All language subtitles for Jitsu.wa.Watashi.wa.EP09.[FLAC 2.0].[10-BIT].[BDRIP].[HD 1080P]-[Infinite-TMP]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:10,900 TS Hunter :ترجمة :للتواصل https://www.facebook.com/abdalaziz.fahed:فيس بوك http://ask.fm/Abdalazizfahed:آسك 2 00:00:00,900 --> 00:00:05,900 {\3c&HC32977&\pos(84.005,478)}www.animok.com Imagine-subs.com 3 00:00:03,900 --> 00:00:05,630 مالخطبُ يا آساهي؟ 4 00:00:05,630 --> 00:00:09,350 .آه ، أفكرُ فحسب ، إنه الصيفُ حقاً 5 00:00:10,120 --> 00:00:14,730 كان الوقتُ لازالَ ربيعاً عِندما .كشفتُ سرَّ شيراغامي 6 00:00:16,410 --> 00:00:19,640 ،أفكرُ كيفَ أنك لم تعترفْ لـشيراغامي-سان 7 00:00:19,640 --> 00:00:21,160 .وهاقد حانَ الصيفُ الآن 8 00:00:21,740 --> 00:00:23,910 ..لا ردّ لدي عن هذا 9 00:00:24,170 --> 00:00:27,800 إنّهُ الصيف ،لماذا لا تدوعها لبركةِ السباحة؟ 10 00:00:27,800 --> 00:00:30,450 .سيكونُ ذلكَ أسهلَ مِن الإعترافِ لها 11 00:00:31,400 --> 00:00:32,790 ...بركةُ السباحةِ إذاً 12 00:00:32,990 --> 00:00:36,800 .هيّا يا آساهي ، أعتقدُ أنّك ستكونُ بخير 13 00:00:37,070 --> 00:00:40,920 أصبحتَ مقرباً جداً لشيراغامي-سان .منذ ذلك الحين 14 00:00:40,920 --> 00:00:42,980 آه ، حقاً؟ 15 00:00:44,220 --> 00:00:46,890 شيهو وآيزاوا-سان ، مالخطب؟ 16 00:00:44,620 --> 00:00:46,890 أليستْ تلكَ شيراغامي-سان؟ 17 00:00:47,860 --> 00:00:51,430 .توقيتٌ مثالي .آساهي فلتدعُها لبركةِ السباحة 18 00:00:51,430 --> 00:00:51,810 19 00:00:52,060 --> 00:00:54,190 .تستطيعُ فعلَ ذلكَ الآن 20 00:00:54,190 --> 00:00:55,110 !إنطلق 21 00:00:56,090 --> 00:00:57,270 !حـ-حسناً 22 00:00:59,680 --> 00:01:00,440 ،صحيح 23 00:01:00,980 --> 00:01:03,910 لم أعد نفس الشخصِ الذي .حاول أن يعترف 24 00:01:03,910 --> 00:01:05,570 شيراغامي يوكو-ساما 25 00:01:04,280 --> 00:01:07,530 .لها ذلكَ اليومَ ولم يستَطع 26 00:01:07,790 --> 00:01:09,240 !شيـ-شيراغامي 27 00:01:11,080 --> 00:01:12,960 ماذا تريدُ يا كوروميني-كُن؟ 28 00:01:13,880 --> 00:01:15,370 ...الآن 29 00:01:16,170 --> 00:01:17,750 !أستطيعُ أن أطلبَ مِنها موعداً 30 00:02:48,220 --> 00:02:52,220 !لنلبس ملابسَ السِباحة 31 00:02:48,220 --> 00:02:52,220 https://www.facebook.com/abdalaziz.fahed:فيس بوك http://ask.fm/Abdalazizfahed:آسك 32 00:02:49,500 --> 00:02:51,290 !لنلبس ملابسَ السِباحة 33 00:02:52,490 --> 00:02:54,520 بِركةُ السباحة؟ 34 00:02:54,520 --> 00:02:56,140 ..آه ، حسناً ، أقصد 35 00:02:56,140 --> 00:02:58,190 ..لا بأسَ إن لم تريدي 36 00:02:58,190 --> 00:02:58,960 ماذا!؟ 37 00:02:58,960 --> 00:03:00,220 ..حسناً ، إنتهت الحلفة 38 00:03:00,220 --> 00:03:01,020 أوكا!؟ 39 00:03:01,760 --> 00:03:04,780 ..لا..كوروميني-كُن 40 00:03:04,780 --> 00:03:06,950 ..ليسَ وكأنني لا أريد 41 00:03:06,950 --> 00:03:10,780 .الأمرُ هو أن يوكو لا تستطيعُ الِسباحة 42 00:03:10,780 --> 00:03:12,550 !شيهو 43 00:03:12,550 --> 00:03:14,160 حقاً؟ 44 00:03:15,250 --> 00:03:18,000 ،قولكِ أنك ستتحولينَ لرمادٍ إذا تعرضتِ للشمس 45 00:03:16,290 --> 00:03:18,000 {\fad(400,1)}!!أتسمرُ بسهولةٍ فحسب 46 00:03:18,410 --> 00:03:20,500 .أو قولكِ عدم قدرتكِ على السباحةِ في المياه الجارية 47 00:03:18,790 --> 00:03:20,500 {\fad(400,1)}!!تجعلُني أرجِفُ فحسب 48 00:03:21,060 --> 00:03:23,700 من يصنعُ أعذاراً كتِلكَ .للتهربِ مِن السباحة 49 00:03:24,210 --> 00:03:26,990 ...أشعرُ بسوءٍ لأني أكذبُ ، لكن 50 00:03:26,990 --> 00:03:29,260 !لا بأس يا شيراغامي 51 00:03:29,530 --> 00:03:32,480 صراحةً ، لستُ جيداً في السباحةِ .لهذا الحدِ أيضاً 52 00:03:32,480 --> 00:03:34,020 عجباً، حقاً؟ 53 00:03:34,020 --> 00:03:36,280 إذاً لماذا قد تقترحُ بركةَ الِسباحة؟ 54 00:03:38,460 --> 00:03:39,810 !آه. فهمت 55 00:03:40,100 --> 00:03:42,590 تريدُ الذهابَ هُناك لتحصلَ على تدريبٍ في السباحة؟ 56 00:03:42,590 --> 00:03:44,560 .آه ، أجل 57 00:03:45,360 --> 00:03:46,440 .بالضبط 58 00:03:46,960 --> 00:03:48,130 ..بالحديثِ عن الغباء 59 00:03:48,130 --> 00:03:49,640 .كم هي فاشلة 60 00:03:50,140 --> 00:03:53,170 .في هذه الحالة قد تكونُ فرصةً جيدة 61 00:03:53,650 --> 00:03:56,410 !سأذهبُ معكَ لتدريبِ السباحة 62 00:03:56,660 --> 00:03:58,280 حـ-حقاً ستفعلين؟ 63 00:03:58,280 --> 00:03:59,300 !بالطبع 64 00:03:59,300 --> 00:04:00,290 .آه ، أجل 65 00:04:00,560 --> 00:04:05,010 آيزاوا-سان ، إذا كنتِ متفرغةً هلّا .علمتيني كيفيةَ السِباحة 66 00:04:05,760 --> 00:04:07,990 ستأتينَ أيضاً ، صحيح يا شيهو؟ 67 00:04:08,530 --> 00:04:11,260 ألا بأسَ مِن قدومِهم .صحيح ، يا كوروميني-كُن 68 00:04:11,550 --> 00:04:12,200 69 00:04:13,000 --> 00:04:15,350 .آه.. شكراً ، حسناً 70 00:04:16,050 --> 00:04:17,210 .بالحديثِ عن الغباء 71 00:04:17,210 --> 00:04:18,810 .كم هي فاشلة 72 00:04:19,280 --> 00:04:23,050 حـ-حسناً، أعتقدُ أنّ ذهابنا ...للبيتِ وحدنا معاً لن ينفع 73 00:04:23,490 --> 00:04:24,230 ...لكن 74 00:04:24,810 --> 00:04:28,720 تبدو سعيدةً جداً بخصوصِ هذا .إذاً اعتقدُ أنّه لا بأسَ مِن ذلك 75 00:04:29,570 --> 00:04:32,070 مدخل الِبركة 76 00:04:35,800 --> 00:04:38,700 و...لماذا أنتم هُنا أيضاً يا شباب؟ 77 00:04:39,070 --> 00:04:41,280 .شيشيدو-سان أخبرتنا بكلِّ شيءٍ عن الأمر 78 00:04:41,280 --> 00:04:43,890 تعتقدُ أننا سنسمحُ لكَ بالحصولِ على كلِّ المرح؟ 79 00:04:43,890 --> 00:04:46,500 لا تقلق .لن نتدخل فيك 80 00:04:46,770 --> 00:04:48,490 .عليكَ أن تكونَ ممتناً 81 00:04:48,490 --> 00:04:52,940 أنتَ في البِركةِ معَ شيراغامي لأنني .أعطيتُكَ الدَفْعة 82 00:04:52,940 --> 00:04:56,510 .لكنكَ غادرتَ حين بدتْ الأمورُ محبطة 83 00:04:57,710 --> 00:04:59,620 .أوي ، يا شباب 84 00:05:01,720 --> 00:05:02,890 .آسفاتٌ على إبقائكم منتظرين 85 00:05:04,380 --> 00:05:06,200 !شكراً جزيلاً لكن 86 00:05:06,200 --> 00:05:08,400 !أوي! يبدو هذا كتحرشٍ جنسي 87 00:05:08,800 --> 00:05:10,260 .آسف 88 00:05:10,700 --> 00:05:12,860 ..كوروميني-كُن 89 00:05:13,120 --> 00:05:17,240 إنّهُ لمِن المُطمئِن وجودُ شخصٍ .آخرَ لا يجيدُ السِباحة 90 00:05:17,520 --> 00:05:20,620 لنعمل بجدٍ لنتعلّم كيفيةَ السِباحة ، حسناً؟ 91 00:05:21,970 --> 00:05:25,830 .أ-أجل ، لنبذل جهدنا يا شيراغامي 92 00:05:26,120 --> 00:05:28,010 !أجل، شكراً 93 00:05:29,480 --> 00:05:31,710 ..حسناً ، إذا إستطعنا البدأ الآن 94 00:05:32,560 --> 00:05:37,010 إنّهُ وقتُ دورةِ التدريب في .السباحةِ الخاصةِ بـ شيشيدو شيهو 95 00:05:37,010 --> 00:05:39,470 .مُساعدِتها ستكونُ في خدمتكم ، آيزاوا ناغيسا 96 00:05:39,730 --> 00:05:42,410 لستِ بقائدةٍ هذه المرة .يا ممثلة الصف 97 00:05:42,410 --> 00:05:44,600 .تبدو خطةً جيدةً 98 00:05:45,000 --> 00:05:47,230 .أقترحُ أن نرى ما لديها 99 00:05:47,480 --> 00:05:51,610 :هنالكَ خدعة واحدة .إيجاد الفتاةِ الأجمل في الأرجاء 100 00:05:51,820 --> 00:05:52,530 ماذا؟ 101 00:05:52,890 --> 00:05:53,650 عذراً؟ 102 00:05:53,650 --> 00:05:54,480 .حسناً 103 00:05:54,480 --> 00:05:55,280 ..فهمت 104 00:05:55,570 --> 00:05:58,050 ..أولاً ، عِندما تباشرُ في السباحة 105 00:06:01,800 --> 00:06:03,930 ...صوِّب و 106 00:06:03,930 --> 00:06:04,830 !تابع النظر 107 00:06:03,930 --> 00:06:04,830 {\3c&H000000&\pos(411.272,52)\4c&H000000&\c&HFFFFFF&}وتعني تتبعَ السلاحِ للهدفِ المرادِ أصابتهُ أوتوماتيكياً lock on حرفياً قالت 108 00:06:05,100 --> 00:06:07,500 !وبعدها إتبعْ مؤخرتها 109 00:06:07,970 --> 00:06:10,800 ..سيقودكَ قلبكَ بعدها 110 00:06:10,800 --> 00:06:12,260 !يا أنتِ 111 00:06:10,800 --> 00:06:12,260 !شيشيدو شيهو 112 00:06:12,550 --> 00:06:14,420 .إنها ليست منحرفةً فحسب 113 00:06:14,420 --> 00:06:16,090 .إنها رجلٌ عجوزٌ قذر 114 00:06:16,300 --> 00:06:18,510 ..حسناً ، أنا سـ 115 00:06:18,510 --> 00:06:20,250 !أتابع النظر 116 00:06:22,700 --> 00:06:24,850 !لا أستطيعُ تصديقَ بووجودِ ناسٍ كالبعض 117 00:06:26,300 --> 00:06:28,520 .حسناً ، جميعاً إنتباه 118 00:06:28,750 --> 00:06:31,520 .ستساعِدني آيزاوا هذه المرة 119 00:06:31,760 --> 00:06:33,730 ...أولاً ، أقومُ بهذا 120 00:06:34,720 --> 00:06:36,740 !إنزعي زيّ سباحتكِ 121 00:06:37,000 --> 00:06:40,160 بعدها إسحبي بكلِّ قوتكِ .لكي لا يراكِ أحدٌ عارية 122 00:06:42,430 --> 00:06:46,290 تم تدنيةُ المعلمةِ شيشيو شيهو مِن .منصِبها بعدَ حادثٍ غير مُتوقع 123 00:06:46,850 --> 00:06:50,040 .أنا ، آيزاوا ناغيسا، رُقَيتُ لمنصِبها 124 00:06:50,300 --> 00:06:53,000 !شكراً لك، يا معلمة 125 00:06:53,000 --> 00:06:55,760 .هذا يُشعرني بأمانٍ اكثرَ من شيهو-سان 126 00:06:56,060 --> 00:06:58,240 .والآن ، أيتها المتدربةُ شيراغامي 127 00:06:58,240 --> 00:07:01,480 بفضلِ عدم قدرتكِ على السباحة .عليكِ أن تعتادي على الماءِ أولاً 128 00:07:01,480 --> 00:07:02,700 !حاضرة، معلمتي 129 00:07:02,700 --> 00:07:04,140 هل ستبدأين مِن هُنا؟ 130 00:07:04,440 --> 00:07:07,390 .حسناً ، حاولي إدخالَ قدمكِ للماءِ أولاً 131 00:07:07,390 --> 00:07:08,140 !حاضرة 132 00:07:10,300 --> 00:07:12,150 مالمشكلةُ أيتها المتدربةُ شيراغامي؟ 133 00:07:12,540 --> 00:07:16,490 أنا فقط.. لا أستطيعُ إحتمال .الماء الجاري جيداً 134 00:07:16,490 --> 00:07:17,120 —لأنني مصا 135 00:07:17,120 --> 00:07:17,990 136 00:07:19,200 --> 00:07:21,040 !رباه ، إنزلقت يدي 137 00:07:21,040 --> 00:07:21,700 ماذا!؟ 138 00:07:23,740 --> 00:07:25,960 !متدربتنا تتعلمُ وحدها بالفعل 139 00:07:25,960 --> 00:07:26,700 !غبي 140 00:07:26,990 --> 00:07:29,240 ماذا إن كشفَ هذان سِرّها؟ 141 00:07:27,280 --> 00:07:29,530 شيراغامي-سان ، هل أنتِ بخير؟ 142 00:07:29,240 --> 00:07:30,460 ..آ-آه ، أجل 143 00:07:29,530 --> 00:07:31,750 .ترتعشينَ بشدة 144 00:07:31,010 --> 00:07:32,270 .هذا سيء 145 00:07:32,270 --> 00:07:36,680 أعتدتُ على حقيقةِ كون شيراغامي .مصاصة دماء 146 00:07:37,450 --> 00:07:39,320 هل أنتِ بخيرٍ يا شيراغامي؟ 147 00:07:39,320 --> 00:07:41,600 ماذا لو نُزعَ واقي الشمس الخاص بكِ بسببِ الماء؟ 148 00:07:41,600 --> 00:07:43,480 !ستحترقين وتصحبين هشّة 149 00:07:43,480 --> 00:07:44,640 !لا مشلكة 150 00:07:45,080 --> 00:07:49,480 .وضعتُ طناً مِن واقِ الشمس 151 00:07:49,700 --> 00:07:52,240 ...أ-أعتقدُ أنكِ وضعتِ الكثير 152 00:07:52,240 --> 00:07:53,080 153 00:07:53,780 --> 00:07:57,150 تالياً ، سنأتي لجزءِ السِباحةِ الأهم .ألا و هو: الطَفو 154 00:07:57,150 --> 00:07:58,400 !حاضرةً ، يا معلمة 155 00:08:02,680 --> 00:08:05,200 .جيّد.تابعي على هذا الشكل 156 00:08:05,200 --> 00:08:07,470 هل أنتِ جيدةٌ في السباحةِ يا ممثلةَ الصف؟ 157 00:08:07,470 --> 00:08:10,920 .أجل. تدربتُ على السباحةِ في كوكبي 158 00:08:14,960 --> 00:08:16,920 !تنزلقُ بعيداً كخوخة 159 00:08:16,920 --> 00:08:19,060 !أيتها المتدربةُ شيراغامي 160 00:08:20,420 --> 00:08:24,830 .حـ-حسناً ، تالياً ستذهبا لتدريب الركل 161 00:08:24,830 --> 00:08:26,510 !حاضرون يا معلمة 162 00:08:29,560 --> 00:08:32,960 .كوروميني آساهي، تثني جسدكَ كثيراً 163 00:08:33,480 --> 00:08:38,190 !إخباري بالكلامِ سكونُ كافياً يا ممثلةَ الصف 164 00:08:38,560 --> 00:08:42,160 أيها الـ.. لم تكن تفكر بتفكرٍ منحرف ، صح؟ 165 00:08:42,160 --> 00:08:43,200 ..ماذا؟ لا 166 00:08:45,160 --> 00:08:47,650 .أنتما تتوافقان معاً 167 00:08:47,650 --> 00:08:50,460 !كم مرةً عليّ إخباركِ أن الأمرَ ليسَ كذلك؟ 168 00:08:50,830 --> 00:08:52,960 !هذا جزءٌ مِن تدريبه 169 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 ..آه ، آيزاوا-سان 170 00:08:53,960 --> 00:08:56,680 .كوروميني-كُن أصبحَ تحتَ الأرضِ بالكامل 171 00:09:02,080 --> 00:09:04,110 ..ليسَ عليكِ القلقُ بهذا الِشأن 172 00:09:04,110 --> 00:09:05,340 ..معلمتي 173 00:09:06,130 --> 00:09:09,220 .تاليا ، ستتدربانِ على الركلِ كثنائي 174 00:09:10,160 --> 00:09:12,470 ..ثنائي؟ قصدكِ 175 00:09:12,980 --> 00:09:14,930 على من أي يكونَ الأول؟ 176 00:09:14,930 --> 00:09:16,160 177 00:09:16,640 --> 00:09:18,230 .سأبدأُ أنا إذاً 178 00:09:19,200 --> 00:09:21,150 .حسناً ، شيراغامي 179 00:09:24,130 --> 00:09:25,820 ..كوروميني-كُن 180 00:09:27,270 --> 00:09:29,580 .لنقم بأفضلِ ما لدينا 181 00:09:30,310 --> 00:09:32,080 !أ-أجل 182 00:09:33,840 --> 00:09:36,580 أعتقدُ أنّها مرّتي الأولى 183 00:09:36,910 --> 00:09:39,680 في الإمساكِ بيدِ فتاةٍ .بهذا الشكل 184 00:09:40,370 --> 00:09:43,190 "أو إمتلاكُ واحدةٍ تخبرني "بذل أفضل ما لدينا 185 00:09:44,180 --> 00:09:47,360 .ماهذا؟ الأمورُ تبدو جيدةً بينهم 186 00:09:47,360 --> 00:09:48,140 .يا للملل 187 00:09:48,360 --> 00:09:50,320 تُفرحُ القلب، صح؟ 188 00:09:51,360 --> 00:09:53,890 ..تبدو جيدةً بينهم إذاً 189 00:09:55,830 --> 00:09:57,940 .عجباً ، إنّها ميكا-تشان 190 00:09:57,940 --> 00:10:00,440 مالذي تفعلونهُ هُنا يا شباب؟ 191 00:10:00,790 --> 00:10:02,780 ماذا عنكِ ما قد يحضركِ هنا؟ 192 00:10:03,080 --> 00:10:07,850 ماذا؟ أنا فقط أتيتُ هنا لأحصلَ .على صورٍ جيدة 193 00:10:07,850 --> 00:10:09,080 !أختي! أختي 194 00:10:09,080 --> 00:10:10,620 !هيّا لنذهب لبركةِ الأمواج 195 00:10:12,130 --> 00:10:14,840 حقاً ؟ بدونِ الكاميرا خاصتك؟ صحيح؟ 196 00:10:14,840 --> 00:10:16,970 هل هذان شقيقاكِ؟ 197 00:10:16,970 --> 00:10:18,630 .أنتِ جيدةٌ في الإهتمامِ بالآخرين 198 00:10:18,940 --> 00:10:21,610 .إذهبا لهناك وكُلا أيها الطفلان 199 00:10:21,610 --> 00:10:24,900 ماذا؟ هل أحد هؤلاءِ الشبان هو خليلك؟ 200 00:10:24,900 --> 00:10:26,280 !خليلٌ ، خليل 201 00:10:26,280 --> 00:10:27,800 !تعلمانِ أنّهُ ليسَ لديّ واحد 202 00:10:28,020 --> 00:10:29,970 —صحيح صحيح، رغم وجودِ مُرشح 203 00:10:31,560 --> 00:10:33,770 !أبقي فمكِ مغلقاً 204 00:10:33,770 --> 00:10:35,350 !ستحطمينني 205 00:10:35,790 --> 00:10:37,150 مالذي تفعله؟ 206 00:10:37,150 --> 00:10:39,410 .أختنا تتحدثُ لنفسها أحياناً 207 00:10:39,410 --> 00:10:40,480 .أجل 208 00:10:40,480 --> 00:10:41,090 .لنذهب 209 00:10:41,090 --> 00:10:41,870 !طيب 210 00:10:43,040 --> 00:10:44,130 ..يا إلهي 211 00:10:46,120 --> 00:10:48,840 أليسا آساهي و شيراغامي-سان؟؟ 212 00:10:48,840 --> 00:10:49,800 .أجل 213 00:10:49,800 --> 00:10:50,580 .بالطبع 214 00:10:50,920 --> 00:10:53,780 مالذي يفعلانه؟ هل يعلمها السباحة؟ 215 00:10:53,780 --> 00:10:56,260 .حسناً ، أجل، قد تستطيعينَ قول هذا 216 00:10:59,330 --> 00:11:03,460 .شيراغامي مميزةٌ كيفَ ما فعلَ آساهي 217 00:11:03,830 --> 00:11:04,800 كيف ذلك؟ 218 00:11:06,210 --> 00:11:10,470 تعرفهُ منذُ المدرسة المتوسطة .على الأغلبِ أنكَ تعلم 219 00:11:11,200 --> 00:11:16,180 آساهي يحب الفتياتِ الذين يملكن شيئاً لا يملكهُ هو ، صحيح؟ 220 00:11:16,450 --> 00:11:19,070 .أجل ، ربما تكونينَ محقة 221 00:11:19,070 --> 00:11:22,480 يحب الفتيات اللواتي يتولين القيادة 222 00:11:22,480 --> 00:11:23,610 .ثمّ يُرفض 223 00:11:24,480 --> 00:11:26,680 .أنظرْ إليهِ الآن 224 00:11:27,850 --> 00:11:31,490 .للمرةِ الأولى ، ربما لن يكون هذا إعجاباً فحسب 225 00:11:31,960 --> 00:11:33,740 .ربما وقعَ في الحبِ حقاً 226 00:11:33,160 --> 00:11:34,490 .كان هذا جيداً يا شيراغامي 227 00:11:35,810 --> 00:11:40,090 والآن ، كانت هذه ملكةُ الأوثانِ المزعومة . أكيمي ميكان تتحدثُ عن الحب 228 00:11:40,090 --> 00:11:44,210 هل تريدُ مني أن أرميكَ في .بركةِ الأمواجِ عارياً 229 00:11:44,800 --> 00:11:46,170 .إنها السادسة 230 00:11:46,860 --> 00:11:50,570 .سنغلقُ خلالَ نصفِ ساعة 231 00:11:50,570 --> 00:11:54,390 أعتقدُ أن تعلّم السباحةِ في يومٍ .واحدٍ مِن المُحال 232 00:11:54,710 --> 00:11:56,630 إذاً ، هلّا ذهبنا للبيت؟ 233 00:11:56,630 --> 00:11:57,600 .أجل 234 00:11:57,600 --> 00:11:59,690 !يا ألهي ، هذا بشع 235 00:11:59,690 --> 00:12:03,120 أنظري لمقدار السمرة التي .حصلتُ عليها بسببك يا آيزاوا-سان 236 00:12:03,120 --> 00:12:03,980 .لا تلقِ باللومِ علي 237 00:12:04,380 --> 00:12:06,940 إنها غلطتكِ لعدم تعلم درسكِ بغض .النظر عن عدد مراتِ إخباري لك 238 00:12:08,550 --> 00:12:10,740 .أنا فقط لم أستطع القاومة 239 00:12:11,000 --> 00:12:15,380 لماذا أتيتِ لهنا لتعليمي إياهم على أي حال؟ 240 00:12:14,070 --> 00:12:15,380 .كوروميني-كُن 241 00:12:16,870 --> 00:12:20,110 !سأفُضل أن أحصلَ على سمرةٍ أثناءَ كوني عارية 242 00:12:20,110 --> 00:12:22,250 !هذه بذاءة 243 00:12:23,040 --> 00:12:24,160 مالأمر كليكما؟ 244 00:12:24,160 --> 00:12:25,290 .لا شيء 245 00:12:25,290 --> 00:12:27,670 .آتون يا آيزاوا-سان 246 00:12:32,920 --> 00:12:35,620 ...شيراغامي..سان 247 00:12:36,220 --> 00:12:40,230 {\pos(682,61)}آسف لن أقومَ بذلك مجدداً 248 00:12:36,220 --> 00:12:40,230 {\pos(155,46)}أعرفُ كيف تشعر لكن لا تستطيعُ فعل هذا 249 00:12:42,530 --> 00:12:44,040 !آسفون يا رفاق 250 00:12:44,560 --> 00:12:47,360 .شيءٌ حدثْ للتو 251 00:12:47,360 --> 00:12:49,860 هلّا سبقتونا؟ 252 00:12:49,860 --> 00:12:54,320 ..آه ، ليس الأمرُ جدياً أو شي مِن هذا القبيل 253 00:12:54,630 --> 00:12:57,030 .تتصرفُ بريبة 254 00:12:57,030 --> 00:12:59,040 !لستُ أفعل 255 00:12:59,040 --> 00:13:01,240 !أراكم لاحقاً 256 00:13:01,810 --> 00:13:03,310 .مريبٌ جداً 257 00:13:03,310 --> 00:13:04,830 .مريب، بالطبع 258 00:13:05,200 --> 00:13:06,090 ..حسناً 259 00:13:06,410 --> 00:13:09,460 ..آسفة ، شيءٌ ما حدثَ للتو 260 00:13:09,720 --> 00:13:11,470 !أراكم لاحقاً 261 00:13:11,750 --> 00:13:14,150 ..نعلمُ ما حدث علي أي حال 262 00:13:15,450 --> 00:13:18,970 إفعل ما بوسعك ، أيتها السلةُ المثقوبة آساهي 263 00:13:26,300 --> 00:13:31,400 هلّا أتيتَ إلى المدرسةِ الليةِ بدون إخبار أحد؟ 264 00:13:31,740 --> 00:13:35,610 لماذا طلبتْ مني القدوم للمدرسة وحيداً؟ 265 00:13:36,240 --> 00:13:38,410 .آه ، كوروميني-كُن 266 00:13:38,640 --> 00:13:41,830 !لقد أتيت! شكراً جزيلاً لك 267 00:13:42,060 --> 00:13:44,520 .لـ-لا لا مشكلة 268 00:13:45,020 --> 00:13:46,680 لكن ، مالخطب؟ 269 00:13:47,320 --> 00:13:50,400 {\pos(419.453,49.714)\c&H0000FF&\2c&HFFFFFF&\3c&HFFFFFF&}ما قالتهُ يعني أي يصبحا أحباء 270 00:13:47,320 --> 00:13:50,400 ..أردتُ يا كوروميني أن تخرجَ معي 271 00:13:50,400 --> 00:13:52,550 ماذا؟ الخروج معكِ!؟ 272 00:13:52,820 --> 00:13:53,940 ..أجل 273 00:13:53,940 --> 00:13:55,800 .لتدريبٍ سري 274 00:14:02,060 --> 00:14:03,300 .مِن هُنا 275 00:14:03,300 --> 00:14:04,440 .حسناً 276 00:14:04,680 --> 00:14:08,640 ..لنرى ، حسب ما قالتهُ أمي يجبُ أن يكونَ هُنا 277 00:14:08,640 --> 00:14:09,940 !ها هو ذا 278 00:14:09,940 --> 00:14:12,240 !كوروميني-كُن ،هُنا 279 00:14:12,240 --> 00:14:13,880 عجباً ، إنك محقة 280 00:14:16,680 --> 00:14:19,180 لكن ، تدريبٌ سري؟ 281 00:14:19,180 --> 00:14:21,710 لم أعلم أنكِ تريدينَ تعلّم السباحةِ .بهذا القدر 282 00:14:22,250 --> 00:14:27,080 ،أجل، إعتقدتُ أنّه إذا إستطعتُ السباحة 283 00:14:27,430 --> 00:14:33,590 سأكونُ قادرةً على شكركَ أنت و آيزاوا-سان .والجميعَ بكشلٍ لائق 284 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 .فهمت 285 00:14:35,880 --> 00:14:38,950 .أحبُ هذا الجزء مِن شيراغامي 286 00:14:40,160 --> 00:14:42,690 لماذا تنزعينَ ملابسكِ الآن!؟ 287 00:14:42,690 --> 00:14:45,390 .ماذا؟ لا أستطيعُ السباحة إذا ما أفعل 288 00:14:45,660 --> 00:14:48,200 !آه ، لـ-لدي ملابسُ السباحةِ تحتها 289 00:14:48,200 --> 00:14:51,320 !لستُ منحرفةٌ كشيهو! تباً 290 00:14:51,760 --> 00:14:53,860 .أجل. طبعاً 291 00:14:53,860 --> 00:14:57,520 ..لم تكن للتعرى أمامي إذا لم 292 00:14:59,240 --> 00:15:00,960 ..كوروميني-كُن 293 00:15:00,960 --> 00:15:01,870 ماذا؟ 294 00:15:01,870 --> 00:15:05,080 آسفة لكن هلّا نظرتَ في الإتجاه المعاكس؟ 295 00:15:05,080 --> 00:15:07,040 !في الواقع، إذهب وغيّر 296 00:15:07,040 --> 00:15:10,460 !أ-أجل ، أنتِ محقة ، آسف 297 00:15:11,900 --> 00:15:15,530 إذاً ، يا كوروميني-كُن ، كيفَ تتنفسُ أثناء السباحة؟ 298 00:15:15,530 --> 00:15:18,470 ..أعتقد.. هكذا؟ 299 00:15:18,720 --> 00:15:20,390 إذاً ، هكذا؟ 300 00:15:20,390 --> 00:15:22,470 !شيراغامي ! أنيابكِ ظاهرات 301 00:15:23,980 --> 00:15:27,770 .إنتظر ، ليس هنالكَ أحدٌ حولنا 302 00:15:28,020 --> 00:15:29,730 .آه ، أجل 303 00:15:30,020 --> 00:15:34,280 حسناً ، سأريكَ ثِمارَ تدريبي .مِن صباحِ اليوم 304 00:15:41,140 --> 00:15:42,600 كيفَ كان هذا يا كوروميني-كُن؟ 305 00:15:42,600 --> 00:15:44,930 !أستطيعُ السباحةَ لهذا البعد بالفعل 306 00:15:44,930 --> 00:15:48,540 إنتظر ، مُحال! أهذا كلُ ما سبحتْ؟ 307 00:15:50,900 --> 00:15:52,960 أراهنُ على أني أستطيعُ السباحةَ لـ25 .متراً إذا قمتُ بهذا 308 00:15:52,960 --> 00:15:54,840 !هذا لا يُعد سباحة 309 00:15:56,380 --> 00:15:58,220 .أجل ، هكذا 310 00:15:58,220 --> 00:16:00,060 ..وتنفسي 311 00:16:03,530 --> 00:16:06,770 ،عليكِ أن تكونِ متعبةً جدا .جاهزةٌ لفترةٍ مِن الراحة 312 00:16:06,770 --> 00:16:08,560 .أجل 313 00:16:10,650 --> 00:16:12,640 .بالمناسبة ، شيراغامي 314 00:16:13,280 --> 00:16:17,570 هل أمكِ من أخبركِ عن الثقبِ الذي .إستخدمناهُ للوصولِ إلى هُنا؟ 315 00:16:17,840 --> 00:16:22,320 أجل. الظاهر أن والداي لم يملكا القدرةَ .على السباحةِ أيضاً 316 00:16:22,320 --> 00:16:25,030 .لذلك كانا يتسللانِ لهنا للتدريب 317 00:16:25,030 --> 00:16:27,850 كما نفعلُ نحن الآن؟ 318 00:16:27,850 --> 00:16:28,620 .أجل 319 00:16:29,130 --> 00:16:31,500 ..سألتُ أمي و 320 00:16:31,500 --> 00:16:33,500 شيراغامي 321 00:16:33,790 --> 00:16:37,500 ،كشفتْ كون أبي مصاصَ دماء 322 00:16:38,130 --> 00:16:41,620 .وحفظتْ سِرّه مِن أجله 323 00:16:40,930 --> 00:16:43,200 صفنا قام بعملِ البيتِ المهجور كنتُ شبحةً وكان جينجورو سان مصاص دماء 324 00:16:40,930 --> 00:16:45,140 !معرض المدرسة 325 00:16:42,530 --> 00:16:45,140 ،الكثيرُ كان صعباً له 326 00:16:43,200 --> 00:16:45,140 {\fad(800,1)\an3}أمام كوخِ النقانق ، طعمهم لذيذٌ عند أكلهم معاً 327 00:16:45,520 --> 00:16:48,450 .لكنهم قالوا أن حياتهم في المدرسةِ كانت ممتعة 328 00:16:53,790 --> 00:16:54,940 ،إذاً ،أعتقد 329 00:16:54,940 --> 00:16:57,770 ،بسببِ إخفائهم لسره أيضاً 330 00:16:57,770 --> 00:17:00,950 .أرادا التدريبَ حيثُ لا يراهم أحد 331 00:17:03,060 --> 00:17:07,100 عندما أفكرُ في الأمرِ الآن، وجودكِ في البركة .اليومَ كان من الممكنِ أن يكونَ خطيراً 332 00:17:07,100 --> 00:17:08,080 ..كـ أنيابك 333 00:17:10,720 --> 00:17:14,950 .لكن الآن أعتقد أنه من الصحيح 334 00:17:15,500 --> 00:17:17,920 .ليسَ علينا من رؤيةِ الناس لنا 335 00:17:18,860 --> 00:17:20,710 صحيح؟ 336 00:17:23,300 --> 00:17:28,210 .قبلَ أن أقابلك ، كنت وحيدةً دوماً 337 00:17:28,210 --> 00:17:31,770 لأنه كان عليّ تركُ المدرسةِ إذا .كُشف سري 338 00:17:32,030 --> 00:17:34,560 أعتقدتُ أنّه كان علي أن أفعل ذلك .لأحميه 339 00:17:36,560 --> 00:17:39,360 .لكن كنتُ وحيدة 340 00:17:39,920 --> 00:17:41,070 .تساءلتُ لماذا 341 00:17:41,300 --> 00:17:47,990 أمي قالت أن الحياةَ في هذه المدرسة .كانت ممتعةً حقاً 342 00:17:48,300 --> 00:17:52,500 .لم تكن حتى قريبةً ممّا سمعت 343 00:17:53,330 --> 00:17:55,870 ،لكن بعدها قابلتك 344 00:17:56,410 --> 00:17:59,670 ..وآيزاوا-سان وأكيمي-سان أيضاً 345 00:17:59,890 --> 00:18:02,130 .وحتى شيهو إنتقلت إلى هنا 346 00:18:02,130 --> 00:18:04,930 .تمكنتُ مِن مقابلةِ أصدقائكَ أيضاً 347 00:18:06,230 --> 00:18:08,520 ،مِن المهمِ الحفاظُ على سري 348 00:18:09,220 --> 00:18:12,180 .لكن أيقنتُ وجودَ أشياء أكثرَ أهميةً 349 00:18:15,830 --> 00:18:20,580 ليس هنالكَ فائدةٌ مِن حمايةِ سري .لكي لا أتركَ المدرسة 350 00:18:20,580 --> 00:18:22,720 ،عليّ الإستمتاعُ بِها مع الجميع 351 00:18:22,720 --> 00:18:27,320 والمحاولةُ بشدةٍ لفعلِ الأشياء السيئة بها كـ.. كالسباحة 352 00:18:28,190 --> 00:18:29,780 ..لذلك ، حسناً 353 00:18:30,670 --> 00:18:32,820 ،أنا ، شيراغامي يوكو 354 00:18:34,430 --> 00:18:36,710 .أحبُ المدرسة الآن 355 00:18:37,530 --> 00:18:40,290 !شكراً جزيلاً لك يا آساهي-كُن 356 00:18:43,190 --> 00:18:45,970 ..ماذا؟ هل لتوّك 357 00:18:46,670 --> 00:18:48,150 ناديتني بإسمي الأول؟ 358 00:18:49,160 --> 00:18:50,200 !أوي إنتظري 359 00:18:50,200 --> 00:18:53,270 !لا..لا... لا تفعلِ هذا يا شيراغامي 360 00:18:54,890 --> 00:18:57,850 !كوروميني-كُن ، عنيتُ كوروميني-كُن 361 00:18:57,850 --> 00:18:59,610 !كانتْ زلة لسان 362 00:18:59,840 --> 00:19:01,840 !إنتظري ،مُحال 363 00:19:01,840 --> 00:19:03,360 !نهايةُ الراحة 364 00:19:03,360 --> 00:19:05,770 !تعال، عودةٌ للتدريب 365 00:19:06,540 --> 00:19:07,340 ..حسناً 366 00:19:08,610 --> 00:19:12,610 ..أريدُ التدريبَ لـ15 متراً هذه المرة 367 00:19:14,000 --> 00:19:17,120 ..يوكو-سان؟ 368 00:19:22,940 --> 00:19:26,900 !كوروميني-كُن ، لنعد للتدريبِ يا كوروميني-كُن 369 00:19:26,900 --> 00:19:30,370 !أجل يا شيراغامي ، صحيحٌ يا شيراغامي 370 00:19:33,810 --> 00:19:36,850 .يبدو أن الفأران الصغيران تسللا لِهنا 371 00:19:37,330 --> 00:19:41,260 .في الواقع ، لأكونَ دقيقةً واحدةٌ منهم وطواط 372 00:19:41,260 --> 00:19:43,770 هل تعنين شيراغامي وكوروميني؟ 373 00:19:44,040 --> 00:19:46,490 .أجل. هُما في البركة 374 00:19:48,650 --> 00:19:50,620 تختلسينَ النظرَ عليهم مجدداً؟ 375 00:19:51,210 --> 00:19:54,330 لا أعلمُ إن كنتِ مسبصرةً لكنَّ .هذا ذوقٌ سيء 376 00:19:55,210 --> 00:19:57,330 .فقط لم أستطع التذكر 377 00:19:57,330 --> 00:19:59,330 التذكر؟ 378 00:19:59,720 --> 00:20:04,750 عِندما كنتُ معلمة صفٍ في هذه ،المدرسةِ كان هنالكَ طالبان 379 00:20:05,280 --> 00:20:08,180 ،مصاصُ دماءٍ وبشريةٌ مثلهم 380 00:20:08,180 --> 00:20:11,260 .يتسللانِ للبركةِ ويتدربا على السباحة 381 00:20:11,520 --> 00:20:15,010 ..هل تعنين 382 00:20:15,280 --> 00:20:18,230 !شيراغامي! 15 متر 383 00:20:24,200 --> 00:20:26,360 ..والآن ، شيراغامي يوكو 384 00:20:27,090 --> 00:20:30,110 أي نوعٍ مِن الحكايات سترينني؟ 385 00:20:31,110 --> 00:20:35,800 أي نوعٍ مِن حكايات البشر ومصاصي الدماءِ ستكونُ خاصتكِ؟ 386 00:20:39,160 --> 00:20:40,620 !شيراغامي ، أنت جيّدة 387 00:20:41,000 --> 00:20:43,130 !قليلٌ فقط ،قليلٌ فقط فحسب 388 00:20:44,270 --> 00:20:46,030 ..لا.. لا.. أستطيع 389 00:20:46,880 --> 00:20:48,880 ..وصلتُ لحدي 390 00:21:02,510 --> 00:21:03,560 على فعلتُها؟ 391 00:21:05,110 --> 00:21:06,010 !أجل 392 00:21:11,310 --> 00:21:12,570 !فعلتها 393 00:21:13,070 --> 00:21:13,860 !شيراغامي 394 00:21:14,700 --> 00:21:17,580 !هذا خطيرٌ مِن كل النواحي يا شيراغامي 395 00:21:39,130 --> 00:21:42,530 !حسناً ، والآن حاولي في الـ25 متر 396 00:21:42,530 --> 00:21:44,950 !أجل ، يمكنكِ فعلها يا شيراغامي 397 00:21:44,950 --> 00:21:46,440 هل تعتقدُ ذلك؟ 398 00:21:46,440 --> 00:21:47,320 !طبعاً 399 00:23:20,200 --> 00:23:26,960 "إمتحانُ ذاكرةِ "في الواقعِ أنا 400 00:23:21,200 --> 00:23:24,960 !هذه لكم يا من كنت تتابعونَ تعليقَ الأونلاين أكثر مِن السلسلة نفسها 401 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 "إمتحانُ ذاكرةِ "في الواقعِ أنا 402 00:23:26,960 --> 00:23:29,860 أيٌ مِن أزياءِ السباحةِ هذه لبست آيزاوا-سان 403 00:23:26,960 --> 00:23:31,380 أيٌ مِن أزياءِ السباحةِ هذه لبست آيزاوا-سان 404 00:23:29,860 --> 00:23:31,380 إنتظر لماذا هذه أنا؟ 405 00:23:31,380 --> 00:23:34,140 .واحد: بيكيني التدريب 406 00:23:34,140 --> 00:23:35,050 !أوقفي هذا 407 00:23:35,050 --> 00:23:37,480 .إثنين: زي سباحة القطة المثيرة 408 00:23:37,480 --> 00:23:39,220 !هذا محرجٌ جداً 409 00:23:39,220 --> 00:23:41,900 !ثلاثة: زي السباحةِ التقليدي هذا الخاص بالمحيط 410 00:23:41,900 --> 00:23:42,640 411 00:23:42,640 --> 00:23:44,670 .سأقترحُ رقمَ إثنين 412 00:23:44,670 --> 00:23:46,220 حـ-حقاً؟ 413 00:23:46,220 --> 00:23:48,860 إنتظري ، من قد يلبسُ شيئاً كهذا!؟ 414 00:23:47,230 --> 00:23:50,230 في الحلقةا لتالية لنكن صادقين 36160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.