All language subtitles for 90 Minutes in Heaven 2015 Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,197 --> 00:01:56,784 INSPIR� D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:02:42,663 --> 00:02:44,248 COMME TU ES BON : ou JE CROIS EN UN DIEU BON 3 00:03:56,737 --> 00:04:01,533 Je suis mort le 18 janvier 1989. 4 00:04:03,660 --> 00:04:06,246 J'avais trois enfants. 5 00:04:06,330 --> 00:04:09,041 Une femme merveilleuse. 6 00:04:10,501 --> 00:04:12,086 Un bel avenir. 7 00:04:13,337 --> 00:04:15,339 J'avais 38 ans. 8 00:04:22,971 --> 00:04:28,185 Sois joyeux dans l'espoir, patient dans la d�tresse, loyal dans la pri�re. 9 00:04:30,270 --> 00:04:33,107 2 JOURS PLUS T�T 10 00:04:41,240 --> 00:04:44,785 - Tu viens ? - Ch�ri, tu sais que non. 11 00:04:47,371 --> 00:04:48,705 Je demande quand m�me. 12 00:04:49,915 --> 00:04:52,251 Je refuse que mes nouveaux �l�ves 13 00:04:52,334 --> 00:04:53,877 commencent avec un rempla�ant. 14 00:04:56,046 --> 00:04:58,841 Je ne peux pas persuader ma femme 15 00:04:59,049 --> 00:05:01,468 de partir en week-end avec moi. 16 00:05:06,473 --> 00:05:09,893 Grasse matin�e, service d'�tage... 17 00:05:10,227 --> 00:05:11,812 Service d'�tage ? 18 00:05:12,479 --> 00:05:15,065 Probablement pas, mais... 19 00:05:15,774 --> 00:05:18,819 On pourrait commander des hamburgers 20 00:05:18,902 --> 00:05:21,280 et des milkshakes � la fraise. 21 00:05:21,739 --> 00:05:24,074 �a m'int�resse. Je t'�coute. 22 00:05:24,158 --> 00:05:27,578 Bien au chaud, en �coutant Love Me Tender. 23 00:05:28,579 --> 00:05:30,998 Aime-moi tendrement 24 00:05:31,081 --> 00:05:33,125 Aime-moi vraiment 25 00:05:33,834 --> 00:05:35,294 - Aime... - Papa ! 26 00:05:37,254 --> 00:05:38,797 On est pass�s � Jailhouse Rock. 27 00:05:39,923 --> 00:05:42,092 �a va ? Bien dormi ? 28 00:05:42,176 --> 00:05:44,136 Tu as pris du poids. 29 00:05:44,261 --> 00:05:46,013 Tu as encore grandi ? 30 00:05:46,096 --> 00:05:48,682 - On remet �a ? - Je t'en dois une. 31 00:05:51,018 --> 00:05:53,061 - O� est ton fr�re ? - Je ne sais pas. 32 00:05:53,145 --> 00:05:54,855 Tu ne sais pas ? 33 00:05:55,981 --> 00:05:57,399 Je t'ai eu. 34 00:06:00,944 --> 00:06:02,446 - Bonjour. �a va ? - Oui. 35 00:06:03,781 --> 00:06:05,240 Je suis press�. 36 00:06:05,324 --> 00:06:08,327 Nicole, pas de chien � table. 37 00:06:09,828 --> 00:06:11,872 - Merci. - Je suis press�. 38 00:06:11,955 --> 00:06:13,040 Mangez en vitesse. 39 00:06:13,123 --> 00:06:14,958 Maman, je veux un caf�. 40 00:06:19,421 --> 00:06:22,382 Papa va partir pour deux jours, donc... 41 00:06:22,466 --> 00:06:25,010 En janvier 1989, 42 00:06:25,094 --> 00:06:29,306 je suis all� � une conf�rence � Trinity Pines, Houston, 43 00:06:29,389 --> 00:06:33,143 sur la croissance de l'Union Baptist Church, 44 00:06:33,769 --> 00:06:36,939 car j'envisageais de fonder une �glise. 45 00:06:37,022 --> 00:06:39,316 CONF�RENCE 14 JANVIER 1989 46 00:06:39,400 --> 00:06:42,194 Nous savons que Dieu nous appelle 47 00:06:43,237 --> 00:06:47,032 pour que nous montrions le chemin du paradis. 48 00:06:49,076 --> 00:06:53,330 La bonne parole commence ici, l� o� nous sommes. 49 00:06:55,499 --> 00:06:57,000 Et elle voyage. 50 00:06:59,002 --> 00:07:01,880 Dans chaque quartier. 51 00:07:02,464 --> 00:07:04,007 Chaque continent. 52 00:07:05,134 --> 00:07:06,718 Et la r�compense, 53 00:07:09,721 --> 00:07:12,307 notre r�compense, 54 00:07:17,479 --> 00:07:18,856 est le paradis. 55 00:07:23,360 --> 00:07:26,155 - Amen ? - Amen. 56 00:07:27,114 --> 00:07:28,198 Amen. 57 00:07:28,282 --> 00:07:31,618 Si j'avais su que certains de ces gens 58 00:07:32,035 --> 00:07:33,996 m'aideraient plus tard... 59 00:07:35,247 --> 00:07:39,084 Les pr�cheurs baptistes font rarement �a. 60 00:07:39,168 --> 00:07:41,295 - Quoi ? - Finir en avance. 61 00:07:43,589 --> 00:07:45,758 Eh bien, bonjour, J.V. 62 00:07:47,384 --> 00:07:49,386 Je dois marcher pour vous parler ? 63 00:07:49,470 --> 00:07:51,221 Qui m'aime me suive. 64 00:07:51,597 --> 00:07:56,226 Je dois rester actif depuis ma crise cardiaque. 65 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 �a va mieux ? 66 00:07:58,270 --> 00:08:00,773 - Beaucoup mieux, merci. - Bon. 67 00:08:00,856 --> 00:08:04,902 Il para�t que vous voulez fonder une �glise ? 68 00:08:06,695 --> 00:08:09,364 Les v�tres ont eu tant de succ�s. 69 00:08:09,448 --> 00:08:12,242 C'est le parcours du combattant. 70 00:08:12,576 --> 00:08:15,162 Trois pas en avant, deux en arri�re. 71 00:08:15,245 --> 00:08:18,999 �a en vaut la peine, mais c'est compliqu�. 72 00:08:19,083 --> 00:08:21,502 Il est temps que je cr�e une paroisse. 73 00:08:21,585 --> 00:08:27,341 Soyez certain que c'est ce que Dieu veut que vous fassiez. 74 00:08:27,966 --> 00:08:30,344 Et que votre famille vous soutient. 75 00:08:31,845 --> 00:08:34,640 On ne fait pas toujours 76 00:08:35,099 --> 00:08:37,351 ce qui nous inspire. 77 00:08:37,434 --> 00:08:39,770 Trouvez votre raison d'�tre. 78 00:08:41,688 --> 00:08:43,774 - Merci. - C'est tout. 79 00:08:43,857 --> 00:08:46,735 Il faut trouver une raison d'�tre. 80 00:08:46,819 --> 00:08:49,113 Souvenez-vous, il ne s'agit pas de vous. 81 00:08:49,988 --> 00:08:51,448 C'est gentil. 82 00:08:52,157 --> 00:08:53,492 Merci, J.V. 83 00:09:13,971 --> 00:09:14,972 Il est 22 h. 84 00:09:16,223 --> 00:09:17,433 Pile. 85 00:09:18,851 --> 00:09:19,935 �a va, ch�rie ? 86 00:09:20,644 --> 00:09:22,646 Je corrige des devoirs. Et toi ? 87 00:09:23,188 --> 00:09:24,314 Bien, bien. 88 00:09:25,816 --> 00:09:27,151 O� que tu sois, 89 00:09:27,234 --> 00:09:30,154 tu m'appelles chaque soir � 22 h. 90 00:09:31,280 --> 00:09:34,032 Tradition ou amour ? 91 00:09:36,034 --> 00:09:37,453 Amour des traditions. 92 00:09:39,121 --> 00:09:40,164 Joli. 93 00:09:42,416 --> 00:09:46,712 J'ai parl� � J.V. Thomas de fonder une �glise. 94 00:09:47,588 --> 00:09:49,715 Il aime beaucoup l'id�e. 95 00:09:50,215 --> 00:09:53,427 �a peut �tre pour cette ann�e. 96 00:09:53,510 --> 00:09:56,305 Formidable. On te soutient � 100 %. 97 00:09:59,933 --> 00:10:01,852 Je dois aller recoucher les jumeaux. 98 00:10:01,935 --> 00:10:02,936 Tu es s�re ? 99 00:10:03,020 --> 00:10:05,689 C'est peut-�tre Nicole qui grandit. 100 00:10:06,523 --> 00:10:09,443 Ce sera bient�t une adolescente. 101 00:10:11,153 --> 00:10:12,738 Elle boit du caf�. 102 00:10:15,115 --> 00:10:16,200 C'est vrai. 103 00:10:18,368 --> 00:10:21,246 Bon, on va tous aller se coucher. 104 00:10:21,330 --> 00:10:22,915 D'accord, ch�rie. 105 00:10:23,457 --> 00:10:24,541 Bonne nuit, 106 00:10:24,625 --> 00:10:27,753 tu me manques, j'ai h�te de te voir. 107 00:10:27,836 --> 00:10:30,255 - Je t'aime. - Je t'aime. 108 00:10:31,715 --> 00:10:33,717 - Dors bien. - Bonne nuit. 109 00:11:05,833 --> 00:11:07,835 Trois semaines plus t�t, 110 00:11:07,918 --> 00:11:08,961 �TAT DU TEXAS CONTRAVENTION 111 00:11:09,044 --> 00:11:11,839 j'avais eu une amende car je roulais sans ceinture. 112 00:11:11,922 --> 00:11:15,801 Jusqu'alors, je ne la mettais jamais, 113 00:11:15,884 --> 00:11:18,220 mais j'avais chang� mes habitudes. 114 00:11:19,179 --> 00:11:22,391 Ce geste allait s'av�rer crucial. 115 00:12:07,895 --> 00:12:09,980 Je crois en un Dieu bon. 116 00:12:12,691 --> 00:12:15,235 Je crois en J�sus, le fils de Dieu. 117 00:12:16,987 --> 00:12:18,947 Je crois au Saint-Esprit. 118 00:12:19,865 --> 00:12:21,450 Je crois au bapt�me. 119 00:12:21,533 --> 00:12:23,619 Je crois � la communion. 120 00:12:24,578 --> 00:12:26,455 Je crois en un Dieu bon. 121 00:13:22,845 --> 00:13:23,971 Il est mort. 122 00:13:58,255 --> 00:14:01,341 - Don. - Donnie, tu es si beau. 123 00:14:03,051 --> 00:14:04,928 Vous m'entendez ? 124 00:14:05,012 --> 00:14:08,682 Selon la loi, je devais �tre d�clar� d�c�d� 125 00:14:08,766 --> 00:14:11,477 avant que mon corps ne soit d�gag�. 126 00:14:11,560 --> 00:14:15,647 Aucune raison de se presser, puisque j'�tais mort. 127 00:14:16,065 --> 00:14:17,524 Pas de pouls. 128 00:14:22,071 --> 00:14:25,574 On n'a aucun pouls. D'accord ? 129 00:14:26,241 --> 00:14:28,994 - Quelqu'un le d�clare ? - Moi. 130 00:14:31,205 --> 00:14:33,457 On doit rouvrir le pont. 131 00:14:34,249 --> 00:14:36,251 Il est 12 h 15. 132 00:15:05,280 --> 00:15:07,366 plus de puret� = saintet� r�f�rence aux psaumes 133 00:15:07,449 --> 00:15:10,619 La collision s'est produite � 11 h 45. 134 00:15:11,745 --> 00:15:13,038 Il est 13 h. 135 00:15:20,546 --> 00:15:23,549 Qu'est-ce qui se passe ? 136 00:15:23,841 --> 00:15:27,886 Un camion a percut� une voiture, puis une autre. 137 00:15:27,970 --> 00:15:29,513 Plusieurs voitures sont touch�es. 138 00:15:36,812 --> 00:15:40,566 Monsieur, Dick Onerecker. Je suis pasteur. 139 00:15:41,108 --> 00:15:43,569 Dois-je prier pour quelqu'un ? 140 00:15:43,652 --> 00:15:45,696 Les gens de ces deux voitures. 141 00:15:45,904 --> 00:15:49,158 Secou�s, mais indemnes. Vous pouvez leur parler. 142 00:15:50,743 --> 00:15:55,289 Et celle-ci, qui est recouverte d'une b�che ? 143 00:15:55,372 --> 00:15:59,293 - L'homme est d�c�d�. - Je veux prier pour lui. 144 00:15:59,918 --> 00:16:02,004 Je vous l'ai dit, il est mort. 145 00:16:03,797 --> 00:16:09,887 Je sais que �a para�t insens�, mais je dois prier pour lui. 146 00:16:11,513 --> 00:16:13,056 Si vous y tenez... 147 00:16:13,140 --> 00:16:15,476 Mais je vous pr�viens, c'est horrible. 148 00:16:15,559 --> 00:16:17,853 Il est mort. Ce n'est pas beau � voir. 149 00:16:17,936 --> 00:16:21,190 Du sang et du verre partout, son corps est mutil�. 150 00:16:21,523 --> 00:16:25,652 Faites comme vous voulez, mais vous n'avez jamais vu �a. 151 00:16:27,696 --> 00:16:29,656 J'ai �t� m�decin au Vietnam. 152 00:16:46,507 --> 00:16:49,259 Dieu m'a demand� de prier pour vous. 153 00:16:52,387 --> 00:16:55,057 - Il est mort sur le coup. - Je prie... 154 00:16:55,140 --> 00:16:56,475 C'est ce qu'on m'a dit. 155 00:16:57,267 --> 00:16:58,644 ... pour que ses p�ch�s soient expi�s. 156 00:16:58,727 --> 00:17:01,063 Rien � faire, l'impact a d� le tuer. 157 00:17:01,188 --> 00:17:02,731 Et qu'il soit avec Toi, Seigneur. 158 00:17:03,649 --> 00:17:06,026 Le l�giste va bient�t arriver. 159 00:17:06,110 --> 00:17:07,236 D'accord. 160 00:17:08,612 --> 00:17:10,322 Je prie, Seigneur, 161 00:17:12,866 --> 00:17:14,493 pour qu'il Te voie 162 00:17:17,746 --> 00:17:19,164 comme un p�re 163 00:17:20,582 --> 00:17:21,875 et un ami. 164 00:17:31,760 --> 00:17:38,726 Quel ami inestimable J�sus est-il pour nous 165 00:17:40,310 --> 00:17:45,274 Il porte nos p�ch�s et nos peines 166 00:17:47,943 --> 00:17:54,825 Parce que nous ne transmettons pas 167 00:17:56,452 --> 00:18:00,038 Tout au Seigneur... 168 00:18:00,122 --> 00:18:04,585 ... au Seigneur dans la pri�re 169 00:18:04,668 --> 00:18:08,672 Que Dieu soit lou�, il chante ! 170 00:18:08,756 --> 00:18:11,091 Il est vivant ! Il... 171 00:18:12,760 --> 00:18:15,429 Il est vivant ! Il est vivant ! 172 00:18:15,512 --> 00:18:18,098 - L'homme... Il chante ! - Vraiment ? 173 00:18:18,182 --> 00:18:21,393 Bravo de vous �tre sorti de cette �pave. 174 00:18:21,477 --> 00:18:23,729 - Il vit ! Le d�funt... - �coutez, 175 00:18:23,812 --> 00:18:26,023 je vous assure qu'il est mort. 176 00:18:26,106 --> 00:18:28,025 Il vit. Il a chant�. 177 00:18:28,108 --> 00:18:30,194 On conna�t notre m�tier. 178 00:18:30,277 --> 00:18:33,072 - Il est mort. - �coutez-moi. 179 00:18:33,155 --> 00:18:34,323 Vous devrez me passer sur le corps 180 00:18:34,406 --> 00:18:36,617 si vous n'allez pas voir. 181 00:18:36,700 --> 00:18:40,913 Je vous en prie. Prenez son pouls. Rien de plus. 182 00:18:42,331 --> 00:18:43,874 - J'y vais. - Oui. 183 00:18:43,957 --> 00:18:45,292 Dieu soit lou� ! 184 00:19:02,017 --> 00:19:04,019 - J'ai quelque chose ! - Oui ! 185 00:19:05,187 --> 00:19:06,730 Allons-y. 186 00:19:13,987 --> 00:19:15,531 C'est bon. 187 00:19:42,641 --> 00:19:43,726 � trois. 188 00:19:44,184 --> 00:19:46,353 Un, deux, trois. 189 00:20:13,839 --> 00:20:16,049 On sait tout des otaries ! 190 00:20:16,800 --> 00:20:18,343 - Oui. - C'est vrai. 191 00:20:19,303 --> 00:20:23,766 J'aimerais que vous dessiniez votre animal marin pr�f�r�. 192 00:20:24,767 --> 00:20:26,477 Vous voulez bien ? 193 00:20:26,560 --> 00:20:27,936 Oui ? 194 00:20:28,854 --> 00:20:31,273 - Viens. - Je suis en classe. 195 00:20:33,358 --> 00:20:34,693 C'est important. 196 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 Bien, Annie. 197 00:20:40,157 --> 00:20:43,744 Mme Nell te demande. Je te remplace. 198 00:20:45,621 --> 00:20:46,997 D'accord, merci. 199 00:20:49,792 --> 00:20:51,001 Bonjour, les enfants. 200 00:20:51,085 --> 00:20:53,629 On vous emm�ne � l'h�pital. 201 00:20:54,296 --> 00:20:55,714 Quel est votre nom ? 202 00:20:55,798 --> 00:20:59,093 Restez avec moi. Restez �veill�, d'accord ? 203 00:21:10,813 --> 00:21:12,564 Asseyez-vous. 204 00:21:17,528 --> 00:21:19,029 Don a eu un accident. 205 00:21:20,489 --> 00:21:22,825 Quoi ? Un accident ? 206 00:21:29,623 --> 00:21:30,833 Doucement. 207 00:21:35,087 --> 00:21:38,966 La trach�e semble d�gag�e. Il faut deux IV. 208 00:21:39,049 --> 00:21:40,759 V�rifiez la trach�e. 209 00:21:46,306 --> 00:21:48,684 - Je suis d�sol�e. - Merci. 210 00:21:49,518 --> 00:21:51,645 - Des nouvelles ? - Non. 211 00:21:53,857 --> 00:21:55,191 Merci. 212 00:21:55,316 --> 00:21:58,486 Coupons la manche droite. Deux IV ici. 213 00:22:00,029 --> 00:22:01,740 Le tensiom�tre aussi. 214 00:22:02,741 --> 00:22:04,033 Oxyg�ne, merci. 215 00:22:06,661 --> 00:22:08,037 M. Piper. 216 00:22:09,372 --> 00:22:10,457 M. Piper. 217 00:22:10,540 --> 00:22:13,918 On va tout faire pour vous sauver. 218 00:22:14,711 --> 00:22:18,339 Don est au Huntsville Memorial � la sortie de l'I-45. 219 00:22:18,423 --> 00:22:20,759 Il est conscient. Elle devrait lui parler. 220 00:22:20,842 --> 00:22:22,177 Il est tr�s amoch�. 221 00:22:22,260 --> 00:22:24,721 - Tu veux lui parler ? - Oui. 222 00:22:24,804 --> 00:22:29,309 On ne passe les patients que si la situation est grave. 223 00:22:29,851 --> 00:22:30,977 D'accord. 224 00:22:33,688 --> 00:22:34,773 All� ? 225 00:22:34,856 --> 00:22:36,357 Il ne peut rien tenir, 226 00:22:36,649 --> 00:22:39,027 donc je colle le combin� � son oreille. 227 00:22:43,364 --> 00:22:46,076 Don ? �a va ? 228 00:22:47,994 --> 00:22:50,246 Je suis d�sol�. 229 00:22:51,456 --> 00:22:52,624 Tu n'y es pour rien. 230 00:22:53,708 --> 00:22:56,252 Je voulais rentrer � la maison. 231 00:22:58,421 --> 00:23:00,256 Laisse-moi rentrer. 232 00:23:07,097 --> 00:23:09,432 Laisse-moi rentrer. 233 00:23:10,892 --> 00:23:12,977 D'accord, merci beaucoup. 234 00:23:16,856 --> 00:23:18,608 Ils font un bilan. 235 00:23:20,026 --> 00:23:22,362 Qu'est-ce que c'est ? 236 00:23:22,445 --> 00:23:25,698 Ils �valuent ses blessures et cherchent � le stabiliser. 237 00:23:25,782 --> 00:23:28,368 Don va s�rement �tre transf�r�. 238 00:23:30,495 --> 00:23:33,540 Je peux garder les jumeaux, ne t'inqui�te pas. 239 00:23:33,623 --> 00:23:34,707 Merci. 240 00:23:36,376 --> 00:23:38,795 - Je t'emm�ne � l'h�pital. - Non... 241 00:23:39,921 --> 00:23:42,549 Je tiens � t'emmener. 242 00:23:42,632 --> 00:23:44,384 Merci. 243 00:23:44,467 --> 00:23:45,468 Son �tat se d�grade. 244 00:23:45,552 --> 00:23:47,720 Il ne passera pas l'apr�s-midi. 245 00:23:47,804 --> 00:23:50,140 Emmenez-le � Houston en ambulance. 246 00:23:50,223 --> 00:23:51,933 On n'est pas �quip�s. 247 00:23:52,016 --> 00:23:54,060 On ne prend pas l'h�lico ? 248 00:23:54,144 --> 00:23:55,645 Pas avec ce temps. 249 00:23:55,729 --> 00:23:56,855 URGENCES 250 00:23:56,938 --> 00:24:00,233 Mon �tat se d�gradant rapidement, 251 00:24:00,316 --> 00:24:03,194 je fis 130 km dans une ambulance 252 00:24:03,278 --> 00:24:07,782 jusqu'au Hermann Hospital, qui �tait bien mieux �quip�. 253 00:24:08,491 --> 00:24:12,746 Je me demandais sans cesse pourquoi Dieu m'avait ramen�. 254 00:24:13,913 --> 00:24:16,040 Faites quelque chose. 255 00:24:16,124 --> 00:24:18,752 Je veux... Un m�dicament. 256 00:24:18,835 --> 00:24:21,379 - S'il vous pla�t. - C'est d�j� fait. 257 00:24:21,463 --> 00:24:23,173 Il m'en faut plus. 258 00:24:43,443 --> 00:24:47,072 Je suis Eva Piper. Mon mari Don est-il arriv� ? 259 00:24:47,155 --> 00:24:48,531 Il est en transit. 260 00:24:48,615 --> 00:24:50,200 - Il n'est pas l� ? - Non. 261 00:24:50,283 --> 00:24:52,118 Il va arriver par l�. 262 00:24:53,787 --> 00:24:58,208 Don, je suis l�. Tu es entre de bonnes mains. 263 00:24:58,458 --> 00:25:02,796 �coute-moi, tu n'y es pour rien. Tu vas t'en sortir. 264 00:25:02,879 --> 00:25:04,380 - On doit y aller. - Tu vas t'en sortir. 265 00:25:08,009 --> 00:25:10,470 Remplissez ces formulaires d'assurance. 266 00:25:10,553 --> 00:25:11,679 Merci. 267 00:25:21,064 --> 00:25:23,566 Je connais sa date de naissance. 268 00:25:24,901 --> 00:25:29,239 Mais pas son num�ro de s�cu ni sa compagnie d'assurance, 269 00:25:29,322 --> 00:25:32,117 ni le montant de la franchise. 270 00:25:33,076 --> 00:25:35,662 C'est Don qui s'occupe de �a. 271 00:25:35,745 --> 00:25:38,748 Ce n'est rien. Remplis ce que tu sais. 272 00:25:40,500 --> 00:25:44,003 Je sais juste que Don fait la messe du soir. 273 00:25:44,087 --> 00:25:46,464 Il doit pr�cher ce soir. 274 00:25:46,548 --> 00:25:48,550 Ils s'en sont occup�s. 275 00:25:50,009 --> 00:25:52,011 Je ne sais rien de tout �a. 276 00:25:52,095 --> 00:25:55,181 Madame, j'ai rempli ce que j'ai pu, mais... 277 00:25:55,265 --> 00:25:57,058 Je compl�terai demain. 278 00:25:57,142 --> 00:25:59,436 Ce n'est rien. �a arrive souvent. 279 00:25:59,519 --> 00:26:01,020 Merci. 280 00:26:10,822 --> 00:26:14,367 C'�tait r�confortant de savoir Eva avec nos amis 281 00:26:14,451 --> 00:26:17,662 et les fid�les de notre �glise. 282 00:26:28,465 --> 00:26:30,216 �a fait plus d'une heure. 283 00:26:30,884 --> 00:26:32,969 Je ne supporte pas l'incertitude. 284 00:26:34,971 --> 00:26:36,306 Je vais voir. 285 00:26:36,389 --> 00:26:38,475 - Eva. - J'ai besoin de savoir. 286 00:26:43,396 --> 00:26:44,731 - Docteur ? - Oui ? 287 00:26:44,814 --> 00:26:47,734 Comment va mon mari, Donald Piper ? 288 00:26:47,817 --> 00:26:51,404 - Personne n'est venu vous voir ? - Non. 289 00:26:51,488 --> 00:26:52,572 Je suis navr�. 290 00:26:52,655 --> 00:26:55,950 Tom Greider, chirurgien-orthop�dique. 291 00:26:57,619 --> 00:27:00,413 Venez, je vais vous montrer. 292 00:27:01,039 --> 00:27:03,208 Votre mari est gravement bless�. 293 00:27:04,250 --> 00:27:07,003 On fait notre possible pour le sauver. 294 00:27:07,462 --> 00:27:09,881 Regardez. Ce n'est pas cass�, 295 00:27:10,840 --> 00:27:12,133 c'est �clat�. 296 00:27:13,051 --> 00:27:17,138 Il a perdu beaucoup d'os, de muscle et de peau. 297 00:27:18,681 --> 00:27:20,517 Voici son genou droit. 298 00:27:20,850 --> 00:27:26,064 Et voici l'endroit o� devrait se trouver son f�mur gauche. 299 00:27:27,816 --> 00:27:28,858 Devrait ? 300 00:27:28,942 --> 00:27:32,195 Il en manque une bonne partie. 301 00:27:33,029 --> 00:27:34,280 Environ 11 cm. 302 00:27:35,031 --> 00:27:38,535 Son bassin aussi semble fractur�. 303 00:27:40,286 --> 00:27:42,789 Mais on n'y touche pas pour l'instant. 304 00:27:42,872 --> 00:27:46,376 Les autres blessures sont plus urgentes. 305 00:27:46,459 --> 00:27:47,752 Comme vous le voyez, 306 00:27:48,628 --> 00:27:51,798 seul ce tissu mou du bas de sa jambe 307 00:27:51,881 --> 00:27:55,301 la raccorde au reste de son corps. 308 00:27:57,178 --> 00:28:00,724 - Vous voulez le voir ? - Oui. 309 00:28:01,391 --> 00:28:02,892 Venez. 310 00:28:06,312 --> 00:28:09,482 Il ne vous r�pondra pas � cause des m�dicaments. 311 00:28:12,402 --> 00:28:15,780 On ne pouvait rien lui donner avant de finir l'examen. 312 00:28:19,033 --> 00:28:21,244 Ils vont l'emmener au bloc. 313 00:29:23,807 --> 00:29:24,891 Mon Dieu... 314 00:29:28,937 --> 00:29:30,188 Aide-moi. 315 00:29:34,609 --> 00:29:36,111 Aide-nous. 316 00:29:39,697 --> 00:29:41,324 J'ai si peur. 317 00:29:48,164 --> 00:29:53,044 Je T'en prie, aide-nous, comme Tu l'as toujours fait. 318 00:30:01,845 --> 00:30:03,346 Aide-nous. 319 00:30:33,209 --> 00:30:35,754 "Car je connais les projets que j'ai pour vous, 320 00:30:41,968 --> 00:30:43,762 "projets de paix 321 00:30:46,723 --> 00:30:48,516 "et non de malheur, 322 00:30:52,062 --> 00:30:54,939 "pour vous donner espoir et avenir." 323 00:30:55,940 --> 00:31:02,405 Survivre allait �tre difficile, tant le paradis �tait merveilleux. 324 00:31:08,203 --> 00:31:09,412 Bonjour, papa. 325 00:31:12,373 --> 00:31:13,458 D'accord. 326 00:31:17,337 --> 00:31:18,588 Pas bien. 327 00:31:26,346 --> 00:31:27,806 Je ne sais pas. 328 00:31:28,807 --> 00:31:30,475 Je ne sais pas, papa. 329 00:31:31,351 --> 00:31:33,895 � demain, avec les enfants. 330 00:31:38,066 --> 00:31:40,110 J'ai eu les parents de Don. 331 00:31:40,193 --> 00:31:41,986 Ils arrivent apr�s-demain. 332 00:31:43,738 --> 00:31:46,366 Je t'aime aussi. Au revoir. 333 00:31:51,246 --> 00:31:54,749 Nous l'avons op�r� toute la nuit. 334 00:31:54,833 --> 00:31:55,875 Toute la nuit ? 335 00:31:55,959 --> 00:31:58,002 Onze heures et demie. 336 00:31:58,086 --> 00:32:02,006 Bonne nouvelle : aucun signe de traumatisme interne. 337 00:32:02,924 --> 00:32:06,052 On a stabilis� son bras et mis sa jambe gauche en traction. 338 00:32:06,719 --> 00:32:09,264 On prend soin de lui, Eva. 339 00:32:10,098 --> 00:32:13,435 - Il va s'en sortir. - Merci, docteur. 340 00:32:16,438 --> 00:32:19,065 Beaucoup de gens � la chapelle 341 00:32:19,149 --> 00:32:21,025 prient pour Don. 342 00:32:24,487 --> 00:32:26,614 - �a va ? - Oui. 343 00:32:31,327 --> 00:32:33,997 Je ne veux pas t'emb�ter avec �a, 344 00:32:35,123 --> 00:32:37,167 mais tu devrais prendre un avocat. 345 00:32:43,548 --> 00:32:47,719 Personne n'a fait face � ce que j'ai travers� mieux qu'Eva. 346 00:32:48,928 --> 00:32:51,765 Elle se levait chaque matin � 6 h, 347 00:32:51,848 --> 00:32:54,934 allait travailler, et revenait � mon chevet 348 00:32:55,018 --> 00:32:57,353 toutes les nuits. 349 00:32:58,188 --> 00:33:01,191 Le m�me stress jour apr�s jour. 350 00:33:03,068 --> 00:33:04,194 Vous �tes gravement bless�. 351 00:33:06,738 --> 00:33:10,450 Selon l'IRM, vous avez �chapp� � la l�sion c�r�brale. 352 00:33:13,745 --> 00:33:17,165 La douleur est intol�rable. 353 00:33:18,666 --> 00:33:20,835 On peut vous aider � la supporter. 354 00:33:22,796 --> 00:33:26,341 - Je veux �tre soulag�. - Je comprends. 355 00:33:27,842 --> 00:33:29,469 Votre famille est l�. 356 00:33:31,346 --> 00:33:35,141 Le plus dur �tait de savoir que ma famille, 357 00:33:35,225 --> 00:33:38,812 mes enfants, me voyaient dans cet �tat. 358 00:33:39,813 --> 00:33:40,855 Don. 359 00:33:42,273 --> 00:33:43,358 Allez, les gar�ons. 360 00:33:43,441 --> 00:33:44,901 Dites bonjour � votre papa. 361 00:33:44,984 --> 00:33:46,194 Nicole. 362 00:33:56,955 --> 00:33:58,665 Je t'aime, papa. 363 00:34:00,125 --> 00:34:02,877 - Je t'aime, papa. - Je t'aime. 364 00:34:05,547 --> 00:34:09,551 Je t'aime tellement, Chris. 365 00:34:13,555 --> 00:34:15,932 Le bal de la St Valentin approche. 366 00:34:16,766 --> 00:34:18,393 J'ai h�te. 367 00:34:19,185 --> 00:34:21,813 Mais je ne suis pas s�re d'avoir un cavalier. 368 00:34:24,524 --> 00:34:26,651 Papa dansera avec toi. 369 00:34:27,068 --> 00:34:29,571 J'ai marqu� deux buts, papa. 370 00:34:30,280 --> 00:34:32,323 Dont un poteau. 371 00:34:32,407 --> 00:34:35,702 D�sol�e, c'est l'heure de la toilette. 372 00:34:36,578 --> 00:34:37,829 � tr�s vite. 373 00:34:37,912 --> 00:34:39,330 Au revoir. 374 00:34:39,414 --> 00:34:40,832 Allez. 375 00:34:40,915 --> 00:34:42,125 Venez. 376 00:34:42,208 --> 00:34:44,335 Rejoignez vos grands-parents. 377 00:34:45,420 --> 00:34:48,214 - Soyez gentils. - � bient�t. 378 00:34:52,677 --> 00:34:55,180 On a les meilleurs enfants du monde. 379 00:34:57,599 --> 00:35:00,435 �a, c'est s�r. 380 00:35:05,857 --> 00:35:08,109 Comment vous vous sentez ? 381 00:35:09,152 --> 00:35:11,112 �a va ? Joe ? 382 00:35:12,530 --> 00:35:13,823 Bien. 383 00:35:14,491 --> 00:35:16,409 On devrait prendre les enfants. 384 00:35:18,286 --> 00:35:20,246 On leur trouvera une �cole. 385 00:35:20,330 --> 00:35:23,708 Tu n'aurais pas � t'inqui�ter pour eux. 386 00:35:23,792 --> 00:35:27,378 Tu pourrais te consacrer pleinement � Don. 387 00:35:31,466 --> 00:35:32,675 Je vais lui en parler... 388 00:35:32,759 --> 00:35:34,344 Il n'est pas en �tat. 389 00:35:34,427 --> 00:35:35,512 Papa ! 390 00:35:35,595 --> 00:35:38,932 Vous vivez � 400 km. On ne se verra pas souvent. 391 00:35:39,015 --> 00:35:43,478 Je sais que ce sera dur, mais Don a besoin de toi. 392 00:35:44,604 --> 00:35:47,399 Et on les ram�nera quand tu veux. 393 00:35:49,901 --> 00:35:51,403 Je vais lui en parler. 394 00:36:01,204 --> 00:36:02,372 Coucou. 395 00:36:04,833 --> 00:36:06,418 �a va aujourd'hui ? 396 00:36:09,963 --> 00:36:11,339 Comment tu te sens ? 397 00:36:16,886 --> 00:36:21,599 Mon p�re propose de ramener les enfants en Louisiane, 398 00:36:22,183 --> 00:36:24,811 au moins tant que tu es � l'h�pital. 399 00:36:27,772 --> 00:36:30,442 Ce n'est pas une tr�s bonne id�e. 400 00:36:31,860 --> 00:36:32,944 Je sais. 401 00:36:34,612 --> 00:36:36,531 Mais ce serait mieux pour eux. 402 00:36:36,656 --> 00:36:38,575 Je n'aurais pas � trouver quelqu'un 403 00:36:38,658 --> 00:36:41,619 pour les emmener � l'�cole tous les jours. 404 00:36:42,662 --> 00:36:45,373 Ce n'est pas une bonne id�e, Eva. 405 00:36:45,457 --> 00:36:48,668 Je n'aurai pas l'�nergie 406 00:36:49,043 --> 00:36:53,381 de retourner enseigner pour garder l'assurance maladie, 407 00:36:53,465 --> 00:36:57,385 de venir te voir et de m'occuper des enfants. 408 00:36:58,636 --> 00:36:59,929 Non. 409 00:37:03,016 --> 00:37:04,392 Don, 410 00:37:06,644 --> 00:37:11,566 c'est plus raisonnable de laisser les enfants � mes parents. 411 00:37:16,821 --> 00:37:18,406 Accepte. 412 00:37:21,242 --> 00:37:24,079 Je trouverai la paix si tu acceptes. 413 00:37:34,380 --> 00:37:36,966 Je les envoie chez mes parents. 414 00:38:27,600 --> 00:38:29,644 Je peux prendre votre commande ? 415 00:38:31,813 --> 00:38:36,985 Deux cheeseburgers, deux milkshakes et deux frites, s'il vous pla�t. 416 00:38:37,819 --> 00:38:40,572 Merci. Avancez jusqu'au guichet. 417 00:38:52,959 --> 00:38:54,711 Je suis Beau ! 418 00:38:54,794 --> 00:38:56,838 Avocat dommages corporels 419 00:39:17,442 --> 00:39:21,780 De tout mon s�jour � l'h�pital, Eva ne dormit jamais dans notre lit. 420 00:39:23,615 --> 00:39:26,034 Et ce canap� n'�tait pas confortable. 421 00:39:26,534 --> 00:39:28,578 Croyez-en mon exp�rience. 422 00:40:05,407 --> 00:40:09,661 Bonjour, je suis Eva Piper. Je cherche un avocat. 423 00:40:14,749 --> 00:40:17,419 JOUR 4 424 00:40:20,046 --> 00:40:22,173 - Mme Pepper ? - Piper. 425 00:40:22,257 --> 00:40:24,676 Pardon. Cecil Beaumont. 426 00:40:24,759 --> 00:40:27,429 - Enchant�e. - Je suis Beau. 427 00:40:28,430 --> 00:40:31,182 Avant toute chose, j'ai une question. 428 00:40:32,142 --> 00:40:33,476 Allez-y. 429 00:40:33,560 --> 00:40:35,687 Comment m'avez-vous connu ? 430 00:40:35,770 --> 00:40:38,898 Une pancarte pr�s d'un fast-food. 431 00:40:38,982 --> 00:40:41,109 Une pancarte. 432 00:40:45,113 --> 00:40:47,198 C'est ce qui nous guide tous, 433 00:40:47,282 --> 00:40:48,450 n'est-ce pas ? 434 00:40:52,287 --> 00:40:56,416 Votre mari a �t� percut� par un camion de la prison ? 435 00:40:56,499 --> 00:40:58,001 - Oui. - Excellent. 436 00:41:00,503 --> 00:41:02,088 Conduit par un d�tenu ? 437 00:41:04,466 --> 00:41:05,800 Excellent. 438 00:41:07,135 --> 00:41:11,222 Ils ont le droit de laisser un d�tenu conduire. 439 00:41:11,306 --> 00:41:14,976 Mais ce n'�tait pas malin aux gardiens 440 00:41:15,060 --> 00:41:19,939 de laisser un conducteur inexp�riment� au volant 441 00:41:20,648 --> 00:41:23,109 d'un semi-remorque � 18 roues. 442 00:41:23,193 --> 00:41:26,488 Triple excellent, dring dring, jackpot ! 443 00:41:30,325 --> 00:41:34,913 Plusieurs de mes amis craignent que l'affaire soit �touff�e, 444 00:41:34,996 --> 00:41:38,458 ou que l'�tat du Texas conteste les faits. 445 00:41:39,626 --> 00:41:42,837 Vos amis sont-ils avocats ? 446 00:41:44,297 --> 00:41:45,632 - Non. - Bien. 447 00:41:45,715 --> 00:41:49,260 Leur avis vaut ce que vous avez pay�. 448 00:41:49,344 --> 00:41:53,181 Les circonstances de l'accident seront peut-�tre maquill�es. 449 00:41:53,264 --> 00:41:56,101 C'est tr�s probable. 450 00:41:57,894 --> 00:42:01,564 Leur responsabilit� est hautement mise en cause. 451 00:42:01,648 --> 00:42:04,067 Nous pouvons nous attendre 452 00:42:04,150 --> 00:42:06,528 � une forte opposition de l'�tat du Texas. 453 00:42:08,196 --> 00:42:09,531 On peut gagner ? 454 00:42:10,865 --> 00:42:12,158 Excusez-moi. 455 00:42:16,121 --> 00:42:18,123 9-1-8, c'est Tulsa, non ? 456 00:42:20,500 --> 00:42:21,876 Pardon. Vous... 457 00:42:22,502 --> 00:42:24,254 Si on peut gagner ? 458 00:42:24,462 --> 00:42:27,132 Je ne serais pas l�, sinon. 459 00:42:27,215 --> 00:42:29,718 Je suis Beau. 460 00:42:29,801 --> 00:42:34,556 Et "mont", comme dans "c'est une affaire monu-mont-ale". 461 00:42:38,017 --> 00:42:39,436 Pas terrible, hein ? 462 00:42:41,062 --> 00:42:42,397 "Mont" comme dans 463 00:42:43,148 --> 00:42:45,108 "affaire mont-strueuse". 464 00:42:47,610 --> 00:42:53,032 "Mont", comme dans "affaire aussi grande qu'une mont-agne". 465 00:42:55,410 --> 00:42:57,328 Les frais m�dicaux vont �tre faramineux 466 00:42:57,412 --> 00:42:59,873 et vous n'avez pas les moyens, n'est-ce pas ? 467 00:42:59,956 --> 00:43:01,541 Non. 468 00:43:04,419 --> 00:43:05,754 Comment vont vos enfants ? 469 00:43:09,299 --> 00:43:11,176 Qui dit le b�n�dicit� ? 470 00:43:11,259 --> 00:43:13,762 Nicole l'a dit hier. Les gar�ons ? 471 00:43:15,472 --> 00:43:17,640 Joe ? Chris ? 472 00:43:20,435 --> 00:43:22,062 Chris, vas-y. Tu es plus �g�. 473 00:43:22,771 --> 00:43:26,399 - De dix minutes. - C'est une avance, non ? 474 00:43:28,276 --> 00:43:30,612 Merci Seigneur pour ce repas, 475 00:43:30,695 --> 00:43:33,698 et veille bien sur notre papa, 476 00:43:33,782 --> 00:43:35,075 et... 477 00:43:35,158 --> 00:43:39,287 Permets � mon fr�re et moi de ne pas faire nos devoirs. 478 00:43:40,789 --> 00:43:42,624 Moi, je ne le permets pas. 479 00:43:43,416 --> 00:43:44,793 Oh, que si. 480 00:44:19,702 --> 00:44:21,246 Je peux vous aider ? 481 00:44:22,997 --> 00:44:24,999 Vous sembliez souffrir. 482 00:44:26,709 --> 00:44:29,504 - Comment �a ? - Vous avez hurl�. 483 00:44:33,717 --> 00:44:38,346 Mon Dieu, est-ce pour �a que Tu m'as ramen� ? 484 00:44:39,514 --> 00:44:41,766 Vous �tes revenu pour moi. 485 00:44:43,268 --> 00:44:45,103 Bien, inspirez. 486 00:44:46,187 --> 00:44:47,647 Profond�ment. 487 00:44:48,732 --> 00:44:49,983 Plus profond�ment. 488 00:44:52,861 --> 00:44:54,070 Encore. 489 00:44:56,239 --> 00:44:59,075 Bien. On va vous pr�parer. 490 00:45:00,869 --> 00:45:03,121 - Pour quoi ? - Respirer. 491 00:45:09,169 --> 00:45:11,921 Gardez �a, d'accord ? 492 00:45:15,383 --> 00:45:16,509 C'est bien. 493 00:45:27,479 --> 00:45:28,563 Mon Dieu. 494 00:45:31,691 --> 00:45:33,485 Je T'en prie. 495 00:45:40,909 --> 00:45:42,160 Je suis le Dr Houchins. 496 00:45:42,744 --> 00:45:44,913 Si vous me l�chez, 497 00:45:46,372 --> 00:45:47,791 vous serez ma premi�re d�faite. 498 00:45:50,251 --> 00:45:54,172 Bien, on va vous mettre en position de gagner. 499 00:45:58,343 --> 00:45:59,886 Inspirez profond�ment. 500 00:45:59,969 --> 00:46:02,013 N'abandonnez pas. Continuez. 501 00:46:02,097 --> 00:46:04,682 Vous m'avez entendu ? Respirez ! 502 00:46:04,766 --> 00:46:06,684 Toussez, respirez et toussez. 503 00:46:06,768 --> 00:46:08,853 Allez ! Respirez... 504 00:46:10,105 --> 00:46:12,774 C'est un ordre. Faites-le. Respirez. 505 00:46:14,859 --> 00:46:16,111 Je ne peux pas. 506 00:46:19,948 --> 00:46:21,950 Bien. Ne le faites pas. 507 00:46:22,033 --> 00:46:24,702 Si vous ne respirez pas, 508 00:46:24,786 --> 00:46:27,288 je vais avoir recours � un ventilateur. 509 00:46:27,872 --> 00:46:29,541 Vous n'allez pas aimer. 510 00:46:30,125 --> 00:46:33,336 La d�termination du Dr Houchins 511 00:46:33,420 --> 00:46:36,172 compensait son manque de tact. 512 00:46:36,756 --> 00:46:39,175 Il voulait juste que je respire. 513 00:46:39,676 --> 00:46:41,386 Et j'avais cess� d'essayer. 514 00:46:54,274 --> 00:46:55,483 Don, 515 00:46:58,111 --> 00:46:59,612 tu dois respirer. 516 00:47:02,323 --> 00:47:05,493 S'il te pla�t, tu peux respirer pour moi ? 517 00:47:08,121 --> 00:47:09,914 Tu n'essaies m�me pas. 518 00:47:13,626 --> 00:47:14,836 Respire ! 519 00:47:17,297 --> 00:47:18,506 Respire ! 520 00:47:29,684 --> 00:47:30,810 Billie. 521 00:47:30,894 --> 00:47:34,397 Bloc op�ratoire / Salle de r�veil 522 00:47:34,481 --> 00:47:35,815 Sarge. 523 00:47:43,740 --> 00:47:45,867 - Par l�. - Comment tu te sens ? 524 00:47:46,910 --> 00:47:48,078 Pas trop mal. 525 00:47:54,417 --> 00:47:58,546 Don est l�. Il est stable. Il adorerait vous voir. 526 00:47:59,089 --> 00:48:01,925 Je ne peux pas. Non. 527 00:48:02,008 --> 00:48:05,929 �a va aller. Viens avec moi. Viens. 528 00:48:06,012 --> 00:48:09,265 Je savais que ma m�re souffrirait beaucoup 529 00:48:09,349 --> 00:48:11,267 de me voir dans cet �tat, 530 00:48:11,351 --> 00:48:15,522 et n'entrerait jamais dans ma chambre d'h�pital. 531 00:48:15,605 --> 00:48:18,483 Quelle m�re aimerait voir son fils ainsi ? 532 00:48:18,566 --> 00:48:21,528 Je dois passer un appel. Je reviens. 533 00:48:21,611 --> 00:48:23,363 David, je suis perdue. 534 00:48:23,446 --> 00:48:25,448 Sa m�re ne veut pas le voir. 535 00:48:25,532 --> 00:48:26,741 Elle est an�antie. 536 00:48:26,825 --> 00:48:29,077 Il faut faire quelque chose. 537 00:48:29,619 --> 00:48:31,955 Cliff et toi �tes ses meilleurs amis. 538 00:48:32,539 --> 00:48:34,332 Il ne respire pas. 539 00:48:34,874 --> 00:48:36,584 Il refuse de respirer. 540 00:48:38,128 --> 00:48:41,214 Avec moi, tu es le seul qu'il �coutera. 541 00:48:41,297 --> 00:48:45,385 J'arrive d�s que possible. D'ici trois heures. 542 00:48:47,178 --> 00:48:48,513 Merci. 543 00:48:56,813 --> 00:48:59,232 Un h�ros am�ricain de trois guerres, 544 00:48:59,315 --> 00:49:03,695 guerres de 39-45, de Cor�e et du Vietnam. Mon p�re. 545 00:49:22,213 --> 00:49:23,465 Mon fils, 546 00:49:25,341 --> 00:49:27,635 je donnerais tout 547 00:49:29,637 --> 00:49:31,973 pour prendre ta place. 548 00:50:00,210 --> 00:50:01,503 David. 549 00:50:02,170 --> 00:50:03,838 Merci d'�tre venu. 550 00:50:05,715 --> 00:50:07,342 Suis-moi. 551 00:50:07,467 --> 00:50:09,928 David Gentiles �tait mon meilleur ami. 552 00:50:10,845 --> 00:50:13,014 Lui aussi �tait pasteur, 553 00:50:13,098 --> 00:50:16,601 et l'homme le plus aimant que je connaissais. 554 00:50:46,756 --> 00:50:48,299 Tu vas t'en sortir. 555 00:50:49,050 --> 00:50:51,678 Il le faut. Tu as surv�cu jusqu'ici. 556 00:50:55,181 --> 00:50:57,559 Je ne sais pas si j'en ai envie. 557 00:50:58,226 --> 00:50:59,436 Tu le dois. 558 00:50:59,811 --> 00:51:02,856 Sinon pour toi, fais-le pour nous. 559 00:51:06,735 --> 00:51:08,069 Je suis fatigu�. 560 00:51:12,490 --> 00:51:14,659 J'ai lutt� de toutes mes forces 561 00:51:16,870 --> 00:51:18,830 et je suis pr�t � mourir. 562 00:51:18,913 --> 00:51:20,582 Dans ce cas, 563 00:51:21,249 --> 00:51:22,876 laisse-nous lutter pour toi. 564 00:51:26,629 --> 00:51:28,298 On ne te laissera pas mourir. 565 00:51:29,883 --> 00:51:31,718 Tu entends, Don ? 566 00:51:40,685 --> 00:51:42,937 On va prier toute la nuit. 567 00:51:44,105 --> 00:51:46,733 Je vais appeler tous ceux qui peuvent prier. 568 00:51:49,277 --> 00:51:52,697 Sache que tous ceux qui tiennent � toi 569 00:51:53,323 --> 00:51:57,160 veilleront toute la nuit et prieront pour toi. 570 00:51:57,952 --> 00:51:59,913 On prend la rel�ve. 571 00:52:05,543 --> 00:52:07,504 On va s'occuper de toi. 572 00:52:21,309 --> 00:52:22,644 Il est au plus mal. 573 00:52:23,436 --> 00:52:25,939 Il n'a aucun d�sir de vivre. 574 00:52:29,901 --> 00:52:31,903 Que peut-on faire ? 575 00:52:33,154 --> 00:52:34,406 Prier. 576 00:52:35,615 --> 00:52:37,617 On a tous des talents. 577 00:52:37,700 --> 00:52:39,619 David savait organiser. 578 00:52:40,286 --> 00:52:44,541 Il a convaincu des �glises du monde entier de prier pour moi 579 00:52:44,624 --> 00:52:46,209 par simple fax. 580 00:53:51,066 --> 00:53:53,276 Quand papa gu�rira-t-il ? 581 00:53:53,902 --> 00:53:56,654 Il va lui falloir du temps. 582 00:53:59,783 --> 00:54:02,494 Je ne fais que joindre mes mains. 583 00:54:02,577 --> 00:54:04,370 �a ne change rien. 584 00:54:04,454 --> 00:54:07,165 �a n'aide pas mes parents. 585 00:54:07,248 --> 00:54:09,584 Ma ch�rie, continue � prier. 586 00:54:10,251 --> 00:54:12,587 Tu sais ce qu'on dit sur la foi. 587 00:54:12,670 --> 00:54:17,425 On peut avoir de l'espoir sans la foi, mais pas l'inverse. 588 00:54:20,053 --> 00:54:21,763 Mamie t'aime. 589 00:54:22,222 --> 00:54:23,515 Je t'aime aussi. 590 00:54:23,598 --> 00:54:26,768 Ma ch�rie. Au lit maintenant, d'accord ? 591 00:54:27,936 --> 00:54:30,271 Je t'aime. � demain matin. 592 00:54:39,406 --> 00:54:40,448 Eva. 593 00:54:40,907 --> 00:54:42,325 Bonjour, docteur. 594 00:54:45,870 --> 00:54:48,373 Don a une double pneumonie. 595 00:54:48,832 --> 00:54:50,542 S'il ne respire pas rapidement, 596 00:54:50,625 --> 00:54:53,378 on devra prendre des mesures drastiques. 597 00:54:56,047 --> 00:54:57,132 Drastiques comment ? 598 00:55:00,093 --> 00:55:03,221 L'appareil Ilizarov stabilise, 599 00:55:03,763 --> 00:55:07,392 et en m�me temps, si on a de la chance, 600 00:55:07,475 --> 00:55:11,062 il �tire l'os depuis ses deux extr�mit�s. 601 00:55:12,188 --> 00:55:14,733 Un nouvel os est cr�� 602 00:55:14,816 --> 00:55:18,778 en cassant la jambe au niveau des fractures existantes. 603 00:55:19,779 --> 00:55:24,284 On rapproche progressivement les extr�mit�s cass�es 604 00:55:24,367 --> 00:55:27,871 jusqu'� former un nouveau f�mur. 605 00:55:29,789 --> 00:55:31,583 - �a marchera ? - Grande question. 606 00:55:31,666 --> 00:55:33,752 Je ne peux rien garantir. 607 00:55:36,046 --> 00:55:38,631 On ne peut pas le soigner 608 00:55:38,715 --> 00:55:40,717 tant qu'il est allong�. 609 00:55:41,301 --> 00:55:43,011 On doit le relever. 610 00:55:43,094 --> 00:55:45,847 Pour �a : deux possibilit�s. 611 00:55:45,930 --> 00:55:50,143 Soit on ampute la jambe, 612 00:55:50,977 --> 00:55:54,898 soit on essaie l'appareil Ilizarov, 613 00:55:54,981 --> 00:55:56,983 qu'on appelle le fixateur. 614 00:55:57,901 --> 00:56:01,738 Il faut parfois des mois d'aide et de conseil 615 00:56:01,821 --> 00:56:04,616 avant d'accepter cette solution. 616 00:56:05,325 --> 00:56:08,161 Mais le temps de Don est compt�. 617 00:56:08,411 --> 00:56:11,122 Peut-on sauver sa jambe ? 618 00:56:12,040 --> 00:56:13,500 On le peut. 619 00:56:18,671 --> 00:56:20,548 Je peux r�fl�chir ? 620 00:56:21,591 --> 00:56:22,842 Bien s�r. 621 00:56:51,496 --> 00:56:53,456 Je ne te savais pas � la maison. 622 00:56:54,290 --> 00:56:57,127 On est pass�s chercher des affaires. 623 00:56:57,210 --> 00:56:59,963 Ce n'est pas une maison sans eux. 624 00:57:00,797 --> 00:57:02,632 Eva, �a va s'arranger. 625 00:57:03,800 --> 00:57:05,385 Et empirer. 626 00:57:06,219 --> 00:57:08,138 On ne peut rien payer. 627 00:57:08,221 --> 00:57:10,223 La maison est sens dessus dessous. 628 00:57:11,349 --> 00:57:13,226 Il ne rentrera peut-�tre pas. 629 00:57:13,309 --> 00:57:14,936 Survivra-t-il ? 630 00:57:16,104 --> 00:57:18,064 Il ne marchera peut-�tre plus. 631 00:57:18,815 --> 00:57:20,400 J'ai si peur. 632 00:57:21,234 --> 00:57:22,736 �a va aller. 633 00:57:23,236 --> 00:57:26,322 Nous surmonterons cette �preuve ensemble. 634 00:57:26,906 --> 00:57:28,366 Comme une famille. 635 00:57:32,328 --> 00:57:34,748 JOUR 22 636 00:57:50,764 --> 00:57:52,098 Je suis l�. 637 00:57:52,724 --> 00:57:53,975 Je suis l�. 638 00:57:58,646 --> 00:58:00,940 �a va. �a va. 639 00:58:02,525 --> 00:58:03,651 �a va. 640 00:58:03,735 --> 00:58:04,986 C'est quoi ? 641 00:58:08,531 --> 00:58:10,366 Un appareil d'ost�ogen�se. 642 00:58:12,410 --> 00:58:14,162 C'est quoi ? 643 00:58:14,621 --> 00:58:17,248 - C'est quoi ? - Un fixateur. 644 00:58:17,999 --> 00:58:21,795 C'est le seul moyen de sauver ta jambe. 645 00:58:22,295 --> 00:58:23,380 D'accord ? 646 00:58:25,924 --> 00:58:28,760 Ces tiges entrent dans ma jambe ? 647 00:58:30,804 --> 00:58:32,555 - C'est... - Et mon bras ? 648 00:58:32,639 --> 00:58:34,265 Une nouvelle technique. 649 00:58:38,520 --> 00:58:40,438 �a en vaut la peine. 650 00:58:40,522 --> 00:58:42,816 Pourquoi tu les as laiss�s faire ? 651 00:58:52,784 --> 00:58:57,580 C'�taient malheureusement les seules �tincelles qui nous restaient. 652 00:58:58,581 --> 00:59:00,083 Le rod�o est fini. 653 00:59:05,964 --> 00:59:07,549 Place au feu d'artifice. 654 00:59:08,007 --> 00:59:09,926 Eva avait pris cette d�cision 655 00:59:10,009 --> 00:59:14,013 pour que je puisse refaire du ski et du v�lo avec les enfants. 656 00:59:15,306 --> 00:59:18,226 Je regrette toujours de m'�tre emport� ce jour-l�. 657 00:59:23,481 --> 00:59:25,400 Essayez de respirer 658 00:59:26,109 --> 00:59:27,193 plus lentement. 659 00:59:30,989 --> 00:59:32,699 Vous pouvez crier. 660 00:59:39,414 --> 00:59:40,707 Doucement. 661 00:59:43,293 --> 00:59:44,711 Cette douleur... 662 00:59:45,378 --> 00:59:46,463 Je sais. 663 00:59:49,049 --> 00:59:50,425 J'ai bient�t fini. 664 00:59:54,304 --> 00:59:55,889 Bonjour, docteur. 665 00:59:58,266 --> 01:00:01,770 Quand m'enl�verez-vous cet appareil ? 666 01:00:03,646 --> 01:00:05,273 Quand saurai-je... 667 01:00:06,858 --> 01:00:08,777 si �a va fonctionner ? 668 01:00:11,321 --> 01:00:13,615 Quand remarcherai-je ? 669 01:00:13,698 --> 01:00:14,949 Dans quelques mois. 670 01:00:17,911 --> 01:00:19,287 Combien ? 671 01:00:20,163 --> 01:00:22,373 Beaucoup. Peut-�tre plus. 672 01:00:22,832 --> 01:00:24,918 Peut-�tre des ann�es ? 673 01:00:26,294 --> 01:00:29,089 Un an peut-�tre. Je n'en sais rien. 674 01:00:31,341 --> 01:00:35,178 Et je ne suis pas s�r de garder ces membres ? 675 01:00:35,261 --> 01:00:37,180 Non. 676 01:00:37,263 --> 01:00:40,600 En cas d'infection, nous devrons amputer. 677 01:00:45,230 --> 01:00:49,609 Je pourrais supporter �a des mois et finir amput� ? 678 01:00:49,692 --> 01:00:52,612 Je suis plus confiant pour votre bras. 679 01:00:53,446 --> 01:00:56,074 On a greff� des os de votre bassin 680 01:00:56,157 --> 01:00:57,575 sur votre avant-bras gauche. 681 01:01:01,204 --> 01:01:05,375 C'est comme pr�lever des �chantillons quand on fore du p�trole. 682 01:01:23,643 --> 01:01:27,981 Nous devons transf�rer M. Piper � Saint Luke demain. 683 01:01:30,108 --> 01:01:31,985 Pourquoi ? 684 01:01:32,986 --> 01:01:35,613 Don devrait pouvoir rester ici. 685 01:01:38,074 --> 01:01:39,117 Je sais. 686 01:01:41,202 --> 01:01:42,871 Mais je n'y peux rien. 687 01:01:44,706 --> 01:01:48,376 J'ai tout fait pour emp�cher �a, 688 01:01:49,669 --> 01:01:51,255 mais je ne peux pas. 689 01:01:57,845 --> 01:01:59,764 Il y a un probl�me. 690 01:01:59,847 --> 01:02:02,850 L'assurance ne couvre plus le traitement. 691 01:02:03,434 --> 01:02:05,019 Vous pouvez m'aider ? 692 01:02:05,853 --> 01:02:08,272 - Je dois savoir. - Bien s�r. 693 01:02:08,355 --> 01:02:11,400 Je suis Beau. Vous �tes � l'h�pital ? 694 01:02:11,484 --> 01:02:13,819 Rendez-vous � la caf�t�ria. 695 01:02:18,783 --> 01:02:22,203 J'ai essay�, mais ils ne c�deront pas. 696 01:02:22,995 --> 01:02:25,623 Vous ne pouvez rien faire ? 697 01:02:27,124 --> 01:02:30,795 L'assurance ne paie plus rien � l'h�pital. 698 01:02:31,712 --> 01:02:33,964 Et notre affaire ? Notre accord ? 699 01:02:34,048 --> 01:02:36,759 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle, 700 01:02:36,842 --> 01:02:41,639 mais la mauvaise l'emporte sur la bonne, donc rien de bon. 701 01:02:41,722 --> 01:02:42,848 Quoi ? 702 01:02:43,891 --> 01:02:47,645 C'est l'�tat du Texas qui indemnise ses employ�s. 703 01:02:48,479 --> 01:02:50,481 En quoi �a nous concerne ? 704 01:02:50,981 --> 01:02:53,651 Eh bien, l'�tat, ici le Texas, 705 01:02:53,734 --> 01:02:57,738 a plafonn� le montant des dommages pouvant faire l'objet 706 01:02:58,656 --> 01:03:00,783 d'un proc�s contre l'�tat 707 01:03:01,242 --> 01:03:03,577 � 250 000 $. 708 01:03:03,911 --> 01:03:07,873 Les assurances ont un droit de subrogation, 709 01:03:08,249 --> 01:03:14,880 qui leur permet d'�mettre un droit de gage sur tous les dommages et int�r�ts 710 01:03:14,964 --> 01:03:18,926 accord�s lors d'un proc�s pour couvrir leurs frais m�dicaux. 711 01:03:19,009 --> 01:03:20,094 En d'autres termes, 712 01:03:20,928 --> 01:03:23,973 votre assurance va tout r�cup�rer. 713 01:03:25,266 --> 01:03:26,726 Don n'aura rien ? 714 01:03:27,768 --> 01:03:28,853 Non. 715 01:03:28,936 --> 01:03:30,688 Un ami m'a un jour demand� : 716 01:03:30,771 --> 01:03:34,692 "Que mange-t-on quand on n'a pas de bl� ? 717 01:03:35,860 --> 01:03:38,571 "Du pain au ma�s." 718 01:03:39,613 --> 01:03:42,950 Don va devoir se contenter de pain au ma�s. 719 01:03:43,033 --> 01:03:46,579 Il aurait d� percuter un camion Budweiser. 720 01:03:46,662 --> 01:03:50,166 L�, on aurait pu gagner des millions. 721 01:03:55,254 --> 01:03:57,131 Voici ma carte. 722 01:03:57,214 --> 01:04:00,426 Vous �tes venu pour me dire �a ? 723 01:04:01,177 --> 01:04:02,636 Comment on va faire ? 724 01:04:03,137 --> 01:04:04,972 On le transportera en ambulance. 725 01:04:05,723 --> 01:04:06,974 Prenez votre voiture. 726 01:04:10,519 --> 01:04:11,729 AMBULANCE TEXAS EST 727 01:04:11,812 --> 01:04:15,066 Saint Luke avait beau �tre � cinq rues, 728 01:04:15,149 --> 01:04:18,986 le trajet fut tr�s douloureux � cause des fixateurs. 729 01:04:19,695 --> 01:04:22,865 Chaque �-coup se r�percutait dans mes os. 730 01:04:26,660 --> 01:04:28,454 Eva est rest�e forte, 731 01:04:28,537 --> 01:04:30,539 essayant de ne pas pleurer. 732 01:04:30,623 --> 01:04:31,707 JOUR 25 733 01:04:33,751 --> 01:04:35,586 Ce n'est pas tr�s joli. 734 01:04:38,672 --> 01:04:40,549 Ce n'est pas l'id�al. 735 01:04:45,679 --> 01:04:47,181 Je suis d�sol�e, Don. 736 01:04:57,858 --> 01:05:00,194 Quand ils ont choisi ce bleu, 737 01:05:00,694 --> 01:05:02,738 il devait faire gris. 738 01:05:08,327 --> 01:05:10,413 M. et Mme Piper. 739 01:05:10,955 --> 01:05:13,332 Comment allez-vous aujourd'hui ? 740 01:05:13,416 --> 01:05:14,792 - Merci. - Bien. 741 01:05:14,875 --> 01:05:16,961 Je viens vous soulager. 742 01:05:17,962 --> 01:05:21,882 Je vais prendre soin de vous. Donnez-moi votre bras. 743 01:05:22,383 --> 01:05:26,137 Je vais brancher tout �a, 744 01:05:26,679 --> 01:05:28,764 et vous vous sentirez mieux. 745 01:05:34,061 --> 01:05:35,479 Voil�. 746 01:05:36,147 --> 01:05:38,482 C'est tr�s simple, M. Piper. 747 01:05:38,566 --> 01:05:41,235 Tout ce que vous avez � faire, 748 01:05:44,697 --> 01:05:47,658 d�s que vous avez trop mal, 749 01:05:50,077 --> 01:05:53,497 ceci devrait vous soulager. 750 01:05:53,581 --> 01:05:56,042 Vous pressez ce bouton, 751 01:05:56,125 --> 01:06:00,087 qui lib�rera un peu d'antidouleur. 752 01:06:01,672 --> 01:06:03,299 Appelez-moi si besoin. 753 01:06:03,382 --> 01:06:04,592 D'accord, Mme Piper ? 754 01:06:04,675 --> 01:06:06,886 - Merci. - De rien. 755 01:06:18,481 --> 01:06:20,941 M. et Mme Piper, comment allez-vous ? 756 01:06:21,484 --> 01:06:23,527 - Bien, merci. - Bien. 757 01:06:24,236 --> 01:06:25,321 Et lui ? 758 01:06:26,947 --> 01:06:28,449 M. Piper. 759 01:06:29,617 --> 01:06:31,786 Avez-vous mang� ? 760 01:06:34,663 --> 01:06:36,582 Avez-vous eu une th�rapie ? 761 01:06:38,167 --> 01:06:40,127 Le Dr Greider est-il venu ? 762 01:06:43,798 --> 01:06:46,300 �tes-vous all� � la selle ? 763 01:06:47,968 --> 01:06:49,804 �a expliquerait votre mauvaise humeur. 764 01:06:51,931 --> 01:06:54,850 Je reviendrai vous voir plus tard. 765 01:06:54,934 --> 01:06:58,145 - Si vous voulez quoi que ce soit... - Merci. 766 01:06:58,354 --> 01:06:59,647 De rien. 767 01:07:14,537 --> 01:07:15,788 Pourquoi tu ne dis rien ? 768 01:07:19,750 --> 01:07:21,669 Je ne sais pas ce qui t'arrive. 769 01:07:27,174 --> 01:07:28,217 Qu'est-ce qu'il y a ? 770 01:07:35,224 --> 01:07:36,684 Parle-moi ! 771 01:07:37,101 --> 01:07:39,854 Don, r�ponds-moi ! 772 01:07:42,356 --> 01:07:45,985 Je suis l�. Pourquoi tu ne me r�ponds pas ? 773 01:07:52,074 --> 01:07:53,534 O� es-tu ? 774 01:07:58,456 --> 01:08:00,458 Tu n'es plus l�. 775 01:08:09,717 --> 01:08:12,136 Tu veux me dire quelque chose ? 776 01:08:17,099 --> 01:08:18,726 O� est mon mari ? 777 01:08:24,356 --> 01:08:25,858 Il n'est pas l�. 778 01:08:38,496 --> 01:08:39,914 Il me manque. 779 01:08:44,418 --> 01:08:46,128 Je r�ponds ? 780 01:08:47,546 --> 01:08:49,256 Tu veux ? 781 01:08:54,512 --> 01:08:55,763 All� ? 782 01:08:57,098 --> 01:08:58,391 Don ? 783 01:08:59,308 --> 01:09:00,810 Il ne parle pas. 784 01:09:01,268 --> 01:09:04,438 Il reste l� sans se soucier de rien. 785 01:09:06,023 --> 01:09:07,108 Coucou, papa. 786 01:09:07,525 --> 01:09:09,402 Je te rappelle. 787 01:09:09,485 --> 01:09:10,820 C'est quoi �a ? 788 01:09:10,903 --> 01:09:14,240 J'aurais d� �tre heureux d'�tre en vie. 789 01:09:14,323 --> 01:09:17,284 Ma mine abattue les peinait tous. 790 01:09:18,119 --> 01:09:23,124 Mais j'�prouvais un manque, comme si je ne m�ritais pas d'�tre l�. 791 01:09:23,207 --> 01:09:24,250 Salut, papa. 792 01:09:28,754 --> 01:09:32,717 Les enfants, on va y aller. Votre p�re doit se reposer. 793 01:09:32,800 --> 01:09:35,469 Je vais les emmener au McDo. 794 01:09:35,594 --> 01:09:36,637 Venez, mes ch�ris. 795 01:09:36,721 --> 01:09:38,055 Venez. 796 01:09:42,893 --> 01:09:45,563 - �a va, maman ? - Oui. 797 01:09:49,066 --> 01:09:53,195 Je n'aurais jamais cru appr�cier autant un cheeseburger et des frites. 798 01:09:57,032 --> 01:09:58,826 J'adore les frites. 799 01:09:59,785 --> 01:10:01,620 Tu adores les frites ? 800 01:10:02,288 --> 01:10:03,497 Moi aussi. 801 01:10:08,502 --> 01:10:11,255 Papa sera l� pour mon anniversaire ? 802 01:10:13,674 --> 01:10:15,009 J'esp�re. 803 01:10:16,093 --> 01:10:17,636 Il en a envie. 804 01:10:19,180 --> 01:10:24,810 Papy nous fait faire nos devoirs avant d'aller au lac. 805 01:10:25,561 --> 01:10:27,063 Il a raison. 806 01:10:28,189 --> 01:10:30,316 Mais il ne nous aide pas comme toi. 807 01:10:53,172 --> 01:10:54,256 Don. 808 01:10:56,258 --> 01:10:57,760 Je viens te dire bonne nuit. 809 01:11:01,263 --> 01:11:03,432 Tu ne me dis pas bonne nuit ? 810 01:11:08,229 --> 01:11:11,023 J'en ai marre. 811 01:11:15,569 --> 01:11:17,822 Tu ne te soucies plus de rien. 812 01:11:19,740 --> 01:11:22,743 �a t'est �gal d'�tre l� avec nous. 813 01:11:26,372 --> 01:11:29,417 Que les enfants viennent te voir. 814 01:11:34,422 --> 01:11:36,632 Tu ne veux pas vieillir avec moi, 815 01:11:40,261 --> 01:11:41,762 voir les enfants se marier. 816 01:11:45,266 --> 01:11:46,517 �a t'est �gal. 817 01:11:52,982 --> 01:11:55,860 Ce bouton soulage ta douleur, 818 01:11:55,943 --> 01:11:58,696 mais tu l'infliges � tout le monde. 819 01:12:33,981 --> 01:12:36,776 Je peux prendre votre commande ? 820 01:13:21,529 --> 01:13:24,365 D�sol�e, ce n'est pas sur le menu. 821 01:13:37,878 --> 01:13:39,255 Seigneur... 822 01:13:43,759 --> 01:13:45,094 Mon Dieu, 823 01:13:49,390 --> 01:13:51,726 dois-je vraiment endurer �a ? 824 01:13:59,275 --> 01:14:02,862 La douleur de mes blessures, 825 01:14:03,904 --> 01:14:05,656 je peux la supporter. 826 01:14:11,078 --> 01:14:15,499 Voir la piti� et l'impuissance 827 01:14:15,583 --> 01:14:19,962 dans les yeux de ceux qui m'aiment et tiennent � moi, 828 01:14:22,256 --> 01:14:24,091 je peux y faire face. 829 01:14:31,640 --> 01:14:34,643 Mais si �a ne s'arrange jamais... 830 01:14:41,400 --> 01:14:43,486 Je ne veux pas �tre un poids. 831 01:14:44,487 --> 01:14:48,491 Je rentrais � Alvin, et Tu m'as conduit au paradis. 832 01:14:52,119 --> 01:14:53,996 Tu peux m'y ramener ? 833 01:14:59,835 --> 01:15:00,961 Maintenant. 834 01:15:08,260 --> 01:15:10,137 Je veux retourner au paradis. 835 01:15:14,308 --> 01:15:15,726 Chez moi. 836 01:15:20,106 --> 01:15:22,233 Le paradis est ma maison. 837 01:15:25,528 --> 01:15:28,322 J�sus, laisse-moi rentrer chez moi ! 838 01:15:35,913 --> 01:15:38,040 Laisse-moi rentrer chez moi. 839 01:15:53,806 --> 01:15:56,851 JOUR 45 840 01:16:14,160 --> 01:16:20,124 South Park m'a engag� pour rester aupr�s de vous tant que vous �tes alit�. 841 01:16:20,207 --> 01:16:23,169 On peut dire que ma retraite est finie. 842 01:16:27,048 --> 01:16:29,050 Vous voulez un magazine ? 843 01:16:33,554 --> 01:16:36,557 Vous voulez un milkshake ? 844 01:16:40,102 --> 01:16:41,520 Un hamburger ? 845 01:16:41,604 --> 01:16:43,898 Vous avez perdu du poids. 846 01:16:50,613 --> 01:16:55,117 Vous voulez que je vous lise la Bible ? 847 01:16:56,827 --> 01:16:58,662 Ou un autre livre ? 848 01:16:58,746 --> 01:17:00,456 Non, vraiment. 849 01:17:02,666 --> 01:17:04,126 Merci d'�tre venu. 850 01:17:14,220 --> 01:17:16,597 Vous devez vous ressaisir. 851 01:17:20,226 --> 01:17:21,394 Pardon ? 852 01:17:21,769 --> 01:17:25,731 Ressaisissez-vous. Vous pouvez faire mieux que �a. 853 01:17:27,775 --> 01:17:29,276 Je ne comprends pas. 854 01:17:29,360 --> 01:17:32,530 Et en plus, vous �tes hypocrite. 855 01:17:36,117 --> 01:17:37,284 De quoi parlez... 856 01:17:37,368 --> 01:17:42,123 Vous avez tous ces gens qui se soucient tellement de vous 857 01:17:42,206 --> 01:17:44,333 et qui vous aiment infiniment. 858 01:17:44,417 --> 01:17:45,876 - Je sais. - Vraiment ? 859 01:17:45,960 --> 01:17:47,002 Oui. 860 01:17:47,086 --> 01:17:50,548 Eh bien, vous ne le leur montrez pas. 861 01:17:50,631 --> 01:17:52,091 Vous les traitez mal. 862 01:17:52,883 --> 01:17:54,593 S'ils pouvaient vous gu�rir, 863 01:17:55,344 --> 01:17:57,138 ils le feraient. 864 01:17:58,973 --> 01:18:02,101 Beaucoup prendraient votre place 865 01:18:02,184 --> 01:18:03,936 et feraient tout pour vous 866 01:18:04,019 --> 01:18:05,354 sans h�siter. 867 01:18:05,438 --> 01:18:07,356 Je n'attends rien d'eux. 868 01:18:12,069 --> 01:18:16,240 En v�rit�, je pr�f�rerais qu'ils ne viennent pas. 869 01:18:18,743 --> 01:18:21,662 Ils ont autre chose � faire. 870 01:18:21,746 --> 01:18:23,122 Je le sais ! 871 01:18:23,914 --> 01:18:26,917 Je ne veux pas qu'on me voie comme �a. 872 01:18:30,921 --> 01:18:32,006 C'est horrible ! 873 01:18:35,468 --> 01:18:37,219 Ce n'est pas � vous de choisir. 874 01:18:38,137 --> 01:18:39,680 Il ne s'agit pas de vous. 875 01:18:40,723 --> 01:18:44,727 Vous �tes venu en aide � tant de gens, 876 01:18:45,311 --> 01:18:47,563 avez subvenu � leurs besoins, 877 01:18:48,022 --> 01:18:51,567 les avez accompagn�s dans leurs �preuves. 878 01:18:51,650 --> 01:18:53,069 J'ai essay�. 879 01:18:53,152 --> 01:18:57,531 Pourtant, vous refusez qu'ils fassent de m�me pour vous. 880 01:18:58,866 --> 01:19:01,744 C'est tout ce qu'ils ont � vous offrir. 881 01:19:03,371 --> 01:19:07,875 - Vous leur enlevez ce cadeau. - Je les aime. 882 01:19:09,710 --> 01:19:14,423 Je sais qu'ils veulent m'aider, je les remercie, mais... 883 01:19:14,507 --> 01:19:15,674 Mais rien ! 884 01:19:20,096 --> 01:19:22,973 Laissez-les venir � vous. 885 01:19:23,140 --> 01:19:27,269 Laissez-les venir vous aider. 886 01:19:28,229 --> 01:19:29,397 Je ne peux pas. 887 01:19:33,609 --> 01:19:36,821 Si vous ne le faites pas pour vous, 888 01:19:38,739 --> 01:19:40,157 faites-le pour moi. 889 01:19:44,245 --> 01:19:46,330 Quand quelqu'un viendra, 890 01:19:46,414 --> 01:19:49,125 peu importe ce qu'il vous veut, 891 01:19:49,917 --> 01:19:51,043 dites oui. 892 01:19:51,293 --> 01:19:52,878 Laissez quelques personnes 893 01:19:53,754 --> 01:19:56,674 exprimer leur amour en vous aidant. 894 01:19:57,550 --> 01:19:59,969 Promettez-le-moi. 895 01:20:02,471 --> 01:20:03,597 �coutez, 896 01:20:04,432 --> 01:20:05,808 essayez pour moi. 897 01:20:08,436 --> 01:20:10,813 Il va falloir faire mieux que �a. 898 01:20:11,272 --> 01:20:14,024 C'est une le�on que Dieu vous enseigne. 899 01:20:17,945 --> 01:20:19,530 Bien, je promets. 900 01:20:23,367 --> 01:20:28,289 � travers les autres, Dieu subvient � vos besoins 901 01:20:29,749 --> 01:20:31,542 et r�pond � vos pri�res. 902 01:20:37,840 --> 01:20:40,217 On visitera jusqu'� trouver la bonne. 903 01:20:40,301 --> 01:20:42,595 Quel genre de maison on cherche ? 904 01:20:43,262 --> 01:20:44,472 Eh bien, 905 01:20:45,556 --> 01:20:50,478 s�rement un plain-pied, pour que papa puisse bouger. 906 01:20:51,812 --> 01:20:53,939 Il va �tre en fauteuil ? 907 01:20:54,815 --> 01:20:57,193 Oui, pendant quelque temps. 908 01:20:58,027 --> 01:21:02,990 Les factures s'entassaient, mais Eva cherchait une maison abordable 909 01:21:03,657 --> 01:21:07,661 qui me conviendrait � ma sortie de l'h�pital. 910 01:21:09,497 --> 01:21:11,916 Bonjour bonjour, le voil� ! 911 01:21:12,666 --> 01:21:14,210 J'ai quelque chose pour vous. 912 01:21:19,298 --> 01:21:22,218 Donnez, je vais vous aider. 913 01:21:23,302 --> 01:21:24,512 �a va ? 914 01:21:26,764 --> 01:21:28,682 Vous me faites encore la t�te ? 915 01:21:29,642 --> 01:21:31,894 D'accord. C'est une lettre. 916 01:21:31,977 --> 01:21:34,188 "Bonjour, on a la m�me cl� � molette. 917 01:21:34,271 --> 01:21:37,775 "Heureusement, nos fixateurs sont interchangeables, 918 01:21:38,359 --> 01:21:40,694 "et on peut se pr�ter des outils." 919 01:21:40,778 --> 01:21:43,280 Adorable. Regardez, un bonhomme qui sourit. 920 01:21:44,031 --> 01:21:46,742 - C'est qui ? - C'est sign� Christy. 921 01:21:47,034 --> 01:21:49,537 L'ado de la chambre voisine. 922 01:21:49,620 --> 01:21:51,956 Elle a une jambe plus courte que l'autre. 923 01:21:52,039 --> 01:21:56,293 Elle a �galement un Ilizarov, 924 01:21:56,377 --> 01:21:58,337 pour avoir deux jambes de taille normale. 925 01:21:58,713 --> 01:22:00,548 Elle a un fixateur aussi ? 926 01:22:00,631 --> 01:22:01,632 Elle continue. 927 01:22:01,966 --> 01:22:04,844 "On partage autre chose : la douleur. 928 01:22:04,927 --> 01:22:08,514 "Je vous entends crier, vous devez m'entendre aussi. 929 01:22:08,597 --> 01:22:11,809 "M�me si l'infirmi�re dit que vous le niez." 930 01:22:13,561 --> 01:22:15,354 Ne me tuez pas. 931 01:22:15,438 --> 01:22:17,440 Je suis le messager. 932 01:22:17,982 --> 01:22:20,484 Elle finit par dire : 933 01:22:20,568 --> 01:22:24,071 "Vous n'�tes pas seul. Cordialement, Christy." 934 01:22:24,572 --> 01:22:26,115 C'est adorable. 935 01:22:28,409 --> 01:22:30,995 Je peux avoir de quoi �crire ? 936 01:22:33,247 --> 01:22:35,416 Si vous m'accordez un peu d'attention. 937 01:22:37,918 --> 01:22:39,170 Voil�. 938 01:22:39,754 --> 01:22:41,088 Je pr�f�re �a. 939 01:22:41,589 --> 01:22:43,966 Bon. Je reviens. 940 01:22:44,050 --> 01:22:45,217 C'est bien. 941 01:22:47,887 --> 01:22:49,555 "Ch�re Christy, 942 01:22:49,638 --> 01:22:55,269 "lorsque je suis au plus mal, je pense ne jamais redevenir normal. 943 01:22:56,187 --> 01:23:02,068 "Je pense qu'apr�s la souffrance, tu seras une jeune femme normale. 944 01:23:02,151 --> 01:23:06,572 "Tu joueras, courras, vivras comme une adolescente normale. 945 01:23:07,114 --> 01:23:11,369 "Ce que tu fais va changer ta vie en bien. 946 01:23:11,911 --> 01:23:13,371 "Garde la foi. 947 01:23:14,038 --> 01:23:15,831 "Amiti�s, Don. 948 01:23:17,166 --> 01:23:18,334 "P.S. 949 01:23:19,126 --> 01:23:22,588 "Dieu t'a envoy� cette �preuve, il t'aidera � la surmonter." 950 01:23:26,092 --> 01:23:28,719 JOUR 60 951 01:23:39,355 --> 01:23:43,734 C'est votre premier pas vers votre retour chez vous. 952 01:23:52,326 --> 01:23:54,203 J'ai envie de vomir. 953 01:23:55,037 --> 01:23:56,664 C'est normal. 954 01:23:57,039 --> 01:23:58,958 Votre �quilibre a chang�. 955 01:23:59,041 --> 01:24:01,544 Vous avez longtemps v�cu allong�. 956 01:24:02,211 --> 01:24:03,337 Rendez-moi mes outils. 957 01:24:05,339 --> 01:24:08,050 Christy, votre correspondante. 958 01:24:08,342 --> 01:24:10,803 Mes amis m'appellent Hopalong Cassidy. 959 01:24:11,345 --> 01:24:12,388 Bonjour. 960 01:24:13,264 --> 01:24:14,598 Don. 961 01:24:17,143 --> 01:24:19,520 - �a va ? - Pas trop mal. 962 01:24:20,438 --> 01:24:21,731 Comment �a ? 963 01:24:22,898 --> 01:24:25,484 D'accord, �a va mal. 964 01:24:26,902 --> 01:24:29,864 Les rediffs de The Brady Bunch � 3 h du matin. 965 01:24:31,782 --> 01:24:33,200 Eh bien... 966 01:24:33,492 --> 01:24:37,246 J'aimerais me prendre un ballon dans la t�te comme Marcia. 967 01:24:38,831 --> 01:24:41,375 Un nez cass� pour danser normalement. 968 01:24:44,587 --> 01:24:45,921 Tu danseras. 969 01:24:50,801 --> 01:24:53,429 Seules les vraies amies t'aident � d�m�nager. 970 01:24:53,512 --> 01:24:55,556 �a me fait des vacances. 971 01:24:55,639 --> 01:24:58,225 - Des vacances ? - Loin de mes enfants. 972 01:25:00,144 --> 01:25:01,562 Merci. 973 01:25:02,021 --> 01:25:03,939 Le tableau des parents de Don... 974 01:25:04,023 --> 01:25:05,900 Je m'en souviens. 975 01:25:05,983 --> 01:25:09,403 Tu as voulu me le refiler, puis � Susan... 976 01:25:09,528 --> 01:25:10,863 Puis � Emma�s. 977 01:25:10,946 --> 01:25:12,490 C'est faux ! 978 01:25:12,573 --> 01:25:14,700 - Non. - Don n'en sait rien. 979 01:25:18,412 --> 01:25:20,915 Tout va rentrer dans la nouvelle maison ? 980 01:25:20,998 --> 01:25:23,959 Je crois. Celle-ci ne conviendra pas � Don. 981 01:25:24,043 --> 01:25:26,837 Trop d'escaliers pour un fauteuil roulant. 982 01:25:26,921 --> 01:25:29,965 Et on se rapproche de l'�glise. 983 01:25:30,049 --> 01:25:31,592 C'est un avantage. 984 01:25:36,680 --> 01:25:39,767 Je viens voir comment vous allez. 985 01:25:40,226 --> 01:25:41,352 Vous avez bonne mine. 986 01:25:42,561 --> 01:25:45,189 Vous allez bient�t rentrer ? 987 01:25:45,773 --> 01:25:47,942 Je peux faire quelque chose ? 988 01:25:48,609 --> 01:25:50,945 C'est tr�s gentil � vous. 989 01:25:53,531 --> 01:25:55,116 J'aimerais un magazine. 990 01:25:56,450 --> 01:25:57,910 Vraiment ? 991 01:25:59,245 --> 01:26:00,496 Je crois. 992 01:26:00,996 --> 01:26:02,915 �a fait longtemps. 993 01:26:04,333 --> 01:26:06,544 D'accord. Une minute. 994 01:26:06,627 --> 01:26:12,049 Jay B. Perkins, pasteur � la retraite, �tait comme un p�re pour moi. 995 01:26:12,133 --> 01:26:16,345 Il a beaucoup aid� ma paroisse pendant mon hospitalisation. 996 01:26:16,429 --> 01:26:18,180 �a devrait vous convenir. 997 01:26:19,473 --> 01:26:20,808 Tenez. 998 01:26:20,891 --> 01:26:22,268 - Merci. - �a vous occupera. 999 01:26:22,351 --> 01:26:23,811 Je les lirai plus tard. 1000 01:26:24,228 --> 01:26:25,980 Autre chose ? 1001 01:26:26,313 --> 01:26:28,983 Non, c'est tout. Merci. 1002 01:26:29,483 --> 01:26:33,863 Vous voyez, ce n'est pas si difficile de laisser quelqu'un 1003 01:26:34,697 --> 01:26:37,158 faire un geste pour vous. 1004 01:26:38,409 --> 01:26:40,036 Vous aviez raison, Jay B. 1005 01:26:41,454 --> 01:26:43,080 Je pensais 1006 01:26:43,164 --> 01:26:48,085 qu'�viter aux autres de devoir prendre soin de moi 1007 01:26:48,169 --> 01:26:50,129 �tait la bonne d�cision. 1008 01:26:53,215 --> 01:26:54,550 J'avais tort. 1009 01:26:56,761 --> 01:26:59,305 Comme ils ne peuvent pas me gu�rir, 1010 01:26:59,388 --> 01:27:02,767 ils prenaient soin de moi 1011 01:27:02,850 --> 01:27:04,602 de la seule mani�re possible. 1012 01:27:07,396 --> 01:27:10,274 Je leur ai refus� 1013 01:27:11,525 --> 01:27:13,611 le privil�ge de m'aider. 1014 01:27:15,112 --> 01:27:17,531 Vous m'aimez assez pour me dire la v�rit�. 1015 01:27:18,532 --> 01:27:20,034 Je ne l'oublierai pas. 1016 01:27:27,166 --> 01:27:28,793 Et je tins parole. 1017 01:27:33,798 --> 01:27:35,800 Apr�s 34 op�rations 1018 01:27:35,883 --> 01:27:36,884 JOUR 105 1019 01:27:36,967 --> 01:27:38,594 et presque quatre mois � l'h�pital, 1020 01:27:38,677 --> 01:27:40,971 je pus rentrer chez moi. 1021 01:27:41,055 --> 01:27:42,390 Au revoir, merci. 1022 01:27:43,891 --> 01:27:44,934 Dr Greider. 1023 01:27:45,935 --> 01:27:47,311 Une seconde. 1024 01:27:48,813 --> 01:27:50,189 Dites-moi. 1025 01:27:51,440 --> 01:27:55,111 Comment �tais-je le soir de l'accident ? 1026 01:27:55,194 --> 01:27:56,570 J'ai vu pire, 1027 01:27:58,531 --> 01:27:59,782 mais ils n'ont pas surv�cu. 1028 01:28:03,160 --> 01:28:04,286 Merci, monsieur. 1029 01:28:04,370 --> 01:28:06,497 Il allait devenir un ami. 1030 01:28:06,580 --> 01:28:07,832 Au revoir, Christy. 1031 01:28:07,915 --> 01:28:09,291 Appelle-moi quand tu sors d'ici. 1032 01:28:09,583 --> 01:28:10,793 Promis. 1033 01:28:37,403 --> 01:28:38,446 Papa ! 1034 01:28:38,863 --> 01:28:40,072 H�, papa ! 1035 01:28:41,615 --> 01:28:43,617 La nouvelle maison te pla�t ? 1036 01:28:45,619 --> 01:28:46,620 Qu'en penses-tu ? 1037 01:28:46,704 --> 01:28:49,040 Bienvenue � la maison, papa. 1038 01:28:49,415 --> 01:28:50,458 Je me sens chez moi. 1039 01:28:51,125 --> 01:28:53,002 Il y a une cuisine. 1040 01:28:53,544 --> 01:28:55,796 Tu as mis du lait ? 1041 01:29:04,013 --> 01:29:05,056 Je sais. 1042 01:29:05,556 --> 01:29:06,640 C'est bon ? 1043 01:29:08,851 --> 01:29:10,519 �a sent bon. 1044 01:29:14,148 --> 01:29:17,318 On va jouer � un jeu. Pr�ts ? 1045 01:29:19,695 --> 01:29:23,074 Eva instaura "la Patrouille de Don". 1046 01:29:23,157 --> 01:29:25,576 Des fid�les et amis s'occupaient de moi 1047 01:29:25,659 --> 01:29:28,245 afin qu'elle puisse enseigner, pour l'assurance. 1048 01:29:30,539 --> 01:29:34,335 Ils arrivaient vers 9 h, avant mon r�veil. 1049 01:29:36,253 --> 01:29:37,713 Bonjour. 1050 01:29:37,797 --> 01:29:42,051 Je me r�veillais pour voir une Susan tricoter. 1051 01:29:43,260 --> 01:29:46,931 Ou quelqu'un m'avait apport� une brosse � dents. 1052 01:29:47,014 --> 01:29:48,099 Bien. 1053 01:29:48,182 --> 01:29:51,977 Parfois, on me tendait un verre de jus de fruits. 1054 01:29:52,520 --> 01:29:54,939 Voire un rasoir �lectrique. 1055 01:29:55,022 --> 01:29:58,025 Je n'en ai jamais utilis�. 1056 01:29:59,193 --> 01:30:00,694 C'est simple. 1057 01:30:03,114 --> 01:30:05,700 En fait, il ne fonctionne pas. 1058 01:30:05,783 --> 01:30:07,243 Et un bon repas. 1059 01:30:07,326 --> 01:30:12,039 Sandwich � la dinde, biscuit aux flocons d'avoine, cornichons. 1060 01:30:12,540 --> 01:30:14,458 Les mini cornichons sont � tomber. 1061 01:30:14,542 --> 01:30:16,252 Je prends la pomme. 1062 01:30:16,711 --> 01:30:19,296 Un autre pouvait lire le journal, 1063 01:30:19,380 --> 01:30:20,589 pr�t � me divertir. 1064 01:30:21,215 --> 01:30:24,885 Tout ce que vous voulez. Je peux m�me chanter. 1065 01:30:25,886 --> 01:30:29,014 Certains faisaient comme chez eux. 1066 01:30:34,395 --> 01:30:35,813 H�, Butterfly. 1067 01:30:37,565 --> 01:30:38,607 Viens l�. 1068 01:30:39,734 --> 01:30:41,694 Butterfly, non ! 1069 01:30:43,821 --> 01:30:45,239 Butterfly, non ! 1070 01:30:46,407 --> 01:30:47,491 H� ! 1071 01:30:50,578 --> 01:30:51,912 Coucou, ch�ri. 1072 01:30:53,080 --> 01:30:54,665 Tout va bien ? 1073 01:30:57,418 --> 01:30:59,378 - Tu es s�r ? - Oui. 1074 01:31:03,758 --> 01:31:05,384 �a sent le pipi ici. 1075 01:31:05,468 --> 01:31:07,470 Je sais. C'est le chien. 1076 01:31:10,765 --> 01:31:13,434 Ce n'est pas grave, tu sais. 1077 01:31:15,603 --> 01:31:16,854 C'est le chien. 1078 01:31:18,522 --> 01:31:19,815 Butterfly ? 1079 01:31:27,865 --> 01:31:29,033 Coucou, papa. 1080 01:31:46,717 --> 01:31:50,846 JOUR 150 1081 01:32:31,303 --> 01:32:32,430 Allez. 1082 01:32:33,431 --> 01:32:34,765 Tu peux le faire. 1083 01:33:02,209 --> 01:33:03,377 J'ai r�ussi. 1084 01:33:08,758 --> 01:33:09,925 J'ai r�ussi. 1085 01:33:12,678 --> 01:33:13,971 J'ai march� ! 1086 01:33:16,223 --> 01:33:17,558 J'ai march�. 1087 01:33:18,059 --> 01:33:19,852 Seigneur, j'ai march�. 1088 01:33:34,158 --> 01:33:36,869 Que se passe-t-il ? 1089 01:33:37,703 --> 01:33:38,913 - Madame. - O� est Don ? 1090 01:33:38,996 --> 01:33:40,414 O� est mon mari ? 1091 01:33:40,498 --> 01:33:44,126 Madame, il s'agit d'une affaire priv�e. 1092 01:33:44,210 --> 01:33:45,252 - Priv�e ? - Oui. 1093 01:33:45,336 --> 01:33:46,379 J'habite ici. 1094 01:33:46,462 --> 01:33:47,963 J'ai tout vu. 1095 01:33:48,047 --> 01:33:50,049 Pas �a, je parie. 1096 01:33:50,132 --> 01:33:51,217 Que se passe-t-il ? 1097 01:33:54,095 --> 01:33:57,264 Mon fixateur s'est coinc� dans la lunette. 1098 01:34:00,059 --> 01:34:01,477 Bon anniversaire. 1099 01:34:10,569 --> 01:34:12,446 C'est une journ�e parfaite. 1100 01:34:12,571 --> 01:34:16,075 Dieu m'a donn� de bien meilleurs enfants que ce que je m�rite. 1101 01:34:17,243 --> 01:34:19,995 Comment te remercier pour eux ? 1102 01:34:26,168 --> 01:34:28,087 Tu es vivant, �a me suffit. 1103 01:34:32,466 --> 01:34:34,385 Papa, tu danses ? 1104 01:34:35,302 --> 01:34:37,054 J'adorerais, mais... 1105 01:34:37,138 --> 01:34:38,514 S'il te pla�t. 1106 01:34:38,597 --> 01:34:40,391 - Je ne peux pas. - S'il te pla�t ? 1107 01:34:54,238 --> 01:34:56,198 Aide-moi � me lever. 1108 01:35:33,986 --> 01:35:35,321 David ! 1109 01:35:36,364 --> 01:35:38,074 Que fais-tu ici ? 1110 01:35:38,699 --> 01:35:41,118 Je suis en mission de fid�lisation. 1111 01:35:41,202 --> 01:35:45,414 Mon excuse pour venir passer du temps avec toi. 1112 01:35:47,249 --> 01:35:49,251 Merci pour ton amiti�, 1113 01:35:50,544 --> 01:35:54,673 et ton �ternel d�vouement pour la pri�re. 1114 01:35:55,674 --> 01:35:57,426 C'est normal. Comment tu te sens ? 1115 01:35:58,636 --> 01:35:59,887 Je souffre. 1116 01:36:01,722 --> 01:36:03,099 Mais je souffre en permanence. 1117 01:36:03,182 --> 01:36:06,227 Ce n'est pas le plus dur pour moi. 1118 01:36:08,896 --> 01:36:13,067 Il y a des choses que je ne peux plus faire physiquement. 1119 01:36:23,369 --> 01:36:26,580 Dieu ne veut pas que je reste � South Park. 1120 01:36:27,498 --> 01:36:29,792 Je m'y sens aim� et utile, 1121 01:36:30,751 --> 01:36:33,170 mais ma place est ailleurs. 1122 01:36:37,383 --> 01:36:41,804 Que t'ont appris ton accident et ton r�tablissement ? 1123 01:36:44,265 --> 01:36:46,142 � laisser venir les autres � moi. 1124 01:36:47,518 --> 01:36:49,437 � les laisser m'aider. 1125 01:36:50,020 --> 01:36:54,400 Mais dans toute cette souffrance et ce d�couragement, 1126 01:36:56,610 --> 01:36:57,778 David, 1127 01:37:01,824 --> 01:37:04,618 j'ai appris que le paradis existait. 1128 01:37:07,246 --> 01:37:08,622 Que veux-tu dire ? 1129 01:37:09,415 --> 01:37:10,875 Je suis mort, ce jour-l�. 1130 01:37:15,671 --> 01:37:19,175 Ensuite, je suis all� au paradis. 1131 01:37:27,558 --> 01:37:29,810 Pourquoi n'en as-tu pas parl� ? 1132 01:37:31,520 --> 01:37:33,773 Pour deux bonnes raisons. 1133 01:37:34,148 --> 01:37:37,735 D�j�, si je pr�tends �tre all� au paradis, 1134 01:37:37,818 --> 01:37:39,570 on me croira cingl�. 1135 01:37:39,653 --> 01:37:40,696 Pourquoi ? 1136 01:37:40,780 --> 01:37:41,864 - Tu me l'as dit... - Ensuite... 1137 01:37:41,947 --> 01:37:43,366 - Je ne te crois pas cingl�. - Ensuite, 1138 01:37:43,449 --> 01:37:45,493 je ne veux pas revivre �a. 1139 01:37:48,496 --> 01:37:50,790 C'est trop intime, trop sp�cial. 1140 01:37:52,166 --> 01:37:54,001 C'est mon secret. 1141 01:37:55,711 --> 01:37:59,673 Se peut-il que Dieu t'ait emmen� au paradis 1142 01:38:00,007 --> 01:38:01,425 et t'ait ramen� 1143 01:38:01,634 --> 01:38:04,428 pour que tu partages cette exp�rience ? 1144 01:38:05,638 --> 01:38:09,433 Ne vois-tu pas comme tu pourrais encourager les autres ? 1145 01:38:12,186 --> 01:38:14,522 Passons un accord. 1146 01:38:15,439 --> 01:38:18,317 - Quel genre ? - C'est simple. 1147 01:38:18,401 --> 01:38:20,277 Trouve une personne de confiance. 1148 01:38:20,361 --> 01:38:23,447 Raconte un peu ton histoire, �value sa r�action. 1149 01:38:23,531 --> 01:38:26,826 Si elle te croit fou ou illumin�, 1150 01:38:26,909 --> 01:38:30,830 je te jure que tu n'auras plus � en parler. 1151 01:38:34,875 --> 01:38:38,921 Mais si elle se r�jouit et veut en savoir plus, 1152 01:38:39,004 --> 01:38:41,257 vois-y un signe. 1153 01:38:41,340 --> 01:38:45,678 Que Dieu veut que tu racontes tes 90 minutes au paradis. 1154 01:38:49,724 --> 01:38:51,183 Je peux faire �a. 1155 01:38:51,434 --> 01:38:52,560 Quand ? 1156 01:38:53,728 --> 01:38:54,854 Bient�t. 1157 01:38:55,521 --> 01:38:56,480 C'est promis. 1158 01:38:56,564 --> 01:38:57,815 Tr�s bient�t ? 1159 01:38:58,482 --> 01:39:00,025 D'accord, tr�s bient�t. 1160 01:39:05,781 --> 01:39:07,742 - Coucou, ch�ri. - Bonjour. 1161 01:39:08,784 --> 01:39:10,953 David. Contente que tu aies pu venir. 1162 01:39:12,413 --> 01:39:14,040 Fais-le maintenant. 1163 01:39:24,592 --> 01:39:26,343 - Ch�rie ? - Oui. 1164 01:39:33,934 --> 01:39:36,270 J'ai quelque chose � te dire. 1165 01:39:36,812 --> 01:39:38,064 Quoi donc ? 1166 01:39:43,110 --> 01:39:45,738 Tu sais, quand je suis parti � la convention ? 1167 01:39:47,281 --> 01:39:50,785 Je ne fais que ressasser ce matin-l�. 1168 01:39:51,786 --> 01:39:55,039 Tu as dit : "Je t'en dois une." 1169 01:39:56,499 --> 01:39:58,125 Oui. C'est vrai. 1170 01:40:00,378 --> 01:40:03,005 C'est moi qui t'en dois une. 1171 01:40:03,506 --> 01:40:06,801 Je sais. J'attends �a depuis longtemps. 1172 01:40:10,012 --> 01:40:12,098 Je te dois une explication. 1173 01:40:14,141 --> 01:40:16,477 Ch�rie, assieds-toi. 1174 01:40:17,186 --> 01:40:18,270 S'il te pla�t. 1175 01:40:33,744 --> 01:40:35,705 Tu sais, je suis mort dans l'accident. 1176 01:40:41,335 --> 01:40:42,837 � mon r�veil, 1177 01:40:44,714 --> 01:40:46,257 j'�tais au paradis. 1178 01:40:51,178 --> 01:40:52,680 Tu es all� au paradis ? 1179 01:40:55,725 --> 01:40:56,892 Oui. 1180 01:40:59,770 --> 01:41:01,355 Raconte-moi. 1181 01:41:06,819 --> 01:41:08,529 Quand je suis mort, 1182 01:41:09,280 --> 01:41:11,949 je n'ai pas travers� de long tunnel. 1183 01:41:14,368 --> 01:41:16,871 Je ne me suis pas senti partir ou revenir. 1184 01:41:17,371 --> 01:41:20,291 Je n'ai entendu personne m'appeler. 1185 01:41:22,793 --> 01:41:27,465 Au moment du dernier souvenir que j'ai du pont, 1186 01:41:28,424 --> 01:41:29,800 de la pluie, 1187 01:41:33,220 --> 01:41:35,723 une lumi�re m'a envelopp�, 1188 01:41:36,140 --> 01:41:41,854 plus brillante que tout ce qu'on peut imaginer ou d�crire. 1189 01:41:45,649 --> 01:41:50,530 Lorsque j'ai repris conscience, j'�tais au paradis. 1190 01:41:51,782 --> 01:41:53,575 C'�tait parfait. 1191 01:41:54,076 --> 01:41:58,038 Je savais que je ne manquerais plus de rien. 1192 01:41:58,413 --> 01:42:01,833 Je ne pensais plus � la Terre ni � ceux que je quittais. 1193 01:42:03,668 --> 01:42:06,254 Je n'ai pas vu J�sus en personne, 1194 01:42:06,630 --> 01:42:09,257 mais je sentais sa pr�sence. 1195 01:42:09,591 --> 01:42:11,843 J'ai vu des gens que je connaissais. 1196 01:42:11,927 --> 01:42:14,596 Lorsqu'ils me sont apparus, 1197 01:42:14,679 --> 01:42:18,558 j'ai su qu'ils �taient morts alors que je vivais. 1198 01:42:18,642 --> 01:42:22,020 Leur pr�sence �tait totalement normale. 1199 01:42:22,813 --> 01:42:26,817 Comme si Dieu avait effac� toute �motion n�gative 1200 01:42:26,900 --> 01:42:28,735 de ma conscience, 1201 01:42:28,819 --> 01:42:32,906 je me r�jouissais d'avoir retrouv� ces gens formidables. 1202 01:42:32,989 --> 01:42:36,827 Donnie, je suis si heureux de te voir parmi nous. 1203 01:42:41,081 --> 01:42:42,624 J'ai vu Papa. 1204 01:42:43,125 --> 01:42:46,128 Mon grand-p�re qu'on appelait Joe. 1205 01:42:46,586 --> 01:42:50,132 J'ai entendu sa voix et senti son �treinte. 1206 01:42:51,133 --> 01:42:53,885 J'�tais l� quand il a fait une crise cardiaque, 1207 01:42:53,969 --> 01:42:56,680 et l'ai accompagn� dans l'ambulance. 1208 01:42:57,139 --> 01:43:00,225 J'�tais devant la porte des urgences 1209 01:43:00,308 --> 01:43:02,477 quand le m�decin est sorti 1210 01:43:03,270 --> 01:43:07,774 et a secou� la t�te en disant : "On a fait ce qu'on a pu." 1211 01:43:10,152 --> 01:43:15,407 En marchant parmi eux, j'ai r�alis� qu'ils �taient de tous les �ges. 1212 01:43:15,866 --> 01:43:18,326 Vieux, jeunes, et entre deux. 1213 01:43:19,661 --> 01:43:22,205 Peu d'entre eux s'�taient connus sur Terre, 1214 01:43:22,289 --> 01:43:25,042 mais tous avaient influenc� ma vie. 1215 01:43:26,501 --> 01:43:28,754 Et malgr� tout, 1216 01:43:29,212 --> 01:43:31,423 ils semblaient se conna�tre. 1217 01:43:32,424 --> 01:43:36,720 Il y avait aussi Mike Wood, mon ami d'enfance. 1218 01:43:37,763 --> 01:43:40,140 Il �tait populaire et je l'admirais 1219 01:43:40,223 --> 01:43:44,352 car il menait une vie de chr�tien et en parlait souvent. 1220 01:43:45,312 --> 01:43:49,733 Apr�s le lyc�e, Mike a re�u une bourse � l'universit� de Louisiane. 1221 01:43:50,859 --> 01:43:54,363 � 19 ans, il s'est tu� dans un accident. 1222 01:43:55,197 --> 01:43:59,076 � son enterrement, je n'arr�tais pas de pleurer. 1223 01:43:59,785 --> 01:44:03,705 Pourquoi Dieu avait-il pris un disciple aussi d�vou� ? 1224 01:44:04,873 --> 01:44:06,166 Depuis lors, 1225 01:44:06,249 --> 01:44:09,586 je n'ai jamais oubli� la douleur et le manque. 1226 01:44:10,879 --> 01:44:14,633 J'ai aussi vu Barry Wilson, un camarade de lyc�e 1227 01:44:14,716 --> 01:44:16,635 qui s'est noy� dans un lac. 1228 01:44:18,553 --> 01:44:22,224 Son sourire respirait un bonheur incroyable. 1229 01:44:25,310 --> 01:44:28,063 Et j'ai vu mon arri�re-grand-m�re, Hattie Mann. 1230 01:44:28,980 --> 01:44:33,235 Je ne l'ai connue qu'avec de l'ost�oporose. 1231 01:44:33,318 --> 01:44:35,737 Avec sa t�te et ses �paules vo�t�es, 1232 01:44:35,821 --> 01:44:38,532 on aurait dit une bossue. 1233 01:44:39,074 --> 01:44:43,078 Mais au paradis, elle �tait lib�r�e de ce poids. 1234 01:44:44,746 --> 01:44:46,498 Le paradis �tait beaucoup de choses, 1235 01:44:46,581 --> 01:44:51,670 mais sans aucun doute la plus belle des r�unions de famille. 1236 01:44:56,758 --> 01:44:59,803 Une b�atitude m'a envahi alors que je m'avan�ais. 1237 01:45:00,929 --> 01:45:02,931 J'ignorais ce qui m'attendait, 1238 01:45:03,223 --> 01:45:07,185 mais � chaque pas, tout semblait de plus en plus merveilleux. 1239 01:45:08,937 --> 01:45:10,689 Et la musique... 1240 01:45:11,773 --> 01:45:15,193 Seul un bruissement d'ailes 1241 01:45:15,610 --> 01:45:18,196 qui serait magnifi� mille fois 1242 01:45:18,280 --> 01:45:20,949 peut d�crire le son du paradis. 1243 01:45:21,450 --> 01:45:25,704 Le son le plus beau et agr�able que j'aie entendu. 1244 01:45:27,372 --> 01:45:29,374 J'ai vu une irisation brillante. 1245 01:45:30,292 --> 01:45:33,587 Je tr�pignais d'envie de continuer. 1246 01:45:34,087 --> 01:45:36,089 Je n'�tais pas anxieux, 1247 01:45:37,299 --> 01:45:42,095 mais serein, pr�t � recevoir toute la gr�ce et la joie du paradis. 1248 01:45:42,929 --> 01:45:47,476 J'allais prendre conscience du d�sir ardent de chaque c�ur. 1249 01:45:48,351 --> 01:45:52,397 J'�tais au paradis, pr�t � passer les portes opalescentes. 1250 01:45:56,234 --> 01:46:00,155 Soudain, alors que j'arrivais aux portes du paradis, 1251 01:46:00,238 --> 01:46:01,656 tout s'est arr�t�. 1252 01:46:04,159 --> 01:46:08,288 � l'h�pital, j'ai pass� du temps � essayer de comprendre. 1253 01:46:09,164 --> 01:46:12,626 J'�tais paralys� par l'id�e de ne pas vouloir revenir. 1254 01:46:14,002 --> 01:46:16,088 Pourquoi revenir � cette souffrance ? 1255 01:46:21,218 --> 01:46:22,844 Maintenant, je crois le savoir. 1256 01:46:25,013 --> 01:46:26,181 Moi aussi. 1257 01:46:31,186 --> 01:46:34,272 Il est temps que je retourne � l'�glise. 1258 01:46:36,692 --> 01:46:38,694 Je le crois aussi. 1259 01:46:41,655 --> 01:46:44,199 En as-tu parl� � quelqu'un d'autre ? 1260 01:46:48,704 --> 01:46:49,788 Oui. 1261 01:46:50,205 --> 01:46:51,289 � David. 1262 01:46:54,042 --> 01:46:56,545 �a te vexe ? 1263 01:47:00,465 --> 01:47:01,633 Non. 1264 01:47:02,884 --> 01:47:05,053 Je suis folle de joie. 1265 01:47:06,012 --> 01:47:10,016 Cela me permet de comprendre l'homme que j'ai �pous�. 1266 01:47:13,145 --> 01:47:14,229 Eva. 1267 01:47:15,063 --> 01:47:16,106 Oui. 1268 01:47:19,067 --> 01:47:20,110 Eva, 1269 01:47:20,736 --> 01:47:24,281 personne ne devrait avoir � faire ce que tu as fait pour moi. 1270 01:47:25,741 --> 01:47:27,325 Mais tu l'as fait, 1271 01:47:27,993 --> 01:47:31,246 avec foi, compassion et sans h�siter. 1272 01:47:38,211 --> 01:47:40,255 Tu es la seule qui sache 1273 01:47:40,630 --> 01:47:44,217 � quel point j'ai souffert. 1274 01:47:46,678 --> 01:47:47,929 Chaque jour, 1275 01:47:48,638 --> 01:47:50,474 tu as souffert avec moi. 1276 01:47:57,439 --> 01:47:58,482 Eva, 1277 01:47:59,649 --> 01:48:01,360 tu es un don de Dieu. 1278 01:48:12,662 --> 01:48:16,792 J'�tais si heureux de retourner � South Park. 1279 01:48:17,334 --> 01:48:20,337 Je ne m'�tais lev� que par tranches d'une heure. 1280 01:48:20,420 --> 01:48:24,841 J'avais surestim� mon endurance et me sentis soudain �puis�. 1281 01:48:27,010 --> 01:48:32,057 Pourtant, l'�norme r�action de la congr�gation me donna 1282 01:48:32,140 --> 01:48:33,767 un regain d'�nergie, 1283 01:48:33,850 --> 01:48:37,938 et je sus d�s lors qu'ils priaient pour ma gu�rison. 1284 01:48:38,021 --> 01:48:39,648 Il ne s'est �coul� 1285 01:48:41,942 --> 01:48:43,318 que cinq mois 1286 01:48:43,402 --> 01:48:46,655 entre la conf�rence et mon retour � l'�glise. 1287 01:48:49,783 --> 01:48:52,035 Je suis lent mais confiant. 1288 01:48:59,209 --> 01:49:02,087 Ils aimeraient que tu parles. 1289 01:49:02,170 --> 01:49:05,215 Eva, je me suis tromp�. Je ne peux pas. 1290 01:49:05,298 --> 01:49:07,426 - Si. - Je ne suis pas pr�t. 1291 01:49:07,509 --> 01:49:08,677 Tu l'es. 1292 01:49:16,143 --> 01:49:17,686 Allez, Don. 1293 01:49:18,854 --> 01:49:21,022 Dites quelque chose, Don. 1294 01:49:57,392 --> 01:49:58,769 Vous avez pri�. 1295 01:50:03,231 --> 01:50:04,691 Je suis l�. 1296 01:50:18,580 --> 01:50:19,915 Le voil�. 1297 01:50:19,998 --> 01:50:21,708 H�, Don ! Don ! 1298 01:50:23,543 --> 01:50:24,711 Bonjour ! 1299 01:50:26,671 --> 01:50:27,881 Vous avez r�ussi. 1300 01:50:27,964 --> 01:50:29,466 C'est bon de vous voir. 1301 01:50:30,467 --> 01:50:34,930 Je suis vivant car vous avez pri� pour mon retour. 1302 01:50:35,013 --> 01:50:37,599 Invitez-moi � d�jeuner, on sera quittes. 1303 01:50:38,558 --> 01:50:40,560 - March� conclu. - C'est vrai. 1304 01:50:41,561 --> 01:50:46,024 Je ne trouvais pas d'entr�e, donc j'ai ouvert le coffre, 1305 01:50:46,108 --> 01:50:48,276 rabattu la banquette arri�re et ramp�. 1306 01:50:48,360 --> 01:50:51,488 Je priais, mais je ne savais pas avec qui. 1307 01:50:51,571 --> 01:50:53,782 Et puis, personne ne survit � �a. 1308 01:50:54,866 --> 01:50:57,744 Quand j'ai repris conscience, 1309 01:50:58,829 --> 01:51:00,122 j'ai pens� � deux choses. 1310 01:51:01,289 --> 01:51:02,582 D'abord, 1311 01:51:03,959 --> 01:51:05,085 je chantais. 1312 01:51:06,211 --> 01:51:07,671 Je ne chante jamais. 1313 01:51:09,506 --> 01:51:11,466 J�sus est notre ami. 1314 01:51:12,551 --> 01:51:16,388 Ensuite, j'ai vu Dick dans la voiture, 1315 01:51:17,347 --> 01:51:20,350 et senti ma main dans les siennes. 1316 01:51:20,434 --> 01:51:23,145 La seule chose qui �tait claire, 1317 01:51:23,228 --> 01:51:25,689 c'est que Dick priait avec moi. 1318 01:51:25,772 --> 01:51:29,192 C'est vrai. Il est mont� et a pri� avec vous. 1319 01:51:30,485 --> 01:51:33,405 Mais il ne vous a pas tenu la main. 1320 01:51:37,284 --> 01:51:38,368 Non. 1321 01:51:38,910 --> 01:51:44,958 C'est pourtant un souvenir pr�cis, l'un des d�tails les plus frappants. 1322 01:51:45,500 --> 01:51:48,670 C'�tait physiquement impossible. 1323 01:51:49,796 --> 01:51:53,967 Je n'aurais jamais pu atteindre votre main droite. 1324 01:51:58,555 --> 01:51:59,639 Mais... 1325 01:52:00,557 --> 01:52:02,267 Je vous jure que... 1326 01:52:02,350 --> 01:52:04,686 Quelqu'un vous tenait la main, 1327 01:52:05,812 --> 01:52:07,356 mais ce n'�tait pas Dick. 1328 01:52:08,482 --> 01:52:12,778 Dick Onerecker �tait un fervent croyant avant et apr�s l'accident. 1329 01:52:13,695 --> 01:52:17,657 Il est mort quelques ann�es apr�s. 1330 01:52:20,035 --> 01:52:23,080 UN AN PLUS TARD 1331 01:52:26,166 --> 01:52:28,168 Asseyez-vous l�. 1332 01:52:47,771 --> 01:52:49,398 Ch�rie. 1333 01:52:50,273 --> 01:52:51,900 Je reviens. 1334 01:53:11,169 --> 01:53:13,922 C'est douloureux, n'est-ce pas ? 1335 01:53:14,673 --> 01:53:16,925 Oui, tr�s. 1336 01:53:17,259 --> 01:53:18,468 Oui, je sais. 1337 01:53:22,097 --> 01:53:24,641 Crois-moi, je sais. 1338 01:53:25,934 --> 01:53:26,977 Vraiment ? 1339 01:53:27,853 --> 01:53:29,813 J'en ai eu un aussi. 1340 01:53:33,275 --> 01:53:34,526 C'est horrible. 1341 01:53:35,777 --> 01:53:37,446 Vraiment horrible. 1342 01:53:38,447 --> 01:53:40,282 C'est terrible, je sais. 1343 01:53:40,782 --> 01:53:43,201 J'en ai eu un pendant 11 mois. 1344 01:53:44,619 --> 01:53:47,456 - Personne ne comprend. - C'est impossible. 1345 01:53:48,248 --> 01:53:52,627 On ne peut pas en parler, personne ne peut compatir. 1346 01:53:54,171 --> 01:53:56,131 - Don. - Mark. 1347 01:53:57,132 --> 01:53:58,592 Eh bien, Mark, 1348 01:53:59,009 --> 01:54:02,971 tu as devant toi quelqu'un qui a connu ta douleur 1349 01:54:03,972 --> 01:54:06,600 et ton d�couragement. 1350 01:54:08,977 --> 01:54:11,355 Je ne sais pas si j'y arriverai. 1351 01:54:12,147 --> 01:54:13,315 Mais si. 1352 01:54:14,149 --> 01:54:15,776 Tu y arriveras. 1353 01:54:16,818 --> 01:54:19,654 Crois-moi. Tu y arriveras. 1354 01:54:23,575 --> 01:54:26,495 - Que t'est-il arriv� ? - Accident de ski. 1355 01:54:29,831 --> 01:54:31,458 Tu joues au foot ? 1356 01:54:32,042 --> 01:54:33,293 Oui, monsieur. 1357 01:54:34,711 --> 01:54:36,713 �coute-moi bien. 1358 01:54:37,172 --> 01:54:40,634 Un jour, tu remarcheras. 1359 01:54:42,052 --> 01:54:45,013 Tu ne joueras peut-�tre pas, mais tu marcheras. 1360 01:54:46,181 --> 01:54:48,433 Voici ma carte. Mon num�ro est l�. 1361 01:54:48,517 --> 01:54:52,187 Appelle-moi � toute heure du jour ou de la nuit. 1362 01:54:55,399 --> 01:54:58,485 Je vais marcher jusqu'� ma famille. 1363 01:55:00,570 --> 01:55:02,531 Regarde-moi, 1364 01:55:02,614 --> 01:55:06,952 et tu verras qu'un jour, tu marcheras aussi. 1365 01:55:12,124 --> 01:55:14,543 S�rement mieux que moi. 1366 01:55:18,338 --> 01:55:21,633 Je compatis. Appelle-moi, d'accord ? 1367 01:55:22,342 --> 01:55:25,595 Merci. Merci. Merci infiniment. 1368 01:55:26,346 --> 01:55:28,056 Il ne s'agit pas de moi. 1369 01:55:29,474 --> 01:55:33,895 Avant ma mort sur ce pont, je n'avais pas de raison d'�tre. 1370 01:55:35,022 --> 01:55:36,982 Maintenant, oui : 1371 01:55:37,065 --> 01:55:39,735 pr�cher et partager mon esp�rance. 1372 01:55:42,362 --> 01:55:48,201 DEPUIS 2004, "90 MINUTES IN HEAVEN" 1373 01:55:48,285 --> 01:55:53,331 A �T� LU DANS 46 LANGUES, PAR PLUS DE 7 MILLIONS DE GENS. 1374 01:55:55,917 --> 01:55:59,463 PENDANT CE TEMPS, DON A PARCOURU LE MONDE, 1375 01:55:59,546 --> 01:56:02,799 RACONTANT SON HISTOIRE DANS PLUS DE 3 000 �GLISES. 1376 01:56:06,053 --> 01:56:07,763 Il y a plus de 25 ans, 1377 01:56:09,264 --> 01:56:13,602 ce gros camion m'a �t� la vie sur ce vieux pont. 1378 01:56:14,770 --> 01:56:15,937 PASTEUR DON PIPER ATLANTA, G�ORGIE - 5 MARS 2015 1379 01:56:16,021 --> 01:56:19,232 Je ne suis plus le m�me homme. 1380 01:56:20,484 --> 01:56:23,653 J'ai �t� malmen�, 1381 01:56:24,279 --> 01:56:25,697 mais je ne suis pas bris�. 1382 01:56:27,366 --> 01:56:31,620 J'ai choisi de ne pas �tre amer, 1383 01:56:32,704 --> 01:56:33,872 mais meilleur. 1384 01:56:33,955 --> 01:56:36,792 C'est un choix. 1385 01:56:38,377 --> 01:56:42,506 Tous les jours, je me pose la m�me question 1386 01:56:42,589 --> 01:56:47,135 que celle que je me posais dans ce lit d'h�pital. 1387 01:56:48,804 --> 01:56:51,556 "Seigneur, pourquoi ? 1388 01:56:52,015 --> 01:56:56,895 "Pourquoi m'as-Tu laiss� voir le paradis pour me l'�ter ?" 1389 01:57:00,315 --> 01:57:05,570 Je crois qu'Il voulait que je sois l� devant vous aujourd'hui, 1390 01:57:06,029 --> 01:57:08,323 et que je vous dise, 1391 01:57:10,992 --> 01:57:13,954 que Dieu exauce toujours vos pri�res. 1392 01:57:15,163 --> 01:57:18,291 Dieu fait toujours des miracles. 1393 01:57:19,501 --> 01:57:23,547 Dieu peut nous aider � trouver une nouvelle norme 1394 01:57:24,172 --> 01:57:28,719 et � surmonter la trag�die, le deuil, la douleur et la souffrance. 1395 01:57:31,221 --> 01:57:34,433 Dieu nous construit un monde meilleur. 1396 01:57:35,142 --> 01:57:38,270 Le paradis est r�el. 1397 01:57:41,314 --> 01:57:43,150 Je ne vous rencontrerai peut-�tre pas 1398 01:57:43,734 --> 01:57:45,777 de ce c�t� du paradis. 1399 01:57:47,863 --> 01:57:52,951 Je prie donc pour que, si je ne vous rencontre pas ici, 1400 01:57:53,035 --> 01:57:57,622 je vous voie un jour l�-haut, 1401 01:57:58,957 --> 01:58:00,250 aux portes. 1402 01:58:03,003 --> 01:58:08,842 Puisse Dieu nous aider � garder la foi jusqu'� ce jour. 1403 02:01:46,184 --> 02:01:48,186 Adaptation : Typhaine Lecoq-Thual 99405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.