Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,197 --> 00:01:56,784
INSPIR� D'UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:02:42,663 --> 00:02:44,248
COMME TU ES BON :
ou JE CROIS EN UN DIEU BON
3
00:03:56,737 --> 00:04:01,533
Je suis mort le 18 janvier 1989.
4
00:04:03,660 --> 00:04:06,246
J'avais trois enfants.
5
00:04:06,330 --> 00:04:09,041
Une femme merveilleuse.
6
00:04:10,501 --> 00:04:12,086
Un bel avenir.
7
00:04:13,337 --> 00:04:15,339
J'avais 38 ans.
8
00:04:22,971 --> 00:04:28,185
Sois joyeux dans l'espoir,
patient dans la d�tresse, loyal dans la pri�re.
9
00:04:30,270 --> 00:04:33,107
2 JOURS PLUS T�T
10
00:04:41,240 --> 00:04:44,785
- Tu viens ?
- Ch�ri, tu sais que non.
11
00:04:47,371 --> 00:04:48,705
Je demande quand m�me.
12
00:04:49,915 --> 00:04:52,251
Je refuse que mes nouveaux �l�ves
13
00:04:52,334 --> 00:04:53,877
commencent avec un rempla�ant.
14
00:04:56,046 --> 00:04:58,841
Je ne peux pas persuader ma femme
15
00:04:59,049 --> 00:05:01,468
de partir en week-end avec moi.
16
00:05:06,473 --> 00:05:09,893
Grasse matin�e, service d'�tage...
17
00:05:10,227 --> 00:05:11,812
Service d'�tage ?
18
00:05:12,479 --> 00:05:15,065
Probablement pas, mais...
19
00:05:15,774 --> 00:05:18,819
On pourrait commander des hamburgers
20
00:05:18,902 --> 00:05:21,280
et des milkshakes � la fraise.
21
00:05:21,739 --> 00:05:24,074
�a m'int�resse. Je t'�coute.
22
00:05:24,158 --> 00:05:27,578
Bien au chaud, en �coutant Love Me Tender.
23
00:05:28,579 --> 00:05:30,998
Aime-moi tendrement
24
00:05:31,081 --> 00:05:33,125
Aime-moi vraiment
25
00:05:33,834 --> 00:05:35,294
- Aime...
- Papa !
26
00:05:37,254 --> 00:05:38,797
On est pass�s � Jailhouse Rock.
27
00:05:39,923 --> 00:05:42,092
�a va ? Bien dormi ?
28
00:05:42,176 --> 00:05:44,136
Tu as pris du poids.
29
00:05:44,261 --> 00:05:46,013
Tu as encore grandi ?
30
00:05:46,096 --> 00:05:48,682
- On remet �a ?
- Je t'en dois une.
31
00:05:51,018 --> 00:05:53,061
- O� est ton fr�re ?
- Je ne sais pas.
32
00:05:53,145 --> 00:05:54,855
Tu ne sais pas ?
33
00:05:55,981 --> 00:05:57,399
Je t'ai eu.
34
00:06:00,944 --> 00:06:02,446
- Bonjour. �a va ?
- Oui.
35
00:06:03,781 --> 00:06:05,240
Je suis press�.
36
00:06:05,324 --> 00:06:08,327
Nicole, pas de chien � table.
37
00:06:09,828 --> 00:06:11,872
- Merci.
- Je suis press�.
38
00:06:11,955 --> 00:06:13,040
Mangez en vitesse.
39
00:06:13,123 --> 00:06:14,958
Maman, je veux un caf�.
40
00:06:19,421 --> 00:06:22,382
Papa va partir pour deux jours, donc...
41
00:06:22,466 --> 00:06:25,010
En janvier 1989,
42
00:06:25,094 --> 00:06:29,306
je suis all� � une conf�rence
� Trinity Pines, Houston,
43
00:06:29,389 --> 00:06:33,143
sur la croissance de l'Union Baptist Church,
44
00:06:33,769 --> 00:06:36,939
car j'envisageais de fonder une �glise.
45
00:06:37,022 --> 00:06:39,316
CONF�RENCE
14 JANVIER 1989
46
00:06:39,400 --> 00:06:42,194
Nous savons que Dieu nous appelle
47
00:06:43,237 --> 00:06:47,032
pour que nous montrions
le chemin du paradis.
48
00:06:49,076 --> 00:06:53,330
La bonne parole commence ici,
l� o� nous sommes.
49
00:06:55,499 --> 00:06:57,000
Et elle voyage.
50
00:06:59,002 --> 00:07:01,880
Dans chaque quartier.
51
00:07:02,464 --> 00:07:04,007
Chaque continent.
52
00:07:05,134 --> 00:07:06,718
Et la r�compense,
53
00:07:09,721 --> 00:07:12,307
notre r�compense,
54
00:07:17,479 --> 00:07:18,856
est le paradis.
55
00:07:23,360 --> 00:07:26,155
- Amen ?
- Amen.
56
00:07:27,114 --> 00:07:28,198
Amen.
57
00:07:28,282 --> 00:07:31,618
Si j'avais su que certains de ces gens
58
00:07:32,035 --> 00:07:33,996
m'aideraient plus tard...
59
00:07:35,247 --> 00:07:39,084
Les pr�cheurs baptistes font rarement �a.
60
00:07:39,168 --> 00:07:41,295
- Quoi ?
- Finir en avance.
61
00:07:43,589 --> 00:07:45,758
Eh bien, bonjour, J.V.
62
00:07:47,384 --> 00:07:49,386
Je dois marcher pour vous parler ?
63
00:07:49,470 --> 00:07:51,221
Qui m'aime me suive.
64
00:07:51,597 --> 00:07:56,226
Je dois rester actif
depuis ma crise cardiaque.
65
00:07:56,810 --> 00:07:58,187
�a va mieux ?
66
00:07:58,270 --> 00:08:00,773
- Beaucoup mieux, merci.
- Bon.
67
00:08:00,856 --> 00:08:04,902
Il para�t que vous voulez fonder une �glise ?
68
00:08:06,695 --> 00:08:09,364
Les v�tres ont eu tant de succ�s.
69
00:08:09,448 --> 00:08:12,242
C'est le parcours du combattant.
70
00:08:12,576 --> 00:08:15,162
Trois pas en avant, deux en arri�re.
71
00:08:15,245 --> 00:08:18,999
�a en vaut la peine, mais c'est compliqu�.
72
00:08:19,083 --> 00:08:21,502
Il est temps que je cr�e une paroisse.
73
00:08:21,585 --> 00:08:27,341
Soyez certain que
c'est ce que Dieu veut que vous fassiez.
74
00:08:27,966 --> 00:08:30,344
Et que votre famille vous soutient.
75
00:08:31,845 --> 00:08:34,640
On ne fait pas toujours
76
00:08:35,099 --> 00:08:37,351
ce qui nous inspire.
77
00:08:37,434 --> 00:08:39,770
Trouvez votre raison d'�tre.
78
00:08:41,688 --> 00:08:43,774
- Merci.
- C'est tout.
79
00:08:43,857 --> 00:08:46,735
Il faut trouver une raison d'�tre.
80
00:08:46,819 --> 00:08:49,113
Souvenez-vous, il ne s'agit pas de vous.
81
00:08:49,988 --> 00:08:51,448
C'est gentil.
82
00:08:52,157 --> 00:08:53,492
Merci, J.V.
83
00:09:13,971 --> 00:09:14,972
Il est 22 h.
84
00:09:16,223 --> 00:09:17,433
Pile.
85
00:09:18,851 --> 00:09:19,935
�a va, ch�rie ?
86
00:09:20,644 --> 00:09:22,646
Je corrige des devoirs. Et toi ?
87
00:09:23,188 --> 00:09:24,314
Bien, bien.
88
00:09:25,816 --> 00:09:27,151
O� que tu sois,
89
00:09:27,234 --> 00:09:30,154
tu m'appelles chaque soir � 22 h.
90
00:09:31,280 --> 00:09:34,032
Tradition ou amour ?
91
00:09:36,034 --> 00:09:37,453
Amour des traditions.
92
00:09:39,121 --> 00:09:40,164
Joli.
93
00:09:42,416 --> 00:09:46,712
J'ai parl� � J.V. Thomas de fonder une �glise.
94
00:09:47,588 --> 00:09:49,715
Il aime beaucoup l'id�e.
95
00:09:50,215 --> 00:09:53,427
�a peut �tre pour cette ann�e.
96
00:09:53,510 --> 00:09:56,305
Formidable. On te soutient � 100 %.
97
00:09:59,933 --> 00:10:01,852
Je dois aller recoucher les jumeaux.
98
00:10:01,935 --> 00:10:02,936
Tu es s�re ?
99
00:10:03,020 --> 00:10:05,689
C'est peut-�tre Nicole qui grandit.
100
00:10:06,523 --> 00:10:09,443
Ce sera bient�t une adolescente.
101
00:10:11,153 --> 00:10:12,738
Elle boit du caf�.
102
00:10:15,115 --> 00:10:16,200
C'est vrai.
103
00:10:18,368 --> 00:10:21,246
Bon, on va tous aller se coucher.
104
00:10:21,330 --> 00:10:22,915
D'accord, ch�rie.
105
00:10:23,457 --> 00:10:24,541
Bonne nuit,
106
00:10:24,625 --> 00:10:27,753
tu me manques, j'ai h�te de te voir.
107
00:10:27,836 --> 00:10:30,255
- Je t'aime.
- Je t'aime.
108
00:10:31,715 --> 00:10:33,717
- Dors bien.
- Bonne nuit.
109
00:11:05,833 --> 00:11:07,835
Trois semaines plus t�t,
110
00:11:07,918 --> 00:11:08,961
�TAT DU TEXAS
CONTRAVENTION
111
00:11:09,044 --> 00:11:11,839
j'avais eu une amende
car je roulais sans ceinture.
112
00:11:11,922 --> 00:11:15,801
Jusqu'alors, je ne la mettais jamais,
113
00:11:15,884 --> 00:11:18,220
mais j'avais chang� mes habitudes.
114
00:11:19,179 --> 00:11:22,391
Ce geste allait s'av�rer crucial.
115
00:12:07,895 --> 00:12:09,980
Je crois en un Dieu bon.
116
00:12:12,691 --> 00:12:15,235
Je crois en J�sus, le fils de Dieu.
117
00:12:16,987 --> 00:12:18,947
Je crois au Saint-Esprit.
118
00:12:19,865 --> 00:12:21,450
Je crois au bapt�me.
119
00:12:21,533 --> 00:12:23,619
Je crois � la communion.
120
00:12:24,578 --> 00:12:26,455
Je crois en un Dieu bon.
121
00:13:22,845 --> 00:13:23,971
Il est mort.
122
00:13:58,255 --> 00:14:01,341
- Don.
- Donnie, tu es si beau.
123
00:14:03,051 --> 00:14:04,928
Vous m'entendez ?
124
00:14:05,012 --> 00:14:08,682
Selon la loi, je devais �tre d�clar� d�c�d�
125
00:14:08,766 --> 00:14:11,477
avant que mon corps ne soit d�gag�.
126
00:14:11,560 --> 00:14:15,647
Aucune raison de se presser,
puisque j'�tais mort.
127
00:14:16,065 --> 00:14:17,524
Pas de pouls.
128
00:14:22,071 --> 00:14:25,574
On n'a aucun pouls. D'accord ?
129
00:14:26,241 --> 00:14:28,994
- Quelqu'un le d�clare ?
- Moi.
130
00:14:31,205 --> 00:14:33,457
On doit rouvrir le pont.
131
00:14:34,249 --> 00:14:36,251
Il est 12 h 15.
132
00:15:05,280 --> 00:15:07,366
plus de puret� = saintet�
r�f�rence aux psaumes
133
00:15:07,449 --> 00:15:10,619
La collision s'est produite � 11 h 45.
134
00:15:11,745 --> 00:15:13,038
Il est 13 h.
135
00:15:20,546 --> 00:15:23,549
Qu'est-ce qui se passe ?
136
00:15:23,841 --> 00:15:27,886
Un camion a percut� une voiture,
puis une autre.
137
00:15:27,970 --> 00:15:29,513
Plusieurs voitures sont touch�es.
138
00:15:36,812 --> 00:15:40,566
Monsieur, Dick Onerecker. Je suis pasteur.
139
00:15:41,108 --> 00:15:43,569
Dois-je prier pour quelqu'un ?
140
00:15:43,652 --> 00:15:45,696
Les gens de ces deux voitures.
141
00:15:45,904 --> 00:15:49,158
Secou�s, mais indemnes.
Vous pouvez leur parler.
142
00:15:50,743 --> 00:15:55,289
Et celle-ci, qui est recouverte d'une b�che ?
143
00:15:55,372 --> 00:15:59,293
- L'homme est d�c�d�.
- Je veux prier pour lui.
144
00:15:59,918 --> 00:16:02,004
Je vous l'ai dit, il est mort.
145
00:16:03,797 --> 00:16:09,887
Je sais que �a para�t insens�,
mais je dois prier pour lui.
146
00:16:11,513 --> 00:16:13,056
Si vous y tenez...
147
00:16:13,140 --> 00:16:15,476
Mais je vous pr�viens, c'est horrible.
148
00:16:15,559 --> 00:16:17,853
Il est mort. Ce n'est pas beau � voir.
149
00:16:17,936 --> 00:16:21,190
Du sang et du verre partout,
son corps est mutil�.
150
00:16:21,523 --> 00:16:25,652
Faites comme vous voulez,
mais vous n'avez jamais vu �a.
151
00:16:27,696 --> 00:16:29,656
J'ai �t� m�decin au Vietnam.
152
00:16:46,507 --> 00:16:49,259
Dieu m'a demand� de prier pour vous.
153
00:16:52,387 --> 00:16:55,057
- Il est mort sur le coup.
- Je prie...
154
00:16:55,140 --> 00:16:56,475
C'est ce qu'on m'a dit.
155
00:16:57,267 --> 00:16:58,644
... pour que ses p�ch�s soient expi�s.
156
00:16:58,727 --> 00:17:01,063
Rien � faire, l'impact a d� le tuer.
157
00:17:01,188 --> 00:17:02,731
Et qu'il soit avec Toi, Seigneur.
158
00:17:03,649 --> 00:17:06,026
Le l�giste va bient�t arriver.
159
00:17:06,110 --> 00:17:07,236
D'accord.
160
00:17:08,612 --> 00:17:10,322
Je prie, Seigneur,
161
00:17:12,866 --> 00:17:14,493
pour qu'il Te voie
162
00:17:17,746 --> 00:17:19,164
comme un p�re
163
00:17:20,582 --> 00:17:21,875
et un ami.
164
00:17:31,760 --> 00:17:38,726
Quel ami inestimable J�sus est-il pour nous
165
00:17:40,310 --> 00:17:45,274
Il porte nos p�ch�s et nos peines
166
00:17:47,943 --> 00:17:54,825
Parce que nous ne transmettons pas
167
00:17:56,452 --> 00:18:00,038
Tout au Seigneur...
168
00:18:00,122 --> 00:18:04,585
... au Seigneur dans la pri�re
169
00:18:04,668 --> 00:18:08,672
Que Dieu soit lou�, il chante !
170
00:18:08,756 --> 00:18:11,091
Il est vivant ! Il...
171
00:18:12,760 --> 00:18:15,429
Il est vivant ! Il est vivant !
172
00:18:15,512 --> 00:18:18,098
- L'homme... Il chante !
- Vraiment ?
173
00:18:18,182 --> 00:18:21,393
Bravo de vous �tre sorti de cette �pave.
174
00:18:21,477 --> 00:18:23,729
- Il vit ! Le d�funt...
- �coutez,
175
00:18:23,812 --> 00:18:26,023
je vous assure qu'il est mort.
176
00:18:26,106 --> 00:18:28,025
Il vit. Il a chant�.
177
00:18:28,108 --> 00:18:30,194
On conna�t notre m�tier.
178
00:18:30,277 --> 00:18:33,072
- Il est mort.
- �coutez-moi.
179
00:18:33,155 --> 00:18:34,323
Vous devrez me passer sur le corps
180
00:18:34,406 --> 00:18:36,617
si vous n'allez pas voir.
181
00:18:36,700 --> 00:18:40,913
Je vous en prie.
Prenez son pouls. Rien de plus.
182
00:18:42,331 --> 00:18:43,874
- J'y vais.
- Oui.
183
00:18:43,957 --> 00:18:45,292
Dieu soit lou� !
184
00:19:02,017 --> 00:19:04,019
- J'ai quelque chose !
- Oui !
185
00:19:05,187 --> 00:19:06,730
Allons-y.
186
00:19:13,987 --> 00:19:15,531
C'est bon.
187
00:19:42,641 --> 00:19:43,726
� trois.
188
00:19:44,184 --> 00:19:46,353
Un, deux, trois.
189
00:20:13,839 --> 00:20:16,049
On sait tout des otaries !
190
00:20:16,800 --> 00:20:18,343
- Oui.
- C'est vrai.
191
00:20:19,303 --> 00:20:23,766
J'aimerais que vous dessiniez
votre animal marin pr�f�r�.
192
00:20:24,767 --> 00:20:26,477
Vous voulez bien ?
193
00:20:26,560 --> 00:20:27,936
Oui ?
194
00:20:28,854 --> 00:20:31,273
- Viens.
- Je suis en classe.
195
00:20:33,358 --> 00:20:34,693
C'est important.
196
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
Bien, Annie.
197
00:20:40,157 --> 00:20:43,744
Mme Nell te demande. Je te remplace.
198
00:20:45,621 --> 00:20:46,997
D'accord, merci.
199
00:20:49,792 --> 00:20:51,001
Bonjour, les enfants.
200
00:20:51,085 --> 00:20:53,629
On vous emm�ne � l'h�pital.
201
00:20:54,296 --> 00:20:55,714
Quel est votre nom ?
202
00:20:55,798 --> 00:20:59,093
Restez avec moi. Restez �veill�, d'accord ?
203
00:21:10,813 --> 00:21:12,564
Asseyez-vous.
204
00:21:17,528 --> 00:21:19,029
Don a eu un accident.
205
00:21:20,489 --> 00:21:22,825
Quoi ? Un accident ?
206
00:21:29,623 --> 00:21:30,833
Doucement.
207
00:21:35,087 --> 00:21:38,966
La trach�e semble d�gag�e. Il faut deux IV.
208
00:21:39,049 --> 00:21:40,759
V�rifiez la trach�e.
209
00:21:46,306 --> 00:21:48,684
- Je suis d�sol�e.
- Merci.
210
00:21:49,518 --> 00:21:51,645
- Des nouvelles ?
- Non.
211
00:21:53,857 --> 00:21:55,191
Merci.
212
00:21:55,316 --> 00:21:58,486
Coupons la manche droite. Deux IV ici.
213
00:22:00,029 --> 00:22:01,740
Le tensiom�tre aussi.
214
00:22:02,741 --> 00:22:04,033
Oxyg�ne, merci.
215
00:22:06,661 --> 00:22:08,037
M. Piper.
216
00:22:09,372 --> 00:22:10,457
M. Piper.
217
00:22:10,540 --> 00:22:13,918
On va tout faire pour vous sauver.
218
00:22:14,711 --> 00:22:18,339
Don est au Huntsville Memorial
� la sortie de l'I-45.
219
00:22:18,423 --> 00:22:20,759
Il est conscient. Elle devrait lui parler.
220
00:22:20,842 --> 00:22:22,177
Il est tr�s amoch�.
221
00:22:22,260 --> 00:22:24,721
- Tu veux lui parler ?
- Oui.
222
00:22:24,804 --> 00:22:29,309
On ne passe les patients
que si la situation est grave.
223
00:22:29,851 --> 00:22:30,977
D'accord.
224
00:22:33,688 --> 00:22:34,773
All� ?
225
00:22:34,856 --> 00:22:36,357
Il ne peut rien tenir,
226
00:22:36,649 --> 00:22:39,027
donc je colle le combin� � son oreille.
227
00:22:43,364 --> 00:22:46,076
Don ? �a va ?
228
00:22:47,994 --> 00:22:50,246
Je suis d�sol�.
229
00:22:51,456 --> 00:22:52,624
Tu n'y es pour rien.
230
00:22:53,708 --> 00:22:56,252
Je voulais rentrer � la maison.
231
00:22:58,421 --> 00:23:00,256
Laisse-moi rentrer.
232
00:23:07,097 --> 00:23:09,432
Laisse-moi rentrer.
233
00:23:10,892 --> 00:23:12,977
D'accord, merci beaucoup.
234
00:23:16,856 --> 00:23:18,608
Ils font un bilan.
235
00:23:20,026 --> 00:23:22,362
Qu'est-ce que c'est ?
236
00:23:22,445 --> 00:23:25,698
Ils �valuent ses blessures
et cherchent � le stabiliser.
237
00:23:25,782 --> 00:23:28,368
Don va s�rement �tre transf�r�.
238
00:23:30,495 --> 00:23:33,540
Je peux garder les jumeaux,
ne t'inqui�te pas.
239
00:23:33,623 --> 00:23:34,707
Merci.
240
00:23:36,376 --> 00:23:38,795
- Je t'emm�ne � l'h�pital.
- Non...
241
00:23:39,921 --> 00:23:42,549
Je tiens � t'emmener.
242
00:23:42,632 --> 00:23:44,384
Merci.
243
00:23:44,467 --> 00:23:45,468
Son �tat se d�grade.
244
00:23:45,552 --> 00:23:47,720
Il ne passera pas l'apr�s-midi.
245
00:23:47,804 --> 00:23:50,140
Emmenez-le � Houston en ambulance.
246
00:23:50,223 --> 00:23:51,933
On n'est pas �quip�s.
247
00:23:52,016 --> 00:23:54,060
On ne prend pas l'h�lico ?
248
00:23:54,144 --> 00:23:55,645
Pas avec ce temps.
249
00:23:55,729 --> 00:23:56,855
URGENCES
250
00:23:56,938 --> 00:24:00,233
Mon �tat se d�gradant rapidement,
251
00:24:00,316 --> 00:24:03,194
je fis 130 km dans une ambulance
252
00:24:03,278 --> 00:24:07,782
jusqu'au Hermann Hospital,
qui �tait bien mieux �quip�.
253
00:24:08,491 --> 00:24:12,746
Je me demandais sans cesse
pourquoi Dieu m'avait ramen�.
254
00:24:13,913 --> 00:24:16,040
Faites quelque chose.
255
00:24:16,124 --> 00:24:18,752
Je veux... Un m�dicament.
256
00:24:18,835 --> 00:24:21,379
- S'il vous pla�t.
- C'est d�j� fait.
257
00:24:21,463 --> 00:24:23,173
Il m'en faut plus.
258
00:24:43,443 --> 00:24:47,072
Je suis Eva Piper.
Mon mari Don est-il arriv� ?
259
00:24:47,155 --> 00:24:48,531
Il est en transit.
260
00:24:48,615 --> 00:24:50,200
- Il n'est pas l� ?
- Non.
261
00:24:50,283 --> 00:24:52,118
Il va arriver par l�.
262
00:24:53,787 --> 00:24:58,208
Don, je suis l�. Tu es entre de bonnes mains.
263
00:24:58,458 --> 00:25:02,796
�coute-moi, tu n'y es pour rien.
Tu vas t'en sortir.
264
00:25:02,879 --> 00:25:04,380
- On doit y aller.
- Tu vas t'en sortir.
265
00:25:08,009 --> 00:25:10,470
Remplissez ces formulaires d'assurance.
266
00:25:10,553 --> 00:25:11,679
Merci.
267
00:25:21,064 --> 00:25:23,566
Je connais sa date de naissance.
268
00:25:24,901 --> 00:25:29,239
Mais pas son num�ro de s�cu
ni sa compagnie d'assurance,
269
00:25:29,322 --> 00:25:32,117
ni le montant de la franchise.
270
00:25:33,076 --> 00:25:35,662
C'est Don qui s'occupe de �a.
271
00:25:35,745 --> 00:25:38,748
Ce n'est rien. Remplis ce que tu sais.
272
00:25:40,500 --> 00:25:44,003
Je sais juste que Don fait la messe du soir.
273
00:25:44,087 --> 00:25:46,464
Il doit pr�cher ce soir.
274
00:25:46,548 --> 00:25:48,550
Ils s'en sont occup�s.
275
00:25:50,009 --> 00:25:52,011
Je ne sais rien de tout �a.
276
00:25:52,095 --> 00:25:55,181
Madame, j'ai rempli ce que j'ai pu, mais...
277
00:25:55,265 --> 00:25:57,058
Je compl�terai demain.
278
00:25:57,142 --> 00:25:59,436
Ce n'est rien. �a arrive souvent.
279
00:25:59,519 --> 00:26:01,020
Merci.
280
00:26:10,822 --> 00:26:14,367
C'�tait r�confortant
de savoir Eva avec nos amis
281
00:26:14,451 --> 00:26:17,662
et les fid�les de notre �glise.
282
00:26:28,465 --> 00:26:30,216
�a fait plus d'une heure.
283
00:26:30,884 --> 00:26:32,969
Je ne supporte pas l'incertitude.
284
00:26:34,971 --> 00:26:36,306
Je vais voir.
285
00:26:36,389 --> 00:26:38,475
- Eva.
- J'ai besoin de savoir.
286
00:26:43,396 --> 00:26:44,731
- Docteur ?
- Oui ?
287
00:26:44,814 --> 00:26:47,734
Comment va mon mari, Donald Piper ?
288
00:26:47,817 --> 00:26:51,404
- Personne n'est venu vous voir ?
- Non.
289
00:26:51,488 --> 00:26:52,572
Je suis navr�.
290
00:26:52,655 --> 00:26:55,950
Tom Greider, chirurgien-orthop�dique.
291
00:26:57,619 --> 00:27:00,413
Venez, je vais vous montrer.
292
00:27:01,039 --> 00:27:03,208
Votre mari est gravement bless�.
293
00:27:04,250 --> 00:27:07,003
On fait notre possible pour le sauver.
294
00:27:07,462 --> 00:27:09,881
Regardez. Ce n'est pas cass�,
295
00:27:10,840 --> 00:27:12,133
c'est �clat�.
296
00:27:13,051 --> 00:27:17,138
Il a perdu beaucoup d'os,
de muscle et de peau.
297
00:27:18,681 --> 00:27:20,517
Voici son genou droit.
298
00:27:20,850 --> 00:27:26,064
Et voici l'endroit
o� devrait se trouver son f�mur gauche.
299
00:27:27,816 --> 00:27:28,858
Devrait ?
300
00:27:28,942 --> 00:27:32,195
Il en manque une bonne partie.
301
00:27:33,029 --> 00:27:34,280
Environ 11 cm.
302
00:27:35,031 --> 00:27:38,535
Son bassin aussi semble fractur�.
303
00:27:40,286 --> 00:27:42,789
Mais on n'y touche pas pour l'instant.
304
00:27:42,872 --> 00:27:46,376
Les autres blessures sont plus urgentes.
305
00:27:46,459 --> 00:27:47,752
Comme vous le voyez,
306
00:27:48,628 --> 00:27:51,798
seul ce tissu mou du bas de sa jambe
307
00:27:51,881 --> 00:27:55,301
la raccorde au reste de son corps.
308
00:27:57,178 --> 00:28:00,724
- Vous voulez le voir ?
- Oui.
309
00:28:01,391 --> 00:28:02,892
Venez.
310
00:28:06,312 --> 00:28:09,482
Il ne vous r�pondra pas
� cause des m�dicaments.
311
00:28:12,402 --> 00:28:15,780
On ne pouvait rien lui donner
avant de finir l'examen.
312
00:28:19,033 --> 00:28:21,244
Ils vont l'emmener au bloc.
313
00:29:23,807 --> 00:29:24,891
Mon Dieu...
314
00:29:28,937 --> 00:29:30,188
Aide-moi.
315
00:29:34,609 --> 00:29:36,111
Aide-nous.
316
00:29:39,697 --> 00:29:41,324
J'ai si peur.
317
00:29:48,164 --> 00:29:53,044
Je T'en prie, aide-nous,
comme Tu l'as toujours fait.
318
00:30:01,845 --> 00:30:03,346
Aide-nous.
319
00:30:33,209 --> 00:30:35,754
"Car je connais les projets
que j'ai pour vous,
320
00:30:41,968 --> 00:30:43,762
"projets de paix
321
00:30:46,723 --> 00:30:48,516
"et non de malheur,
322
00:30:52,062 --> 00:30:54,939
"pour vous donner espoir et avenir."
323
00:30:55,940 --> 00:31:02,405
Survivre allait �tre difficile,
tant le paradis �tait merveilleux.
324
00:31:08,203 --> 00:31:09,412
Bonjour, papa.
325
00:31:12,373 --> 00:31:13,458
D'accord.
326
00:31:17,337 --> 00:31:18,588
Pas bien.
327
00:31:26,346 --> 00:31:27,806
Je ne sais pas.
328
00:31:28,807 --> 00:31:30,475
Je ne sais pas, papa.
329
00:31:31,351 --> 00:31:33,895
� demain, avec les enfants.
330
00:31:38,066 --> 00:31:40,110
J'ai eu les parents de Don.
331
00:31:40,193 --> 00:31:41,986
Ils arrivent apr�s-demain.
332
00:31:43,738 --> 00:31:46,366
Je t'aime aussi. Au revoir.
333
00:31:51,246 --> 00:31:54,749
Nous l'avons op�r� toute la nuit.
334
00:31:54,833 --> 00:31:55,875
Toute la nuit ?
335
00:31:55,959 --> 00:31:58,002
Onze heures et demie.
336
00:31:58,086 --> 00:32:02,006
Bonne nouvelle :
aucun signe de traumatisme interne.
337
00:32:02,924 --> 00:32:06,052
On a stabilis� son bras
et mis sa jambe gauche en traction.
338
00:32:06,719 --> 00:32:09,264
On prend soin de lui, Eva.
339
00:32:10,098 --> 00:32:13,435
- Il va s'en sortir.
- Merci, docteur.
340
00:32:16,438 --> 00:32:19,065
Beaucoup de gens � la chapelle
341
00:32:19,149 --> 00:32:21,025
prient pour Don.
342
00:32:24,487 --> 00:32:26,614
- �a va ?
- Oui.
343
00:32:31,327 --> 00:32:33,997
Je ne veux pas t'emb�ter avec �a,
344
00:32:35,123 --> 00:32:37,167
mais tu devrais prendre un avocat.
345
00:32:43,548 --> 00:32:47,719
Personne n'a fait face
� ce que j'ai travers� mieux qu'Eva.
346
00:32:48,928 --> 00:32:51,765
Elle se levait chaque matin � 6 h,
347
00:32:51,848 --> 00:32:54,934
allait travailler, et revenait � mon chevet
348
00:32:55,018 --> 00:32:57,353
toutes les nuits.
349
00:32:58,188 --> 00:33:01,191
Le m�me stress jour apr�s jour.
350
00:33:03,068 --> 00:33:04,194
Vous �tes gravement bless�.
351
00:33:06,738 --> 00:33:10,450
Selon l'IRM, vous avez �chapp�
� la l�sion c�r�brale.
352
00:33:13,745 --> 00:33:17,165
La douleur est intol�rable.
353
00:33:18,666 --> 00:33:20,835
On peut vous aider � la supporter.
354
00:33:22,796 --> 00:33:26,341
- Je veux �tre soulag�.
- Je comprends.
355
00:33:27,842 --> 00:33:29,469
Votre famille est l�.
356
00:33:31,346 --> 00:33:35,141
Le plus dur �tait de savoir que ma famille,
357
00:33:35,225 --> 00:33:38,812
mes enfants, me voyaient dans cet �tat.
358
00:33:39,813 --> 00:33:40,855
Don.
359
00:33:42,273 --> 00:33:43,358
Allez, les gar�ons.
360
00:33:43,441 --> 00:33:44,901
Dites bonjour � votre papa.
361
00:33:44,984 --> 00:33:46,194
Nicole.
362
00:33:56,955 --> 00:33:58,665
Je t'aime, papa.
363
00:34:00,125 --> 00:34:02,877
- Je t'aime, papa.
- Je t'aime.
364
00:34:05,547 --> 00:34:09,551
Je t'aime tellement, Chris.
365
00:34:13,555 --> 00:34:15,932
Le bal de la St Valentin approche.
366
00:34:16,766 --> 00:34:18,393
J'ai h�te.
367
00:34:19,185 --> 00:34:21,813
Mais je ne suis pas s�re d'avoir un cavalier.
368
00:34:24,524 --> 00:34:26,651
Papa dansera avec toi.
369
00:34:27,068 --> 00:34:29,571
J'ai marqu� deux buts, papa.
370
00:34:30,280 --> 00:34:32,323
Dont un poteau.
371
00:34:32,407 --> 00:34:35,702
D�sol�e, c'est l'heure de la toilette.
372
00:34:36,578 --> 00:34:37,829
� tr�s vite.
373
00:34:37,912 --> 00:34:39,330
Au revoir.
374
00:34:39,414 --> 00:34:40,832
Allez.
375
00:34:40,915 --> 00:34:42,125
Venez.
376
00:34:42,208 --> 00:34:44,335
Rejoignez vos grands-parents.
377
00:34:45,420 --> 00:34:48,214
- Soyez gentils.
- � bient�t.
378
00:34:52,677 --> 00:34:55,180
On a les meilleurs enfants du monde.
379
00:34:57,599 --> 00:35:00,435
�a, c'est s�r.
380
00:35:05,857 --> 00:35:08,109
Comment vous vous sentez ?
381
00:35:09,152 --> 00:35:11,112
�a va ? Joe ?
382
00:35:12,530 --> 00:35:13,823
Bien.
383
00:35:14,491 --> 00:35:16,409
On devrait prendre les enfants.
384
00:35:18,286 --> 00:35:20,246
On leur trouvera une �cole.
385
00:35:20,330 --> 00:35:23,708
Tu n'aurais pas � t'inqui�ter pour eux.
386
00:35:23,792 --> 00:35:27,378
Tu pourrais te consacrer pleinement � Don.
387
00:35:31,466 --> 00:35:32,675
Je vais lui en parler...
388
00:35:32,759 --> 00:35:34,344
Il n'est pas en �tat.
389
00:35:34,427 --> 00:35:35,512
Papa !
390
00:35:35,595 --> 00:35:38,932
Vous vivez � 400 km.
On ne se verra pas souvent.
391
00:35:39,015 --> 00:35:43,478
Je sais que ce sera dur,
mais Don a besoin de toi.
392
00:35:44,604 --> 00:35:47,399
Et on les ram�nera quand tu veux.
393
00:35:49,901 --> 00:35:51,403
Je vais lui en parler.
394
00:36:01,204 --> 00:36:02,372
Coucou.
395
00:36:04,833 --> 00:36:06,418
�a va aujourd'hui ?
396
00:36:09,963 --> 00:36:11,339
Comment tu te sens ?
397
00:36:16,886 --> 00:36:21,599
Mon p�re propose
de ramener les enfants en Louisiane,
398
00:36:22,183 --> 00:36:24,811
au moins tant que tu es � l'h�pital.
399
00:36:27,772 --> 00:36:30,442
Ce n'est pas une tr�s bonne id�e.
400
00:36:31,860 --> 00:36:32,944
Je sais.
401
00:36:34,612 --> 00:36:36,531
Mais ce serait mieux pour eux.
402
00:36:36,656 --> 00:36:38,575
Je n'aurais pas � trouver quelqu'un
403
00:36:38,658 --> 00:36:41,619
pour les emmener � l'�cole tous les jours.
404
00:36:42,662 --> 00:36:45,373
Ce n'est pas une bonne id�e, Eva.
405
00:36:45,457 --> 00:36:48,668
Je n'aurai pas l'�nergie
406
00:36:49,043 --> 00:36:53,381
de retourner enseigner
pour garder l'assurance maladie,
407
00:36:53,465 --> 00:36:57,385
de venir te voir et de m'occuper des enfants.
408
00:36:58,636 --> 00:36:59,929
Non.
409
00:37:03,016 --> 00:37:04,392
Don,
410
00:37:06,644 --> 00:37:11,566
c'est plus raisonnable
de laisser les enfants � mes parents.
411
00:37:16,821 --> 00:37:18,406
Accepte.
412
00:37:21,242 --> 00:37:24,079
Je trouverai la paix si tu acceptes.
413
00:37:34,380 --> 00:37:36,966
Je les envoie chez mes parents.
414
00:38:27,600 --> 00:38:29,644
Je peux prendre votre commande ?
415
00:38:31,813 --> 00:38:36,985
Deux cheeseburgers, deux milkshakes
et deux frites, s'il vous pla�t.
416
00:38:37,819 --> 00:38:40,572
Merci. Avancez jusqu'au guichet.
417
00:38:52,959 --> 00:38:54,711
Je suis Beau !
418
00:38:54,794 --> 00:38:56,838
Avocat dommages corporels
419
00:39:17,442 --> 00:39:21,780
De tout mon s�jour � l'h�pital,
Eva ne dormit jamais dans notre lit.
420
00:39:23,615 --> 00:39:26,034
Et ce canap� n'�tait pas confortable.
421
00:39:26,534 --> 00:39:28,578
Croyez-en mon exp�rience.
422
00:40:05,407 --> 00:40:09,661
Bonjour, je suis Eva Piper.
Je cherche un avocat.
423
00:40:14,749 --> 00:40:17,419
JOUR 4
424
00:40:20,046 --> 00:40:22,173
- Mme Pepper ?
- Piper.
425
00:40:22,257 --> 00:40:24,676
Pardon. Cecil Beaumont.
426
00:40:24,759 --> 00:40:27,429
- Enchant�e.
- Je suis Beau.
427
00:40:28,430 --> 00:40:31,182
Avant toute chose, j'ai une question.
428
00:40:32,142 --> 00:40:33,476
Allez-y.
429
00:40:33,560 --> 00:40:35,687
Comment m'avez-vous connu ?
430
00:40:35,770 --> 00:40:38,898
Une pancarte pr�s d'un fast-food.
431
00:40:38,982 --> 00:40:41,109
Une pancarte.
432
00:40:45,113 --> 00:40:47,198
C'est ce qui nous guide tous,
433
00:40:47,282 --> 00:40:48,450
n'est-ce pas ?
434
00:40:52,287 --> 00:40:56,416
Votre mari a �t� percut�
par un camion de la prison ?
435
00:40:56,499 --> 00:40:58,001
- Oui.
- Excellent.
436
00:41:00,503 --> 00:41:02,088
Conduit par un d�tenu ?
437
00:41:04,466 --> 00:41:05,800
Excellent.
438
00:41:07,135 --> 00:41:11,222
Ils ont le droit de laisser un d�tenu conduire.
439
00:41:11,306 --> 00:41:14,976
Mais ce n'�tait pas malin aux gardiens
440
00:41:15,060 --> 00:41:19,939
de laisser un conducteur inexp�riment�
au volant
441
00:41:20,648 --> 00:41:23,109
d'un semi-remorque � 18 roues.
442
00:41:23,193 --> 00:41:26,488
Triple excellent, dring dring, jackpot !
443
00:41:30,325 --> 00:41:34,913
Plusieurs de mes amis craignent
que l'affaire soit �touff�e,
444
00:41:34,996 --> 00:41:38,458
ou que l'�tat du Texas conteste les faits.
445
00:41:39,626 --> 00:41:42,837
Vos amis sont-ils avocats ?
446
00:41:44,297 --> 00:41:45,632
- Non.
- Bien.
447
00:41:45,715 --> 00:41:49,260
Leur avis vaut ce que vous avez pay�.
448
00:41:49,344 --> 00:41:53,181
Les circonstances de l'accident
seront peut-�tre maquill�es.
449
00:41:53,264 --> 00:41:56,101
C'est tr�s probable.
450
00:41:57,894 --> 00:42:01,564
Leur responsabilit�
est hautement mise en cause.
451
00:42:01,648 --> 00:42:04,067
Nous pouvons nous attendre
452
00:42:04,150 --> 00:42:06,528
� une forte opposition de l'�tat du Texas.
453
00:42:08,196 --> 00:42:09,531
On peut gagner ?
454
00:42:10,865 --> 00:42:12,158
Excusez-moi.
455
00:42:16,121 --> 00:42:18,123
9-1-8, c'est Tulsa, non ?
456
00:42:20,500 --> 00:42:21,876
Pardon. Vous...
457
00:42:22,502 --> 00:42:24,254
Si on peut gagner ?
458
00:42:24,462 --> 00:42:27,132
Je ne serais pas l�, sinon.
459
00:42:27,215 --> 00:42:29,718
Je suis Beau.
460
00:42:29,801 --> 00:42:34,556
Et "mont", comme dans
"c'est une affaire monu-mont-ale".
461
00:42:38,017 --> 00:42:39,436
Pas terrible, hein ?
462
00:42:41,062 --> 00:42:42,397
"Mont" comme dans
463
00:42:43,148 --> 00:42:45,108
"affaire mont-strueuse".
464
00:42:47,610 --> 00:42:53,032
"Mont", comme dans
"affaire aussi grande qu'une mont-agne".
465
00:42:55,410 --> 00:42:57,328
Les frais m�dicaux vont �tre faramineux
466
00:42:57,412 --> 00:42:59,873
et vous n'avez pas les moyens, n'est-ce pas ?
467
00:42:59,956 --> 00:43:01,541
Non.
468
00:43:04,419 --> 00:43:05,754
Comment vont vos enfants ?
469
00:43:09,299 --> 00:43:11,176
Qui dit le b�n�dicit� ?
470
00:43:11,259 --> 00:43:13,762
Nicole l'a dit hier. Les gar�ons ?
471
00:43:15,472 --> 00:43:17,640
Joe ? Chris ?
472
00:43:20,435 --> 00:43:22,062
Chris, vas-y. Tu es plus �g�.
473
00:43:22,771 --> 00:43:26,399
- De dix minutes.
- C'est une avance, non ?
474
00:43:28,276 --> 00:43:30,612
Merci Seigneur pour ce repas,
475
00:43:30,695 --> 00:43:33,698
et veille bien sur notre papa,
476
00:43:33,782 --> 00:43:35,075
et...
477
00:43:35,158 --> 00:43:39,287
Permets � mon fr�re et moi
de ne pas faire nos devoirs.
478
00:43:40,789 --> 00:43:42,624
Moi, je ne le permets pas.
479
00:43:43,416 --> 00:43:44,793
Oh, que si.
480
00:44:19,702 --> 00:44:21,246
Je peux vous aider ?
481
00:44:22,997 --> 00:44:24,999
Vous sembliez souffrir.
482
00:44:26,709 --> 00:44:29,504
- Comment �a ?
- Vous avez hurl�.
483
00:44:33,717 --> 00:44:38,346
Mon Dieu, est-ce pour �a
que Tu m'as ramen� ?
484
00:44:39,514 --> 00:44:41,766
Vous �tes revenu pour moi.
485
00:44:43,268 --> 00:44:45,103
Bien, inspirez.
486
00:44:46,187 --> 00:44:47,647
Profond�ment.
487
00:44:48,732 --> 00:44:49,983
Plus profond�ment.
488
00:44:52,861 --> 00:44:54,070
Encore.
489
00:44:56,239 --> 00:44:59,075
Bien. On va vous pr�parer.
490
00:45:00,869 --> 00:45:03,121
- Pour quoi ?
- Respirer.
491
00:45:09,169 --> 00:45:11,921
Gardez �a, d'accord ?
492
00:45:15,383 --> 00:45:16,509
C'est bien.
493
00:45:27,479 --> 00:45:28,563
Mon Dieu.
494
00:45:31,691 --> 00:45:33,485
Je T'en prie.
495
00:45:40,909 --> 00:45:42,160
Je suis le Dr Houchins.
496
00:45:42,744 --> 00:45:44,913
Si vous me l�chez,
497
00:45:46,372 --> 00:45:47,791
vous serez ma premi�re d�faite.
498
00:45:50,251 --> 00:45:54,172
Bien, on va vous mettre
en position de gagner.
499
00:45:58,343 --> 00:45:59,886
Inspirez profond�ment.
500
00:45:59,969 --> 00:46:02,013
N'abandonnez pas. Continuez.
501
00:46:02,097 --> 00:46:04,682
Vous m'avez entendu ? Respirez !
502
00:46:04,766 --> 00:46:06,684
Toussez, respirez et toussez.
503
00:46:06,768 --> 00:46:08,853
Allez ! Respirez...
504
00:46:10,105 --> 00:46:12,774
C'est un ordre. Faites-le. Respirez.
505
00:46:14,859 --> 00:46:16,111
Je ne peux pas.
506
00:46:19,948 --> 00:46:21,950
Bien. Ne le faites pas.
507
00:46:22,033 --> 00:46:24,702
Si vous ne respirez pas,
508
00:46:24,786 --> 00:46:27,288
je vais avoir recours � un ventilateur.
509
00:46:27,872 --> 00:46:29,541
Vous n'allez pas aimer.
510
00:46:30,125 --> 00:46:33,336
La d�termination du Dr Houchins
511
00:46:33,420 --> 00:46:36,172
compensait son manque de tact.
512
00:46:36,756 --> 00:46:39,175
Il voulait juste que je respire.
513
00:46:39,676 --> 00:46:41,386
Et j'avais cess� d'essayer.
514
00:46:54,274 --> 00:46:55,483
Don,
515
00:46:58,111 --> 00:46:59,612
tu dois respirer.
516
00:47:02,323 --> 00:47:05,493
S'il te pla�t, tu peux respirer pour moi ?
517
00:47:08,121 --> 00:47:09,914
Tu n'essaies m�me pas.
518
00:47:13,626 --> 00:47:14,836
Respire !
519
00:47:17,297 --> 00:47:18,506
Respire !
520
00:47:29,684 --> 00:47:30,810
Billie.
521
00:47:30,894 --> 00:47:34,397
Bloc op�ratoire / Salle de r�veil
522
00:47:34,481 --> 00:47:35,815
Sarge.
523
00:47:43,740 --> 00:47:45,867
- Par l�.
- Comment tu te sens ?
524
00:47:46,910 --> 00:47:48,078
Pas trop mal.
525
00:47:54,417 --> 00:47:58,546
Don est l�. Il est stable.
Il adorerait vous voir.
526
00:47:59,089 --> 00:48:01,925
Je ne peux pas. Non.
527
00:48:02,008 --> 00:48:05,929
�a va aller. Viens avec moi. Viens.
528
00:48:06,012 --> 00:48:09,265
Je savais que ma m�re souffrirait beaucoup
529
00:48:09,349 --> 00:48:11,267
de me voir dans cet �tat,
530
00:48:11,351 --> 00:48:15,522
et n'entrerait jamais
dans ma chambre d'h�pital.
531
00:48:15,605 --> 00:48:18,483
Quelle m�re aimerait voir son fils ainsi ?
532
00:48:18,566 --> 00:48:21,528
Je dois passer un appel. Je reviens.
533
00:48:21,611 --> 00:48:23,363
David, je suis perdue.
534
00:48:23,446 --> 00:48:25,448
Sa m�re ne veut pas le voir.
535
00:48:25,532 --> 00:48:26,741
Elle est an�antie.
536
00:48:26,825 --> 00:48:29,077
Il faut faire quelque chose.
537
00:48:29,619 --> 00:48:31,955
Cliff et toi �tes ses meilleurs amis.
538
00:48:32,539 --> 00:48:34,332
Il ne respire pas.
539
00:48:34,874 --> 00:48:36,584
Il refuse de respirer.
540
00:48:38,128 --> 00:48:41,214
Avec moi, tu es le seul qu'il �coutera.
541
00:48:41,297 --> 00:48:45,385
J'arrive d�s que possible. D'ici trois heures.
542
00:48:47,178 --> 00:48:48,513
Merci.
543
00:48:56,813 --> 00:48:59,232
Un h�ros am�ricain de trois guerres,
544
00:48:59,315 --> 00:49:03,695
guerres de 39-45, de Cor�e
et du Vietnam. Mon p�re.
545
00:49:22,213 --> 00:49:23,465
Mon fils,
546
00:49:25,341 --> 00:49:27,635
je donnerais tout
547
00:49:29,637 --> 00:49:31,973
pour prendre ta place.
548
00:50:00,210 --> 00:50:01,503
David.
549
00:50:02,170 --> 00:50:03,838
Merci d'�tre venu.
550
00:50:05,715 --> 00:50:07,342
Suis-moi.
551
00:50:07,467 --> 00:50:09,928
David Gentiles �tait mon meilleur ami.
552
00:50:10,845 --> 00:50:13,014
Lui aussi �tait pasteur,
553
00:50:13,098 --> 00:50:16,601
et l'homme le plus aimant
que je connaissais.
554
00:50:46,756 --> 00:50:48,299
Tu vas t'en sortir.
555
00:50:49,050 --> 00:50:51,678
Il le faut. Tu as surv�cu jusqu'ici.
556
00:50:55,181 --> 00:50:57,559
Je ne sais pas si j'en ai envie.
557
00:50:58,226 --> 00:50:59,436
Tu le dois.
558
00:50:59,811 --> 00:51:02,856
Sinon pour toi, fais-le pour nous.
559
00:51:06,735 --> 00:51:08,069
Je suis fatigu�.
560
00:51:12,490 --> 00:51:14,659
J'ai lutt� de toutes mes forces
561
00:51:16,870 --> 00:51:18,830
et je suis pr�t � mourir.
562
00:51:18,913 --> 00:51:20,582
Dans ce cas,
563
00:51:21,249 --> 00:51:22,876
laisse-nous lutter pour toi.
564
00:51:26,629 --> 00:51:28,298
On ne te laissera pas mourir.
565
00:51:29,883 --> 00:51:31,718
Tu entends, Don ?
566
00:51:40,685 --> 00:51:42,937
On va prier toute la nuit.
567
00:51:44,105 --> 00:51:46,733
Je vais appeler tous ceux qui peuvent prier.
568
00:51:49,277 --> 00:51:52,697
Sache que tous ceux qui tiennent � toi
569
00:51:53,323 --> 00:51:57,160
veilleront toute la nuit et prieront pour toi.
570
00:51:57,952 --> 00:51:59,913
On prend la rel�ve.
571
00:52:05,543 --> 00:52:07,504
On va s'occuper de toi.
572
00:52:21,309 --> 00:52:22,644
Il est au plus mal.
573
00:52:23,436 --> 00:52:25,939
Il n'a aucun d�sir de vivre.
574
00:52:29,901 --> 00:52:31,903
Que peut-on faire ?
575
00:52:33,154 --> 00:52:34,406
Prier.
576
00:52:35,615 --> 00:52:37,617
On a tous des talents.
577
00:52:37,700 --> 00:52:39,619
David savait organiser.
578
00:52:40,286 --> 00:52:44,541
Il a convaincu des �glises du monde entier
de prier pour moi
579
00:52:44,624 --> 00:52:46,209
par simple fax.
580
00:53:51,066 --> 00:53:53,276
Quand papa gu�rira-t-il ?
581
00:53:53,902 --> 00:53:56,654
Il va lui falloir du temps.
582
00:53:59,783 --> 00:54:02,494
Je ne fais que joindre mes mains.
583
00:54:02,577 --> 00:54:04,370
�a ne change rien.
584
00:54:04,454 --> 00:54:07,165
�a n'aide pas mes parents.
585
00:54:07,248 --> 00:54:09,584
Ma ch�rie, continue � prier.
586
00:54:10,251 --> 00:54:12,587
Tu sais ce qu'on dit sur la foi.
587
00:54:12,670 --> 00:54:17,425
On peut avoir de l'espoir sans la foi,
mais pas l'inverse.
588
00:54:20,053 --> 00:54:21,763
Mamie t'aime.
589
00:54:22,222 --> 00:54:23,515
Je t'aime aussi.
590
00:54:23,598 --> 00:54:26,768
Ma ch�rie. Au lit maintenant, d'accord ?
591
00:54:27,936 --> 00:54:30,271
Je t'aime. � demain matin.
592
00:54:39,406 --> 00:54:40,448
Eva.
593
00:54:40,907 --> 00:54:42,325
Bonjour, docteur.
594
00:54:45,870 --> 00:54:48,373
Don a une double pneumonie.
595
00:54:48,832 --> 00:54:50,542
S'il ne respire pas rapidement,
596
00:54:50,625 --> 00:54:53,378
on devra prendre des mesures drastiques.
597
00:54:56,047 --> 00:54:57,132
Drastiques comment ?
598
00:55:00,093 --> 00:55:03,221
L'appareil Ilizarov stabilise,
599
00:55:03,763 --> 00:55:07,392
et en m�me temps, si on a de la chance,
600
00:55:07,475 --> 00:55:11,062
il �tire l'os depuis ses deux extr�mit�s.
601
00:55:12,188 --> 00:55:14,733
Un nouvel os est cr��
602
00:55:14,816 --> 00:55:18,778
en cassant la jambe
au niveau des fractures existantes.
603
00:55:19,779 --> 00:55:24,284
On rapproche progressivement
les extr�mit�s cass�es
604
00:55:24,367 --> 00:55:27,871
jusqu'� former un nouveau f�mur.
605
00:55:29,789 --> 00:55:31,583
- �a marchera ?
- Grande question.
606
00:55:31,666 --> 00:55:33,752
Je ne peux rien garantir.
607
00:55:36,046 --> 00:55:38,631
On ne peut pas le soigner
608
00:55:38,715 --> 00:55:40,717
tant qu'il est allong�.
609
00:55:41,301 --> 00:55:43,011
On doit le relever.
610
00:55:43,094 --> 00:55:45,847
Pour �a : deux possibilit�s.
611
00:55:45,930 --> 00:55:50,143
Soit on ampute la jambe,
612
00:55:50,977 --> 00:55:54,898
soit on essaie l'appareil Ilizarov,
613
00:55:54,981 --> 00:55:56,983
qu'on appelle le fixateur.
614
00:55:57,901 --> 00:56:01,738
Il faut parfois des mois d'aide et de conseil
615
00:56:01,821 --> 00:56:04,616
avant d'accepter cette solution.
616
00:56:05,325 --> 00:56:08,161
Mais le temps de Don est compt�.
617
00:56:08,411 --> 00:56:11,122
Peut-on sauver sa jambe ?
618
00:56:12,040 --> 00:56:13,500
On le peut.
619
00:56:18,671 --> 00:56:20,548
Je peux r�fl�chir ?
620
00:56:21,591 --> 00:56:22,842
Bien s�r.
621
00:56:51,496 --> 00:56:53,456
Je ne te savais pas � la maison.
622
00:56:54,290 --> 00:56:57,127
On est pass�s chercher des affaires.
623
00:56:57,210 --> 00:56:59,963
Ce n'est pas une maison sans eux.
624
00:57:00,797 --> 00:57:02,632
Eva, �a va s'arranger.
625
00:57:03,800 --> 00:57:05,385
Et empirer.
626
00:57:06,219 --> 00:57:08,138
On ne peut rien payer.
627
00:57:08,221 --> 00:57:10,223
La maison est sens dessus dessous.
628
00:57:11,349 --> 00:57:13,226
Il ne rentrera peut-�tre pas.
629
00:57:13,309 --> 00:57:14,936
Survivra-t-il ?
630
00:57:16,104 --> 00:57:18,064
Il ne marchera peut-�tre plus.
631
00:57:18,815 --> 00:57:20,400
J'ai si peur.
632
00:57:21,234 --> 00:57:22,736
�a va aller.
633
00:57:23,236 --> 00:57:26,322
Nous surmonterons cette �preuve ensemble.
634
00:57:26,906 --> 00:57:28,366
Comme une famille.
635
00:57:32,328 --> 00:57:34,748
JOUR 22
636
00:57:50,764 --> 00:57:52,098
Je suis l�.
637
00:57:52,724 --> 00:57:53,975
Je suis l�.
638
00:57:58,646 --> 00:58:00,940
�a va. �a va.
639
00:58:02,525 --> 00:58:03,651
�a va.
640
00:58:03,735 --> 00:58:04,986
C'est quoi ?
641
00:58:08,531 --> 00:58:10,366
Un appareil d'ost�ogen�se.
642
00:58:12,410 --> 00:58:14,162
C'est quoi ?
643
00:58:14,621 --> 00:58:17,248
- C'est quoi ?
- Un fixateur.
644
00:58:17,999 --> 00:58:21,795
C'est le seul moyen de sauver ta jambe.
645
00:58:22,295 --> 00:58:23,380
D'accord ?
646
00:58:25,924 --> 00:58:28,760
Ces tiges entrent dans ma jambe ?
647
00:58:30,804 --> 00:58:32,555
- C'est...
- Et mon bras ?
648
00:58:32,639 --> 00:58:34,265
Une nouvelle technique.
649
00:58:38,520 --> 00:58:40,438
�a en vaut la peine.
650
00:58:40,522 --> 00:58:42,816
Pourquoi tu les as laiss�s faire ?
651
00:58:52,784 --> 00:58:57,580
C'�taient malheureusement
les seules �tincelles qui nous restaient.
652
00:58:58,581 --> 00:59:00,083
Le rod�o est fini.
653
00:59:05,964 --> 00:59:07,549
Place au feu d'artifice.
654
00:59:08,007 --> 00:59:09,926
Eva avait pris cette d�cision
655
00:59:10,009 --> 00:59:14,013
pour que je puisse refaire du ski
et du v�lo avec les enfants.
656
00:59:15,306 --> 00:59:18,226
Je regrette toujours
de m'�tre emport� ce jour-l�.
657
00:59:23,481 --> 00:59:25,400
Essayez de respirer
658
00:59:26,109 --> 00:59:27,193
plus lentement.
659
00:59:30,989 --> 00:59:32,699
Vous pouvez crier.
660
00:59:39,414 --> 00:59:40,707
Doucement.
661
00:59:43,293 --> 00:59:44,711
Cette douleur...
662
00:59:45,378 --> 00:59:46,463
Je sais.
663
00:59:49,049 --> 00:59:50,425
J'ai bient�t fini.
664
00:59:54,304 --> 00:59:55,889
Bonjour, docteur.
665
00:59:58,266 --> 01:00:01,770
Quand m'enl�verez-vous cet appareil ?
666
01:00:03,646 --> 01:00:05,273
Quand saurai-je...
667
01:00:06,858 --> 01:00:08,777
si �a va fonctionner ?
668
01:00:11,321 --> 01:00:13,615
Quand remarcherai-je ?
669
01:00:13,698 --> 01:00:14,949
Dans quelques mois.
670
01:00:17,911 --> 01:00:19,287
Combien ?
671
01:00:20,163 --> 01:00:22,373
Beaucoup. Peut-�tre plus.
672
01:00:22,832 --> 01:00:24,918
Peut-�tre des ann�es ?
673
01:00:26,294 --> 01:00:29,089
Un an peut-�tre. Je n'en sais rien.
674
01:00:31,341 --> 01:00:35,178
Et je ne suis pas s�r
de garder ces membres ?
675
01:00:35,261 --> 01:00:37,180
Non.
676
01:00:37,263 --> 01:00:40,600
En cas d'infection, nous devrons amputer.
677
01:00:45,230 --> 01:00:49,609
Je pourrais supporter �a des mois
et finir amput� ?
678
01:00:49,692 --> 01:00:52,612
Je suis plus confiant pour votre bras.
679
01:00:53,446 --> 01:00:56,074
On a greff� des os de votre bassin
680
01:00:56,157 --> 01:00:57,575
sur votre avant-bras gauche.
681
01:01:01,204 --> 01:01:05,375
C'est comme pr�lever des �chantillons
quand on fore du p�trole.
682
01:01:23,643 --> 01:01:27,981
Nous devons transf�rer M. Piper
� Saint Luke demain.
683
01:01:30,108 --> 01:01:31,985
Pourquoi ?
684
01:01:32,986 --> 01:01:35,613
Don devrait pouvoir rester ici.
685
01:01:38,074 --> 01:01:39,117
Je sais.
686
01:01:41,202 --> 01:01:42,871
Mais je n'y peux rien.
687
01:01:44,706 --> 01:01:48,376
J'ai tout fait pour emp�cher �a,
688
01:01:49,669 --> 01:01:51,255
mais je ne peux pas.
689
01:01:57,845 --> 01:01:59,764
Il y a un probl�me.
690
01:01:59,847 --> 01:02:02,850
L'assurance ne couvre plus le traitement.
691
01:02:03,434 --> 01:02:05,019
Vous pouvez m'aider ?
692
01:02:05,853 --> 01:02:08,272
- Je dois savoir.
- Bien s�r.
693
01:02:08,355 --> 01:02:11,400
Je suis Beau. Vous �tes � l'h�pital ?
694
01:02:11,484 --> 01:02:13,819
Rendez-vous � la caf�t�ria.
695
01:02:18,783 --> 01:02:22,203
J'ai essay�, mais ils ne c�deront pas.
696
01:02:22,995 --> 01:02:25,623
Vous ne pouvez rien faire ?
697
01:02:27,124 --> 01:02:30,795
L'assurance ne paie plus rien � l'h�pital.
698
01:02:31,712 --> 01:02:33,964
Et notre affaire ? Notre accord ?
699
01:02:34,048 --> 01:02:36,759
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle,
700
01:02:36,842 --> 01:02:41,639
mais la mauvaise l'emporte sur la bonne,
donc rien de bon.
701
01:02:41,722 --> 01:02:42,848
Quoi ?
702
01:02:43,891 --> 01:02:47,645
C'est l'�tat du Texas
qui indemnise ses employ�s.
703
01:02:48,479 --> 01:02:50,481
En quoi �a nous concerne ?
704
01:02:50,981 --> 01:02:53,651
Eh bien, l'�tat, ici le Texas,
705
01:02:53,734 --> 01:02:57,738
a plafonn� le montant des dommages
pouvant faire l'objet
706
01:02:58,656 --> 01:03:00,783
d'un proc�s contre l'�tat
707
01:03:01,242 --> 01:03:03,577
� 250 000 $.
708
01:03:03,911 --> 01:03:07,873
Les assurances ont un droit de subrogation,
709
01:03:08,249 --> 01:03:14,880
qui leur permet d'�mettre un droit de gage
sur tous les dommages et int�r�ts
710
01:03:14,964 --> 01:03:18,926
accord�s lors d'un proc�s
pour couvrir leurs frais m�dicaux.
711
01:03:19,009 --> 01:03:20,094
En d'autres termes,
712
01:03:20,928 --> 01:03:23,973
votre assurance va tout r�cup�rer.
713
01:03:25,266 --> 01:03:26,726
Don n'aura rien ?
714
01:03:27,768 --> 01:03:28,853
Non.
715
01:03:28,936 --> 01:03:30,688
Un ami m'a un jour demand� :
716
01:03:30,771 --> 01:03:34,692
"Que mange-t-on quand on n'a pas de bl� ?
717
01:03:35,860 --> 01:03:38,571
"Du pain au ma�s."
718
01:03:39,613 --> 01:03:42,950
Don va devoir se contenter de pain au ma�s.
719
01:03:43,033 --> 01:03:46,579
Il aurait d� percuter un camion Budweiser.
720
01:03:46,662 --> 01:03:50,166
L�, on aurait pu gagner des millions.
721
01:03:55,254 --> 01:03:57,131
Voici ma carte.
722
01:03:57,214 --> 01:04:00,426
Vous �tes venu pour me dire �a ?
723
01:04:01,177 --> 01:04:02,636
Comment on va faire ?
724
01:04:03,137 --> 01:04:04,972
On le transportera en ambulance.
725
01:04:05,723 --> 01:04:06,974
Prenez votre voiture.
726
01:04:10,519 --> 01:04:11,729
AMBULANCE
TEXAS EST
727
01:04:11,812 --> 01:04:15,066
Saint Luke avait beau �tre � cinq rues,
728
01:04:15,149 --> 01:04:18,986
le trajet fut tr�s douloureux
� cause des fixateurs.
729
01:04:19,695 --> 01:04:22,865
Chaque �-coup se r�percutait dans mes os.
730
01:04:26,660 --> 01:04:28,454
Eva est rest�e forte,
731
01:04:28,537 --> 01:04:30,539
essayant de ne pas pleurer.
732
01:04:30,623 --> 01:04:31,707
JOUR 25
733
01:04:33,751 --> 01:04:35,586
Ce n'est pas tr�s joli.
734
01:04:38,672 --> 01:04:40,549
Ce n'est pas l'id�al.
735
01:04:45,679 --> 01:04:47,181
Je suis d�sol�e, Don.
736
01:04:57,858 --> 01:05:00,194
Quand ils ont choisi ce bleu,
737
01:05:00,694 --> 01:05:02,738
il devait faire gris.
738
01:05:08,327 --> 01:05:10,413
M. et Mme Piper.
739
01:05:10,955 --> 01:05:13,332
Comment allez-vous aujourd'hui ?
740
01:05:13,416 --> 01:05:14,792
- Merci.
- Bien.
741
01:05:14,875 --> 01:05:16,961
Je viens vous soulager.
742
01:05:17,962 --> 01:05:21,882
Je vais prendre soin de vous.
Donnez-moi votre bras.
743
01:05:22,383 --> 01:05:26,137
Je vais brancher tout �a,
744
01:05:26,679 --> 01:05:28,764
et vous vous sentirez mieux.
745
01:05:34,061 --> 01:05:35,479
Voil�.
746
01:05:36,147 --> 01:05:38,482
C'est tr�s simple, M. Piper.
747
01:05:38,566 --> 01:05:41,235
Tout ce que vous avez � faire,
748
01:05:44,697 --> 01:05:47,658
d�s que vous avez trop mal,
749
01:05:50,077 --> 01:05:53,497
ceci devrait vous soulager.
750
01:05:53,581 --> 01:05:56,042
Vous pressez ce bouton,
751
01:05:56,125 --> 01:06:00,087
qui lib�rera un peu d'antidouleur.
752
01:06:01,672 --> 01:06:03,299
Appelez-moi si besoin.
753
01:06:03,382 --> 01:06:04,592
D'accord, Mme Piper ?
754
01:06:04,675 --> 01:06:06,886
- Merci.
- De rien.
755
01:06:18,481 --> 01:06:20,941
M. et Mme Piper, comment allez-vous ?
756
01:06:21,484 --> 01:06:23,527
- Bien, merci.
- Bien.
757
01:06:24,236 --> 01:06:25,321
Et lui ?
758
01:06:26,947 --> 01:06:28,449
M. Piper.
759
01:06:29,617 --> 01:06:31,786
Avez-vous mang� ?
760
01:06:34,663 --> 01:06:36,582
Avez-vous eu une th�rapie ?
761
01:06:38,167 --> 01:06:40,127
Le Dr Greider est-il venu ?
762
01:06:43,798 --> 01:06:46,300
�tes-vous all� � la selle ?
763
01:06:47,968 --> 01:06:49,804
�a expliquerait votre mauvaise humeur.
764
01:06:51,931 --> 01:06:54,850
Je reviendrai vous voir plus tard.
765
01:06:54,934 --> 01:06:58,145
- Si vous voulez quoi que ce soit...
- Merci.
766
01:06:58,354 --> 01:06:59,647
De rien.
767
01:07:14,537 --> 01:07:15,788
Pourquoi tu ne dis rien ?
768
01:07:19,750 --> 01:07:21,669
Je ne sais pas ce qui t'arrive.
769
01:07:27,174 --> 01:07:28,217
Qu'est-ce qu'il y a ?
770
01:07:35,224 --> 01:07:36,684
Parle-moi !
771
01:07:37,101 --> 01:07:39,854
Don, r�ponds-moi !
772
01:07:42,356 --> 01:07:45,985
Je suis l�. Pourquoi tu ne me r�ponds pas ?
773
01:07:52,074 --> 01:07:53,534
O� es-tu ?
774
01:07:58,456 --> 01:08:00,458
Tu n'es plus l�.
775
01:08:09,717 --> 01:08:12,136
Tu veux me dire quelque chose ?
776
01:08:17,099 --> 01:08:18,726
O� est mon mari ?
777
01:08:24,356 --> 01:08:25,858
Il n'est pas l�.
778
01:08:38,496 --> 01:08:39,914
Il me manque.
779
01:08:44,418 --> 01:08:46,128
Je r�ponds ?
780
01:08:47,546 --> 01:08:49,256
Tu veux ?
781
01:08:54,512 --> 01:08:55,763
All� ?
782
01:08:57,098 --> 01:08:58,391
Don ?
783
01:08:59,308 --> 01:09:00,810
Il ne parle pas.
784
01:09:01,268 --> 01:09:04,438
Il reste l� sans se soucier de rien.
785
01:09:06,023 --> 01:09:07,108
Coucou, papa.
786
01:09:07,525 --> 01:09:09,402
Je te rappelle.
787
01:09:09,485 --> 01:09:10,820
C'est quoi �a ?
788
01:09:10,903 --> 01:09:14,240
J'aurais d� �tre heureux d'�tre en vie.
789
01:09:14,323 --> 01:09:17,284
Ma mine abattue les peinait tous.
790
01:09:18,119 --> 01:09:23,124
Mais j'�prouvais un manque,
comme si je ne m�ritais pas d'�tre l�.
791
01:09:23,207 --> 01:09:24,250
Salut, papa.
792
01:09:28,754 --> 01:09:32,717
Les enfants, on va y aller.
Votre p�re doit se reposer.
793
01:09:32,800 --> 01:09:35,469
Je vais les emmener au McDo.
794
01:09:35,594 --> 01:09:36,637
Venez, mes ch�ris.
795
01:09:36,721 --> 01:09:38,055
Venez.
796
01:09:42,893 --> 01:09:45,563
- �a va, maman ?
- Oui.
797
01:09:49,066 --> 01:09:53,195
Je n'aurais jamais cru appr�cier autant
un cheeseburger et des frites.
798
01:09:57,032 --> 01:09:58,826
J'adore les frites.
799
01:09:59,785 --> 01:10:01,620
Tu adores les frites ?
800
01:10:02,288 --> 01:10:03,497
Moi aussi.
801
01:10:08,502 --> 01:10:11,255
Papa sera l� pour mon anniversaire ?
802
01:10:13,674 --> 01:10:15,009
J'esp�re.
803
01:10:16,093 --> 01:10:17,636
Il en a envie.
804
01:10:19,180 --> 01:10:24,810
Papy nous fait faire nos devoirs
avant d'aller au lac.
805
01:10:25,561 --> 01:10:27,063
Il a raison.
806
01:10:28,189 --> 01:10:30,316
Mais il ne nous aide pas comme toi.
807
01:10:53,172 --> 01:10:54,256
Don.
808
01:10:56,258 --> 01:10:57,760
Je viens te dire bonne nuit.
809
01:11:01,263 --> 01:11:03,432
Tu ne me dis pas bonne nuit ?
810
01:11:08,229 --> 01:11:11,023
J'en ai marre.
811
01:11:15,569 --> 01:11:17,822
Tu ne te soucies plus de rien.
812
01:11:19,740 --> 01:11:22,743
�a t'est �gal d'�tre l� avec nous.
813
01:11:26,372 --> 01:11:29,417
Que les enfants viennent te voir.
814
01:11:34,422 --> 01:11:36,632
Tu ne veux pas vieillir avec moi,
815
01:11:40,261 --> 01:11:41,762
voir les enfants se marier.
816
01:11:45,266 --> 01:11:46,517
�a t'est �gal.
817
01:11:52,982 --> 01:11:55,860
Ce bouton soulage ta douleur,
818
01:11:55,943 --> 01:11:58,696
mais tu l'infliges � tout le monde.
819
01:12:33,981 --> 01:12:36,776
Je peux prendre votre commande ?
820
01:13:21,529 --> 01:13:24,365
D�sol�e, ce n'est pas sur le menu.
821
01:13:37,878 --> 01:13:39,255
Seigneur...
822
01:13:43,759 --> 01:13:45,094
Mon Dieu,
823
01:13:49,390 --> 01:13:51,726
dois-je vraiment endurer �a ?
824
01:13:59,275 --> 01:14:02,862
La douleur de mes blessures,
825
01:14:03,904 --> 01:14:05,656
je peux la supporter.
826
01:14:11,078 --> 01:14:15,499
Voir la piti� et l'impuissance
827
01:14:15,583 --> 01:14:19,962
dans les yeux de ceux
qui m'aiment et tiennent � moi,
828
01:14:22,256 --> 01:14:24,091
je peux y faire face.
829
01:14:31,640 --> 01:14:34,643
Mais si �a ne s'arrange jamais...
830
01:14:41,400 --> 01:14:43,486
Je ne veux pas �tre un poids.
831
01:14:44,487 --> 01:14:48,491
Je rentrais � Alvin,
et Tu m'as conduit au paradis.
832
01:14:52,119 --> 01:14:53,996
Tu peux m'y ramener ?
833
01:14:59,835 --> 01:15:00,961
Maintenant.
834
01:15:08,260 --> 01:15:10,137
Je veux retourner au paradis.
835
01:15:14,308 --> 01:15:15,726
Chez moi.
836
01:15:20,106 --> 01:15:22,233
Le paradis est ma maison.
837
01:15:25,528 --> 01:15:28,322
J�sus, laisse-moi rentrer chez moi !
838
01:15:35,913 --> 01:15:38,040
Laisse-moi rentrer chez moi.
839
01:15:53,806 --> 01:15:56,851
JOUR 45
840
01:16:14,160 --> 01:16:20,124
South Park m'a engag� pour rester
aupr�s de vous tant que vous �tes alit�.
841
01:16:20,207 --> 01:16:23,169
On peut dire que ma retraite est finie.
842
01:16:27,048 --> 01:16:29,050
Vous voulez un magazine ?
843
01:16:33,554 --> 01:16:36,557
Vous voulez un milkshake ?
844
01:16:40,102 --> 01:16:41,520
Un hamburger ?
845
01:16:41,604 --> 01:16:43,898
Vous avez perdu du poids.
846
01:16:50,613 --> 01:16:55,117
Vous voulez que je vous lise la Bible ?
847
01:16:56,827 --> 01:16:58,662
Ou un autre livre ?
848
01:16:58,746 --> 01:17:00,456
Non, vraiment.
849
01:17:02,666 --> 01:17:04,126
Merci d'�tre venu.
850
01:17:14,220 --> 01:17:16,597
Vous devez vous ressaisir.
851
01:17:20,226 --> 01:17:21,394
Pardon ?
852
01:17:21,769 --> 01:17:25,731
Ressaisissez-vous.
Vous pouvez faire mieux que �a.
853
01:17:27,775 --> 01:17:29,276
Je ne comprends pas.
854
01:17:29,360 --> 01:17:32,530
Et en plus, vous �tes hypocrite.
855
01:17:36,117 --> 01:17:37,284
De quoi parlez...
856
01:17:37,368 --> 01:17:42,123
Vous avez tous ces gens
qui se soucient tellement de vous
857
01:17:42,206 --> 01:17:44,333
et qui vous aiment infiniment.
858
01:17:44,417 --> 01:17:45,876
- Je sais.
- Vraiment ?
859
01:17:45,960 --> 01:17:47,002
Oui.
860
01:17:47,086 --> 01:17:50,548
Eh bien, vous ne le leur montrez pas.
861
01:17:50,631 --> 01:17:52,091
Vous les traitez mal.
862
01:17:52,883 --> 01:17:54,593
S'ils pouvaient vous gu�rir,
863
01:17:55,344 --> 01:17:57,138
ils le feraient.
864
01:17:58,973 --> 01:18:02,101
Beaucoup prendraient votre place
865
01:18:02,184 --> 01:18:03,936
et feraient tout pour vous
866
01:18:04,019 --> 01:18:05,354
sans h�siter.
867
01:18:05,438 --> 01:18:07,356
Je n'attends rien d'eux.
868
01:18:12,069 --> 01:18:16,240
En v�rit�, je pr�f�rerais
qu'ils ne viennent pas.
869
01:18:18,743 --> 01:18:21,662
Ils ont autre chose � faire.
870
01:18:21,746 --> 01:18:23,122
Je le sais !
871
01:18:23,914 --> 01:18:26,917
Je ne veux pas qu'on me voie comme �a.
872
01:18:30,921 --> 01:18:32,006
C'est horrible !
873
01:18:35,468 --> 01:18:37,219
Ce n'est pas � vous de choisir.
874
01:18:38,137 --> 01:18:39,680
Il ne s'agit pas de vous.
875
01:18:40,723 --> 01:18:44,727
Vous �tes venu en aide � tant de gens,
876
01:18:45,311 --> 01:18:47,563
avez subvenu � leurs besoins,
877
01:18:48,022 --> 01:18:51,567
les avez accompagn�s dans leurs �preuves.
878
01:18:51,650 --> 01:18:53,069
J'ai essay�.
879
01:18:53,152 --> 01:18:57,531
Pourtant, vous refusez
qu'ils fassent de m�me pour vous.
880
01:18:58,866 --> 01:19:01,744
C'est tout ce qu'ils ont � vous offrir.
881
01:19:03,371 --> 01:19:07,875
- Vous leur enlevez ce cadeau.
- Je les aime.
882
01:19:09,710 --> 01:19:14,423
Je sais qu'ils veulent m'aider,
je les remercie, mais...
883
01:19:14,507 --> 01:19:15,674
Mais rien !
884
01:19:20,096 --> 01:19:22,973
Laissez-les venir � vous.
885
01:19:23,140 --> 01:19:27,269
Laissez-les venir vous aider.
886
01:19:28,229 --> 01:19:29,397
Je ne peux pas.
887
01:19:33,609 --> 01:19:36,821
Si vous ne le faites pas pour vous,
888
01:19:38,739 --> 01:19:40,157
faites-le pour moi.
889
01:19:44,245 --> 01:19:46,330
Quand quelqu'un viendra,
890
01:19:46,414 --> 01:19:49,125
peu importe ce qu'il vous veut,
891
01:19:49,917 --> 01:19:51,043
dites oui.
892
01:19:51,293 --> 01:19:52,878
Laissez quelques personnes
893
01:19:53,754 --> 01:19:56,674
exprimer leur amour en vous aidant.
894
01:19:57,550 --> 01:19:59,969
Promettez-le-moi.
895
01:20:02,471 --> 01:20:03,597
�coutez,
896
01:20:04,432 --> 01:20:05,808
essayez pour moi.
897
01:20:08,436 --> 01:20:10,813
Il va falloir faire mieux que �a.
898
01:20:11,272 --> 01:20:14,024
C'est une le�on que Dieu vous enseigne.
899
01:20:17,945 --> 01:20:19,530
Bien, je promets.
900
01:20:23,367 --> 01:20:28,289
� travers les autres,
Dieu subvient � vos besoins
901
01:20:29,749 --> 01:20:31,542
et r�pond � vos pri�res.
902
01:20:37,840 --> 01:20:40,217
On visitera jusqu'� trouver la bonne.
903
01:20:40,301 --> 01:20:42,595
Quel genre de maison on cherche ?
904
01:20:43,262 --> 01:20:44,472
Eh bien,
905
01:20:45,556 --> 01:20:50,478
s�rement un plain-pied,
pour que papa puisse bouger.
906
01:20:51,812 --> 01:20:53,939
Il va �tre en fauteuil ?
907
01:20:54,815 --> 01:20:57,193
Oui, pendant quelque temps.
908
01:20:58,027 --> 01:21:02,990
Les factures s'entassaient,
mais Eva cherchait une maison abordable
909
01:21:03,657 --> 01:21:07,661
qui me conviendrait � ma sortie de l'h�pital.
910
01:21:09,497 --> 01:21:11,916
Bonjour bonjour, le voil� !
911
01:21:12,666 --> 01:21:14,210
J'ai quelque chose pour vous.
912
01:21:19,298 --> 01:21:22,218
Donnez, je vais vous aider.
913
01:21:23,302 --> 01:21:24,512
�a va ?
914
01:21:26,764 --> 01:21:28,682
Vous me faites encore la t�te ?
915
01:21:29,642 --> 01:21:31,894
D'accord. C'est une lettre.
916
01:21:31,977 --> 01:21:34,188
"Bonjour, on a la m�me cl� � molette.
917
01:21:34,271 --> 01:21:37,775
"Heureusement,
nos fixateurs sont interchangeables,
918
01:21:38,359 --> 01:21:40,694
"et on peut se pr�ter des outils."
919
01:21:40,778 --> 01:21:43,280
Adorable. Regardez,
un bonhomme qui sourit.
920
01:21:44,031 --> 01:21:46,742
- C'est qui ?
- C'est sign� Christy.
921
01:21:47,034 --> 01:21:49,537
L'ado de la chambre voisine.
922
01:21:49,620 --> 01:21:51,956
Elle a une jambe plus courte que l'autre.
923
01:21:52,039 --> 01:21:56,293
Elle a �galement un Ilizarov,
924
01:21:56,377 --> 01:21:58,337
pour avoir deux jambes de taille normale.
925
01:21:58,713 --> 01:22:00,548
Elle a un fixateur aussi ?
926
01:22:00,631 --> 01:22:01,632
Elle continue.
927
01:22:01,966 --> 01:22:04,844
"On partage autre chose : la douleur.
928
01:22:04,927 --> 01:22:08,514
"Je vous entends crier,
vous devez m'entendre aussi.
929
01:22:08,597 --> 01:22:11,809
"M�me si l'infirmi�re dit que vous le niez."
930
01:22:13,561 --> 01:22:15,354
Ne me tuez pas.
931
01:22:15,438 --> 01:22:17,440
Je suis le messager.
932
01:22:17,982 --> 01:22:20,484
Elle finit par dire :
933
01:22:20,568 --> 01:22:24,071
"Vous n'�tes pas seul.
Cordialement, Christy."
934
01:22:24,572 --> 01:22:26,115
C'est adorable.
935
01:22:28,409 --> 01:22:30,995
Je peux avoir de quoi �crire ?
936
01:22:33,247 --> 01:22:35,416
Si vous m'accordez un peu d'attention.
937
01:22:37,918 --> 01:22:39,170
Voil�.
938
01:22:39,754 --> 01:22:41,088
Je pr�f�re �a.
939
01:22:41,589 --> 01:22:43,966
Bon. Je reviens.
940
01:22:44,050 --> 01:22:45,217
C'est bien.
941
01:22:47,887 --> 01:22:49,555
"Ch�re Christy,
942
01:22:49,638 --> 01:22:55,269
"lorsque je suis au plus mal,
je pense ne jamais redevenir normal.
943
01:22:56,187 --> 01:23:02,068
"Je pense qu'apr�s la souffrance,
tu seras une jeune femme normale.
944
01:23:02,151 --> 01:23:06,572
"Tu joueras, courras,
vivras comme une adolescente normale.
945
01:23:07,114 --> 01:23:11,369
"Ce que tu fais va changer ta vie en bien.
946
01:23:11,911 --> 01:23:13,371
"Garde la foi.
947
01:23:14,038 --> 01:23:15,831
"Amiti�s, Don.
948
01:23:17,166 --> 01:23:18,334
"P.S.
949
01:23:19,126 --> 01:23:22,588
"Dieu t'a envoy� cette �preuve,
il t'aidera � la surmonter."
950
01:23:26,092 --> 01:23:28,719
JOUR 60
951
01:23:39,355 --> 01:23:43,734
C'est votre premier pas
vers votre retour chez vous.
952
01:23:52,326 --> 01:23:54,203
J'ai envie de vomir.
953
01:23:55,037 --> 01:23:56,664
C'est normal.
954
01:23:57,039 --> 01:23:58,958
Votre �quilibre a chang�.
955
01:23:59,041 --> 01:24:01,544
Vous avez longtemps v�cu allong�.
956
01:24:02,211 --> 01:24:03,337
Rendez-moi mes outils.
957
01:24:05,339 --> 01:24:08,050
Christy, votre correspondante.
958
01:24:08,342 --> 01:24:10,803
Mes amis m'appellent Hopalong Cassidy.
959
01:24:11,345 --> 01:24:12,388
Bonjour.
960
01:24:13,264 --> 01:24:14,598
Don.
961
01:24:17,143 --> 01:24:19,520
- �a va ?
- Pas trop mal.
962
01:24:20,438 --> 01:24:21,731
Comment �a ?
963
01:24:22,898 --> 01:24:25,484
D'accord, �a va mal.
964
01:24:26,902 --> 01:24:29,864
Les rediffs de The Brady Bunch
� 3 h du matin.
965
01:24:31,782 --> 01:24:33,200
Eh bien...
966
01:24:33,492 --> 01:24:37,246
J'aimerais me prendre un ballon
dans la t�te comme Marcia.
967
01:24:38,831 --> 01:24:41,375
Un nez cass� pour danser normalement.
968
01:24:44,587 --> 01:24:45,921
Tu danseras.
969
01:24:50,801 --> 01:24:53,429
Seules les vraies amies t'aident � d�m�nager.
970
01:24:53,512 --> 01:24:55,556
�a me fait des vacances.
971
01:24:55,639 --> 01:24:58,225
- Des vacances ?
- Loin de mes enfants.
972
01:25:00,144 --> 01:25:01,562
Merci.
973
01:25:02,021 --> 01:25:03,939
Le tableau des parents de Don...
974
01:25:04,023 --> 01:25:05,900
Je m'en souviens.
975
01:25:05,983 --> 01:25:09,403
Tu as voulu me le refiler, puis � Susan...
976
01:25:09,528 --> 01:25:10,863
Puis � Emma�s.
977
01:25:10,946 --> 01:25:12,490
C'est faux !
978
01:25:12,573 --> 01:25:14,700
- Non.
- Don n'en sait rien.
979
01:25:18,412 --> 01:25:20,915
Tout va rentrer dans la nouvelle maison ?
980
01:25:20,998 --> 01:25:23,959
Je crois. Celle-ci ne conviendra pas � Don.
981
01:25:24,043 --> 01:25:26,837
Trop d'escaliers pour un fauteuil roulant.
982
01:25:26,921 --> 01:25:29,965
Et on se rapproche de l'�glise.
983
01:25:30,049 --> 01:25:31,592
C'est un avantage.
984
01:25:36,680 --> 01:25:39,767
Je viens voir comment vous allez.
985
01:25:40,226 --> 01:25:41,352
Vous avez bonne mine.
986
01:25:42,561 --> 01:25:45,189
Vous allez bient�t rentrer ?
987
01:25:45,773 --> 01:25:47,942
Je peux faire quelque chose ?
988
01:25:48,609 --> 01:25:50,945
C'est tr�s gentil � vous.
989
01:25:53,531 --> 01:25:55,116
J'aimerais un magazine.
990
01:25:56,450 --> 01:25:57,910
Vraiment ?
991
01:25:59,245 --> 01:26:00,496
Je crois.
992
01:26:00,996 --> 01:26:02,915
�a fait longtemps.
993
01:26:04,333 --> 01:26:06,544
D'accord. Une minute.
994
01:26:06,627 --> 01:26:12,049
Jay B. Perkins, pasteur � la retraite,
�tait comme un p�re pour moi.
995
01:26:12,133 --> 01:26:16,345
Il a beaucoup aid� ma paroisse
pendant mon hospitalisation.
996
01:26:16,429 --> 01:26:18,180
�a devrait vous convenir.
997
01:26:19,473 --> 01:26:20,808
Tenez.
998
01:26:20,891 --> 01:26:22,268
- Merci.
- �a vous occupera.
999
01:26:22,351 --> 01:26:23,811
Je les lirai plus tard.
1000
01:26:24,228 --> 01:26:25,980
Autre chose ?
1001
01:26:26,313 --> 01:26:28,983
Non, c'est tout. Merci.
1002
01:26:29,483 --> 01:26:33,863
Vous voyez, ce n'est pas si difficile
de laisser quelqu'un
1003
01:26:34,697 --> 01:26:37,158
faire un geste pour vous.
1004
01:26:38,409 --> 01:26:40,036
Vous aviez raison, Jay B.
1005
01:26:41,454 --> 01:26:43,080
Je pensais
1006
01:26:43,164 --> 01:26:48,085
qu'�viter aux autres
de devoir prendre soin de moi
1007
01:26:48,169 --> 01:26:50,129
�tait la bonne d�cision.
1008
01:26:53,215 --> 01:26:54,550
J'avais tort.
1009
01:26:56,761 --> 01:26:59,305
Comme ils ne peuvent pas me gu�rir,
1010
01:26:59,388 --> 01:27:02,767
ils prenaient soin de moi
1011
01:27:02,850 --> 01:27:04,602
de la seule mani�re possible.
1012
01:27:07,396 --> 01:27:10,274
Je leur ai refus�
1013
01:27:11,525 --> 01:27:13,611
le privil�ge de m'aider.
1014
01:27:15,112 --> 01:27:17,531
Vous m'aimez assez pour me dire la v�rit�.
1015
01:27:18,532 --> 01:27:20,034
Je ne l'oublierai pas.
1016
01:27:27,166 --> 01:27:28,793
Et je tins parole.
1017
01:27:33,798 --> 01:27:35,800
Apr�s 34 op�rations
1018
01:27:35,883 --> 01:27:36,884
JOUR 105
1019
01:27:36,967 --> 01:27:38,594
et presque quatre mois � l'h�pital,
1020
01:27:38,677 --> 01:27:40,971
je pus rentrer chez moi.
1021
01:27:41,055 --> 01:27:42,390
Au revoir, merci.
1022
01:27:43,891 --> 01:27:44,934
Dr Greider.
1023
01:27:45,935 --> 01:27:47,311
Une seconde.
1024
01:27:48,813 --> 01:27:50,189
Dites-moi.
1025
01:27:51,440 --> 01:27:55,111
Comment �tais-je le soir de l'accident ?
1026
01:27:55,194 --> 01:27:56,570
J'ai vu pire,
1027
01:27:58,531 --> 01:27:59,782
mais ils n'ont pas surv�cu.
1028
01:28:03,160 --> 01:28:04,286
Merci, monsieur.
1029
01:28:04,370 --> 01:28:06,497
Il allait devenir un ami.
1030
01:28:06,580 --> 01:28:07,832
Au revoir, Christy.
1031
01:28:07,915 --> 01:28:09,291
Appelle-moi quand tu sors d'ici.
1032
01:28:09,583 --> 01:28:10,793
Promis.
1033
01:28:37,403 --> 01:28:38,446
Papa !
1034
01:28:38,863 --> 01:28:40,072
H�, papa !
1035
01:28:41,615 --> 01:28:43,617
La nouvelle maison te pla�t ?
1036
01:28:45,619 --> 01:28:46,620
Qu'en penses-tu ?
1037
01:28:46,704 --> 01:28:49,040
Bienvenue � la maison, papa.
1038
01:28:49,415 --> 01:28:50,458
Je me sens chez moi.
1039
01:28:51,125 --> 01:28:53,002
Il y a une cuisine.
1040
01:28:53,544 --> 01:28:55,796
Tu as mis du lait ?
1041
01:29:04,013 --> 01:29:05,056
Je sais.
1042
01:29:05,556 --> 01:29:06,640
C'est bon ?
1043
01:29:08,851 --> 01:29:10,519
�a sent bon.
1044
01:29:14,148 --> 01:29:17,318
On va jouer � un jeu. Pr�ts ?
1045
01:29:19,695 --> 01:29:23,074
Eva instaura "la Patrouille de Don".
1046
01:29:23,157 --> 01:29:25,576
Des fid�les et amis s'occupaient de moi
1047
01:29:25,659 --> 01:29:28,245
afin qu'elle puisse enseigner,
pour l'assurance.
1048
01:29:30,539 --> 01:29:34,335
Ils arrivaient vers 9 h, avant mon r�veil.
1049
01:29:36,253 --> 01:29:37,713
Bonjour.
1050
01:29:37,797 --> 01:29:42,051
Je me r�veillais pour voir une Susan tricoter.
1051
01:29:43,260 --> 01:29:46,931
Ou quelqu'un m'avait apport�
une brosse � dents.
1052
01:29:47,014 --> 01:29:48,099
Bien.
1053
01:29:48,182 --> 01:29:51,977
Parfois, on me tendait
un verre de jus de fruits.
1054
01:29:52,520 --> 01:29:54,939
Voire un rasoir �lectrique.
1055
01:29:55,022 --> 01:29:58,025
Je n'en ai jamais utilis�.
1056
01:29:59,193 --> 01:30:00,694
C'est simple.
1057
01:30:03,114 --> 01:30:05,700
En fait, il ne fonctionne pas.
1058
01:30:05,783 --> 01:30:07,243
Et un bon repas.
1059
01:30:07,326 --> 01:30:12,039
Sandwich � la dinde,
biscuit aux flocons d'avoine, cornichons.
1060
01:30:12,540 --> 01:30:14,458
Les mini cornichons sont � tomber.
1061
01:30:14,542 --> 01:30:16,252
Je prends la pomme.
1062
01:30:16,711 --> 01:30:19,296
Un autre pouvait lire le journal,
1063
01:30:19,380 --> 01:30:20,589
pr�t � me divertir.
1064
01:30:21,215 --> 01:30:24,885
Tout ce que vous voulez.
Je peux m�me chanter.
1065
01:30:25,886 --> 01:30:29,014
Certains faisaient comme chez eux.
1066
01:30:34,395 --> 01:30:35,813
H�, Butterfly.
1067
01:30:37,565 --> 01:30:38,607
Viens l�.
1068
01:30:39,734 --> 01:30:41,694
Butterfly, non !
1069
01:30:43,821 --> 01:30:45,239
Butterfly, non !
1070
01:30:46,407 --> 01:30:47,491
H� !
1071
01:30:50,578 --> 01:30:51,912
Coucou, ch�ri.
1072
01:30:53,080 --> 01:30:54,665
Tout va bien ?
1073
01:30:57,418 --> 01:30:59,378
- Tu es s�r ?
- Oui.
1074
01:31:03,758 --> 01:31:05,384
�a sent le pipi ici.
1075
01:31:05,468 --> 01:31:07,470
Je sais. C'est le chien.
1076
01:31:10,765 --> 01:31:13,434
Ce n'est pas grave, tu sais.
1077
01:31:15,603 --> 01:31:16,854
C'est le chien.
1078
01:31:18,522 --> 01:31:19,815
Butterfly ?
1079
01:31:27,865 --> 01:31:29,033
Coucou, papa.
1080
01:31:46,717 --> 01:31:50,846
JOUR 150
1081
01:32:31,303 --> 01:32:32,430
Allez.
1082
01:32:33,431 --> 01:32:34,765
Tu peux le faire.
1083
01:33:02,209 --> 01:33:03,377
J'ai r�ussi.
1084
01:33:08,758 --> 01:33:09,925
J'ai r�ussi.
1085
01:33:12,678 --> 01:33:13,971
J'ai march� !
1086
01:33:16,223 --> 01:33:17,558
J'ai march�.
1087
01:33:18,059 --> 01:33:19,852
Seigneur, j'ai march�.
1088
01:33:34,158 --> 01:33:36,869
Que se passe-t-il ?
1089
01:33:37,703 --> 01:33:38,913
- Madame.
- O� est Don ?
1090
01:33:38,996 --> 01:33:40,414
O� est mon mari ?
1091
01:33:40,498 --> 01:33:44,126
Madame, il s'agit d'une affaire priv�e.
1092
01:33:44,210 --> 01:33:45,252
- Priv�e ?
- Oui.
1093
01:33:45,336 --> 01:33:46,379
J'habite ici.
1094
01:33:46,462 --> 01:33:47,963
J'ai tout vu.
1095
01:33:48,047 --> 01:33:50,049
Pas �a, je parie.
1096
01:33:50,132 --> 01:33:51,217
Que se passe-t-il ?
1097
01:33:54,095 --> 01:33:57,264
Mon fixateur s'est coinc� dans la lunette.
1098
01:34:00,059 --> 01:34:01,477
Bon anniversaire.
1099
01:34:10,569 --> 01:34:12,446
C'est une journ�e parfaite.
1100
01:34:12,571 --> 01:34:16,075
Dieu m'a donn� de bien meilleurs enfants
que ce que je m�rite.
1101
01:34:17,243 --> 01:34:19,995
Comment te remercier pour eux ?
1102
01:34:26,168 --> 01:34:28,087
Tu es vivant, �a me suffit.
1103
01:34:32,466 --> 01:34:34,385
Papa, tu danses ?
1104
01:34:35,302 --> 01:34:37,054
J'adorerais, mais...
1105
01:34:37,138 --> 01:34:38,514
S'il te pla�t.
1106
01:34:38,597 --> 01:34:40,391
- Je ne peux pas.
- S'il te pla�t ?
1107
01:34:54,238 --> 01:34:56,198
Aide-moi � me lever.
1108
01:35:33,986 --> 01:35:35,321
David !
1109
01:35:36,364 --> 01:35:38,074
Que fais-tu ici ?
1110
01:35:38,699 --> 01:35:41,118
Je suis en mission de fid�lisation.
1111
01:35:41,202 --> 01:35:45,414
Mon excuse
pour venir passer du temps avec toi.
1112
01:35:47,249 --> 01:35:49,251
Merci pour ton amiti�,
1113
01:35:50,544 --> 01:35:54,673
et ton �ternel d�vouement pour la pri�re.
1114
01:35:55,674 --> 01:35:57,426
C'est normal. Comment tu te sens ?
1115
01:35:58,636 --> 01:35:59,887
Je souffre.
1116
01:36:01,722 --> 01:36:03,099
Mais je souffre en permanence.
1117
01:36:03,182 --> 01:36:06,227
Ce n'est pas le plus dur pour moi.
1118
01:36:08,896 --> 01:36:13,067
Il y a des choses
que je ne peux plus faire physiquement.
1119
01:36:23,369 --> 01:36:26,580
Dieu ne veut pas que je reste � South Park.
1120
01:36:27,498 --> 01:36:29,792
Je m'y sens aim� et utile,
1121
01:36:30,751 --> 01:36:33,170
mais ma place est ailleurs.
1122
01:36:37,383 --> 01:36:41,804
Que t'ont appris ton accident
et ton r�tablissement ?
1123
01:36:44,265 --> 01:36:46,142
� laisser venir les autres � moi.
1124
01:36:47,518 --> 01:36:49,437
� les laisser m'aider.
1125
01:36:50,020 --> 01:36:54,400
Mais dans toute cette souffrance
et ce d�couragement,
1126
01:36:56,610 --> 01:36:57,778
David,
1127
01:37:01,824 --> 01:37:04,618
j'ai appris que le paradis existait.
1128
01:37:07,246 --> 01:37:08,622
Que veux-tu dire ?
1129
01:37:09,415 --> 01:37:10,875
Je suis mort, ce jour-l�.
1130
01:37:15,671 --> 01:37:19,175
Ensuite, je suis all� au paradis.
1131
01:37:27,558 --> 01:37:29,810
Pourquoi n'en as-tu pas parl� ?
1132
01:37:31,520 --> 01:37:33,773
Pour deux bonnes raisons.
1133
01:37:34,148 --> 01:37:37,735
D�j�, si je pr�tends �tre all� au paradis,
1134
01:37:37,818 --> 01:37:39,570
on me croira cingl�.
1135
01:37:39,653 --> 01:37:40,696
Pourquoi ?
1136
01:37:40,780 --> 01:37:41,864
- Tu me l'as dit...
- Ensuite...
1137
01:37:41,947 --> 01:37:43,366
- Je ne te crois pas cingl�.
- Ensuite,
1138
01:37:43,449 --> 01:37:45,493
je ne veux pas revivre �a.
1139
01:37:48,496 --> 01:37:50,790
C'est trop intime, trop sp�cial.
1140
01:37:52,166 --> 01:37:54,001
C'est mon secret.
1141
01:37:55,711 --> 01:37:59,673
Se peut-il que Dieu t'ait emmen� au paradis
1142
01:38:00,007 --> 01:38:01,425
et t'ait ramen�
1143
01:38:01,634 --> 01:38:04,428
pour que tu partages cette exp�rience ?
1144
01:38:05,638 --> 01:38:09,433
Ne vois-tu pas comme
tu pourrais encourager les autres ?
1145
01:38:12,186 --> 01:38:14,522
Passons un accord.
1146
01:38:15,439 --> 01:38:18,317
- Quel genre ?
- C'est simple.
1147
01:38:18,401 --> 01:38:20,277
Trouve une personne de confiance.
1148
01:38:20,361 --> 01:38:23,447
Raconte un peu ton histoire,
�value sa r�action.
1149
01:38:23,531 --> 01:38:26,826
Si elle te croit fou ou illumin�,
1150
01:38:26,909 --> 01:38:30,830
je te jure que tu n'auras plus � en parler.
1151
01:38:34,875 --> 01:38:38,921
Mais si elle se r�jouit et veut en savoir plus,
1152
01:38:39,004 --> 01:38:41,257
vois-y un signe.
1153
01:38:41,340 --> 01:38:45,678
Que Dieu veut que tu racontes
tes 90 minutes au paradis.
1154
01:38:49,724 --> 01:38:51,183
Je peux faire �a.
1155
01:38:51,434 --> 01:38:52,560
Quand ?
1156
01:38:53,728 --> 01:38:54,854
Bient�t.
1157
01:38:55,521 --> 01:38:56,480
C'est promis.
1158
01:38:56,564 --> 01:38:57,815
Tr�s bient�t ?
1159
01:38:58,482 --> 01:39:00,025
D'accord, tr�s bient�t.
1160
01:39:05,781 --> 01:39:07,742
- Coucou, ch�ri.
- Bonjour.
1161
01:39:08,784 --> 01:39:10,953
David. Contente que tu aies pu venir.
1162
01:39:12,413 --> 01:39:14,040
Fais-le maintenant.
1163
01:39:24,592 --> 01:39:26,343
- Ch�rie ?
- Oui.
1164
01:39:33,934 --> 01:39:36,270
J'ai quelque chose � te dire.
1165
01:39:36,812 --> 01:39:38,064
Quoi donc ?
1166
01:39:43,110 --> 01:39:45,738
Tu sais, quand je suis parti � la convention ?
1167
01:39:47,281 --> 01:39:50,785
Je ne fais que ressasser ce matin-l�.
1168
01:39:51,786 --> 01:39:55,039
Tu as dit : "Je t'en dois une."
1169
01:39:56,499 --> 01:39:58,125
Oui. C'est vrai.
1170
01:40:00,378 --> 01:40:03,005
C'est moi qui t'en dois une.
1171
01:40:03,506 --> 01:40:06,801
Je sais. J'attends �a depuis longtemps.
1172
01:40:10,012 --> 01:40:12,098
Je te dois une explication.
1173
01:40:14,141 --> 01:40:16,477
Ch�rie, assieds-toi.
1174
01:40:17,186 --> 01:40:18,270
S'il te pla�t.
1175
01:40:33,744 --> 01:40:35,705
Tu sais, je suis mort dans l'accident.
1176
01:40:41,335 --> 01:40:42,837
� mon r�veil,
1177
01:40:44,714 --> 01:40:46,257
j'�tais au paradis.
1178
01:40:51,178 --> 01:40:52,680
Tu es all� au paradis ?
1179
01:40:55,725 --> 01:40:56,892
Oui.
1180
01:40:59,770 --> 01:41:01,355
Raconte-moi.
1181
01:41:06,819 --> 01:41:08,529
Quand je suis mort,
1182
01:41:09,280 --> 01:41:11,949
je n'ai pas travers� de long tunnel.
1183
01:41:14,368 --> 01:41:16,871
Je ne me suis pas senti partir ou revenir.
1184
01:41:17,371 --> 01:41:20,291
Je n'ai entendu personne m'appeler.
1185
01:41:22,793 --> 01:41:27,465
Au moment du dernier souvenir
que j'ai du pont,
1186
01:41:28,424 --> 01:41:29,800
de la pluie,
1187
01:41:33,220 --> 01:41:35,723
une lumi�re m'a envelopp�,
1188
01:41:36,140 --> 01:41:41,854
plus brillante
que tout ce qu'on peut imaginer ou d�crire.
1189
01:41:45,649 --> 01:41:50,530
Lorsque j'ai repris conscience,
j'�tais au paradis.
1190
01:41:51,782 --> 01:41:53,575
C'�tait parfait.
1191
01:41:54,076 --> 01:41:58,038
Je savais que je ne manquerais plus de rien.
1192
01:41:58,413 --> 01:42:01,833
Je ne pensais plus � la Terre
ni � ceux que je quittais.
1193
01:42:03,668 --> 01:42:06,254
Je n'ai pas vu J�sus en personne,
1194
01:42:06,630 --> 01:42:09,257
mais je sentais sa pr�sence.
1195
01:42:09,591 --> 01:42:11,843
J'ai vu des gens que je connaissais.
1196
01:42:11,927 --> 01:42:14,596
Lorsqu'ils me sont apparus,
1197
01:42:14,679 --> 01:42:18,558
j'ai su qu'ils �taient morts
alors que je vivais.
1198
01:42:18,642 --> 01:42:22,020
Leur pr�sence �tait totalement normale.
1199
01:42:22,813 --> 01:42:26,817
Comme si Dieu avait effac�
toute �motion n�gative
1200
01:42:26,900 --> 01:42:28,735
de ma conscience,
1201
01:42:28,819 --> 01:42:32,906
je me r�jouissais d'avoir retrouv�
ces gens formidables.
1202
01:42:32,989 --> 01:42:36,827
Donnie, je suis si heureux
de te voir parmi nous.
1203
01:42:41,081 --> 01:42:42,624
J'ai vu Papa.
1204
01:42:43,125 --> 01:42:46,128
Mon grand-p�re qu'on appelait Joe.
1205
01:42:46,586 --> 01:42:50,132
J'ai entendu sa voix et senti son �treinte.
1206
01:42:51,133 --> 01:42:53,885
J'�tais l� quand il a fait une crise cardiaque,
1207
01:42:53,969 --> 01:42:56,680
et l'ai accompagn� dans l'ambulance.
1208
01:42:57,139 --> 01:43:00,225
J'�tais devant la porte des urgences
1209
01:43:00,308 --> 01:43:02,477
quand le m�decin est sorti
1210
01:43:03,270 --> 01:43:07,774
et a secou� la t�te en disant :
"On a fait ce qu'on a pu."
1211
01:43:10,152 --> 01:43:15,407
En marchant parmi eux,
j'ai r�alis� qu'ils �taient de tous les �ges.
1212
01:43:15,866 --> 01:43:18,326
Vieux, jeunes, et entre deux.
1213
01:43:19,661 --> 01:43:22,205
Peu d'entre eux s'�taient connus sur Terre,
1214
01:43:22,289 --> 01:43:25,042
mais tous avaient influenc� ma vie.
1215
01:43:26,501 --> 01:43:28,754
Et malgr� tout,
1216
01:43:29,212 --> 01:43:31,423
ils semblaient se conna�tre.
1217
01:43:32,424 --> 01:43:36,720
Il y avait aussi Mike Wood,
mon ami d'enfance.
1218
01:43:37,763 --> 01:43:40,140
Il �tait populaire et je l'admirais
1219
01:43:40,223 --> 01:43:44,352
car il menait une vie de chr�tien
et en parlait souvent.
1220
01:43:45,312 --> 01:43:49,733
Apr�s le lyc�e, Mike a re�u
une bourse � l'universit� de Louisiane.
1221
01:43:50,859 --> 01:43:54,363
� 19 ans, il s'est tu� dans un accident.
1222
01:43:55,197 --> 01:43:59,076
� son enterrement,
je n'arr�tais pas de pleurer.
1223
01:43:59,785 --> 01:44:03,705
Pourquoi Dieu avait-il pris
un disciple aussi d�vou� ?
1224
01:44:04,873 --> 01:44:06,166
Depuis lors,
1225
01:44:06,249 --> 01:44:09,586
je n'ai jamais oubli� la douleur et le manque.
1226
01:44:10,879 --> 01:44:14,633
J'ai aussi vu Barry Wilson,
un camarade de lyc�e
1227
01:44:14,716 --> 01:44:16,635
qui s'est noy� dans un lac.
1228
01:44:18,553 --> 01:44:22,224
Son sourire respirait un bonheur incroyable.
1229
01:44:25,310 --> 01:44:28,063
Et j'ai vu mon arri�re-grand-m�re,
Hattie Mann.
1230
01:44:28,980 --> 01:44:33,235
Je ne l'ai connue qu'avec de l'ost�oporose.
1231
01:44:33,318 --> 01:44:35,737
Avec sa t�te et ses �paules vo�t�es,
1232
01:44:35,821 --> 01:44:38,532
on aurait dit une bossue.
1233
01:44:39,074 --> 01:44:43,078
Mais au paradis,
elle �tait lib�r�e de ce poids.
1234
01:44:44,746 --> 01:44:46,498
Le paradis �tait beaucoup de choses,
1235
01:44:46,581 --> 01:44:51,670
mais sans aucun doute la plus belle
des r�unions de famille.
1236
01:44:56,758 --> 01:44:59,803
Une b�atitude m'a envahi
alors que je m'avan�ais.
1237
01:45:00,929 --> 01:45:02,931
J'ignorais ce qui m'attendait,
1238
01:45:03,223 --> 01:45:07,185
mais � chaque pas,
tout semblait de plus en plus merveilleux.
1239
01:45:08,937 --> 01:45:10,689
Et la musique...
1240
01:45:11,773 --> 01:45:15,193
Seul un bruissement d'ailes
1241
01:45:15,610 --> 01:45:18,196
qui serait magnifi� mille fois
1242
01:45:18,280 --> 01:45:20,949
peut d�crire le son du paradis.
1243
01:45:21,450 --> 01:45:25,704
Le son le plus beau et agr�able
que j'aie entendu.
1244
01:45:27,372 --> 01:45:29,374
J'ai vu une irisation brillante.
1245
01:45:30,292 --> 01:45:33,587
Je tr�pignais d'envie de continuer.
1246
01:45:34,087 --> 01:45:36,089
Je n'�tais pas anxieux,
1247
01:45:37,299 --> 01:45:42,095
mais serein, pr�t � recevoir
toute la gr�ce et la joie du paradis.
1248
01:45:42,929 --> 01:45:47,476
J'allais prendre conscience
du d�sir ardent de chaque c�ur.
1249
01:45:48,351 --> 01:45:52,397
J'�tais au paradis,
pr�t � passer les portes opalescentes.
1250
01:45:56,234 --> 01:46:00,155
Soudain, alors que j'arrivais
aux portes du paradis,
1251
01:46:00,238 --> 01:46:01,656
tout s'est arr�t�.
1252
01:46:04,159 --> 01:46:08,288
� l'h�pital, j'ai pass� du temps
� essayer de comprendre.
1253
01:46:09,164 --> 01:46:12,626
J'�tais paralys� par l'id�e
de ne pas vouloir revenir.
1254
01:46:14,002 --> 01:46:16,088
Pourquoi revenir � cette souffrance ?
1255
01:46:21,218 --> 01:46:22,844
Maintenant, je crois le savoir.
1256
01:46:25,013 --> 01:46:26,181
Moi aussi.
1257
01:46:31,186 --> 01:46:34,272
Il est temps que je retourne � l'�glise.
1258
01:46:36,692 --> 01:46:38,694
Je le crois aussi.
1259
01:46:41,655 --> 01:46:44,199
En as-tu parl� � quelqu'un d'autre ?
1260
01:46:48,704 --> 01:46:49,788
Oui.
1261
01:46:50,205 --> 01:46:51,289
� David.
1262
01:46:54,042 --> 01:46:56,545
�a te vexe ?
1263
01:47:00,465 --> 01:47:01,633
Non.
1264
01:47:02,884 --> 01:47:05,053
Je suis folle de joie.
1265
01:47:06,012 --> 01:47:10,016
Cela me permet de comprendre
l'homme que j'ai �pous�.
1266
01:47:13,145 --> 01:47:14,229
Eva.
1267
01:47:15,063 --> 01:47:16,106
Oui.
1268
01:47:19,067 --> 01:47:20,110
Eva,
1269
01:47:20,736 --> 01:47:24,281
personne ne devrait avoir � faire
ce que tu as fait pour moi.
1270
01:47:25,741 --> 01:47:27,325
Mais tu l'as fait,
1271
01:47:27,993 --> 01:47:31,246
avec foi, compassion et sans h�siter.
1272
01:47:38,211 --> 01:47:40,255
Tu es la seule qui sache
1273
01:47:40,630 --> 01:47:44,217
� quel point j'ai souffert.
1274
01:47:46,678 --> 01:47:47,929
Chaque jour,
1275
01:47:48,638 --> 01:47:50,474
tu as souffert avec moi.
1276
01:47:57,439 --> 01:47:58,482
Eva,
1277
01:47:59,649 --> 01:48:01,360
tu es un don de Dieu.
1278
01:48:12,662 --> 01:48:16,792
J'�tais si heureux de retourner � South Park.
1279
01:48:17,334 --> 01:48:20,337
Je ne m'�tais lev�
que par tranches d'une heure.
1280
01:48:20,420 --> 01:48:24,841
J'avais surestim� mon endurance
et me sentis soudain �puis�.
1281
01:48:27,010 --> 01:48:32,057
Pourtant, l'�norme r�action
de la congr�gation me donna
1282
01:48:32,140 --> 01:48:33,767
un regain d'�nergie,
1283
01:48:33,850 --> 01:48:37,938
et je sus d�s lors
qu'ils priaient pour ma gu�rison.
1284
01:48:38,021 --> 01:48:39,648
Il ne s'est �coul�
1285
01:48:41,942 --> 01:48:43,318
que cinq mois
1286
01:48:43,402 --> 01:48:46,655
entre la conf�rence et mon retour � l'�glise.
1287
01:48:49,783 --> 01:48:52,035
Je suis lent mais confiant.
1288
01:48:59,209 --> 01:49:02,087
Ils aimeraient que tu parles.
1289
01:49:02,170 --> 01:49:05,215
Eva, je me suis tromp�. Je ne peux pas.
1290
01:49:05,298 --> 01:49:07,426
- Si.
- Je ne suis pas pr�t.
1291
01:49:07,509 --> 01:49:08,677
Tu l'es.
1292
01:49:16,143 --> 01:49:17,686
Allez, Don.
1293
01:49:18,854 --> 01:49:21,022
Dites quelque chose, Don.
1294
01:49:57,392 --> 01:49:58,769
Vous avez pri�.
1295
01:50:03,231 --> 01:50:04,691
Je suis l�.
1296
01:50:18,580 --> 01:50:19,915
Le voil�.
1297
01:50:19,998 --> 01:50:21,708
H�, Don ! Don !
1298
01:50:23,543 --> 01:50:24,711
Bonjour !
1299
01:50:26,671 --> 01:50:27,881
Vous avez r�ussi.
1300
01:50:27,964 --> 01:50:29,466
C'est bon de vous voir.
1301
01:50:30,467 --> 01:50:34,930
Je suis vivant car vous avez pri�
pour mon retour.
1302
01:50:35,013 --> 01:50:37,599
Invitez-moi � d�jeuner, on sera quittes.
1303
01:50:38,558 --> 01:50:40,560
- March� conclu.
- C'est vrai.
1304
01:50:41,561 --> 01:50:46,024
Je ne trouvais pas d'entr�e,
donc j'ai ouvert le coffre,
1305
01:50:46,108 --> 01:50:48,276
rabattu la banquette arri�re et ramp�.
1306
01:50:48,360 --> 01:50:51,488
Je priais, mais je ne savais pas avec qui.
1307
01:50:51,571 --> 01:50:53,782
Et puis, personne ne survit � �a.
1308
01:50:54,866 --> 01:50:57,744
Quand j'ai repris conscience,
1309
01:50:58,829 --> 01:51:00,122
j'ai pens� � deux choses.
1310
01:51:01,289 --> 01:51:02,582
D'abord,
1311
01:51:03,959 --> 01:51:05,085
je chantais.
1312
01:51:06,211 --> 01:51:07,671
Je ne chante jamais.
1313
01:51:09,506 --> 01:51:11,466
J�sus est notre ami.
1314
01:51:12,551 --> 01:51:16,388
Ensuite, j'ai vu Dick dans la voiture,
1315
01:51:17,347 --> 01:51:20,350
et senti ma main dans les siennes.
1316
01:51:20,434 --> 01:51:23,145
La seule chose qui �tait claire,
1317
01:51:23,228 --> 01:51:25,689
c'est que Dick priait avec moi.
1318
01:51:25,772 --> 01:51:29,192
C'est vrai. Il est mont� et a pri� avec vous.
1319
01:51:30,485 --> 01:51:33,405
Mais il ne vous a pas tenu la main.
1320
01:51:37,284 --> 01:51:38,368
Non.
1321
01:51:38,910 --> 01:51:44,958
C'est pourtant un souvenir pr�cis,
l'un des d�tails les plus frappants.
1322
01:51:45,500 --> 01:51:48,670
C'�tait physiquement impossible.
1323
01:51:49,796 --> 01:51:53,967
Je n'aurais jamais pu
atteindre votre main droite.
1324
01:51:58,555 --> 01:51:59,639
Mais...
1325
01:52:00,557 --> 01:52:02,267
Je vous jure que...
1326
01:52:02,350 --> 01:52:04,686
Quelqu'un vous tenait la main,
1327
01:52:05,812 --> 01:52:07,356
mais ce n'�tait pas Dick.
1328
01:52:08,482 --> 01:52:12,778
Dick Onerecker �tait un fervent croyant
avant et apr�s l'accident.
1329
01:52:13,695 --> 01:52:17,657
Il est mort quelques ann�es apr�s.
1330
01:52:20,035 --> 01:52:23,080
UN AN PLUS TARD
1331
01:52:26,166 --> 01:52:28,168
Asseyez-vous l�.
1332
01:52:47,771 --> 01:52:49,398
Ch�rie.
1333
01:52:50,273 --> 01:52:51,900
Je reviens.
1334
01:53:11,169 --> 01:53:13,922
C'est douloureux, n'est-ce pas ?
1335
01:53:14,673 --> 01:53:16,925
Oui, tr�s.
1336
01:53:17,259 --> 01:53:18,468
Oui, je sais.
1337
01:53:22,097 --> 01:53:24,641
Crois-moi, je sais.
1338
01:53:25,934 --> 01:53:26,977
Vraiment ?
1339
01:53:27,853 --> 01:53:29,813
J'en ai eu un aussi.
1340
01:53:33,275 --> 01:53:34,526
C'est horrible.
1341
01:53:35,777 --> 01:53:37,446
Vraiment horrible.
1342
01:53:38,447 --> 01:53:40,282
C'est terrible, je sais.
1343
01:53:40,782 --> 01:53:43,201
J'en ai eu un pendant 11 mois.
1344
01:53:44,619 --> 01:53:47,456
- Personne ne comprend.
- C'est impossible.
1345
01:53:48,248 --> 01:53:52,627
On ne peut pas en parler,
personne ne peut compatir.
1346
01:53:54,171 --> 01:53:56,131
- Don.
- Mark.
1347
01:53:57,132 --> 01:53:58,592
Eh bien, Mark,
1348
01:53:59,009 --> 01:54:02,971
tu as devant toi quelqu'un
qui a connu ta douleur
1349
01:54:03,972 --> 01:54:06,600
et ton d�couragement.
1350
01:54:08,977 --> 01:54:11,355
Je ne sais pas si j'y arriverai.
1351
01:54:12,147 --> 01:54:13,315
Mais si.
1352
01:54:14,149 --> 01:54:15,776
Tu y arriveras.
1353
01:54:16,818 --> 01:54:19,654
Crois-moi. Tu y arriveras.
1354
01:54:23,575 --> 01:54:26,495
- Que t'est-il arriv� ?
- Accident de ski.
1355
01:54:29,831 --> 01:54:31,458
Tu joues au foot ?
1356
01:54:32,042 --> 01:54:33,293
Oui, monsieur.
1357
01:54:34,711 --> 01:54:36,713
�coute-moi bien.
1358
01:54:37,172 --> 01:54:40,634
Un jour, tu remarcheras.
1359
01:54:42,052 --> 01:54:45,013
Tu ne joueras peut-�tre pas,
mais tu marcheras.
1360
01:54:46,181 --> 01:54:48,433
Voici ma carte. Mon num�ro est l�.
1361
01:54:48,517 --> 01:54:52,187
Appelle-moi � toute heure
du jour ou de la nuit.
1362
01:54:55,399 --> 01:54:58,485
Je vais marcher jusqu'� ma famille.
1363
01:55:00,570 --> 01:55:02,531
Regarde-moi,
1364
01:55:02,614 --> 01:55:06,952
et tu verras qu'un jour, tu marcheras aussi.
1365
01:55:12,124 --> 01:55:14,543
S�rement mieux que moi.
1366
01:55:18,338 --> 01:55:21,633
Je compatis. Appelle-moi, d'accord ?
1367
01:55:22,342 --> 01:55:25,595
Merci. Merci. Merci infiniment.
1368
01:55:26,346 --> 01:55:28,056
Il ne s'agit pas de moi.
1369
01:55:29,474 --> 01:55:33,895
Avant ma mort sur ce pont,
je n'avais pas de raison d'�tre.
1370
01:55:35,022 --> 01:55:36,982
Maintenant, oui :
1371
01:55:37,065 --> 01:55:39,735
pr�cher et partager mon esp�rance.
1372
01:55:42,362 --> 01:55:48,201
DEPUIS 2004, "90 MINUTES IN HEAVEN"
1373
01:55:48,285 --> 01:55:53,331
A �T� LU DANS 46 LANGUES,
PAR PLUS DE 7 MILLIONS DE GENS.
1374
01:55:55,917 --> 01:55:59,463
PENDANT CE TEMPS,
DON A PARCOURU LE MONDE,
1375
01:55:59,546 --> 01:56:02,799
RACONTANT SON HISTOIRE
DANS PLUS DE 3 000 �GLISES.
1376
01:56:06,053 --> 01:56:07,763
Il y a plus de 25 ans,
1377
01:56:09,264 --> 01:56:13,602
ce gros camion m'a �t� la vie
sur ce vieux pont.
1378
01:56:14,770 --> 01:56:15,937
PASTEUR DON PIPER
ATLANTA, G�ORGIE - 5 MARS 2015
1379
01:56:16,021 --> 01:56:19,232
Je ne suis plus le m�me homme.
1380
01:56:20,484 --> 01:56:23,653
J'ai �t� malmen�,
1381
01:56:24,279 --> 01:56:25,697
mais je ne suis pas bris�.
1382
01:56:27,366 --> 01:56:31,620
J'ai choisi de ne pas �tre amer,
1383
01:56:32,704 --> 01:56:33,872
mais meilleur.
1384
01:56:33,955 --> 01:56:36,792
C'est un choix.
1385
01:56:38,377 --> 01:56:42,506
Tous les jours, je me pose la m�me question
1386
01:56:42,589 --> 01:56:47,135
que celle que je me posais
dans ce lit d'h�pital.
1387
01:56:48,804 --> 01:56:51,556
"Seigneur, pourquoi ?
1388
01:56:52,015 --> 01:56:56,895
"Pourquoi m'as-Tu laiss� voir le paradis
pour me l'�ter ?"
1389
01:57:00,315 --> 01:57:05,570
Je crois qu'Il voulait
que je sois l� devant vous aujourd'hui,
1390
01:57:06,029 --> 01:57:08,323
et que je vous dise,
1391
01:57:10,992 --> 01:57:13,954
que Dieu exauce toujours vos pri�res.
1392
01:57:15,163 --> 01:57:18,291
Dieu fait toujours des miracles.
1393
01:57:19,501 --> 01:57:23,547
Dieu peut nous aider
� trouver une nouvelle norme
1394
01:57:24,172 --> 01:57:28,719
et � surmonter la trag�die, le deuil,
la douleur et la souffrance.
1395
01:57:31,221 --> 01:57:34,433
Dieu nous construit un monde meilleur.
1396
01:57:35,142 --> 01:57:38,270
Le paradis est r�el.
1397
01:57:41,314 --> 01:57:43,150
Je ne vous rencontrerai peut-�tre pas
1398
01:57:43,734 --> 01:57:45,777
de ce c�t� du paradis.
1399
01:57:47,863 --> 01:57:52,951
Je prie donc pour que,
si je ne vous rencontre pas ici,
1400
01:57:53,035 --> 01:57:57,622
je vous voie un jour l�-haut,
1401
01:57:58,957 --> 01:58:00,250
aux portes.
1402
01:58:03,003 --> 01:58:08,842
Puisse Dieu nous aider
� garder la foi jusqu'� ce jour.
1403
02:01:46,184 --> 02:01:48,186
Adaptation : Typhaine Lecoq-Thual
99405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.