All language subtitles for Taste.of.Cherry.1997.BluRay.720p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,919 --> 00:00:47,006 In the name of God 2 00:01:08,152 --> 00:01:09,153 Laborers? 3 00:01:25,920 --> 00:01:28,923 A laborer? You want laborers? 4 00:01:29,924 --> 00:01:30,925 No. 5 00:02:04,417 --> 00:02:08,421 - You want laborers? Do you? - How many? 6 00:02:13,843 --> 00:02:15,219 Take two. 7 00:03:46,018 --> 00:03:47,478 - Hello, mister. - Hello. 8 00:03:48,104 --> 00:03:49,313 How are you doing? 9 00:03:49,647 --> 00:03:51,440 - What are you doing? - Playing cars. 10 00:04:45,619 --> 00:04:48,289 Know how much a meal costs? 11 00:04:51,876 --> 00:04:53,586 Get to the point. 12 00:04:58,174 --> 00:05:00,593 100,000 tomans is nothing! 13 00:05:02,261 --> 00:05:04,555 How will we pay it back? 14 00:05:09,310 --> 00:05:11,770 Right. What are they asking for? 15 00:05:12,771 --> 00:05:14,773 Where can we find title deeds? 16 00:05:17,693 --> 00:05:19,195 Don't hang up. 17 00:05:19,278 --> 00:05:21,363 - Do you want to make a call? - What? 18 00:05:21,447 --> 00:05:24,158 - Do you want to use the phone? - No. 19 00:05:24,700 --> 00:05:27,077 Yes, I'm listening. 20 00:06:14,875 --> 00:06:15,876 Where? 21 00:06:16,710 --> 00:06:19,838 Outside the museum? When? 22 00:06:22,299 --> 00:06:24,385 All right. 23 00:06:24,468 --> 00:06:26,637 Goodbye. 24 00:06:36,021 --> 00:06:38,357 - I'll drop you off. - No, I'm working. 25 00:06:38,440 --> 00:06:40,276 - I'm going that way. - I'm working. 26 00:06:40,359 --> 00:06:43,362 - Don't act so proud. - I said I'm working! 27 00:07:01,463 --> 00:07:02,798 Come here. 28 00:07:03,841 --> 00:07:05,259 Just a minute, please. 29 00:07:16,604 --> 00:07:17,605 Hello. 30 00:07:18,480 --> 00:07:19,565 How are you? 31 00:07:20,941 --> 00:07:24,612 If you have money problems, I can help you. 32 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 No. 33 00:07:29,158 --> 00:07:31,327 - You don't have money problems? - No. 34 00:07:33,662 --> 00:07:34,663 I can help you. 35 00:07:34,747 --> 00:07:37,207 Clear off, or I'll smash your face in. 36 00:07:37,291 --> 00:07:38,334 Get lost! 37 00:09:20,144 --> 00:09:21,145 Hello. 38 00:09:21,729 --> 00:09:23,397 - How are you? - Fine, thanks. 39 00:09:23,480 --> 00:09:24,565 What is it? 40 00:09:25,482 --> 00:09:29,069 - What are you collecting? - Plastic bags. 41 00:09:29,987 --> 00:09:31,280 What for? 42 00:09:31,363 --> 00:09:38,495 I gather them up, then sell them near the factory. 43 00:09:38,579 --> 00:09:42,458 What happened to your finger? 44 00:09:43,917 --> 00:09:46,128 I cut myself this morning. 45 00:09:46,628 --> 00:09:47,796 Here? 46 00:09:49,256 --> 00:09:51,508 Nice shirt. Where did you get it? 47 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 I found it over there last week. 48 00:09:55,095 --> 00:09:58,223 Nice color. It suits you. 49 00:09:58,849 --> 00:10:00,392 Know what it says on it? 50 00:10:00,809 --> 00:10:02,436 Know what it says on it? 51 00:10:10,903 --> 00:10:11,945 Where are you from? 52 00:10:13,197 --> 00:10:17,451 Pissy, pissy! Your dick's all sticky! 53 00:10:20,329 --> 00:10:23,373 - Don't mind them. - They're playing. 54 00:10:24,208 --> 00:10:28,003 - Where are you from? - Near Lorestan. 55 00:10:28,837 --> 00:10:30,923 Not a local then. From Lorestan. 56 00:10:31,006 --> 00:10:33,634 - Are you from Lorestan too? - You could say that. 57 00:10:35,928 --> 00:10:37,471 How much do you make in a day? 58 00:10:37,888 --> 00:10:42,893 200, 300, 400... 59 00:10:43,727 --> 00:10:47,731 700. 600. 60 00:10:47,815 --> 00:10:49,107 What do you do with the money? 61 00:10:50,234 --> 00:10:51,860 I send it to my family. 62 00:10:52,486 --> 00:10:53,862 You want to get married? 63 00:10:54,905 --> 00:10:57,741 No. I'm helping my family. 64 00:10:57,825 --> 00:10:59,034 You're helping them? 65 00:10:59,868 --> 00:11:03,413 So, would you do something if I asked you? 66 00:11:04,081 --> 00:11:05,082 A job? 67 00:11:05,165 --> 00:11:07,668 A well-paid job. 68 00:11:08,460 --> 00:11:11,463 No. I don't know how. 69 00:11:11,547 --> 00:11:14,132 I just collect plastic bags and sell them. 70 00:11:14,216 --> 00:11:15,926 Why? Where are you going? 71 00:11:17,594 --> 00:11:22,224 TASTE OF CHERRY 72 00:11:23,267 --> 00:11:27,437 A film by Abbas KIAROSTAMI 73 00:12:50,187 --> 00:12:52,522 - Where are you going? - To the barracks. 74 00:12:52,606 --> 00:12:54,107 Come on, get in. 75 00:12:54,733 --> 00:12:55,734 Hello. 76 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Hello. 77 00:13:00,906 --> 00:13:04,409 Are you well? Where are you going? 78 00:13:05,452 --> 00:13:08,330 Down there, not very far. 79 00:13:12,250 --> 00:13:13,502 The barracks down there? 80 00:13:15,128 --> 00:13:16,546 - Near the reservoir? - Yes. 81 00:13:20,926 --> 00:13:22,719 You look tired. 82 00:13:23,303 --> 00:13:24,972 I guess I am. 83 00:13:25,055 --> 00:13:26,390 - Are you worn out? - Yes. 84 00:13:28,058 --> 00:13:29,643 A soldier is never tired! 85 00:13:30,394 --> 00:13:34,398 What do you expect? I've walked from Darabad. 86 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 - From Darabad? - Yes. 87 00:13:38,777 --> 00:13:39,945 But today's a holiday. 88 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 I'm on duty tonight until 6:00 in the morning. 89 00:13:48,286 --> 00:13:50,455 Then what are you doing? Where will you go? 90 00:13:50,539 --> 00:13:51,707 To my aunt's. 91 00:13:54,251 --> 00:13:59,589 She's dead. I stay with her husband, a janitor. 92 00:14:03,802 --> 00:14:05,303 How long ago were you drafted? 93 00:14:08,849 --> 00:14:10,559 How long ago were you drafted? 94 00:14:12,728 --> 00:14:13,729 Two months. 95 00:14:13,812 --> 00:14:15,522 - Still in training? - Yes. 96 00:14:19,067 --> 00:14:20,193 Where are you from? 97 00:14:21,611 --> 00:14:22,696 Kurdistan. 98 00:14:23,947 --> 00:14:25,741 - And you're in the army here? - Yes. 99 00:14:32,289 --> 00:14:34,332 Will you stay or go back after? 100 00:14:34,416 --> 00:14:35,709 - No, I'll go back. - Sorry? 101 00:14:36,460 --> 00:14:38,712 - I'll go back home. - Back to Kurdistan? 102 00:14:38,795 --> 00:14:40,714 - Yes. - Good. 103 00:14:45,969 --> 00:14:47,137 What did you do in Kurdistan? 104 00:14:50,223 --> 00:14:51,725 What did you do there? 105 00:14:53,643 --> 00:14:54,895 I was a farmer. 106 00:14:59,066 --> 00:15:00,067 A farmer? 107 00:15:03,904 --> 00:15:05,113 Have you studied? 108 00:15:06,615 --> 00:15:07,824 Were you at school? 109 00:15:08,533 --> 00:15:10,118 Not for long. 110 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Well. 111 00:15:15,290 --> 00:15:16,625 You gave up? 112 00:15:20,712 --> 00:15:21,713 Why? 113 00:15:27,928 --> 00:15:29,221 You know how it is. 114 00:15:38,688 --> 00:15:40,065 How many people in your family? 115 00:15:41,817 --> 00:15:43,151 Nine. 116 00:15:43,235 --> 00:15:44,444 - Nine? - Yes. 117 00:15:45,779 --> 00:15:48,448 - They all work? - Yes, all of them. 118 00:15:50,992 --> 00:15:53,537 - Do you know anyone in Tehran? - Yes. 119 00:15:53,620 --> 00:15:54,955 Relatives? 120 00:15:55,038 --> 00:15:59,459 Yes. I have two brothers in Tehran. 121 00:16:01,294 --> 00:16:04,256 Why don't you stay with them? 122 00:16:05,549 --> 00:16:07,134 They're married. 123 00:16:07,217 --> 00:16:10,262 They have small houses, children. I can't stay there. 124 00:16:10,345 --> 00:16:13,223 Do you have money? Soldiers get pay. 125 00:16:14,391 --> 00:16:16,935 - Money? - A little. The pay's not good. 126 00:16:19,396 --> 00:16:20,897 Is it enough for you? 127 00:16:21,773 --> 00:16:23,400 Oh, no, it's not enough. 128 00:16:31,575 --> 00:16:34,828 - When do you have to be back by? - 6:00 p.m. 129 00:16:36,663 --> 00:16:38,123 It's 5:00 now. 130 00:16:40,458 --> 00:16:44,796 You're so fond of the place you get there an hour early? 131 00:16:45,755 --> 00:16:48,341 No, not really. No. 132 00:16:50,510 --> 00:16:55,348 We've got an hour to Kill. How about a drive? 133 00:16:55,432 --> 00:16:59,311 I may have a well-paid job to offer you to supplement your income. 134 00:16:59,394 --> 00:17:01,813 I want to be at the barracks by 6:00. 135 00:17:01,897 --> 00:17:04,274 - What? - I want to be back by 6:00. 136 00:17:05,567 --> 00:17:09,112 I'll drive you back. Don't worry. You won't be late. 137 00:17:25,295 --> 00:17:28,048 - Shall we go? - Okay. 138 00:17:29,174 --> 00:17:32,177 I'll get you back by 6:00. Don't worry. 139 00:17:47,359 --> 00:17:50,654 You say the barracks aren't much fun? 140 00:17:53,823 --> 00:17:56,243 I had fun when I did my military service. 141 00:17:57,786 --> 00:18:01,206 It was the best time of my life. 142 00:18:01,957 --> 00:18:04,876 I met my closest friends there. 143 00:18:04,960 --> 00:18:08,463 Especially in the first six months. 144 00:18:09,589 --> 00:18:13,760 I remember we used to get up at 4:00 in the morning. 145 00:18:14,803 --> 00:18:18,682 After breakfast, we'd shine our boots 146 00:18:18,765 --> 00:18:21,434 and we'd go out on maneuvers. 147 00:18:21,518 --> 00:18:23,228 The major would join us. 148 00:18:24,354 --> 00:18:26,606 There were 40 to 50 men in the regiment. 149 00:18:27,524 --> 00:18:29,234 The major would start counting. 150 00:18:32,112 --> 00:18:34,781 He'd tell us to repeat, 151 00:18:34,864 --> 00:18:35,865 "One. 152 00:18:36,825 --> 00:18:37,826 Two. 153 00:18:38,660 --> 00:18:39,661 Three. 154 00:18:40,578 --> 00:18:41,705 Four." 155 00:18:41,788 --> 00:18:43,748 Do you count too? Is it the same? 156 00:18:47,002 --> 00:18:48,545 Well? 157 00:18:48,628 --> 00:18:49,629 How do you count? 158 00:18:53,341 --> 00:18:54,843 Are you shy? 159 00:18:54,926 --> 00:18:56,428 - Yes. - What? 160 00:19:00,974 --> 00:19:04,019 Why? Don't you count with your friends at the barracks? 161 00:19:06,146 --> 00:19:07,147 Yes. 162 00:19:11,651 --> 00:19:13,653 So you don't think of me as a friend. 163 00:19:13,737 --> 00:19:15,196 Of course I do. We're friends. 164 00:19:20,535 --> 00:19:22,912 No, you act as if we don't know each other. 165 00:19:23,872 --> 00:19:26,041 - No, it's not that. - Well, then? 166 00:19:26,624 --> 00:19:27,751 It's not that. 167 00:19:31,755 --> 00:19:35,425 Listen, this is how we did it. 168 00:19:35,508 --> 00:19:37,010 One! 169 00:19:37,093 --> 00:19:38,511 Two! 170 00:19:38,595 --> 00:19:39,888 Three! 171 00:19:39,971 --> 00:19:41,389 Four! 172 00:19:41,473 --> 00:19:44,059 One! Two! Three! Four! 173 00:19:44,142 --> 00:19:46,478 One! Two! Three! Four! 174 00:19:46,561 --> 00:19:48,521 - Go on, repeat after me. One! - One! 175 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 Two! 176 00:19:51,232 --> 00:19:52,233 Three! 177 00:19:52,317 --> 00:19:54,110 Is that how you do it at the barracks? 178 00:19:55,695 --> 00:19:58,198 - Soldiers don't count like that. - I can't help it. 179 00:20:15,757 --> 00:20:20,011 You're taking me a long way. I need to know what you want. 180 00:20:20,845 --> 00:20:22,263 - What you have to do? - Yes. 181 00:20:28,186 --> 00:20:29,229 You know, son... 182 00:20:30,397 --> 00:20:33,525 if I were in your shoes, I wouldn't ask what the job is, 183 00:20:33,608 --> 00:20:36,319 but rather how good the pay is. 184 00:20:37,404 --> 00:20:39,197 For someone like you, 185 00:20:39,280 --> 00:20:41,616 the pay's what matters. A job is a job. 186 00:20:41,699 --> 00:20:46,454 It's easy if you look at it that way. 187 00:20:46,538 --> 00:20:50,083 This isn't an ordinary job, but neither is the pay. 188 00:20:50,166 --> 00:20:53,253 In ten minutes, you can earn six months' pay. 189 00:20:54,963 --> 00:20:57,006 What's the job? 190 00:20:57,090 --> 00:21:01,094 Forget the job. It's the pay that matters. 191 00:21:01,177 --> 00:21:03,555 You have to tell me what it is. 192 00:21:06,433 --> 00:21:11,229 Listen, when you ask a laborer to dig foundations, 193 00:21:11,312 --> 00:21:16,568 does he ask if they're for a hospital, 194 00:21:16,651 --> 00:21:19,696 a lunatic asylum or a mosque 195 00:21:19,779 --> 00:21:21,614 or a school? 196 00:21:21,698 --> 00:21:24,117 He does his job and gets his pay. 197 00:21:25,577 --> 00:21:27,579 Ever been a laborer? 198 00:21:27,662 --> 00:21:28,830 Yes. 199 00:21:28,913 --> 00:21:30,957 Were you told what you were digging for? 200 00:21:31,875 --> 00:21:34,627 - No. No one told me. - Why ask me then? 201 00:21:36,004 --> 00:21:37,755 Help me out. I'll pay you. 202 00:21:37,839 --> 00:21:41,801 It's not hard. You'll see. 203 00:21:43,011 --> 00:21:44,220 Okay? 204 00:22:25,887 --> 00:22:27,514 Where are you going? 205 00:22:28,765 --> 00:22:31,184 I have to be at the barracks by 6:00. 206 00:22:31,809 --> 00:22:34,062 I'll drive you back. Wait a while. 207 00:22:39,400 --> 00:22:41,069 I want to get out. 208 00:22:41,903 --> 00:22:42,904 I want to get out. 209 00:22:44,739 --> 00:22:47,116 - Get out? - Yes. 210 00:22:47,200 --> 00:22:48,535 A call of nature? 211 00:22:51,246 --> 00:22:53,331 No, I was thinking I could go. 212 00:22:53,414 --> 00:22:56,543 Why did I ask you to come? You think I'm nuts? 213 00:22:56,626 --> 00:22:57,752 Do I look nuts? 214 00:23:00,421 --> 00:23:03,049 I was thinking I ought to get back. 215 00:23:03,633 --> 00:23:07,387 I promised I'd get you back by 6:00 and I will. 216 00:23:08,137 --> 00:23:09,556 Wait a while. 217 00:23:56,352 --> 00:23:58,271 Come on, get out a minute. 218 00:23:58,354 --> 00:24:01,232 - I need to get back. - Get out. I'll explain. 219 00:24:15,204 --> 00:24:16,706 You see that hole? 220 00:24:18,249 --> 00:24:19,459 That hole there. 221 00:24:23,838 --> 00:24:25,089 Now listen carefully. 222 00:24:25,173 --> 00:24:29,719 At 6:00 in the morning, come here and call me twice. 223 00:24:29,802 --> 00:24:31,554 "Mr. Badii! Mr. Badii!" 224 00:24:33,514 --> 00:24:37,393 If I reply, take my hand to help me out of there. 225 00:24:37,977 --> 00:24:40,521 There's 200,000 tomans in the car. 226 00:24:40,605 --> 00:24:42,982 Take it and go. 227 00:24:45,777 --> 00:24:47,362 If I don't reply... 228 00:24:48,404 --> 00:24:51,115 throw 20 spadefuls of earth on top of me. 229 00:24:52,075 --> 00:24:54,077 - Then take the money and go. - Take me back. 230 00:24:54,160 --> 00:24:56,829 Keep it. Take me back. 231 00:24:56,913 --> 00:24:58,456 I don't want to cause trouble. 232 00:24:58,539 --> 00:25:03,086 - Trouble? What trouble? - I don't want it. It's late. 233 00:25:03,711 --> 00:25:08,800 I want to go back. I don't want to be involved in all this. 234 00:25:10,551 --> 00:25:14,931 You can't throw 20 spadefuls of earth into that hole? 235 00:25:17,350 --> 00:25:19,435 Right now, I really need you. 236 00:25:19,519 --> 00:25:22,021 Otherwise, I wouldn't have begged you. 237 00:25:23,106 --> 00:25:26,484 You want me to beg you? Is that what you want? 238 00:25:26,567 --> 00:25:28,361 No. Why would you beg me? 239 00:25:31,906 --> 00:25:33,741 What does "need" mean? 240 00:25:33,825 --> 00:25:38,204 What does "help" mean? "Help" isn't necessarily paid for, 241 00:25:38,287 --> 00:25:41,749 but I'll give you money. I'll help you. 242 00:25:43,000 --> 00:25:46,587 Don't you need money? Are you sure? 243 00:25:46,671 --> 00:25:48,214 Of course I do. 244 00:25:48,297 --> 00:25:50,967 Well? Isn't 200,000 enough? 245 00:25:51,050 --> 00:25:55,263 It's not that. I can't do this for you. 246 00:25:55,972 --> 00:25:57,557 It's not a matter of money. 247 00:26:01,686 --> 00:26:03,563 You can't throw earth in a hole? 248 00:26:04,272 --> 00:26:08,192 Yes, but not on top of someone. Not on someone's head. 249 00:26:13,281 --> 00:26:15,074 You can't throw earth on someone. 250 00:26:16,909 --> 00:26:19,912 If he was alive, he'd stand up to respond. 251 00:26:21,330 --> 00:26:24,917 Look, I really need your help. I'm not mad. 252 00:26:36,804 --> 00:26:40,808 When you throw the earth in, the man won't be alive, 253 00:26:40,892 --> 00:26:43,186 or he wouldn't be in that hole. 254 00:26:44,437 --> 00:26:45,605 Do you understand now? 255 00:26:48,524 --> 00:26:49,776 Do you understand me? 256 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Yes. 257 00:26:54,280 --> 00:26:57,784 So if you understand, get out. Come and see. 258 00:26:59,368 --> 00:27:04,081 When you come back here at 6:00 tomorrow morning. 259 00:27:04,165 --> 00:27:06,667 Is your barracks over there? 260 00:27:06,751 --> 00:27:11,631 From there to here will only take you 20 minutes. 261 00:27:12,256 --> 00:27:16,719 Call my name twice. 262 00:27:16,803 --> 00:27:18,471 "Mr. Badii! Mr. Badii!" 263 00:27:19,222 --> 00:27:22,266 If I reply, you'll take my hand to help me climb out. 264 00:27:23,267 --> 00:27:24,769 You'll get paid. 265 00:27:25,520 --> 00:27:27,146 But if I don't reply... 266 00:27:31,526 --> 00:27:32,735 Get out. 267 00:27:44,205 --> 00:27:45,498 Get out. 268 00:27:46,541 --> 00:27:48,292 Get out. Come and see. 269 00:27:49,877 --> 00:27:51,754 It's God's will I should need you... 270 00:27:52,839 --> 00:27:55,925 and you don't want to help. 271 00:28:03,724 --> 00:28:05,142 You don't want to? 272 00:28:06,602 --> 00:28:09,564 You won't bury me alive. 273 00:28:09,647 --> 00:28:12,692 Right now, they're burying dozens of people. 274 00:28:12,775 --> 00:28:14,815 As we speak, dozens of dead people are being buried. 275 00:28:15,987 --> 00:28:19,490 - You've never seen a gravedigger? - No, never. 276 00:28:20,908 --> 00:28:23,244 I'm not a gravedigger. 277 00:28:24,912 --> 00:28:26,289 I don't bury people. 278 00:28:28,916 --> 00:28:30,543 I know you're not a gravedigger. 279 00:28:31,919 --> 00:28:34,755 If I'd wanted one, I'd have fetched one. 280 00:28:36,007 --> 00:28:37,633 It's you I need. 281 00:28:38,759 --> 00:28:40,094 You're like my son. 282 00:28:42,054 --> 00:28:43,389 Help me. 283 00:28:48,102 --> 00:28:49,562 I have to beg? 284 00:28:50,271 --> 00:28:51,647 Is that what you want? 285 00:28:51,731 --> 00:28:54,108 No. What's the use of begging? 286 00:29:07,788 --> 00:29:10,333 Get out then, come and have a look. 287 00:29:12,543 --> 00:29:14,086 Maybe you'll feel up to it. 288 00:29:16,255 --> 00:29:17,465 Twenty spadefuls of earth. 289 00:29:18,841 --> 00:29:21,844 Just 20. 10,000 tomans for each one. 290 00:29:24,305 --> 00:29:25,640 Where are you from? 291 00:29:27,141 --> 00:29:29,644 - Kurdistan. - You're a Kurd. 292 00:29:30,519 --> 00:29:32,605 A Kurd has to be brave. 293 00:29:39,111 --> 00:29:42,365 You people have fought so many wars, 294 00:29:42,448 --> 00:29:44,325 known such suffering. 295 00:29:44,408 --> 00:29:47,495 Your villages have been decimated. 296 00:29:50,289 --> 00:29:52,291 You've probably used a gun, right? 297 00:29:54,085 --> 00:29:57,296 Know what a gun is, why you're given one? 298 00:29:58,714 --> 00:30:00,925 So you can kill when you need to. 299 00:30:04,345 --> 00:30:06,806 I don't want to give you a gun to kill me. 300 00:30:07,848 --> 00:30:10,685 I'm giving you a spade. A spade. 301 00:30:11,602 --> 00:30:12,853 You're a farmer, right? 302 00:30:31,372 --> 00:30:33,499 Just pretend you're farming... 303 00:30:36,085 --> 00:30:39,296 and that I'm manure to be spread at the foot of a tree. 304 00:30:41,132 --> 00:30:42,383 Is that hard? 305 00:30:55,021 --> 00:30:57,773 You're destined to use a gun, not a spade. 306 00:30:57,857 --> 00:31:01,027 You can't even use a spade. 307 00:36:54,380 --> 00:36:55,631 Thank you. 308 00:36:58,258 --> 00:36:59,802 Thank you very much. 309 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 - Hello. - Hello. 310 00:38:14,626 --> 00:38:17,463 - How are you? - Well, thanks. 311 00:38:17,546 --> 00:38:20,340 - What's that machine for? - Making cement. 312 00:38:21,133 --> 00:38:24,470 Really? Why isn't it working? 313 00:38:25,262 --> 00:38:28,182 This place is closed now. The workers aren't here. 314 00:38:31,018 --> 00:38:32,769 So, what are you doing here? 315 00:38:32,853 --> 00:38:34,188 I'm the security guard. 316 00:38:35,522 --> 00:38:40,027 - Are you alone? - Yes. 317 00:38:40,110 --> 00:38:42,654 All alone. Do you enjoy that? 318 00:38:43,864 --> 00:38:45,782 Come and join me. 319 00:38:45,866 --> 00:38:48,327 - Don't want to disturb you. - Come on up. 320 00:39:01,173 --> 00:39:03,300 - I have to climb this ladder? - Yes. 321 00:39:10,432 --> 00:39:13,227 - How can you climb this? - I'm used to it. 322 00:39:14,061 --> 00:39:15,854 - You're used to it. - Yes. 323 00:39:17,564 --> 00:39:19,775 - Hello. - Hello. 324 00:39:28,575 --> 00:39:30,452 What a nice place. 325 00:39:31,662 --> 00:39:34,873 Nice? It's nothing but earth and dust. 326 00:39:36,291 --> 00:39:37,876 You don't think earth's nice? 327 00:39:39,461 --> 00:39:41,630 Earth gives us all the good things. 328 00:39:43,382 --> 00:39:47,803 So according to you, all good things return to the earth. 329 00:39:48,762 --> 00:39:50,764 You must be... 330 00:39:50,847 --> 00:39:52,307 I'm Afghani. 331 00:39:53,850 --> 00:39:57,062 - Where from? - Mazar-i-Sharif. 332 00:39:58,188 --> 00:40:01,692 That's a strange name. Whose "mazar" is it? 333 00:40:02,359 --> 00:40:05,070 It's the tomb of the Imam Ali. 334 00:40:05,153 --> 00:40:08,699 It's a place of pilgrimage. 335 00:40:08,782 --> 00:40:10,867 Isn't the Imam Ali's tomb in Najaf? 336 00:40:10,951 --> 00:40:16,248 Yes, but some people think it's in Mazar-i-Sharif. 337 00:40:17,165 --> 00:40:18,417 Strange. 338 00:40:19,668 --> 00:40:21,712 What are you doing? 339 00:40:21,795 --> 00:40:26,133 I'm making myself an omelet. It isn't worthy of you. 340 00:40:26,216 --> 00:40:28,260 I'll make you some tea. 341 00:40:28,343 --> 00:40:30,137 Thank you very much. 342 00:41:18,477 --> 00:41:20,937 Don't you get bored here alone? 343 00:41:21,021 --> 00:41:24,358 I'm used to it. I'm used to loneliness too. 344 00:41:33,450 --> 00:41:36,244 Do you know that man? 345 00:41:36,912 --> 00:41:39,665 Yes. He's a fellow countryman. 346 00:41:39,748 --> 00:41:41,458 He's Afghani? 347 00:41:41,541 --> 00:41:45,879 Yes, he's a "seminarist." He's here for his holidays. 348 00:41:47,422 --> 00:41:51,259 A seminarist? He should be in a seminary. 349 00:41:51,343 --> 00:41:54,137 He felt lonely. He came to see me. 350 00:41:54,221 --> 00:41:57,224 He's been here for two or three nights. 351 00:41:59,685 --> 00:42:01,228 Is he staying for good? 352 00:42:01,311 --> 00:42:04,856 Of course not. Just three nights. 353 00:42:07,818 --> 00:42:09,695 I didn't catch what you said. 354 00:42:10,404 --> 00:42:13,865 - Is he staying tonight? - Yes, he's staying. 355 00:42:15,283 --> 00:42:17,452 You're not entirely alone then. 356 00:42:18,286 --> 00:42:20,789 No, not entirely alone. 357 00:42:28,588 --> 00:42:31,091 - Is he Afghani too? - Yes. 358 00:42:31,174 --> 00:42:32,843 So many Afghanis around here. 359 00:42:32,926 --> 00:42:37,514 There have been a lot since the war in Afghanistan. 360 00:42:37,597 --> 00:42:41,893 Between two and three million Afghanis live in Iran. 361 00:42:42,936 --> 00:42:45,397 With the war here, why didn't they go back? 362 00:42:46,440 --> 00:42:50,444 The war against Iraq only concerned the Iranians. 363 00:42:50,527 --> 00:42:52,904 But the war at home concerned us. 364 00:42:52,988 --> 00:42:55,240 And our war didn't concern you? 365 00:42:55,907 --> 00:42:58,785 You could say your war troubled us, 366 00:42:58,869 --> 00:43:03,749 but the Afghanistan War was harder, more painful for us. 367 00:43:12,215 --> 00:43:13,425 Tell me. 368 00:43:14,801 --> 00:43:18,555 Today's a holiday. So why are you here alone? 369 00:43:18,638 --> 00:43:20,974 You feel sad. So do I. 370 00:43:21,057 --> 00:43:25,145 Come for a drive. We can get a change of scenery, talk. 371 00:43:25,228 --> 00:43:27,939 I'm the security guard here. I'm in charge. 372 00:43:28,023 --> 00:43:30,901 - A guard in this place? - Yes. 373 00:43:30,984 --> 00:43:34,613 But who could carry off a machine that heavy? 374 00:43:34,696 --> 00:43:38,074 It's a holiday. No one needs guards. Come on. 375 00:43:38,158 --> 00:43:41,536 Let's get some fresh air. Everything's safe. 376 00:43:41,620 --> 00:43:45,040 It's my duty. We all have our responsibilities. 377 00:43:45,123 --> 00:43:47,709 - I can't leave my post. - You really can't? 378 00:43:49,711 --> 00:43:51,463 No, sorry. 379 00:43:51,546 --> 00:43:53,173 I thought we could get some air. 380 00:43:59,554 --> 00:44:03,016 I'll go and see your friend, the seminarist. 381 00:44:04,184 --> 00:44:06,812 Maybe we'll go for a drive together. 382 00:44:08,897 --> 00:44:10,899 I've made some tea. 383 00:44:10,982 --> 00:44:12,859 Leave it for later. Goodbye. 384 00:44:19,241 --> 00:44:22,869 - Try going the other way. - The ladder moves. 385 00:44:22,953 --> 00:44:25,455 It's dangerous. Mend it. 386 00:44:26,081 --> 00:44:28,667 You can mend it by wrapping fuse wire around it. 387 00:45:37,777 --> 00:45:39,404 Are you well? 388 00:45:42,782 --> 00:45:45,035 You're Afghani, aren't you? 389 00:45:45,118 --> 00:45:46,745 Yes. 390 00:45:46,828 --> 00:45:48,163 What are you doing? 391 00:45:48,997 --> 00:45:51,958 I've got three days' holiday. 392 00:45:52,042 --> 00:45:54,878 I was alone. I felt down. 393 00:45:54,961 --> 00:45:59,382 My friend Ahmad was alone too, so I came here to visit him. 394 00:45:59,466 --> 00:46:02,844 I meant what are you doing in Iran? 395 00:46:02,928 --> 00:46:06,348 I study at the Tchizar seminary. 396 00:46:09,976 --> 00:46:16,274 Aren't there any seminaries in Afghanistan? 397 00:46:17,609 --> 00:46:21,279 Yes, there are some, but there was a war on. 398 00:46:23,406 --> 00:46:25,116 And my seminary wasn't that good. 399 00:46:26,618 --> 00:46:30,997 So my father told me to study in Iran or at Najaf. 400 00:46:33,416 --> 00:46:35,502 So I came to study in Iran. 401 00:46:41,675 --> 00:46:47,347 What about the fees? Does your father send you money? 402 00:46:47,430 --> 00:46:50,642 My father isn't that well off, no. 403 00:46:50,725 --> 00:46:55,939 The seminary pays me 2,000 tomans. 404 00:46:57,148 --> 00:46:59,526 During the summer, I work. 405 00:47:00,652 --> 00:47:02,862 To build up my savings. 406 00:47:03,780 --> 00:47:05,240 What kind of work? 407 00:47:05,949 --> 00:47:08,410 I work as a laborer, simple work. 408 00:47:08,493 --> 00:47:13,248 I didn't know a seminarist could work as a laborer. 409 00:47:14,874 --> 00:47:17,168 When you need to, you work. 410 00:47:17,252 --> 00:47:20,213 So if a job comes along, you take it? 411 00:47:20,755 --> 00:47:21,923 Yes. 412 00:47:24,175 --> 00:47:28,888 Aren't you wondering why I've offered you a ride? 413 00:47:29,806 --> 00:47:30,807 Yes. 414 00:47:36,146 --> 00:47:40,984 I know that your duty is to preach and guide people. 415 00:47:41,067 --> 00:47:45,405 But you're young. You have time. You can do that later. 416 00:47:47,073 --> 00:47:49,617 It's your hands that I need. 417 00:47:50,577 --> 00:47:54,164 I don't need your tongue or your mind. 418 00:47:56,708 --> 00:48:02,714 I'm lucky that those hands belong to a true believer. 419 00:48:02,797 --> 00:48:10,472 With the patience, endurance and perseverance that you learn... 420 00:48:12,390 --> 00:48:15,685 you're the best person to carry out this job. 421 00:48:15,769 --> 00:48:18,772 You're not telling me what I have to do. 422 00:48:18,855 --> 00:48:22,067 I know my decision goes against your beliefs. 423 00:48:23,526 --> 00:48:29,824 You believe God gives life and takes it when he sees fit. 424 00:48:30,742 --> 00:48:34,788 But there comes a time when a man can't go on. 425 00:48:34,871 --> 00:48:38,208 He's exhausted and can't wait for God to act. 426 00:48:38,291 --> 00:48:40,126 So he decides to act himself. 427 00:48:40,210 --> 00:48:44,297 There, that's what's called suicide. 428 00:48:46,800 --> 00:48:53,181 You see, the word "suicide" isn't only made for dictionaries. 429 00:48:53,264 --> 00:48:55,558 It has to have a practical application. 430 00:48:56,434 --> 00:48:59,062 And here's the application. 431 00:48:59,145 --> 00:49:01,773 Man has to decide on its application. 432 00:49:04,109 --> 00:49:08,363 I don't really understand. Tell me what I have to do. 433 00:49:08,446 --> 00:49:11,116 If I can, I'll do it for you. 434 00:49:15,995 --> 00:49:20,542 I've decided to free myself from this life. 435 00:49:21,793 --> 00:49:23,378 How come? 436 00:49:26,798 --> 00:49:28,591 It wouldn't help you to know... 437 00:49:30,176 --> 00:49:32,137 and I can't talk about it. 438 00:49:34,430 --> 00:49:36,474 And you wouldn't understand. 439 00:49:38,935 --> 00:49:40,937 It's not because you don't understand, 440 00:49:41,020 --> 00:49:44,816 but you can't feel what I feel. 441 00:49:46,317 --> 00:49:51,156 You can sympathize, understand, show compassion. 442 00:49:51,239 --> 00:49:54,659 But feel my pain? No. 443 00:49:55,869 --> 00:49:59,622 You suffer, and so do I. I understand you. 444 00:49:59,706 --> 00:50:03,126 You comprehend my pain, but you can't feel it. 445 00:50:06,963 --> 00:50:12,385 That's why I ask you to be a true Muslim and help me. 446 00:50:12,468 --> 00:50:14,012 Can you? 447 00:50:16,055 --> 00:50:19,642 Yes, I understand you. But suicide is wrong. 448 00:50:19,726 --> 00:50:23,730 Because the hadith... 449 00:50:25,148 --> 00:50:30,528 our 12 imams and the Koran mention suicide 450 00:50:30,945 --> 00:50:34,199 and say that man mustn't kill himself. 451 00:50:34,282 --> 00:50:37,452 God entrusts man's body to him. 452 00:50:37,994 --> 00:50:41,247 Man must not torment that body. 453 00:50:41,873 --> 00:50:47,212 I understand you, but suicide, viewed from every angle... 454 00:50:47,295 --> 00:50:52,091 That's right, but I told you that I didn't need a lecture. 455 00:50:52,634 --> 00:50:54,719 If I had wanted a lecture, 456 00:50:54,802 --> 00:50:59,349 I'd have turned to someone with more experience, 457 00:50:59,432 --> 00:51:03,228 who's finished his studies. 458 00:51:03,770 --> 00:51:07,482 I'm simply asking for a helping hand. 459 00:51:09,651 --> 00:51:11,778 My hand does God's justice. 460 00:51:11,861 --> 00:51:15,823 What you want wouldn't be just. 461 00:51:15,907 --> 00:51:19,619 I know that suicide is one of the deadly sins. 462 00:51:20,411 --> 00:51:24,582 But being unhappy is a great sin too. 463 00:51:25,416 --> 00:51:29,671 When you're unhappy, you hurt other people. 464 00:51:29,754 --> 00:51:31,047 Isn't that a sin too? 465 00:51:32,131 --> 00:51:35,343 When you hurt others, isn't that a sin? 466 00:51:36,094 --> 00:51:38,930 Hurting your family, your friends, 467 00:51:39,472 --> 00:51:40,807 hurting yourself. 468 00:51:42,976 --> 00:51:44,852 Isn't that a sin? 469 00:51:44,936 --> 00:51:47,772 If I hurt you, isn't that a sin... 470 00:51:49,816 --> 00:51:51,651 but if I kill myself, it is? 471 00:51:53,444 --> 00:51:55,697 You're right. 472 00:51:55,780 --> 00:52:00,201 Hurting the people close to you is a great sin too. 473 00:52:02,537 --> 00:52:07,834 I think that God is merciful and so great 474 00:52:07,917 --> 00:52:10,420 that he doesn't want to see his creatures suffer. 475 00:52:13,298 --> 00:52:18,219 He's so great that he can't possibly want to force us to live. 476 00:52:19,053 --> 00:52:21,306 That's why he grants man this solution. 477 00:52:24,851 --> 00:52:28,187 Have you ever thought about the meaning of this? 478 00:52:29,105 --> 00:52:31,941 I've thought about it, but not like you have. 479 00:52:32,025 --> 00:52:35,278 In any case, talking won't get us anywhere. 480 00:52:35,361 --> 00:52:37,655 This isn't the time or place. 481 00:52:37,739 --> 00:52:39,699 Get out now. 482 00:52:39,782 --> 00:52:43,077 Next to that tree, there's a hole. 483 00:52:43,161 --> 00:52:45,079 Go and look. I'll explain afterwards. 484 00:52:45,955 --> 00:52:48,916 Go on. Take a look. 485 00:53:08,102 --> 00:53:09,270 Get in. 486 00:53:11,022 --> 00:53:13,232 I'll explain now. 487 00:53:23,743 --> 00:53:29,123 I've decided to swallow all my sleeping pills tonight 488 00:53:29,957 --> 00:53:34,128 and then come and lie down in that hole, 489 00:53:34,212 --> 00:53:35,838 to sleep. 490 00:53:36,756 --> 00:53:40,343 What I want you to do is wait until dawn... 491 00:53:42,345 --> 00:53:45,139 then come here, like a kind brother... 492 00:53:46,933 --> 00:53:48,851 and cover me with soil. 493 00:53:48,935 --> 00:53:49,936 That's all. 494 00:53:53,606 --> 00:53:54,941 Of course... 495 00:53:56,317 --> 00:53:59,612 I follow the Koran when it says - 496 00:53:59,695 --> 00:54:04,033 This work will bring you not only heaven's reward 497 00:54:04,117 --> 00:54:10,039 but also a material reward so you won't need to work this summer. 498 00:54:10,123 --> 00:54:14,419 The Koran says you shall not kill yourself. 499 00:54:15,294 --> 00:54:20,591 What's the difference between killing someone 500 00:54:20,675 --> 00:54:23,845 and killing yourself? 501 00:54:23,928 --> 00:54:27,765 Killing yourself is killing. 502 00:54:33,396 --> 00:54:35,440 What's your decision? 503 00:54:44,574 --> 00:54:46,951 Why don't you get out? 504 00:54:47,034 --> 00:54:51,664 My friend has cooked an omelet, and it smells good. Let's eat. 505 00:54:51,747 --> 00:54:53,082 You'll find a solution. 506 00:54:53,166 --> 00:54:57,336 Thank you. I know he's made one, but eggs are bad for me. 507 00:54:57,879 --> 00:55:00,381 - Some other time. Goodbye. - Goodbye. 508 01:00:04,727 --> 01:00:06,771 Mister. Mister. 509 01:00:06,854 --> 01:00:09,899 Mister, move your car. The digger has to work. 510 01:00:09,982 --> 01:00:12,151 Clear the way. 511 01:00:12,777 --> 01:00:15,571 Move your car. The digger has to work. 512 01:00:15,654 --> 01:00:17,782 What are you doing here? 513 01:00:17,865 --> 01:00:19,950 This is no place to sit down. 514 01:00:21,660 --> 01:00:25,247 Are you sick? Come on, move your car. 515 01:00:26,540 --> 01:00:28,667 You can't sleep here. 516 01:00:28,751 --> 01:00:33,172 If you want cement, you have to go to the office. 517 01:00:33,255 --> 01:00:37,843 Come on, move your car. 518 01:00:37,927 --> 01:00:41,013 Why have you come here? 519 01:00:42,181 --> 01:00:43,682 Are you sick? 520 01:00:45,184 --> 01:00:47,019 Do you want some tea? 521 01:00:48,896 --> 01:00:50,815 Stand up. Move your car. 522 01:00:51,440 --> 01:00:52,650 Come on. 523 01:00:53,442 --> 01:00:54,568 Come on. 524 01:00:55,027 --> 01:00:56,487 Thank you. 525 01:01:09,041 --> 01:01:11,126 So, no more questions? 526 01:01:11,210 --> 01:01:12,461 No. 527 01:01:12,545 --> 01:01:17,007 You've got your bearings? That tree is a good landmark. 528 01:01:17,091 --> 01:01:18,175 Yes. 529 01:01:19,218 --> 01:01:21,262 So no more questions? No problems? 530 01:01:23,222 --> 01:01:25,391 No problems, but... 531 01:01:25,474 --> 01:01:26,600 But what? 532 01:01:28,727 --> 01:01:32,898 When you want to help someone, 533 01:01:32,982 --> 01:01:36,861 you have to do it properly, with all your heart. 534 01:01:36,944 --> 01:01:41,073 It's better. More just and more reasonable. 535 01:01:43,909 --> 01:01:47,162 You can even use your hands instead of a spade. 536 01:01:47,913 --> 01:01:52,042 Keep your feelings for more essential things. 537 01:01:54,044 --> 01:01:55,546 But how? 538 01:01:57,423 --> 01:01:59,174 What's your job? 539 01:01:59,258 --> 01:02:02,636 I already told you. 540 01:02:02,720 --> 01:02:04,054 What specialization? 541 01:02:04,138 --> 01:02:08,601 Shoveling earth doesn't require specialization. 542 01:02:08,684 --> 01:02:11,020 Just shoveling earth. 543 01:02:12,688 --> 01:02:16,942 If I could help in another way, 544 01:02:17,026 --> 01:02:18,903 I'd prefer that. 545 01:02:19,612 --> 01:02:22,656 Just do what I ask. 546 01:02:22,740 --> 01:02:24,325 But what kind of help? 547 01:02:25,159 --> 01:02:29,455 If a man wants to help his fellow man, 548 01:02:29,538 --> 01:02:33,959 he ought to do it differently. 549 01:02:34,043 --> 01:02:36,587 He can save a life. 550 01:02:37,338 --> 01:02:40,674 I won't be responsible for someone's death, 551 01:02:40,758 --> 01:02:44,553 but, since you ask, I'll say yes. 552 01:02:44,637 --> 01:02:48,766 But it's hard. Admit that it's not easy. 553 01:02:50,351 --> 01:02:55,397 If you don't explain your problem, 554 01:02:55,481 --> 01:02:57,858 who can help you? 555 01:02:57,942 --> 01:03:00,152 You don't know me. 556 01:03:00,235 --> 01:03:03,697 But you have relatives, friends, a brother. 557 01:03:03,781 --> 01:03:08,410 Forgive me for prying. 558 01:03:08,494 --> 01:03:14,541 It's either a family problem or debts. 559 01:03:15,793 --> 01:03:19,213 Every problem has its solution. 560 01:03:19,296 --> 01:03:22,549 But if you don't talk, 561 01:03:22,633 --> 01:03:25,928 no one can help you. 562 01:03:27,638 --> 01:03:30,891 We all have problems in life. 563 01:03:30,975 --> 01:03:34,478 If we all chose this way out of every tiny problem, 564 01:03:34,561 --> 01:03:38,857 there would be no one left on earth. 565 01:03:38,941 --> 01:03:42,569 Isn't that right? No one. 566 01:03:43,612 --> 01:03:45,698 Not a living soul. 567 01:03:45,781 --> 01:03:47,741 Turn left, please. 568 01:03:48,617 --> 01:03:51,620 - I don't know this road. - I know it. 569 01:03:52,746 --> 01:03:56,917 It's longer, but better and more beautiful. 570 01:04:00,421 --> 01:04:03,382 I've been a prisoner of this desert for 35 years. 571 01:04:07,177 --> 01:04:10,472 I'll tell you something that happened to me. 572 01:04:10,556 --> 01:04:12,975 It was just after I got married. 573 01:04:15,310 --> 01:04:18,522 We had all kinds of troubles. 574 01:04:19,314 --> 01:04:26,488 I was so fed up with it that I decided 575 01:04:26,572 --> 01:04:30,075 to end it all. 576 01:04:33,078 --> 01:04:35,456 One morning, before dawn, 577 01:04:36,373 --> 01:04:40,085 I put a rope in my car. 578 01:04:41,045 --> 01:04:45,799 My mind was made up. I wanted to kill myself. 579 01:04:46,508 --> 01:04:51,346 I set off for Mianeh. This was in 1960. 580 01:04:52,598 --> 01:04:56,852 I reached the mulberry tree orchards. 581 01:04:57,770 --> 01:05:01,690 I stopped there. It was still dark. 582 01:05:01,774 --> 01:05:06,904 I threw the rope over a tree, but it didn't catch hold. 583 01:05:06,987 --> 01:05:13,827 I tried once, twice, but to no avail. 584 01:05:13,911 --> 01:05:19,416 So then I climbed the tree and tied the rope on tight. 585 01:05:20,125 --> 01:05:25,172 Then I felt something soft under my hand. Mulberries. 586 01:05:25,255 --> 01:05:27,633 Deliciously sweet mulberries. 587 01:05:28,092 --> 01:05:30,886 I ate one. It was succulent. 588 01:05:30,969 --> 01:05:34,848 Then a second and third. 589 01:05:34,932 --> 01:05:37,643 Suddenly, I noticed 590 01:05:37,726 --> 01:05:41,855 that the sun was rising over the mountaintop. 591 01:05:41,939 --> 01:05:45,150 What a sun! What scenery! 592 01:05:45,234 --> 01:05:47,111 What greenery! 593 01:05:48,487 --> 01:05:51,323 All of a sudden, I heard children heading off to school. 594 01:05:51,406 --> 01:05:53,826 They stopped to look at me. 595 01:05:53,909 --> 01:06:00,499 They asked me... to shake the tree. 596 01:06:01,959 --> 01:06:04,962 The mulberries dropped, and they ate. 597 01:06:05,045 --> 01:06:07,798 I felt happy. 598 01:06:07,881 --> 01:06:13,095 Then I gathered some mulberries to take home. 599 01:06:13,178 --> 01:06:16,765 My wife was still sleeping. 600 01:06:16,849 --> 01:06:19,726 When she woke up, she ate mulberries as well. 601 01:06:19,810 --> 01:06:22,479 And she enjoyed them too. 602 01:06:22,563 --> 01:06:26,150 I had left to kill myself, 603 01:06:26,233 --> 01:06:28,193 and I came back with mulberries. 604 01:06:28,277 --> 01:06:31,321 A mulberry saved my life. 605 01:06:32,489 --> 01:06:34,992 A mulberry saved my life. 606 01:06:35,075 --> 01:06:39,538 You ate mulberries, so did your wife, and everything was fine. 607 01:06:39,621 --> 01:06:45,294 No, it wasn't like that, but I changed. 608 01:06:46,211 --> 01:06:48,714 Afterwards, it was better. 609 01:06:48,797 --> 01:06:52,217 But I had in fact changed my thinking. 610 01:06:52,301 --> 01:06:54,011 I felt better. 611 01:06:54,094 --> 01:06:59,558 Every man on earth has problems in his life. 612 01:06:59,641 --> 01:07:03,145 That's the way it is. There are so many people on earth. 613 01:07:03,228 --> 01:07:08,483 There isn't one family without problems. 614 01:07:08,567 --> 01:07:10,611 I don't know your problem, 615 01:07:10,694 --> 01:07:13,071 otherwise I could explain better. 616 01:07:13,906 --> 01:07:17,826 When you go to see a doctor, 617 01:07:17,910 --> 01:07:20,329 you tell him where it hurts. 618 01:07:25,584 --> 01:07:29,963 Excuse me. You're not Turkish, are you? 619 01:07:37,054 --> 01:07:38,889 Here's a joke. Don't feel offended. 620 01:07:40,098 --> 01:07:43,810 A Turk goes to see a doctor. 621 01:07:43,894 --> 01:07:47,022 He tells him, 622 01:07:47,105 --> 01:07:51,193 "When I touch my body with my finger, it hurts. 623 01:07:51,276 --> 01:07:55,530 When I touch my head, it hurts. My legs - it hurts. 624 01:07:55,614 --> 01:08:00,577 My belly, my hand - it hurts." 625 01:08:00,661 --> 01:08:04,164 The doctor examines him and then tells him... 626 01:08:07,125 --> 01:08:11,255 "Your body's fine, but your finger's broken." 627 01:08:11,338 --> 01:08:16,218 My dear man, your mind is ill, but there's nothing wrong with you. 628 01:08:16,301 --> 01:08:18,387 Change your outlook. 629 01:08:22,516 --> 01:08:25,352 I had left home to kill myself, 630 01:08:25,978 --> 01:08:28,146 but a mulberry changed me, 631 01:08:28,230 --> 01:08:32,484 an ordinary, unimportant mulberry. 632 01:08:32,567 --> 01:08:37,364 The world isn't the way you see it. 633 01:08:38,573 --> 01:08:42,327 You have to change your outlook and change the world. 634 01:08:42,411 --> 01:08:43,954 Be optimistic. 635 01:08:46,373 --> 01:08:48,583 Look at things positively. 636 01:08:52,296 --> 01:08:55,173 You're in your prime. 637 01:08:55,257 --> 01:09:00,012 Because of some minor problem, you want to commit suicide. 638 01:09:00,095 --> 01:09:01,596 For one single problem. 639 01:09:05,976 --> 01:09:10,897 Life is like a train that keeps moving forward 640 01:09:10,981 --> 01:09:16,611 and then reaches the end of the line, the terminus. 641 01:09:16,695 --> 01:09:20,782 And death waits at the terminus. 642 01:09:22,242 --> 01:09:25,454 Of course, death is a solution, 643 01:09:25,537 --> 01:09:29,499 but not at first, not during your youth. 644 01:09:31,710 --> 01:09:37,341 Forgive me for dragging you off along this rocky road. 645 01:09:40,761 --> 01:09:45,474 You think something is good, then realize you're wrong. 646 01:09:45,557 --> 01:09:47,976 The main thing is to think hard. 647 01:09:48,060 --> 01:09:51,021 You believe what you do is right, 648 01:09:51,104 --> 01:09:54,691 but then you realize that you're wrong. 649 01:10:08,080 --> 01:10:14,336 Talk. Say something to give me a breather. 650 01:10:14,419 --> 01:10:18,507 I've talked too much. I've said everything. 651 01:10:18,590 --> 01:10:23,387 I've given a whole speech. Just say something. 652 01:10:25,514 --> 01:10:27,474 Turn left here, please. 653 01:10:32,938 --> 01:10:36,149 In any case, if you don't talk, I'll talk some more. 654 01:10:39,111 --> 01:10:41,571 If you don't talk, I will. 655 01:10:47,786 --> 01:10:49,579 Have you lost all hope? 656 01:10:52,749 --> 01:10:57,504 Have you ever looked at the sky when you wake in the morning? 657 01:10:57,587 --> 01:11:02,134 At dawn, don't you want to see the sun rise? 658 01:11:03,427 --> 01:11:08,140 The red and yellow of the sun at sunset, 659 01:11:08,223 --> 01:11:10,308 don't you want to see that anymore? 660 01:11:11,101 --> 01:11:15,730 Have you seen the moon? Don't you want to see the stars? 661 01:11:15,814 --> 01:11:20,068 The night of the full moon, don't you want to see it again? 662 01:11:20,152 --> 01:11:21,778 You want to close your eyes? 663 01:11:22,404 --> 01:11:27,284 Please, take the right fork. 664 01:11:36,001 --> 01:11:41,423 The people on the other side would like to take a look here, 665 01:11:41,506 --> 01:11:44,217 and you want to rush over there. 666 01:11:53,685 --> 01:11:58,982 Don't you ever want to drink water from a spring again? 667 01:11:59,065 --> 01:12:02,486 Or wash your face in that water? 668 01:12:03,195 --> 01:12:04,988 Turn right. 669 01:12:10,494 --> 01:12:13,288 If you look at the four seasons, 670 01:12:13,371 --> 01:12:18,084 each season brings fruit. 671 01:12:18,168 --> 01:12:22,923 In summer, there's fruit. In autumn too. 672 01:12:23,006 --> 01:12:27,844 Winter brings different fruit, and spring too. 673 01:12:27,928 --> 01:12:34,351 No mother can fill her fridge with such a variety of fruit for her children. 674 01:12:35,101 --> 01:12:40,273 No mother can do as much for her children 675 01:12:40,357 --> 01:12:43,610 as God does for his creatures. 676 01:12:45,153 --> 01:12:50,450 You want to reject all that? You want to give it all up? 677 01:12:52,410 --> 01:12:55,747 You want to give up the taste of cherries? 678 01:12:55,830 --> 01:13:00,210 Don't. I'm your friend. I'm begging you. 679 01:13:08,468 --> 01:13:10,387 Turn right. 680 01:13:28,363 --> 01:13:33,118 Turn right. This is the main road. 681 01:13:36,454 --> 01:13:40,959 Turn left, please. 682 01:13:41,710 --> 01:13:43,753 Before I get out, 683 01:13:43,837 --> 01:13:47,090 I'm going to sing you a song in Turkish. 684 01:14:01,021 --> 01:14:05,400 It means, "My love, I'm flying off, come to me. 685 01:14:05,483 --> 01:14:09,487 I'm hounded from my friend's garden, come to me. 686 01:14:09,571 --> 01:14:12,741 From happy days before, 687 01:14:12,824 --> 01:14:15,785 I've fallen on hard times, come to me." 688 01:14:16,911 --> 01:14:20,415 Tell me. We barely know each other. 689 01:14:22,542 --> 01:14:26,254 You go, I'm your friend. You stay, I'm your friend. 690 01:14:27,005 --> 01:14:31,009 In any case, I'm your friend. 691 01:14:31,092 --> 01:14:36,640 You stay, I'm your friend. You go, I'll be your friend too. 692 01:14:37,682 --> 01:14:39,309 Goodbye. 693 01:14:40,018 --> 01:14:41,519 Do you work here? 694 01:14:42,312 --> 01:14:45,148 Wait. Tell me what you do. 695 01:14:45,815 --> 01:14:50,987 I told you. I work here at the Natural History Museum. 696 01:14:51,071 --> 01:14:52,906 No, I mean tomorrow morning. 697 01:14:52,989 --> 01:14:55,825 Tomorrow, I come at dawn. 698 01:14:55,909 --> 01:14:57,619 I call twice. 699 01:14:57,702 --> 01:15:00,664 "Mister. Mister." 700 01:15:00,747 --> 01:15:01,790 Badii. 701 01:15:01,873 --> 01:15:05,710 "Badii." And you reply. 702 01:15:06,544 --> 01:15:09,130 Then I take your hand to help you out. 703 01:15:09,798 --> 01:15:11,383 And if I don't reply? 704 01:15:12,592 --> 01:15:16,763 You will reply. I know what you'll say. 705 01:15:16,846 --> 01:15:18,515 But what if I don't reply? 706 01:15:22,060 --> 01:15:26,231 I'll do what you asked me to do. 707 01:15:26,314 --> 01:15:28,566 Don't worry. 708 01:15:32,404 --> 01:15:34,364 Say it to put my mind at ease. 709 01:15:35,699 --> 01:15:40,787 Some things are easier to do than to say. 710 01:15:41,746 --> 01:15:44,082 In any case, you'll do it. 711 01:15:45,291 --> 01:15:50,088 If it wasn't for my child, I wouldn't. 712 01:15:50,672 --> 01:15:52,674 Believe me, it's hard. 713 01:15:52,757 --> 01:15:54,426 It's a deal. 714 01:16:01,307 --> 01:16:06,020 I come and I cover you with earth. 715 01:16:06,104 --> 01:16:07,772 You take your money and you leave. 716 01:16:07,856 --> 01:16:09,858 What a relief for you. 717 01:16:09,941 --> 01:16:12,318 I must go. The kids are waiting. 718 01:16:12,402 --> 01:16:15,572 May this money help to cure your child. 719 01:16:16,448 --> 01:16:18,700 Keep your promise, or you won't be blessed. 720 01:16:18,783 --> 01:16:21,286 I hope you'll be all right. 721 01:16:21,369 --> 01:16:22,871 Take this now. 722 01:16:23,747 --> 01:16:25,290 You'll get the rest tomorrow. 723 01:16:25,373 --> 01:16:29,753 Thanks for bringing me back here. Thanks again. 724 01:16:30,837 --> 01:16:36,426 I'll see you at 6:00 tomorrow. Or rather, you'll see me at 6:00. 725 01:16:36,509 --> 01:16:39,679 God willing, you'll see me too. 726 01:16:41,014 --> 01:16:43,391 Take it. Take the money. 727 01:16:43,475 --> 01:16:46,770 Thank you, but no. After I do the job. 728 01:17:55,755 --> 01:18:00,468 Sir, please, could you take our photo? 729 01:18:00,552 --> 01:18:03,012 It's all set. Just press the button. 730 01:18:19,487 --> 01:18:20,530 Thank you. 731 01:18:29,789 --> 01:18:33,251 Hey, what's wrong? Are you in a hurry to die? 732 01:18:44,846 --> 01:18:48,141 He's crazy, man. 733 01:19:18,838 --> 01:19:19,881 Sir! 734 01:19:22,926 --> 01:19:25,345 I want to see the man who just came in. 735 01:19:25,428 --> 01:19:27,889 - Many men come in. - He had a blue jacket. 736 01:19:27,972 --> 01:19:29,182 His name? 737 01:19:29,265 --> 01:19:32,060 He works here. He was carrying a bag. 738 01:19:32,143 --> 01:19:33,686 Many men work here. 739 01:19:34,395 --> 01:19:40,234 He had a bag full of quails for the students, to stuff them. 740 01:19:40,318 --> 01:19:43,237 - What's his name? - I don't know. 741 01:19:43,321 --> 01:19:45,990 He has a sick child, with anemia. 742 01:19:46,074 --> 01:19:50,036 Oh, you mean the old man who works in the workshop. 743 01:19:50,119 --> 01:19:51,329 Mr. Bagheri. 744 01:19:51,412 --> 01:19:54,040 Yes, Mr. Bagheri. Could you call him? 745 01:19:54,123 --> 01:19:55,708 We can't do that. 746 01:19:56,584 --> 01:19:59,420 - Can I go in? - You need a ticket. 747 01:19:59,504 --> 01:20:02,048 Please. How much is it? 748 01:20:02,131 --> 01:20:04,717 100 tomans. 749 01:20:05,510 --> 01:20:07,387 - Where do I go now? - Follow the path. 750 01:20:07,470 --> 01:20:10,056 Turn right behind the main building. 751 01:20:10,139 --> 01:20:11,933 You'll find Taxidermy. 752 01:20:12,016 --> 01:20:13,309 Taxidermy. 753 01:20:15,353 --> 01:20:16,646 Four, please. 754 01:21:12,577 --> 01:21:15,246 Thanks, Mr. Bagheri. More partridges. 755 01:21:15,329 --> 01:21:19,959 Just as good. What you get is a matter of luck. 756 01:21:20,626 --> 01:21:22,003 Please, girls. 757 01:21:23,463 --> 01:21:25,631 A partridge or a quail. 758 01:21:25,715 --> 01:21:28,634 We were supposed to study quails. 759 01:21:28,718 --> 01:21:33,181 Birds don't fall into the net to make you happy. 760 01:21:33,264 --> 01:21:35,349 Mr. Bagheri, someone for you. 761 01:21:51,741 --> 01:21:55,328 First, you have to lay them on their backs 762 01:21:55,411 --> 01:21:59,540 and wet the thorax feathers with a sponge. 763 01:21:59,624 --> 01:22:02,251 Then slit them open with a scalpel 764 01:22:02,335 --> 01:22:07,006 along the whole length of the body. 765 01:22:07,090 --> 01:22:13,346 Don't cut too deep, or the innards will spill out. 766 01:23:06,524 --> 01:23:08,776 Mr. Bagheri, come and sit with me. 767 01:23:08,860 --> 01:23:10,695 No, thank you. I'm busy. 768 01:23:12,238 --> 01:23:14,740 - Mr. Bagheri, are you well? - Yes, thank you. 769 01:23:15,700 --> 01:23:17,618 That white coat suits you. 770 01:23:19,704 --> 01:23:21,247 Thank you very much. 771 01:23:21,831 --> 01:23:26,752 What were you doing? What birds have you handed out? 772 01:23:26,836 --> 01:23:28,546 Quails. 773 01:23:28,629 --> 01:23:30,673 Quails? Did you kill them? 774 01:23:30,756 --> 01:23:32,592 Yes. For work. 775 01:23:34,051 --> 01:23:35,761 You're well then? 776 01:23:35,845 --> 01:23:38,681 - Have something to tell you. - Go on. 777 01:23:38,764 --> 01:23:40,558 When you come in the morning, 778 01:23:41,058 --> 01:23:43,978 bring two small stones and throw them at me. 779 01:23:44,061 --> 01:23:47,982 I might just be asleep and still alive. 780 01:23:48,566 --> 01:23:50,651 Two stones aren't enough. I'll use three. 781 01:23:51,444 --> 01:23:57,783 Shake my shoulders too. Perhaps I'll be alive. 782 01:23:58,951 --> 01:24:00,203 You promised me. 783 01:24:00,286 --> 01:24:03,372 Even if they behead me, I'll keep my word. 784 01:24:05,875 --> 01:24:09,337 You promised. Don't forget. Don't let me down. 785 01:36:18,315 --> 01:36:21,610 Can you hear me? 786 01:36:23,946 --> 01:36:28,742 Tell your men to stay near the tree to rest. 787 01:36:28,825 --> 01:36:30,243 The shoot is over. 788 01:36:30,327 --> 01:36:33,789 We're here for a sound take. 56035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.