All language subtitles for Zeros.and.Ones.(2021.AMZN.WEBRip.600MB.h264.MP4-Microflix.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,466 --> 00:01:18,902 About the new film, I'm working on 2 00:01:18,946 --> 00:01:21,775 called Zeros and Ones, by Abel Ferrara. 3 00:01:21,818 --> 00:01:25,692 I've been a fan of Abel since I first fell in love with the movies. 4 00:01:25,735 --> 00:01:28,912 He's a completely unique and extraordinary filmmaker. 5 00:01:28,956 --> 00:01:33,221 He's got voice with the camera. He has depth with his actors. 6 00:01:33,265 --> 00:01:37,878 The work that he's done most recently with Willem Dafoe has been wildly inspiring to me, 7 00:01:37,921 --> 00:01:40,272 so I was very grateful to get the script. 8 00:01:40,315 --> 00:01:44,754 Especially considering that the script speaks to this moment. 9 00:01:44,798 --> 00:01:48,149 Not in any obvious, uh, didactic way, 10 00:01:48,193 --> 00:01:52,153 but you can feel that this is Abel's hit 11 00:01:52,197 --> 00:01:55,896 on what we've all been going through for the last year or so. 12 00:01:55,939 --> 00:02:00,161 Uh, it's a beautiful script. I play a military man. 13 00:02:00,205 --> 00:02:03,425 You're not exactly sure whether I'm a good guy or a bad guy, 14 00:02:03,469 --> 00:02:06,515 and I also play my own brother, who's a revolutionary. 15 00:02:06,559 --> 00:02:09,910 And so, that's very dynamic for me to get to play 16 00:02:09,953 --> 00:02:13,392 these two characters that are representing contrasting viewpoints. 17 00:02:13,435 --> 00:02:15,674 I think we're gonna be able to do something really special. 18 00:02:15,698 --> 00:02:19,267 Uh, I consider the most important aspect of my job, 19 00:02:19,311 --> 00:02:21,835 who I choose to work with, that's what actors do. 20 00:02:21,878 --> 00:02:26,056 You know, we champion filmmakers, uh, we champion voices. 21 00:02:26,100 --> 00:02:29,582 And I'm excited for the world to see Abel's response 22 00:02:29,625 --> 00:02:32,933 to-to this wild year we've been living through. 23 00:02:32,976 --> 00:02:34,413 I hope you enjoy it. 24 00:09:25,127 --> 00:09:27,477 Yo, you good? 25 00:09:28,740 --> 00:09:30,176 Still here. 26 00:09:44,973 --> 00:09:46,845 All right, here, let me pull it up. 27 00:11:16,412 --> 00:11:18,937 Hey, let me... let me work with this some more. 28 00:12:27,527 --> 00:12:29,355 What's it say? 29 00:12:29,398 --> 00:12:30,791 You're still alive. 30 00:12:30,835 --> 00:12:32,227 You trust it? 31 00:12:32,271 --> 00:12:33,794 Come on. 32 00:13:23,496 --> 00:13:25,803 That's the news to the world. 33 00:13:33,941 --> 00:13:36,552 It is to religion that we call you. 34 00:13:37,727 --> 00:13:39,860 The religion of sincerity. 35 00:13:39,904 --> 00:13:42,602 The best manners, righteousness, 36 00:13:42,645 --> 00:13:45,561 mercy, honor, purity, piety. 37 00:13:48,303 --> 00:13:52,307 It is the religion of showing kindness to others. 38 00:13:52,351 --> 00:13:54,657 Establishing justice between them, 39 00:13:55,789 --> 00:13:58,009 granting them the rights, 40 00:13:58,052 --> 00:14:01,360 and defending the oppressed and the persecuted. 41 00:14:05,712 --> 00:14:10,412 We call you to be a people of principles, honor, and purity. 42 00:14:10,456 --> 00:14:15,853 That you may be freed from the deceptive lies, that you are a great nation. 43 00:14:21,206 --> 00:14:25,688 Do you now know why we fight and why we shall be victorious? 44 00:14:56,284 --> 00:14:59,157 Hey, shoot it so they believe it. 45 00:15:26,532 --> 00:15:28,577 Symbol of Christianity... 46 00:15:33,669 --> 00:15:35,758 death to the infidels... 47 00:15:45,377 --> 00:15:47,509 The 3,000-year war... 48 00:16:04,396 --> 00:16:06,964 Jesus was just another soldier, 49 00:16:08,008 --> 00:16:10,010 another war casualty... 50 00:16:16,277 --> 00:16:17,844 but on whose side? 51 00:17:11,289 --> 00:17:12,638 Hey. 52 00:17:14,770 --> 00:17:16,337 Come up the back. 53 00:19:48,097 --> 00:19:49,360 His father? 54 00:19:54,669 --> 00:19:56,193 Your brother... 55 00:19:57,498 --> 00:19:59,021 is still in prison. 56 00:20:02,982 --> 00:20:04,592 Well, at least he's alive. 57 00:20:05,419 --> 00:20:06,899 For now. 58 00:20:08,335 --> 00:20:09,771 Are you sure? 59 00:20:11,164 --> 00:20:12,731 You tell me. 60 00:20:26,745 --> 00:20:28,181 Is that your rabbit? 61 00:20:30,314 --> 00:20:31,663 Does he have a name? 62 00:20:37,843 --> 00:20:39,366 What are you dreamin' about? 63 00:20:41,629 --> 00:20:42,848 Fish? 64 00:20:46,460 --> 00:20:47,679 Porcupines? 65 00:20:56,078 --> 00:20:57,079 Goodnight. 66 00:21:14,009 --> 00:21:15,620 I only have tea. 67 00:21:15,663 --> 00:21:16,708 That's fine. 68 00:21:38,425 --> 00:21:41,210 Have you figured out what you're doing in my country? 69 00:21:45,998 --> 00:21:47,434 I'm workin' on it. 70 00:21:52,874 --> 00:21:54,136 Lots of honey? 71 00:21:54,180 --> 00:21:55,790 - Mm-hm. - Right. 72 00:21:58,184 --> 00:22:00,534 What's with you Americans and honey? 73 00:22:24,079 --> 00:22:26,865 You don't care if he ever gets out. 74 00:22:31,086 --> 00:22:34,002 He won't last ten minutes on the street, 75 00:22:34,046 --> 00:22:35,656 knowin' what he knows. 76 00:22:39,660 --> 00:22:41,445 How do they know what he knows? 77 00:22:42,620 --> 00:22:44,056 You told them? 78 00:23:20,701 --> 00:23:22,224 I heard you're back. 79 00:23:27,404 --> 00:23:28,883 Show him. 80 00:23:40,417 --> 00:23:42,419 And they're both negative. 81 00:27:06,318 --> 00:27:08,363 He's addicted to the screens. 82 00:28:13,341 --> 00:28:19,478 In another time and place, it could be castor oil, 83 00:28:19,521 --> 00:28:22,307 and I'd call you partigiano. 84 00:28:27,094 --> 00:28:28,443 Made in Swiss... 85 00:28:30,141 --> 00:28:32,621 made popular in San Francisco, 86 00:28:32,665 --> 00:28:36,974 and perfected recently by a chef not far from here. 87 00:28:38,671 --> 00:28:41,587 It's quicker and more effective. 88 00:28:42,544 --> 00:28:43,502 Ah, shit. 89 00:28:43,545 --> 00:28:45,286 No... you don't... 90 00:29:03,043 --> 00:29:05,132 Shh... Shh... 91 00:29:07,961 --> 00:29:09,136 Where? 92 00:29:12,836 --> 00:29:15,316 Where... and when? 93 00:29:15,839 --> 00:29:16,927 Okay? 94 00:29:18,885 --> 00:29:21,758 It takes more than guns to kill a man. 95 00:29:23,063 --> 00:29:25,805 You think I'm your enemy? 96 00:29:25,849 --> 00:29:28,329 Yeah, is that what you think? 97 00:29:31,724 --> 00:29:36,816 Your fear made me, and now, here I am. 98 00:29:38,600 --> 00:29:43,997 I am your enemy, but your enemy won't be gone when you kill me. 99 00:29:45,694 --> 00:29:47,218 You can't kill me. 100 00:29:48,872 --> 00:29:53,224 Try it, watch what happens. 101 00:29:53,267 --> 00:29:57,532 I'll be right back after the sound and the fury is finished. 102 00:29:57,576 --> 00:30:00,013 Where, and when? 103 00:30:01,319 --> 00:30:02,624 Come on. 104 00:30:02,668 --> 00:30:07,412 This machine kills fascists. 105 00:30:07,455 --> 00:30:11,198 This machine is my voice. It's the human voice. 106 00:30:11,242 --> 00:30:14,854 My heart is the drummer... Okay, all right. 107 00:30:14,898 --> 00:30:18,205 You wanna know... you wanna know where the door is, eh? 108 00:30:18,249 --> 00:30:19,903 Where, and when? 109 00:30:21,513 --> 00:30:22,993 No, wait, wait. 110 00:30:23,036 --> 00:30:24,211 I'll tell you... 111 00:30:24,255 --> 00:30:25,778 I'll tell you... I'll tell you... 112 00:30:25,822 --> 00:30:26,973 I'll tell you where the... Where the door... 113 00:30:26,997 --> 00:30:29,260 I'll meet you... I'll meet you there. 114 00:30:31,044 --> 00:30:33,525 And I'm not afraid to die. 115 00:30:33,568 --> 00:30:34,743 And you? 116 00:30:36,006 --> 00:30:37,268 You're dead already. 117 00:30:38,922 --> 00:30:42,273 I would light myself on fire! 118 00:30:42,316 --> 00:30:47,452 How come no one is lighting themselves on fire, eh?! 119 00:30:47,495 --> 00:30:53,458 How come no one is lighting themselves on fire anymore?! 120 00:30:53,501 --> 00:30:56,113 This country was conceived in liberty, 121 00:30:56,156 --> 00:31:01,814 dedicated to the proposition that all men are created equal. 122 00:31:01,858 --> 00:31:04,861 This is a battleground. 123 00:31:04,904 --> 00:31:07,951 The world is watching what happens here, 124 00:31:07,994 --> 00:31:12,651 and it is up to us, the living... 125 00:31:12,694 --> 00:31:15,393 to finish the work of the dead 126 00:31:15,436 --> 00:31:18,135 so they will not have died in vain 127 00:31:18,178 --> 00:31:20,920 and that a government of the people, for the people, 128 00:31:20,964 --> 00:31:24,097 by the people, shall not perish from this earth! 129 00:31:24,141 --> 00:31:28,406 Hail Caesar! Hail Augustus Caesar 'cause he-he got it, he got it. 130 00:31:28,449 --> 00:31:30,471 And you-you, are you American? You're American, right? 131 00:31:30,495 --> 00:31:32,627 I can't see him, behind his mask! 132 00:31:32,671 --> 00:31:33,846 Are you American? 133 00:31:45,031 --> 00:31:47,381 You know the song! 134 00:31:48,513 --> 00:31:49,818 Are you American? 135 00:32:02,744 --> 00:32:07,227 It's the law of nature, nature's God. 136 00:32:07,271 --> 00:32:09,577 We hold these truths to be self-evident 137 00:32:09,621 --> 00:32:11,884 that all men are created equal and that they are endowed 138 00:32:11,928 --> 00:32:14,191 with certain unalienable rights: 139 00:32:14,234 --> 00:32:17,063 Life, liberty, and the pursuit of happiness. 140 00:32:17,107 --> 00:32:18,847 Do you know who said that? 141 00:32:18,891 --> 00:32:20,675 Who knows who said it, raise their hand. 142 00:32:22,677 --> 00:32:28,988 It wasn't one man, yet you wanna kill one man. 143 00:32:30,120 --> 00:32:31,400 All right, all right, all right. 144 00:32:31,425 --> 00:32:32,949 You wanna know where the door is. 145 00:32:34,515 --> 00:32:36,169 Didn't you find it? 146 00:32:36,213 --> 00:32:39,520 When you were rifling through my bag? 147 00:32:39,564 --> 00:32:42,088 Writing my suicide note? 148 00:32:42,132 --> 00:32:46,049 Where did you come up with that idea, huh? 149 00:32:46,092 --> 00:32:48,007 You learn that from your scoutmaster now? 150 00:32:48,051 --> 00:32:52,229 Are you guys Boy Scouts? Do you swear to be faithful and true, huh? 151 00:32:52,272 --> 00:32:57,930 Huh? Don't you even know that your strippers are Marxist? 152 00:32:59,584 --> 00:33:03,718 Your shoemakers are my soldiers? 153 00:33:03,762 --> 00:33:08,462 That your cameraman is my brother, huh? 154 00:33:08,506 --> 00:33:12,945 Nobody living's ever going to stop me from walking the freedom highway. 155 00:33:12,989 --> 00:33:16,905 Nobody living's gonna make me turn back 156 00:33:16,949 --> 00:33:22,389 'cause this land was made for you and me. 157 00:33:24,565 --> 00:33:26,872 You don't know how to work with wood. 158 00:33:27,829 --> 00:33:31,877 You don't love it, huh? 159 00:33:31,920 --> 00:33:35,794 - You hate trees, that's why you hate me... - Okay. 160 00:33:35,837 --> 00:33:38,449 No, no, no, no, no, no. Oh, no! 161 00:33:38,492 --> 00:33:40,929 Ah, fuck! Oh! 162 00:33:40,973 --> 00:33:43,323 Oh, please, Lord, grant me the courage 163 00:33:43,367 --> 00:33:45,847 to love those who hate me so that we may change the world. 164 00:33:45,891 --> 00:33:48,763 - Oh, please, Lord, grant me the courage... 165 00:33:48,807 --> 00:33:51,505 to love those who hate me so that we may change the world. 166 00:33:51,549 --> 00:33:55,074 Grant me the courage to love those who hate me so that we may change the world. 167 00:35:36,349 --> 00:35:38,395 So when is this gonna happen? 168 00:35:40,962 --> 00:35:43,530 It has been happening for a thousand years. 169 00:35:46,185 --> 00:35:48,405 Is he here now? 170 00:35:51,277 --> 00:35:52,974 He was born here. 171 00:36:00,373 --> 00:36:05,596 Do you remember how you felt when you first put on that uniform? 172 00:36:11,079 --> 00:36:12,516 I felt useful. 173 00:36:16,737 --> 00:36:20,437 Did your brother ever wear a uniform? 174 00:36:25,355 --> 00:36:28,227 No. 175 00:37:14,317 --> 00:37:15,840 We had a deal. 176 00:37:18,930 --> 00:37:21,193 Oh, my American friend. 177 00:37:22,107 --> 00:37:24,501 Always talking about a deal. 178 00:37:26,198 --> 00:37:27,591 Hm. 179 00:37:31,159 --> 00:37:32,726 You still wearing your vest? 180 00:37:34,467 --> 00:37:36,426 At all times, Captain. 181 00:37:43,041 --> 00:37:44,869 So how are things with you? 182 00:37:47,045 --> 00:37:49,439 You tell me. 183 00:37:49,482 --> 00:37:53,094 Stop playing games, imperialist. 184 00:37:53,138 --> 00:37:55,793 You worship it. 185 00:37:55,836 --> 00:37:58,752 It is time to live it. 186 00:38:25,083 --> 00:38:26,171 Oh. 187 00:38:30,262 --> 00:38:31,524 Where is he? 188 00:38:33,700 --> 00:38:35,180 In training. 189 00:38:59,247 --> 00:39:02,163 Don't move! 190 00:39:02,207 --> 00:39:05,602 Don't move! I said, don't fucking move! 191 00:39:34,326 --> 00:39:35,632 Fuck you! 192 00:40:25,682 --> 00:40:28,162 You think we're playing fucking games? 193 00:41:09,073 --> 00:41:13,381 Everything you need to know is on this, in five languages. 194 00:41:13,425 --> 00:41:14,426 Get it? 195 00:41:22,869 --> 00:41:26,612 Study it, destroy it, make it happen. 196 00:42:30,067 --> 00:42:31,416 Oh! 197 00:42:40,425 --> 00:42:42,601 Oh... 198 00:42:46,039 --> 00:42:48,128 - It's funnier in Russian. - Yeah. 199 00:42:55,092 --> 00:42:57,094 It looks like Moscow... 200 00:42:59,531 --> 00:43:02,012 That's happenin' here in real time. 201 00:43:03,622 --> 00:43:05,668 The waiter's filmin' this. 202 00:43:16,026 --> 00:43:17,897 The last thing he'll ever do. 203 00:43:21,684 --> 00:43:23,294 You recognize the guy? 204 00:43:24,512 --> 00:43:26,689 Looks like the boss. 205 00:43:26,732 --> 00:43:28,429 And the other guy? 206 00:43:29,430 --> 00:43:30,867 His boss. 207 00:43:36,046 --> 00:43:40,572 Looks like what he is. Russian SVR. 208 00:43:40,616 --> 00:43:44,881 I want to drink for our future big success. 209 00:43:44,924 --> 00:43:46,012 Very good. 210 00:43:48,711 --> 00:43:50,713 - To our friendship. - Yes. 211 00:44:02,986 --> 00:44:05,466 They look like they could be sisters. 212 00:44:14,301 --> 00:44:15,563 Know them? 213 00:44:50,163 --> 00:44:51,991 Your brother's dead. 214 00:44:58,389 --> 00:45:00,696 We're negotiatin' for his body. 215 00:45:18,322 --> 00:45:20,716 This is really how he wants to die? 216 00:45:24,241 --> 00:45:28,549 I paid dearly for the words you put into my mouth. 217 00:45:28,593 --> 00:45:31,639 You fooled me that I can see the hereafter. 218 00:47:18,311 --> 00:47:20,574 The time has come. 219 00:47:23,969 --> 00:47:27,668 It was told to me from the Holy Father... 220 00:47:29,801 --> 00:47:31,759 in his prayer. 221 00:47:33,500 --> 00:47:39,028 He wants you to initiate the response. 222 00:47:40,594 --> 00:47:43,771 Ask help from no one. 223 00:48:02,486 --> 00:48:04,488 They will all betray you. 224 00:48:05,968 --> 00:48:08,666 They will deny you even existed. 225 00:48:13,018 --> 00:48:15,064 Do you know what happened to my brother? 226 00:48:16,239 --> 00:48:18,241 He has risen. 227 00:48:18,284 --> 00:48:20,504 He sits with his father now. 228 00:52:44,855 --> 00:52:48,598 Aiuto! Aiutami! 229 00:52:49,642 --> 00:52:51,209 Aiutami! 230 00:52:53,472 --> 00:52:55,431 Aiutami! 231 00:53:05,223 --> 00:53:08,139 Okay, soldier boy, hands up! 232 00:53:17,322 --> 00:53:18,584 Drop the gun. 233 00:53:26,766 --> 00:53:28,638 Nice and easy. 234 00:53:42,129 --> 00:53:43,479 Get in the car. 235 00:54:29,655 --> 00:54:32,354 Hey, relax! 236 00:54:32,397 --> 00:54:34,704 We're all negative here! 237 00:54:56,682 --> 00:54:59,424 When was the last time you did some giga giga? 238 00:57:18,215 --> 00:57:19,434 Here's the deal: 239 00:57:20,870 --> 00:57:24,700 You knock her up and you walk out of here. 240 00:57:25,788 --> 00:57:29,966 How's that gonna work? 241 00:57:30,662 --> 00:57:32,055 He's a doctor. 242 00:57:33,230 --> 00:57:34,449 We have methods. 243 00:57:35,841 --> 00:57:37,582 Call it advanced medicine. 244 00:57:39,541 --> 00:57:41,978 Now turn that fucking camera on. 245 01:02:00,802 --> 01:02:02,629 Get the fuck out of there, man! 246 01:02:02,673 --> 01:02:04,196 Come on, get the fuck out of there! 247 01:02:04,240 --> 01:02:06,155 Get the fuck out of there! 248 01:02:06,198 --> 01:02:08,244 They're coming, man. Get the fuck out of there! 249 01:02:08,287 --> 01:02:10,289 Go! Go, man, come on! 250 01:02:10,333 --> 01:02:12,944 Move! Move! Go! Go! Go! 251 01:02:12,988 --> 01:02:15,077 Get the fuck out of there, man! 252 01:02:15,120 --> 01:02:17,601 They're coming, man! Go! Go! Go! 253 01:02:18,254 --> 01:02:19,951 Go! Go! 254 01:02:19,995 --> 01:02:22,780 Motherfucking cocksucker! 255 01:02:22,824 --> 01:02:25,435 You fucking cocksuckin' motherfucker! 256 01:02:25,478 --> 01:02:27,002 Fuckin' piece of shit! 257 01:02:32,050 --> 01:02:33,225 Hey! 258 01:05:55,253 --> 01:05:59,127 The world is the hiding place of God. 259 01:06:01,433 --> 01:06:05,611 You know who said that? Jesus. 260 01:06:09,659 --> 01:06:12,488 To understand what's outside of you, 261 01:06:12,531 --> 01:06:14,969 you must use what's in you. 262 01:06:20,583 --> 01:06:25,849 If we hear only what we already know, nothing new happens. 263 01:06:44,999 --> 01:06:48,741 The hard road leads to a real life. 264 01:06:56,793 --> 01:06:59,491 "I have done what is mine to do." 265 01:07:01,972 --> 01:07:04,148 "Do what is yours to do," 266 01:07:06,411 --> 01:07:08,544 the dying words of Saint Francis. 267 01:08:08,212 --> 01:08:09,300 For you. 268 01:08:12,477 --> 01:08:15,437 Being out of uniform in a war zone 269 01:08:15,480 --> 01:08:18,396 is a crime punishable by death. 270 01:08:36,806 --> 01:08:43,726 Listen, soldier, convening with the enemy is a serious offense. 271 01:08:45,031 --> 01:08:46,816 Can you understand that? 272 01:08:53,736 --> 01:08:55,390 When? 273 01:08:55,433 --> 01:08:56,478 When? 274 01:09:04,181 --> 01:09:06,923 Did you plan on keeping this to yourself? 275 01:09:31,774 --> 01:09:33,732 Have you talked to Steven? 276 01:09:35,212 --> 01:09:37,040 You just got him killed. 277 01:09:44,961 --> 01:09:46,484 Where's my brother? 278 01:09:50,053 --> 01:09:51,968 Your brother was an anarchist. 279 01:09:53,926 --> 01:09:56,755 Your brother was a communist. 280 01:10:06,025 --> 01:10:08,202 My brother was a revolutionary. 281 01:10:15,992 --> 01:10:18,734 - We gotta get out of here. - Where? 282 01:10:20,475 --> 01:10:22,041 New York? 283 01:10:56,641 --> 01:10:58,034 Shit. 284 01:11:22,667 --> 01:11:23,799 When? 285 01:11:26,497 --> 01:11:27,890 Right now. 286 01:11:30,153 --> 01:11:31,546 Get the baby. 287 01:12:10,585 --> 01:12:11,847 It's on. 288 01:12:13,457 --> 01:12:15,154 Thank God. 289 01:18:26,177 --> 01:18:29,224 Well, the movie's over. 290 01:18:30,529 --> 01:18:35,447 Uh, when I first spoke to you, um, 291 01:18:35,491 --> 01:18:37,536 I was really just recording a video 292 01:18:37,580 --> 01:18:40,148 to help raise money to make the movie. 293 01:18:40,191 --> 01:18:44,065 And now, uh, we've made the film! 294 01:18:44,108 --> 01:18:48,330 And I just watched it, and you just watched it. 295 01:19:06,783 --> 01:19:09,960 When Abel gave me the script and, uh... 296 01:19:10,004 --> 01:19:16,445 Script is a really, uh, not accurate term for what he sent. 297 01:19:18,403 --> 01:19:20,492 I really didn't understand a word of it... 298 01:19:20,536 --> 01:19:22,146 Yeah. 299 01:19:22,190 --> 01:19:24,932 But I really liked it. 300 01:19:24,975 --> 01:19:29,806 Uh, I did, but I didn't know what was happening. 301 01:19:29,850 --> 01:19:33,418 I felt like somebody was up to something, 302 01:19:33,462 --> 01:19:35,507 and that I wanted to be a part of it, 303 01:19:35,551 --> 01:19:37,988 but I didn't know what he was trying to say. 304 01:19:42,297 --> 01:19:45,779 And now, after watching the film, 305 01:19:45,822 --> 01:19:51,785 I think what I began to feel while we're making it is true. 306 01:19:51,828 --> 01:19:53,612 Which is that you're... 307 01:19:53,656 --> 01:20:00,141 You can have kind of two opposing outlooks on the world 308 01:20:00,184 --> 01:20:02,839 and that they're both accurate. 309 01:20:02,883 --> 01:20:05,407 You kind of can align your shoulders one way 310 01:20:05,450 --> 01:20:08,453 in which you realize you wake up in the morning and you think, 311 01:20:09,541 --> 01:20:12,631 "Oh, shit, I'm gonna die. 312 01:20:12,675 --> 01:20:16,026 I mean, this is real. I'm gonna die." 313 01:20:16,070 --> 01:20:19,160 And the world is run 314 01:20:19,203 --> 01:20:24,861 by corrupt, greedy individuals 315 01:20:24,905 --> 01:20:29,300 and there's great tragedy and disease 316 01:20:29,344 --> 01:20:32,477 and the planet is eroding. 317 01:20:32,521 --> 01:20:36,786 And not only am I gonna die, everybody I know is gonna die. 318 01:20:36,830 --> 01:20:40,485 And brothers lie to each other, and people hurt each other. 319 01:20:40,529 --> 01:20:46,622 And you just... you just don't know if you can go on, or what the point of it all is. 320 01:20:46,665 --> 01:20:51,975 And then almost with-with the same ease, 321 01:20:52,019 --> 01:20:56,197 you can align your shoulders a different direction and go, 322 01:20:56,240 --> 01:21:02,072 "I was born! Why was I born? I'm so glad I was born." 323 01:21:02,116 --> 01:21:07,251 Everybody was born, and the sun comes up and there're flowers. 324 01:21:07,295 --> 01:21:10,733 "And guess what, a lot of people are really nice!" 325 01:21:10,776 --> 01:21:13,910 And there's a kind of pervasive kindness and healing 326 01:21:13,954 --> 01:21:19,568 that runs through the world as it spins away. 327 01:21:19,611 --> 01:21:22,832 And there's all this tremendous beauty! 328 01:21:22,876 --> 01:21:26,575 Every child is a miracle 329 01:21:26,618 --> 01:21:29,970 and I wonder why I was born, you know. 330 01:21:30,013 --> 01:21:31,580 What I'm doing. 331 01:21:31,623 --> 01:21:36,411 Both those outlooks are a hundred percent true. 332 01:21:48,423 --> 01:21:51,600 This is part of the movie, by the way. 333 01:21:51,643 --> 01:21:53,036 And now it's over. 23805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.