All language subtitles for [Eng Sub] The Player Ep.01-3_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,002 --> 00:00:13,310 I, Tantai Theerachaichan, declare this to be my Last Will and hereby declare that 2 00:00:13,310 --> 00:00:15,134 in the event of my death, 3 00:00:15,272 --> 00:00:18,344 my assets will be handled as follows: 4 00:00:18,344 --> 00:00:23,943 One, the Theerachaichan House together with the land shall be divided between 5 00:00:23,943 --> 00:00:27,940 Mrs Thitapa Theerachaichan, my wife, 6 00:00:27,940 --> 00:00:34,395 and Mr Theerapat Theerachaichan, my only son, to live together. 7 00:00:34,395 --> 00:00:41,314 10% of shares in Theerachaichan Group shall go to Mrs Thitapa Theerachaichan. 8 00:00:41,685 --> 00:00:48,817 Two, 50% of the shares in Theerachaichan Group as well as a hundred million Baht in my bank accounts shall go to 9 00:00:48,817 --> 00:00:52,166 Mr Theerapat Theerachaichan. 10 00:00:52,823 --> 00:00:57,358 Three, the other 40% of shares in Theerachaichan Group 11 00:00:57,712 --> 00:01:00,619 shall go to Miss Gewalin Theerachaichan, 12 00:01:00,619 --> 00:01:04,105 and she shall manage the company together with my son. 13 00:01:04,105 --> 00:01:08,048 Four, the holiday home in Chonburi 14 00:01:08,048 --> 00:01:15,251 shall go to Miss Gewalin Theerachaichan, my adopted daughter. 15 00:01:15,498 --> 00:01:22,544 I affirm that while writing this will, I am with my full conscience, 16 00:01:22,544 --> 00:01:25,737 and I am not under any threat of life. 17 00:01:25,737 --> 00:01:30,231 I hereby subscribe my name in the presence of the two witnesses. 18 00:01:31,449 --> 00:01:33,449 Is this will even real? 19 00:01:33,449 --> 00:01:35,625 Why would Dad give Giwi the holiday home in Chonburi? 20 00:01:35,625 --> 00:01:38,898 It is real. There are the witnesses’ signatures here to prove. 21 00:01:38,898 --> 00:01:40,963 You can check, Mr Tim. 22 00:01:41,953 --> 00:01:44,846 Everything on there was Mr Tantai’s decisions. 23 00:01:49,622 --> 00:01:51,622 But that house belonged to my mother. 24 00:01:51,622 --> 00:01:55,702 I couldn’t care less about the shares and the hotel, but that house should be mine. 25 00:01:55,702 --> 00:01:57,881 Dad bought that when they were newlyweds. 26 00:01:57,881 --> 00:01:59,699 How could he give that to his adoptive child? 27 00:02:00,256 --> 00:02:02,791 That house doesn't mean anything to you, Giwi. 28 00:02:02,791 --> 00:02:05,579 Well, Dad decided to give it to me. 29 00:02:07,229 --> 00:02:10,528 Actually, Dad took Mum and I there quite often. 30 00:02:11,030 --> 00:02:13,030 I have good memories there, too. 31 00:02:13,996 --> 00:02:15,996 Don’t think you’re the only one who’s attached to it. 32 00:02:17,187 --> 00:02:19,187 Your mother is long dead, no less. 33 00:02:19,187 --> 00:02:21,223 Dad must have wanted to make new memories for a change. 34 00:02:24,369 --> 00:02:25,771 How much do you want for it? 35 00:02:25,771 --> 00:02:27,262 I’ll buy it back. 36 00:02:30,476 --> 00:02:35,609 Why would I want any money when I’ve just got some from the shares he gave me? 37 00:02:36,814 --> 00:02:38,814 I’m not selling it. 38 00:02:40,525 --> 00:02:44,826 I might wait for the price to go up a little, then sell it to someone else who wants to turn it into a hotel. 39 00:02:46,370 --> 00:02:48,370 All thanks to Dad. What a visionary. 40 00:02:48,782 --> 00:02:53,753 Had he given it to you, you would have wasted it or let it rot. 41 00:02:53,753 --> 00:02:55,325 How about this? 42 00:02:55,820 --> 00:02:59,113 I’ll look after the place as the new rightful owner. 43 00:02:59,387 --> 00:03:01,626 But whether or not to return it to you… 44 00:03:02,136 --> 00:03:04,136 I’ll think about that. 45 00:03:18,463 --> 00:03:21,411 From now on, take orders from me. 46 00:03:21,411 --> 00:03:24,646 I’ve got some ideas on how to improve this place. 47 00:03:25,476 --> 00:03:27,888 You all have been lagging behind in your work. 48 00:03:27,888 --> 00:03:31,163 I didn’t say anything before only because it wasn't my place to. 49 00:03:31,163 --> 00:03:33,870 Now I'm one of the main shareholders. 50 00:03:34,814 --> 00:03:37,721 I want to change this place into something more effective. 51 00:03:38,511 --> 00:03:41,896 For now, our clientele will be domestic travellers. Turn this into a staycation place, 52 00:03:41,896 --> 00:03:44,148 or come up with some good promotions. 53 00:03:44,643 --> 00:03:47,276 Think that through. I want to hear some ideas. 54 00:04:01,529 --> 00:04:04,003 What are reporters doing here? What’s the matter? 55 00:04:04,613 --> 00:04:06,642 Are we holding an event? 56 00:04:06,642 --> 00:04:11,175 There is a press conference of a new politician in the ballroom. 57 00:04:11,657 --> 00:04:14,346 Wait, why wasn’t I told about this before? 58 00:04:15,256 --> 00:04:16,452 I’m very sorry. 59 00:04:16,452 --> 00:04:21,463 You were busy with the chairman’s funeral so we didn’t want to bother you. 60 00:04:21,666 --> 00:04:24,333 And he’s a friend of the chairman, too, 61 00:04:24,333 --> 00:04:26,746 so I thought it shouldn’t be a problem. 62 00:04:27,872 --> 00:04:29,872 He’s Dad’s friend? 63 00:04:40,419 --> 00:04:46,088 [New Path Party - Mr Pitchaya Pitakthammarak] 64 00:04:46,088 --> 00:04:50,963 I’ve decided to join politics because of my father. 65 00:04:50,963 --> 00:04:54,131 Since I was young, I’ve seen him work so hard for the people. 66 00:04:54,600 --> 00:04:57,201 My father’s party has been around for a long time. 67 00:04:57,201 --> 00:05:02,930 That’s why I am determined to carry on the policies my father has promised. 68 00:05:03,537 --> 00:05:06,809 I want to see everyone lead a better life. 69 00:05:06,809 --> 00:05:08,960 If you give me a chance, 70 00:05:09,146 --> 00:05:12,940 I’ll prove to you all that you’ve made the right choice. 71 00:05:13,369 --> 00:05:20,230 I’ll make sure everyone in this city gets to live a better life. 72 00:05:20,961 --> 00:05:22,961 Thank you. 73 00:06:20,168 --> 00:06:22,168 Coming. 74 00:06:23,280 --> 00:06:24,641 Good day, Officer. 75 00:06:24,641 --> 00:06:28,023 I didn’t do anything wrong, sir. I’m not gambling or selling drugs. 76 00:06:29,862 --> 00:06:31,862 I bought some food for the inmate. 77 00:06:33,516 --> 00:06:35,516 Come on in. 78 00:06:35,516 --> 00:06:37,412 Good timing. I’m hungry. 79 00:06:41,138 --> 00:06:43,138 What are you doing? 80 00:06:44,217 --> 00:06:46,605 Just rearranging the room a little. 81 00:06:46,605 --> 00:06:49,733 My room’s small but my things keep increasing. 82 00:06:49,733 --> 00:06:52,988 When I declutter it, there’s actually a lot of stuff I don’t need. 83 00:06:56,144 --> 00:06:57,299 Wait. 84 00:06:57,763 --> 00:06:59,763 You still keep your student ID card? 85 00:07:04,788 --> 00:07:06,788 Just dug that out from somewhere. 86 00:07:08,304 --> 00:07:09,768 What a nerd, right? 87 00:07:09,768 --> 00:07:11,017 Not at all. 88 00:07:11,017 --> 00:07:12,334 You look exactly the same. 89 00:07:12,334 --> 00:07:13,717 You haven’t changed one bit. 90 00:07:14,834 --> 00:07:18,030 I haven’t changed all right. But you have, Tin. 91 00:07:18,030 --> 00:07:19,734 Why don’t you take better care of yourself? 92 00:07:19,878 --> 00:07:22,522 Your eyes are swollen, you know. Do you get enough sleep? 93 00:07:23,044 --> 00:07:24,692 Take a break, Tin. 94 00:07:24,692 --> 00:07:27,881 You’re only huddling over dead people and missing people cases. 95 00:07:27,881 --> 00:07:30,352 Do something relaxing for a change. 96 00:07:31,367 --> 00:07:33,367 I came to see you. That’s relaxing. 97 00:07:33,635 --> 00:07:36,332 Your complaints about this and that alone put me at ease. 98 00:07:36,332 --> 00:07:38,438 How many years have it been? 99 00:07:38,438 --> 00:07:41,707 I’ve always made you listen to all my rants. And you’re always here for me. 100 00:07:41,707 --> 00:07:44,904 I’ve been through boyfriends and breakups, 101 00:07:44,904 --> 00:07:47,434 and you were here for me every time. 102 00:07:47,434 --> 00:07:50,096 Nobody in the world has seen me cry as much as you have, Tin. 103 00:07:53,325 --> 00:07:55,325 Well, choose a better boyfriend next time. 104 00:07:55,958 --> 00:07:58,209 So I don’t have to get into trouble with them again. 105 00:07:59,528 --> 00:08:02,129 Who would have known they’d be bad people? 106 00:08:02,129 --> 00:08:04,083 When you’re in love, everything a lover does is good. 107 00:08:04,083 --> 00:08:05,735 Once I realise they’re bad guys, 108 00:08:05,735 --> 00:08:08,618 I’ve already fallen for them. I’ve got a soft spot for them now. 109 00:08:08,618 --> 00:08:10,395 Well, toughen it up, then. 110 00:08:10,848 --> 00:08:13,669 Use your head when you love, too. 111 00:08:14,457 --> 00:08:17,302 Yes, sir. How mean of you. 112 00:08:17,302 --> 00:08:21,378 I apologise. I will love with my head from now on. 113 00:08:21,527 --> 00:08:23,527 You can rest easy now, Inspector. 114 00:08:23,527 --> 00:08:27,871 Speaking of which, Inspector, why aren’t you dating anyone? 115 00:08:29,115 --> 00:08:35,683 I can’t believe someone of your rank and look couldn’t find a girlfriend. 116 00:08:35,683 --> 00:08:37,716 Or are you keeping your girlfriend a secret from me? 117 00:08:38,285 --> 00:08:38,821 Huh? 118 00:08:38,821 --> 00:08:40,946 No, of course not. I’m just too busy with work. 119 00:08:43,368 --> 00:08:47,058 Then, do you have a type? I’ll help you find one. 120 00:08:47,791 --> 00:08:50,579 No need. I can manage on my own just fine. 121 00:08:52,180 --> 00:08:54,180 Let’s eat. 122 00:08:54,180 --> 00:08:55,177 See? 123 00:08:55,177 --> 00:08:58,307 Do you realise that any time I bring up this topic, you’re always like this? 124 00:08:58,307 --> 00:09:00,082 You always change the subject. 125 00:09:00,082 --> 00:09:03,312 If you keep avoiding it like this, when will you ever get a girlfriend, Tin? 126 00:09:05,994 --> 00:09:07,994 Stop talking and just eat. 127 00:09:07,994 --> 00:09:10,128 There. From your fav place. 128 00:09:30,800 --> 00:09:32,800 Be nice to the owner of the house. 129 00:09:33,460 --> 00:09:35,413 Who the hell do you think you are? 130 00:09:35,413 --> 00:09:39,953 I’m someone who tricked your stupid dad into giving her the shares of his hotel. 131 00:09:40,624 --> 00:09:42,624 Are you telling me I’m a suspect? 132 00:09:42,624 --> 00:09:44,963 I think someone is lying. 11045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.