All language subtitles for Resident Evil Welcome to Raccoon City 2021 - 2160p AMZN WEB-DL x265 10bit HDR10Plus DDP5.1-CM - Espa+¦ol (Latinoam+¬rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,586 --> 00:01:10,352 No, gracias. 2 00:01:10,453 --> 00:01:12,646 Si quisiera ver fotos, voy a Fotomat. 3 00:01:13,258 --> 00:01:14,192 Adem�s, Rose me trajo. 4 00:01:14,293 --> 00:01:16,350 Est� esperando afuera con el perro. 5 00:01:16,561 --> 00:01:18,053 Oye, �alguna vez has sacado la cabeza 6 00:01:18,154 --> 00:01:19,887 por la ventanilla de un auto, yendo a 50? 7 00:01:19,999 --> 00:01:21,620 �Qu� adrenalina! 8 00:02:30,935 --> 00:02:32,557 �Mi amiga? 9 00:02:35,004 --> 00:02:36,930 �Hola? 10 00:02:39,513 --> 00:02:41,599 �Qu� quieres? 11 00:02:56,359 --> 00:02:58,450 Est� aqu� de nuevo. 12 00:02:59,429 --> 00:03:01,523 Ella me estaba mirando. 13 00:03:03,001 --> 00:03:03,800 Trata de volver a dormirte, 14 00:03:03,901 --> 00:03:05,825 antes de que el doctor Birkin te encuentre en mi cama. 15 00:03:06,438 --> 00:03:07,738 �Pero, la he visto! 16 00:03:07,839 --> 00:03:09,071 No lo hiciste... 17 00:03:09,741 --> 00:03:11,597 No has visto nada. 18 00:03:15,680 --> 00:03:17,435 No has visto nada. 19 00:03:19,349 --> 00:03:21,372 Cierra los ojos. 20 00:03:31,028 --> 00:03:33,818 �Qu� eres, un pervertido? 21 00:03:33,929 --> 00:03:35,462 Estuve casada durante 45 a�os, 22 00:03:35,563 --> 00:03:37,856 y nunca vi los Gauguins de mi esposo. 23 00:04:54,320 --> 00:04:55,552 �Hola? 24 00:05:15,831 --> 00:05:17,853 �C�mo te llamas? 25 00:05:31,114 --> 00:05:33,004 �Lisa Trevor? 26 00:05:34,916 --> 00:05:36,675 �Vives aqu�? 27 00:05:39,990 --> 00:05:42,081 �D�nde vives? 28 00:06:00,677 --> 00:06:02,466 �Debajo? 29 00:06:05,246 --> 00:06:06,637 Oye. 30 00:06:31,137 --> 00:06:33,860 �Qu� haces fuera de la cama, peque�a? 31 00:06:35,139 --> 00:06:37,031 �Y bien? 32 00:06:38,610 --> 00:06:42,206 A veces es son�mbula desde que murieron nuestros padres. 33 00:06:51,958 --> 00:06:54,184 Bueno, entonces. 34 00:06:54,294 --> 00:06:56,785 A la cama, los dos. 35 00:06:57,699 --> 00:06:59,564 Esperen. 36 00:06:59,667 --> 00:07:01,400 Redfield, �no es as�? 37 00:07:01,501 --> 00:07:03,592 �Chris y Claire Redfield? 38 00:07:05,673 --> 00:07:09,031 Eres un buen chico por cuidar tanto de tu hermana. 39 00:07:10,510 --> 00:07:12,268 Buenas noches. 40 00:07:44,409 --> 00:07:46,165 Buenas noches. 41 00:07:52,605 --> 00:07:57,365 UNA SOMBRILLA TE RESGUARDA DE LA TORMENTA 42 00:08:21,243 --> 00:08:25,606 ORFANATO DE RACCOON CITY 43 00:08:34,222 --> 00:08:36,148 Debe de haber sido un gran sue�o. 44 00:08:40,832 --> 00:08:44,102 Casi me cago en mis malditos pantalones. 45 00:08:44,203 --> 00:08:45,970 Si supiera que ibas a gritar mientras dorm�as, 46 00:08:46,071 --> 00:08:47,896 te habr�a dejado a un costado de la carretera. 47 00:08:52,277 --> 00:08:54,579 30 DE SEPTIEMBRE DE 1998 - �Qu� haces haciendo autostop, 48 00:08:54,680 --> 00:08:56,973 en una noche como esta? 49 00:08:57,882 --> 00:08:58,985 S�. 50 00:08:59,086 --> 00:09:00,886 Vas a ver a tu hermano, dijiste. 51 00:09:00,987 --> 00:09:01,687 S�, claro. 52 00:09:01,789 --> 00:09:03,878 Dijiste que sol�as vivir aqu�. 53 00:09:05,525 --> 00:09:08,327 Raccoon City. 54 00:09:08,428 --> 00:09:09,994 Mejor t�, que yo. 55 00:09:10,095 --> 00:09:11,399 Sabes, uno puede tener pesadillas 56 00:09:11,500 --> 00:09:13,088 volviendo a esa ciudad de mierda. 57 00:09:13,400 --> 00:09:14,700 No queda nada m�s que los mapaches, 58 00:09:14,801 --> 00:09:16,256 desde que Umbrella inici� la retirada. 59 00:09:16,469 --> 00:09:18,193 �Te importa? 60 00:09:18,407 --> 00:09:19,739 Deber�as dec�rselo a tu hermano, 61 00:09:19,841 --> 00:09:21,309 "s�lo vete de ah�". 62 00:09:21,411 --> 00:09:23,042 "S�lo empaca y vete". 63 00:09:23,143 --> 00:09:25,712 Aunque, �a qui�n va a vender su casa? 64 00:09:25,813 --> 00:09:27,045 A nadie. Eso es a quien. 65 00:09:28,780 --> 00:09:30,714 �Vive en Raccoon? 66 00:09:30,815 --> 00:09:33,949 No, gracias. Ni hablar. 67 00:09:34,050 --> 00:09:36,910 Tal vez quieras seguirte hasta Gatlin, 68 00:09:37,020 --> 00:09:38,957 y le dices que s�lo has cambiado de opini�n. 69 00:09:39,058 --> 00:09:41,494 La gente le da demasiada importancia a la familia. 70 00:09:41,595 --> 00:09:43,117 A veces tienes que dejarlo ir. 71 00:09:43,229 --> 00:09:44,586 �Cuidado! 72 00:09:46,164 --> 00:09:47,921 �Mierda! 73 00:10:22,232 --> 00:10:23,758 �Est� ella... 74 00:10:25,335 --> 00:10:27,569 �No, no, no, no, no, no! 75 00:10:27,671 --> 00:10:29,329 �Carajo! 76 00:10:29,542 --> 00:10:31,641 Yo no... No la vi. Sali� de la nada. 77 00:10:31,742 --> 00:10:33,209 �Qu� est� haciendo aqu� a mitad de la noche? 78 00:10:33,310 --> 00:10:35,302 Necesitamos algo para envolver el cad�ver. 79 00:10:35,512 --> 00:10:37,746 Lo has visto, �verdad? No fue mi culpa. 80 00:10:37,847 --> 00:10:39,782 Jes�s. �Carajo! 81 00:10:39,883 --> 00:10:41,374 - �Carajo! - Esc�chame. 82 00:10:41,588 --> 00:10:42,785 Necesitamos algo para envolver el cad�ver. 83 00:10:42,886 --> 00:10:44,388 Y luego lo llevaremos a la ciudad. 84 00:10:44,489 --> 00:10:46,077 �No fue mi culpa! 85 00:10:46,287 --> 00:10:48,414 �Jes�s! �Carajo! 86 00:10:53,067 --> 00:10:54,487 Mi hermano es Polic�a. Puede ayudarnos. 87 00:10:54,699 --> 00:10:55,999 �Polic�a? 88 00:10:56,101 --> 00:10:58,234 Pero no es mi culpa. �No es mi culpa! 89 00:10:58,335 --> 00:10:59,894 Lo s�. Lo s�. 90 00:11:00,106 --> 00:11:02,262 �Carajo! �Carajo! 91 00:11:04,507 --> 00:11:06,501 No podemos dejarla aqu�, �de acuerdo? 92 00:11:06,611 --> 00:11:07,610 Carajo. 93 00:11:07,711 --> 00:11:10,269 Carajo, carajo, carajo, carajo. 94 00:11:19,122 --> 00:11:21,644 �D�nde carajos se ha metido? 95 00:11:24,295 --> 00:11:26,585 �Hola? 96 00:11:26,997 --> 00:11:28,586 Oye. 97 00:11:29,334 --> 00:11:30,200 Has tenido un accidente, 98 00:11:30,301 --> 00:11:31,923 y necesitas ayuda. 99 00:11:37,007 --> 00:11:38,108 Tenemos que ir tras ella. 100 00:11:38,209 --> 00:11:39,876 T� puedes hacer lo que te d� la gana. 101 00:11:39,978 --> 00:11:42,270 Yo me voy a largar de aqu�. 102 00:12:09,124 --> 00:12:15,293 BIENVENIDOS A RACCOON CITY 103 00:12:15,767 --> 00:12:17,232 RACCOON CITY, ALGUNA VEZ FUE... 104 00:12:17,334 --> 00:12:19,149 EL HOGAR DE LA CORPORACI�N UMBRELLA, 105 00:12:19,251 --> 00:12:21,581 LA COMPA��A FARMAC�UTICA M�S GRANDE DEL MUNDO, 106 00:12:21,682 --> 00:12:23,286 PERO AHORA ES UNA CIUDAD FANTASMA. 107 00:12:23,387 --> 00:12:25,909 UMBRELLA SE HA DESPLAZADO A UNA NUEVA UBICACI�N. 108 00:12:26,010 --> 00:12:29,299 TODO LO QUE QUEDA ES UN BREVE EQUIPO CON LOS �LTIMOS EMPLEADOS... 109 00:12:29,400 --> 00:12:31,557 Y AQUELLOS DEMASIADO POBRES, COMO PARA IRSE. 110 00:12:33,266 --> 00:12:36,412 HAY VACANTES 111 00:12:56,051 --> 00:12:58,310 Carajo. 112 00:13:02,959 --> 00:13:05,118 Carajo. 113 00:13:18,306 --> 00:13:20,297 Carajo. 114 00:13:30,186 --> 00:13:31,485 Oye, �por qu� no te sientas? 115 00:13:31,586 --> 00:13:33,576 �Y dejas al pobre chico en paz, Wesker? 116 00:13:44,668 --> 00:13:45,900 De acuerdo. 117 00:13:48,672 --> 00:13:49,939 $10 d�lares. 118 00:13:50,040 --> 00:13:52,665 $10 d�lares a que no le puedes disparar desde aqu�. 119 00:13:56,848 --> 00:13:58,484 Eso es f�cil. 120 00:13:58,586 --> 00:14:02,207 Oye, no, no. Jesucristo y un carajo. 121 00:14:04,422 --> 00:14:06,580 Con esto, Valentine. 122 00:14:08,225 --> 00:14:10,314 Quiero decir, �qu� carajos? 123 00:14:12,697 --> 00:14:16,421 $20 a que puedo golpear la botella, sin siquiera mirarla. 124 00:14:18,670 --> 00:14:21,125 S�, claro, acepto tu dinero. 125 00:14:28,110 --> 00:14:30,866 �Qu� carajos? 126 00:14:32,347 --> 00:14:34,774 Carajo. 127 00:14:40,223 --> 00:14:41,658 - �Oye! - Si te duermes, pierdes. 128 00:14:41,760 --> 00:14:42,292 Espera... 129 00:14:42,393 --> 00:14:43,760 Ahora es un s�ndwich de Jill. 130 00:14:43,861 --> 00:14:46,552 Oye. �Dios! 131 00:14:47,064 --> 00:14:49,152 Vamos. 132 00:14:49,565 --> 00:14:51,433 Paga. 133 00:14:51,534 --> 00:14:53,491 Vamos. Paga. 134 00:15:05,445 --> 00:15:06,902 Mierda. 135 00:15:08,348 --> 00:15:09,771 Amigos. 136 00:15:11,053 --> 00:15:12,976 �Est�s ah�, Louise? 137 00:15:14,423 --> 00:15:15,953 Hola, chicos. 138 00:15:16,054 --> 00:15:17,158 �Qu� puedo ofrecerles? 139 00:15:17,260 --> 00:15:19,260 Dos caf�s para llevar. 140 00:15:19,361 --> 00:15:21,450 �Un d�a largo? 141 00:15:22,632 --> 00:15:24,465 - Oye, �podr�a... - T� debes de ser... 142 00:15:24,566 --> 00:15:26,423 el novato. 143 00:15:29,338 --> 00:15:31,059 �C�mo est�s, novato? 144 00:15:32,737 --> 00:15:35,164 As� que, he o�do... 145 00:15:35,675 --> 00:15:37,745 que disparaste a tu compa�ero en el trasero, durante el entrenamiento. 146 00:15:37,846 --> 00:15:39,078 �Es eso cierto? 147 00:15:39,346 --> 00:15:41,549 Y que t�, 148 00:15:41,650 --> 00:15:44,817 pap�, un pez gordo de la Fuerza, 149 00:15:44,918 --> 00:15:47,121 �l tuvo que pagar tu fianza. 150 00:15:47,222 --> 00:15:50,056 Ahora, �es por eso que te transfirieron a esta... 151 00:15:50,157 --> 00:15:52,917 ciudad de mierda? 152 00:15:54,663 --> 00:15:56,719 - S�. - Leon S. Kennedy. 153 00:15:56,831 --> 00:15:59,024 �Qu� significa la "S"? �"Est�pido" en ingl�s? 154 00:16:00,269 --> 00:16:02,724 Vamos, s�lo estamos jugando contigo, chico. 155 00:16:03,235 --> 00:16:05,062 S�, bien. 156 00:16:05,574 --> 00:16:06,941 �Estar�n trabajando en el cementerio? 157 00:16:07,042 --> 00:16:09,129 S�. �A d�nde se dirigen? 158 00:16:09,340 --> 00:16:11,311 Bueno, alguien encontr� un cuerpo 159 00:16:11,412 --> 00:16:14,002 en la vieja mansi�n Spencer... est� todo masticado. 160 00:16:14,314 --> 00:16:15,879 No cre� que hubiera ya nada all� arriba. 161 00:16:15,981 --> 00:16:18,585 Bueno, cuanto antes cierren todo esta ciudad, mejor, 162 00:16:18,687 --> 00:16:20,643 - por lo que a m� respecta. - Oye, oye. 163 00:16:20,754 --> 00:16:22,123 Es mi ciudad natal de la que est�s hablando. 164 00:16:22,225 --> 00:16:23,513 Bueno, eres bienvenida a ella. 165 00:16:24,858 --> 00:16:26,880 Oye, vamos. Tenemos que sacudir una pierna. 166 00:16:31,998 --> 00:16:33,465 Y no dispares. 167 00:16:33,566 --> 00:16:34,800 Estoy desarmado. 168 00:16:38,073 --> 00:16:39,940 Que se joda ese tipo. 169 00:16:40,043 --> 00:16:42,309 Bien, entonces... 170 00:16:42,410 --> 00:16:44,334 �Supongo que yo pago? 171 00:16:45,412 --> 00:16:47,770 Vamos, debemos de llegar a la estaci�n. 172 00:16:52,721 --> 00:16:54,453 Oye. No nos hagas caso. 173 00:16:54,555 --> 00:16:58,715 Somos, gente agradable una vez que nos conoces. 174 00:17:00,560 --> 00:17:02,293 Soy Jill Valentine. 175 00:17:02,394 --> 00:17:04,631 Leon... Kennedy. 176 00:17:04,732 --> 00:17:07,957 Encantada de conocerte, Leon Kennedy. 177 00:17:11,804 --> 00:17:13,172 Yo no ir�a all�. 178 00:17:13,273 --> 00:17:15,004 Ella s�lo tiene ojos para el grandote, 179 00:17:15,105 --> 00:17:17,600 y no me gustan tus posibilidades contra �l. 180 00:17:20,177 --> 00:17:22,414 �Realmente disparaste a tu propio compa�ero? 181 00:17:22,515 --> 00:17:23,870 S�. 182 00:17:24,482 --> 00:17:25,782 Es una larga historia. 183 00:17:25,883 --> 00:17:27,272 T�... 184 00:17:28,954 --> 00:17:30,675 �Qu� pasa con tu ojo? 185 00:17:36,761 --> 00:17:38,930 No lo s�, ha estado haciendo eso las �ltimas dos semanas. 186 00:17:39,031 --> 00:17:41,190 �No crees que deber�as ver a alguien por ello? 187 00:17:41,502 --> 00:17:43,256 S�. 188 00:17:43,369 --> 00:17:45,224 Probablemente no sea nada. 189 00:17:50,418 --> 00:17:53,891 ABIERTO 190 00:18:00,052 --> 00:18:02,776 Bueno, mira eso. 191 00:18:13,094 --> 00:18:18,707 RACCOON CITY, HOGAR DE LA FARMAC�UTICA UMBRELLA 192 00:18:39,026 --> 00:18:43,687 Oye, esa, esa mujer... 193 00:18:43,899 --> 00:18:47,199 Probablemente no fue tan malo como parec�a, �verdad? 194 00:18:47,301 --> 00:18:49,225 S�. Claro. 195 00:18:49,336 --> 00:18:50,724 Gracias por el avent�n. 196 00:19:04,352 --> 00:19:06,108 Bienvenida a casa. 197 00:19:13,626 --> 00:19:15,819 �Qu� pasa contigo? 198 00:19:17,699 --> 00:19:19,700 No te pongas enfermo, hijo de perra. 199 00:19:19,801 --> 00:19:21,522 No tengo seguro para ti. 200 00:19:23,850 --> 00:19:24,861 �Carajo! 201 00:19:25,038 --> 00:19:28,206 �Me has mordido, hijo de perra! 202 00:19:28,307 --> 00:19:30,164 �Carajo! 203 00:21:46,546 --> 00:21:49,246 Veo que sigues suspirando por Jill. 204 00:21:49,347 --> 00:21:51,306 Nunca va a suceder, hermano. 205 00:22:29,052 --> 00:22:31,387 �l ha sido como un padre para m�. 206 00:22:31,488 --> 00:22:33,781 Veo que ahora te depilas el pecho. 207 00:22:34,692 --> 00:22:36,350 Eres muy graciosa. 208 00:22:37,595 --> 00:22:39,197 Despu�s de que t� huyeras, 209 00:22:39,298 --> 00:22:41,689 William fue lo m�s parecido a una familia que tuve. 210 00:22:47,172 --> 00:22:48,628 �C�mo entraste? 211 00:22:49,573 --> 00:22:50,173 Forc� la cerradura. 212 00:22:50,274 --> 00:22:52,200 - Te das cuenta de que soy Polic�a, �verdad? - S�. 213 00:22:52,809 --> 00:22:54,342 Necesitas mejor seguridad. 214 00:22:54,444 --> 00:22:56,712 Es un cerrojo de un s�lo cilindro, Claire. 215 00:22:56,813 --> 00:22:57,648 La mayor�a de la gente llama a la puerta. 216 00:22:57,749 --> 00:22:58,481 S�, lo he intentado. 217 00:22:58,582 --> 00:22:59,872 Y nadie me respondi�. 218 00:22:59,984 --> 00:23:01,372 As� que te metiste. 219 00:23:01,784 --> 00:23:03,386 �Por qu� has vuelto aqu�? 220 00:23:03,487 --> 00:23:06,445 �Extra�aste tanto a Raccoon City, que tuviste que venir a visitarme? 221 00:23:06,556 --> 00:23:07,755 S�. 222 00:23:07,856 --> 00:23:09,727 Me encanta Raccoon City. 223 00:23:09,829 --> 00:23:12,285 "Vamos, Bandidos". 224 00:23:12,795 --> 00:23:14,395 Eres una tarada. 225 00:23:14,497 --> 00:23:16,389 No, �sabes qu�? 226 00:23:16,700 --> 00:23:20,036 Le debo a esta ciudad... Le debo todo a Birkin y a Umbrella. 227 00:23:20,137 --> 00:23:23,072 Ellos me criaron, me pusieron en la escuela, en la Academia. 228 00:23:23,173 --> 00:23:24,475 Estuvieron ah� para m�. 229 00:23:24,576 --> 00:23:25,508 �D�nde estabas t�? 230 00:23:25,610 --> 00:23:27,702 Hace cinco a�os que no s� nada de ti. 231 00:23:27,913 --> 00:23:29,968 Me alegro de verte. 232 00:23:30,178 --> 00:23:31,544 Chris, espera. 233 00:23:31,645 --> 00:23:33,248 Lo siento. 234 00:23:33,350 --> 00:23:35,074 Ya he vuelto. 235 00:23:37,722 --> 00:23:40,124 Mira... Creo que hay algo 236 00:23:40,226 --> 00:23:42,449 seriamente mal en este lugar. 237 00:23:43,626 --> 00:23:45,563 - �Qu� quieres decir? - De acuerdo, entonces yo... yo estaba 238 00:23:45,664 --> 00:23:47,152 haciendo autostop a un cami�n, y... 239 00:23:47,566 --> 00:23:49,432 Pedir un avent�n... tambi�n es ilegal. 240 00:23:49,533 --> 00:23:50,868 Arr�stame. 241 00:23:50,969 --> 00:23:52,936 Mira, como que atropellamos a esta persona, 242 00:23:53,037 --> 00:23:55,270 pero, pero s�lo se levant� y se fue. 243 00:23:55,371 --> 00:23:56,672 �Atropellaste a alguien? Mierda, Claire. 244 00:23:56,773 --> 00:23:57,376 �Lo has denunciado? 245 00:23:57,477 --> 00:23:58,764 Lo estoy denunciando ahora. 246 00:23:58,976 --> 00:24:00,276 �No me est�s escuchando? 247 00:24:00,377 --> 00:24:02,143 Ella... ella simplemente se levant� y... se fue. 248 00:24:02,245 --> 00:24:03,948 Podr�as ser parte de un atropello y fuga. 249 00:24:04,049 --> 00:24:05,416 Silencio. S�lo... 250 00:24:05,517 --> 00:24:07,881 No, Claire, no tengo tiempo para esto. 251 00:24:07,983 --> 00:24:09,419 No. Mira, de acuerdo, he estado hablando 252 00:24:09,720 --> 00:24:10,551 con este tipo en una sala de chat... 253 00:24:10,653 --> 00:24:12,477 �Qu� carajos es una sala de chat? 254 00:24:13,087 --> 00:24:15,723 Es un lugar en la Internet, donde la gente chatea. 255 00:24:15,825 --> 00:24:18,081 S�lo... s�lo m�ralo. 256 00:24:18,393 --> 00:24:21,185 Se llama Ben Bertolucci. 257 00:24:21,296 --> 00:24:23,663 Est� en el agua, Claire. 258 00:24:23,765 --> 00:24:25,756 Est� en la maldita agua. 259 00:24:27,769 --> 00:24:30,370 Toda la ciudad ha sido envenenada. 260 00:24:30,471 --> 00:24:32,472 Lentamente, durante a�os y a�os, 261 00:24:32,573 --> 00:24:35,769 y, la gente est� enfermando. 262 00:24:36,480 --> 00:24:37,780 Vamos, Claire. 263 00:24:37,881 --> 00:24:39,117 Otra vez no. 264 00:24:39,219 --> 00:24:41,007 - T� c�llate... - Ver�s, 265 00:24:41,319 --> 00:24:45,188 Umbrella s�lo pens� que pod�an, 266 00:24:45,290 --> 00:24:49,647 empacar la tienda y dejar que esta ciudad se pudra, 267 00:24:49,859 --> 00:24:52,194 mientras ellos se van y empiezan de nuevo 268 00:24:52,296 --> 00:24:54,764 en otro lugar todo brillante y, y nuevo, y... 269 00:24:54,865 --> 00:24:55,898 casi lo consiguen, pero, 270 00:24:55,999 --> 00:24:58,324 hace un par de d�as, tuvieron un peque�o incidente. 271 00:24:58,735 --> 00:25:02,070 Y no s�lo estoy hablando de residuos envenenando al agua. 272 00:25:02,171 --> 00:25:05,141 No, estoy hablando de una fuga realmente mala. 273 00:25:05,242 --> 00:25:07,274 Como en Chern�bil, si sabes lo que quiero decir. 274 00:25:07,375 --> 00:25:09,812 Y, han estado tratando de contener esta mierda, 275 00:25:09,913 --> 00:25:11,614 pero el genio est� fuera de la botella ahora, 276 00:25:11,715 --> 00:25:14,370 y yo... No creo que vuelva a entrar. 277 00:25:17,854 --> 00:25:19,987 Tengo miedo, Claire. Yo... 278 00:25:20,088 --> 00:25:23,648 Tengo miedo de lo que van a hacer con esta ciudad... 279 00:25:23,759 --> 00:25:25,848 y a la gente que hay en ella. 280 00:25:29,898 --> 00:25:31,932 No he podido contactar con �l desde entonces. 281 00:25:32,033 --> 00:25:33,169 Genial. 282 00:25:33,270 --> 00:25:36,006 Est� loco y probablemente sea peligroso. 283 00:25:36,108 --> 00:25:39,409 Mira, tus teor�as de la conspiraci�n no eran ciertas cuando �ramos ni�os. 284 00:25:39,510 --> 00:25:41,010 Y no ser�n ciertas ahora. 285 00:25:41,112 --> 00:25:42,346 �Est� bien? �Por qu� est�s realmente aqu�? 286 00:25:42,447 --> 00:25:44,469 �Has perdido tu trabajo? �Necesitas dinero? 287 00:25:44,582 --> 00:25:46,248 Te apareces aqu�, te metes a mi casa. 288 00:25:46,349 --> 00:25:49,707 �Qu� clase de persona puede forzar una cerradura as�? 289 00:25:50,019 --> 00:25:52,854 Es impresionante, pero tambi�n, �qu� demonios? 290 00:25:52,955 --> 00:25:55,524 Lo siento, tengo que prepararme para el trabajo. 291 00:25:55,625 --> 00:25:57,383 Chris. 292 00:26:01,595 --> 00:26:03,655 �Carajo! 293 00:26:10,372 --> 00:26:12,795 Cari�o, hola. Mam� y pap� est�n aqu�. 294 00:26:14,508 --> 00:26:16,731 He visto a un monstruo. 295 00:26:17,144 --> 00:26:19,777 Cari�o, s�lo has tenido una pesadilla. 296 00:26:19,878 --> 00:26:21,681 Pero, pero... pero lo vi. 297 00:26:21,782 --> 00:26:24,283 Era todo verde y viscoso, 298 00:26:24,384 --> 00:26:27,853 y ten�a grandes ojos amarillos y dientes, as�. 299 00:26:27,954 --> 00:26:29,388 Creo que yo tambi�n me asustar�a. �Verdad, cari�o? 300 00:26:29,489 --> 00:26:31,322 �Dios m�o! Yo me quedar�a petrificada. 301 00:26:31,423 --> 00:26:33,313 Aterrado. 302 00:26:33,825 --> 00:26:35,158 Vamos. No pasa nada. 303 00:26:35,259 --> 00:26:37,318 Nunca dejar�a que nada te hiciera da�o. 304 00:26:44,202 --> 00:26:47,135 - Ahora mismo vuelvo, �de acuerdo? - Muy bien. 305 00:26:52,578 --> 00:26:53,413 Muy bien, vamos a acomodarte 306 00:26:53,514 --> 00:26:54,914 - de nuevo para dormir, �de acuerdo? - Pero, pero espera. 307 00:26:55,015 --> 00:26:57,419 - �Y si el monstruo vuelve? - �Hola? 308 00:26:57,520 --> 00:26:59,708 Cari�o, los monstruos no existen, �de acuerdo? 309 00:27:00,021 --> 00:27:02,043 - �Lo prometes? - Lo prometo. 310 00:27:06,627 --> 00:27:07,992 Pensamientos realmente buenos. 311 00:27:08,093 --> 00:27:09,828 As� que hagamos eso, �de acuerdo? 312 00:27:09,929 --> 00:27:11,830 Recuerda la �ltima vez que fuimos a nadar. 313 00:27:11,931 --> 00:27:13,419 �De acuerdo? 314 00:27:13,532 --> 00:27:14,733 �Bien? Piensa en eso. 315 00:27:14,834 --> 00:27:15,933 Tenemos que irnos. 316 00:27:16,034 --> 00:27:17,726 �De qu� est�s hablando? 317 00:27:18,137 --> 00:27:20,395 �Qui�n estaba al tel�fono? �Ahora! 318 00:27:22,540 --> 00:27:25,030 �Qu� est� pasando, William? 319 00:27:25,710 --> 00:27:30,272 Viste a Sherry y re�nanse conmigo en el auto. 320 00:27:31,180 --> 00:27:32,015 De acuerdo. 321 00:27:32,116 --> 00:27:34,240 Oye, m�rame. M�rame. 322 00:27:37,656 --> 00:27:39,427 Esta es la Corporaci�n Umbrella. 323 00:27:39,528 --> 00:27:41,596 Por su seguridad, por favor permanezcan en sus casas 324 00:27:41,697 --> 00:27:43,819 y esperen por m�s instrucciones. 325 00:27:45,601 --> 00:27:47,323 Esta es la Corporaci�n Umbrella. 326 00:27:47,435 --> 00:27:49,368 Por su seguridad, por favor permanezcan en sus casas 327 00:27:49,469 --> 00:27:51,461 y esperen por m�s instrucciones. 328 00:27:54,042 --> 00:27:55,039 Esta es la Corporaci�n Umbrella. 329 00:27:55,141 --> 00:27:55,710 �Qu� es eso? 330 00:27:55,811 --> 00:27:57,610 Por su seguridad, por favor, permanezcan en sus casas 331 00:27:57,977 --> 00:27:59,078 y esperen por m�s instrucciones. 332 00:27:59,179 --> 00:28:00,380 Nada. No es nada. 333 00:28:00,481 --> 00:28:02,682 Tengo que llegar a la estaci�n. Toma. No es mucho. 334 00:28:02,784 --> 00:28:05,108 - �Qu�... - S�lo t�malo, �de acuerdo? 335 00:28:05,219 --> 00:28:07,119 Cierra la puerta con llave, cuando te vayas. 336 00:28:07,220 --> 00:28:09,521 Chris. �Chris! 337 00:28:09,622 --> 00:28:11,323 S�lo vete de aqu�, �de acuerdo? 338 00:28:11,424 --> 00:28:13,224 Esta es la Corporaci�n Umbrella. 339 00:28:13,325 --> 00:28:15,495 - Por su seguridad... - �Y no toques la moto! 340 00:28:15,596 --> 00:28:17,986 Y esperen por m�s instrucciones. 341 00:28:20,268 --> 00:28:21,934 Esta es la Corporaci�n Umbrella. 342 00:28:22,036 --> 00:28:23,901 Por su seguridad, por favor permanezcan en sus casas 343 00:28:24,003 --> 00:28:25,858 y esperen por m�s instrucciones. 344 00:28:29,073 --> 00:28:31,164 Esta es la Corporaci�n Umbrella. 345 00:28:37,117 --> 00:28:39,210 �Por qu� no est�s enfermo, hermano mayor? 346 00:29:21,428 --> 00:29:22,951 �Puedo ayudarte? 347 00:29:38,613 --> 00:29:40,235 �Hola? 348 00:30:01,632 --> 00:30:04,191 Oye. �Necesitas ayuda? 349 00:30:06,137 --> 00:30:08,062 T� necesitas ayuda. 350 00:30:09,608 --> 00:30:11,509 �Qu�? 351 00:30:11,610 --> 00:30:14,801 �Carajo! �Mierda! 352 00:30:15,747 --> 00:30:18,472 Pica, �y sabe bien! 353 00:30:50,917 --> 00:30:52,517 Esta es la Corporaci�n Umbrella. 354 00:30:52,619 --> 00:30:54,719 Por su seguridad, por favor permanezcan en sus casas 355 00:30:54,820 --> 00:30:56,624 y esperen por m�s instrucciones. 356 00:30:56,725 --> 00:31:02,939 R.P.D. POLIC�A DE RACCOON 357 00:31:05,097 --> 00:31:06,731 Esta es la Corporaci�n Umbrella. 358 00:31:06,833 --> 00:31:08,935 Por su seguridad, por favor permanezcan en sus casas 359 00:31:09,036 --> 00:31:11,126 y esperen por m�s instrucciones. 360 00:31:15,042 --> 00:31:15,841 MEDIANOCHE 361 00:31:15,942 --> 00:31:18,600 �Cu�l ser�a la peor forma de morir? 362 00:31:19,111 --> 00:31:20,012 �Qu�? 363 00:31:20,113 --> 00:31:21,882 �Ser tragado entero por una serpiente 364 00:31:21,983 --> 00:31:25,439 o ser comido vivo por un gran tibur�n blanco? 365 00:31:27,084 --> 00:31:28,452 Eres un bicho raro, Valentine. 366 00:31:28,553 --> 00:31:31,054 Planeo morir tranquilamente en la cama, 367 00:31:31,155 --> 00:31:34,181 acurrucado en los grandes y fornidos brazos de Wesker. 368 00:31:34,793 --> 00:31:36,061 - S�. - Yo tambi�n, hermano. 369 00:31:36,162 --> 00:31:37,418 Qu� gracioso. 370 00:31:38,231 --> 00:31:39,397 �Qu� hace Vickers aqu�? 371 00:31:39,498 --> 00:31:40,298 Pens� que hab�amos perdido el helic�ptero... 372 00:31:40,399 --> 00:31:42,021 con el resto de los recortes presupuestarios. 373 00:31:42,533 --> 00:31:44,391 Tal vez s�lo nos haya extra�ado. 374 00:31:44,604 --> 00:31:45,802 J�dete. 375 00:31:45,903 --> 00:31:46,838 �Es eso cierto? 376 00:31:46,939 --> 00:31:48,860 Supongo que no. 377 00:31:49,575 --> 00:31:50,210 �Oigan! 378 00:31:50,311 --> 00:31:51,509 Bien, jefe, �de qu� va todo esto? 379 00:31:51,610 --> 00:31:52,509 S�, �qu� pasa con la alarma? 380 00:31:52,611 --> 00:31:53,446 - No hay electricidad. - Bueno, si todos ustedes... 381 00:31:53,547 --> 00:31:55,961 se callan un segundo y me escuchan, 382 00:31:56,551 --> 00:31:58,171 tal vez lo descubran. 383 00:32:00,617 --> 00:32:03,354 - Honestamente, no lo s�. - �No lo sabe? 384 00:32:03,456 --> 00:32:04,921 As� es, Redfield. No lo s�. 385 00:32:05,022 --> 00:32:07,389 Lo que s� s� es que Marini y Dooley 386 00:32:07,492 --> 00:32:09,126 no responden en este momento a sus radios. 387 00:32:09,227 --> 00:32:11,049 Est�n investigando un informe de un cuerpo 388 00:32:11,362 --> 00:32:12,793 en la mansi�n Spencer. 389 00:32:12,894 --> 00:32:14,922 �Crees que est� conectado? 390 00:32:15,631 --> 00:32:18,067 �Qu� es la Mansi�n Spencer? 391 00:32:18,168 --> 00:32:20,405 Bueno, como creo que la mayor�a de ustedes saben, 392 00:32:20,506 --> 00:32:23,662 Oswald Spencer fue el creador de la Corporaci�n Umbrella, 393 00:32:23,775 --> 00:32:25,410 y la mansi�n era su hogar, 394 00:32:25,511 --> 00:32:26,645 hasta el a�o de su muerte en... 395 00:32:26,746 --> 00:32:28,926 �Qu� carajos haces aqu�, Leon? 396 00:32:29,046 --> 00:32:29,678 Mierda. 397 00:32:29,779 --> 00:32:31,013 Usted dijo: "Todos a la sala de reuniones". 398 00:32:31,114 --> 00:32:31,715 As� que... aqu� estoy. 399 00:32:31,816 --> 00:32:34,074 No me refer�a a ti, imb�cil. 400 00:32:34,387 --> 00:32:36,442 T� no, Leon. A todos los dem�s. 401 00:32:36,754 --> 00:32:38,122 �Y si alguien entra y no hay 402 00:32:38,223 --> 00:32:39,224 - nadie detr�s de la recepci�n? - Claro, de acuerdo. 403 00:32:39,325 --> 00:32:40,321 Una anciana que est� buscando a su gato o algo as�. 404 00:32:40,423 --> 00:32:40,990 Bien. 405 00:32:41,091 --> 00:32:42,258 - S�, tiene raz�n. - �Jesucristo! 406 00:32:42,359 --> 00:32:43,325 - Vuelve all�, viejo. - Tiene raz�n. Bien. 407 00:32:43,429 --> 00:32:45,651 Y c�rtate el cabello, maldito hippie. 408 00:32:46,263 --> 00:32:46,930 Caramba. 409 00:32:47,031 --> 00:32:48,620 HA LLEGADO EL MOMENTO - No es Woodstock. 410 00:32:48,765 --> 00:32:52,658 REVISA TU ARMARIO - Rel�jese con el novato, jefe. 411 00:32:56,939 --> 00:32:58,774 Lo siento, Wesker. �Es eso importante? 412 00:32:58,876 --> 00:33:01,232 - No, es... es... Estoy... estoy bien. - �Una nueva novia? 413 00:33:04,313 --> 00:33:06,179 Tal vez podr�as llevarla a comer al Planet Hollywood. 414 00:33:06,280 --> 00:33:07,874 Tienen uno nuevo en Gatlin. 415 00:33:09,285 --> 00:33:10,854 Tienen una gran ensalada. 416 00:33:10,955 --> 00:33:12,153 Un poco de vino. 417 00:33:12,254 --> 00:33:14,393 O tal vez s�lo llevarla a tu apartamento, 418 00:33:14,494 --> 00:33:17,114 alquilas una pel�cula en Blockbuster y p�nganse c�modos en el sof�, 419 00:33:17,727 --> 00:33:19,662 o pon algo de Journey. 420 00:33:19,763 --> 00:33:22,366 La voz de Steve Perry, �qu� provoca al coraz�n de una mujer? 421 00:33:22,467 --> 00:33:23,699 �Tengo raz�n? 422 00:33:24,766 --> 00:33:27,189 �C�mo suena eso? 423 00:33:27,435 --> 00:33:29,092 Suena como si fuera a tener sexo. 424 00:33:30,371 --> 00:33:31,774 Pero no va a suceder esta noche, 425 00:33:31,875 --> 00:33:34,445 porque los quiero vestidos en cinco, a todos ustedes, 426 00:33:34,546 --> 00:33:36,347 y listos para volar, porque quiero saber 427 00:33:36,448 --> 00:33:37,816 d�nde demonios est� el equipo Bravo 428 00:33:37,917 --> 00:33:39,684 y a qu� carajos se deben todas esas alarmas. 429 00:33:39,785 --> 00:33:43,343 �Me entendieron? Vamos, mu�vanse. Vamos. 430 00:33:43,856 --> 00:33:45,187 Vamos. 431 00:33:45,288 --> 00:33:46,745 �Mu�vanse! 432 00:33:46,857 --> 00:33:47,656 S�. 433 00:33:47,757 --> 00:33:49,916 Oigan, me reunir� con ustedes en el helic�ptero. 434 00:33:57,166 --> 00:33:59,258 �Qu� carajos es esto? 435 00:34:04,188 --> 00:34:09,078 TODO LO QUE NECESITAS SABER, EST� EN ESTE DISPOSITIVO. 436 00:34:12,569 --> 00:34:19,657 RACCOON CITY SER� DESTRUIDA PARA LAS 6 A.M. 437 00:34:21,291 --> 00:34:23,782 Wesker, pong�monos en marcha. 438 00:34:38,308 --> 00:34:39,677 M�s despacio, William. 439 00:34:39,778 --> 00:34:42,000 Te vas a estrellar. 440 00:34:42,210 --> 00:34:43,834 William, �m�s despacio! 441 00:34:44,648 --> 00:34:46,105 �A d�nde vamos? 442 00:34:48,584 --> 00:34:50,287 �Por qu� no puedes decirme el por qu� tenemos tanta prisa por irnos? 443 00:34:50,388 --> 00:34:52,878 Irse... eso es lo que ellos quieren. 444 00:34:52,989 --> 00:34:54,925 Para que puedan destruir el trabajo de mi vida. 445 00:34:55,028 --> 00:34:57,049 Pap�, �cuidado! 446 00:35:01,899 --> 00:35:04,522 Casi golpeas a esa chica. 447 00:35:08,138 --> 00:35:10,162 �Est�s bien? 448 00:35:20,447 --> 00:35:21,682 Despierta. 449 00:35:21,783 --> 00:35:24,083 Despierta. 450 00:35:24,184 --> 00:35:27,242 Necesitamos que te levantes y vengas con nosotros. 451 00:35:35,032 --> 00:35:36,732 �A d�nde vamos? 452 00:35:36,833 --> 00:35:38,557 Est� bien, peque�a. 453 00:35:38,869 --> 00:35:42,804 Porque te hemos encontrado una nueva familia. 454 00:35:42,907 --> 00:35:44,738 Te est�n esperando afuera. 455 00:35:44,839 --> 00:35:47,163 Todo es muy emocionante. 456 00:35:49,079 --> 00:35:50,377 No te preocupes por tu hermano. 457 00:35:50,478 --> 00:35:52,837 �l tambi�n vendr�, a su debido tiempo. 458 00:35:53,248 --> 00:35:55,419 Nunca los separar�amos a los dos. 459 00:35:55,521 --> 00:35:57,118 S�lo necesitamos que vengas con nosotros, 460 00:35:57,219 --> 00:35:59,976 y alguien recoger� todas tus pertenencias. 461 00:36:07,965 --> 00:36:09,553 �William! 462 00:38:41,414 --> 00:38:43,107 �Qu� carajos? 463 00:38:44,286 --> 00:38:46,654 Puede que quieras conseguir un extintor. 464 00:38:46,755 --> 00:38:49,311 Y cerrar las puertas. Puede haber otros. 465 00:38:50,791 --> 00:38:53,416 Otros... �Otros qu�? 466 00:39:29,260 --> 00:39:30,751 Al diablo con esto. 467 00:39:39,372 --> 00:39:41,404 Hola. Se�or... 468 00:39:41,505 --> 00:39:43,832 �Qu� est� pasando? Porque... 469 00:39:44,143 --> 00:39:46,310 �Deber�amos... no deber�amos llamar a alguien? 470 00:39:46,411 --> 00:39:48,470 �A qui�n vas a llamar? T� eres la Polic�a. 471 00:39:49,015 --> 00:39:50,270 �Una ambulancia? 472 00:39:50,483 --> 00:39:51,517 Mira, no soy un experto m�dico, 473 00:39:51,618 --> 00:39:54,811 pero creo que ese tipo podr�a estar m�s all� de la salvaci�n... 474 00:39:55,123 --> 00:39:56,990 Adem�s, creo que encontrar�s 475 00:39:57,091 --> 00:39:59,949 que todas las l�neas telef�nicas de la ciudad, est�n muertas. 476 00:40:00,162 --> 00:40:02,517 Cu�date, Leon. 477 00:40:08,969 --> 00:40:10,991 �Carajo! �Carajo! 478 00:40:11,202 --> 00:40:12,572 �Se�or? Oiga, oiga. 479 00:40:12,674 --> 00:40:14,197 �Se�or! 480 00:40:14,608 --> 00:40:17,398 �Ad�nde va, se�or? 481 00:40:18,713 --> 00:40:20,145 Mierda. 482 00:40:20,246 --> 00:40:22,305 Oiga, oiga... 483 00:40:23,116 --> 00:40:25,740 Oiga, se�or, s� que soy nuevo aqu� 484 00:40:25,852 --> 00:40:28,142 y no s� realmente lo que est� pasando, pero... 485 00:40:28,554 --> 00:40:29,420 entonces, �a d�nde va usted? 486 00:40:29,521 --> 00:40:31,257 �Qui�n est� al mando ahora? 487 00:40:31,358 --> 00:40:33,561 - T� lo est�s. - No, no, no. 488 00:40:33,662 --> 00:40:35,428 No, soy... soy un novato, �verdad? 489 00:40:35,529 --> 00:40:37,731 S�, bueno, felicidades, novato, por el ascenso. 490 00:40:37,832 --> 00:40:40,156 Estoy seguro de que tu padre estar�a incre�blemente orgulloso... 491 00:40:40,366 --> 00:40:42,135 de que su pat�tico esp�cimen de hijo 492 00:40:42,236 --> 00:40:44,236 est� ascendiendo tan r�pidamente en el escalaf�n. 493 00:40:44,337 --> 00:40:46,660 Se�or, realmente no creo que deba irse. 494 00:40:46,771 --> 00:40:47,941 No creo que yo est� preparado para manejar... 495 00:40:48,042 --> 00:40:50,575 Me voy. En descanso. Cu�date. Buena suerte. 496 00:40:50,676 --> 00:40:52,965 S� qu� har�s un gran trabajo. 497 00:40:56,716 --> 00:40:58,437 Se�or. 498 00:40:59,416 --> 00:41:01,109 �Se�or! 499 00:41:07,726 --> 00:41:09,349 Carajo. 500 00:41:58,107 --> 00:41:59,933 Aqu� mismo. 501 00:42:15,161 --> 00:42:20,539 DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE RACCOON 502 00:42:34,945 --> 00:42:38,849 Llama a Irons. Dile que hemos encontrado el Jeep del equipo Bravo. 503 00:42:38,951 --> 00:42:40,737 Lo har�. 504 00:43:00,737 --> 00:43:02,460 Mierda. 505 00:43:08,244 --> 00:43:10,999 �Jesucristo! �Qu� demonios ha pasado aqu�? 506 00:43:11,946 --> 00:43:13,737 �D�nde est�n? 507 00:43:20,422 --> 00:43:22,279 �Qu� carajos? 508 00:43:25,094 --> 00:43:27,384 �Qu� carajos le pasa? 509 00:43:33,471 --> 00:43:34,993 �De verdad? 510 00:43:35,741 --> 00:43:36,907 �Qu�? 511 00:43:37,008 --> 00:43:39,032 Alguien deber�a confiscarte eso. 512 00:43:40,310 --> 00:43:43,201 - S�lo... - �Oigan, chicos? 513 00:43:46,615 --> 00:43:48,340 Se fueron por aqu�. 514 00:45:35,859 --> 00:45:38,082 Marini y Dooley estar�n por aqu�. 515 00:45:38,394 --> 00:45:40,059 Deber�amos separarnos. 516 00:45:40,160 --> 00:45:41,952 �Qu�? 517 00:45:42,063 --> 00:45:43,231 Cuanto m�s r�pido los encontremos, 518 00:45:43,332 --> 00:45:45,621 m�s r�pido podremos salir de aqu�. 519 00:45:47,100 --> 00:45:49,102 Muy bien, vamos por parejas. 520 00:45:49,204 --> 00:45:51,194 Ir� contigo, Wesker. 521 00:45:53,643 --> 00:45:55,799 Mantengan su mierda conectada en todo momento. 522 00:46:12,907 --> 00:46:15,769 CAMINO CERRADO 523 00:46:21,768 --> 00:46:23,671 Esto no es bueno. 524 00:46:23,773 --> 00:46:25,993 Esta es la Corporaci�n Umbrella. 525 00:46:26,306 --> 00:46:27,305 Vuelvan a sus veh�culos, 526 00:46:27,406 --> 00:46:29,665 y regresen a sus casas y negocios. 527 00:46:31,043 --> 00:46:33,747 �Oye! 528 00:46:33,848 --> 00:46:37,008 Vamos... ��chate para atr�s! 529 00:46:37,319 --> 00:46:38,787 �Para atr�s! �Mueve tu camioneta hacia atr�s! 530 00:46:38,888 --> 00:46:40,653 �Estamos encajonados! 531 00:46:40,755 --> 00:46:43,146 �Cu�nto tiempo va a durar esto? 532 00:46:50,564 --> 00:46:53,290 Maldita sea. 533 00:46:53,402 --> 00:46:55,402 Maldici�n, maldici�n, maldici�n, maldici�n. 534 00:46:55,503 --> 00:46:56,970 �Abre! �Vamos, por favor! 535 00:46:57,071 --> 00:46:59,829 �Qu�tate! �Al�jate de m� auto! 536 00:47:00,041 --> 00:47:02,831 �Qu�tate, Jack! �Qu�tate! 537 00:47:03,278 --> 00:47:04,734 Por favor, no disparen. Estoy desarmado. 538 00:47:05,349 --> 00:47:07,937 �Mierda! �Maldita sea! 539 00:47:08,248 --> 00:47:09,981 �Viejo! 540 00:47:10,082 --> 00:47:12,575 Eso estuvo cerca. 541 00:47:12,787 --> 00:47:14,509 Mierda. 542 00:47:31,973 --> 00:47:35,265 Raccoon City, cerrada y asegurada. 543 00:47:40,614 --> 00:47:42,670 Por favor, d�jenme entrar. 544 00:47:44,718 --> 00:47:46,575 D�jenme entrar. 545 00:47:48,323 --> 00:47:50,046 D�jenme entrar. 546 00:47:51,657 --> 00:47:53,318 �Ayuda, por favor! 547 00:49:17,812 --> 00:49:19,399 Vamos, vamos. 548 00:49:22,548 --> 00:49:24,571 Malditas balas. 549 00:50:52,237 --> 00:50:54,595 �Oye, oye! �Suelta el arma! �Mu�strame tus manos! 550 00:51:02,481 --> 00:51:04,572 No tengo un arma. 551 00:51:07,019 --> 00:51:09,008 �Qui�n carajos eres t�? 552 00:51:12,159 --> 00:51:13,648 Vamos. 553 00:51:15,827 --> 00:51:18,363 Leon, baja el arma. 554 00:51:18,464 --> 00:51:20,189 Entonces, �ya est� al mando otra vez? 555 00:51:29,975 --> 00:51:31,644 Por favor, d�jenme entrar. 556 00:51:31,746 --> 00:51:33,434 �D�jenme entrar! 557 00:51:36,181 --> 00:51:39,041 D�jenme... entrar. 558 00:51:41,687 --> 00:51:43,520 �D�nde est� mi hermano, Chris Redfield? 559 00:51:43,621 --> 00:51:45,211 �As� que eres la hermana peque�a de Chris? 560 00:51:45,724 --> 00:51:47,480 No cre� que los dos se hablaran. 561 00:51:50,862 --> 00:51:51,896 Est� en las Monta�as Arklay, 562 00:51:51,997 --> 00:51:53,831 - con el resto del equipo Alfa. - Oigan, lo siento. 563 00:51:53,932 --> 00:51:56,623 �Alguien quiere decirme qu� carajos est� pasando aqu�? 564 00:51:56,932 --> 00:51:59,760 Digo... �Qu� les est� pasando a ellos? 565 00:52:00,906 --> 00:52:04,232 �D�jenme entrar! D�jenme entrar. 566 00:52:08,479 --> 00:52:10,969 Est� claro que algo malo. 567 00:52:11,283 --> 00:52:14,252 Todas las salidas de Raccoon han sido bloqueadas por Umbrella. 568 00:52:14,353 --> 00:52:16,442 Necesitamos m�s munici�n y armas. 569 00:52:17,853 --> 00:52:20,245 - La armer�a est� abajo. - �A d�nde va? 570 00:52:20,655 --> 00:52:22,759 Voy a intentar localizar a tu hermano. 571 00:52:22,860 --> 00:52:24,325 No hay forma de salir de Raccoon por carretera, 572 00:52:24,426 --> 00:52:26,716 pero podr�amos tomar un helic�ptero. 573 00:52:30,365 --> 00:52:33,824 �D�jenme entrar! 574 00:53:12,343 --> 00:53:14,200 �Qu� es eso? 575 00:53:15,479 --> 00:53:17,571 Te lo explicar� en un minuto. 576 00:53:53,385 --> 00:53:55,710 Oye. RPD. 577 00:53:57,322 --> 00:53:59,491 Ay�denme. 578 00:53:59,592 --> 00:54:02,149 Las manos. Mu�strame tus manos. 579 00:54:14,470 --> 00:54:17,063 �Qu� carajos? 580 00:54:18,242 --> 00:54:20,299 Necesito que te quedes ah�. 581 00:54:31,655 --> 00:54:32,888 Carajo. 582 00:54:38,028 --> 00:54:39,862 Marini. Carajo. 583 00:54:39,963 --> 00:54:41,064 Oye. 584 00:54:41,166 --> 00:54:42,564 Bien, aqu�, aqu�, aqu�, aqu�, aqu�. 585 00:54:42,665 --> 00:54:44,822 Eso... Mete presi�n justo ah�, �de acuerdo? 586 00:54:45,033 --> 00:54:46,036 Toda la presi�n que puedas. 587 00:54:46,138 --> 00:54:48,126 Encuentra a Dooley. 588 00:54:49,407 --> 00:54:50,972 Vas a estar bien, �de acuerdo? 589 00:54:51,073 --> 00:54:53,732 Estar�s bien. No es nada. 590 00:54:55,277 --> 00:54:56,811 �Mierda! 591 00:54:56,912 --> 00:54:59,938 �Dios! Mierda. Mierda. 592 00:55:01,618 --> 00:55:02,884 Viejo. 593 00:55:02,985 --> 00:55:05,375 Viejo, Marini. 594 00:55:19,601 --> 00:55:22,058 Aguanta, viejo, �de acuerdo? Es... 595 00:55:24,372 --> 00:55:26,006 Carajo. 596 00:55:26,107 --> 00:55:28,235 Mierda. No, no, no, no. 597 00:55:58,777 --> 00:56:00,864 Dooley. 598 00:56:14,187 --> 00:56:16,281 Richard. 599 00:56:27,504 --> 00:56:29,093 �Redfield! 600 00:56:35,810 --> 00:56:36,845 �Aiken! 601 00:56:36,946 --> 00:56:38,734 �Salgamos de aqu�, carajo! 602 00:58:20,548 --> 00:58:22,937 - �Qu� carajos est�s haciendo, Wesker? - Aguanta. 603 00:58:28,989 --> 00:58:31,382 Escucha. �Oyes eso? 604 00:58:45,005 --> 00:58:47,364 �Qu� demonios est� haciendo Vickers? 605 00:58:49,577 --> 00:58:51,671 �Corre! 606 00:59:18,105 --> 00:59:19,338 Bien. 607 00:59:19,439 --> 00:59:22,697 S�, en realidad nunca he estado en esta habitaci�n, as� que... 608 00:59:30,385 --> 00:59:31,518 Esto es bueno, �verdad? 609 00:59:31,619 --> 00:59:34,222 Creo que es s�lo... 610 00:59:34,323 --> 00:59:37,246 - Creo que se ha atascado. - Dame. 611 00:59:39,827 --> 00:59:41,382 Ponte este. 612 00:59:42,695 --> 00:59:45,186 Entonces, �c�mo sabes tanto sobre armas? 613 00:59:47,867 --> 00:59:50,491 Mis padres murieron en un accidente de auto, cuando yo ten�a ocho a�os. 614 00:59:50,803 --> 00:59:53,373 Mi hermano y yo crecimos en un orfanato aqu�. 615 00:59:53,474 --> 00:59:56,232 Me escap� hace mucho tiempo. 616 00:59:56,444 --> 00:59:58,600 Tuve que aprender a manejarme r�pidamente. 617 00:59:58,712 --> 01:00:00,936 Correcto. S�. 618 01:00:02,381 --> 01:00:03,684 Probablemente te est�s preguntando qu� hace un tipo como yo, 619 01:00:03,785 --> 01:00:05,107 trabajando como Polic�a, �verdad? 620 01:00:06,719 --> 01:00:08,641 M�s o menos. 621 01:00:08,954 --> 01:00:11,379 S�. Yo tambi�n. 622 01:00:12,123 --> 01:00:15,085 �Oigan! �Qu� alguien me saque de aqu�! 623 01:00:16,563 --> 01:00:18,487 - �Hola? - Es tu estaci�n de Polic�a. 624 01:00:19,397 --> 01:00:21,490 Ver� qu� m�s puedo encontrar. 625 01:00:22,434 --> 01:00:23,857 S�. 626 01:00:23,969 --> 01:00:25,169 Estoy en el maldito s�tano. 627 01:00:25,270 --> 01:00:27,362 Me han metido en el maldito s�tano. 628 01:00:27,674 --> 01:00:29,229 S�quenme de aqu�. 629 01:00:29,340 --> 01:00:30,409 S� que est�n ah� arriba. 630 01:00:30,510 --> 01:00:32,233 Gracias a Dios. 631 01:00:33,315 --> 01:00:35,281 Gracias a Dios, carajo. 632 01:00:35,383 --> 01:00:37,337 Tienes que sacarme de aqu�, viejo. 633 01:00:37,649 --> 01:00:39,952 �Qui�n carajos eres t�? 634 01:00:40,053 --> 01:00:44,009 �Qu� tal si te lo digo una vez que me saques de aqu�? 635 01:00:52,265 --> 01:00:54,087 Jes�s. 636 01:00:58,138 --> 01:00:59,827 �Est� bien? 637 01:01:02,507 --> 01:01:04,375 ��l? 638 01:01:04,476 --> 01:01:06,733 S�, no, est� jodidamente bien. S�. 639 01:01:06,845 --> 01:01:08,913 S�, �qui�n no tose y tira un poco de sangre en el suelo... 640 01:01:09,014 --> 01:01:10,581 cuando se siente mal? 641 01:01:10,682 --> 01:01:12,506 S�lo un peque�o resfriado. 642 01:01:12,617 --> 01:01:13,617 Por supuesto que no est� bien, viejo. 643 01:01:13,718 --> 01:01:15,510 M�ralo. Abre la maldita puerta. 644 01:01:17,189 --> 01:01:19,455 �Por qu�... por qu� est�s encerrado? 645 01:01:19,556 --> 01:01:21,161 �Por qu�? 646 01:01:21,262 --> 01:01:23,149 Porque he descubierto la verdad. 647 01:01:24,595 --> 01:01:26,460 �La verdad? �Qu�, qu� verdad? Oye... 648 01:01:26,562 --> 01:01:29,131 Esc�chame, maldito aspirante a banda de chicos. 649 01:01:29,233 --> 01:01:31,135 �Crees que Umbrella pasa todo su tiempo 650 01:01:31,236 --> 01:01:34,128 fabricando aspirinas y pastillas de vitaminas? 651 01:01:36,041 --> 01:01:38,130 - Ni de broma. - �Por Dios! 652 01:01:38,241 --> 01:01:39,444 Oye, eso es... 653 01:01:39,545 --> 01:01:41,334 - Abre la maldita puerta. - Esa es mi pistola. 654 01:01:41,545 --> 01:01:42,812 - Hazlo. - No tienes que hacer esto. 655 01:01:42,913 --> 01:01:44,502 Claro que no. 656 01:01:44,716 --> 01:01:46,616 Y t� y todos tus compa�eros Polic�as, 657 01:01:46,717 --> 01:01:48,417 no est�n enfermos como el resto de la ciudad, 658 01:01:48,519 --> 01:01:50,778 s�lo porque tienen un buen sistema inmunol�gico, �no es as�? 659 01:01:50,890 --> 01:01:54,024 Carajo, seguro que te han puesto una peque�a inyecci�n, 660 01:01:54,125 --> 01:01:57,030 o una pastillita de vitaminas de la que ni te has dado cuenta. 661 01:01:57,131 --> 01:02:00,087 Te mantendr� a salvo, al menos durante un tiempo. 662 01:02:00,198 --> 01:02:04,067 Pero los dem�s, la gente com�n y corriente, 663 01:02:04,168 --> 01:02:06,470 son prescindibles... 664 01:02:06,572 --> 01:02:08,436 S�, buena suerte, �verdad? 665 01:02:08,540 --> 01:02:10,296 Abre la maldita puerta. 666 01:02:10,510 --> 01:02:11,908 Las llaves est�n all�, en el escritorio. 667 01:02:12,010 --> 01:02:14,300 - �Hazlo! �Adelante! - Bien. Bien. Bueno. 668 01:02:14,715 --> 01:02:15,447 Ya voy. Bien. 669 01:02:15,548 --> 01:02:17,104 Jes�s... 670 01:02:17,214 --> 01:02:19,372 Maldito Cristo. 671 01:02:20,820 --> 01:02:22,540 Vamos, viejo. Jesucristo y un carajo. 672 01:02:22,641 --> 01:02:24,566 Date prisa. 673 01:02:26,075 --> 01:02:27,579 Que me jodan. 674 01:02:27,680 --> 01:02:31,539 S�, �has o�do hablar del virus T y del virus G? 675 01:02:32,250 --> 01:02:33,155 Por supuesto que no. 676 01:02:33,256 --> 01:02:35,779 Bueno, es un virus que modifica gen�ticamente... 677 01:02:35,892 --> 01:02:37,590 el ADN de una c�lula viva, 678 01:02:37,691 --> 01:02:40,918 y est� convirtiendo a esta gente en malditas armas, viejo. 679 01:02:41,329 --> 01:02:43,686 Tienes que sacarme de aqu�, �de acuerdo? 680 01:02:45,168 --> 01:02:46,701 S� un imb�cil al respecto. 681 01:02:46,802 --> 01:02:48,526 S�, bueno, ya no me arriesgo. 682 01:02:52,573 --> 01:02:53,875 Carajo. 683 01:02:53,977 --> 01:02:55,999 Vamos, viejo. Jesucristo y un carajo. 684 01:02:56,110 --> 01:02:58,403 Muy bien. �Sabes qu�? S�lo un segundo, por favor. 685 01:03:00,681 --> 01:03:03,174 No eres Einstein, �verdad, amigo? 686 01:03:04,352 --> 01:03:05,809 Gracias a Dios. 687 01:03:08,256 --> 01:03:09,492 �Carajo! 688 01:03:11,091 --> 01:03:13,081 Mierda. 689 01:03:14,630 --> 01:03:15,365 Espera, espera, espera. 690 01:03:15,467 --> 01:03:16,430 Bien. 691 01:03:16,531 --> 01:03:18,388 Espera, s�lo baja la velocidad. 692 01:03:18,601 --> 01:03:20,222 Vamos a... 693 01:03:26,140 --> 01:03:27,866 Espera, espera, espera. 694 01:03:38,589 --> 01:03:40,113 Oye. 695 01:03:56,677 --> 01:03:58,599 Ben. 696 01:04:10,557 --> 01:04:11,855 Mant�n la compostura, 697 01:04:11,956 --> 01:04:14,316 o no vas a sobrevivir a la noche. 698 01:04:21,200 --> 01:04:23,555 Carajo. 699 01:04:36,284 --> 01:04:38,039 �Has terminado? 700 01:04:40,886 --> 01:04:43,444 Realmente quiero salir de esta ciudad. 701 01:04:44,725 --> 01:04:46,684 Vickers, �me recibes? Cambio. 702 01:04:48,328 --> 01:04:49,628 Vickers, aqu� el jefe Irons. 703 01:04:49,729 --> 01:04:51,854 �Contesta tu maldita radio! 704 01:04:54,202 --> 01:04:55,368 Vickers, �me recibes? 705 01:04:55,469 --> 01:04:56,371 Cambio. 706 01:04:56,472 --> 01:04:58,894 Vickers, aqu� Irons. Contesta tu maldita radio. 707 01:05:04,814 --> 01:05:06,901 Oye. 708 01:05:09,019 --> 01:05:11,308 Vamos. Oye. 709 01:05:14,757 --> 01:05:16,848 Mierda. 710 01:05:25,232 --> 01:05:27,191 Me has salvado la vida. 711 01:05:34,945 --> 01:05:36,699 Mierda. 712 01:05:41,418 --> 01:05:42,583 Vamos. 713 01:05:42,684 --> 01:05:44,344 Vamos, vamos. 714 01:05:58,135 --> 01:06:01,156 Con una mierda, me estaba diciendo la verdad. 715 01:06:02,475 --> 01:06:04,229 �La verdad sobre qu�? 716 01:06:08,177 --> 01:06:10,269 Wesker, �qu� est� pasando? 717 01:06:13,517 --> 01:06:15,941 Se pusieron en contacto conmigo hace varios meses. 718 01:06:17,955 --> 01:06:19,488 Fue una vez que Umbrella empez� a mover... 719 01:06:19,589 --> 01:06:21,679 sus operaciones fuera de Raccoon. 720 01:06:22,091 --> 01:06:23,915 No s� qui�nes sean. 721 01:06:24,026 --> 01:06:26,886 No lo s�, y no me importa. 722 01:06:28,497 --> 01:06:30,925 S�lo son algunas personas con intereses creados... 723 01:06:31,535 --> 01:06:33,106 en hacerse con cualquier sucio secreto que... 724 01:06:33,207 --> 01:06:36,606 Umbrella est�n guardando ah� abajo y exponerlos. 725 01:06:36,707 --> 01:06:39,434 �De qu� est�s hablando? 726 01:06:40,144 --> 01:06:41,611 Vamos, Jill. No me mires as�. 727 01:06:41,712 --> 01:06:42,912 Es s�lo dinero. 728 01:06:43,013 --> 01:06:45,616 �Muy bien? Y ellos tienen mucho. 729 01:06:45,718 --> 01:06:48,820 S�lo era una forma de salir de esta... 730 01:06:48,921 --> 01:06:52,313 de esta vida de ciudad sin salida. 731 01:06:54,360 --> 01:06:55,885 As� que... 732 01:06:57,597 --> 01:06:59,788 �s�lo vas a dejarnos? 733 01:07:04,069 --> 01:07:06,037 Vamos. 734 01:07:06,138 --> 01:07:09,242 Tenemos que encontrar a Chris y a Richard 735 01:07:09,343 --> 01:07:11,267 y decirles que Vickers est� muerto. 736 01:07:14,884 --> 01:07:16,607 Vamos. 737 01:07:18,319 --> 01:07:21,644 Vamos, �estos son tus amigos! 738 01:07:27,595 --> 01:07:29,520 No puedo. 739 01:07:29,732 --> 01:07:30,987 �Qu� est�s... 740 01:07:50,788 --> 01:07:52,508 �Dios m�o! 741 01:07:57,995 --> 01:08:00,684 �Qu� carajos le ha pasado? 742 01:08:02,401 --> 01:08:04,056 No lo s�. 743 01:08:16,145 --> 01:08:17,635 Wesker. 744 01:08:18,481 --> 01:08:20,073 �Wesker! 745 01:08:29,362 --> 01:08:32,153 �D�jenme entrar! 746 01:08:37,437 --> 01:08:39,769 �Ha localizado a mi hermano? 747 01:08:39,870 --> 01:08:41,426 No. 748 01:08:45,643 --> 01:08:48,044 Necesitamos ese helic�ptero para salir de aqu�. 749 01:08:48,145 --> 01:08:49,582 Necesitamos llegar a las Monta�as Arklay. 750 01:08:49,683 --> 01:08:51,072 �C�mo? 751 01:08:52,952 --> 01:08:55,477 Creo que s� una manera. Vamos. 752 01:09:01,395 --> 01:09:03,085 Mierda. 753 01:09:05,163 --> 01:09:06,753 �Vamos! 754 01:09:11,503 --> 01:09:13,627 El muelle de carga est� por aqu�. 755 01:09:18,075 --> 01:09:20,134 Mierda. 756 01:09:46,474 --> 01:09:47,973 �Vamos, vamos! 757 01:09:48,074 --> 01:09:49,601 �Vamos, vamos! 758 01:09:49,714 --> 01:09:51,802 �Vamos, vamos, vamos! 759 01:10:28,251 --> 01:10:30,108 �Qu� estamos haciendo aqu�? 760 01:11:21,040 --> 01:11:24,631 Necesitamos que te levantes y vengas con nosotros. 761 01:11:25,146 --> 01:11:28,572 �A d�nde vamos? 762 01:11:39,827 --> 01:11:41,461 Oiga. 763 01:11:41,562 --> 01:11:43,130 �Por qu� estamos aqu�? 764 01:11:43,231 --> 01:11:44,465 Este lugar tiene un pasaje secreto... 765 01:11:44,566 --> 01:11:46,756 que lleva a la Mansi�n Spencer. 766 01:11:47,068 --> 01:11:49,907 �C�mo supo de este lugar? 767 01:11:50,008 --> 01:11:51,839 Lo han comprado, �no? 768 01:11:51,940 --> 01:11:53,508 Le pagaron para que acallara toda la mierda, 769 01:11:53,609 --> 01:11:55,179 que ellos estaban haciendo aqu�. 770 01:11:55,280 --> 01:11:58,135 Y ahora lo han dejado para que se pudra aqu�, igual que nosotros. 771 01:12:11,158 --> 01:12:12,817 Carajo. 772 01:12:24,369 --> 01:12:27,061 �Chicos? 773 01:12:32,847 --> 01:12:33,787 - Mira. - Y ahora lo han dejado a pudrirse... 774 01:12:33,888 --> 01:12:35,673 en la cuneta, como al resto de nosotros. 775 01:12:36,584 --> 01:12:38,541 - No seas tan malditamente ingenua. - �Chicos! 776 01:12:44,994 --> 01:12:46,928 �Qu�... 777 01:12:47,029 --> 01:12:49,266 No, hab�a... hab�a alguien... 778 01:12:49,367 --> 01:12:51,356 Hab�a alguien all�. 779 01:13:22,501 --> 01:13:24,557 - �Corre! - �Vamos! 780 01:13:27,340 --> 01:13:28,964 �Vamos! 781 01:13:31,247 --> 01:13:32,601 Mierda. 782 01:14:25,701 --> 01:14:27,959 Lisa Trevor. 783 01:14:30,910 --> 01:14:33,034 Tenemos que llegar a la Mansi�n Spencer. 784 01:14:34,211 --> 01:14:36,637 T� sabes c�mo, �verdad? 785 01:14:39,449 --> 01:14:41,540 Claire... Claire... 786 01:14:43,622 --> 01:14:45,544 �Mi amiga? 787 01:14:54,297 --> 01:14:55,789 Vamos. 788 01:15:01,640 --> 01:15:04,330 �Por qu� vamos a entrar aqu�? 789 01:15:07,078 --> 01:15:09,002 Quiero a mi hermano. 790 01:15:10,813 --> 01:15:12,515 Me ha mordido la mano. 791 01:15:14,085 --> 01:15:15,343 Atr�penla. 792 01:15:26,365 --> 01:15:30,395 Llave, llave, llave. 793 01:15:36,844 --> 01:15:40,102 La segunda llave. 794 01:15:44,219 --> 01:15:46,409 Va... 795 01:15:47,020 --> 01:15:49,546 Llave. 796 01:15:49,790 --> 01:15:52,047 Llave. Llave. 797 01:16:26,826 --> 01:16:28,585 Gracias. 798 01:16:29,264 --> 01:16:32,356 Claire... 799 01:16:36,272 --> 01:16:38,228 Si que tienes unas amigas muy raras. 800 01:18:23,916 --> 01:18:26,172 Carajo. 801 01:18:51,180 --> 01:18:54,072 �Dooley? 802 01:18:59,453 --> 01:19:01,179 Carajo. 803 01:19:45,100 --> 01:19:46,634 Tenemos que llegar al helic�ptero. 804 01:19:46,736 --> 01:19:49,170 �D�nde est� Wesker? 805 01:19:49,271 --> 01:19:52,031 El helic�ptero se estrell�. Vickers est� muerto. 806 01:19:54,347 --> 01:19:56,269 Wesker nos ha traicionado, Chris. 807 01:19:56,580 --> 01:19:57,280 �Qu�? 808 01:19:57,381 --> 01:19:59,204 Nos iba a dejar aqu� para que muri�ramos. 809 01:20:00,951 --> 01:20:02,087 Tenemos que seguirlo, porque creo que... 810 01:20:02,188 --> 01:20:04,177 �l es nuestra �nica forma de salir de aqu�. 811 01:21:52,268 --> 01:21:54,261 �Qu� es este lugar? 812 01:21:55,408 --> 01:21:58,262 �Qu�... qu� hac�a Umbrella aqu�? 813 01:21:59,552 --> 01:22:01,377 PELIGROSA - Aqu� es a donde estaban trayendo 814 01:22:01,478 --> 01:22:03,536 a los ni�os del orfanato. 815 01:22:16,327 --> 01:22:18,419 Estaban experimentando con ellos. 816 01:22:22,532 --> 01:22:24,825 Aqu� es a donde intentaron traerme. 817 01:22:43,388 --> 01:22:44,523 Claire. 818 01:22:44,625 --> 01:22:46,413 - Est� bien. - �No! 819 01:22:50,732 --> 01:22:52,655 No pasa nada. Est� bien. 820 01:23:11,319 --> 01:23:13,341 Vayamos a buscar a mi hermano. 821 01:23:25,299 --> 01:23:27,126 Est� bien. 822 01:23:39,412 --> 01:23:42,141 William, �qu� has estado haciendo aqu� abajo? 823 01:23:43,419 --> 01:23:44,743 El trabajo de Dios. 824 01:23:59,704 --> 01:24:01,828 William. 825 01:24:02,237 --> 01:24:03,593 Oye. 826 01:24:04,139 --> 01:24:05,901 �C�mo has conseguido... 827 01:24:09,647 --> 01:24:11,806 No, no, no, no, no. 828 01:24:15,988 --> 01:24:18,847 Escucha, s�lo he venido por eso. 829 01:24:20,793 --> 01:24:24,128 Este es el trabajo de mi vida. No se lo voy a entregar a nadie. 830 01:24:24,229 --> 01:24:26,857 Realmente no te estoy ofreciendo una opci�n aqu�, amigo. 831 01:24:27,268 --> 01:24:30,060 De acuerdo, espera, espera. S�lo... s�lo baja el arma. 832 01:24:30,371 --> 01:24:32,963 S�lo b�jala. 833 01:24:35,009 --> 01:24:36,800 �Para qui�n trabajas? 834 01:24:38,245 --> 01:24:40,368 No importa. 835 01:24:44,985 --> 01:24:47,212 No, supongo que no importa. 836 01:25:03,502 --> 01:25:05,662 - No, no, no, no. - �Pap�! 837 01:25:08,175 --> 01:25:10,643 �Dios! �Dios m�o! De acuerdo, de acuerdo. 838 01:25:10,746 --> 01:25:13,814 Viales. Viales. 839 01:25:13,915 --> 01:25:15,238 Los viales. 840 01:25:16,820 --> 01:25:18,842 �Oye! 841 01:25:19,354 --> 01:25:20,909 Necesito eso. 842 01:25:27,196 --> 01:25:29,755 P�same los viales. 843 01:25:30,000 --> 01:25:32,090 Bueno, no haga nada est�pido, se�ora, �de acuerdo? 844 01:25:32,401 --> 01:25:34,592 �No! 845 01:25:38,173 --> 01:25:40,030 Carajo. 846 01:25:40,440 --> 01:25:43,069 �D�nde se ha metido la ni�a? �Ni�a? 847 01:25:43,881 --> 01:25:45,748 �Ni�a? 848 01:25:45,849 --> 01:25:47,742 �Qu� carajos? 849 01:25:49,420 --> 01:25:50,809 T�. 850 01:25:55,526 --> 01:25:58,818 No ten�as que hacerlo as�. 851 01:25:59,029 --> 01:26:01,621 �Qu� demonios te pasa? 852 01:26:06,571 --> 01:26:09,361 Esto est� muy jodido. 853 01:26:40,373 --> 01:26:42,396 Oye. Est� bien. 854 01:26:42,808 --> 01:26:44,309 Lo han matado. 855 01:26:44,411 --> 01:26:45,778 Oye. 856 01:26:45,879 --> 01:26:47,781 Oye, oye, oye. 857 01:26:47,882 --> 01:26:50,305 Jes�s, Valentine, t� y esa maldita arma. 858 01:26:52,285 --> 01:26:53,688 Oye, no, no, no. Vamos a sacarte de aqu�. 859 01:26:53,789 --> 01:26:56,011 No, no, no, Jill. Lo he estropeado. 860 01:26:57,991 --> 01:27:00,859 Umbrella va a destruir este lugar. 861 01:27:00,961 --> 01:27:02,860 A toda Raccoon, �de acuerdo? 862 01:27:02,962 --> 01:27:05,965 Hay un t�nel de tren debajo de esta instalaci�n. 863 01:27:06,066 --> 01:27:09,758 Lleva al otro lado de las monta�as y a Gatlin. 864 01:27:10,169 --> 01:27:12,329 Tienes que llegar a ese tren. 865 01:27:13,041 --> 01:27:14,997 Tienes que irte, ahora. 866 01:27:19,712 --> 01:27:21,511 Lo siento, viejo. 867 01:27:21,612 --> 01:27:23,471 Lo siento. 868 01:27:25,753 --> 01:27:27,909 Yo no habr�a apretado el gatillo, ni�a. 869 01:27:30,490 --> 01:27:32,627 No, no, no. 870 01:27:32,728 --> 01:27:34,517 �Wesker! 871 01:28:37,261 --> 01:28:38,784 Vamos, es por aqu�. 872 01:28:42,134 --> 01:28:43,368 Bien, vamos, vamos. 873 01:28:45,307 --> 01:28:47,406 FUERA DE LOS L�MITES �REA PRIVADA - Mierda. 874 01:29:05,126 --> 01:29:06,715 Jes�s. 875 01:29:07,860 --> 01:29:09,150 Esc�ndete. 876 01:29:11,998 --> 01:29:14,088 Vamos. Andando. Ve. 877 01:29:44,564 --> 01:29:47,657 Chris, sal a jugar. 878 01:29:54,010 --> 01:29:58,635 �Realmente cre�as que pod�as ser parte de mi familia? 879 01:29:58,949 --> 01:30:02,716 Un soldadito tan dulce. 880 01:30:02,817 --> 01:30:05,277 Un peque�o y leal z�ngano. 881 01:30:13,395 --> 01:30:15,285 �D�nde est�s, Chris? 882 01:30:21,704 --> 01:30:26,699 �C�mo puedes ser tan tonto, cuando tu hermana es tan lista? 883 01:30:55,473 --> 01:30:57,397 Sabes... 884 01:30:58,979 --> 01:31:02,402 Casi me da pena tener que matarte. 885 01:31:07,520 --> 01:31:09,242 Casi. 886 01:31:10,257 --> 01:31:11,090 Sabes, los deber�a haber llevado... 887 01:31:11,191 --> 01:31:13,515 a ti y a tu hermana al laboratorio. 888 01:31:13,825 --> 01:31:17,351 Habr�an sido unos excelentes espec�menes. 889 01:31:20,131 --> 01:31:22,035 Mantente... 890 01:31:22,136 --> 01:31:23,635 maldito... 891 01:31:23,736 --> 01:31:25,362 alejado... 892 01:31:28,644 --> 01:31:30,500 de mi hermano. 893 01:31:33,378 --> 01:31:35,103 Hazlo. 894 01:31:45,193 --> 01:31:48,217 Chris, mi chico. 895 01:31:49,031 --> 01:31:50,753 Cierra la boca. 896 01:32:07,650 --> 01:32:09,740 Me alegro mucho de que est�s bien. 897 01:32:11,020 --> 01:32:13,187 Esto es muy bonito, pero creo que me he roto algunas costillas. 898 01:32:13,288 --> 01:32:14,254 �Dios m�o! 899 01:32:14,356 --> 01:32:15,792 - Lo siento. �Te has hecho da�o? - No, no, no, no, no. 900 01:32:15,893 --> 01:32:17,257 Estoy bien, estoy bien. 901 01:32:17,358 --> 01:32:18,658 Tenemos que salir de aqu�. 902 01:32:18,759 --> 01:32:20,025 Umbrella va a arrasar con este lugar. 903 01:32:20,127 --> 01:32:21,628 Bien. 904 01:32:21,729 --> 01:32:24,154 - Oye. - �Novato? 905 01:32:24,264 --> 01:32:27,770 S�. Cr�eme, estoy tan sorprendido como t�, amigo. 906 01:32:27,872 --> 01:32:29,170 �Nos vamos? 907 01:32:29,271 --> 01:32:30,506 Andando. 908 01:32:32,573 --> 01:32:34,065 Bien. 909 01:32:35,476 --> 01:32:37,134 Vamos. 910 01:32:53,328 --> 01:32:54,798 Si�ntate. 911 01:32:54,899 --> 01:32:57,021 - Vamos a arrancarlo. - Bueno. 912 01:32:57,535 --> 01:32:58,535 S�lo nos quedan cinco minutos, 913 01:32:58,636 --> 01:33:00,560 hasta que el lugar se autodestruya. 914 01:33:03,473 --> 01:33:05,966 �C�mo funciona todo esto? 915 01:33:19,123 --> 01:33:21,717 Muy bien. 916 01:33:37,044 --> 01:33:38,967 Vamos a salir de aqu�. 917 01:33:57,234 --> 01:33:59,724 Deber�a haberte escuchado hace mucho tiempo. 918 01:34:01,102 --> 01:34:02,623 Lo siento. 919 01:34:04,974 --> 01:34:06,697 No pasa nada. 920 01:34:09,414 --> 01:34:12,103 Puede que haya rayado la pintura de tu moto. 921 01:34:13,049 --> 01:34:14,639 �Dios... 922 01:34:15,049 --> 01:34:16,218 No me hagas re�r. 923 01:34:16,319 --> 01:34:17,607 Perd�n. 924 01:34:20,756 --> 01:34:21,830 Cara... 925 01:35:14,178 --> 01:35:16,404 Ve a buscar a los dem�s. Yo encontrar� una salida. 926 01:35:16,614 --> 01:35:18,072 �Est�s bien? 927 01:35:35,001 --> 01:35:36,001 �Dios m�o! 928 01:35:36,103 --> 01:35:38,525 Sherry, ponte detr�s de m�. 929 01:35:41,542 --> 01:35:43,099 �Sherry, corre! 930 01:35:43,533 --> 01:35:44,545 Sherry... 931 01:35:44,948 --> 01:35:46,537 �Claire! 932 01:35:47,356 --> 01:35:48,564 No. 933 01:35:53,240 --> 01:35:54,562 �No! 934 01:35:58,923 --> 01:36:00,278 �Vamos! 935 01:36:02,392 --> 01:36:04,219 �No! 936 01:36:05,641 --> 01:36:08,058 �Toma! No... 937 01:36:22,114 --> 01:36:24,284 �Oye! 938 01:36:24,385 --> 01:36:26,475 �Maldito feo! 939 01:36:29,856 --> 01:36:31,644 �Mierda! 940 01:36:53,848 --> 01:36:55,971 �Un lanzacohetes? 941 01:36:56,683 --> 01:36:58,509 Lo encontr� en primera clase. 942 01:37:03,925 --> 01:37:05,726 Mierda. 943 01:37:05,827 --> 01:37:08,651 �Qu� carajos le hicieron a este tren? 944 01:37:15,438 --> 01:37:17,259 Mierda. 945 01:37:48,668 --> 01:37:51,145 CORPORACI�N UMBRELLA REPORTE DEL INCIDENTE - Ubicaci�n: Raccoon City 946 01:37:51,247 --> 01:37:57,389 - Mansi�n Spencer: Destruida - Laboratorio NEST y Activos: Destruidos 947 01:37:57,490 --> 01:38:06,524 Estado: Brote Contenido Civiles Sobrevivientes: 0 948 01:38:52,466 --> 01:38:54,574 BASADA EN EL VIDEOJUEGO DE CAPCOM "RESIDENT EVIL" 949 01:39:54,739 --> 01:39:56,963 Por fin te has despertado. 950 01:39:57,943 --> 01:40:00,435 - �D�nde estoy? - Eso no importa. 951 01:40:01,678 --> 01:40:04,215 Espera, yo... No entiendo. 952 01:40:04,316 --> 01:40:05,940 Cre� que estaba muerto. 953 01:40:06,250 --> 01:40:07,118 Lo estabas. 954 01:40:07,219 --> 01:40:09,445 Mis ojos. 955 01:40:09,655 --> 01:40:12,581 �Qu� les ha pasado a mis ojos? No puedo ver. 956 01:40:12,692 --> 01:40:14,461 Es un efecto secundario. 957 01:40:14,562 --> 01:40:17,861 Una de las cosas que tuvimos que hacer para traerte de vuelta. 958 01:40:17,962 --> 01:40:20,085 Habr� otros. 959 01:40:35,582 --> 01:40:38,675 Nunca me dijiste tu nombre. 960 01:40:39,921 --> 01:40:41,887 Ada. 961 01:40:41,988 --> 01:40:43,979 Mi nombre es Ada Wong. 962 01:40:45,793 --> 01:40:47,540 �Y qu� quieres de m�? 963 01:40:53,040 --> 01:41:48,595 Resident Evil: Welcome to Raccoon City (2021) Una traducci�n de TaMaBin 67425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.