Hey, hey, hey, hey!
25
00:07:17,855 --> 00:07:19,273
Hey, hey, hey!
26
00:07:30,617 --> 00:07:32,242
God, no! Stop!
27
00:07:32,244 --> 00:07:34,163
God! Stop!
28
00:07:35,873 --> 00:07:37,498
Just let us go!
29
00:07:37,500 --> 00:07:39,126
No!
30
00:07:46,217 --> 00:07:48,469
Mate, we're out of here!
We're gone!
31
00:11:38,240 --> 00:11:39,742
Lila?
32
00:11:45,122 --> 00:11:46,539
Lila?
33
00:11:54,381 --> 00:11:55,966
Lila?
34
00:11:57,343 --> 00:11:59,053
Lila?
35
00:12:08,479 --> 00:12:10,729
Lila.
36
00:12:10,731 --> 00:12:12,731
Lila? Hey.
37
00:12:12,733 --> 00:12:14,318
Ah.
38
00:12:16,153 --> 00:12:17,738
Hey. Good girl.
39
00:12:28,999 --> 00:12:30,417
An angel.
40
00:12:32,461 --> 00:12:33,921
Come to save me.
41
00:12:44,639 --> 00:12:48,183
Hey. Your rifle's busted.
42
00:12:48,185 --> 00:12:50,020
What are you gonna do,
whack me with it?
43
00:12:52,773 --> 00:12:54,400
What's your name, son?
44
00:12:57,194 --> 00:13:01,238
Oh, righto.
Righto, I'll call you Dimwit.
45
00:13:01,240 --> 00:13:04,118
Dimwitted Ghan kid
with a bung rifle.
46
00:13:05,286 --> 00:13:09,957
Fuckin'...Chinese pricks
jumped me and me partners.
47
00:13:11,792 --> 00:13:14,793
I just... I just need
somewhere to rest
48
00:13:14,795 --> 00:13:16,504
before the dingoes get me.
49
00:13:25,347 --> 00:13:28,225
There but for the grace
of God go I.
50
00:13:31,145 --> 00:13:32,645
You with me?
51
00:14:04,677 --> 00:14:07,264
Relax, son. It's empty.
52
00:14:08,724 --> 00:14:11,852
Hey. Hey, load me gear up
first, would you?
53
00:14:14,188 --> 00:14:16,273
I'm not gonna bloody leave
without that.
54
00:14:42,883 --> 00:14:44,343
Attention!
55
00:14:45,761 --> 00:14:47,221
Attention!
56
00:14:48,764 --> 00:14:51,058
Gentlemen,
your attention, please.
57
00:14:54,311 --> 00:14:55,894
In the name of the Crown...
58
00:14:55,896 --> 00:14:57,189
Fuck the Crown!
59
00:14:59,942 --> 00:15:05,528
Three nights ago, £3,000 worth
of Crown-marked gold
60
00:15:05,530 --> 00:15:08,614
was stolen from
the Mount Magnet Mine.
61
00:15:08,616 --> 00:15:11,076
Send your Queen out here
to fetch it back!
62
00:15:11,078 --> 00:15:13,245
She can share me bed!
63
00:15:13,247 --> 00:15:14,706
For God's sake!
64
00:15:31,765 --> 00:15:33,767
We are the Gold Squad.
65
00:15:36,937 --> 00:15:39,231
A new arm of law enforcement.
66
00:15:41,108 --> 00:15:44,486
The Mount Magnet Mine
has been robbed!
67
00:15:46,071 --> 00:15:47,655
Restitution...
68
00:15:49,116 --> 00:15:50,492
punishment...
69
00:15:51,827 --> 00:15:53,412
will be swift and severe.
70
00:15:54,455 --> 00:15:56,539
If you have information...
71
00:15:59,209 --> 00:16:02,668
that may lead
to the capture of the thieves
72
00:16:02,670 --> 00:16:06,006
and the return of the gold bars,
73
00:16:06,008 --> 00:16:08,133
report it!
74
00:16:08,135 --> 00:16:10,137
If we deem it useful...
75
00:16:11,430 --> 00:16:13,514
you'll receive rations...
76
00:16:14,975 --> 00:16:18,685
of flour and salt
77
00:16:18,687 --> 00:16:22,107
and the Queen's finest sugar.
78
00:22:14,167 --> 00:22:15,836
Here's the last of them.
79
00:22:17,503 --> 00:22:19,339
Father and Son
and the Holy Spirit.
80
00:22:21,341 --> 00:22:24,342
Chinks attacking whites.
81
00:22:24,344 --> 00:22:26,595
Cannot say
I've seen this before.
82
00:22:31,768 --> 00:22:34,187
What have we got here?
83
00:22:45,407 --> 00:22:47,949
Sergeant, someone should ride
to Kalgoorlie.
84
00:22:47,951 --> 00:22:49,533
Wire Perth for a tracker.
85
00:22:49,535 --> 00:22:51,371
Can't wait for a tracker.
86
00:22:55,917 --> 00:22:57,377
Opium, Corporal.
87
00:23:00,504 --> 00:23:03,965
Where there's Chinks,
there's opium, eh?
88
00:23:03,967 --> 00:23:06,009
Trooper.
89
00:23:06,011 --> 00:23:08,013
I... I'm sorry, Dad.
90
00:23:09,555 --> 00:23:10,932
The heat.
91
00:23:12,851 --> 00:23:17,644
Remember, the only reason
anyone's here is gold,
92
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
and gold drives men mad, boy.
93
00:23:19,900 --> 00:23:21,399
Look at me.
94
00:23:21,401 --> 00:23:25,194
The law is all that holds this
hell of a place together, OK?
95
00:23:25,196 --> 00:23:28,907
So keep it together, Trooper.
96
00:23:28,909 --> 00:23:31,868
This is our chance, huh?
To make a name for ourselves.
97
00:23:31,870 --> 00:23:33,288
Sergeant.
98
00:23:35,248 --> 00:23:37,415
We need a tracker.
99
00:23:37,417 --> 00:23:39,834
And we don't yet know if we're
looking for Chinese or whites.
100
00:23:39,836 --> 00:23:42,211
Four whites robbed
the Mount Magnet Mine.
101
00:23:42,213 --> 00:23:43,838
Three whites lay here
102
00:23:43,840 --> 00:23:46,966
and the fourth is gone,
along with the gold.
103
00:23:46,968 --> 00:23:49,177
So we pursue the fourth man.
104
00:23:49,179 --> 00:23:51,971
Yes, but Chinese
don't just attack whites.
105
00:23:51,973 --> 00:23:54,057
They're not even welcome
in the Goldfields.
106
00:23:54,059 --> 00:23:55,725
They must have known
about the gold.
107
00:23:55,727 --> 00:23:57,645
Well, we act on what we know.
108
00:23:57,729 --> 00:23:59,854
Our man needs a furnace,
109
00:23:59,856 --> 00:24:02,108
and it'd be good
if we beat him to it.
110
00:24:05,862 --> 00:24:08,740
Sergeant, we should
bury these men.
111
00:27:23,685 --> 00:27:26,938
You know, your blackfellas
tried to poison me.
112
00:27:45,290 --> 00:27:47,123
I am Hanif.
113
00:27:47,125 --> 00:27:49,668
Hanif Gilal Abdullah.
114
00:27:55,549 --> 00:27:57,093
Mal.
115
00:28:01,097 --> 00:28:03,515
They keep you alive, Mal.
116
00:28:06,686 --> 00:28:08,394
We leave at sunrise.
117
00:28:08,396 --> 00:28:10,229
Oh, pig's arse!
118
00:28:10,231 --> 00:28:12,356
Mate, I thought
I'd have a sleep in.
119
00:28:12,358 --> 00:28:14,027
You are weak.
120
00:28:15,361 --> 00:28:17,028
Lost.
121
00:28:17,030 --> 00:28:18,946
- You do as I say.
- Alright.
122
00:28:18,948 --> 00:28:20,740
'Cause you helped me out
back there,
123
00:28:20,742 --> 00:28:22,574
you reckon you're the boss,
do you?
124
00:28:22,576 --> 00:28:24,704
You have debt to me.
125
00:28:25,997 --> 00:28:27,330
Oh, yeah?
126
00:28:27,332 --> 00:28:28,582
Go on.
127
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
Hmm. Is that what
you're angling for?
128
00:28:41,304 --> 00:28:45,892
£3,000 worth of
Crown-marked gold.
129
00:28:49,729 --> 00:28:51,981
You don't know
what to do with it, do you?
130
00:28:53,775 --> 00:28:55,609
You need me.
131
00:28:57,527 --> 00:29:01,573
I leave you here... you die.
132
00:29:03,034 --> 00:29:06,285
This not save you.
You need me.
133
00:29:06,287 --> 00:29:08,246
Yeah, righto, righto.
Yeah, I know.
134
00:29:08,248 --> 00:29:10,416
I'm stuck with you
and your bloody girlfriends.
135
00:29:19,175 --> 00:29:21,175
You know... you know,
gold's only good
136
00:29:21,177 --> 00:29:22,594
if you can trade it.
137
00:29:24,013 --> 00:29:27,056
Only a fool would try
and trade it
138
00:29:27,058 --> 00:29:29,352
with the mark of the Crown
on it.
139
00:29:34,232 --> 00:29:36,067
Are you a fool?
140
00:29:40,822 --> 00:29:43,530
We must melt them.
141
00:29:43,532 --> 00:29:45,199
Remake them.
142
00:29:45,201 --> 00:29:46,828
Ah.
143
00:29:48,620 --> 00:29:51,833
Yeah. You know
the melting point of gold?
144
00:29:53,918 --> 00:29:58,505
1,947 degrees Fahrenheit.
145
00:30:00,425 --> 00:30:02,216
How we do this?
146
00:30:02,218 --> 00:30:04,802
Kalgoorlie.
147
00:30:04,804 --> 00:30:09,140
Me partner Jimmy in Kalgoorlie
has got a large furnace.
148
00:30:09,142 --> 00:30:11,225
It'll get the job done.
149
00:30:11,227 --> 00:30:13,643
Kalgoorlie days away.
150
00:30:13,645 --> 00:30:16,147
Well, you get me there,
151
00:30:16,149 --> 00:30:17,940
you get what's yours.
152
00:30:17,942 --> 00:30:19,692
Good as gold.
153
00:30:19,694 --> 00:30:23,070
Two bars.
I take one. This is fair.
154
00:30:23,072 --> 00:30:26,492
Hey. Hey.
155
00:30:26,575 --> 00:30:28,494
We have a deal?
156
00:30:29,954 --> 00:30:31,245
Hey.
157
00:30:31,247 --> 00:30:32,832
Hey.
158
00:31:39,564 --> 00:31:41,192
Your blackfellas are gone.
159
00:31:57,417 --> 00:31:59,333
Hey, we need to move fast.
160
00:31:59,335 --> 00:32:02,171
Your bloody camel girlfriends
will slow us down.
161
00:32:12,098 --> 00:32:14,350
Hey, them spears are gonna
get us noticed.
162
00:32:16,477 --> 00:32:18,479
Hey, do you even know
how to use them?
163
00:32:20,440 --> 00:32:22,275
Or are they just for decoration?
164
00:32:44,629 --> 00:32:47,507
We will start east
and stay off the main road.
165
00:32:49,302 --> 00:32:51,969
It will take longer,
but it is safer.
166
00:32:51,971 --> 00:32:53,513
So...
167
00:32:54,681 --> 00:32:56,267
that is that.
168
00:32:59,519 --> 00:33:01,395
Hey.
169
00:33:01,397 --> 00:33:02,815
Hey!
170
00:33:03,983 --> 00:33:06,277
I'm gonna need my gun back.
171
00:33:12,574 --> 00:33:15,617
Hey, you can play
dimwitted Ghan all you like.
172
00:33:15,619 --> 00:33:17,246
I know your game.
173
00:33:19,664 --> 00:33:22,126
You stashed it, didn't you?
174
00:33:24,420 --> 00:33:25,627
And I'll bloody search you...
175
00:33:25,629 --> 00:33:27,296
You have no shots left.
176
00:33:27,298 --> 00:33:29,672
Yeah. Well, I'll buy more
on the road.
177
00:33:29,674 --> 00:33:31,633
The main road is too busy.
178
00:33:31,635 --> 00:33:33,510
- We must...
- Hey, listen.
179
00:33:33,512 --> 00:33:35,595
There's someone coming for me
and I don't mean the troopers.
180
00:33:35,597 --> 00:33:37,141
You with me?
181
00:33:39,060 --> 00:33:40,644
Who?
182
00:33:41,687 --> 00:33:43,896
The devil and his dog.
183
00:33:43,898 --> 00:33:47,024
Now, they catch us before we
get to Jimmy's, they'll gut us.
184
00:33:47,026 --> 00:33:49,526
- Jimmy's? Who...
- Jimmy's.
185
00:33:49,528 --> 00:33:51,779
Jimmy's.
My partner in Kalgoorlie.
186
00:33:51,781 --> 00:33:54,782
Remember? With the smelter?
187
00:33:54,784 --> 00:33:58,327
Ah. You say this
to scare me, right?
188
00:33:58,329 --> 00:34:00,746
So I give you the gun back?
189
00:34:00,748 --> 00:34:02,664
Hey, listen.
190
00:34:02,666 --> 00:34:06,752
Listen, Jimmy's is where
we've got to get to, and fast.
191
00:34:06,754 --> 00:34:08,839
Now, the road's the quickest.
192
00:34:08,923 --> 00:34:10,630
So we're gonna need protection,
193
00:34:10,632 --> 00:34:12,341
and two fuckin' spears
is not gonna do it,
194
00:34:12,343 --> 00:34:13,675
so I'm gonna need my gun back.
195
00:34:13,677 --> 00:34:15,635
No.
196
00:34:15,637 --> 00:34:17,390
Then you are in control.
197
00:34:39,203 --> 00:34:41,372
I've always been in control.
198
00:34:45,084 --> 00:34:46,794
Alright, fish it out.
199
00:35:01,100 --> 00:35:02,601
Hey, son.
200
00:35:04,103 --> 00:35:05,813
Why are you doing all this?
201
00:35:07,773 --> 00:35:12,693
This land - your people -
they took all I have.
202
00:35:12,695 --> 00:35:15,740
I will not go back empty-handed.
203
00:35:16,991 --> 00:35:19,116
Anger.
204
00:35:19,118 --> 00:35:21,120
That's as good a reason as any.
205
00:35:22,621 --> 00:35:24,705
Hey. Stash the gold in there,
will you?
206
00:35:24,707 --> 00:35:26,123
In the grain sack.
207
00:35:26,125 --> 00:35:28,541
Why you do all this?
208
00:35:28,543 --> 00:35:30,585
It's gold, son.
209
00:35:30,587 --> 00:35:32,631
A man doesn't need a reason.
210
00:36:06,165 --> 00:36:08,290
Ha!
211
00:36:08,292 --> 00:36:09,960
Go on, get! Get!
212
00:36:49,041 --> 00:36:52,211
Don't worry, he'll move on.
Wait here a moment.
213
00:37:22,532 --> 00:37:24,241
Fergal.
214
00:37:24,243 --> 00:37:26,120
Hold the northern road.
215
00:37:27,955 --> 00:37:29,496
Gentlemen!
216
00:37:29,498 --> 00:37:30,875
Hold it there.
217
00:37:38,590 --> 00:37:40,592
Watch the horses, Sammy.
218
00:37:53,689 --> 00:37:55,274
Hanif.
219
00:37:59,987 --> 00:38:02,696
- It is you.
- Sadhu?
220
00:38:02,698 --> 00:38:04,448
Assalamu alaikum.
221
00:38:04,450 --> 00:38:06,534
Alaikum salam.
222
00:38:10,456 --> 00:38:12,998
I know Jundah's old girl
any day, huh?
223
00:38:13,000 --> 00:38:15,878
Where is he?
Where are the camels?
224
00:38:18,798 --> 00:38:20,716
You alright?
225
00:38:23,302 --> 00:38:25,719
Who's your, uh, white friend?
226
00:38:25,721 --> 00:38:28,057
He's... he's a...
227
00:38:29,099 --> 00:38:31,016
He's a prospector.
228
00:38:31,018 --> 00:38:33,435
I-I am his guide.
229
00:38:33,437 --> 00:38:34,939
Sadhu!
230
00:38:46,658 --> 00:38:48,869
Hanif. What is wrong?
231
00:38:50,746 --> 00:38:52,331
Where is Jundah?
232
00:38:53,499 --> 00:38:54,917
Tell me.
233
00:38:55,918 --> 00:38:57,336
Gone.
234
00:39:00,339 --> 00:39:01,799
He is gone.
235
00:39:04,509 --> 00:39:07,763
He... he got... he got typhoid.
236
00:39:09,139 --> 00:39:10,682
And sick.
237
00:39:23,362 --> 00:39:25,655
Sadhu. Sadhu.
238
00:39:26,824 --> 00:39:28,991
Lila and Arisha...
239
00:39:28,993 --> 00:39:32,371
they are under Jundah's name.
240
00:39:33,663 --> 00:39:36,541
If troopers ask for my papers,
I get fined.
241
00:39:45,217 --> 00:39:47,052
Bloody Ghan!
242
00:39:50,180 --> 00:39:52,389
- Hey, hey, hey, hey.
- Outta my fuckin' way!
243
00:39:52,391 --> 00:39:54,391
He's a friend.
He's a friend, alright?
244
00:39:54,393 --> 00:39:56,268
- He saves us. He saves us.
- Get outta my fuckin' way.
245
00:39:56,270 --> 00:39:58,519
Both ways. Both ways. Look.
246
00:39:58,521 --> 00:40:00,856
They check and question goods.
247
00:40:00,858 --> 00:40:03,692
They will not check 11 camels
owned by the Chadwick Freight.
248
00:40:03,694 --> 00:40:04,943
Alright?
249
00:40:04,945 --> 00:40:06,739
- Look...
- All in order here?
250
00:40:09,408 --> 00:40:10,908
Yeah, Trooper.
251
00:40:10,910 --> 00:40:13,576
I just thought I saw a Ghan
fella who owed me money,
252
00:40:13,578 --> 00:40:16,662
but... yeah, it's not him.
253
00:40:16,664 --> 00:40:18,834
They all look the same,
don't they?
254
00:40:25,716 --> 00:40:29,134
Hey, pardon, Trooper,
you... you fellas
255
00:40:29,136 --> 00:40:32,262
are hunting some kind
of secret furnace, yeah?
256
00:40:32,264 --> 00:40:34,306
To catch those
gold-thieving pricks?
257
00:40:34,308 --> 00:40:37,434
Now, look, I...
I'm not a snitch but, um...
258
00:40:37,436 --> 00:40:39,602
there's a tallow-man.
259
00:40:39,604 --> 00:40:41,063
He's Irish.
260
00:40:41,065 --> 00:40:44,691
You know? He burns
animal fats in a cauldron.
261
00:40:44,693 --> 00:40:48,987
He's installed
a bloody large furnace,
262
00:40:48,989 --> 00:40:51,323
"to burn off waste," so he says.
263
00:40:51,325 --> 00:40:54,495
But I tell ya... I tell ya,
it looks more to me like...
264
00:40:56,872 --> 00:40:59,750
I'm not a snitch, I'm just
a good Queen's man, you know?
265
00:41:07,466 --> 00:41:08,508
Wait.
266
00:41:10,094 --> 00:41:11,634
You must tell the Sergeant.
267
00:41:11,636 --> 00:41:12,928
No, I told you, son.
268
00:41:12,930 --> 00:41:15,766
He's about... about a mile
outside Yalgoo.
269
00:41:29,738 --> 00:41:31,488
Sadhu travels to Kalgoorlie.
270
00:41:31,490 --> 00:41:33,323
He invites us to go with him.
271
00:41:33,325 --> 00:41:36,078
I say we hide
as part of Sadhu's team.
272
00:41:45,628 --> 00:41:47,172
Bloody spears.
273
00:42:00,643 --> 00:42:03,061
Don't ever get ahead
of yourself again.
274
00:42:03,063 --> 00:42:05,232
And get rid of those spears...
275
00:42:06,275 --> 00:42:07,693
or I will.
276
00:42:10,362 --> 00:42:11,864
You're welcome.
277
00:42:19,204 --> 00:42:22,831
Your Ghan mate -
you can vouch for his men?
278
00:42:22,833 --> 00:42:26,837
Yes. I worked with them, for
Chadwick Freight, for a time.
279
00:42:29,006 --> 00:42:31,216
Hey, don't make me regret this.
280
00:42:40,726 --> 00:42:42,558
Hanif?
281
00:42:42,560 --> 00:42:44,897
Is it true, about Jundah?
282
00:43:24,770 --> 00:43:26,644
Take.
283
00:43:26,646 --> 00:43:28,648
Almost as good as dried dates.
284
00:43:30,067 --> 00:43:31,944
It's a hard land.
285
00:43:34,113 --> 00:43:36,612
But, for those
who know where to look,
286
00:43:36,614 --> 00:43:38,616
it offers small gifts.
287
00:43:42,121 --> 00:43:43,787
And large.
288
00:43:43,789 --> 00:43:45,665
You're a prospector, no?
289
00:43:47,667 --> 00:43:50,460
Just another fool who scratches
around in the dirt a bit.
290
00:43:50,462 --> 00:43:51,627
Mm.
291
00:43:51,629 --> 00:43:53,298
Where are your tools?
292
00:43:55,217 --> 00:43:57,635
Why don't you and him pray
with them lot?
293
00:44:01,265 --> 00:44:04,101
I'm Sikh, not Muslim.
294
00:44:06,061 --> 00:44:08,311
Hindu.
295
00:44:08,313 --> 00:44:12,357
Majid and Adeeb
are Sunni Muslim,
296
00:44:12,359 --> 00:44:16,153
but Majid from Balochistan,
Adeeb from Afghanistan.
297
00:44:16,155 --> 00:44:17,698
And Kourosh...
298
00:44:19,199 --> 00:44:21,910
Shia Muslim, Persia.
299
00:44:23,495 --> 00:44:24,995
What about him?
300
00:44:24,997 --> 00:44:26,707
Why's he not praying?
301
00:44:30,543 --> 00:44:31,962
Afghan.
302
00:44:36,674 --> 00:44:39,469
Beyond that,
I cannot speak for Hanif.
303
00:44:41,554 --> 00:44:43,679
We are from Punjab, India.
304
00:44:43,681 --> 00:44:46,224
You call us all 'Ghans'
because it's easier.
305
00:44:46,226 --> 00:44:48,312
You're not wrong
about that, mate.
306
00:45:46,535 --> 00:45:48,080
Some water, boss?
307
00:45:51,333 --> 00:45:52,751
Two shillings a gallon.
308
00:45:55,045 --> 00:45:57,881
That there says one.
One shilling.
309
00:46:00,759 --> 00:46:02,928
Can bloody read, eh?
How 'bout that?
310
00:46:04,512 --> 00:46:06,473
Yeah, boss.
311
00:46:07,598 --> 00:46:09,226
I only got sixpence too.
312
00:46:11,228 --> 00:46:12,938
Won't get much for that, boy.
313
00:46:23,490 --> 00:46:25,282
But we're real thirsty...
314
00:46:25,284 --> 00:46:26,534
boss.
315
00:48:19,064 --> 00:48:20,523
The grain sack burst.
316
00:48:22,734 --> 00:48:24,734
What?
317
00:48:24,736 --> 00:48:26,903
Gold is safe.
I put it in the packsaddle.
318
00:48:26,905 --> 00:48:28,198
It is safe.
319
00:48:29,241 --> 00:48:30,909
Hey, it is safe. It is safe.
320
00:48:31,910 --> 00:48:33,245
Alright? It is safe.
321
00:48:36,664 --> 00:48:38,915
What is this? What is this?
322
00:48:38,917 --> 00:48:40,333
What is this?
323
00:48:40,335 --> 00:48:41,418
- Hey!
- Hey-hey-hey!
324
00:48:41,420 --> 00:48:43,546
You've got no business
having them, son.
325
00:49:07,821 --> 00:49:09,404
I play the winner, huh?
326
00:49:09,406 --> 00:49:11,489
I'm happy to beat you next.
327
00:49:11,491 --> 00:49:12,991
Be careful.
328
00:49:12,993 --> 00:49:15,495
The only time I've seen
someone beat Jundah.
329
00:49:20,250 --> 00:49:21,667
Ooh.
330
00:49:25,255 --> 00:49:27,382
Sadhu says you sell your camels.
331
00:49:37,684 --> 00:49:39,144
Yes.
332
00:49:41,396 --> 00:49:44,024
To pay for my journey home.
333
00:49:49,404 --> 00:49:50,989
This land has beaten me.
334
00:49:53,825 --> 00:49:55,869
No other reason you go now?
335
00:50:00,749 --> 00:50:02,876
Or why you stop praying?
336
00:50:09,424 --> 00:50:13,051
What did you and Jundah think,
leaving Chadwick?
337
00:50:13,053 --> 00:50:15,136
Adeeb...
338
00:50:15,138 --> 00:50:18,056
You should have stayed.
Kept your heads down.
339
00:50:18,058 --> 00:50:20,350
Earn money. Go home a hero.
340
00:50:20,352 --> 00:50:22,354
It was foolish.
341
00:50:27,150 --> 00:50:29,027
This crown...
342
00:50:30,028 --> 00:50:32,447
This crown is in our homelands.
343
00:50:38,036 --> 00:50:40,330
We did not come here
as convicts...
344
00:50:42,082 --> 00:50:44,332
but we are prisoners...
345
00:50:44,334 --> 00:50:45,668
to this.
346
00:50:47,545 --> 00:50:49,670
Jundah wanted to be his own man,
347
00:50:49,672 --> 00:50:51,630
with his own business.
348
00:50:51,632 --> 00:50:54,052
Now he is dead.
349
00:50:56,512 --> 00:50:58,763
I shared his dream.
350
00:50:58,765 --> 00:51:01,891
That's why he chose me
to be his partner, Adeeb,
351
00:51:01,893 --> 00:51:03,642
not you.
352
00:51:03,644 --> 00:51:05,521
I know it hurt you.
353
00:51:12,904 --> 00:51:14,821
- Hey-hey-hey! Hey!
- Hanif!
354
00:51:14,823 --> 00:51:16,366
Enough!
355
00:51:23,748 --> 00:51:25,208
Sit.
356
00:51:26,334 --> 00:51:27,711
Sit!
357
00:51:44,769 --> 00:51:46,229
Play your game.
358
00:53:34,212 --> 00:53:35,546
What happened?
359
00:53:37,631 --> 00:53:39,257
What happened? What happened?
360
00:53:39,259 --> 00:53:41,050
You fucked up, son.
We're leaving now.
361
00:53:41,052 --> 00:53:43,219
Wait - don't!
362
00:53:43,221 --> 00:53:45,221
Get the camels.
363
00:53:45,223 --> 00:53:46,557
Hurry!
364
00:53:49,060 --> 00:53:51,520
I caught him in our gear,
thieving.
365
00:53:52,646 --> 00:53:54,274
I don't want any more trouble.
366
00:54:01,281 --> 00:54:02,699
He comes with us for a mile.
367
00:54:03,825 --> 00:54:05,783
Hey! Hurry up!
368
00:54:05,785 --> 00:54:07,287
But, Arisha...!
369
00:54:14,961 --> 00:54:16,919
Hey. Stop!
370
00:54:16,921 --> 00:54:18,381
Stop!
371
00:54:31,269 --> 00:54:32,687
Now go.
372
00:54:33,855 --> 00:54:35,774
And don't follow us.
373
00:54:42,280 --> 00:54:43,614
Let's go.
374
00:54:46,075 --> 00:54:47,702
Hanif...
375
00:54:50,872 --> 00:54:52,290
do not go with him.
376
00:54:56,294 --> 00:54:57,837
Hanif...
377
00:55:01,299 --> 00:55:02,717
I'm... I'm sorry.
378
00:55:22,904 --> 00:55:26,364
He must've seen the gold
when the grain sack burst.
379
00:55:26,366 --> 00:55:28,449
Well, if you'd been honest,
380
00:55:28,451 --> 00:55:30,868
none of this would've
worked out this way.
381
00:55:30,870 --> 00:55:32,330
- I worked with him!
- Hey! Hey!
382
00:55:33,873 --> 00:55:36,332
- I prayed with him!
- Hey! Hey, hey, hey.
383
00:55:36,334 --> 00:55:38,044
Hey. Hey, don't be thick.
384
00:55:39,921 --> 00:55:42,504
He would've told the others.
Then what would've happened?
385
00:55:42,506 --> 00:55:46,467
He was a prick anyway,
the way he spoke to you.
386
00:55:46,469 --> 00:55:47,468
Yeah, I...
387
00:55:47,470 --> 00:55:49,387
I thought you were gonna...
388
00:55:49,389 --> 00:55:53,768
I thought you were gonna
kill him there for a second.
389
00:56:08,157 --> 00:56:09,658
Hey.
390
00:56:11,494 --> 00:56:15,037
This gold...
this gold is your chance
391
00:56:15,039 --> 00:56:17,957
to be your own man,
392
00:56:17,959 --> 00:56:19,543
just like you dreamt.
393
00:56:22,088 --> 00:56:25,256
Hey.
394
00:56:25,258 --> 00:56:29,844
We make a good team, son,
you and me.
395
00:56:29,846 --> 00:56:32,098
We just gotta
get this done, yeah?
396
00:56:33,141 --> 00:56:37,059
You and me... you and me
against the bloody lot of them.
397
00:56:37,061 --> 00:56:38,518
Yeah?
398
00:56:38,520 --> 00:56:40,398
You with me? Eh?
399
00:56:41,816 --> 00:56:43,234
Are you with me?
400
00:56:52,076 --> 00:56:54,704
Ugh.
401
00:57:18,728 --> 00:57:20,897
That skin won't last
till morning.
402
00:57:26,568 --> 00:57:28,780
They're gaining on us.
403
00:57:30,198 --> 00:57:32,283
Yates and his mongrel dog.
404
00:57:34,327 --> 00:57:35,743
There's a law among prospectors
405
00:57:35,745 --> 00:57:38,996
you... you catch a man
thieving your gold,
406
00:57:38,998 --> 00:57:41,290
it's fair game
to cut his ear off,
407
00:57:41,292 --> 00:57:43,625
mark him as a thief.
408
00:57:43,627 --> 00:57:45,795
All you need know,
Yates catches up with us,
409
00:57:45,797 --> 00:57:47,880
he'll... he'll take
more than an ear.
410
00:57:47,882 --> 00:57:50,049
Your ear. Not mine.
411
00:57:50,051 --> 00:57:52,971
Oh, no. You're forgetting,
son - we're partners.
412
00:57:55,098 --> 00:57:56,515
We are not partners
413
00:58:04,983 --> 00:58:08,608
"There, but for the grace
of God" -
414
00:58:08,610 --> 00:58:11,653
you say this to me.
415
00:58:11,655 --> 00:58:14,614
God knows what you have done.
416
00:58:14,616 --> 00:58:16,784
Oh, says you, eh?
417
00:58:16,786 --> 00:58:18,830
A godless Ghan.
418
00:58:26,004 --> 00:58:28,089
Hey, you ever heard
of the Kalkadoon tribe?
419
00:58:30,925 --> 00:58:35,512
Oh, they were a... they were
a fierce mob, the Kalkadoon.
420
00:58:37,514 --> 00:58:42,268
The Crown decrees their land as
prime cattle grazing country.
421
00:58:42,270 --> 00:58:45,815
Yeah, beef. You with me?
422
00:58:50,527 --> 00:58:51,944
Oh, they put up a...
423
00:58:51,946 --> 00:58:55,781
they put up a helluva fight,
the Kalkadoon...
424
00:58:55,783 --> 00:58:57,532
Can you imagine?
425
00:58:57,534 --> 00:59:01,205
600 blacks, rallied together.
426
00:59:03,332 --> 00:59:05,376
Men and women, children...
427
00:59:08,171 --> 00:59:11,174
torn apart by musket fire.
428
00:59:13,092 --> 00:59:14,260
Massacred.
429
00:59:17,972 --> 00:59:19,388
But, my word, you never tasted
430
00:59:19,390 --> 00:59:22,852
such a juicy cut of beef before.
431
00:59:27,564 --> 00:59:30,357
There's no grace of God
out here, son.
432
00:59:30,359 --> 00:59:32,818
It's just the land...
433
00:59:32,820 --> 00:59:35,406
and all its spoils.
434
00:59:39,911 --> 00:59:44,082
Sooner you realise that,
you'll go home a wealthy man.
435
01:00:30,128 --> 01:00:32,336
Sergeant.
436
01:00:32,338 --> 01:00:35,131
Speak, Corporal.
437
01:00:35,133 --> 01:00:39,634
We ride south
on highly convenient hearsay
438
01:00:39,636 --> 01:00:43,139
from a man
none but your son bore witness.
439
01:00:43,141 --> 01:00:45,768
It strikes me
as a bit tenuous, sir.
440
01:00:48,938 --> 01:00:51,065
You calling my son a liar?
441
01:00:52,900 --> 01:00:55,194
No, the man...
442
01:00:56,404 --> 01:00:57,945
who... who told Sam of the...
443
01:00:57,947 --> 01:01:00,990
of the Yalgoo tallow-man.
444
01:01:00,992 --> 01:01:02,449
None of us saw him.
445
01:01:02,451 --> 01:01:05,288
We couldn't judge
his character, his credibility.
446
01:01:06,998 --> 01:01:09,083
We don't even know his name.
447
01:01:14,671 --> 01:01:18,342
Call my son a liar again...
448
01:01:19,676 --> 01:01:21,678
and I'll bury
you in the desert.
449
01:01:24,098 --> 01:01:25,515
Mount up!
450
01:01:41,115 --> 01:01:43,240
This is the law!
451
01:01:43,242 --> 01:01:45,242
Come out now!
452
01:01:45,244 --> 01:01:48,120
You're surrounded!
453
01:01:48,122 --> 01:01:51,417
Come out now!
454
01:01:54,378 --> 01:01:56,130
Or we'll force our way in!
455
01:01:57,715 --> 01:01:59,175
We can hear you in there!
456
01:02:03,763 --> 01:02:06,180
Get back! He's armed!
457
01:02:06,182 --> 01:02:07,475
Get down!
458
01:02:11,854 --> 01:02:15,022
Stop! Stop! I'm sorry!
459
01:02:15,024 --> 01:02:16,023
Drop your weapon!
460
01:02:16,025 --> 01:02:17,733
As God is my witness,
461
01:02:17,735 --> 01:02:19,902
I surrender!
462
01:02:19,904 --> 01:02:22,780
Just... just please
don't shoot poor Aiden!
463
01:02:22,782 --> 01:02:27,036
Turn your ear to my pleading.
In your justice, hear me.
464
01:02:28,037 --> 01:02:29,535
Do not judge your servant.
465
01:02:29,537 --> 01:02:34,208
Nothing that lives
can justify itself before you.
466
01:02:34,210 --> 01:02:36,460
The enemy has hounded my spirit,
467
01:02:36,462 --> 01:02:37,795
he has crushed my life...
468
01:02:37,797 --> 01:02:40,089
Up! Up, you filth!
469
01:02:40,091 --> 01:02:41,423
People need candles!
470
01:02:41,425 --> 01:02:43,633
Uh... uh... Lamps need oil!
471
01:02:43,635 --> 01:02:45,010
Uh... uh...
472
01:02:45,012 --> 01:02:47,553
Steam engines
need... need lubricant.
473
01:02:47,555 --> 01:02:50,017
But... but people...
474
01:02:50,101 --> 01:02:51,894
treat Aiden
like he was a leper!
475
01:02:53,229 --> 01:02:55,645
So I shot them cattle.
476
01:02:55,647 --> 01:02:58,776
But that's because they
wandered on Aiden's land!
477
01:03:01,611 --> 01:03:03,653
The dead cow?
478
01:03:03,655 --> 01:03:06,448
Aiden. Around the barn, there?
479
01:03:06,450 --> 01:03:09,203
You think we're here because
you shot someone's cattle?
480
01:03:11,579 --> 01:03:12,915
Yeah.
481
01:03:14,917 --> 01:03:16,419
Yeah.
482
01:03:21,340 --> 01:03:24,258
Hey! The Mount Magnet Mine!
483
01:03:24,260 --> 01:03:25,801
Huh?! Who robbed it?!
484
01:03:25,803 --> 01:03:28,594
The gold, you idiot! The gold!
485
01:03:28,596 --> 01:03:30,973
Who robbed it?! Tell me!
486
01:03:30,975 --> 01:03:32,808
Dad! Stop! Stop!
487
01:03:32,810 --> 01:03:34,059
Tell me!
488
01:03:34,061 --> 01:03:35,354
Ugh!
489
01:03:36,147 --> 01:03:38,107
Be a fucking man!
490
01:03:40,693 --> 01:03:43,235
The man you spoke to in town...
491
01:03:43,237 --> 01:03:45,404
It... it's alright.
It's alright. Alright?
492
01:03:45,406 --> 01:03:46,654
Who was he? What'd he tell you?
493
01:03:46,656 --> 01:03:47,865
What did he look like?
494
01:03:47,867 --> 01:03:49,825
- I told you...
- Tell me again!
495
01:03:49,827 --> 01:03:51,078
Sergeant?
496
01:03:53,372 --> 01:03:55,458
From the shoot-out.
497
01:03:56,834 --> 01:03:59,837
And this...
from here, right now.
498
01:04:04,342 --> 01:04:06,135
Don't slow me down.
499
01:04:08,304 --> 01:04:10,431
Look - under the lid.
500
01:04:15,686 --> 01:04:17,602
Where'd you get this?
501
01:04:17,604 --> 01:04:19,023
At the gorge. It's me medicine!
502
01:04:20,107 --> 01:04:22,523
The gorge?
503
01:04:22,525 --> 01:04:24,362
What gorge, you idiot?
504
01:04:29,325 --> 01:04:33,534
Hey, if ever you were
gonna start praying again,
505
01:04:33,536 --> 01:04:35,661
now would be the time.
506
01:04:35,663 --> 01:04:37,333
A prayer for water
would be good.
507
01:04:40,711 --> 01:04:43,544
Hey, set us... set us down.
508
01:04:43,546 --> 01:04:46,006
I just wanna stretch my legs.
509
01:04:46,008 --> 01:04:47,592
Hey.
510
01:04:48,593 --> 01:04:50,304
Oosh.
511
01:05:00,605 --> 01:05:04,193
Hey. Hey. Up. Up. Up.
512
01:05:10,324 --> 01:05:11,700
Lila!
513
01:05:12,534 --> 01:05:14,659
Lila!
514
01:05:14,661 --> 01:05:16,205
Lila!
515
01:05:17,539 --> 01:05:19,582
Lila!
516
01:05:26,715 --> 01:05:28,426
Lila!
517
01:05:30,261 --> 01:05:31,929
Lila!
518
01:05:39,519 --> 01:05:41,439
She found water.
519
01:05:43,357 --> 01:05:45,525
She found water!
520
01:06:38,829 --> 01:06:40,329
Come on.
521
01:06:40,331 --> 01:06:41,749
Come on, you fuckin' prick.
522
01:06:42,875 --> 01:06:44,293
You're not fuckin' empty.
523
01:06:50,132 --> 01:06:51,717
Date palms, from my homeland.
524
01:06:53,010 --> 01:06:55,304
Must be 30 years old,
maybe more.
525
01:06:59,808 --> 01:07:02,142
The first cameleers to arrive
526
01:07:02,144 --> 01:07:04,021
must have stopped here
for water.
527
01:07:20,496 --> 01:07:22,580
So, why'd you get sent here, eh?
528
01:07:24,750 --> 01:07:26,708
What, you steal
a loaf of bread, did ya?
529
01:07:26,710 --> 01:07:28,462
Or you kiss a camel?
530
01:07:31,340 --> 01:07:33,882
My father.
531
01:07:33,884 --> 01:07:35,803
A merchant.
532
01:07:37,054 --> 01:07:39,223
He send me here when I was 17.
533
01:07:40,349 --> 01:07:42,224
I have not heard from him since.
534
01:07:42,226 --> 01:07:44,059
Oh.
535
01:07:44,061 --> 01:07:46,061
Oh, so that's what this
is about, is it?
536
01:07:46,063 --> 01:07:49,064
Go home a hero? Yeah?
537
01:07:49,066 --> 01:07:52,484
Win Dad's respect after he's
cast you aside out here, eh?
538
01:07:52,486 --> 01:07:54,069
Nah, mate, I...
539
01:07:54,071 --> 01:07:57,239
Hey, I seen you.
540
01:07:57,241 --> 01:07:58,824
I seen ya.
541
01:07:58,826 --> 01:08:01,326
Yeah. It's the crown, isn't it?
542
01:08:01,328 --> 01:08:03,872
The crown. Revenge.
543
01:08:03,956 --> 01:08:05,914
What's that thing?
544
01:08:05,916 --> 01:08:08,917
"A man of wrath stirs up strife,
545
01:08:08,919 --> 01:08:14,089
"while a man of anger
causes much transgression."
546
01:08:14,091 --> 01:08:15,843
Are you an angry man?
547
01:08:17,845 --> 01:08:20,345
The scars you have.
548
01:08:20,347 --> 01:08:22,975
Coobering say
they are from spears.
549
01:08:25,227 --> 01:08:27,520
Before, you talk
about a massacre.
550
01:08:29,732 --> 01:08:31,608
The Kalkadoon.
551
01:08:37,448 --> 01:08:39,114
Oh, there it is.
552
01:08:39,116 --> 01:08:40,407
Oh, there it is. There it is.
553
01:08:40,409 --> 01:08:42,575
It's rife in your eyes.
I see it.
554
01:08:42,577 --> 01:08:44,535
Such self-righteousness.
I've seen ya.
555
01:08:44,537 --> 01:08:46,371
You think you're
higher than thou, eh?
556
01:08:46,373 --> 01:08:47,873
Silently judging me?
557
01:08:47,875 --> 01:08:49,374
All the time reaching out
for me gold,
558
01:08:49,376 --> 01:08:51,128
just like any greedy fool?
559
01:08:53,130 --> 01:08:55,839
I oughta... I oughta
cut you off at the knees.
560
01:08:55,841 --> 01:08:56,673
Hey, hey...
561
01:08:56,675 --> 01:08:57,841
Cut you off at your knees
562
01:08:57,843 --> 01:09:00,262
and send ya hurtling to the
dirt like the rest of us, eh?
563
01:09:04,141 --> 01:09:08,143
Come on, I'm just
yanking your chain, son.
564
01:09:08,145 --> 01:09:10,314
Mate, you're a crack-up, son.
565
01:09:11,440 --> 01:09:13,484
You're a bloody crack-up.
566
01:09:18,030 --> 01:09:20,908
Oh, I cannot get
that foul stink off me.
567
01:09:24,787 --> 01:09:27,289
This damn gorge
better be real, eh?
568
01:09:42,971 --> 01:09:45,349
Get some food in you, Trooper.
569
01:09:50,354 --> 01:09:52,439
Your father's proud of you.
570
01:09:53,482 --> 01:09:55,192
Wouldn't be here otherwise.
571
01:10:10,958 --> 01:10:12,499
Mal!
572
01:10:12,501 --> 01:10:14,209
Fuckin' Yates! Yates is there!
573
01:10:14,211 --> 01:10:15,460
Green-eyed prick.
574
01:10:15,462 --> 01:10:17,045
He's there, with his dog.
575
01:10:17,047 --> 01:10:18,506
Can you hear him howling?
576
01:10:19,632 --> 01:10:20,673
Angel of death,
577
01:10:20,675 --> 01:10:24,219
hunting me to the gates of hell
for all I've done.
578
01:10:24,221 --> 01:10:26,223
I can't let him take me, son.
579
01:10:27,349 --> 01:10:28,726
I'll show him.
580
01:10:32,520 --> 01:10:35,689
No, I better save some.
581
01:10:35,691 --> 01:10:37,860
I better save some
for when I need 'em.
582
01:10:40,070 --> 01:10:41,820
Mal.
583
01:10:41,822 --> 01:10:43,405
The gun.
584
01:10:43,407 --> 01:10:45,117
Let me look after it.
585
01:10:46,534 --> 01:10:47,993
You trust me, huh?
586
01:10:47,995 --> 01:10:49,786
Mal...
587
01:10:49,788 --> 01:10:51,288
Mal.
588
01:10:51,290 --> 01:10:52,833
We are partners, yes?
589
01:10:55,585 --> 01:10:57,045
Yes?
590
01:11:02,801 --> 01:11:04,261
It's better with me.
591
01:11:06,679 --> 01:11:08,681
Probably don't even know
how to use it...
592
01:11:10,600 --> 01:11:12,436
let alone aim.
593
01:11:24,281 --> 01:11:25,949
I know this place.
594
01:11:29,577 --> 01:11:31,705
This is our way.
595
01:11:34,708 --> 01:11:36,418
No, Jimmy's this way.
596
01:11:42,548 --> 01:11:44,966
But Kalgoorlie's this way.
597
01:11:44,968 --> 01:11:47,637
No, Jimmy's not in Kal, mate.
598
01:11:50,724 --> 01:11:53,557
Couldn't have you
swiping me gold and then...
599
01:11:53,559 --> 01:11:57,147
going and cutting a deal
with Jimmy yourself.
600
01:12:03,320 --> 01:12:05,322
Oh, you getting cold feet,
are ya?
601
01:12:06,949 --> 01:12:08,323
Mate, you sh...
602
01:12:08,325 --> 01:12:10,325
Mate you should've gone off
with your blackfella mob
603
01:12:10,327 --> 01:12:12,204
instead of coming with me.
604
01:12:16,166 --> 01:12:18,168
Come on.
605
01:12:52,535 --> 01:12:55,536
Hey, your camel's not gonna
be able to get down here.
606
01:12:55,538 --> 01:12:59,249
Just stash... stash her and your
spears and shit somewhere...
607
01:12:59,251 --> 01:13:00,961
and just bring the gold
down with you.
608
01:13:11,013 --> 01:13:12,555
Oh!
609
01:13:17,269 --> 01:13:19,104
We're almost there, son.
610
01:14:27,214 --> 01:14:28,966
Who this?
611
01:14:31,301 --> 01:14:33,592
Where are our men?
612
01:14:33,594 --> 01:14:35,345
Hey, it's a long story.
613
01:14:35,347 --> 01:14:36,890
I'd rather just tell it
the once.
614
01:14:37,891 --> 01:14:39,517
Where's Jimmy?
615
01:14:41,186 --> 01:14:42,978
You talk now, Mr Riley.
616
01:14:42,980 --> 01:14:46,356
Where are our men?
617
01:14:46,358 --> 01:14:48,651
Hey. Hey, Jimmy.
618
01:14:55,367 --> 01:14:56,783
Zhan Mei doesn't remember
619
01:14:56,785 --> 01:14:59,995
making deal
with Ghan boy, Mr Riley.
620
01:14:59,997 --> 01:15:01,037
I wouldn't have...
621
01:15:01,039 --> 01:15:04,124
I wouldn't have made it
without him, Jimmy.
622
01:15:04,126 --> 01:15:07,503
Wouldn't have been able
to bring this, either.
623
01:15:17,055 --> 01:15:19,264
Hey, you should've sent
more men, Jimmy.
624
01:15:19,266 --> 01:15:20,934
I almost didn't make it.
625
01:15:22,643 --> 01:15:23,935
Mal. Mal. Mal.
626
01:15:23,937 --> 01:15:25,981
Mal...
627
01:15:31,862 --> 01:15:34,154
There.
628
01:15:34,156 --> 01:15:36,033
Sit.
629
01:16:46,478 --> 01:16:48,144
No look!
630
01:16:48,146 --> 01:16:49,896
You no go!
631
01:16:49,898 --> 01:16:51,900
You no look!
632
01:17:30,521 --> 01:17:32,523
Mal.
633
01:17:36,236 --> 01:17:38,155
What... what are you doing?
634
01:17:55,671 --> 01:17:58,967
I was promised a share
of the gold.
635
01:18:13,481 --> 01:18:14,983
Mal.
636
01:18:15,859 --> 01:18:17,692
Mal. Mal.
637
01:18:17,694 --> 01:18:19,694
Mal, please, wake up.
638
01:18:19,696 --> 01:18:20,987
Please.
639
01:18:20,989 --> 01:18:21,990
Please answer me, Mal.
640
01:18:26,119 --> 01:18:27,996
Mal...
641
01:18:34,127 --> 01:18:36,711
Mr Riley must rest.
642
01:18:36,713 --> 01:18:39,546
Body is tired.
643
01:18:39,548 --> 01:18:41,506
Soul...
644
01:18:41,508 --> 01:18:43,011
troubled.
645
01:18:46,473 --> 01:18:49,017
You should not
have followed him here.
646
01:19:28,014 --> 01:19:29,889
Mal. Mal.
647
01:19:29,891 --> 01:19:31,182
Mal, look at me.
648
01:19:31,184 --> 01:19:33,017
Something's happening, huh?
649
01:19:33,019 --> 01:19:34,437
Mal. Wake up. Wake up.
650
01:19:38,775 --> 01:19:41,069
Oh, mate...
651
01:19:43,905 --> 01:19:45,824
- Hey, where's my gun?
- Hey, hey.
652
01:21:20,710 --> 01:21:22,542
You can't...
you can't be here, son.
653
01:21:22,544 --> 01:21:23,668
You can't be here.
654
01:21:23,670 --> 01:21:25,504
What is this?
655
01:21:25,506 --> 01:21:27,589
It's just their way.
656
01:21:27,591 --> 01:21:29,717
They put gold in his body
657
01:21:29,719 --> 01:21:31,177
then they send it back to China.
658
01:21:31,179 --> 01:21:34,057
Come on, son.
You can't be here.
659
01:21:42,732 --> 01:21:44,023
Oh, fuck.
660
01:21:44,025 --> 01:21:45,191
Say no look!
661
01:21:45,193 --> 01:21:46,234
No go!
662
01:21:46,236 --> 01:21:47,567
Disrespectful dog!
663
01:21:47,569 --> 01:21:50,321
Hey, Jimmy he...
he means no disrespect.
664
01:21:50,323 --> 01:21:52,200
What the fuck?!
665
01:21:53,659 --> 01:21:54,742
I will not die like that.
666
01:21:54,744 --> 01:21:56,202
Hey...
667
01:21:56,204 --> 01:21:57,747
I want my share.
668
01:21:59,207 --> 01:22:00,373
Hey, son.
669
01:22:00,375 --> 01:22:01,960
- The gold.
- Hey.
670
01:22:02,961 --> 01:22:04,210
And to go.
671
01:22:04,212 --> 01:22:06,754
Son, no.
672
01:22:06,756 --> 01:22:08,923
Hey, Jimmy.
673
01:22:08,925 --> 01:22:10,091
Put 'er down.
674
01:22:10,093 --> 01:22:11,342
Son...
675
01:22:11,344 --> 01:22:12,553
It's not an issue, Jimmy.
676
01:22:14,722 --> 01:22:16,557
He's taking my share!
677
01:22:20,103 --> 01:22:22,730
A dying man needs no share.
678
01:22:36,535 --> 01:22:38,995
Come, Mr Riley.
679
01:22:38,997 --> 01:22:43,251
I give you peace,
as your soul leave your body.
680
01:22:44,377 --> 01:22:46,129
No more pain.
681
01:22:48,006 --> 01:22:49,382
Come.
682
01:22:56,097 --> 01:22:57,390
Stand down!
683
01:22:59,017 --> 01:23:01,602
Stand down
in the name of the law!
684
01:23:03,980 --> 01:23:06,521
In the name of the Crown!
685
01:23:06,523 --> 01:23:10,487
We have all six -
now five - of you marked!
686
01:23:11,988 --> 01:23:14,405
Six. Six. They did not see us.
687
01:23:14,407 --> 01:23:15,990
They do not know we're here.
688
01:23:15,992 --> 01:23:18,619
Throw down your weapons!
689
01:23:21,331 --> 01:23:22,749
Sam, get back!
690
01:23:26,543 --> 01:23:28,421
Stay back, Sam.
691
01:23:44,187 --> 01:23:46,187
Take him out!
692
01:23:46,189 --> 01:23:47,897
I've got you.
693
01:23:47,899 --> 01:23:49,359
Got him, Sarge!
694
01:23:52,528 --> 01:23:54,195
Samuel...
695
01:23:54,197 --> 01:23:56,322
discounting the old lady
and the girl,
696
01:23:56,324 --> 01:23:58,032
we're four against two,
697
01:23:58,034 --> 01:24:00,617
and one's hit.
698
01:24:00,619 --> 01:24:02,538
Let's bring this in, men.
699
01:24:14,842 --> 01:24:16,386
Moving in!
700
01:24:17,845 --> 01:24:19,806
Samuel! Cover us!
701
01:24:22,225 --> 01:24:24,308
Mal. Mal.
702
01:24:24,310 --> 01:24:25,812
Go now.
703
01:25:01,097 --> 01:25:03,097
Mal.
704
01:25:03,099 --> 01:25:05,517
Mal. Mal.
705
01:25:08,229 --> 01:25:10,438
Our share.
706
01:25:10,440 --> 01:25:12,524
Hey.
707
01:25:26,414 --> 01:25:27,872
Zhan Mei! Zhan Mei!
708
01:25:27,874 --> 01:25:28,916
Zhan Mei.
709
01:25:30,710 --> 01:25:34,420
Zhan Mei! Zhan Mei!
710
01:25:34,422 --> 01:25:36,007
Hold.
711
01:25:42,472 --> 01:25:43,931
Advance.
712
01:25:53,191 --> 01:25:55,693
Hold! Hold your positions!
713
01:26:11,334 --> 01:26:12,584
Aagh!
714
01:26:13,961 --> 01:26:16,297
Stop, in the name of the law!
715
01:26:58,672 --> 01:27:00,216
What are you doing?
716
01:27:01,633 --> 01:27:03,261
What are you doing?
717
01:27:04,636 --> 01:27:06,846
He's drowning in his own blood.
718
01:27:06,848 --> 01:27:08,891
No-one deserves that.
719
01:27:19,902 --> 01:27:21,528
Don't worry, son.
720
01:27:24,282 --> 01:27:25,700
It's alright, lad.
721
01:27:44,676 --> 01:27:46,511
Come on, son.
722
01:27:50,433 --> 01:27:51,893
Come on.
723
01:28:08,575 --> 01:28:10,745
Move it, to cool off.
724
01:28:12,579 --> 01:28:15,416
We'll weigh it in Kalgoorlie
to make sure it's all there.
725
01:28:16,583 --> 01:28:18,292
Yes, Sergeant.
726
01:28:18,294 --> 01:28:20,296
Congratulations.
727
01:28:25,092 --> 01:28:26,593
Fetch Sam.
728
01:28:27,594 --> 01:28:29,180
I want him to see this.
729
01:28:42,026 --> 01:28:43,486
Just a rock.
730
01:28:45,570 --> 01:28:47,365
Just a rock.
731
01:29:13,474 --> 01:29:15,893
At least your... girlfriend
didn't run away again.
732
01:29:17,061 --> 01:29:18,187
Samuel?!
733
01:29:19,355 --> 01:29:20,645
Sam?!
734
01:29:20,647 --> 01:29:21,941
Samuel?!
735
01:29:23,109 --> 01:29:24,360
Sam?!
736
01:29:52,847 --> 01:29:54,390
Get up.
737
01:29:55,640 --> 01:29:57,016
Get up.
738
01:29:57,018 --> 01:30:00,060
Get up! Get up!
739
01:30:00,062 --> 01:30:02,273
Get... get... get up!
740
01:30:31,886 --> 01:30:33,304
Sergeant?
741
01:30:43,940 --> 01:30:45,858
Oh, God.
742
01:30:50,029 --> 01:30:51,613
Shaw?
743
01:30:55,076 --> 01:30:56,452
Stop!
744
01:30:59,288 --> 01:31:00,580
Shaw! Stop!
745
01:31:02,291 --> 01:31:03,874
Stand down or I'll shoot!
746
01:31:03,876 --> 01:31:05,918
I can't let you do this!
747
01:31:05,920 --> 01:31:08,089
You killed my boy...
748
01:31:09,090 --> 01:31:10,507
They're our prisoners!
749
01:31:11,759 --> 01:31:13,635
MY... BOY!
750
01:31:14,636 --> 01:31:16,097
I will shoot!
751
01:31:18,515 --> 01:31:20,267
We are the law!
752
01:31:24,063 --> 01:31:25,522
Please...
753
01:31:28,484 --> 01:31:30,277
Shot my boy.
754
01:31:36,492 --> 01:31:37,532
Sergeant!
755
01:31:37,534 --> 01:31:38,993
- Sergeant!
- Sergeant!
756
01:31:38,995 --> 01:31:40,828
- Enough!
- Stop, Sergeant!
757
01:31:40,830 --> 01:31:41,912
Sir...
758
01:31:41,914 --> 01:31:43,497
- My boy!
- Sir. Sir!
759
01:31:43,499 --> 01:31:46,375
- My boy!
- Sergeant, stop!
760
01:31:46,377 --> 01:31:47,920
My boy!
761
01:32:32,882 --> 01:32:34,300
It's alright, Mal.
762
01:32:37,178 --> 01:32:40,095
You have fever.
763
01:32:40,097 --> 01:32:43,223
Tomorrow, we reach Kalgoorlie
764
01:32:43,225 --> 01:32:44,685
and doctor will fix you.
765
01:32:53,861 --> 01:32:56,613
Where's the gold?
Where's the gold?
766
01:33:14,173 --> 01:33:16,757
Look at that, eh?
767
01:33:16,759 --> 01:33:18,052
Look at that.
768
01:33:22,389 --> 01:33:25,766
There's no... there's no crown.
769
01:33:25,768 --> 01:33:28,936
It's blank.
770
01:33:28,938 --> 01:33:31,023
Unmarked.
771
01:33:32,607 --> 01:33:35,361
That is beautiful.
772
01:33:45,121 --> 01:33:48,499
Take it. Take it.
773
01:34:10,645 --> 01:34:12,146
Hey, here.
774
01:34:12,148 --> 01:34:14,316
It helps... it helps
with the pain.
775
01:34:15,401 --> 01:34:18,653
Go on. Just this once. Go on.
776
01:34:26,954 --> 01:34:28,538
That's it.
777
01:34:32,209 --> 01:34:33,709
Hey...
778
01:34:33,711 --> 01:34:37,087
If you go... if you
go to Kalgoorlie,
779
01:34:37,089 --> 01:34:39,674
you're gonna have to
leave the spears behind.
780
01:34:40,801 --> 01:34:43,846
Or you could choose...
you could choose different.
781
01:34:52,354 --> 01:34:54,356
I'll tell you something, son.
782
01:34:57,484 --> 01:35:00,404
After we broke
the Kalkadoon tribe...
783
01:35:02,031 --> 01:35:04,823
I led a squad
784
01:35:04,825 --> 01:35:09,369
to try and find
the last handful of 'em -
785
01:35:09,371 --> 01:35:11,165
the last handful that got away.
786
01:35:12,499 --> 01:35:14,542
To finish 'em off.
787
01:35:15,753 --> 01:35:17,127
We searched for months.
788
01:35:17,129 --> 01:35:19,006
We didn't come close.
789
01:35:20,257 --> 01:35:23,719
It's like they... they vanished
into thin air.
790
01:35:26,722 --> 01:35:28,347
They...
791
01:35:28,349 --> 01:35:31,559
they... they didn't
want to be found...
792
01:35:33,145 --> 01:35:35,022
You with me?
793
01:35:43,906 --> 01:35:45,991
They will never have me back.
794
01:35:47,743 --> 01:35:50,871
Why do... why do think they
left you the spears behind?
795
01:35:52,164 --> 01:35:53,874
They are gone now.
796
01:35:55,292 --> 01:35:56,877
They moved on.
797
01:35:58,295 --> 01:35:59,755
You'll find 'em.
798
01:36:01,173 --> 01:36:03,342
If they want you to.
799
01:36:20,109 --> 01:36:23,779
Your name is not Mal. Is it?
800
01:36:35,623 --> 01:36:37,793
Arthur.
801
01:36:47,344 --> 01:36:49,388
Arthur.
802
01:36:52,808 --> 01:36:55,811
Pray for me, Hanif.
803
01:37:09,491 --> 01:37:11,243
Arthur.
804
01:37:18,541 --> 01:37:21,128
My angel.
805
01:38:39,498 --> 01:38:41,957
Arthur.
806
01:38:41,959 --> 01:38:43,501
Yates.
807
01:38:48,173 --> 01:38:49,925
Come to make amends?
808
01:38:51,802 --> 01:38:52,970
Bit late for that...
809
01:38:55,806 --> 01:38:57,680
Knew you were coming.
810
01:38:57,682 --> 01:39:00,601
Figured I'd face ya,
before ya caught up.
811
01:39:02,771 --> 01:39:04,354
I respect that, Arthur.
812
01:39:04,356 --> 01:39:07,693
But what you've done.
813
01:39:08,986 --> 01:39:10,404
And who you are...
814
01:39:12,239 --> 01:39:13,449
No changing that.
815
01:39:17,244 --> 01:39:20,372
I'd think less of you, if ya
didn't hold me to account.
816
01:39:21,415 --> 01:39:23,083
Hmm.
817
01:39:29,672 --> 01:39:31,300
Gold's gone.
818
01:39:50,651 --> 01:39:54,490
I've come a long way for you,
Arthur.
819
01:40:08,462 --> 01:40:11,131
Stars are beautiful tonight...
820
01:40:13,300 --> 01:40:14,718
don't you think?
821
01:40:29,441 --> 01:40:30,859
Yeah... I reckon so.
822
01:42:34,316 --> 01:42:35,817
Arthur...
823
01:44:11,537 --> 01:44:13,872
It's alright, son...
824
01:44:13,874 --> 01:44:15,666
English?
825
01:44:23,549 --> 01:44:25,427
Hey, quiet!
826
01:44:28,847 --> 01:44:30,514
Shut it!
827
01:44:33,268 --> 01:44:35,270
Heading to Kalgoorlie?
828
01:44:36,438 --> 01:44:38,313
You seen any Chinamen
around here?
829
01:44:38,315 --> 01:44:40,025
Or, a white man?
830
01:44:43,069 --> 01:44:45,071
Anyone suspicious?
831
01:44:50,076 --> 01:44:51,703
No English, eh?
832
01:45:01,296 --> 01:45:02,964
Believe in God, son?
833
01:45:06,802 --> 01:45:09,553
He's the only one who can
make a sense of this mess.
834
01:45:18,063 --> 01:45:19,898
You wait here.
835
01:45:46,632 --> 01:45:48,093
Here, take this.
836
01:45:49,510 --> 01:45:50,927
It's not much, but...
837
01:45:50,929 --> 01:45:52,347
Don't!
838
01:46:02,774 --> 01:46:03,775
Shut it!
839
01:46:05,110 --> 01:46:06,778
Steady on, Sergeant.
840
01:46:12,658 --> 01:46:14,660
Sergeant...
841
01:46:20,166 --> 01:46:21,667
What do you know...
842
01:46:24,880 --> 01:46:26,381
Did you...
843
01:46:28,925 --> 01:46:32,095
Did you see my boy?
844
01:46:43,899 --> 01:46:45,398
Hey?
845
01:46:45,400 --> 01:46:47,152
Sergeant.
846
01:46:54,117 --> 01:46:55,827
My son.
847
01:47:04,753 --> 01:47:06,461
It's alright, Sergeant.
848
01:47:06,463 --> 01:47:07,881
I've got you.
849
01:47:17,098 --> 01:47:18,850
I am a good father.
850
01:47:22,729 --> 01:47:24,731
Here. Take it, damn you.
851
01:47:30,070 --> 01:47:32,030
Quiet!
852
01:47:33,073 --> 01:47:34,449
Shut it!
853
01:47:37,327 --> 01:47:38,995
Shut up!
854
01:47:41,456 --> 01:47:43,041
I said shut up!
855
01:52:43,459 --> 01:52:48,464
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
54383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.