All language subtitles for Tanin no kao (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,631 --> 00:00:15,155 Estos objetos. �Tienes idea de qu� son? 3 00:00:19,304 --> 00:00:21,329 No, no la tienes. 4 00:00:22,974 --> 00:00:25,306 Probablemente no tienes ni idea. 5 00:00:27,111 --> 00:00:29,978 Es artificial, lo puedes ver. 6 00:00:34,585 --> 00:00:36,883 No es solo un dedo. 7 00:00:38,022 --> 00:00:42,015 Es algo inferior con forma de dedo. 8 00:00:44,195 --> 00:00:47,255 No es lo que yo buscaba. 9 00:00:47,432 --> 00:00:49,366 Soy psiquiatra. 10 00:00:50,368 --> 00:00:55,931 S�lo he cubierto una porci�n de conocimiento. 11 00:02:06,244 --> 00:02:09,008 Estaba comprobando nuestra nueva planta. 12 00:02:10,548 --> 00:02:12,277 Espero que no te importe mi habla. 13 00:02:12,417 --> 00:02:15,511 No, por favor, sigue hablando. 14 00:02:17,188 --> 00:02:22,148 Quiz�s no deber�a haber sido tan descuidado. 15 00:02:24,395 --> 00:02:28,957 Deber�amos haber usado aire l�quido. 16 00:02:29,634 --> 00:02:33,468 Pero nos pasamos... en vez de eso usamos ox�geno l�quido. 17 00:02:34,605 --> 00:02:37,073 Pienso que era aire l�quido. 18 00:02:37,208 --> 00:02:39,540 Tuvimos mala suerte. 19 00:02:40,244 --> 00:02:45,147 S�, mala suerte, pero el error fue mio. 20 00:02:46,584 --> 00:02:49,712 Podr�a haberlo llamado destino... 21 00:02:50,221 --> 00:02:52,416 ...o incluso herida de guerra... 22 00:02:52,723 --> 00:02:57,353 Pienso que deber�a haber sido salvado. 23 00:03:00,097 --> 00:03:02,622 Ahora, es como estar en el exilio. 24 00:03:03,734 --> 00:03:08,330 Nadie recuerda lo que pas�. 25 00:03:29,460 --> 00:03:32,429 Para, por favor. 26 00:03:35,500 --> 00:03:39,698 Me he vuelto muy sensible al ruido. 27 00:03:41,472 --> 00:03:42,871 Lo siento. 28 00:03:44,509 --> 00:03:47,307 De todas formas casi hab�a acabado. 29 00:03:50,248 --> 00:03:55,117 �Perder la cara me afectado a los sentidos tambi�n? 30 00:03:55,953 --> 00:03:56,920 Est�s cansado. 31 00:03:57,488 --> 00:03:59,513 Todos dicen lo mismo. 32 00:04:01,392 --> 00:04:03,189 Vamos a quitar las vendas. 33 00:04:03,895 --> 00:04:05,522 No. 34 00:04:05,663 --> 00:04:06,687 �Un poco de t�? 35 00:04:06,831 --> 00:04:07,820 No. 36 00:04:09,767 --> 00:04:11,359 Si�ntate. 37 00:04:15,206 --> 00:04:19,267 Est�s siempre movi�ndote mientras trabajas. 38 00:04:23,481 --> 00:04:25,108 Si�ntate. 39 00:04:39,797 --> 00:04:45,997 Te sentaste all� para no mirarme. 40 00:04:46,804 --> 00:04:48,465 Es solo tu imaginaci�n. 41 00:04:56,781 --> 00:05:01,081 �Me vas a ayudar en un peque�o experimento? 42 00:05:01,218 --> 00:05:02,185 �No tienes frio? 43 00:05:02,320 --> 00:05:03,651 �Tienes t�? 44 00:05:03,788 --> 00:05:05,255 No, no mucho. 45 00:05:05,389 --> 00:05:06,720 Yo tengo calor. 46 00:05:08,092 --> 00:05:09,787 Probablemente por las vendas. 47 00:05:12,897 --> 00:05:14,694 �Por qu� no las quitamos? 48 00:05:15,833 --> 00:05:17,323 No es bueno para la piel. 49 00:05:18,235 --> 00:05:21,932 No puedes salvar algo que ya est� muerto. 50 00:05:22,740 --> 00:05:24,037 Tu cara... 51 00:05:26,510 --> 00:05:29,138 Eres lo bastante viejo como para que no te importe. 52 00:05:29,580 --> 00:05:30,410 Voy a tomar un poco de t�. 53 00:05:30,548 --> 00:05:31,640 No te vayas. 54 00:05:31,782 --> 00:05:33,807 �Por qu�? 55 00:05:34,051 --> 00:05:39,148 �Por qu� la gente se siente por lo que expresan sus caras? 56 00:05:42,660 --> 00:05:44,787 �C�mo con las colmenas? 57 00:05:45,296 --> 00:05:46,627 M�s o menos. 58 00:05:49,066 --> 00:05:51,364 Pero yo s� algo m�s. 59 00:05:52,069 --> 00:05:55,971 T� no necesitas vendas. 60 00:05:56,907 --> 00:05:58,841 Pero en tu caso... 61 00:05:58,976 --> 00:06:03,913 Quiz�s, si estuviera escribiendo o llamara a alguien.. 62 00:06:10,121 --> 00:06:13,921 �Hablabas de empezar un experimento? Yo puedo ayudarte. 63 00:06:15,493 --> 00:06:19,554 Bien. Primero apaga la luz. 64 00:06:20,831 --> 00:06:22,025 �Apagarla? 65 00:06:30,007 --> 00:06:34,740 �Acaso tener luz por la noche significa ser civilizado? 66 00:06:35,880 --> 00:06:37,711 Puede ser... 67 00:06:40,251 --> 00:06:46,247 Pero un hombre sin cara solo se siente libre en la oscuridad. 68 00:06:49,727 --> 00:06:53,322 Por eso los pescados del fondo del mar son tan terribles. 69 00:06:53,464 --> 00:06:55,261 �Eso es una par�bola? 70 00:06:55,399 --> 00:06:56,957 �No! 71 00:07:01,472 --> 00:07:07,308 Yo vivo en la mayor oscuridad. 72 00:07:10,748 --> 00:07:13,774 �Qu� es ese ruido? 73 00:07:16,187 --> 00:07:17,654 �Qu� ruido? 74 00:07:20,191 --> 00:07:24,719 Me gustar�a apagar todas las luces del mundo. 75 00:07:25,696 --> 00:07:29,029 O sacarles a todos los ojos. 76 00:07:30,868 --> 00:07:34,861 Si tuviera poder para hacerlo... 77 00:07:35,072 --> 00:07:39,202 Los ojos no est�n solo para mirar las caras de la gente. 78 00:07:39,543 --> 00:07:44,446 La cara es solo un espacio sobre el cuello... 79 00:07:44,682 --> 00:07:47,480 ...cubierta con una hoja de papel de arroz. 80 00:07:48,219 --> 00:07:49,481 �Est�s de acuerdo? 81 00:07:51,288 --> 00:07:53,256 Me gustar�a pensar as�. 82 00:07:54,125 --> 00:07:58,585 Solo una capa de piel. Intento convencerme de eso. 83 00:08:00,231 --> 00:08:02,722 Pero ahora no estoy seguro. 84 00:08:03,868 --> 00:08:05,995 La cara es la puerta a la mente. 85 00:08:06,170 --> 00:08:12,075 Sin ella, la mente est� cerrada. No hay comunicaci�n. 86 00:08:12,810 --> 00:08:18,180 La mente se deja corroer, se desintegra. 87 00:08:18,682 --> 00:08:21,207 La mente de un putrefacto monstruo. 88 00:08:23,521 --> 00:08:26,285 Estoy enterrado en vida. 89 00:08:26,857 --> 00:08:29,417 Sal t� mismo fuera. 90 00:08:29,627 --> 00:08:33,358 Nadie te detiene aqu�. 91 00:08:41,105 --> 00:08:43,869 �Soy c�mo los dem�s?... 92 00:08:45,910 --> 00:08:47,901 ...as�, durante dure la oscuridad. 93 00:08:56,353 --> 00:08:57,911 Eso no funciona despu�s de todo. 94 00:09:01,025 --> 00:09:02,856 Fue demasiado repentino. 95 00:09:03,828 --> 00:09:05,261 T� no vas a dejarme. 96 00:09:27,585 --> 00:09:29,246 �Por qu� no me detienes? 97 00:09:30,354 --> 00:09:32,481 S� quien eres. 98 00:09:33,023 --> 00:09:34,081 �C�mo lo sabes? 99 00:09:36,427 --> 00:09:40,022 �C�mo sabes que no soy uno m�s? 100 00:09:40,931 --> 00:09:42,694 Dime. 101 00:09:44,902 --> 00:09:46,062 Pero tu voz... 102 00:09:46,203 --> 00:09:47,170 �Voz? 103 00:09:48,505 --> 00:09:49,904 Es absurdo. 104 00:09:50,808 --> 00:09:53,675 Todos tenemos la misma voz con vendajes como estos. 105 00:09:55,980 --> 00:09:56,969 Lo siento se�or. 106 00:09:58,115 --> 00:09:59,173 �Por qu�? 107 00:10:03,687 --> 00:10:06,850 No importa. 108 00:10:12,062 --> 00:10:13,029 Hola. 109 00:10:27,678 --> 00:10:29,509 �Te importa si fumo? 110 00:10:29,780 --> 00:10:31,714 Por supuesto que no. �Por qu�? 111 00:10:36,754 --> 00:10:42,249 Me siento feliz fumando un cigarrillo a trav�s de las vendas. 112 00:10:42,760 --> 00:10:44,159 Eso es una tonter�a. 113 00:10:53,437 --> 00:10:58,932 Tu secretaria no pudo probar quien soy. 114 00:11:00,110 --> 00:11:01,236 �Qu�? 115 00:11:03,113 --> 00:11:05,411 Me gustar�a tomarme unas vacaciones. 116 00:11:05,549 --> 00:11:09,007 Por supuesto, eso es lo que he estado sugiriendo. 117 00:11:11,155 --> 00:11:17,560 Quiero tiempo para desconectar y tengo derecho a hacerlo. 118 00:11:18,195 --> 00:11:21,961 Pues t� mismo. No hace falta que lo discutamos. 119 00:11:23,133 --> 00:11:25,101 No quiero tener ventaja sobre ti. 120 00:11:25,235 --> 00:11:28,170 �Olv�dalo!, tengo responsabilidades. 121 00:11:28,372 --> 00:11:31,000 Ese no es el problema. 122 00:11:35,679 --> 00:11:37,237 No tengo cara, yo todav�a... 123 00:11:37,381 --> 00:11:38,814 Est�s cansado. 124 00:11:38,949 --> 00:11:41,076 Desear�a estarlo. 125 00:11:44,655 --> 00:11:50,457 Me siento como un monstruo. 126 00:11:51,061 --> 00:11:52,653 T�matelo con calma. 127 00:11:53,097 --> 00:11:55,361 Piensas demasiado. 128 00:12:24,461 --> 00:12:25,928 Est�s equivocado. 129 00:12:26,230 --> 00:12:31,759 Me pides que corte tu mu�eca en vez de ponerte un dedo nuevo. 130 00:12:31,902 --> 00:12:34,803 Es tu deber para salvar pacientes. 131 00:12:35,105 --> 00:12:37,630 Pero no para salvar asesinos de guerra. 132 00:12:37,775 --> 00:12:41,404 �Asesinos de guerra? Est�s exagerando. 133 00:12:42,112 --> 00:12:45,445 Puedo reemplazar cualquier parte de tu cuerpo. 134 00:12:45,582 --> 00:12:47,709 Eso no es mejor que las vendas. 135 00:12:49,420 --> 00:12:52,685 Ser�a a�n m�s horrible. 136 00:12:53,223 --> 00:12:55,487 �Prefieres unos malos dientes que unos falsos? 137 00:12:55,626 --> 00:12:56,888 Es diferente. 138 00:12:57,027 --> 00:12:58,187 �C�mo? 139 00:12:58,996 --> 00:13:01,191 �En qu� es diferente? 140 00:13:05,202 --> 00:13:08,330 Vamos, si insistes... 141 00:13:08,472 --> 00:13:09,996 �Puedo llamar a la enfermera? 142 00:13:10,140 --> 00:13:14,873 Recuerda, eres responsable. 143 00:13:17,915 --> 00:13:21,817 Voy a quemar la cara de mi mujer como la mia. 144 00:13:22,886 --> 00:13:25,184 Est�s de acuerdo, �verdad? 145 00:13:25,889 --> 00:13:28,824 Le puedes dar entonces una dentadura postiza tambi�n. 146 00:13:29,460 --> 00:13:34,557 Para un hombre en tu posici�n, hablas como un ni�o. 147 00:13:36,900 --> 00:13:39,095 Mi mujer me rechaz�. 148 00:13:39,269 --> 00:13:41,760 �Y es buena la venganza? 149 00:13:42,406 --> 00:13:43,805 �Venganza? 150 00:13:45,742 --> 00:13:47,004 No es eso. 151 00:13:47,244 --> 00:13:53,376 Ahora soy libre de sus prejuicios por las caras. 152 00:13:54,585 --> 00:13:58,180 Hacer eso me va a ayudar mucho. 153 00:13:59,389 --> 00:14:05,419 Nada anima m�s a un paciente que la confianza en su doctor. 154 00:14:05,596 --> 00:14:07,188 �Hablas en serio? 155 00:14:07,965 --> 00:14:08,795 Por supuesto. 156 00:14:14,104 --> 00:14:18,734 Al menos, es un pretexto. 157 00:14:20,377 --> 00:14:24,939 Soy un cobarde, no puedo resistirme a las buenas excusas. 158 00:14:26,250 --> 00:14:30,516 Todav�a mantengo cierta distancia de los casos criminales. 159 00:14:34,391 --> 00:14:35,517 No te sigo. 160 00:14:39,763 --> 00:14:41,594 Dudo si tendr� �xito. 161 00:14:42,766 --> 00:14:46,634 Pero es una investigaci�n interesante. 162 00:14:47,771 --> 00:14:52,970 Va contra la �tica m�dica, pero me has convencido. 163 00:14:56,613 --> 00:14:58,706 Tengo una condici�n. 164 00:14:59,850 --> 00:15:02,978 Cu�ntame todo lo que hagas. 165 00:15:04,922 --> 00:15:08,585 La m�scara es para usarla temporalmente. 166 00:15:08,725 --> 00:15:10,352 No para mantenerla. 167 00:15:17,167 --> 00:15:18,634 Gracias. 168 00:16:39,449 --> 00:16:41,144 Sale muy bien. 169 00:16:41,885 --> 00:16:43,352 �Es de yeso? 170 00:16:43,487 --> 00:16:45,250 Aleaci�n de sodio. 171 00:16:45,489 --> 00:16:47,787 Utilizaremos un molde de parafina la pr�xima vez. 172 00:16:55,265 --> 00:16:56,755 �Puedes venir ma�ana? 173 00:16:56,900 --> 00:16:58,162 A cualquier hora. 174 00:16:58,302 --> 00:17:00,827 Este es mi �nico trabajo ahora. 175 00:18:00,697 --> 00:18:03,495 �Vives aqu�? 176 00:18:12,008 --> 00:18:13,475 Yo soy la due�a. 177 00:18:15,112 --> 00:18:18,513 Vi el anuncio, me gust� la habitaci�n. 178 00:18:18,648 --> 00:18:22,084 Tiene una visita ahora... una se�orita. 179 00:18:22,352 --> 00:18:23,683 Pero yo he venido por una habitaci�n. 180 00:18:24,321 --> 00:18:27,085 Por favor, no se lo digas a �l. 181 00:18:30,127 --> 00:18:32,595 Lo llamar�. 182 00:18:58,755 --> 00:19:01,121 "�S�? �qui�n es?" 183 00:19:01,958 --> 00:19:04,893 Vi su anuncio. �Hay alguna habitaci�n libre? 184 00:19:05,128 --> 00:19:07,028 "Enseguida estoy con usted". 185 00:19:13,270 --> 00:19:14,237 Lo siento, yo... 186 00:19:17,307 --> 00:19:19,241 �Yoko! �Robando otra vez! 187 00:19:26,850 --> 00:19:28,317 �Su hija? 188 00:19:28,819 --> 00:19:30,150 S�. 189 00:19:31,254 --> 00:19:35,782 Perdone mi aspecto. Estaba tomando un ba�o. 190 00:19:35,926 --> 00:19:37,359 Bien, �y la habitaci�n? 191 00:19:37,527 --> 00:19:41,657 Un momento. Voy a coger la lista de precios. 192 00:19:58,915 --> 00:20:01,406 Todas las cerraduras son autom�ticas. 193 00:20:01,551 --> 00:20:03,781 Una cadena tambi�n, por seguridad. 194 00:20:03,920 --> 00:20:04,887 Por favor. 195 00:20:18,602 --> 00:20:20,661 El ba�o. 196 00:20:20,871 --> 00:20:23,669 Otra cerradura autom�tica aqu�. 197 00:20:25,008 --> 00:20:27,374 El servicio. 198 00:20:30,080 --> 00:20:32,241 La habitaci�n. 199 00:20:40,390 --> 00:20:42,654 Una bonita vista. 200 00:20:44,694 --> 00:20:46,889 El guardarropa... 201 00:20:50,066 --> 00:20:52,398 No he cambiado mi mente. 202 00:20:54,170 --> 00:20:57,901 He encontrado un escondite para la m�scara. 203 00:20:58,041 --> 00:21:00,635 Eso no es lo que te he preguntado. 204 00:21:00,777 --> 00:21:03,211 �Conoces mis planes? 205 00:21:03,880 --> 00:21:07,281 Sobre tu doble vida con tu m�scara. 206 00:21:07,984 --> 00:21:10,817 Nos compensaremos mutuamente. 207 00:21:12,856 --> 00:21:15,416 �Funcionar�? 208 00:21:16,493 --> 00:21:20,088 �Sabes en lo qu� pens� en el apartamento? 209 00:21:21,164 --> 00:21:22,529 D�jame ver... 210 00:21:25,035 --> 00:21:29,369 �Qu� vas a hacer con toda tu libertad? 211 00:21:29,506 --> 00:21:32,737 No, pens� en los celos. 212 00:21:35,178 --> 00:21:39,046 S�. Pero eso es natural. 213 00:21:40,417 --> 00:21:45,719 Me es imposible poner celosa a mi mujer. 214 00:21:45,855 --> 00:21:49,848 �Quieres decir qu� vas a usar tu m�scara para ponerla celosa? 215 00:21:49,993 --> 00:21:55,295 La usar� para relacionarme con la gente, incluyendo los celos. 216 00:21:58,535 --> 00:22:00,799 Te lo voy a preguntar otra vez. 217 00:22:01,571 --> 00:22:07,601 �Est�s m�s interesado en dejarla que en seguir con ella? 218 00:22:07,744 --> 00:22:09,041 �Te incomoda eso? 219 00:22:09,512 --> 00:22:14,916 No, es algo bastante sano. 220 00:22:17,687 --> 00:22:24,422 Tem�a que la usara para escapar de si mismo. 221 00:22:24,561 --> 00:22:26,620 Un punto de vista diferente. 222 00:22:34,404 --> 00:22:37,305 Este pl�stico es bastante interesante. 223 00:22:37,440 --> 00:22:40,273 Ahora es como arcilla. 224 00:22:40,977 --> 00:22:47,405 Pero cuando lo tocas parece el�stico como el caucho. 225 00:22:47,951 --> 00:22:51,682 Es casi como los tejidos de la piel. 226 00:22:52,455 --> 00:22:57,119 Parece bastante real cuando lo pones sobre las l�neas de Langer. 227 00:22:57,260 --> 00:22:58,522 �Las l�neas de Langer? 228 00:22:58,662 --> 00:23:01,187 El arreglo de los tejidos finos celulares de la piel. 229 00:23:01,598 --> 00:23:02,826 Ya veo. 230 00:23:05,769 --> 00:23:08,067 �Qu� aspecto tiene mi cara? 231 00:23:10,473 --> 00:23:12,532 Estoy asombrado, parece como si fuera la tuya. 232 00:23:12,676 --> 00:23:14,234 S�, conf�e en mi. 233 00:23:14,711 --> 00:23:19,808 Es resistente sin cambiar tu estructura. 234 00:23:20,450 --> 00:23:24,819 Pareces diferente, pero eso es todo. 235 00:23:25,422 --> 00:23:28,914 �D�nde se ensambla la m�scara a la piel? 236 00:23:29,059 --> 00:23:30,424 Esa es la parte dif�cil. 237 00:23:31,161 --> 00:23:33,356 Se notar� m�s alrededor de los ojos. 238 00:23:34,330 --> 00:23:36,321 Vas a necesitar gafas de sol. 239 00:23:36,466 --> 00:23:38,764 No puedo quejarme. 240 00:23:42,272 --> 00:23:45,366 Oh, que frio. 241 00:24:04,994 --> 00:24:06,586 �Qu� est�s haciendo? 242 00:24:07,630 --> 00:24:10,861 Pensaba hacer un poco de t�. 243 00:24:11,067 --> 00:24:13,126 Ya he tomado. 244 00:24:13,570 --> 00:24:16,903 No es f�cil encontrar algo que hacer. 245 00:24:19,209 --> 00:24:22,042 Me pone nervioso. 246 00:24:37,961 --> 00:24:39,792 �Apago las luces? 247 00:24:39,929 --> 00:24:44,059 No, no, estoy bastante bien. 248 00:24:44,400 --> 00:24:47,426 Sol�a hacerlo, pero creo que no lo har� m�s. 249 00:24:54,544 --> 00:24:55,977 �D�nde has estado hoy? 250 00:24:56,112 --> 00:24:57,443 En ning�n sitio. 251 00:25:00,116 --> 00:25:01,640 �Te has aburrido? 252 00:25:03,486 --> 00:25:05,386 No. 253 00:25:06,589 --> 00:25:11,856 No hay mucho que un hombre con la cara vendada pueda hacer. 254 00:25:23,072 --> 00:25:25,006 �Sigues enfadado conmigo? 255 00:25:25,141 --> 00:25:28,872 �No hables como si fueras la v�ctima! 256 00:25:29,012 --> 00:25:30,877 No te entiendo de todos modos. 257 00:25:33,383 --> 00:25:37,444 T� eres una v�ctima tambi�n, despu�s de todo. 258 00:25:39,556 --> 00:25:43,185 Hasta hace unos pocos d�as, pensaba en hacerte da�o... 259 00:25:43,326 --> 00:25:48,059 ...y dejarte la cara peor que la mia. 260 00:25:49,933 --> 00:25:51,457 Ese fue tu error. 261 00:25:51,601 --> 00:25:56,470 Mentiste cuando dijiste que no te importaba mi cara. 262 00:25:58,274 --> 00:26:01,710 Dijiste eso. Lo s�. 263 00:26:03,146 --> 00:26:09,107 Es f�cil decir que el monstruo es el �nico culpable. 264 00:26:09,919 --> 00:26:13,411 Todo est� mal en el monstruo. 265 00:26:14,224 --> 00:26:16,021 Te machacas demasiado a menudo. 266 00:26:16,159 --> 00:26:19,356 Estoy empezando a creerlo. 267 00:26:20,997 --> 00:26:23,830 Porque imagino que piensas de esa manera. 268 00:26:24,701 --> 00:26:26,601 Me vuelvo a�n m�s torpe. 269 00:26:26,736 --> 00:26:29,830 �Por qu�? �Por qu� imaginas eso? 270 00:26:32,475 --> 00:26:36,104 No importa. Ahora esas cosas no me importan. 271 00:26:39,015 --> 00:26:43,679 Ah, vi una pel�cula hoy. 272 00:26:43,820 --> 00:26:47,779 Hac�a frio. La sala estaba oscura. 273 00:26:47,924 --> 00:26:51,360 All� a nadie le importa tu aspecto. 274 00:26:54,497 --> 00:26:55,521 �De qu� iba la pel�cula? 275 00:26:55,665 --> 00:27:00,193 Una chica joven estaba sentada delante de mi. 276 00:27:00,436 --> 00:27:05,965 Estaba sola al principio, despu�s un hombre se sent� a su lado. 277 00:27:07,243 --> 00:27:12,738 Hab�a otros tres asientos, pero se sent� junto a ella. 278 00:27:17,220 --> 00:27:21,919 Dejar� el resto a tu imaginaci�n. 279 00:27:22,725 --> 00:27:26,491 Era como su sombra. Sin prestar atenci�n a nadie. 280 00:27:26,796 --> 00:27:29,162 �Y ella lo permit�a? 281 00:27:29,299 --> 00:27:30,323 Creo que s�. 282 00:27:30,466 --> 00:27:37,838 No entiendo que ocurr�a entre los dos. 283 00:27:39,509 --> 00:27:43,411 Algo puede que hubiera pasado. 284 00:27:45,148 --> 00:27:50,211 �Pero me asombr� al darme cuenta de que �l era como un enmascarado! 285 00:27:52,922 --> 00:27:59,555 Hace tiempo, se les pon�an m�scaras a los ahorcados. 286 00:28:02,131 --> 00:28:05,123 Te presto atenci�n. 287 00:28:05,268 --> 00:28:09,170 Sientes que eres como agujeros en la pared �verdad? 288 00:28:09,605 --> 00:28:10,537 �Qu� quieres decir? 289 00:28:10,673 --> 00:28:12,971 Nada en particular. 290 00:28:14,777 --> 00:28:20,010 Algunos monstruos quieren parecerse a personas, y viceversa. 291 00:28:20,149 --> 00:28:23,243 Incluso los monstruos tienen sus deseos. 292 00:28:25,154 --> 00:28:29,921 �Ah�rrame tus condolencias! 293 00:28:40,069 --> 00:28:41,696 Hey, �belleza! 294 00:28:41,838 --> 00:28:44,170 No seas engre�do. 295 00:28:50,380 --> 00:28:52,348 Di algo. 296 00:29:17,807 --> 00:29:19,900 Abre por favor. 297 00:29:26,416 --> 00:29:28,680 SECCI�N DE PSIQUIATR�A N�.2 298 00:30:12,528 --> 00:30:13,688 �Atenci�n! 299 00:30:30,480 --> 00:30:31,777 �Ataque a�reo! 300 00:30:39,255 --> 00:30:41,189 �Juguemos al beisbol! 301 00:30:43,025 --> 00:30:45,118 El ataque a�reo ha terminado. 302 00:31:28,271 --> 00:31:29,499 Una brisa agradable. 303 00:31:31,240 --> 00:31:33,470 Viento... 304 00:31:56,866 --> 00:31:58,891 Me gustar�a ver el mar. 305 00:32:29,532 --> 00:32:31,432 Est�pida. 306 00:32:32,268 --> 00:32:38,468 Pretend�a hacer algo bonito. 307 00:32:40,276 --> 00:32:43,370 Como quieras. 308 00:33:07,703 --> 00:33:08,965 Coge mi pelota. 309 00:33:14,043 --> 00:33:17,672 Monstruo. 310 00:33:35,831 --> 00:33:38,629 �Te divierte? 311 00:33:39,969 --> 00:33:42,233 S�. 312 00:33:42,938 --> 00:33:46,430 Es como un rom�ntico experimento. No puedes tenerlo en otros pacientes. 313 00:33:46,709 --> 00:33:49,507 �Te has fabricado una m�scara? 314 00:33:49,645 --> 00:33:53,672 Habiendo visto algo como �sto es suficiente. 315 00:33:55,351 --> 00:33:56,340 �Algo como esto? 316 00:33:56,652 --> 00:33:59,485 Es como hacer invisible a un hombre. 317 00:34:01,223 --> 00:34:05,421 Puedo saber que imaginas. 318 00:34:10,066 --> 00:34:13,467 �Qu� har�a mi mujer si le fabricara una m�scara? 319 00:34:16,472 --> 00:34:17,461 No s�. 320 00:34:19,809 --> 00:34:21,572 Me gustar�a un poco de caf�. 321 00:34:34,323 --> 00:34:35,381 �Az�car? 322 00:34:35,524 --> 00:34:36,821 Bastante. 323 00:34:37,093 --> 00:34:39,857 He fumado demasiado. Tengo la boca seca. 324 00:34:53,976 --> 00:34:56,035 Tu mujer est� escuchando otra vez. 325 00:35:07,390 --> 00:35:09,881 Debe ser una cosa terrible. 326 00:35:10,626 --> 00:35:15,928 S�, estamos interfiriendo las leyes naturales. 327 00:35:18,367 --> 00:35:20,164 Quiz�s ese hombre... 328 00:35:22,204 --> 00:35:25,071 Debe usar esa m�scara para seducir a su mujer. 329 00:35:27,176 --> 00:35:28,268 �De verdad? 330 00:35:30,079 --> 00:35:31,341 �Est�s de acuerdo? 331 00:35:36,752 --> 00:35:39,880 No puedes hacer gran cosa. Los hombres no tienen alas. 332 00:35:40,890 --> 00:35:46,226 No importa lo alto que suban, al final tienen que bajar. 333 00:36:35,044 --> 00:36:37,205 Me he convertido en un monstruo. 334 00:37:03,239 --> 00:37:04,399 Hermano... 335 00:37:06,609 --> 00:37:10,943 No habr� pelea durante un rato, �verdad? 336 00:37:11,981 --> 00:37:13,380 Probablemente no. 337 00:37:14,783 --> 00:37:21,347 �Pero qui�n sabe?. Ni podemos ni estar seguros del clima de ma�ana. 338 00:37:21,957 --> 00:37:23,254 As� es. 339 00:37:24,026 --> 00:37:25,687 As� es la guerra tambi�n. 340 00:37:26,962 --> 00:37:29,795 Solo lo sabremos una vez haya empezado. 341 00:37:35,504 --> 00:37:36,835 Es cierto. 342 00:37:41,944 --> 00:37:43,275 Buenos d�as. 343 00:37:45,948 --> 00:37:50,442 No te preocupes. Hoy estoy de buen humor. 344 00:37:51,620 --> 00:37:54,282 �Almuerzas conmigo? 345 00:37:57,192 --> 00:38:01,629 Era una broma. La m�scara me hace descarado. 346 00:38:02,464 --> 00:38:06,264 No le des muchas vueltas. Piensa solo que estoy borracho. 347 00:38:08,771 --> 00:38:10,966 He estado pensando. 348 00:38:11,707 --> 00:38:14,175 Tengo que seguir siendo yo mismo. 349 00:38:14,944 --> 00:38:19,040 Me gustar�a hablar de mi futuro de una forma racional. 350 00:38:19,315 --> 00:38:21,283 Hazlo. 351 00:38:22,818 --> 00:38:26,584 �Qu�date con nosotros! No hace falta hablar. 352 00:38:26,722 --> 00:38:30,681 No, no puedo seguir dependiendo de los dem�s. 353 00:38:31,160 --> 00:38:33,720 Ya lo s�. No necesitas dec�rmelo. 354 00:38:35,230 --> 00:38:39,894 Puedo encargarme de la parte t�cnica. 355 00:38:40,135 --> 00:38:42,660 Los vendajes me retienen. 356 00:38:43,072 --> 00:38:47,736 �Puedo volver a la f�brica manteniendo mi salario? 357 00:38:48,077 --> 00:38:51,945 No necesito ning�n cambio. 358 00:38:52,781 --> 00:38:54,806 Pero si insistes... 359 00:38:54,950 --> 00:38:58,386 Me quitas un peso de encima. 360 00:38:58,554 --> 00:39:01,387 Lo har� cuando vuelvas. 361 00:39:01,957 --> 00:39:03,151 �Est� bien tu mujer? 362 00:39:03,959 --> 00:39:04,926 �Por qu� lo dices? 363 00:39:06,028 --> 00:39:09,555 �Por qu�? �Por qu� preguntas? 364 00:39:15,571 --> 00:39:20,634 A partir de ahora, dependo del tel�fono y de las cartas. 365 00:39:21,377 --> 00:39:26,508 Lo �nico mio que ver�s a partir de ahora ser� mi firma. 366 00:39:27,616 --> 00:39:30,642 Intentar� no dejarme ver. 367 00:39:31,320 --> 00:39:34,721 Es lo que sol�as hacer. 368 00:39:39,828 --> 00:39:43,127 Pareces cansado. 369 00:39:44,566 --> 00:39:48,696 Unos pocos minutos conmigo te cansan. 370 00:39:49,538 --> 00:39:52,098 No te sorprendas si mi mujer no tiene muy buen aspecto. 371 00:39:53,475 --> 00:39:56,410 Me voy ahora. 372 00:40:07,956 --> 00:40:09,548 �C�mo estar�? 373 00:40:11,960 --> 00:40:13,325 �Esa cara? 374 00:40:13,662 --> 00:40:14,890 No. 375 00:40:15,164 --> 00:40:17,860 El tama�o y la textura de su piel. 376 00:40:18,100 --> 00:40:20,568 �No es demasiado joven? 377 00:40:21,670 --> 00:40:23,763 Ha sido f�cil hablar con �l. 378 00:40:25,040 --> 00:40:26,132 �Vamos? 379 00:40:30,379 --> 00:40:31,505 �Tienes hambre? 380 00:40:32,448 --> 00:40:34,348 Es demasiado pronto para almorzar... 381 00:40:35,584 --> 00:40:36,846 S�, est� bien. 382 00:41:20,295 --> 00:41:21,557 Dos colas. 383 00:41:23,632 --> 00:41:26,066 Lo mismo para mi. 384 00:41:31,774 --> 00:41:34,470 Nos gustar�a pedirte un favor. 385 00:41:34,743 --> 00:41:35,971 �Qu�? 386 00:41:47,990 --> 00:41:49,355 �Qu� es esto? 387 00:41:50,325 --> 00:41:55,092 Es un favor de 10,000 yens. �Qu� te parece? 388 00:41:55,798 --> 00:41:58,289 Todav�a no me habeis dicho que tengo que hacer. 389 00:41:58,600 --> 00:42:00,534 V�ndenos tu cara. 390 00:42:01,136 --> 00:42:02,125 �Mi cara? 391 00:42:04,039 --> 00:42:07,202 Solo el molde de tu cara. 392 00:42:08,377 --> 00:42:13,474 No vamos a arrancarte la piel por solo 10,000 yen. 393 00:42:15,984 --> 00:42:17,383 �Solo un molde? 394 00:42:17,753 --> 00:42:19,118 No lo usaremos contra ti. 395 00:42:20,589 --> 00:42:23,217 �Pero no es como las huellas dactilares? 396 00:42:23,959 --> 00:42:27,986 La forma del guante cambia con el portador. 397 00:42:28,564 --> 00:42:35,128 Queremos solo los detalles superficiales. 398 00:42:42,544 --> 00:42:44,011 �l no es bueno. 399 00:42:44,580 --> 00:42:45,945 No hay nada que perder. 400 00:42:46,081 --> 00:42:47,343 Vamos. 401 00:42:50,953 --> 00:42:53,217 A�n no te la he dado. 402 00:42:54,189 --> 00:42:57,647 �Qu� pretendeis? 403 00:43:01,230 --> 00:43:03,289 Por favor c�gelo. 404 00:43:36,398 --> 00:43:39,196 Me voy fuera una semana. 405 00:43:40,335 --> 00:43:41,802 �Negocios? 406 00:43:41,937 --> 00:43:43,768 �Alguna objeci�n? 407 00:43:44,706 --> 00:43:46,435 No. 408 00:43:53,015 --> 00:43:55,347 Tendr� que empaquetar tus cosas. 409 00:43:57,119 --> 00:43:58,780 �Cu�ndo te vas? 410 00:43:59,021 --> 00:44:00,750 Estoy sorprendido. 411 00:44:02,791 --> 00:44:05,385 Pensaba que te importar�a. 412 00:44:05,527 --> 00:44:09,463 El irme de viaje de negocios. 413 00:44:10,966 --> 00:44:12,558 Claro que me importa. 414 00:44:12,935 --> 00:44:15,597 Lo siento. No te ofendas. 415 00:44:15,737 --> 00:44:18,331 No pretend�a ser antip�tico. 416 00:44:20,275 --> 00:44:22,800 Hablemos. 417 00:44:31,653 --> 00:44:34,884 Vas a tu clase del viernes �verdad? 418 00:44:38,460 --> 00:44:41,486 �La acabaste? 419 00:44:41,697 --> 00:44:44,188 Casi, pero todav�a no. 420 00:44:47,269 --> 00:44:53,230 Una piedra pulida o natural... �cu�l es la verdadera? 421 00:44:53,375 --> 00:44:55,468 No me apetece hablar de eso. 422 00:44:55,610 --> 00:44:56,577 �Por qu�? 423 00:44:57,012 --> 00:44:58,843 Es ambiguo. 424 00:44:59,548 --> 00:45:00,879 Ya veo. 425 00:45:02,784 --> 00:45:05,878 Tu tendencia a cambiar de tema. 426 00:45:07,222 --> 00:45:09,850 �De qu� deber�amos hablar? 427 00:45:14,062 --> 00:45:18,761 �Te has preguntado por qu� las mujeres usamos maquillaje? 428 00:45:20,335 --> 00:45:24,829 Bueno... para cazar a los hombres �verdad? 429 00:45:24,973 --> 00:45:26,668 Te equivocas. 430 00:45:28,377 --> 00:45:31,244 En el "Cuento de Genji"... 431 00:45:32,014 --> 00:45:35,040 ...se consideraba virtuoso cubrirse la cara. 432 00:45:35,784 --> 00:45:39,220 Las mujeres solo mostraban sus largos cabellos. 433 00:45:41,757 --> 00:45:45,887 Pasa lo mismo ahora en los pa�ses �rabes. 434 00:45:46,995 --> 00:45:51,489 El maquillaje tambi�n podr�a ser una clase de m�scara. 435 00:45:51,633 --> 00:45:53,294 Para ser humilde... 436 00:45:53,435 --> 00:45:54,732 �Humilde? 437 00:45:55,170 --> 00:46:01,040 ...ninguna mujer deber�a mostrar su cara sin maquillaje. 438 00:46:03,378 --> 00:46:05,938 Suena a sarcasmo. 439 00:46:06,081 --> 00:46:06,809 �Sarcasmo? 440 00:46:06,948 --> 00:46:07,778 �No? 441 00:46:09,885 --> 00:46:12,183 �Es eso mejor que el orgullo? 442 00:46:18,493 --> 00:46:23,829 Tipo sensible, tipo pr�ctico, tipo adventurero, tipo idealista... 443 00:46:23,965 --> 00:46:27,799 Lo pas� mal con tantos tipos. 444 00:46:28,270 --> 00:46:30,738 Habl� de eso con la enfermera. 445 00:46:31,573 --> 00:46:33,666 �Le has preguntado a tu mujer tambi�n? 446 00:46:33,809 --> 00:46:35,800 No, eso no. 447 00:46:49,257 --> 00:46:50,383 Ojos. 448 00:46:56,932 --> 00:46:58,058 �Y bien? 449 00:46:59,868 --> 00:47:01,893 �Te dejaste el topo tambi�n? 450 00:47:02,871 --> 00:47:06,363 S�, vivir�s m�s con algunos fallos. 451 00:47:07,342 --> 00:47:09,333 �Lo intentamos? 452 00:47:09,778 --> 00:47:13,805 No puedo concentrarme en este lugar. 453 00:47:14,616 --> 00:47:15,981 D�jame quitarte las vendas. 454 00:47:50,685 --> 00:47:51,947 No te muevas. 455 00:48:34,129 --> 00:48:35,562 Est� bien pegada. 456 00:48:35,730 --> 00:48:38,665 Bien hecho. 457 00:49:13,401 --> 00:49:15,665 Estar� caliente, pero tienes que estarte quieto. 458 00:49:22,110 --> 00:49:25,170 Los productos qu�micos actuar�n gradualmente. 459 00:49:29,784 --> 00:49:32,719 Mueve los labios un poco. 460 00:49:37,292 --> 00:49:38,884 Otra vez. 461 00:49:40,128 --> 00:49:43,894 Mover tu cara con este calor... 462 00:49:44,032 --> 00:49:47,058 ...deja las arrugas perfectas. 463 00:49:47,769 --> 00:49:50,966 No se notar� la diferencia. 464 00:49:54,075 --> 00:49:56,100 Mueve la boca una vez m�s. 465 00:49:58,980 --> 00:50:00,311 Est� bien. 466 00:50:01,816 --> 00:50:05,547 Ahora eres libre para hablar o hacer lo que quieras. 467 00:50:06,421 --> 00:50:11,552 �No se perder� transpiraci�n? 468 00:50:12,294 --> 00:50:15,593 Un producto qu�mico especial contrae las gl�ndulas del sudor. 469 00:50:16,798 --> 00:50:19,733 Puede ser dif�cil respirar al principio. 470 00:50:20,602 --> 00:50:23,469 La transpiraci�n de la piel es imposible. 471 00:50:28,009 --> 00:50:32,469 Es dif�cil hablar. 472 00:50:33,615 --> 00:50:36,209 Una voz diferente te vendr� mejor. 473 00:50:38,320 --> 00:50:41,915 �Debes cuidar ciertos detalles! 474 00:50:42,457 --> 00:50:46,518 No lleves la m�scara m�s de 12 horas seguidas. 475 00:50:49,264 --> 00:50:52,631 La piel se estropea. 476 00:51:10,385 --> 00:51:16,290 El cambio es incre�ble. 477 00:51:16,424 --> 00:51:18,517 Maravilloso. 478 00:51:29,337 --> 00:51:31,328 Parezco un pol�tico... 479 00:51:36,044 --> 00:51:40,378 Parece artificial sin barba. 480 00:51:45,553 --> 00:51:48,078 �Con cu�l queda bien? 481 00:52:06,841 --> 00:52:09,742 �No est� bien esa? 482 00:52:10,412 --> 00:52:13,108 Esa no. La otra. 483 00:52:16,117 --> 00:52:17,175 ��sta? 484 00:52:24,793 --> 00:52:27,261 Tiene un tacto extra�o. 485 00:52:28,263 --> 00:52:32,632 Como si alguien me estuviera tocando. 486 00:52:32,767 --> 00:52:34,598 Pienso que es una bonita cara. 487 00:52:34,736 --> 00:52:35,566 �Verdad? 488 00:52:35,703 --> 00:52:38,934 Solo a�adimos unos mil�metros de piel. 489 00:52:40,041 --> 00:52:42,009 �Solo? 490 00:52:42,143 --> 00:52:46,239 S�, una operaci�n muy delicada. 491 00:52:47,882 --> 00:52:50,715 Me sigue resultando extra�o. 492 00:52:51,519 --> 00:52:54,454 A mi me resulta agradable, con personalidad. 493 00:52:55,089 --> 00:52:58,456 Incluso el cambio de ropa afecta a la gente. 494 00:52:58,593 --> 00:53:03,530 Pero soy yo mismo. Nada puede cambiar eso. 495 00:53:03,665 --> 00:53:04,927 Espero. 496 00:53:05,567 --> 00:53:06,556 �Qu� es eso? 497 00:53:06,701 --> 00:53:08,293 Algo de beber por favor. 498 00:53:10,472 --> 00:53:14,465 Ya dije al principio que era reacio a hacer este trabajo. 499 00:53:15,243 --> 00:53:21,148 Como experimento, ten�a curiosidad, pero tem�a el peligro. 500 00:53:22,517 --> 00:53:27,955 Finalmente lo acept�. 501 00:53:29,424 --> 00:53:31,255 Bebe esto. 502 00:53:32,327 --> 00:53:34,192 Pr�ctica usando los labios. 503 00:53:37,499 --> 00:53:39,023 Y esta medicina. 504 00:53:39,601 --> 00:53:40,625 �Qu� es eso? 505 00:53:40,768 --> 00:53:42,702 �Es dif�cil de beber? 506 00:54:05,760 --> 00:54:07,751 No exactamente. 507 00:54:09,097 --> 00:54:11,224 Muy bien, si no lo derramas. 508 00:54:12,967 --> 00:54:16,061 �Puedo beber cosas calientes? 509 00:54:16,204 --> 00:54:17,637 Por supuesto, cualquier cosa. 510 00:54:17,939 --> 00:54:19,463 �Una inyecci�n, Doctor? 511 00:54:19,774 --> 00:54:22,470 S�, ponle una ahora. 512 00:54:27,515 --> 00:54:29,483 Siento que me estoy sofocando. 513 00:54:30,685 --> 00:54:32,653 Tenga paciencia, un poco m�s. 514 00:54:35,323 --> 00:54:37,257 �De qu� estamos hablando? 515 00:54:37,959 --> 00:54:38,857 �Por qu� una inyecci�n? 516 00:54:38,993 --> 00:54:41,621 S�... sobre mi miedo. 517 00:54:42,196 --> 00:54:45,757 El efecto de la m�scara puede caus�rtelo. 518 00:54:45,900 --> 00:54:48,095 Por favor, no exageres. 519 00:54:48,503 --> 00:54:52,303 �Tienes una sensaci�n espinosa? 520 00:54:52,440 --> 00:54:55,136 No, pero no siento que sea parte de mi todav�a. 521 00:54:55,777 --> 00:54:59,440 �No sientes el aire en tu cara? 522 00:54:59,581 --> 00:55:02,482 Me siento como si estuviera en un horno. 523 00:55:02,617 --> 00:55:04,244 Pronto estar�s mejor. 524 00:55:05,420 --> 00:55:09,481 Cuando la m�scara se pegue mejor, te sentir�s un hombre nuevo. 525 00:55:11,225 --> 00:55:14,285 Ser�s un hombre sin registro. 526 00:55:15,563 --> 00:55:17,190 Psicol�gicamente invisible. 527 00:55:17,332 --> 00:55:18,629 Soy yo. 528 00:55:24,806 --> 00:55:28,867 �Qu� era la medicina que me has dado? 529 00:55:29,010 --> 00:55:30,136 �Est� haciendo efecto? 530 00:55:30,278 --> 00:55:32,269 Me siento entumecido. 531 00:55:32,780 --> 00:55:34,645 Un narc�tico y un sedante. 532 00:55:36,584 --> 00:55:41,112 Tem�a que te pusieras m�s nervioso. 533 00:55:42,056 --> 00:55:48,586 Rel�jate. Riete, silba, no te resistas a la m�scara, ac�ptala. 534 00:55:49,631 --> 00:55:50,598 Tres minutos m�s. 535 00:55:54,435 --> 00:55:56,528 Por favor sonr�e. 536 00:55:58,206 --> 00:56:01,801 Cualquier cara r�e de vez en cuando. 537 00:56:02,543 --> 00:56:04,636 Todav�a pareces un hombre enfermo. 538 00:56:05,580 --> 00:56:08,947 Ahora, por favor sonr�e. 539 00:56:10,118 --> 00:56:12,678 No, no, una sonrisa de verdad. 540 00:56:25,299 --> 00:56:28,757 No siento el viento en mi cara. 541 00:56:33,341 --> 00:56:40,747 Se puede saber donde se oculta un hombre por el sentido del aire. 542 00:56:48,723 --> 00:56:54,286 El mundo de fuera parece terriblemente lejano. 543 00:56:55,196 --> 00:56:58,688 Me siento como si me fuera a desmayar. 544 00:56:58,833 --> 00:57:00,300 Espera un momento. 545 00:57:01,202 --> 00:57:06,435 Has nacido hace apenas una hora. 546 00:57:20,054 --> 00:57:22,079 A tu viaje virginal. 547 00:57:24,926 --> 00:57:31,832 Ser� muy apropiado para tu creaci�n, �verdad? 548 00:57:31,966 --> 00:57:33,763 �No hace falta que hables as�! 549 00:57:36,671 --> 00:57:37,899 Espera. 550 00:57:40,575 --> 00:57:44,602 Es un truco tuyo. 551 00:57:45,179 --> 00:57:45,941 �Truco? 552 00:57:46,080 --> 00:57:47,775 S�. 553 00:57:49,817 --> 00:57:53,378 Fascinado por el cambio de la m�scara, pero resisti�ndote a �l. 554 00:57:53,788 --> 00:57:58,282 No tiene sentido. T� eres el que me est� desafiando. 555 00:57:58,426 --> 00:58:02,294 No, no tengas miedo de la luz nunca m�s. 556 00:58:02,597 --> 00:58:05,964 Eres diferente del hombre que fue vendado. 557 00:58:08,836 --> 00:58:10,736 La Medicina lo hizo. 558 00:58:10,872 --> 00:58:11,839 No. 559 00:58:12,140 --> 00:58:17,544 Cuando vino la camarera, tus ojos se fijaron en sus piernas. 560 00:58:19,180 --> 00:58:22,013 La m�scara est� empezando a mostrarse como es en si misma. 561 00:58:28,356 --> 00:58:30,290 Es solo este v�rtigo. 562 00:58:32,593 --> 00:58:37,394 Todo parece sin sentido. 563 00:58:37,532 --> 00:58:39,090 �Es por la m�scara? 564 00:58:39,233 --> 00:58:41,428 �Tranquil�zate! 565 00:58:52,446 --> 00:58:54,380 �Una conciencia culpable? 566 00:59:00,521 --> 00:59:02,546 �Qu� quieres? 567 00:59:03,257 --> 00:59:05,487 Una valoraci�n franca de ti mismo. 568 00:59:06,194 --> 00:59:11,029 Prometiste que me lo contar�as todo. 569 00:59:11,165 --> 00:59:13,190 No estoy ocultando nada. 570 00:59:13,768 --> 00:59:16,999 No me empujes as�. 571 00:59:21,442 --> 00:59:24,809 Bueno. Puedo ser bastante insistente. 572 00:59:26,681 --> 00:59:29,445 Pero no te vayas demasiado lejos. 573 00:59:30,885 --> 00:59:33,183 �Demasiado lejos? 574 00:59:33,421 --> 00:59:35,184 Si no puedes quedarte... 575 00:59:35,389 --> 00:59:37,584 �Continuas diciendo eso? 576 00:59:40,895 --> 00:59:41,725 Siempre lo haces. 577 00:59:41,863 --> 00:59:45,390 No, estoy dudando de mi mismo. 578 00:59:46,000 --> 00:59:47,365 Intenta entenderlo. 579 00:59:49,804 --> 00:59:53,365 Quiz�s, me preocupo indebidamente. 580 00:59:54,709 --> 00:59:57,234 Frankly, eso espero. 581 00:59:58,145 --> 01:00:05,017 Las m�scaras podr�an destruir completamente toda la moral humana. 582 01:00:12,393 --> 01:00:13,690 �Si? 583 01:00:14,095 --> 01:00:18,361 Nombre, orientaci�n, ocupaci�n... 584 01:00:18,499 --> 01:00:21,900 ...todas esas etiquetas no volver�an a importar. 585 01:00:23,070 --> 01:00:26,096 Todos ser�an extra�os para los dem�s. 586 01:00:31,045 --> 01:00:33,673 Ser�a normal estar solo. 587 01:00:35,383 --> 01:00:39,911 No habr�a necesidad de sentirse culpable por eso. 588 01:00:43,891 --> 01:00:44,949 Doctor... 589 01:00:46,961 --> 01:00:52,900 �Tengo que estar con usted mientras uso la m�scara? 590 01:00:56,337 --> 01:00:57,634 No es necesario. 591 01:01:00,741 --> 01:01:03,005 Solo al principio... 592 01:01:03,945 --> 01:01:06,243 Me ir� si le incomodo. 593 01:01:06,380 --> 01:01:07,608 Voy a decirle... 594 01:01:07,748 --> 01:01:09,079 Todo. 595 01:01:10,418 --> 01:01:14,377 �Me dice como se siente ahora, francamente? 596 01:01:18,659 --> 01:01:20,718 He empezado a ir por tu camino. 597 01:01:21,495 --> 01:01:23,793 �Por qu� s� quien eres? 598 01:01:23,931 --> 01:01:26,092 Quiero probarme a mi mismo solo. 599 01:01:26,334 --> 01:01:28,734 La m�scara te puede dejar a un lado. 600 01:01:29,470 --> 01:01:34,100 Quiero ser yo mismo. 601 01:01:39,213 --> 01:01:40,305 Muy bien. 602 01:01:44,485 --> 01:01:48,012 Espero verte ma�ana otra vez. 603 01:01:50,458 --> 01:01:55,327 Recuerda lavar el adhesivo antes de ir a la cama. 604 01:02:54,655 --> 01:02:57,055 "�Si? �qui�n es?" 605 01:02:58,259 --> 01:03:01,717 Vi su anuncio. �Hay alguna habitaci�n vacante? 606 01:03:02,463 --> 01:03:04,363 "S�, s�. Ya voy." 607 01:03:23,417 --> 01:03:25,248 Siento hacerle esperar. 608 01:03:26,454 --> 01:03:28,445 �Yoko! �Robando otra vez! 609 01:03:36,497 --> 01:03:37,725 �Su hija? 610 01:03:38,032 --> 01:03:39,624 S�. 611 01:03:40,935 --> 01:03:45,895 Perdone mi aspecto. Estaba tomando un ba�o. 612 01:03:46,640 --> 01:03:48,505 �Hay cinco plantas? 613 01:03:48,642 --> 01:03:51,110 S�. Un momento. 614 01:03:51,245 --> 01:03:53,440 Le dar� la lista de precios. 615 01:06:05,145 --> 01:06:06,874 �Me ves? 616 01:06:07,781 --> 01:06:12,047 Estoy intentando ayudar a la chica del jefe. 617 01:06:12,753 --> 01:06:16,348 Pobre, es retrasada. 618 01:06:16,490 --> 01:06:18,390 �l no hace nada por ella. 619 01:06:18,726 --> 01:06:22,787 No quiero que ella lo pierda todo. 620 01:06:22,930 --> 01:06:26,866 Incluso un perro puede aprender ciertas cosas. 621 01:06:27,001 --> 01:06:28,161 No quiero que ella... 622 01:06:28,302 --> 01:06:30,532 Perd�neme. Tengo prisa. 623 01:07:09,043 --> 01:07:09,941 No... 624 01:07:16,216 --> 01:07:17,649 Le comprar� una. 625 01:07:19,153 --> 01:07:20,177 �De verdad? 626 01:07:21,155 --> 01:07:22,884 No haga eso. 627 01:07:23,257 --> 01:07:24,781 �No se lo dir� a �l? 628 01:07:25,492 --> 01:07:27,460 No, si usted no quiere. 629 01:07:29,930 --> 01:07:31,488 No lo har� otra vez. 630 01:08:56,875 --> 01:08:57,864 �Qui�n es? 631 01:08:58,843 --> 01:09:00,470 "Yo" 632 01:09:02,514 --> 01:09:06,974 "�D�nde est� mi yo-yo?" 633 01:09:07,352 --> 01:09:09,752 Voy a abrir la puerta. Espera. 634 01:10:02,440 --> 01:10:05,000 �Qu� tal el dia? 635 01:10:05,477 --> 01:10:07,570 �De qu� est�s hablando? 636 01:10:10,448 --> 01:10:13,781 No es justo olvidarse. 637 01:10:15,754 --> 01:10:17,722 No entiendo. 638 01:10:18,890 --> 01:10:22,155 Mant�n tu promesa o te cortar� la lengua. 639 01:10:22,560 --> 01:10:24,187 �Qu� promesa? 640 01:10:25,030 --> 01:10:27,965 Prometiste comprame un yo-yo. 641 01:10:28,099 --> 01:10:30,727 �Lo hice? 642 01:10:34,639 --> 01:10:39,508 Debe ser un error. �No te parece? 643 01:10:40,111 --> 01:10:42,170 �Le vendaron la cara? 644 01:10:42,313 --> 01:10:43,837 Era usted. 645 01:10:44,149 --> 01:10:44,638 �Cu�ndo? 646 01:10:44,783 --> 01:10:46,478 Hace un tiempo. 647 01:10:47,385 --> 01:10:54,291 Mire aqu�. Cuando salgo, mi cara siempre va vendada. 648 01:10:54,726 --> 01:10:57,354 �Recuerda esa noche? 649 01:10:57,829 --> 01:10:59,797 Fue cuando nos conocimos. 650 01:10:59,931 --> 01:11:02,331 Hace tiempo. 651 01:11:13,278 --> 01:11:19,239 �De verdad promet� comprarle un yo-yo? 652 01:11:19,417 --> 01:11:21,544 No mienta. 653 01:11:24,289 --> 01:11:26,849 �Qu� lleva puesto? 654 01:11:31,463 --> 01:11:32,725 Lo olvid�. 655 01:11:38,236 --> 01:11:44,106 �Cu�ntas habitaciones alquilo aqu�? �Una o...? 656 01:11:44,242 --> 01:11:48,144 Si no lo dices... 657 01:11:49,948 --> 01:11:52,849 No te lo dir�. 658 01:11:54,886 --> 01:11:59,380 No tengo mucho tiempo hoy. Ma�ana, quiz�s. 659 01:12:01,593 --> 01:12:02,924 �Ma�ana? 660 01:12:04,863 --> 01:12:06,296 S�, se lo prometo. 661 01:12:23,314 --> 01:12:24,212 �Lo viste? 662 01:12:25,817 --> 01:12:27,011 S�. 663 01:12:33,558 --> 01:12:35,048 �Y qu� te parece? 664 01:12:36,294 --> 01:12:37,761 Es un complot. 665 01:12:38,997 --> 01:12:40,828 Mal asunto. 666 01:12:41,933 --> 01:12:43,867 Ten cuidado entonces. 667 01:12:49,240 --> 01:12:50,571 D�jamelo a mi. 668 01:12:51,342 --> 01:12:53,674 Te podr� una inyecci�n para los ojos. 669 01:12:54,579 --> 01:12:56,444 Gracias. 670 01:13:17,635 --> 01:13:19,034 Tu mujer otra vez... 671 01:13:19,304 --> 01:13:20,498 Lo s�. 672 01:13:53,071 --> 01:13:55,335 Pareces feliz. 673 01:13:55,874 --> 01:13:59,708 �Est�s contento con el resultado? 674 01:14:00,645 --> 01:14:02,510 �Alguien sab�a qui�n eras? 675 01:14:03,047 --> 01:14:05,538 �Puedes asegurarme que no? 676 01:14:06,885 --> 01:14:08,512 Creo que puedo. 677 01:14:08,653 --> 01:14:11,816 Incluso casi me enga�aron. 678 01:14:12,123 --> 01:14:13,090 �Lo ves? 679 01:14:13,391 --> 01:14:17,327 La m�scara puede darte problemas. 680 01:14:18,096 --> 01:14:20,121 No estoy preocupado. 681 01:14:20,265 --> 01:14:21,664 Desafortunadamente. 682 01:14:22,600 --> 01:14:23,498 �Qui�n lo sabe? 683 01:14:23,635 --> 01:14:25,000 �Tu mujer? 684 01:14:26,204 --> 01:14:27,899 Una extra�a. 685 01:14:29,874 --> 01:14:33,776 Una chica que solo he visto dos veces. 686 01:14:33,912 --> 01:14:34,606 �Una chica? 687 01:14:34,746 --> 01:14:36,179 Una idiota. 688 01:14:36,948 --> 01:14:38,245 �Con retraso mental? 689 01:14:39,717 --> 01:14:41,207 Ella me vio con las vendas. 690 01:14:41,552 --> 01:14:43,281 Una vez con la m�scara puesta. 691 01:14:43,788 --> 01:14:45,756 Un traje distinto... 692 01:14:46,424 --> 01:14:49,052 ...pero ella lo sabe. 693 01:14:49,193 --> 01:14:50,785 �En el apartamento...? 694 01:14:51,329 --> 01:14:52,853 La hija del casero. 695 01:14:53,197 --> 01:14:55,631 �No te vio ella cambiar? 696 01:14:55,767 --> 01:15:01,501 No hay posibilidad de que lo hiciera. Estoy seguro. 697 01:15:01,739 --> 01:15:02,728 Ya veo. 698 01:15:03,574 --> 01:15:07,601 Pero t� ni siquiera enga�ar�as a un perro. 699 01:15:09,347 --> 01:15:09,904 �A un perro? 700 01:15:10,381 --> 01:15:15,751 Quiz�s la chica tenga un sentido del olfato animal. 701 01:15:17,155 --> 01:15:22,115 Deber�as haber sido m�s precavido. 702 01:15:28,066 --> 01:15:31,058 �Y que hay de un adulto normal? 703 01:15:31,202 --> 01:15:34,831 Deber�as estar a salvo incluso de un detective. 704 01:15:36,341 --> 01:15:40,334 �Y por qu� no hacemos la prueba con un viejo amigo? 705 01:15:41,079 --> 01:15:42,478 Estoy seguro de que funcionar�a . 706 01:15:43,481 --> 01:15:49,818 La m�scara parece tener m�s car�cter hoy. 707 01:15:52,156 --> 01:15:53,987 �C�mo fue la pasada noche? 708 01:15:55,626 --> 01:15:56,991 Nada especial. 709 01:15:57,128 --> 01:16:01,497 �Quieres decir que tuviste la m�scara bajo control? 710 01:16:01,632 --> 01:16:03,099 Eres demasiado curioso. 711 01:16:03,234 --> 01:16:04,360 �Est�s mintiendo? 712 01:16:06,671 --> 01:16:10,937 Deber�as ser m�s franco. Lo prometiste. 713 01:16:11,242 --> 01:16:12,300 �Por qu�? 714 01:16:12,710 --> 01:16:14,610 Aqu� est� la prueba de que est�s mintiendo. 715 01:16:16,247 --> 01:16:19,683 Traje, corbata, zapatos... 716 01:16:21,119 --> 01:16:24,418 T� nunca has usado tales cosas. 717 01:16:26,257 --> 01:16:30,489 Tu cara anterior, posici�n, negocio... 718 01:16:30,762 --> 01:16:33,458 Nadie debe sospechar... 719 01:16:33,931 --> 01:16:36,832 ...que llevas puesta una m�scara. 720 01:16:38,703 --> 01:16:41,763 Tu m�scara eligi� por ti. 721 01:16:42,607 --> 01:16:45,872 Te orden� elegir esas cosas. 722 01:16:47,311 --> 01:16:48,437 �Lo ves? 723 01:16:49,480 --> 01:16:52,415 La m�scara te est� afectando. 724 01:16:52,550 --> 01:16:55,576 No, yo tengo el control. 725 01:16:55,720 --> 01:17:00,987 Cuando te vuelvas m�s confiado, har�s m�s caso a la m�scara. 726 01:17:02,427 --> 01:17:04,452 Pru�balo. 727 01:17:05,329 --> 01:17:09,095 Te esperar� otra vez esta noche. 728 01:17:30,655 --> 01:17:35,820 Me gustar�a ver al director, al Se�or Okuyama. 729 01:17:36,194 --> 01:17:37,752 �Su tarjeta, se�or? 730 01:17:38,496 --> 01:17:39,485 No tengo. 731 01:17:39,997 --> 01:17:42,397 �C�al es su empresa? 732 01:17:45,203 --> 01:17:50,106 �Nos hemos visto antes por casualidad? 733 01:17:54,345 --> 01:17:57,212 Estoy seguro de que s�. �D�nde fue? 734 01:17:59,083 --> 01:18:00,812 �Estoy equivocado? 735 01:18:00,952 --> 01:18:02,579 Creo que s�. 736 01:18:04,021 --> 01:18:06,114 Puede ser. 737 01:18:10,094 --> 01:18:13,621 �Va a anunciarme o no? 738 01:18:13,764 --> 01:18:18,133 Pero usted me est� mintiendo. 739 01:18:18,269 --> 01:18:20,464 No veo porque. 740 01:18:30,448 --> 01:18:34,441 Sobre el Se�or Okuyama... 741 01:18:35,019 --> 01:18:38,853 �Recuerda su cara antes del accidente? 742 01:18:38,990 --> 01:18:40,548 Por supuesto. 743 01:18:43,628 --> 01:18:49,589 En verdad, soy su hermano m�s joven. 744 01:18:53,838 --> 01:18:57,433 Llamar� al guardia, si dice cosas como esa. 745 01:19:01,712 --> 01:19:06,411 Bueno, supongo que eso es todo. 746 01:19:09,053 --> 01:19:12,819 Imagino que no est� casada todav�a. 747 01:21:41,539 --> 01:21:47,569 �Has usado la m�scara, o es ella qui�n te ha usado a ti? 748 01:21:47,912 --> 01:21:51,678 Eres un gran doctor. 749 01:21:51,816 --> 01:21:54,512 Puedes prever el futuro. 750 01:21:54,652 --> 01:21:55,380 �Has bebido? 751 01:21:55,519 --> 01:21:56,178 �Est� mal eso? 752 01:21:56,320 --> 01:21:57,412 Bien. 753 01:22:00,224 --> 01:22:03,682 �Se nota cu�ndo he bebido? 754 01:22:03,961 --> 01:22:05,155 Exactamente. 755 01:22:07,498 --> 01:22:08,863 Otra para mi, tambi�n. 756 01:22:11,135 --> 01:22:16,801 Vamos a ver. �Estoy bebido o es la m�scara? 757 01:22:16,941 --> 01:22:20,172 Me gustar�a tener una respuesta para eso. 758 01:22:21,412 --> 01:22:23,403 �C�mo lo voy a saber? 759 01:22:26,917 --> 01:22:32,287 �Qu� hay de tu nuevo nombre y de tus planes de trabajo? 760 01:22:32,623 --> 01:22:33,555 �Por qu�? 761 01:22:34,191 --> 01:22:36,659 No importa, si no lo has decidido. 762 01:22:37,995 --> 01:22:42,557 Las vendas hicieron bien su trabajo... 763 01:22:42,700 --> 01:22:46,136 �No est� la m�scara limitada a ciertas cosas? 764 01:22:47,505 --> 01:22:50,633 La m�scara me protege de las emociones ordinarias. 765 01:22:51,375 --> 01:22:52,672 Me pregunto. 766 01:22:54,178 --> 01:22:59,343 El otro dia, no te afectaron dos cervezas tras la inyecci�n. 767 01:23:00,684 --> 01:23:07,021 Esta noche, una cerveza y media sin medicamentos, y est�s borracho. 768 01:23:07,992 --> 01:23:09,084 �Lo entiendes? 769 01:23:10,661 --> 01:23:15,121 No es la cerveza. La m�scara te hace parecer bebido. 770 01:23:16,066 --> 01:23:17,158 No... 771 01:23:52,970 --> 01:23:55,962 Est�s jugando con las palabras. 772 01:23:57,942 --> 01:24:01,639 Mira. Todos intentan emborracharse. 773 01:24:04,181 --> 01:24:08,015 Ellos pueden, porque no necesitan tener una coartada. 774 01:24:09,019 --> 01:24:12,045 No pueden cambiarse por otras personas. 775 01:24:13,624 --> 01:24:17,458 T� tampoco, todav�a. 776 01:24:17,595 --> 01:24:19,790 Tienes una coartada para cualquier cosa. 777 01:24:20,498 --> 01:24:24,798 En verdad, no puedo probar que est�s aqu�. 778 01:24:26,437 --> 01:24:31,101 Estando borracho le ser� m�s f�cil a la m�scara controlarte. 779 01:24:32,910 --> 01:24:37,108 Ya veo, una dura batalla. 780 01:24:43,153 --> 01:24:45,747 �Pero cu�l es tu motivo real? 781 01:24:46,557 --> 01:24:49,151 Me sugeriste que bebiera. 782 01:24:51,929 --> 01:24:54,989 F�jate en la diferencia... 783 01:24:55,599 --> 01:24:59,467 ...entre lo que sent�as al principio y ahora. Es todo lo que quiero. 784 01:24:59,603 --> 01:25:00,797 Expl�cate. 785 01:25:00,938 --> 01:25:02,269 �Lo has olvidado? 786 01:25:03,574 --> 01:25:08,136 Dec�a que llevar la m�scara era como vivir sin gravedad. 787 01:25:08,812 --> 01:25:12,373 Pero t� insist�as en que era normal al principio. 788 01:25:12,516 --> 01:25:14,541 Lo sigo haciendo. 789 01:25:15,486 --> 01:25:17,283 �Y entonces? 790 01:25:17,688 --> 01:25:22,352 No es ni por tu nombre ni tu trabajo. �A d�nde te conducir�? 791 01:25:26,163 --> 01:25:27,391 �Debo dec�rtelo? 792 01:25:28,232 --> 01:25:29,529 S�. 793 01:25:32,636 --> 01:25:35,730 Me prepongo seducir a mi esposa. 794 01:25:37,241 --> 01:25:39,937 �No est�s sorprendido? 795 01:25:40,344 --> 01:25:43,040 No me pillas totalmente desprevenido. 796 01:25:44,315 --> 01:25:47,512 Ya veo. Felicidades. 797 01:25:50,187 --> 01:25:53,088 �Vas a decirme qu� pasar�? 798 01:25:53,223 --> 01:25:55,453 �Qu� me va a suceder? 799 01:25:55,759 --> 01:25:56,851 Es peligroso. 800 01:25:56,994 --> 01:25:57,926 �Lo sabr� ella? 801 01:25:58,062 --> 01:25:59,324 Podr�a ser peor. 802 01:25:59,463 --> 01:26:03,194 Tengo el derecho a recuperar lo que es mio. 803 01:26:03,767 --> 01:26:05,758 �Va a volver? 804 01:26:07,738 --> 01:26:09,035 Ma�ana... 805 01:26:10,140 --> 01:26:14,474 Empezar� a las cuatro. Tengo planes. 806 01:26:16,614 --> 01:26:17,638 Ma�ana. 807 01:26:19,083 --> 01:26:22,575 He esperado todo este tiempo. 808 01:26:23,587 --> 01:26:25,748 Gracias otra vez. 809 01:26:26,857 --> 01:26:28,688 Un asunto peligroso. 810 01:26:28,926 --> 01:26:30,393 �T� crees? 811 01:26:31,929 --> 01:26:34,989 Ya veo. 812 01:26:36,233 --> 01:26:40,226 Iba todo bien mientras te lo contara todo, �no? 813 01:26:41,271 --> 01:26:42,795 S�, d�melo todo. 814 01:26:42,940 --> 01:26:44,430 Lo prometiste. 815 01:26:44,675 --> 01:26:48,406 Me siento cada vez m�s como un conejillo de indias. 816 01:26:58,422 --> 01:27:00,583 �No se puede hacer nada? 817 01:27:01,358 --> 01:27:02,791 �He acertado otra vez? 818 01:27:03,594 --> 01:27:08,793 No. Despu�s de todo, no va a vivir mucho tiempo. 819 01:27:08,932 --> 01:27:09,990 �El qu�? 820 01:27:10,934 --> 01:27:12,231 La m�scara. 821 01:27:14,238 --> 01:27:17,230 �Te alegras de que tus expectativas se vuelvan realidad? 822 01:27:17,374 --> 01:27:20,172 Pero solo en el caso... 823 01:27:23,414 --> 01:27:27,612 Si la m�scara pide prestado tu cuerpo para vivir... 824 01:27:29,019 --> 01:27:30,816 Soy un conejillo de indias. 825 01:27:31,288 --> 01:27:34,155 Puedo producirla en serie. 826 01:27:36,193 --> 01:27:38,218 Un cara, f�cil de quitar. 827 01:27:39,363 --> 01:27:43,925 Un mundo sin familia, amigos, ni enemigos. 828 01:27:46,270 --> 01:27:49,865 No habr� cr�menes porque no habr� criminales. 829 01:27:50,307 --> 01:27:54,676 Nadie desear� la libertad porque todos ser�n libres. 830 01:27:55,879 --> 01:27:59,940 Nadie escapar� de nada, porque no habr� donde ir. 831 01:28:02,219 --> 01:28:05,916 La soledad y la amistad ser�n lo mismo. 832 01:28:08,258 --> 01:28:13,423 No ser� necesaria la confianza entre la gente. 833 01:28:14,765 --> 01:28:17,791 No habr� sospechas ni traiciones. 834 01:28:23,407 --> 01:28:27,571 �Por qu� no lo pruebas contigo mismo entonces? 835 01:28:28,445 --> 01:28:33,212 Ni siquiera un doctor podr�a hacerlo solo. 836 01:28:34,885 --> 01:28:36,375 No puedo echarme atr�s ahora. 837 01:28:36,520 --> 01:28:39,318 No importa. Un mundo como ese no podr�a existir. 838 01:28:41,759 --> 01:28:45,661 Creo que te entiendo. 839 01:28:47,431 --> 01:28:51,993 Quiz�s porque siempre estoy rodeado de enfermos y lisiados. 840 01:28:52,169 --> 01:28:53,636 No lo sabemos todav�a. 841 01:28:56,073 --> 01:28:58,598 No puedes saberlo hasta que veas el resultado. 842 01:31:34,898 --> 01:31:37,162 . 843 01:31:37,301 --> 01:31:43,069 Oh, gracias. 844 01:32:06,596 --> 01:32:08,427 �Tomar�s algo de t�? 845 01:32:10,734 --> 01:32:14,898 Creo que hay una tienda aqu� cerca. 846 01:32:31,822 --> 01:32:33,221 Maldici�n. 847 01:32:34,891 --> 01:32:36,017 �Qu�? 848 01:32:36,693 --> 01:32:38,160 Nada. 849 01:32:38,395 --> 01:32:40,363 �No has dicho "maldici�n"? 850 01:32:40,998 --> 01:32:42,158 No importa. 851 01:33:33,717 --> 01:33:35,480 Mucho ruido, �verdad? 852 01:33:39,923 --> 01:33:42,824 Lo hacen adrede. 853 01:33:43,193 --> 01:33:48,130 As� la gente se ir� y habr� un volumen de ventas m�s grande. 854 01:33:49,332 --> 01:33:52,096 He o�do eso en alguna parte. 855 01:33:52,369 --> 01:33:54,894 S�, lo imagino. 856 01:33:56,907 --> 01:34:00,172 Lo dec�a en alguna revista. 857 01:34:07,851 --> 01:34:09,341 �Est�s trabajando? 858 01:34:10,420 --> 01:34:15,119 No, voy a una clase de pulir gemas. 859 01:34:15,258 --> 01:34:17,123 Ah, ese anillo que llevabas. 860 01:34:19,696 --> 01:34:20,628 �Es de tu mujer...? 861 01:34:20,764 --> 01:34:22,061 �El qu�? 862 01:34:23,100 --> 01:34:24,294 Su hobby. 863 01:34:28,839 --> 01:34:29,999 No tengo esposa. 864 01:34:36,179 --> 01:34:36,838 �Y tu marido? 865 01:34:37,814 --> 01:34:39,111 �Su hobby? 866 01:34:41,751 --> 01:34:42,740 No. 867 01:34:46,590 --> 01:34:48,387 No importa. 868 01:35:21,158 --> 01:35:24,184 No me lo vas a decir de todas formas, pero... 869 01:35:25,362 --> 01:35:26,294 �Qu�? 870 01:35:28,532 --> 01:35:30,124 �A qu� te dedicas? 871 01:35:30,967 --> 01:35:31,956 �Por qu�? 872 01:35:34,437 --> 01:35:36,632 �Es un secreto? 873 01:35:39,409 --> 01:35:46,838 �Si pudiera ocultarlo, significar�a que voy en serio, no? 874 01:35:48,752 --> 01:35:50,185 Eres... 875 01:35:52,856 --> 01:35:55,620 Los perros pueden ver incluso en la oscuridad. 876 01:35:56,626 --> 01:36:00,722 Pero eso no significa que sean m�s avanzados que nosotros. 877 01:36:01,765 --> 01:36:04,063 Lo s�. 878 01:36:24,254 --> 01:36:27,485 Me llaman "Se�ora". 879 01:37:40,297 --> 01:37:42,993 �Recuerdas el mar en Nagasaki? 880 01:37:54,177 --> 01:37:56,236 �D�nde van a pescar? 881 01:38:11,194 --> 01:38:12,126 Hermano. 882 01:38:16,032 --> 01:38:18,262 �Estoy guapa as�? 883 01:38:18,635 --> 01:38:20,262 S�. 884 01:38:22,072 --> 01:38:23,403 �C�mo de guapa? 885 01:38:26,142 --> 01:38:27,666 Demasiado. 886 01:38:40,090 --> 01:38:43,218 Ning�n informe todav�a... 887 01:38:43,360 --> 01:38:45,988 Est� haciendo algo. 888 01:38:48,365 --> 01:38:50,799 �Qui�n est� matando a qui�n? 889 01:38:52,335 --> 01:38:56,499 Una de tres. Te lo puedes figurar. 890 01:39:06,549 --> 01:39:07,709 Se�or. 891 01:39:10,019 --> 01:39:11,509 �El yo-yo? 892 01:39:20,463 --> 01:39:21,725 �Nuestro secreto? 893 01:39:21,865 --> 01:39:22,627 Por supuesto. 894 01:39:43,853 --> 01:39:45,548 Por aqu�. 895 01:39:53,463 --> 01:39:55,226 Una bonita vista. 896 01:40:39,843 --> 01:40:45,406 Ven conmigo. �Dime te he seducido yo... 897 01:40:49,986 --> 01:40:52,682 ...o te has dejado seducir? 898 01:40:52,822 --> 01:40:55,017 �De verdad vives aqu�? 899 01:41:04,000 --> 01:41:06,434 No huele a mujer. 900 01:41:07,537 --> 01:41:09,505 Ni a hombre tampoco. 901 01:41:20,083 --> 01:41:22,984 �Sueles oler las cosas? 902 01:41:26,623 --> 01:41:28,614 Si t� lo dices. 903 01:41:39,702 --> 01:41:44,469 Las personas no son lo que parecen. 904 01:41:44,774 --> 01:41:48,471 Pero solemos respetar las apariencias. 905 01:41:49,412 --> 01:41:51,277 �Piensas as�? 906 01:41:52,348 --> 01:41:55,249 Tienes que estar seguro de ti mismo. 907 01:41:56,553 --> 01:42:01,490 Somos dos extra�os a punto de cometer adulterio. 908 01:42:02,225 --> 01:42:06,025 S�, estoy preparada. 909 01:42:06,429 --> 01:42:07,555 �Sin arrepentimiento? 910 01:42:12,535 --> 01:42:16,733 Muy segura de mi misma. 911 01:43:36,052 --> 01:43:38,953 El mar parece querer decir algo. 912 01:43:51,067 --> 01:43:53,627 Una guerra puede empezar ma�ana. 913 01:44:04,380 --> 01:44:06,848 �Vas a besarme? 914 01:44:12,722 --> 01:44:16,488 Estoy segura de que habr� guerra ma�ana. 915 01:44:26,335 --> 01:44:28,599 Perd�name. 916 01:46:36,999 --> 01:46:38,432 Es demasiado f�cil. 917 01:46:39,168 --> 01:46:41,193 Muy simple. 918 01:46:43,406 --> 01:46:45,567 No puede ser. 919 01:46:47,076 --> 01:46:48,737 �No puedo entenderlo! 920 01:46:56,686 --> 01:46:58,153 �Qu� est�s haciendo? 921 01:47:00,857 --> 01:47:05,157 �Mujer lasciva! �M�rame! 922 01:47:06,629 --> 01:47:09,530 �Crees que no lo s�? 923 01:47:11,167 --> 01:47:12,429 �Lo sab�as? 924 01:47:15,638 --> 01:47:17,196 Por supuesto. 925 01:47:35,892 --> 01:47:41,797 Pensaba que los dos sab�amos que est�bamos fingiendo. 926 01:47:44,533 --> 01:47:47,024 �C�mo? �C�mo lo sabes? 927 01:47:47,169 --> 01:47:49,194 �Te he dicho yo eso? 928 01:47:52,208 --> 01:47:55,268 �No crees que es buena esta m�scara? 929 01:47:56,245 --> 01:47:57,803 Estaba impresionada. 930 01:48:01,350 --> 01:48:06,310 Por eso fing�a. 931 01:48:08,157 --> 01:48:10,091 Lo sab�as y... 932 01:48:12,428 --> 01:48:13,793 Por supuesto. 933 01:48:20,169 --> 01:48:22,569 He esperado mucho. 934 01:48:24,106 --> 01:48:26,506 Estaba avergonzada, y agradecida. 935 01:48:33,716 --> 01:48:37,117 Pensaba que deb�a respetar lo de tu m�scara. 936 01:48:47,396 --> 01:48:53,824 Cuando estamos enamorados, intentamos desenmascarnos. 937 01:48:55,237 --> 01:48:59,230 As� que pienso que deber�amos llevar m�scaras. 938 01:49:01,944 --> 01:49:07,507 T� fuiste quien empez�. 939 01:49:09,051 --> 01:49:10,143 Yo no. 940 01:49:13,222 --> 01:49:15,588 Fuiste t�. 941 01:49:17,093 --> 01:49:18,856 Espera un minuto. 942 01:49:19,929 --> 01:49:22,727 �Por qu� no me lo dijiste? 943 01:49:24,500 --> 01:49:25,524 No. 944 01:49:27,603 --> 01:49:29,537 Solo fue ayer cuando hablamos. 945 01:49:32,174 --> 01:49:40,047 Las mujeres no ocultan el hecho de que lleven maquillaje. 946 01:49:54,663 --> 01:49:59,191 Yo puedo llevar siempre una m�scara pretendiendo que sea real. 947 01:49:59,335 --> 01:50:00,324 Pero... 948 01:50:03,172 --> 01:50:05,970 Estoy intentando no gritar. 949 01:50:38,507 --> 01:50:41,601 No trato a los f�sicamente enfermos. 950 01:50:41,744 --> 01:50:43,507 Yo soy psiquiatra. 951 01:50:44,713 --> 01:50:50,049 Intento llenar los agujeros de la mente, explicarlos. 952 01:51:35,030 --> 01:51:38,056 A MI HERMANO 953 01:54:24,066 --> 01:54:25,624 "No soy nadie". 954 01:54:27,603 --> 01:54:29,468 "Un completo desconocido". 955 01:55:06,175 --> 01:55:07,472 Gafas de sol. 956 01:55:09,611 --> 01:55:15,049 No soy nadie. Arr�steme si puede. 957 01:55:16,318 --> 01:55:17,808 No soy nadie. 958 01:55:17,953 --> 01:55:20,421 �Qu� est�s diciendo? No es una broma. 959 01:55:20,889 --> 01:55:22,857 �Qu� vas a hacer? 960 01:55:22,991 --> 01:55:26,654 Solo un minuto. Le estoy preguntando. 961 01:55:27,096 --> 01:55:30,463 �Qu� es esto? �Una tarjeta de un m�dico? 962 01:55:38,574 --> 01:55:40,906 Cl�nica Psiqui�trica Hori. 963 01:55:41,477 --> 01:55:42,739 La polic�a. 964 01:55:48,617 --> 01:55:49,743 Hori al habla. 965 01:55:52,621 --> 01:55:54,282 S�. Eso es verdad. 966 01:55:56,625 --> 01:55:58,684 Se escap� de aqu�. 967 01:55:58,827 --> 01:55:59,657 Gracias. 968 01:55:59,795 --> 01:56:02,195 La cena est� lista. 969 01:56:03,565 --> 01:56:07,160 S�, est� bien. Ir� a buscarlo. 970 01:56:08,270 --> 01:56:10,135 No, no es violento. 971 01:56:27,523 --> 01:56:30,492 Sus efectos personales. 972 01:56:34,062 --> 01:56:36,622 Tenga cuidado despu�s de esto. 973 01:56:36,765 --> 01:56:39,598 Siento haberle metido en lios. 974 01:56:50,979 --> 01:56:53,004 No estoy enfermo. 975 01:56:53,148 --> 01:56:57,209 Soy un criminal peligroso. No podeis cogerme. 976 01:56:57,352 --> 01:57:00,685 Lo s�. No te dejar� ir. Vamos. 977 01:57:00,856 --> 01:57:02,414 T� no, Doctor. 978 01:57:02,558 --> 01:57:04,924 Sabes muy bien que no estoy loco. 979 01:57:05,060 --> 01:57:07,119 Por supuesto que no lo est�s. 980 01:57:07,396 --> 01:57:10,627 Soy realmente peligroso, oficial. 981 01:57:25,647 --> 01:57:28,810 Me pica la barba bajo la m�scara. 982 01:57:51,540 --> 01:57:53,440 �C�al es la idea? 983 01:57:53,609 --> 01:57:57,943 No soy un caso de la caridad. �No estoy agradecido! 984 01:57:59,581 --> 01:58:01,811 �Est�s loco o qu�?. 985 01:58:35,083 --> 01:58:36,880 Devu�lveme mi m�scara. 986 01:58:38,020 --> 01:58:38,577 Lo prometiste. 987 01:58:41,657 --> 01:58:43,352 No lo entiendes. 988 01:58:43,759 --> 01:58:45,750 No eres el �nico hombre solitario. 989 01:58:47,029 --> 01:58:49,054 La libertad es siempre solitaria. 990 01:58:57,673 --> 01:59:00,164 Algunas m�scaras se desprenden, otras no. 991 01:59:40,983 --> 01:59:42,416 Eres libre. 992 01:59:43,585 --> 01:59:44,950 Se libre. 993 01:59:45,921 --> 01:59:46,785 Gracias. 994 01:59:48,724 --> 01:59:49,918 Lo ser�. 995 02:01:03,314 --> 02:01:11,151 Subt�tulos por JM divxclasico.com // allzine.tk 996 02:01:12,000 --> 02:01:15,071 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 68709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.