All language subtitles for Spider.Man.No.Way.Home.2021.V2.1080p.HDCAM-C1NEM4.romanian.sub.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,422 --> 00:00:05,063 Venim la tine acum cu dezvăluiri despre atacul de săptămâna trecută 2 00:00:05,086 --> 00:00:07,648 în Londra. O sursă anonimă a furnizat acest videoclip. 3 00:00:07,906 --> 00:00:12,251 Îl arată pe Quentin Beck, alias Mysterio, cu câteva momente înainte de moartea sa. 4 00:00:12,407 --> 00:00:14,938 Un avertisment, s-ar putea să găsiți acest videoclip deranjant. 5 00:00:15,071 --> 00:00:17,102 Am reușit să trimit Elementalul înapoi prin ruptură, dar eu 6 00:00:17,126 --> 00:00:18,969 să nu crezi că voi scăpa cu viață de pe acest pod. 7 00:00:18,994 --> 00:00:20,825 Omul Păianjen m-a atacat dintr-un motiv oarecare. El are 8 00:00:20,849 --> 00:00:22,680 o armată de drone cu arme, tehnologie Stark. 9 00:00:22,703 --> 00:00:26,203 Spune că este singurul care va fi noul Iron Man, nimeni altcineva. 10 00:00:26,757 --> 00:00:28,678 Sunteți sigur că doriți să începeți drona 11 00:00:28,702 --> 00:00:30,796 atac? Vor fi victime semnificative. 12 00:00:31,028 --> 00:00:33,554 Fă-o. Execută-le pe toate. 13 00:00:37,335 --> 00:00:40,297 Acest videoclip șocant a fost lansat astăzi mai devreme 14 00:00:40,320 --> 00:00:43,429 pe controversatul site de știri TheDailyBugle.net. 15 00:00:43,577 --> 00:00:47,577 Iată, oameni buni, dovada concludentă că Spider-Man a fost responsabil 16 00:00:47,602 --> 00:00:50,982 pentru uciderea brutală a lui Mysterio, un războinic interdimensional 17 00:00:51,007 --> 00:00:54,295 care și-a dat viața pentru a ne proteja planeta și care nu va îndoi 18 00:00:54,326 --> 00:00:58,710 intră în istorie ca cel mai mare super-erou al tuturor timpurilor. 19 00:00:59,397 --> 00:01:01,438 Dar asta nu e tot, oameni buni. 20 00:01:01,461 --> 00:01:04,475 Iată adevăratul blockbuster. Pregătiți-vă, s-ar putea să doriți să vă așezați. 21 00:01:04,500 --> 00:01:07,180 Omul Păianjen este adevărat... Numele adevărat al Omul Păianjen este... 22 00:01:09,321 --> 00:01:12,088 Numele lui Spider-Man este Peter Parker. 23 00:01:12,553 --> 00:01:14,829 ce naiba--- 24 00:01:15,056 --> 00:01:19,454 Așa este, oameni buni. Peter Parker, un liceu de șaptesprezece ani 25 00:01:19,539 --> 00:01:21,648 delincvent, care adăpostește o crimă... 26 00:01:21,937 --> 00:01:25,546 Ești iubita lui Spider-Man? Ești iubita lui Spider-Man? 27 00:01:26,205 --> 00:01:29,102 - Omul Paianjen! - El este aici! 28 00:01:29,173 --> 00:01:31,696 - Uau, ua, uau. Te rog nu o atinge. - Ești doar un copil? 29 00:01:31,993 --> 00:01:34,907 L-ai ucis pe Mysterio? L-ai ajutat să-l ucidă pe Mysterio? 30 00:01:34,954 --> 00:01:36,586 Nu, eu... nu am... 31 00:01:36,611 --> 00:01:37,883 Uau, uau, uau! 32 00:01:37,908 --> 00:01:39,563 El m-a lovit. Spider-Man m-a lovit! 33 00:01:39,642 --> 00:01:41,540 El m-a lovit. Spider-Man m-a lovit! 34 00:01:41,587 --> 00:01:43,798 Oamenii s-au uitat la acest băiat și l-au numit erou. 35 00:01:43,822 --> 00:01:47,441 I'll tell you what I call him: Public Enemy Number One! 36 00:01:47,707 --> 00:01:50,339 I don't ever wanna do this ever again! 37 00:01:50,652 --> 00:01:53,456 MJ, I'm so sorry but I can't see anything with your hand in my... 38 00:01:53,542 --> 00:01:55,143 I'm sorry, I'm sorry. Okay, where are we gonna go? 39 00:01:55,173 --> 00:01:57,712 - I don't know. Your house. - Oh, no! We can't go to my house. 40 00:01:57,758 --> 00:01:59,140 - My Dad will kill you! - What? 41 00:01:59,165 --> 00:02:00,813 I thought you said your Dad really liked me? 42 00:02:00,838 --> 00:02:02,354 Yeah, well, not anymore. 43 00:02:04,817 --> 00:02:06,020 - Dude. - Dude! 44 00:02:06,044 --> 00:02:07,442 - Dude. - Dude! 45 00:02:07,467 --> 00:02:09,582 - Dude! - Dude! 46 00:02:09,653 --> 00:02:12,801 - Dude! - What... I'm so sorry! 47 00:02:12,903 --> 00:02:14,946 - Are you okay? - No, not really. 48 00:02:15,162 --> 00:02:16,352 Yo, Peter! 49 00:02:23,961 --> 00:02:25,757 We should go. We should go. Come on. 50 00:02:25,796 --> 00:02:28,100 - But you said you don't wanna swing... - You should just swing me. Yeah. 51 00:02:28,125 --> 00:02:29,715 Okay. We can take the subway. 52 00:02:40,795 --> 00:02:42,116 Look out! 53 00:02:50,382 --> 00:02:52,468 That was so much worse. Okay. 54 00:02:52,675 --> 00:02:55,245 - Are you okay? - Yeah. Yeah... 55 00:02:56,073 --> 00:02:59,573 Come on, come on, come on. Ready? I'm so sorry. 56 00:03:15,031 --> 00:03:17,593 I just feel so dumb. I didn't realize you were miserable. 57 00:03:17,703 --> 00:03:20,851 Nu, a fost foarte distractiv, bine? Știi, de aceea îi spunem o aventură! 58 00:03:20,984 --> 00:03:22,851 - Și am aruncat. - A fost bine. 59 00:03:22,906 --> 00:03:24,870 Aș fi putut fi mai distractiv. Pot fi distractiv. 60 00:03:24,946 --> 00:03:27,617 - Vom petrece din nou. - Ca... când crezi? 61 00:03:30,288 --> 00:03:33,045 - Ar trebui să văd ce este. - Nu Nu NU NU NU. Fericit. 62 00:03:33,070 --> 00:03:34,640 - Asta fac. - Mereu vine și pleacă... 63 00:03:34,665 --> 00:03:35,665 - Petru? - Nu este... 64 00:03:35,835 --> 00:03:38,705 - Petru? Oh. Dumnezeu. Peter... - Oh, nu. Oh nu. Nu stiu ce sa fac! 65 00:03:38,783 --> 00:03:39,791 Petru... 66 00:03:41,048 --> 00:03:42,563 - Oh. Oh nu. - Nu am văzut nimic. 67 00:03:42,758 --> 00:03:44,547 - Nu așa arată, Happy. - Imi pare rau... 68 00:03:44,572 --> 00:03:45,798 - Doar antrenează-te în siguranță... - Nu este ceea ce arată. 69 00:03:45,830 --> 00:03:47,330 Oh, hei! 70 00:03:47,369 --> 00:03:48,954 Tu trebuie să fii MJ! 71 00:03:49,133 --> 00:03:51,180 - Încântat de cunoștință. - Mă bucur să te cunosc. 72 00:03:51,205 --> 00:03:53,267 Stai, ai plâns? 73 00:03:53,291 --> 00:03:54,478 Ne-am despartit. 74 00:03:56,072 --> 00:03:58,963 - Hei, Spider-Man! - Oh, uh... 75 00:03:59,023 --> 00:04:02,523 Mulțumesc. Nu știam că v-ați despărțit. Am crezut că ești îndrăgostit, May. 76 00:04:02,556 --> 00:04:05,978 - Nu, am vorbit despre asta... - Probabil că ar trebui să plec, cred... 77 00:04:06,009 --> 00:04:07,774 Credeam că sunteți un cuplu atât de frumos... 78 00:04:07,844 --> 00:04:10,149 - Știi, chiar e vorba de granițe... - Oh... 79 00:04:10,609 --> 00:04:12,734 - Hei, ascultă. Intră aici. - Asta e ușa? 80 00:04:12,759 --> 00:04:15,594 - Hei, este adevărat despre... - Nu acum! 81 00:04:16,110 --> 00:04:17,126 Doar fă-te acasă... 82 00:04:17,369 --> 00:04:18,900 ... despre sex, Peter. 83 00:04:18,961 --> 00:04:20,024 Asta nu are nimic de-a face cu sexul. 84 00:04:20,049 --> 00:04:22,188 Pentru numele lui Dumnezeu, acesta este scopul, dar dacă vrei să treci din nou peste el... 85 00:04:22,213 --> 00:04:23,703 Adică, sunt... Ce este acel sunet? 86 00:04:25,742 --> 00:04:27,283 Hei, Spider-Man! 87 00:04:28,541 --> 00:04:31,416 Adică, mă bucur să o repet dacă vrei. pur si simplu nu... 88 00:04:37,291 --> 00:04:39,447 Poți să dai jos telefoanele pentru cinci minute, 89 00:04:39,472 --> 00:04:41,908 Vreau doar să vorbesc cu tine despre relația ta, bine? 90 00:04:41,933 --> 00:04:42,940 Petru? 91 00:04:46,228 --> 00:04:47,236 Ce? 92 00:04:48,900 --> 00:04:50,267 - Este... - Este aici? 93 00:05:07,722 --> 00:05:09,636 Adică, poate nu este o problemă atât de mare. 94 00:05:09,690 --> 00:05:10,948 Amenințare Păianjen! 95 00:05:11,652 --> 00:05:14,058 Guvernele din întreaga lume au lansat anchete 96 00:05:14,083 --> 00:05:16,589 în criminalul cunoscut sub numele de Spider-Man, 97 00:05:16,761 --> 00:05:21,667 aka, Peter Parker, aka, the web-headed war criminal, 98 00:05:21,706 --> 00:05:25,682 who for years has been terrorizing the decent citizens of New York. 99 00:05:25,761 --> 00:05:29,401 Well now, this city and the world see him for what he truly is. 100 00:05:29,518 --> 00:05:30,650 Murderer! 101 00:05:31,511 --> 00:05:35,447 New details from last week's devastating attack in London have emerged. 102 00:05:35,533 --> 00:05:38,548 For more, we go now to Joint Intelligence Headquarters... 103 00:05:38,596 --> 00:05:40,978 ... who released just a short while ago confirms, 104 00:05:41,003 --> 00:05:43,502 that the deadly drones used in the London attack, 105 00:05:43,527 --> 00:05:45,926 were designed by Stark Industries. 106 00:05:46,753 --> 00:05:49,720 - Federal agents! Open up! - Federal agents? You stay here! 107 00:05:51,067 --> 00:05:52,707 Department of Damage Control. 108 00:05:52,732 --> 00:05:54,411 We have a warrant for the arrest of Peter Parker. 109 00:05:54,420 --> 00:05:55,754 - You know the fourth amendment? - Sure. 110 00:05:55,778 --> 00:05:58,496 - Unreasonable search and seizure? - Get in here, guys. Let's go. 111 00:06:00,067 --> 00:06:03,613 - I didn't kill Quentin Beck. The drones did. - The drones that are yours. 112 00:06:03,669 --> 00:06:05,034 No... Well, look... 113 00:06:05,059 --> 00:06:08,535 Nick Fury a fost acolo tot timpul. Întrebați-l și el vă poate explica totul. 114 00:06:08,621 --> 00:06:11,176 Nick Fury a fost în afara planetei în ultimul an. 115 00:06:11,278 --> 00:06:12,286 Ce? 116 00:06:12,528 --> 00:06:13,536 Petru! 117 00:06:14,013 --> 00:06:15,020 MJ! Uhh... 118 00:06:15,403 --> 00:06:16,763 Nu au avut nimic de-a face cu asta, domnule! 119 00:06:16,825 --> 00:06:19,059 - Nu spune nimic, avem un avocat. - Nu spune nimic, avem un avocat. 120 00:06:19,223 --> 00:06:20,411 Vreau un avocat. 121 00:06:21,050 --> 00:06:22,097 domnișoara Jones-Watson... 122 00:06:22,122 --> 00:06:23,557 Jones. Nu mă duc după Watson. 123 00:06:23,903 --> 00:06:24,911 domnișoara Jones... 124 00:06:25,075 --> 00:06:27,317 - De ce vrei un avocat dacă... - Nu am nimic de ascuns? 125 00:06:27,505 --> 00:06:30,380 - Exact. Doar dacă... - Sunt de fapt vinovat de ceva? 126 00:06:30,574 --> 00:06:33,128 Sunt foarte conștient de tacticile tale și de drepturile mele. 127 00:06:33,879 --> 00:06:35,276 Doar răspunde la întrebările mele. 128 00:06:35,936 --> 00:06:37,200 Ți-am văzut dosarul. 129 00:06:37,764 --> 00:06:40,724 Ești o femeie deșteaptă, tânără, cu un viitor strălucit în față. 130 00:06:41,069 --> 00:06:45,240 De ce ai risca totul implicându-te cu un justicier precum Peter Parker? 131 00:06:46,778 --> 00:06:49,036 Imi pare rau ca te fac sa astepti. 132 00:06:49,084 --> 00:06:51,616 Îi putem aduce lui Ned o gustare, te rog? El a așteptat. 133 00:06:51,897 --> 00:06:53,998 Omule, îmi pare atât de rău pentru asta. 134 00:06:54,185 --> 00:06:55,615 Nu ar trebui să-ți spun nimic. 135 00:06:55,640 --> 00:06:56,942 Nu, Ned. Nici măcar un lucru. 136 00:06:56,967 --> 00:06:58,311 Am doar o intrebare... 137 00:06:58,475 --> 00:07:00,825 Când MJ ți-a spus că Peter era Omul Păianjen... 138 00:07:00,850 --> 00:07:02,850 - Ui, ui, ui... - Ce se întâmplă? 139 00:07:02,897 --> 00:07:05,795 Știam cu mult înainte ca MJ să știe. Eram tipul lui Spider-Man pe scaun. 140 00:07:05,858 --> 00:07:06,872 Oh, știu despre acestea. 141 00:07:06,897 --> 00:07:08,381 Adică, jumătate dintre băieți au băieți pe scaun. 142 00:07:08,405 --> 00:07:10,099 Exact! Nu ai sti... 143 00:07:10,146 --> 00:07:12,435 L-am ajutat să găsească Vulturul. 144 00:07:12,489 --> 00:07:13,289 Nu știam asta. 145 00:07:13,314 --> 00:07:16,552 Și l-am ajutat să-și spargă costumul odată și l-am ajutat să ajungă în spațiu. 146 00:07:16,592 --> 00:07:20,515 Deci, în justiția ilegală a lui Spider-Man, tu ai fost principalul lui complice. 147 00:07:24,379 --> 00:07:26,934 Aș dori să am cuvintele mele strict din înregistrare. 148 00:07:27,061 --> 00:07:28,246 Cu tot respectul cuvenit, 149 00:07:28,285 --> 00:07:30,612 și vreau să spun că foarte nesincer, 150 00:07:30,637 --> 00:07:33,674 cu excepția cazului în care aveți niște acuzații reale specifice de aruncat asupra noastră, 151 00:07:33,699 --> 00:07:35,840 legal, nu ne poți ține aici. 152 00:07:36,426 --> 00:07:37,964 Ar trebui neapărat să vă avocați. 153 00:07:37,989 --> 00:07:38,997 Scuzați-mă? 154 00:07:39,083 --> 00:07:41,434 Punerea în pericol a copiilor este un rap urât. 155 00:07:41,832 --> 00:07:45,458 Băiatul ți-a fost încredințat și ca tutore legal, în esență mama lui, 156 00:07:45,613 --> 00:07:49,754 nu numai că i-ai permis să se pună în pericol, dar chiar l-ai încurajat. 157 00:07:49,826 --> 00:07:51,137 Ce face asta? 158 00:07:51,278 --> 00:07:53,309 Vreau să-l văd pe Peter chiar acum. 159 00:08:23,665 --> 00:08:28,899 Stark Industries a fost prinsă astăzi în rețeaua controversei Spider-Man/Mysterio, 160 00:08:28,939 --> 00:08:33,949 când agenții federali au deschis o investigație privind lipsa tehnologiei Stark. 161 00:08:33,996 --> 00:08:36,309 Agenții vor să știe exact ce a fost luat... 162 00:08:36,472 --> 00:08:38,425 Cel puțin au folosit o imagine bună. 163 00:08:42,887 --> 00:08:44,949 Grozav. Mulțumesc. 164 00:08:45,176 --> 00:08:47,051 Ei bine, am niște vești bune, Peter. 165 00:08:47,129 --> 00:08:49,550 Nu cred că niciuna dintre acuzațiile împotriva ta va rămâne. 166 00:08:49,678 --> 00:08:52,295 - Stai, serios? - Oh, ştiam. 167 00:08:52,320 --> 00:08:53,808 - Doamne, domnule Murdock. Mulțumesc. - Da. 168 00:08:53,833 --> 00:08:55,512 - Mulţumesc, Matt. - Asta e uimitor. 169 00:08:55,725 --> 00:08:57,444 Ei bine, perfect. In orice caz... 170 00:08:57,529 --> 00:08:58,850 - Domnule Hogan? - Da? 171 00:08:58,936 --> 00:09:01,529 Federalii investighează activ tehnologia lipsă. 172 00:09:02,107 --> 00:09:05,708 Înțeleg că ești loial domnului Stark și moștenirii sale, dar dacă ai fi implicat... 173 00:09:05,888 --> 00:09:07,857 - Dacă aș fi fost implicat? - S-ar putea să-mi asigur un avocat. 174 00:09:07,983 --> 00:09:10,600 Am nevoie de un avocat pentru că nu... sunt investit... m-am gândit, 175 00:09:10,871 --> 00:09:12,888 ai spus, nu se percepe nicio taxă. as putea spune 176 00:09:12,944 --> 00:09:15,240 sub avizul unui avocat, refuz să răspund la întrebare 177 00:09:15,350 --> 00:09:18,194 cu respect pentru că eu... răspunsul m-ar putea incrimina. 178 00:09:18,440 --> 00:09:20,737 Există o vorbă în Goodfellas. Ce au spus în Goodfellas? 179 00:09:20,800 --> 00:09:22,292 Știu, e interesant... Calmează-te. 180 00:09:22,564 --> 00:09:24,213 Să auzim ce are de spus. Matt? 181 00:09:24,238 --> 00:09:25,964 Vei avea nevoie de un avocat foarte bun. 182 00:09:27,229 --> 00:09:30,331 Peter, poate te-ai eschivat de problemele tale legale, dar lucrurile se vor înrăutăți mult. 183 00:09:30,627 --> 00:09:32,692 Mai există curtea opiniei publice. 184 00:09:40,058 --> 00:09:41,714 Cum ai făcut asta? 185 00:09:42,151 --> 00:09:43,908 Sunt un avocat foarte bun. 186 00:09:45,260 --> 00:09:47,557 Vom avea nevoie de un loc mai sigur unde să trăim. 187 00:10:02,215 --> 00:10:04,066 Sisteme de alarma, dezactivate. 188 00:10:06,497 --> 00:10:08,559 Arata frumos si.... 189 00:10:08,707 --> 00:10:09,879 sigur. 190 00:10:12,825 --> 00:10:15,333 Bun venit, în oaza spirituală. 191 00:10:16,401 --> 00:10:18,159 Îți place Donkey Kong Jr.? 192 00:10:34,996 --> 00:10:36,559 Oh, fericit. 193 00:10:36,964 --> 00:10:38,650 Ți-ai trimis încă aplicațiile? 194 00:10:38,675 --> 00:10:41,683 Tocmai mi-am terminat-o pe cea MIT. Tu? 195 00:10:41,715 --> 00:10:43,316 - La fel. - Imaginează-ți dacă am intra amândoi? 196 00:10:43,370 --> 00:10:44,911 - Și Ned? - Da dar... 197 00:10:45,229 --> 00:10:47,744 Trebuie să luăm burse ca să putem merge efectiv. 198 00:10:47,877 --> 00:10:49,830 Haide. Ai note bune și note bune și... 199 00:10:49,902 --> 00:10:53,316 - Crezi că sunt prea pragmatic. - Nu Nu NU NU. Bine... 200 00:10:54,269 --> 00:10:55,511 Cam. Este în regulă. 201 00:10:55,589 --> 00:10:56,854 Acesta este unul dintre lucrurile mele preferate la tine. 202 00:10:56,893 --> 00:10:58,042 - Într-adevăr? - Da. 203 00:10:58,242 --> 00:10:59,899 Ei bine, care sunt celelalte lucruri tale preferate? 204 00:10:59,924 --> 00:11:01,636 Îmi place optimismul tău necruțător. 205 00:11:01,666 --> 00:11:04,228 Da. Sunt o fată cu „pahar pe jumătate plin”. 206 00:11:04,253 --> 00:11:05,870 Îmi place foarte mult cum ești o persoană. 207 00:11:05,902 --> 00:11:07,173 Iubesc oamenii. 208 00:11:07,198 --> 00:11:08,602 Iubește-i... atât de mult. 209 00:11:08,738 --> 00:11:09,853 Îți place sportul. 210 00:11:09,878 --> 00:11:11,928 Cred că Mets vor merge până la capăt anul acesta. 211 00:11:11,983 --> 00:11:14,084 - Într-adevăr? - Ce e acel zgomot? 212 00:11:14,350 --> 00:11:16,873 Oh. Asta e... asta e Happy. Uite. 213 00:11:17,239 --> 00:11:20,137 I-a dat camera lui May, așa că doarme aici jos. 214 00:11:23,724 --> 00:11:25,247 Am o întrebare ciudată. 215 00:11:27,469 --> 00:11:30,047 Oare vreo parte din tine se simte ușurată de toate acestea? 216 00:11:33,329 --> 00:11:35,570 De când am fost mușcat de acel Păianjen... 217 00:11:37,078 --> 00:11:40,609 Am avut doar o săptămână, în care viața mea a fost normală. 218 00:11:40,994 --> 00:11:43,056 Ei bine, cam normal, cred. 219 00:11:43,884 --> 00:11:44,892 Și... 220 00:11:45,892 --> 00:11:47,916 Atunci ai aflat. 221 00:11:47,986 --> 00:11:49,775 Pentru că atunci, toți cei care au fost în viața mea 222 00:11:50,220 --> 00:11:51,999 pe care vroiam să știu... știi. 223 00:11:52,024 --> 00:11:53,633 Și a fost perfect. 224 00:11:53,658 --> 00:11:55,345 Dar acum toată lumea știe. Și... 225 00:11:57,392 --> 00:12:00,595 Sunt cea mai faimoasa persoana din lume... 226 00:12:01,713 --> 00:12:03,111 ... și încă sunt stricat. 227 00:12:07,103 --> 00:12:10,712 Sunt... încântat să te văd mâine. 228 00:12:12,744 --> 00:12:14,259 Da, si eu. 229 00:12:14,447 --> 00:12:15,658 Încheiați-l. 230 00:12:15,690 --> 00:12:17,947 Vă placeți amândoi. Am luat. Închide. 231 00:12:18,063 --> 00:12:20,845 Nu există un teren nou care să fie spart. Bine? Am nevoie de cele opt ore ale mele. 232 00:12:20,928 --> 00:12:21,936 Ai ascultat tot timpul asta? 233 00:12:21,967 --> 00:12:22,975 Salut, fericit. 234 00:12:23,030 --> 00:12:24,399 Nu prin alegere. 235 00:12:24,428 --> 00:12:25,436 MJ salută. 236 00:12:25,467 --> 00:12:26,521 Buna ziua. 237 00:12:26,949 --> 00:12:31,034 Acoperim prima zi a anului superior pentru cel mai faimos student din Midtown High, 238 00:12:31,213 --> 00:12:34,135 Peter parker! Du-te și ia-le, Tigru! 239 00:12:34,666 --> 00:12:36,809 Sau ar trebui să spun, Păianjen? 240 00:12:36,834 --> 00:12:39,255 Mulțimea a continuat să crească aici 241 00:12:39,279 --> 00:12:42,090 toată dimineața la Midtown School of Science... 242 00:12:42,121 --> 00:12:47,839 Mulțimea pare împărțită în mod egal între susținătorii lui Spider-Man și protestatari. 243 00:12:49,507 --> 00:12:53,953 MJ! MJ, te iubim. MJ, vei avea puii lui păianjen? 244 00:13:01,266 --> 00:13:03,914 Mysterio pentru totdeauna! Criminal! 245 00:13:04,234 --> 00:13:07,109 - - Retrage-te! 246 00:13:07,133 --> 00:13:09,945 - Cine ești tu? - Sunt Ned Leeds. Sunt al lui Spider-Man... 247 00:13:09,970 --> 00:13:13,798 Cel mai bun prieten al lui Peter Parker. Vii la băiatul meu? Vii la Flash Thompson. 248 00:13:13,823 --> 00:13:15,896 Vrei să citești despre prietenia noastră inspiratoare? 249 00:13:15,920 --> 00:13:17,901 Poți acum din noua mea carte, Flashpoint. 250 00:13:17,987 --> 00:13:21,713 Un păianjen, două inimi, un milion de amintiri nebunești. Verifică. 251 00:13:24,750 --> 00:13:27,196 - Du-te. Merge. merge. merge. Merge! - Nu, așteaptă... 252 00:13:27,221 --> 00:13:29,289 Ne vedem înăuntru, bine? 253 00:13:30,713 --> 00:13:35,048 Urmărește în continuare Midtown News pe tot parcursul anului, în timp ce îți oferim o acoperire personală și de aproape 254 00:13:35,103 --> 00:13:39,369 a lui Peter care duce cea mai mare bătălie de până acum: admiterea la facultate. 255 00:13:43,674 --> 00:13:44,531 Petru. 256 00:13:44,781 --> 00:13:45,789 Ne-ar plăcea să... 257 00:13:46,180 --> 00:13:47,188 Bine ai venit înapoi... 258 00:13:47,375 --> 00:13:48,875 Spre Midtown High. 259 00:13:48,992 --> 00:13:50,960 Unde modelăm eroi. 260 00:13:51,195 --> 00:13:52,648 - Uh-huh. - Sau criminali. 261 00:13:52,859 --> 00:13:53,914 Încetează. 262 00:13:54,008 --> 00:13:56,062 Este o onoare să vă servesc... 263 00:13:56,836 --> 00:13:57,844 - Domnule. - Doamne! 264 00:13:57,875 --> 00:13:59,016 Mysterio avea dreptate. 265 00:13:59,133 --> 00:14:00,594 Stop. Noi nu... asta-i tot. 266 00:14:00,828 --> 00:14:03,289 Unii dintre studenți au pus totul împreună pentru tine. 267 00:14:03,578 --> 00:14:04,773 Nu. Ai făcut asta. 268 00:14:05,000 --> 00:14:06,882 - Tu ai facut asta. - Am ajutat putin. 269 00:14:07,000 --> 00:14:09,328 Am încercat să-l opresc de atâtea ori, dar tu ai trecut. 270 00:14:09,406 --> 00:14:10,702 - El a făcut toate astea. - Ai facut o treaba buna. 271 00:14:10,733 --> 00:14:12,585 Sper că ai timp să te oprești și să verifici... 272 00:14:13,162 --> 00:14:14,383 Și simțiți-vă liber să mergeți... 273 00:14:14,531 --> 00:14:18,547 Sau, sau treci prin hol... Sau târă-te pe tavan pentru a evita pe toată lumea. 274 00:14:18,641 --> 00:14:19,867 Știm cu toții că poți face asta. 275 00:14:19,922 --> 00:14:20,930 doar o sa... 276 00:14:21,031 --> 00:14:21,843 Știi ce ai făcut. 277 00:14:21,875 --> 00:14:23,249 Încetează. Te faci de rușine. 278 00:14:23,398 --> 00:14:25,023 Este un teoretician al conspirației. 279 00:14:39,352 --> 00:14:40,734 Ne putem dori să stăm aici toată ziua? 280 00:14:41,367 --> 00:14:43,703 - E atât de nebun acolo jos. - Stai, asta e bună. 281 00:14:43,742 --> 00:14:44,734 Unii sugerează că, 282 00:14:44,883 --> 00:14:46,453 Puterile lui Parker includ pe ale păianjenului mascul 283 00:14:46,484 --> 00:14:49,250 capacitatea de a hipnotiza femelele. 284 00:14:49,344 --> 00:14:51,984 Pe care l-a folosit pentru a seduce pe Jones-Watson 285 00:14:52,063 --> 00:14:53,796 în cultul său al personalităţii. 286 00:14:53,821 --> 00:14:55,227 Stop! Stop. 287 00:14:55,281 --> 00:14:57,414 Da, stăpânul meu Păianjen. 288 00:15:05,297 --> 00:15:07,000 In cele din urma. O oarecare intimitate. 289 00:15:07,219 --> 00:15:08,585 E atât de nebun acolo jos. 290 00:15:09,875 --> 00:15:11,382 Deci, mă gândeam... 291 00:15:12,023 --> 00:15:13,421 Când intrăm în MIT, 292 00:15:13,710 --> 00:15:15,007 ar trebui să trăim împreună. 293 00:15:15,382 --> 00:15:16,413 Da desigur. 294 00:15:16,438 --> 00:15:17,446 Da. Iubesc asta. 295 00:15:19,320 --> 00:15:20,789 - O să fim noi. - Da. 296 00:15:20,930 --> 00:15:22,085 Minus frisbee-ul. 297 00:15:22,227 --> 00:15:24,734 - Și zâmbetul. - MIT este, evident, visul... 298 00:15:24,977 --> 00:15:26,906 Dar dacă ne potrivim școlile de rezervă, 299 00:15:26,992 --> 00:15:29,179 oricum, vom fi cu toții împreună în Boston. 300 00:15:29,265 --> 00:15:31,358 Școală nouă, oraș nou. Pot să-l pot pe Spider-Man acolo. 301 00:15:31,383 --> 00:15:32,897 Adică au crime în Boston, nu? 302 00:15:32,945 --> 00:15:34,273 - Da. Da, ei fac. - Da, crimă răutăcioasă. 303 00:15:34,320 --> 00:15:35,984 Da, așa că va fi ca un nou început. 304 00:15:38,609 --> 00:15:39,617 Ce faci? 305 00:15:40,063 --> 00:15:41,632 Nu știu. Pur și simplu simt că dacă nu... 306 00:15:42,469 --> 00:15:44,335 Dacă te aștepți la dezamăgire, 307 00:15:44,382 --> 00:15:46,468 atunci nu poți fi niciodată cu adevărat dezamăgit. 308 00:15:46,601 --> 00:15:47,828 Haide. 309 00:15:49,680 --> 00:15:50,688 Va fi un nou început. 310 00:15:51,539 --> 00:15:52,953 Și, vom fi cu toții împreună. 311 00:15:54,305 --> 00:15:55,609 Da. Ai dreptate. 312 00:15:55,789 --> 00:15:56,984 Început proaspăt. 313 00:16:00,664 --> 00:16:01,757 Început proaspăt. 314 00:16:03,960 --> 00:16:05,383 Primul e aici! 315 00:16:09,882 --> 00:16:12,210 E in regula. Este o școală de rezervă. 316 00:16:13,070 --> 00:16:14,085 Petru? 317 00:16:16,460 --> 00:16:17,617 Nu? 318 00:16:19,879 --> 00:16:21,248 Ultimul. 319 00:16:22,339 --> 00:16:23,781 CU? 320 00:16:40,779 --> 00:16:41,756 Bine. 321 00:16:43,086 --> 00:16:44,414 - Gata? - Jones... 322 00:16:44,648 --> 00:16:46,625 Ți-am spus să dai jos decorațiunile de Halloween... 323 00:16:46,710 --> 00:16:48,733 De fapt, asta a fost Sasha, așa că... 324 00:16:48,758 --> 00:16:50,593 Suficientă atitudine, doar fă-o. 325 00:16:51,820 --> 00:16:52,859 Pe el. 326 00:16:54,570 --> 00:16:56,054 - Simt că o să vomit. - Ei bine, nu. 327 00:16:56,156 --> 00:16:58,164 Pentru că mă va pune să-l curăț. 328 00:16:58,289 --> 00:16:59,632 Aceasta este singura noastră șansă. 329 00:16:59,657 --> 00:17:01,007 Este aici, sau nicăieri. 330 00:17:01,032 --> 00:17:02,157 Hei! Haide. 331 00:17:02,182 --> 00:17:03,539 Bine. Sunteți gata? 332 00:17:03,869 --> 00:17:05,305 Bine. Pe trei. 333 00:17:05,586 --> 00:17:06,594 Unu... 334 00:17:06,961 --> 00:17:07,969 Două... 335 00:17:08,289 --> 00:17:09,297 Trei... 336 00:17:31,648 --> 00:17:32,656 Nu. 337 00:17:33,352 --> 00:17:35,140 Nu tu? 338 00:17:36,313 --> 00:17:40,435 „În lumina controverselor recente, nu putem 339 00:17:40,460 --> 00:17:43,225 luați în considerare cererea dvs. în acest moment.” 340 00:17:43,547 --> 00:17:45,031 Acest lucru nu este corect. 341 00:17:45,258 --> 00:17:47,734 Adică, asta nu este corect. Nu am făcut nimic rău. 342 00:17:47,896 --> 00:17:50,326 Și cu siguranță nu ați făcut nimic rău. 343 00:17:50,547 --> 00:17:53,546 Așteaptă-te la dezamăgire și nu vei fi niciodată dezamăgit. 344 00:18:00,148 --> 00:18:01,468 Prins! 345 00:18:07,000 --> 00:18:08,125 Băieți, nu ați intrat? 346 00:18:08,203 --> 00:18:10,562 Da. Pentru că suntem de fapt prieteni cu Spider-Man. 347 00:18:12,859 --> 00:18:13,867 Uhh, da... 348 00:18:14,335 --> 00:18:17,765 Mai bine plec. Există un mixer pentru noi admiteri... 349 00:18:17,790 --> 00:18:19,610 Și... scuze, băieți. 350 00:18:20,273 --> 00:18:22,054 Jones, ce faci? Treci inapoi la munca. 351 00:18:22,086 --> 00:18:23,546 Da. Venire. 352 00:18:23,725 --> 00:18:24,764 Știi ce? 353 00:18:26,766 --> 00:18:28,250 Nu aș schimba nimic. 354 00:18:29,922 --> 00:18:31,125 Nici eu. 355 00:18:34,281 --> 00:18:36,781 Deși, aș putea doar să le arăt părinților mei această scrisoare. 356 00:19:46,765 --> 00:19:47,516 Umm.... 357 00:19:47,672 --> 00:19:48,680 Salut. 358 00:19:51,438 --> 00:19:52,445 Salut! 359 00:19:53,523 --> 00:19:55,023 Sunt... 360 00:19:55,125 --> 00:19:58,015 Cea mai lipsită de creier din lume. Stiu. 361 00:19:59,375 --> 00:20:03,046 Wong. Încearcă să nu aluneci. Nu avem asigurare de răspundere civilă. 362 00:20:06,234 --> 00:20:08,843 - Toate acestea sunt pentru o petrecere de vacanță? - Nu. 363 00:20:08,914 --> 00:20:11,773 Una dintre porțile rotundei se conectează cu Siberia. 364 00:20:12,109 --> 00:20:13,812 Viscolul a explodat. 365 00:20:15,773 --> 00:20:19,960 Pentru că cineva a uitat să facă o vrajă de întreținere pentru a menține sigiliile strânse. 366 00:20:20,124 --> 00:20:23,264 Asta e corect. El a facut. Pentru că a uitat că acum am îndatoriri mai înalte. 367 00:20:23,327 --> 00:20:24,577 Îndatoriri mai înalte? 368 00:20:24,625 --> 00:20:26,953 Vrăjitorul Suprem are îndatoriri înalte, da. 369 00:20:27,031 --> 00:20:28,702 Stai, am crezut că ești Vrăjitorul Suprem? 370 00:20:28,851 --> 00:20:30,663 Nu. A înțeles-o pe un aspect tehnic 371 00:20:30,718 --> 00:20:32,413 pentru că am biscuit cinci ani. 372 00:20:32,578 --> 00:20:34,193 Oh. Ei bine, felicitări. 373 00:20:34,218 --> 00:20:35,538 Dacă aș fi fost aici, atunci aș... 374 00:20:35,563 --> 00:20:37,875 A ars locul. Voi doi, nimeni nu stă. 375 00:20:37,900 --> 00:20:38,908 Începeți să luați cu lopata. 376 00:20:39,195 --> 00:20:40,203 Deci, Peter... 377 00:20:40,539 --> 00:20:42,257 Cărui îi datorez plăcerea? 378 00:20:42,406 --> 00:20:43,648 Dreapta. Umm... 379 00:20:43,766 --> 00:20:45,523 Îmi pare foarte rău că vă deranjez, domnule, dar... 380 00:20:45,555 --> 00:20:47,852 Vă rog. Am salvat jumătate din univers împreună. 381 00:20:47,883 --> 00:20:49,717 Cred că nu mă mai spunem domnule. 382 00:20:49,742 --> 00:20:51,421 Bine, uhh... Stephen. 383 00:20:51,468 --> 00:20:53,429 Se pare ciudat, dar o să permit. 384 00:20:55,836 --> 00:20:56,844 Când... 385 00:20:57,617 --> 00:20:59,593 Când Mysterio mi-a dezvăluit identitatea... 386 00:21:00,687 --> 00:21:03,211 Întreaga mea viață a fost distrusă și... 387 00:21:03,656 --> 00:21:05,695 Mă întrebam, adică, nici nu știu dacă asta chiar ar funcționa, 388 00:21:05,742 --> 00:21:07,375 dar ma intrebam daca... 389 00:21:09,453 --> 00:21:12,390 Poate ai putea să te întorci în timp și să reușești să nu o facă niciodată? 390 00:21:14,133 --> 00:21:15,141 Petru... 391 00:21:15,336 --> 00:21:18,273 am manipulat stabilitatea spațiu-timp pentru a reînvia 392 00:21:18,343 --> 00:21:22,022 nenumărate vieți. Vrei să o faci din nou acum doar pentru că a ta s-a dezordonat? 393 00:21:22,219 --> 00:21:25,585 Acesta nu este... nu este despre mine. Adică, acest lucru îi rănește cu adevărat pe mulți oameni. 394 00:21:25,639 --> 00:21:26,562 Ale mele... 395 00:21:26,945 --> 00:21:28,639 Mătușa mea May, fericită... 396 00:21:28,921 --> 00:21:30,640 Cel mai bun prieten al meu, prietena mea, viitorul lor 397 00:21:30,665 --> 00:21:32,875 sunt distruși doar pentru că mă cunosc și... 398 00:21:33,117 --> 00:21:34,664 Nu au făcut nimic rău. 399 00:21:34,718 --> 00:21:36,874 Îmi pare atât de rău, dar... 400 00:21:37,530 --> 00:21:38,928 chiar daca as fi vrut... 401 00:21:39,835 --> 00:21:42,289 Nu mai am Piatra Timpului. 402 00:21:44,655 --> 00:21:45,663 Asta e corect. 403 00:21:49,273 --> 00:21:50,781 Îmi pare foarte rău dacă... 404 00:21:51,617 --> 00:21:52,945 ți-ai pierdut timpul. 405 00:21:53,195 --> 00:21:54,976 - Nu ai... - Doar uită de asta. 406 00:21:55,085 --> 00:21:57,983 El va. Se pricepe foarte bine să uite lucrurile. 407 00:21:59,500 --> 00:22:02,250 Wong. Chiar ai generat o idee bună. 408 00:22:02,305 --> 00:22:03,265 Ce? 409 00:22:03,328 --> 00:22:05,538 Runele lui Cafkal. 410 00:22:05,773 --> 00:22:07,554 Runele lui Cafkal. 411 00:22:07,719 --> 00:22:09,570 Oh, este doar o vrajă standard de uitare. 412 00:22:09,640 --> 00:22:13,038 Nu va da timpul înapoi, dar cel puțin oamenii vor uita că ai fost vreodată Spider-Man. 413 00:22:13,203 --> 00:22:14,944 - Serios? - Nu. Nu serios. 414 00:22:14,999 --> 00:22:18,358 Acea vrajă străbate granițele întunecate dintre realitatea cunoscută și cea necunoscută. 415 00:22:18,383 --> 00:22:19,889 E prea periculos. 416 00:22:20,281 --> 00:22:22,161 Doamne, l-am folosit pentru mult mai puțin. 417 00:22:22,186 --> 00:22:24,906 Îți amintești de petrecerea cu lună plină din Kamar-Taj? 418 00:22:24,937 --> 00:22:26,562 - Nu exact. 419 00:22:29,507 --> 00:22:31,389 Haide. Wong. 420 00:22:32,781 --> 00:22:34,804 Nu a trecut prin destule? 421 00:22:41,593 --> 00:22:43,491 Doar lăsați-mă afară de asta. 422 00:22:43,920 --> 00:22:45,163 Amenda. 423 00:22:46,445 --> 00:22:47,521 Amenda. 424 00:22:59,227 --> 00:23:00,938 Deci, ce este acest loc? 425 00:23:01,429 --> 00:23:05,663 Sanctumul este construit la intersecția curenților de energie cosmică. 426 00:23:05,733 --> 00:23:07,585 Noi am fost primii care i-au căutat. 427 00:23:07,648 --> 00:23:10,686 Unii dintre acești ziduri au mii de ani. 428 00:23:11,414 --> 00:23:14,109 Și au filmat un episod din Equalizer aici, în anii 80. 429 00:23:15,015 --> 00:23:16,366 Ei bine, eu, hm... 430 00:23:18,101 --> 00:23:20,390 apreciez foarte mult că faci asta pentru mine, domnule. 431 00:23:20,640 --> 00:23:21,889 Nu-l pomeni. 432 00:23:23,437 --> 00:23:24,921 Și nu-mi spune domnule. 433 00:23:26,312 --> 00:23:27,475 Dreapta. Îmi pare rău. 434 00:23:27,983 --> 00:23:28,881 Ești gata? 435 00:23:30,178 --> 00:23:31,241 Sunt gata. 436 00:23:33,264 --> 00:23:35,248 Mă bucur să te cunosc, Spider-Man. 437 00:23:39,443 --> 00:23:40,982 Stai, scuză-mă? 438 00:23:42,379 --> 00:23:45,902 Întreaga lume este pe cale să uite că Peter Parker este Spider-Man. 439 00:23:46,476 --> 00:23:48,148 - Inclusiv eu. - Toata lumea? 440 00:23:49,703 --> 00:23:52,844 - Nu mai pot sti unii oameni? - Nu așa funcționează vraja. 441 00:23:52,898 --> 00:23:56,296 Foarte dificil și periculos să-l schimbi la mijlocul turnării. 442 00:23:56,592 --> 00:23:58,301 Deci prietena mea va uita de tot ce avem 443 00:23:58,326 --> 00:24:00,333 trecut prin? Adică, va fi măcar prietena mea? 444 00:24:00,386 --> 00:24:02,677 Depinde. Era prietena ta doar pentru că ești Spider-Man sau... 445 00:24:02,731 --> 00:24:04,247 Nu știu. Chiar sper că nu. 446 00:24:04,277 --> 00:24:05,418 În regulă. Amenda. 447 00:24:06,621 --> 00:24:09,012 Toată lumea din lume va uita că ești Omul Păianjen, 448 00:24:09,066 --> 00:24:10,734 cu excepția iubitei tale. 449 00:24:10,758 --> 00:24:14,152 Mulțumesc mult... Doamne. Ned. 450 00:24:14,214 --> 00:24:17,518 - Ned! - Ce este un Ned? 451 00:24:17,805 --> 00:24:20,609 El este cel mai bun prieten al meu, așa că este foarte important pentru mine ca Ned să știe. 452 00:24:24,945 --> 00:24:29,234 Bine. Să nu mai modificăm parametrii vrăjii... 453 00:24:29,437 --> 00:24:32,523 - În timp ce îl fac. - Bine, am terminat. Jur că am terminat. 454 00:24:32,936 --> 00:24:34,592 Dar mătușa mea May ar trebui să știe cu adevărat. 455 00:24:34,663 --> 00:24:36,416 Peter, nu mai manipula vraja. 456 00:24:36,441 --> 00:24:39,231 Odată ce a aflat că sunt Omul Păianjen, a fost foarte dezordonat și 457 00:24:39,256 --> 00:24:41,994 Nu cred că pot trece prin asta din nou. 458 00:24:42,392 --> 00:24:43,845 - Deci, mătușa mea May? - Da! 459 00:24:43,877 --> 00:24:46,689 - Oh, multumesc. Fericit? - Nu. Sunt enervat. 460 00:24:46,798 --> 00:24:48,712 Nu, este o poreclă. Harold „Fericul” Hogan. 461 00:24:48,790 --> 00:24:50,290 Obișnuia să lucreze pentru Tony Stark.... 462 00:24:50,391 --> 00:24:52,844 Ai putea să nu mai vorbești? 463 00:25:00,203 --> 00:25:04,656 Practic, toți cei care știau că sunt Omul Păianjen înainte ar trebui să știe. 464 00:25:25,594 --> 00:25:26,953 - A funcționat? - Nu. 465 00:25:27,203 --> 00:25:30,570 - Mi-ai schimbat vraja de șase ori. - Cinci ori. 466 00:25:30,632 --> 00:25:33,242 Mi-ai schimbat vraja. Tu nu faci asta. Ti-am spus, 467 00:25:33,391 --> 00:25:34,890 și de aceea. 468 00:25:35,320 --> 00:25:37,984 Acea vrajă era complet scăpată de sub control. Dacă nu l-aș fi închis, 469 00:25:38,078 --> 00:25:40,132 s-ar fi putut întâmpla ceva catastrofal. 470 00:25:40,359 --> 00:25:41,452 Stephen, ascultă, îmi pare atât de rău... 471 00:25:41,477 --> 00:25:42,945 Sună-mă domnule. 472 00:25:45,375 --> 00:25:46,508 Scuzati-ma domnule. 473 00:25:47,680 --> 00:25:51,437 Știi, după tot ce am trecut împreună, cumva uit mereu... 474 00:25:51,875 --> 00:25:53,218 Ești doar un copil. 475 00:25:54,125 --> 00:25:55,523 Uite, o parte a problemei, 476 00:25:55,609 --> 00:25:57,031 nu este Mysterio. 477 00:25:57,171 --> 00:25:59,538 Esti tu. Încercarea de a trăi două vieți diferite. 478 00:25:59,563 --> 00:26:02,875 Și cu cât faci asta mai mult, cu atât devine mai periculos. Crede-mă. 479 00:26:03,242 --> 00:26:05,796 Îmi pare atât de rău pentru tine și prietenii tăi, 480 00:26:06,203 --> 00:26:09,656 nu intru la facultate, dar dacă te-au respins și... 481 00:26:10,227 --> 00:26:13,801 încerci să-i convingi să-și reconsidere, nu poți face nimic altceva. 482 00:26:17,375 --> 00:26:18,758 Când spui „convinge-i”, 483 00:26:19,453 --> 00:26:21,187 vrei să spui că i-aș fi sunat? 484 00:26:21,234 --> 00:26:22,132 Da. 485 00:26:22,718 --> 00:26:24,022 Pot sa fac asta? 486 00:26:25,242 --> 00:26:26,850 Nu ai sunat? 487 00:26:26,875 --> 00:26:29,148 Ei bine, vreau să spun, am primit scrisoarea lor și am presupus că... 488 00:26:29,218 --> 00:26:31,843 Îmi pare rău, dar îmi spui, 489 00:26:32,461 --> 00:26:35,398 că nici nu te-ai gândit să-ți pledezi cazul mai întâi cu ei, 490 00:26:35,429 --> 00:26:36,709 înainte să-mi ceri 491 00:26:36,734 --> 00:26:39,398 spala creierul intregii lumi? 492 00:26:42,125 --> 00:26:43,811 Adică, când o pui așa, atunci... 493 00:26:51,602 --> 00:26:53,132 Haide. Ridică, ridică, ridică... 494 00:26:53,195 --> 00:26:56,171 - Omule, ce? Sunt ocupat. - Flash, unde este mixerul MIT? 495 00:26:56,227 --> 00:26:57,045 De ce? 496 00:26:57,070 --> 00:26:58,445 Pentru că trebuie să vin să vorbesc cu cineva. Sunt 497 00:26:58,470 --> 00:27:00,710 încercând să le ofer lui Ned și MJ oa doua șansă de a intra. 498 00:27:00,796 --> 00:27:02,155 Mie ce-mi iese? 499 00:27:02,180 --> 00:27:03,671 Risc mult doar vorbind cu tine. 500 00:27:03,742 --> 00:27:05,492 Bine. Eu voi.... 501 00:27:07,094 --> 00:27:09,304 Te iau și te duc la școală pentru o săptămână? 502 00:27:09,453 --> 00:27:10,546 Pentru o luna. 503 00:27:10,641 --> 00:27:11,781 Pentru o saptamana. 504 00:27:12,155 --> 00:27:14,062 - Doua saptamani. - Flash, te rog. Haide, ajută-mă. 505 00:27:17,171 --> 00:27:18,850 Bine, voi spune tuturor că ești cel mai bun prieten al meu. 506 00:27:18,913 --> 00:27:20,467 Flash, te rog ajuta-ma. 507 00:27:20,514 --> 00:27:21,226 Cool, cool, cool. 508 00:27:21,251 --> 00:27:23,954 Deci este această doamnă. vicecancelarul asistent. Îți poți pleda cazul cu ea. 509 00:27:23,979 --> 00:27:25,352 Bine, perfect. Unde este ea? 510 00:27:25,383 --> 00:27:26,947 - Ea a plecat. - Să merg unde? 511 00:27:26,972 --> 00:27:28,118 Spre aeroport. 512 00:27:34,391 --> 00:27:36,406 Stark Network, indisponibil. 513 00:27:36,850 --> 00:27:38,718 Recunoaștere facială, indisponibilă. 514 00:27:42,498 --> 00:27:43,529 Salut. 515 00:27:45,467 --> 00:27:47,474 Da. Vă pot vedea. 516 00:28:01,695 --> 00:28:02,726 mama? 517 00:28:17,206 --> 00:28:18,206 Bine. 518 00:28:29,218 --> 00:28:30,070 Da. 519 00:28:30,539 --> 00:28:33,593 - Salut. Sunt Peter Parker... - Știi că ești în stradă, nu? 520 00:28:33,671 --> 00:28:35,605 Da, stiu. Imi pare rau. Chiar aveam nevoie 521 00:28:35,629 --> 00:28:37,960 vorbesc cu tine, știu că ești în drum spre aeroport... 522 00:28:38,352 --> 00:28:41,210 MJ Watson și Ned Leeds sunt cei mai deștepți doi oameni pe care i-am întâlnit vreodată în viața mea, 523 00:28:41,257 --> 00:28:43,233 si eu sunt cel mai prost persoana, pentru ca.... 524 00:28:43,258 --> 00:28:44,703 I-am lăsat să mă ajute, dar dacă nu i-am lăsat să mă ajute 525 00:28:44,728 --> 00:28:46,602 eu, atunci milioane de oameni ar fi murit, așa că te rog... 526 00:28:46,633 --> 00:28:49,313 - Nu lăsa MIT să fie prost ca mine. - MIT este prost? 527 00:28:49,344 --> 00:28:51,984 Nu! Spun să nu lași MIT să fie prost. 528 00:28:52,406 --> 00:28:53,414 Adică, ca... 529 00:28:53,445 --> 00:28:55,234 versiunea mai proastă a mea că 530 00:28:55,259 --> 00:28:57,046 nu i-ar fi lăsat să ajute. 531 00:28:58,414 --> 00:29:00,460 Nu ai repetat asta, nu-i așa, Peter? 532 00:29:01,921 --> 00:29:03,664 Practic, ceea ce încerc să... 533 00:29:11,593 --> 00:29:13,054 De ce fugi? Ce... 534 00:29:16,906 --> 00:29:20,460 Oh, Dumnezeule. doamnă? Ar trebui să ieși din mașină. 535 00:29:20,539 --> 00:29:22,476 Coborâți toată lumea de pe pod! 536 00:29:24,568 --> 00:29:27,146 Suntem blocați. Uși --- hei! 537 00:29:44,436 --> 00:29:45,953 Bună, Peter. 538 00:29:46,383 --> 00:29:47,477 Salut? 539 00:29:47,570 --> 00:29:50,617 - Am... Te cunosc? - Ce ai făcut cu mașina mea? 540 00:29:50,672 --> 00:29:51,680 Mama ta... 541 00:29:51,711 --> 00:29:53,671 Nu știu despre ce vorbești. Ce mașină? 542 00:29:53,734 --> 00:29:58,124 Puterea soarelui, în palma mâinii mele. S-a dus. 543 00:29:58,179 --> 00:30:00,280 Ascultă, domnule. Dacă încetezi să spargi mașini, 544 00:30:00,350 --> 00:30:03,084 am putea lucra împreună și vă pot ajuta să vă găsiți mașina. 545 00:30:03,170 --> 00:30:04,912 Vrei să joci jocuri? 546 00:30:07,833 --> 00:30:08,928 Captură! 547 00:30:25,408 --> 00:30:27,743 E in regula. Sunteți bine, sunteți în siguranță. Pleacă de-aici. 548 00:30:28,103 --> 00:30:30,681 Crezi că noul tău costum elegant te va salva? 549 00:30:45,436 --> 00:30:48,382 Ar fi trebuit să-ți ucid iubita când am avut ocazia. 550 00:30:52,570 --> 00:30:54,140 Ce-ai zis? 551 00:30:54,398 --> 00:30:56,561 Se pare că avem concurență. 552 00:31:16,077 --> 00:31:18,533 Petru! Ajutor! 553 00:31:40,398 --> 00:31:42,499 Nu vă faceți griji, doamnă! Vin! 554 00:31:44,563 --> 00:31:45,866 Petru! 555 00:32:12,386 --> 00:32:14,299 Doamnă, stați calm. 556 00:32:14,331 --> 00:32:17,401 - Respiră adânc. Esti bine? - Nu! 557 00:32:19,431 --> 00:32:22,298 Am totul sub control. 558 00:32:29,172 --> 00:32:30,898 Costum compromis. 559 00:32:31,016 --> 00:32:32,875 Nanotehnologie. 560 00:32:33,281 --> 00:32:36,164 Te-ai întrecut pe tine însuți, Peter. 561 00:32:41,843 --> 00:32:43,812 te-am subestimat. 562 00:32:44,773 --> 00:32:46,327 Dar acum, mori. 563 00:33:02,546 --> 00:33:04,515 Tu nu ești Peter Parker. 564 00:33:04,914 --> 00:33:06,710 Sunt atât de confuz acum. 565 00:33:08,937 --> 00:33:11,906 - Ce se întâmplă? - Dispozitiv nou detectat. 566 00:33:13,828 --> 00:33:15,585 Împerecherea dispozitivului nou. 567 00:33:19,117 --> 00:33:21,976 Nu-l asculta, ascultă-mă pe mine. 568 00:33:27,906 --> 00:33:28,781 Hei. 569 00:33:41,867 --> 00:33:44,852 Hei. Hei! Ascultă la mine. 570 00:33:45,358 --> 00:33:48,015 Nu, nu el. Pe mine! 571 00:33:54,388 --> 00:33:57,185 Doamnă sunteți bine? Haide, încă poți să-ți faci zborul. 572 00:33:58,281 --> 00:33:59,288 Petru. 573 00:34:00,984 --> 00:34:02,093 Ești un erou. 574 00:34:02,234 --> 00:34:03,242 Nu. Ei bine, eu sunt... 575 00:34:03,453 --> 00:34:04,461 Nu sunt... 576 00:34:04,586 --> 00:34:06,906 O să vorbesc cu admiterea despre prietenii tăi, 577 00:34:07,515 --> 00:34:09,148 și o să vorbesc cu ei despre tine. 578 00:34:09,867 --> 00:34:12,093 Nu, dar, doamnă, nu este vorba despre mine. 579 00:34:12,516 --> 00:34:15,867 O să vorbesc cu ei despre prietenii tăi și despre tine. 580 00:34:16,210 --> 00:34:17,703 - Bine? - Într-adevăr? 581 00:34:17,734 --> 00:34:19,297 Și dacă îți ții nasul curat, 582 00:34:19,359 --> 00:34:20,937 poate vei avea o șansă corectă. 583 00:34:21,016 --> 00:34:23,367 Aici. Ieși din calea. Lasă-mă să-l iau pe acel bărbat. 584 00:34:23,430 --> 00:34:24,617 Tu. Te văd. 585 00:34:24,711 --> 00:34:25,719 Vino aici! 586 00:34:25,758 --> 00:34:26,843 Nu era în regulă. 587 00:34:26,922 --> 00:34:28,007 Necrezut. 588 00:34:32,054 --> 00:34:33,609 Până când nu mai încerci să mă omori, 589 00:34:33,859 --> 00:34:35,046 Am controlul, amice. 590 00:34:35,102 --> 00:34:37,828 Din toată această situație tentaculară, ai avut loc aici. 591 00:34:37,906 --> 00:34:41,430 Bine? Acum, cine ești? Ce se întâmplă... 592 00:34:58,343 --> 00:34:59,593 Osborn? 593 00:35:22,258 --> 00:35:22,953 Doctor... 594 00:35:31,391 --> 00:35:34,929 Ai grijă ce îți dorești, Parker. 595 00:35:35,234 --> 00:35:36,664 Lasă-mă să ies de aici! 596 00:35:36,710 --> 00:35:38,937 Poti te rog sa-mi explici ce se intampla? 597 00:35:39,000 --> 00:35:41,818 Acea mică vrajă pe care ai greșit acolo unde ai vrut să uite toată lumea 598 00:35:41,843 --> 00:35:45,132 că Peter Parker este Spider-Man, a început să atragă pe toți cei care știu 599 00:35:45,157 --> 00:35:48,624 Peter Parker este Spider-Man, din fiecare univers. 600 00:35:50,344 --> 00:35:51,461 Din fiecare univers? 601 00:35:51,609 --> 00:35:53,147 Cine ești tu? Unde sunt? 602 00:35:53,186 --> 00:35:55,679 Cred că este mai bine dacă nu ne angajăm cu el pentru că, sincer, 603 00:35:55,703 --> 00:35:57,976 Multiversul este un concept despre care știm 604 00:35:58,014 --> 00:35:59,656 înspăimântător de mic. 605 00:36:00,922 --> 00:36:02,898 Multiversul este real. 606 00:36:03,000 --> 00:36:04,648 Acest lucru nici nu ar trebui să fie posibil. 607 00:36:04,673 --> 00:36:05,679 Dar am crezut că ai oprit vraja? 608 00:36:05,719 --> 00:36:09,117 Nu, l-am reținut, dar s-ar părea că câțiva dintre ei au scârțâit. 609 00:36:09,343 --> 00:36:11,561 După ce ai plecat, am detectat o prezență de altă lume. 610 00:36:11,586 --> 00:36:17,398 L-am urmărit în canalizare, unde am găsit acel fiu de armă, vicios, verde. 611 00:36:17,945 --> 00:36:18,953 Vraja? 612 00:36:19,094 --> 00:36:20,281 Este magie? 613 00:36:20,718 --> 00:36:22,327 Ce este asta, o petrecere de aniversare? 614 00:36:22,406 --> 00:36:23,804 Cine este acest clovn? 615 00:36:24,101 --> 00:36:25,273 Ce este nebunia asta? 616 00:36:25,344 --> 00:36:28,530 Uita-te la asta. Cunoști un Peter Parker care este Spider-Man? 617 00:36:28,608 --> 00:36:29,374 Da. 618 00:36:29,444 --> 00:36:31,037 - Acela este el? - Nu. 619 00:36:31,077 --> 00:36:31,992 Vedea? 620 00:36:33,242 --> 00:36:34,773 Bine, iată ce trebuie să facem. 621 00:36:34,914 --> 00:36:36,234 Nu stiu cate dintre astea 622 00:36:36,313 --> 00:36:38,257 - Am primit vizitatori... - Am văzut altul. 623 00:36:38,492 --> 00:36:39,671 Pe pod. 624 00:36:39,913 --> 00:36:41,109 Era ca un... 625 00:36:41,375 --> 00:36:43,124 Ca un elf verde zburător. 626 00:36:43,273 --> 00:36:45,351 Ei bine, el sună vesel. De ce nu începi cu el? 627 00:36:45,468 --> 00:36:47,311 Am nevoie să-i captezi și să-i aduci aici, 628 00:36:47,389 --> 00:36:49,678 în timp ce îmi dau seama cum să le recuperez. 629 00:36:49,883 --> 00:36:52,528 Înainte ca acestea să distrugă țesătura realității, sau mai rău, 630 00:36:52,553 --> 00:36:53,758 Wong află. 631 00:36:54,249 --> 00:36:55,506 Uhh, doctor Strange? 632 00:36:56,070 --> 00:36:57,078 Ce? 633 00:36:57,547 --> 00:37:00,617 Eu și prietenii mei tocmai am avut o a doua șansă de a intra în MIT. 634 00:37:00,750 --> 00:37:02,383 Dacă școala mă vede luptând cu astea... 635 00:37:02,414 --> 00:37:04,602 - monștri nebuni, - Hei, ai grijă la gura ta! 636 00:37:04,633 --> 00:37:07,632 - Imi pare rau. - Serios, tot vorbești despre facultate? 637 00:37:13,531 --> 00:37:14,804 Hei, ce tocmai ai făcut? 638 00:37:14,829 --> 00:37:15,720 Acest. 639 00:37:21,742 --> 00:37:23,007 Cum ai făcut asta? 640 00:37:23,164 --> 00:37:24,539 O mulțime de petreceri aniversare. 641 00:37:31,054 --> 00:37:31,820 Hei! 642 00:37:35,367 --> 00:37:37,781 O singură lovitură, trimite-mi-o și mergi mai departe. Cu plăcere. 643 00:37:37,813 --> 00:37:38,820 Treci la treabă. 644 00:37:38,867 --> 00:37:39,921 domnule? 645 00:37:40,236 --> 00:37:41,345 Acum ce? 646 00:37:42,773 --> 00:37:44,383 Știu că asta este mizeria mea și îți jur 647 00:37:44,407 --> 00:37:46,125 că o voi repara, dar o să am nevoie de ajutor. 648 00:37:49,742 --> 00:37:52,375 Nu pot să cred că sunt în Sanctum Sanctorum. 649 00:37:52,430 --> 00:37:53,726 Nici eu nu pot. 650 00:37:54,062 --> 00:37:55,070 Asa de... 651 00:37:55,320 --> 00:37:58,758 De unde ai știut că ești făcut din magie? Pentru că bona mea spune că îl avem 652 00:37:58,789 --> 00:38:00,835 și uneori am aceste furnicături în mână... 653 00:38:00,891 --> 00:38:02,390 Ar trebui să discutați cu medicul dumneavoastră. 654 00:38:02,445 --> 00:38:03,249 Petru! 655 00:38:03,297 --> 00:38:04,305 - Hei! - Hei. 656 00:38:05,382 --> 00:38:08,531 Îmi pare atât de rău că te-am târât în ​​asta, trebuie doar să mă ajuți să-i găsesc pe acești tipi... 657 00:38:08,570 --> 00:38:11,671 Nu trebuie să-ți ceri scuze. Ne-ai dat o a doua șansă la MIT. 658 00:38:12,352 --> 00:38:15,070 Deci, cum au ajuns băieții răi aici? 659 00:38:15,163 --> 00:38:17,670 A stricat o vrajă încercând să te ducă la facultate. 660 00:38:18,186 --> 00:38:20,826 - Stai ce? Am crezut că este un laser magic? - Ai făcut-o cu magie? 661 00:38:21,615 --> 00:38:24,240 Nu, asta a fost după. Să ne concentrăm doar pe veștile bune, bine? 662 00:38:24,271 --> 00:38:26,067 Nu, să ne concentrăm doar pe veștile proaste. 663 00:38:26,114 --> 00:38:27,817 De acum ați detectat 664 00:38:27,887 --> 00:38:30,777 zero infractori multiversali, deci... 665 00:38:30,836 --> 00:38:32,155 Ia-ți telefoanele, 666 00:38:32,359 --> 00:38:34,054 scufundă internetul și... 667 00:38:34,726 --> 00:38:36,429 Scooby-Doo asta! 668 00:38:37,046 --> 00:38:38,593 Ne spui ce să facem, 669 00:38:38,671 --> 00:38:40,100 chiar dacă a fost vraja ta, 670 00:38:40,156 --> 00:38:42,960 asta s-a încurcat. Înseamnă că toate acestea sunt un fel de mizerie. 671 00:38:43,070 --> 00:38:44,203 Știi, știu 672 00:38:44,343 --> 00:38:47,718 eu însumi câteva cuvinte magice, începând cu cuvântul „te rog”. 673 00:38:50,789 --> 00:38:53,476 Te rog, Scooby-Doo rahatul asta. 674 00:38:53,882 --> 00:38:55,702 Puteți lucra în subteran. 675 00:38:57,038 --> 00:38:58,968 Undercroft? 676 00:39:03,453 --> 00:39:04,656 Șmecher. 677 00:39:11,164 --> 00:39:12,740 Băieți, ascultați. Despre toata chestia asta cu vraja... 678 00:39:12,773 --> 00:39:14,398 Este absolut în regulă. 679 00:39:14,789 --> 00:39:16,108 - Stai, chiar? - Da. 680 00:39:16,219 --> 00:39:17,804 Adică, înțeleg. ai fost... 681 00:39:17,945 --> 00:39:20,030 doar incerc sa repar lucrurile... 682 00:39:20,148 --> 00:39:21,477 Așadar... 683 00:39:21,539 --> 00:39:24,210 Poate să o conduci de noi data viitoare, știi? 684 00:39:24,313 --> 00:39:28,250 În acest fel, când te gândești: „Hei, sunt pe cale să fac ceva care ar putea... 685 00:39:28,343 --> 00:39:31,007 sparge universul”, ne-am dori să te ajutăm. 686 00:39:31,320 --> 00:39:32,811 Atelierează ceva sau... 687 00:39:33,516 --> 00:39:36,250 brainstorming idei. 688 00:39:38,273 --> 00:39:39,281 Afacere. 689 00:39:40,719 --> 00:39:41,727 Ned? 690 00:39:42,375 --> 00:39:45,679 Omule. nu-mi pasă. Și serios, nu e mare lucru. 691 00:39:48,031 --> 00:39:49,585 Un suport de tortură. 692 00:39:51,468 --> 00:39:53,203 Este o mașină de pilates. 693 00:39:54,296 --> 00:39:55,375 - Adică... - Cripta. 694 00:39:55,406 --> 00:39:57,477 Bine, deci îi luăm pe restul băieților. 695 00:39:57,594 --> 00:39:59,648 Îi distrugi, doctorul Magic îi va trimite înapoi. 696 00:39:59,734 --> 00:40:01,460 Și când intrăm în MIT, 697 00:40:01,578 --> 00:40:03,609 rundă de gogoși veche, răsfățul meu. 698 00:40:03,695 --> 00:40:05,523 Să prindem niște bărbați multivers. 699 00:40:05,609 --> 00:40:08,398 Hei! Cine naiba sunt ăștia doi? 700 00:40:08,491 --> 00:40:11,148 Aceștia sunt prietenii mei. Acesta este MJ și acesta este Ned. 701 00:40:11,281 --> 00:40:12,289 Buna ziua. 702 00:40:12,445 --> 00:40:14,101 Îmi pare rău, cum te cheamă din nou? 703 00:40:14,156 --> 00:40:16,195 Dr. Otto Octavius 704 00:40:20,577 --> 00:40:22,687 Stai, nu serios, care este numele tău real? 705 00:40:22,742 --> 00:40:24,546 Oh, este un dinozaur? 706 00:40:48,195 --> 00:40:49,648 Nu, nu, nu, May. 707 00:40:49,883 --> 00:40:51,773 Mai întâi trebuie să-i găsim pe acești tipi. 708 00:40:51,922 --> 00:40:53,617 Ei bine, termină-ți misiunea, apoi vino. 709 00:40:56,279 --> 00:40:57,929 Am unul, am unul, am unul. 710 00:40:57,954 --> 00:40:59,782 - Oh, mai? Trebuie sa plec. - Bine. Te iubesc. Pa. 711 00:40:59,868 --> 00:41:01,296 Adică poți să-l scoți pe tip de pe scaun 712 00:41:01,321 --> 00:41:03,421 dar nu poți lua scaunul de pe tip. 713 00:41:03,867 --> 00:41:04,922 Ce ai găsit? 714 00:41:05,016 --> 00:41:06,039 Există o... 715 00:41:06,398 --> 00:41:09,961 tulburări în apropierea unei unități militare de cercetare în afara orașului. 716 00:41:10,133 --> 00:41:13,742 Și martorii spun că au văzut un monstru zburând prin aer. 717 00:41:15,437 --> 00:41:17,288 Acesta trebuie să fie tipul pe care l-am văzut pe pod, nu? 718 00:41:17,429 --> 00:41:18,772 Asta e imposibil. 719 00:41:21,218 --> 00:41:22,546 Îl cunoști, nu-i așa? 720 00:41:23,547 --> 00:41:25,570 Pe pod, i-ai spus numele. 721 00:41:26,819 --> 00:41:28,358 Norman Osborn. 722 00:41:29,219 --> 00:41:30,584 Genial om de știință. 723 00:41:31,109 --> 00:41:32,405 Cercetător militar. 724 00:41:33,750 --> 00:41:34,976 Dar era lacom. 725 00:41:35,391 --> 00:41:36,430 Îndreptat greșit. 726 00:41:36,820 --> 00:41:40,664 - Ce s-a intamplat cu el? - Ne săturam de întrebările tale, băiete! 727 00:41:42,086 --> 00:41:43,133 Bine... 728 00:41:44,398 --> 00:41:46,085 Trebuie sa plec. Unde mergem? 729 00:41:46,156 --> 00:41:47,695 Nu poate fi el. 730 00:41:49,625 --> 00:41:50,632 De ce? 731 00:41:51,180 --> 00:41:54,883 Pentru că Norman Osborn a murit cu ani în urmă. 732 00:41:55,836 --> 00:41:57,867 Deci ori am văzut pe altcineva, 733 00:41:59,374 --> 00:42:04,288 sau zburați în întuneric, pentru a lupta cu o fantomă. 734 00:42:27,437 --> 00:42:30,483 Fii cu ochii pe copacii ăia, nu prea știm unde este tipul ăsta. 735 00:42:33,547 --> 00:42:36,038 Chiar nu știu cum faci asta fără a vomita. 736 00:42:54,403 --> 00:42:55,741 Ați văzut asta, băieți? 737 00:42:56,867 --> 00:42:57,781 Nu. 738 00:42:57,820 --> 00:42:59,398 E, e chiar întuneric. 739 00:43:20,265 --> 00:43:21,343 Ce se întâmplă? 740 00:43:21,460 --> 00:43:22,773 Peter, ce este? 741 00:43:25,008 --> 00:43:26,324 Înțelegi chestia de furnicături? 742 00:43:26,348 --> 00:43:28,625 Se întâmplă treaba cu furnicături? îți furnică furnicături? 743 00:43:37,873 --> 00:43:39,217 Băieți, vedeți asta? 744 00:43:39,311 --> 00:43:41,396 - Da. - Osborn? 745 00:43:41,421 --> 00:43:43,351 Nu. Era verde. Tipul ăsta e albastru. 746 00:43:44,555 --> 00:43:47,617 Nu s-ar întâmpla să fii din alt univers, nu-i așa? 747 00:43:48,499 --> 00:43:49,679 Ce face? 748 00:43:49,704 --> 00:43:51,460 Nu știu. Se pare că încarcă. 749 00:43:51,688 --> 00:43:53,383 Nu-mi place asta. Doar web-l. 750 00:44:06,379 --> 00:44:08,629 Du-te la stânga, la stânga! Ia-o la stanga! 751 00:44:09,464 --> 00:44:11,652 Aștepta! Corect corect! 752 00:44:13,931 --> 00:44:14,828 Baieti! 753 00:44:15,134 --> 00:44:16,923 Acest lucru nu ajută! 754 00:44:24,008 --> 00:44:25,195 Nu Nu NU. Ce s-a întâmplat? 755 00:44:25,336 --> 00:44:26,500 Petru? Petru? 756 00:44:33,991 --> 00:44:35,258 Vai. 757 00:44:35,586 --> 00:44:39,648 Peter, eu sunt. Flint Marko. Iti amintesti? 758 00:44:39,679 --> 00:44:41,358 Eu sunt Peter, dar nu sunt Peter al tău. 759 00:44:41,406 --> 00:44:44,468 Ce vrei să spui că nu ești Peter al meu? Ce naiba se intampla? 760 00:44:44,522 --> 00:44:47,185 Îți voi explica totul, dar mai întâi poți să mă ajuți să-l opresc pe tipul ăsta? 761 00:44:47,224 --> 00:44:48,114 Bine. 762 00:44:48,170 --> 00:44:50,303 Încercați să-l înconjurați și eu o să trag ștecherul. 763 00:44:50,328 --> 00:44:51,873 Bine, hai să mergem. 764 00:45:05,473 --> 00:45:08,403 Nu pot să-l țin mult mai mult. 765 00:45:09,075 --> 00:45:10,754 L-am prins. Am înțeles. 766 00:45:38,382 --> 00:45:40,311 Alt Peter. Ciudat. 767 00:45:40,546 --> 00:45:41,554 Mulțumiri. 768 00:45:42,109 --> 00:45:42,921 Îmi pare rău. 769 00:45:43,007 --> 00:45:44,179 Nu-ți face griji pentru asta. 770 00:45:51,797 --> 00:45:53,781 Mi-am recuperat corpul. 771 00:45:54,257 --> 00:45:55,554 Hei, hm... 772 00:45:56,234 --> 00:45:59,577 O să sune nebunesc, dar acesta nu este universul tău. 773 00:45:59,789 --> 00:46:01,179 Alt univers? 774 00:46:01,726 --> 00:46:03,874 - Ce? - Asta simţeam. 775 00:46:04,218 --> 00:46:06,663 Puterea. E diferit. 776 00:46:07,835 --> 00:46:09,210 Imi place. 777 00:46:11,219 --> 00:46:13,102 Ușor, amice. 778 00:46:13,195 --> 00:46:15,327 De fapt, e vina mea că ești aici. 779 00:46:15,414 --> 00:46:18,422 Ca universul? Sau pădure? 780 00:46:18,617 --> 00:46:21,570 - Urăsc pădurea. - Mă refeream la univers, domnule. 781 00:46:21,617 --> 00:46:25,077 Și ce dacă? O să stați acolo și să vă comportați de parcă n-aș fi goală la fund? 782 00:46:25,202 --> 00:46:27,272 - Eu sunt. - Uhh, nu, nu... 783 00:46:40,578 --> 00:46:43,046 Ce a fost asta? Ce tocmai i-ai făcut? 784 00:46:43,071 --> 00:46:44,180 Nu Nu NU. E in regula. 785 00:46:44,227 --> 00:46:45,235 L-ai ucis? 786 00:46:45,260 --> 00:46:47,610 Ascultă. Pot să explic totul. Trebuie doar să ai încredere în mine, te rog. 787 00:46:47,750 --> 00:46:50,312 Nu am încredere în tine. nu te cunosc. 788 00:46:53,101 --> 00:46:54,648 Ce este asta? 789 00:46:55,554 --> 00:46:57,234 Ai ales partea greșită. 790 00:46:59,553 --> 00:47:00,859 Connors? 791 00:47:02,546 --> 00:47:03,647 Ce? 792 00:47:03,921 --> 00:47:05,149 Cunoști această creatură? 793 00:47:05,174 --> 00:47:07,844 Nu Nu NU NU. Nu o creatură. Un barbat. 794 00:47:08,111 --> 00:47:10,335 Din aceleași universuri. 795 00:47:10,360 --> 00:47:14,688 Dr. Curt Connors. Era om de știință în Oscorp când lucram acolo. 796 00:47:14,820 --> 00:47:16,141 Un om de știință strălucit. 797 00:47:16,242 --> 00:47:18,777 Până s-a transformat într-o șopârlă. Apoi a încercat 798 00:47:18,801 --> 00:47:21,335 să transforme tot orașul în șopârle. A fost nebunesc. 799 00:47:21,367 --> 00:47:24,804 Nu a fost o nebunie, Max. A fost următorul pas în evoluția umană. 800 00:47:24,843 --> 00:47:26,425 Dinozaurul poate vorbi. 801 00:47:26,450 --> 00:47:27,222 - Soparla. - Dreapta. 802 00:47:27,247 --> 00:47:29,134 Apropo de asta, ce s-a întâmplat cu tine? Ultimul eu 803 00:47:29,159 --> 00:47:32,425 Amintește-ți, ai avut dinți urâți, ochelari și un pieptene. 804 00:47:32,503 --> 00:47:34,786 Ai făcut o schimbare de look? 805 00:47:35,359 --> 00:47:38,054 Știi că pot să-ți fac o adevărată schimbare de look. 806 00:47:38,079 --> 00:47:40,352 - Lasa-ma sa ghicesc. Într-o șopârlă? - Exact. 807 00:47:40,414 --> 00:47:43,196 Ați putea voi doi să taci? Unde suntem? 808 00:47:43,305 --> 00:47:44,961 - Este complicat. - O temniță a vrăjitorilor. 809 00:47:45,070 --> 00:47:46,734 Vrăjitorul... Temnița vrăjitorului? 810 00:47:46,953 --> 00:47:48,390 Nu există o modalitate reală de a acoperi asta. 811 00:47:48,421 --> 00:47:50,358 Este literalmente temnița unui vrăjitor. 812 00:47:50,500 --> 00:47:51,960 Uite, poți să-ți păstrezi magia. 813 00:47:53,187 --> 00:47:55,687 Vreau să gust din acea energie nouă pe care tocmai am simțit-o. 814 00:47:59,085 --> 00:48:00,083 O, Peter. Hei. 815 00:48:00,108 --> 00:48:02,084 Hei. Băieții ăia au trecut încă? 816 00:48:02,297 --> 00:48:04,226 Ar trebui să fie un tip electric și un tip de nisip. 817 00:48:04,391 --> 00:48:06,851 Da. Sunt toți aici și închiși. 818 00:48:07,015 --> 00:48:09,046 Perfect. O să stau aici puțin și o să încerc 819 00:48:09,071 --> 00:48:11,530 pentru a repara acest daune, ca să nu mai dea vina pe mine. 820 00:48:11,961 --> 00:48:13,875 - Bine. - Hei, eu... 821 00:48:15,219 --> 00:48:17,117 Nu aș putea face nimic din toate astea fără tine, așa că... 822 00:48:17,406 --> 00:48:18,882 - Mulțumesc. - Da desigur. 823 00:48:19,484 --> 00:48:22,188 Hei, întreabă-l dacă acesta este ca un monstru copac, 824 00:48:22,219 --> 00:48:24,468 sau ca un om de știință care s-a transformat într-un copac. 825 00:48:24,679 --> 00:48:26,210 Acesta este un copac, omule? 826 00:48:26,733 --> 00:48:27,834 Acesta este un copac. 827 00:48:44,874 --> 00:48:48,390 Laş. Avem o lume nouă de cucerit. 828 00:48:50,265 --> 00:48:53,819 - Mă dezguști. - Lasa-ma in pace. Vă rog. 829 00:48:53,882 --> 00:48:56,453 Ascunzându-se în umbră... 830 00:48:57,039 --> 00:48:59,358 Ascunzându-te de cine ești cu adevărat. 831 00:48:59,383 --> 00:49:00,366 Nu! 832 00:49:00,461 --> 00:49:03,070 Nu poți scăpa singur! 833 00:49:19,031 --> 00:49:20,181 - Hei, May. - Hei, Peter. 834 00:49:20,406 --> 00:49:21,814 Sunt la serviciu și, hm... 835 00:49:22,563 --> 00:49:24,570 Unul dintre băieții pe care îi cauți tocmai a intrat. 836 00:49:33,330 --> 00:49:36,041 Mai? Unde e mai? Mulțumesc. 837 00:49:42,641 --> 00:49:44,273 Hei, iată-l. 838 00:49:44,390 --> 00:49:45,492 Norman, 839 00:49:45,639 --> 00:49:47,256 acesta este nepotul meu. 840 00:49:49,219 --> 00:49:50,695 Norman Osborn? 841 00:49:51,117 --> 00:49:51,968 Am crezut că ești... 842 00:49:51,993 --> 00:49:55,618 L-am văzut pe Spider-Man într-o reclamă pentru acest loc. 843 00:49:56,382 --> 00:49:58,249 Și am crezut că mă poate ajuta. 844 00:49:58,773 --> 00:50:00,242 Dar tu nu ești el. 845 00:50:00,711 --> 00:50:02,546 Stai, deci vrei ajutorul lui Spider-Man? 846 00:50:02,680 --> 00:50:04,492 Tocmai a intrat. 847 00:50:07,289 --> 00:50:09,133 Nu știam unde altundeva să merg. 848 00:50:10,820 --> 00:50:12,781 Cineva locuiește în casa mea. 849 00:50:14,547 --> 00:50:16,218 Oscorp nu există. 850 00:50:18,172 --> 00:50:19,289 Fiul meu... 851 00:50:23,547 --> 00:50:24,555 Uneori, 852 00:50:25,102 --> 00:50:26,344 nu sunt eu însumi. 853 00:50:27,813 --> 00:50:28,820 Sunt... 854 00:50:29,500 --> 00:50:30,508 altcineva. 855 00:50:30,633 --> 00:50:33,359 Și, de fiecare dată când deține controlul, nu-mi amintesc. 856 00:50:33,429 --> 00:50:36,164 Și acum, sunt aici, în acest loc, în acest oraș, 857 00:50:36,188 --> 00:50:37,195 si nu stiu... 858 00:50:37,297 --> 00:50:40,053 Nu știu ce se întâmplă cu mine. 859 00:50:40,078 --> 00:50:42,593 Eu nu... Nu are sens. 860 00:50:43,624 --> 00:50:45,022 S-a pierdut. 861 00:50:45,734 --> 00:50:47,508 Și nu mă refer doar în cosmos. 862 00:50:47,539 --> 00:50:49,234 Adică în mintea lui. 863 00:50:51,984 --> 00:50:53,742 Sunt toate așa? 864 00:50:54,461 --> 00:50:55,469 Da. 865 00:50:55,508 --> 00:50:58,679 Ei bine, vreau să spun că toți au propriile lor probleme, mentale sau fizice. 866 00:50:59,719 --> 00:51:01,851 Ei bine, el are nevoie de ajutor, dar poate că toți au. 867 00:51:02,937 --> 00:51:04,531 Ce, nu vrei să spui... Nu, May, asta... 868 00:51:04,556 --> 00:51:05,821 Aceasta nu este problema mea. 869 00:51:06,016 --> 00:51:08,680 Peter, nu problema ta? Mmm? 870 00:51:09,007 --> 00:51:09,937 Mai... 871 00:51:10,125 --> 00:51:12,913 Șansa lor de a primi ajutor este mult mai bună înapoi de unde au venit. 872 00:51:13,828 --> 00:51:15,109 Trimitându-i acasă, 873 00:51:15,555 --> 00:51:17,210 Acesta este cel mai bun lucru pe care îl putem face pentru ei. 874 00:51:17,305 --> 00:51:18,382 Pentru ei? 875 00:51:18,625 --> 00:51:20,117 Sau pentru tine? 876 00:51:22,750 --> 00:51:24,132 Uita-te in jurul tau. 877 00:51:24,569 --> 00:51:25,779 Aceasta este ceea ce facem. 878 00:51:26,110 --> 00:51:27,320 Ajutăm oamenii. 879 00:51:27,389 --> 00:51:30,397 Asta este cel mai bine pentru ei. 880 00:51:30,952 --> 00:51:32,046 Aveți încredere în mine. 881 00:51:34,906 --> 00:51:36,039 Dar adevărul rămâne, 882 00:51:36,360 --> 00:51:38,594 Spider-Man este o amenințare! 883 00:51:39,367 --> 00:51:41,882 Ne vom întoarce imediat, după un cuvânt scurt de la 884 00:51:41,937 --> 00:51:43,562 Suplimente zilnice Bugle. 885 00:51:43,640 --> 00:51:46,358 Singura altă soluție zilnică de care aveți nevoie. 886 00:51:46,444 --> 00:51:47,655 Și, suntem afară. 887 00:51:50,289 --> 00:51:51,297 Ce? 888 00:51:54,428 --> 00:51:55,866 Am ochii pe ei. 889 00:51:55,930 --> 00:51:57,296 E cu mătușa lui și cu un tip pe care nu-l cunosc. 890 00:51:57,351 --> 00:51:58,156 Sunteți sigur? 891 00:51:58,181 --> 00:51:59,422 Tocmai părăsesc adăpostul. 892 00:51:59,461 --> 00:52:00,820 Bine. Nu-l pierde. 893 00:52:12,054 --> 00:52:13,124 Mulțumesc, May. 894 00:52:13,680 --> 00:52:15,047 Sper sa te vad din nou. 895 00:52:15,484 --> 00:52:16,492 Hei. 896 00:52:16,547 --> 00:52:17,843 Are încredere în tine. 897 00:52:18,219 --> 00:52:19,320 La fel și eu. 898 00:52:21,148 --> 00:52:22,577 Mulțumesc că mi-ai curățat costumul. 899 00:52:23,390 --> 00:52:24,686 Ne vedem mai tarziu. 900 00:52:26,969 --> 00:52:29,984 - Băieți, acesta este domnul Osborn. - Hei, sunt doctorul. 901 00:52:30,070 --> 00:52:31,070 Îmi pare rău. Umm... 902 00:52:31,095 --> 00:52:33,548 Dr. Osborn, aceștia sunt prietenii mei, Ned și MJ. 903 00:52:34,266 --> 00:52:35,391 Mary Jane? 904 00:52:35,445 --> 00:52:37,812 Este Michelle Jones, de fapt. 905 00:52:39,695 --> 00:52:40,937 Fascinant. 906 00:52:45,101 --> 00:52:47,070 Crezi că mai sunt și alți Ned Leeds? 907 00:53:00,224 --> 00:53:01,648 Octavius? 908 00:53:05,656 --> 00:53:06,926 Osborn? 909 00:53:08,227 --> 00:53:10,961 - Ce... Ce sa întâmplat cu tine? - Ce s-a intamplat cu... 910 00:53:12,039 --> 00:53:14,726 - Tu ești cadavrul ambulant. - Ce vrei sa spui? 911 00:53:14,804 --> 00:53:17,546 Ai murit, Norman. 912 00:53:17,828 --> 00:53:19,203 Cu ani în urmă. 913 00:53:20,141 --> 00:53:21,414 Esti nebun. 914 00:53:21,476 --> 00:53:23,022 Doamne, îmi place aici. 915 00:53:23,313 --> 00:53:24,703 Ce vrei sa spui? 916 00:53:25,124 --> 00:53:26,281 El stă chiar acolo. 917 00:53:26,306 --> 00:53:27,306 - Nu e... - Mort. 918 00:53:28,539 --> 00:53:31,273 Au murit amândoi. Lupta cu Spider-Man. 919 00:53:34,836 --> 00:53:36,797 Era peste tot la știri. 920 00:53:37,156 --> 00:53:38,414 Spiridușul verde? 921 00:53:38,484 --> 00:53:42,109 Impuls de planorul pe care a zburat. 922 00:53:42,680 --> 00:53:44,328 Și câțiva ani mai târziu... 923 00:53:44,578 --> 00:53:46,242 Tu. Doc Ock. 924 00:53:46,820 --> 00:53:48,538 Înecat în râu cu mașina ta. 925 00:53:48,563 --> 00:53:49,843 E o prostie. 926 00:53:50,313 --> 00:53:52,938 Spider-Man încerca să-mi oprească reactorul de fuziune. 927 00:53:53,680 --> 00:53:55,188 Așa că l-am oprit. 928 00:53:55,594 --> 00:53:59,320 L-am avut, de gât.... Și apoi, eu... 929 00:54:04,227 --> 00:54:05,742 Și apoi am fost aici. 930 00:54:05,773 --> 00:54:07,726 Oh te rog. Lasa-ma sa iti spun ceva. 931 00:54:07,757 --> 00:54:11,038 Îi făceam fundul lui Spider-Man. Îți va spune. 932 00:54:11,092 --> 00:54:13,648 Și apoi a provocat o supraîncărcare. Eram blocat în grilă, 933 00:54:13,859 --> 00:54:16,640 absorbind date. Eram pe cale să mă transform în energie pură, 934 00:54:16,665 --> 00:54:18,484 și apoi... 935 00:54:19,484 --> 00:54:21,710 Și apoi... Oh, la dracu. 936 00:54:22,710 --> 00:54:23,857 Eram pe cale să mor. 937 00:54:23,912 --> 00:54:27,115 Max, știi? mor? 938 00:54:30,497 --> 00:54:33,778 - Oh, minunat. Ai prins altul. - Nu așteptați. Ciudat, nu este periculos. 939 00:54:36,489 --> 00:54:38,039 E in regula. 940 00:54:40,719 --> 00:54:41,805 Ce este asta? 941 00:54:41,906 --> 00:54:44,585 Este o relicvă străveche. Machinati Codamus. 942 00:54:44,805 --> 00:54:48,211 Prinde-ți vraja coruptă în interior, odată ce ai terminat ritualul potrivit, 943 00:54:48,320 --> 00:54:52,039 va inversa vraja. Și trimite-i pe acești tipi înapoi în universurile lor. 944 00:54:52,398 --> 00:54:53,570 Si apoi, ce? 945 00:54:53,633 --> 00:54:54,875 pierim? 946 00:54:55,008 --> 00:54:57,336 nu. Nu, mulțumesc, voi transmite asta. 947 00:54:57,367 --> 00:54:59,898 Lasă-mă să ies de aici. Petru! 948 00:55:00,563 --> 00:55:01,969 Ciudat... 949 00:55:02,031 --> 00:55:04,242 Nu le putem trimite înapoi. Nu încă. 950 00:55:04,453 --> 00:55:05,461 De ce? 951 00:55:07,296 --> 00:55:09,179 Unii dintre acești tipi vor muri. 952 00:55:09,405 --> 00:55:10,570 Parker... 953 00:55:11,273 --> 00:55:13,069 este soarta lor. 954 00:55:13,734 --> 00:55:15,741 Haide, Strange. Ai inima. 955 00:55:17,421 --> 00:55:19,983 În marele calcul al multiversului, 956 00:55:20,883 --> 00:55:24,717 sacrificiul lor înseamnă infinit mai mult decât viața lor. 957 00:55:30,602 --> 00:55:31,977 Îmi pare rău, puștiule. 958 00:55:32,825 --> 00:55:34,937 Dacă mor, mor. 959 00:55:49,117 --> 00:55:50,104 Petru! 960 00:56:03,789 --> 00:56:04,578 Nu! 961 00:56:07,685 --> 00:56:10,140 - Omule, ce faci? - Peter, trebuie să pleci. Merge! 962 00:56:13,020 --> 00:56:14,857 Acesta este motivul pentru care nu am avut niciodată copii. 963 00:56:29,422 --> 00:56:30,547 - Dă-mi cutia. - Nu. 964 00:56:31,586 --> 00:56:32,586 Vai! 965 00:56:48,912 --> 00:56:50,770 Oh, Dumnezeule. Sunt mort. 966 00:56:50,795 --> 00:56:53,662 Nu ești mort. Tocmai ai fost separat de forma ta fizică. 967 00:56:53,888 --> 00:56:55,708 Fizicul meu... Ce?! 968 00:56:56,296 --> 00:56:59,594 - Cum faci asta? - Nu am nici o idee. 969 00:56:59,619 --> 00:57:01,782 Nu ar trebui să poți face asta. 970 00:57:01,851 --> 00:57:03,609 Se simte uimitor. 971 00:57:14,452 --> 00:57:15,906 Acesta ar putea fi unul dintre cele mai tari lucruri 972 00:57:15,931 --> 00:57:18,117 mi s-a întâmplat vreodată. Dar să nu mai faci asta niciodată. 973 00:57:24,757 --> 00:57:26,608 Hei. Dă-te de pe mine! 974 00:58:14,506 --> 00:58:15,858 Ce este locul asta? 975 00:58:15,883 --> 00:58:18,578 Dimensiunea oglinzii. Unde sunt eu în control. 976 00:58:27,906 --> 00:58:30,827 Ciudat, oprește-te. Putem, te rog, să vorbim despre asta? 977 00:58:30,913 --> 00:58:33,319 Parker, nu-ți dai seama că în multivers, 978 00:58:33,349 --> 00:58:35,684 există un număr infinit de oameni 979 00:58:35,709 --> 00:58:37,943 care știu că Peter Parker este Omul Păianjen. 980 00:58:38,007 --> 00:58:40,920 Și dacă vraja se slăbește, toți vin aici. 981 00:58:41,008 --> 00:58:44,226 Uite, știu. Înțeleg. Dar nu putem să-i trimitem acasă să moară. 982 00:58:44,319 --> 00:58:49,015 Este soarta lor. Nu poți schimba asta mai mult decât poți schimba cine sunt ei. 983 00:58:49,125 --> 00:58:52,336 Dar dacă am putea? Dacă le putem schimba soarta? 984 00:58:53,867 --> 00:58:55,523 Ce faci? 985 00:59:00,334 --> 00:59:01,896 Nu-ți dau... 986 00:59:12,814 --> 00:59:14,321 Dă-mi asta înapoi. 987 00:59:35,122 --> 00:59:37,755 Stai puțin, asta e o spirală arhimediană? 988 00:59:37,811 --> 00:59:41,341 Dimensiunea oglinzii este doar geometrie? Ești grozav la geometrie. Puteți face geometrie. 989 00:59:43,453 --> 00:59:46,812 Pătratează raza, împărțită la, trasează punctele de-a lungul curbei... 990 00:59:46,882 --> 00:59:50,350 S-a terminat, Parker. Vin să te iau când se va termina. 991 00:59:53,299 --> 00:59:56,861 Hei, ciudat. Știi ce e mai tare decât magia? 992 01:00:00,664 --> 01:00:01,602 Matematică. 993 01:00:01,899 --> 01:00:03,320 Nu face asta. 994 01:00:05,883 --> 01:00:06,805 Oww. 995 01:00:06,899 --> 01:00:08,398 Îmi pare rău, domnule, dar... 996 01:00:12,440 --> 01:00:14,100 Trebuie să încerc. 997 01:00:17,041 --> 01:00:17,781 Omule, ce sa întâmplat? 998 01:00:17,805 --> 01:00:19,681 Tocmai m-am certat cu Doctor Strange și am câștigat total! 999 01:00:19,706 --> 01:00:21,932 - Ce? - Uite, și i-am furat chestia cu inelele. 1000 01:00:22,283 --> 01:00:24,557 Mă plimbam prin oraș și apoi am trecut prin asta... 1001 01:00:24,838 --> 01:00:26,453 chestie masivă cu oglindă, 1002 01:00:26,586 --> 01:00:28,201 - și apoi m-am întors... - Unde este? Unde este el? 1003 01:00:28,226 --> 01:00:29,161 Este prins, dar... 1004 01:00:29,186 --> 01:00:30,286 Nu sunt sigur pentru cât timp. 1005 01:00:30,311 --> 01:00:32,232 Puteai să ne lași să murim. 1006 01:00:32,469 --> 01:00:33,633 De ce nu ai făcut-o? 1007 01:00:33,930 --> 01:00:35,281 Pentru că nu este cine este el. 1008 01:00:38,719 --> 01:00:40,398 Cred că vă pot ajuta, băieți. 1009 01:00:40,843 --> 01:00:42,437 Dacă pot remedia ce ți s-a întâmplat, 1010 01:00:42,476 --> 01:00:44,446 apoi, când te întorci, lucrurile vor fi altfel 1011 01:00:44,470 --> 01:00:46,960 și s-ar putea să nu mori luptând cu Spider-Man. 1012 01:00:47,016 --> 01:00:48,023 Ce vrei să spui să ne rezolvi? 1013 01:00:48,048 --> 01:00:50,609 - Uite, tehnologia noastră este avansată... - Te pot ajuta. 1014 01:00:50,734 --> 01:00:54,358 Știi, eu însumi sunt un om de știință. 1015 01:00:56,125 --> 01:00:57,758 Octavius ​​știe ce pot face. 1016 01:00:57,930 --> 01:01:00,211 Remediere? Adică ca un câine? 1017 01:01:00,578 --> 01:01:01,672 Eu refuz. 1018 01:01:01,750 --> 01:01:03,484 Nu vă pot promite nimic, băieți, 1019 01:01:04,039 --> 01:01:06,827 dar cel puțin așa, ajungem să mergem acasă și să avem o șansă. 1020 01:01:06,852 --> 01:01:08,281 A doua sansa. 1021 01:01:08,867 --> 01:01:10,664 Pe bune, revino-ti. Nu merită încercat? 1022 01:01:10,796 --> 01:01:12,116 Crede-mă, Peter... 1023 01:01:12,218 --> 01:01:14,076 Când încerci să repari oamenii, 1024 01:01:14,101 --> 01:01:16,913 există întotdeauna consecințe. 1025 01:01:17,156 --> 01:01:18,570 Adică, nu trebuie să vii. 1026 01:01:19,187 --> 01:01:20,702 Nici eu nu știam că poți vorbi. 1027 01:01:20,960 --> 01:01:22,281 Dar dacă stai aici... 1028 01:01:22,906 --> 01:01:24,593 va trebui să ai de-a face cu vrăjitorul. 1029 01:01:25,054 --> 01:01:27,249 Deci, mergem împreună sau murim. 1030 01:01:27,312 --> 01:01:29,022 Nu prea ai de ales, nu-i așa? 1031 01:01:29,226 --> 01:01:30,655 Vreau doar sa ma duc acasa. 1032 01:01:30,726 --> 01:01:33,000 Ei bine, eu însumi nu vreau să fiu ucis, 1033 01:01:33,188 --> 01:01:36,171 mai ales de un tip îmbrăcat ca Dungeons & Dragons, așa că... 1034 01:01:36,617 --> 01:01:37,937 Care este planul tău? 1035 01:01:39,421 --> 01:01:41,249 Am totul sub control. 1036 01:01:44,617 --> 01:01:46,421 Ce vom face cu chestia asta? 1037 01:01:47,109 --> 01:01:49,421 Ei bine, trebuie să găsim un loc sigur pentru asta, nu? 1038 01:01:49,446 --> 01:01:50,813 - Da. Da. Da. - Trebuie să o iei. 1039 01:01:50,838 --> 01:01:51,509 Stai ce? 1040 01:01:51,569 --> 01:01:53,968 Dacă se întâmplă ceva rău, îți voi trimite un mesaj, iar apoi împingi asta 1041 01:01:53,993 --> 01:01:55,406 și apoi totul s-a terminat și toți vor dispărea. 1042 01:01:55,461 --> 01:01:56,906 Mergem cu tine. Nu te vom părăsi. 1043 01:01:56,931 --> 01:01:59,032 Nu poți veni cu mine. E prea periculos. Voi, băieți, ați făcut deja destule. 1044 01:01:59,057 --> 01:02:01,501 - Peter, suntem împreună în asta. - Știu că suntem în asta împreună, Ned, 1045 01:02:01,526 --> 01:02:04,151 dar nu pot face asta dacă știu că ești în pericol. 1046 01:02:04,283 --> 01:02:06,955 Bine? Deci pentru mine, Mj, te rog, ia asta. 1047 01:02:09,495 --> 01:02:10,495 Vă rog. 1048 01:02:11,016 --> 01:02:12,672 - Bine. - Mulțumesc. 1049 01:02:12,727 --> 01:02:15,672 Dar Peter, jur, dacă nu aud de la tine, apăs pe buton. 1050 01:02:15,697 --> 01:02:18,431 - Sigur. - Bine. Și o voi face! 1051 01:02:19,157 --> 01:02:21,321 Da, toți te credem, Michelle. 1052 01:02:21,351 --> 01:02:24,226 În niciun caz, asta e iubita lui. În nici un caz. 1053 01:02:24,251 --> 01:02:27,297 - O va face. - Absolut. Ea va. 1054 01:02:28,087 --> 01:02:29,087 Bine. 1055 01:02:30,093 --> 01:02:30,999 - Ne vedem mai tarziu. - Fii în siguranță. 1056 01:02:31,024 --> 01:02:32,024 Și tu. 1057 01:02:34,250 --> 01:02:35,257 Vai. 1058 01:02:36,609 --> 01:02:37,671 Bine. 1059 01:02:39,607 --> 01:02:41,755 - Ai grijă, bine? - Da. Și tu. 1060 01:02:49,140 --> 01:02:50,359 Deci, uhh... 1061 01:02:51,585 --> 01:02:53,170 Cine vine cu mine? 1062 01:02:57,055 --> 01:02:58,164 Ei bine, sunt înăuntru. 1063 01:02:58,585 --> 01:03:01,475 Dar, dacă asta merge în lateral... 1064 01:03:02,453 --> 01:03:04,585 O să te prăjesc din interior spre exterior. 1065 01:03:46,922 --> 01:03:49,656 - Unde e Connors? - Mi-a spus că vrea să rămână în camion. 1066 01:03:49,835 --> 01:03:52,469 - Bine. - Sisteme de alarma, dezactivate. 1067 01:03:53,203 --> 01:03:54,492 Bine. 1068 01:03:55,586 --> 01:03:58,195 Mă simt cam prost când folosesc locul lui Happy în felul ăsta. 1069 01:03:58,289 --> 01:04:00,164 Nu Nu NU NU. Va trece peste asta. 1070 01:04:04,273 --> 01:04:05,507 Îmi pare rău. 1071 01:04:05,688 --> 01:04:07,602 Deci acesta este planul tău, Peter? 1072 01:04:07,633 --> 01:04:08,641 Mmm? 1073 01:04:08,734 --> 01:04:11,758 Fără laborator, fără facilități, doar să faci minuni într-un condominiu? 1074 01:04:12,390 --> 01:04:15,773 Ce, vei găti niște churros, niște burrito congelate într-un cuptor cu microunde? 1075 01:04:15,844 --> 01:04:17,367 Aș putea să merg la un burrito. 1076 01:04:17,554 --> 01:04:18,867 Ne va ucide pe toți. 1077 01:04:18,927 --> 01:04:20,349 Ei bine, să sperăm că nu. 1078 01:04:21,099 --> 01:04:22,468 Tu ești primul, doctore. 1079 01:04:22,539 --> 01:04:25,171 Ce? Hei, ți-am spus. Nu am nevoie de reparații. 1080 01:04:25,676 --> 01:04:27,756 Nu am nevoie de reparare! 1081 01:04:28,141 --> 01:04:31,953 Mai ales de un adolescent care folosește resturi din sertarul de gunoi al unui burlac. 1082 01:04:31,984 --> 01:04:33,640 Nu Nu NU NU. 1083 01:04:33,765 --> 01:04:35,226 A luat ceva acolo. 1084 01:04:35,367 --> 01:04:36,515 O pot simți. 1085 01:04:36,680 --> 01:04:37,828 Energie ciudată. 1086 01:04:38,828 --> 01:04:40,070 Ce naiba e aia? 1087 01:04:40,452 --> 01:04:42,147 Este un fabricator. 1088 01:04:42,382 --> 01:04:46,007 Poate analiza, proiecta, construi practic orice. 1089 01:04:46,780 --> 01:04:49,069 Am crezut că a fost un pat de bronzat Happy sa spart. 1090 01:04:51,420 --> 01:04:52,927 Uită-te la asta. 1091 01:05:00,382 --> 01:05:01,734 Ne va ucide pe toți. 1092 01:05:13,102 --> 01:05:14,491 Deci, cip din spatele gâtului lui Doc 1093 01:05:14,561 --> 01:05:17,148 a fost conceput pentru a-și proteja creierul de sistemul AI 1094 01:05:17,195 --> 01:05:20,093 asta înseamnă controlul acestor tentacule. Dar dacă te uiți aici... 1095 01:05:22,374 --> 01:05:23,421 Chipul este prăjit. 1096 01:05:23,446 --> 01:05:25,000 Deci, mai degrabă decât el să fie în controlul 1097 01:05:25,025 --> 01:05:27,477 tentacule, tentaculele sunt acum în control asupra lui. 1098 01:05:27,859 --> 01:05:29,633 Ceea ce, cred, explică de ce... 1099 01:05:30,046 --> 01:05:32,491 este atât de nenorocit tot timpul. 1100 01:05:41,258 --> 01:05:42,266 Însetat? 1101 01:05:45,555 --> 01:05:46,883 Ei bine, da. Mi-e sete. 1102 01:05:47,570 --> 01:05:49,234 Apă proaspătă sau sare? 1103 01:05:50,186 --> 01:05:52,170 Știi, pentru că ești o caracatiță. 1104 01:05:53,750 --> 01:05:54,758 Ce? 1105 01:05:56,327 --> 01:05:57,647 Este apa proaspata. 1106 01:05:58,765 --> 01:06:00,086 Uită-te la acest loc. 1107 01:06:00,945 --> 01:06:02,195 Și toate posibilitățile. 1108 01:06:02,257 --> 01:06:03,960 Ce? Acest apartament? 1109 01:06:04,038 --> 01:06:07,123 Da. da, apartamentul. Îmi place întregul plan de la etaj. Nu! 1110 01:06:07,498 --> 01:06:09,536 Nici un om. vorbesc despre lume. 1111 01:06:10,820 --> 01:06:12,554 Îmi place cam cine sunt aici. 1112 01:06:14,289 --> 01:06:18,680 Și toată puterea aceea de acolo? Aș putea fi mult mai mult. 1113 01:06:19,468 --> 01:06:20,796 Deci de ce ai venit aici? 1114 01:06:20,882 --> 01:06:22,210 Am o fiică. 1115 01:06:22,305 --> 01:06:26,133 Și vreau să o văd. Dar nu va trimite pe nimeni acasă. 1116 01:06:26,258 --> 01:06:29,054 Până și-a terminat micul său proiect științific acolo. 1117 01:06:30,125 --> 01:06:32,601 - Tu ai încredere în el? - Nu am încredere în nimeni. 1118 01:06:33,648 --> 01:06:35,500 Oricum cum ai ajuns asa? 1119 01:06:37,218 --> 01:06:38,850 Locul unde am lucrat la... 1120 01:06:39,195 --> 01:06:41,163 Experimentau cu electricitatea 1121 01:06:41,375 --> 01:06:43,679 creat de organismele vii și apoi... 1122 01:06:44,718 --> 01:06:46,796 Am căzut într-o cuvă de anghile electrice. 1123 01:06:47,319 --> 01:06:48,398 Glumești. 1124 01:06:48,547 --> 01:06:50,219 Am căzut într-un supercollider. 1125 01:06:50,328 --> 01:06:51,336 La naiba. 1126 01:06:52,038 --> 01:06:53,779 Trebuie să fii atent unde cazi. 1127 01:06:54,576 --> 01:06:56,451 Remarcabil. 1128 01:06:57,648 --> 01:06:59,882 Tehnologia și tu. 1129 01:07:02,437 --> 01:07:04,147 Când toate acestea se vor termina, 1130 01:07:04,655 --> 01:07:06,492 dacă ai nevoie de un loc de muncă și ești 1131 01:07:06,586 --> 01:07:09,334 dispus să fac naveta în alt univers... 1132 01:07:15,773 --> 01:07:18,500 A mers. A funcționat total! 1133 01:07:19,226 --> 01:07:21,208 Am înțeles. Am facut. Am facut. Îl vei trimite sus? 1134 01:07:21,233 --> 01:07:22,429 Da. Începem. 1135 01:07:23,685 --> 01:07:25,310 - Scuze. - Stai, doctore. 1136 01:07:25,374 --> 01:07:27,873 Toate aceste umilințe nu încetează niciodată. 1137 01:07:28,045 --> 01:07:30,936 Tu! Ține-ți proiectul târgului de știință departe de mine! 1138 01:07:31,054 --> 01:07:32,484 Hei, va funcționa. Ai credinta. 1139 01:07:32,601 --> 01:07:35,398 Spune prostul nesăbuit care s-a transformat într-un monstru. 1140 01:07:36,827 --> 01:07:40,131 Te rog opreștete. Stai nemișcat. 1141 01:07:40,319 --> 01:07:41,748 Nu îndrăzni. 1142 01:07:47,015 --> 01:07:49,937 Jur... când voi ieși din răchita asta, o să... 1143 01:07:55,155 --> 01:07:56,163 Doc? 1144 01:08:02,062 --> 01:08:03,000 Doc? 1145 01:08:05,000 --> 01:08:06,008 Doc? 1146 01:08:07,078 --> 01:08:08,288 Doctor Octavius? 1147 01:08:15,210 --> 01:08:16,710 E atât de liniștit... 1148 01:08:20,328 --> 01:08:21,382 Acele voci... 1149 01:08:22,030 --> 01:08:23,187 In capul meu... 1150 01:08:28,335 --> 01:08:29,617 Aproape că uitasem... 1151 01:08:31,202 --> 01:08:32,312 Otto. 1152 01:08:33,133 --> 01:08:34,141 Da. 1153 01:08:34,421 --> 01:08:35,733 Norman. 1154 01:08:41,452 --> 01:08:42,632 Sunt eu. 1155 01:08:44,982 --> 01:08:46,631 Te-ai uita la asta. 1156 01:09:06,635 --> 01:09:10,064 Sunt recunoscător, dragă băiat. Cu adevărat. 1157 01:09:10,183 --> 01:09:11,891 Da. Cu plăcere. 1158 01:09:12,062 --> 01:09:13,757 Cu ce ​​vă pot ajuta? 1159 01:09:14,479 --> 01:09:16,102 Acesta este Peter. Lăsați un mesaj. 1160 01:09:17,172 --> 01:09:20,672 Da, Peter, acesta este fericit. Mi-am accesat camera soneria... 1161 01:09:20,725 --> 01:09:22,789 Cine sunt acei tipi, nu? E un cyborg, tu 1162 01:09:22,813 --> 01:09:25,280 aduc un cyborg cu picioare de robot în casa mea? 1163 01:09:25,638 --> 01:09:28,169 Unul dintre băieți era făcut din noroi? Ce se întâmplă? Suna-ma inapoi. 1164 01:09:37,273 --> 01:09:38,776 Cum te simți, Norman? 1165 01:09:40,008 --> 01:09:41,750 Ești pe cale să devii din nou întreg. 1166 01:09:43,187 --> 01:09:44,749 Gata cu jumătate mai întunecată. 1167 01:09:45,891 --> 01:09:46,992 Doar tu. 1168 01:09:47,961 --> 01:09:49,039 Doar eu. 1169 01:09:58,336 --> 01:09:59,537 Bine. Umm... 1170 01:10:01,046 --> 01:10:03,000 Doar merge chiar aici, acesta... 1171 01:10:04,092 --> 01:10:05,543 Asta ar trebui să atragă putere acum. 1172 01:10:05,568 --> 01:10:07,896 Mă voi întoarce într-o secundă doar pentru a verifica, dar... 1173 01:10:08,633 --> 01:10:10,234 Fii cu ochii pe lumini. Când sunt toate verzi, asta 1174 01:10:10,259 --> 01:10:12,320 înseamnă că toată electricitatea din corpul tău s-a disipat. 1175 01:10:12,406 --> 01:10:13,617 Ei bine, nu toată electricitatea. 1176 01:10:13,642 --> 01:10:16,774 Adică, evident că știi că ai nevoie de electricitate pentru ca creierul tău să funcționeze... 1177 01:10:16,820 --> 01:10:17,828 Sistemul tău nervos este... 1178 01:10:18,539 --> 01:10:21,124 Nu sunt sigur de ce vă explic electricitatea. 1179 01:10:21,640 --> 01:10:23,421 - Pot să vă pun o întrebare? - Sigur. 1180 01:10:23,493 --> 01:10:25,227 Acestea sunt lego-urile tale? 1181 01:10:26,898 --> 01:10:28,039 Trebuie sa plec. 1182 01:10:28,172 --> 01:10:29,406 Mă întorc. 1183 01:10:35,148 --> 01:10:37,937 - Ceva nu se simte. - Ce vrei sa spui? 1184 01:10:38,266 --> 01:10:40,867 - Nu-mi place asta. - Lasă-o în pace. 1185 01:10:40,930 --> 01:10:44,930 Cu cât treceți mai repede cu asta, cu atât mai repede plecăm acasă. 1186 01:10:52,617 --> 01:10:54,929 - Bine? Unde este el? - E înăuntru. 1187 01:10:54,991 --> 01:10:58,476 Și totuși aici suntem afară. Nu m-ai auzit spunând să nu-l pierzi? 1188 01:10:58,891 --> 01:11:01,007 Vreau imagini incriminatoare cu Spider-Man. 1189 01:11:02,443 --> 01:11:05,302 Si asa incepe. 1190 01:11:25,545 --> 01:11:26,905 Petru? 1191 01:11:28,163 --> 01:11:31,210 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 1192 01:11:32,414 --> 01:11:33,531 Mai? 1193 01:11:39,047 --> 01:11:40,804 Ce este, Peter? 1194 01:11:47,584 --> 01:11:49,076 Ce e, Peter? 1195 01:11:55,882 --> 01:11:57,992 De ce te uiți așa la mine? 1196 01:12:13,383 --> 01:12:18,226 E un truc frumos. Acel simț al tău. 1197 01:12:18,280 --> 01:12:19,147 Norman? 1198 01:12:19,195 --> 01:12:21,273 Norman este în concediu sabatic. 1199 01:12:22,342 --> 01:12:23,342 Iadul? 1200 01:12:23,374 --> 01:12:24,749 Elf. 1201 01:12:25,742 --> 01:12:31,155 Gata cu jumătate mai întunecată? Chiar credeai că voi lăsa asta să se întâmple? 1202 01:12:31,397 --> 01:12:34,311 Că te-aș lăsa să-mi iei puterea doar pentru că 1203 01:12:34,336 --> 01:12:37,514 ești orb la ce îți poate aduce adevărata putere? 1204 01:12:37,539 --> 01:12:39,531 - Nu mă cunoști. - Nu? 1205 01:12:43,437 --> 01:12:45,350 Am văzut cum te-a prins în capcană. 1206 01:12:45,772 --> 01:12:49,092 Luptând cu sfânta ei misiune morală. 1207 01:12:51,226 --> 01:12:53,506 Nu avem nevoie de tine pentru a ne salva. 1208 01:12:53,607 --> 01:12:55,794 Nu trebuie să fim reparați. 1209 01:12:59,055 --> 01:13:01,469 Acestea nu sunt blesteme. 1210 01:13:02,711 --> 01:13:04,156 Sunt cadouri. 1211 01:13:05,203 --> 01:13:06,171 Norman, nu. 1212 01:13:06,196 --> 01:13:08,821 - Liniște, cățelușule. - Nu știi despre ce vorbești. 1213 01:13:08,884 --> 01:13:13,774 Te-am privit din adâncul ochilor lași ai lui Norman. 1214 01:13:14,975 --> 01:13:20,279 Luptându-te, să ai tot ce vrei, 1215 01:13:20,328 --> 01:13:23,874 în timp ce lumea încearcă să te facă să alegi. 1216 01:13:25,764 --> 01:13:28,929 Zeii nu trebuie să aleagă. 1217 01:13:31,094 --> 01:13:32,492 Luăm. 1218 01:13:32,594 --> 01:13:34,359 Mai, fugi! 1219 01:13:57,523 --> 01:14:00,597 Oh, Dumnezeule. Ce ai facut? 1220 01:14:00,733 --> 01:14:02,795 Îmi plăceai mai mult înainte. 1221 01:14:11,695 --> 01:14:15,109 Aici sus! El este acolo sus. Este tipul de pe pod. 1222 01:14:37,790 --> 01:14:39,502 Ai văzut asta? 1223 01:15:05,186 --> 01:15:06,908 Lasă-mă! 1224 01:15:16,016 --> 01:15:18,789 Destul de puternic pentru a avea totul... 1225 01:15:21,656 --> 01:15:23,578 Prea slab pentru a o lua! 1226 01:15:58,807 --> 01:16:00,393 Acum am prins. 1227 01:16:02,337 --> 01:16:04,463 Ți-am spus că vor fi consecințe! 1228 01:16:22,539 --> 01:16:24,469 Slăbiciunea ta, Peter... 1229 01:16:24,758 --> 01:16:26,289 este moralitatea. 1230 01:16:26,515 --> 01:16:28,586 Te sufocă. 1231 01:16:29,249 --> 01:16:31,178 Poti sa-l simti? 1232 01:16:38,804 --> 01:16:40,319 Nu a mers. 1233 01:16:41,374 --> 01:16:42,975 Norman avea dreptate. 1234 01:16:43,234 --> 01:16:45,890 A primit-o de la tine. Atat patetic 1235 01:16:46,241 --> 01:16:47,311 boală! 1236 01:16:51,467 --> 01:16:53,467 Ai încercat să mă repari... 1237 01:16:54,045 --> 01:16:55,732 Mai, du-te... Mai... 1238 01:16:55,757 --> 01:16:57,850 Acum, am să te repar. 1239 01:17:01,638 --> 01:17:03,147 Mai, fugi, te rog... 1240 01:17:06,700 --> 01:17:07,457 Mai! 1241 01:17:13,625 --> 01:17:15,991 Petru, Petru, Petru... 1242 01:17:16,531 --> 01:17:19,296 Nici o fapta buna nu trece nepedepsita. 1243 01:17:20,202 --> 01:17:22,357 Îmi poți mulțumi mai târziu. 1244 01:17:28,303 --> 01:17:29,023 Nu! 1245 01:17:59,023 --> 01:18:00,148 - Mai? - Petru... 1246 01:18:00,173 --> 01:18:01,944 Mai, mai... Sunt aici. 1247 01:18:06,531 --> 01:18:07,890 Sunt aici. 1248 01:18:08,726 --> 01:18:11,077 - Esti bine? - Uh-huh. Uh-huh. 1249 01:18:15,374 --> 01:18:16,412 Într-adevăr? 1250 01:18:16,437 --> 01:18:17,445 Da. 1251 01:18:17,703 --> 01:18:19,585 E in regula. Suntem bine, nu? 1252 01:18:19,624 --> 01:18:20,123 Da. 1253 01:18:20,148 --> 01:18:21,343 Mi-a dat din cap. 1254 01:18:21,617 --> 01:18:22,882 - Da, si eu. - Asta e tot. 1255 01:18:25,201 --> 01:18:26,843 Cred că mi-am rupt coastele. 1256 01:18:31,883 --> 01:18:33,313 Asta e vina mea, May. 1257 01:18:33,414 --> 01:18:35,858 Ar fi trebuit să-l ascult pe Strange și să-l las să-i trimită înapoi... 1258 01:18:35,883 --> 01:18:37,218 Ai făcut ceea ce trebuie. 1259 01:18:38,195 --> 01:18:39,570 Ar fi fost uciși. 1260 01:18:39,883 --> 01:18:41,062 Ai făcut ceea ce trebuie. 1261 01:18:41,430 --> 01:18:43,656 Nu este responsabilitatea mea, May. 1262 01:18:47,437 --> 01:18:48,882 Ce a spus Norman? 1263 01:18:49,992 --> 01:18:51,640 Misiunea mea morală. Nu. 1264 01:18:51,734 --> 01:18:54,319 Nu, Peter. Asculta. Ascultă-mă. 1265 01:18:55,476 --> 01:18:56,725 Ai un dar. 1266 01:18:58,078 --> 01:18:59,499 Ai putere. 1267 01:19:00,328 --> 01:19:01,765 Și cu mare putere, 1268 01:19:01,883 --> 01:19:05,195 trebuie să vină și o mare responsabilitate. 1269 01:19:10,500 --> 01:19:11,507 Da. Stiu. 1270 01:19:12,000 --> 01:19:13,906 Să iesim de aici. 1271 01:19:13,931 --> 01:19:15,297 OK, să mergem. 1272 01:19:34,039 --> 01:19:35,843 Ce s-a întâmplat? Esti bine? 1273 01:19:35,991 --> 01:19:38,085 Da, ești bine. Ce s-a întâmplat? 1274 01:19:39,585 --> 01:19:42,787 Doar mă ajută... să-mi trag răsuflarea... 1275 01:19:42,880 --> 01:19:44,684 Bine. Ei bine, trage-ți respirația. Sunt chiar aici. 1276 01:19:44,817 --> 01:19:46,008 Ne vom lua timpul, 1277 01:19:46,086 --> 01:19:47,215 iti tragi respiratia si... 1278 01:19:47,285 --> 01:19:49,109 și te vom duce la un doctor, bine? 1279 01:20:07,570 --> 01:20:08,578 Esti bine? 1280 01:20:09,750 --> 01:20:11,085 Ajută cineva. Am nevoie de o ambulanță. 1281 01:20:11,132 --> 01:20:12,609 Te rog, cineva... 1282 01:20:12,773 --> 01:20:13,734 Ce s-a întâmplat? 1283 01:20:13,812 --> 01:20:17,147 Nimic. Ești bine. Ești bine. 1284 01:20:19,061 --> 01:20:21,662 O să-mi trag respirația... 1285 01:20:21,757 --> 01:20:23,765 Bine. Sunt chiar aici. Sunt chiar aici. 1286 01:20:24,094 --> 01:20:25,226 Sunt chiar aici. 1287 01:20:32,086 --> 01:20:33,234 Suntem bine. 1288 01:20:34,812 --> 01:20:35,983 Doar tu și eu. 1289 01:20:45,727 --> 01:20:46,734 Mai? 1290 01:20:53,422 --> 01:20:54,430 Mai? 1291 01:21:00,725 --> 01:21:02,515 Vrei să te uiți la mine, May? Vă rog? 1292 01:21:10,632 --> 01:21:13,773 Mai? Mai? 1293 01:21:15,578 --> 01:21:19,499 Ce faci, May? Te rog, vrei să te trezești și să vorbești cu mine, te rog? 1294 01:21:54,929 --> 01:21:56,053 Petru! 1295 01:22:00,335 --> 01:22:02,452 Imi pare rau. Îmi pare atât de rău. 1296 01:22:10,562 --> 01:22:11,531 Alerga! 1297 01:22:35,343 --> 01:22:36,648 Tragedie. 1298 01:22:40,086 --> 01:22:41,984 Cum să-l mai numesc? 1299 01:22:42,835 --> 01:22:44,468 Ce mai trebuie spus? 1300 01:22:45,195 --> 01:22:46,359 Prejudiciul... 1301 01:22:47,227 --> 01:22:48,484 Distrugerea... 1302 01:22:49,039 --> 01:22:50,859 Ai văzut-o cu ochii tăi. 1303 01:22:52,117 --> 01:22:54,859 Când se vor trezi oamenii și își vor da seama 1304 01:22:54,961 --> 01:22:57,382 că oriunde merge Spider-Man... 1305 01:22:57,546 --> 01:23:00,734 Urmează haosul și calamitatea. 1306 01:23:00,851 --> 01:23:05,476 Tot ce atinge Omul Păianjen se ruinează. 1307 01:23:06,515 --> 01:23:10,905 Și noi, nevinovații, suntem lăsați să ridicăm bucățile. 1308 01:23:13,593 --> 01:23:15,295 J. Jonah Jameson, reportaj. 1309 01:23:15,320 --> 01:23:16,609 Noapte bună. 1310 01:23:17,232 --> 01:23:18,903 Și Dumnezeu să ne ajute pe toți. 1311 01:23:46,281 --> 01:23:47,461 Încă nimic? 1312 01:23:48,961 --> 01:23:49,969 Nu. 1313 01:24:06,000 --> 01:24:07,125 Îl voi apăsa. 1314 01:24:08,968 --> 01:24:11,296 - Ce? Nu! - Peter mi-a spus să aștept, dar... 1315 01:24:12,874 --> 01:24:13,984 O voi face. 1316 01:24:14,009 --> 01:24:16,727 Mi-aș dori doar... Mi-aș dori doar să-l putem vedea. 1317 01:24:22,087 --> 01:24:23,524 - Ned? - Da? 1318 01:24:23,742 --> 01:24:24,977 Fă asta din nou. 1319 01:24:25,258 --> 01:24:26,266 Da. 1320 01:24:28,219 --> 01:24:30,054 Mi-aș dori doar să-l vedem. 1321 01:24:33,289 --> 01:24:34,156 Bine... 1322 01:24:34,703 --> 01:24:36,702 Mi-aș dori doar să-l vedem pe Peter. 1323 01:24:42,100 --> 01:24:43,498 Magician! 1324 01:24:43,614 --> 01:24:45,686 Ai dreptate. Eu sunt magic. 1325 01:24:46,695 --> 01:24:49,890 - Acela este el? - Da da. Trebuie sa fie. 1326 01:24:49,960 --> 01:24:51,865 - Petru. Petru! - Hei, Peter! 1327 01:24:51,928 --> 01:24:52,928 Petru! 1328 01:25:01,203 --> 01:25:02,914 Salut salut! 1329 01:25:03,203 --> 01:25:06,609 Nu Nu NU. E în regulă, e în regulă. Sunt un tip drăguț. 1330 01:25:08,437 --> 01:25:09,843 Bine... 1331 01:25:12,531 --> 01:25:13,945 Cine dracu esti tu? 1332 01:25:14,039 --> 01:25:15,297 Eu sunt Peter Parker. 1333 01:25:15,398 --> 01:25:16,445 Nu se poate asa ceva. 1334 01:25:16,586 --> 01:25:17,867 Eu sunt Spider-Man. 1335 01:25:18,797 --> 01:25:21,250 In lumea mea. Dar atunci, ieri? 1336 01:25:21,820 --> 01:25:22,828 Am fost... 1337 01:25:24,688 --> 01:25:26,375 tocmai am fost aici. 1338 01:25:27,374 --> 01:25:28,382 Wow. 1339 01:25:30,773 --> 01:25:32,249 Teoria corzilor... 1340 01:25:32,492 --> 01:25:34,437 Realitatea multidimensionala... 1341 01:25:35,523 --> 01:25:37,491 Și deplasarea materiei. 1342 01:25:37,875 --> 01:25:38,883 Toate reale? 1343 01:25:39,031 --> 01:25:40,039 Da... 1344 01:25:40,211 --> 01:25:41,359 Știam eu! 1345 01:25:42,601 --> 01:25:44,522 Asta trebuie să fie din cauza vrajei. 1346 01:25:44,992 --> 01:25:46,102 Vraja? 1347 01:25:46,163 --> 01:25:47,897 - Ca vraja magică? - Nu există vrajă. 1348 01:25:47,922 --> 01:25:48,686 - Fără vrajă. - Nu. 1349 01:25:48,711 --> 01:25:50,045 Magia este adevărată și aici? 1350 01:25:50,117 --> 01:25:51,117 - Adică... - Taci, Ned. 1351 01:25:51,227 --> 01:25:52,508 Nu, nu este real. 1352 01:25:52,539 --> 01:25:53,547 - Taci. - Vreau să spun... 1353 01:25:53,742 --> 01:25:55,460 Există magicieni și alte lucruri, dar nu există ca... 1354 01:25:55,485 --> 01:25:57,780 Încetează. Stop. 1355 01:25:58,422 --> 01:25:59,742 - Dovedește-o. - Demonstrează ce? 1356 01:25:59,773 --> 01:26:00,882 Că ești Peter Parker. 1357 01:26:00,945 --> 01:26:03,030 Nu am un act de identitate cu mine, știi? 1358 01:26:03,055 --> 01:26:05,461 Cum învinge toată chestia cu supereroii anonimi? 1359 01:26:08,062 --> 01:26:09,281 De ce ai făcut asta? 1360 01:26:09,335 --> 01:26:10,671 Pentru a vedea dacă ai chestia de furnicături. 1361 01:26:10,718 --> 01:26:12,663 Am chestia de furnicături, doar că nu de la pâine. 1362 01:26:12,734 --> 01:26:16,794 Nu poți arunca din nou pâinea? Ești o persoană profundă neîncrezătoare. 1363 01:26:18,468 --> 01:26:19,569 Și respect asta. 1364 01:26:25,523 --> 01:26:27,391 - Târăşte-te în jur. - Să se târască în jur? 1365 01:26:27,531 --> 01:26:29,023 - Da. - Nu. 1366 01:26:29,048 --> 01:26:30,749 - Târăşte-te în jur. - De ce trebuie să mă târăsc? 1367 01:26:30,780 --> 01:26:32,366 - Pentru că nu este suficient. - Este destul. 1368 01:26:32,405 --> 01:26:33,883 - Nu, nu este. - Da, este. 1369 01:26:33,914 --> 01:26:36,216 - Nuh-uh. - Cum să mă lipesc de tavan? 1370 01:26:36,241 --> 01:26:37,281 Fă-o. 1371 01:26:38,969 --> 01:26:39,977 Ned... 1372 01:26:40,008 --> 01:26:41,789 spune acelui om, 1373 01:26:41,898 --> 01:26:45,583 a scoate agiw-ul din colt. huh? 1374 01:26:45,608 --> 01:26:48,436 Lola mea te întreabă dacă poți să aduci pânza de păianjen acolo. 1375 01:26:49,120 --> 01:26:50,714 - Este și acolo sus? - Da. 1376 01:26:59,195 --> 01:27:00,350 Mulțumesc. 1377 01:27:03,875 --> 01:27:05,281 Suntem buni? 1378 01:27:05,757 --> 01:27:06,633 Suntem buni. 1379 01:27:07,148 --> 01:27:08,156 Deocamdata. 1380 01:27:08,820 --> 01:27:11,484 Deci, am deschis un portal greșit către Peter Parker greșit. 1381 01:27:11,664 --> 01:27:14,405 Da, cred că o faci până când îl găsești pe cel adevărat. 1382 01:27:14,430 --> 01:27:15,976 - Aaa. - Nici o supărare. 1383 01:27:16,240 --> 01:27:17,419 - Bine. - Bine. 1384 01:27:17,507 --> 01:27:18,515 Ești bun. 1385 01:27:20,609 --> 01:27:21,757 Găsește-l pe Peter Parker. 1386 01:27:21,797 --> 01:27:23,679 Ce e cu ochii și cu mâna? 1387 01:27:24,219 --> 01:27:25,875 Găsește-l pe Peter Parker. 1388 01:27:28,070 --> 01:27:29,734 Găsește-l pe Peter Parker! 1389 01:27:38,641 --> 01:27:40,671 Grozav, este doar un tip la întâmplare. 1390 01:27:41,143 --> 01:27:42,143 Buna ziua. 1391 01:27:43,163 --> 01:27:45,859 Sper că e în regulă, tocmai am trecut prin asta... 1392 01:27:47,218 --> 01:27:48,397 Tocmai s-a închis. 1393 01:27:49,781 --> 01:27:50,960 Tu ești Peter? 1394 01:27:51,875 --> 01:27:54,070 Da. Peter parker. 1395 01:27:56,180 --> 01:27:57,703 Eu... v-am văzut pe voi doi... 1396 01:28:00,320 --> 01:28:01,328 Salut. 1397 01:28:05,554 --> 01:28:06,484 Aștepta. El este... 1398 01:28:06,509 --> 01:28:07,961 Nu este prietenul tău... 1399 01:28:24,061 --> 01:28:25,701 Uau, e... Deci și tu ești Spider-Man? 1400 01:28:25,764 --> 01:28:27,092 De ce nu ai spus asta? 1401 01:28:27,139 --> 01:28:29,646 În general, nu fac reclamă. 1402 01:28:29,867 --> 01:28:32,131 Cam învinge toată chestia cu supereroii anonimi. 1403 01:28:32,156 --> 01:28:33,538 - Asta tocmai am spus... - Asta tocmai a spus el. 1404 01:28:33,584 --> 01:28:36,374 Oh tu? Te-ai răspândit din nou. 1405 01:28:36,500 --> 01:28:39,560 Curăță-ți tot gunoiul aici. 1406 01:28:39,585 --> 01:28:43,093 Si tu? Știi că vreau casa asta a noastră, bine. 1407 01:28:43,131 --> 01:28:46,177 dar uite, murdărie aici, murdărie acolo. 1408 01:28:46,271 --> 01:28:49,294 Lola mea te întreabă dacă poți curăța pânzele pe care tocmai le-ai tras. 1409 01:28:49,364 --> 01:28:50,379 Oh. Îmi pare rău, Lola. 1410 01:28:50,422 --> 01:28:51,467 Da, desigur. 1411 01:28:51,492 --> 01:28:52,640 Mă duc la culcare. 1412 01:28:52,875 --> 01:28:53,883 Noapte bună, Lola. 1413 01:28:55,734 --> 01:28:58,499 Poate părea ciudat, dar... 1414 01:28:58,593 --> 01:29:01,788 Am încercat să-ți găsesc prietenul de când am ajuns aici. 1415 01:29:02,930 --> 01:29:04,844 Am avut acest sentiment că... 1416 01:29:06,734 --> 01:29:08,030 Că are nevoie de ajutorul meu. 1417 01:29:08,109 --> 01:29:09,218 Ajutorul nostru. 1418 01:29:11,578 --> 01:29:12,586 El face. 1419 01:29:12,757 --> 01:29:13,890 Nu știm unde este. 1420 01:29:14,000 --> 01:29:15,008 Și, umm... 1421 01:29:15,164 --> 01:29:18,070 Sincer, acum suntem tot ce i-a mai rămas. 1422 01:29:19,852 --> 01:29:22,359 Ei bine, este undeva, 1423 01:29:22,953 --> 01:29:26,609 ca s-ar putea duce care are sens pentru el? 1424 01:29:28,344 --> 01:29:29,352 Ca o... 1425 01:29:29,898 --> 01:29:31,539 un loc unde ar merge doar... 1426 01:29:31,663 --> 01:29:33,163 Să te îndepărtezi de tot? 1427 01:29:36,367 --> 01:29:39,312 Pentru mine, a fost vârful clădirii Chrysler. 1428 01:29:39,749 --> 01:29:41,219 Empire State. 1429 01:29:41,961 --> 01:29:42,969 Vedere mai bună. 1430 01:29:43,000 --> 01:29:44,179 Aceasta este o vedere dulce. 1431 01:29:47,086 --> 01:29:48,094 Da. 1432 01:29:48,914 --> 01:29:51,656 Da, cred că știu exact unde ar fi. 1433 01:30:36,773 --> 01:30:37,781 Peter, există... 1434 01:30:39,288 --> 01:30:41,421 sunt niste oameni aici... 1435 01:30:41,883 --> 01:30:42,891 Care? 1436 01:30:52,381 --> 01:30:54,013 Hei. Stai, stai, ui. 1437 01:30:58,875 --> 01:31:00,406 scuze... 1438 01:31:01,414 --> 01:31:03,125 Despre mai. 1439 01:31:06,234 --> 01:31:08,460 Da. Îmi pare rău. 1440 01:31:10,836 --> 01:31:12,109 Am înțeles ceva prin ce treci... 1441 01:31:12,134 --> 01:31:14,391 Nu, te rog să nu-mi spui că știi prin ce trec. 1442 01:31:15,350 --> 01:31:16,358 Bine. 1443 01:31:16,383 --> 01:31:18,052 Ea a plecat. 1444 01:31:20,852 --> 01:31:22,078 Este vina mea. 1445 01:31:26,132 --> 01:31:27,569 A murit degeaba. 1446 01:31:31,320 --> 01:31:33,482 Deci voi face ceea ce ar fi trebuit să fac în primul rând. 1447 01:31:33,507 --> 01:31:35,389 - Peter... - Te rog, nu. 1448 01:31:36,671 --> 01:31:39,991 Nu ai locul aici. Oricare dintre voi, așa că vă trimit acasă. 1449 01:31:41,555 --> 01:31:43,609 Ceilalți tipi sunt din lumile voastre, nu? 1450 01:31:44,484 --> 01:31:45,617 Deci te descurci cu asta. 1451 01:31:46,023 --> 01:31:47,640 Dacă mor, dacă îi ucizi... 1452 01:31:49,054 --> 01:31:50,326 E pe tine. 1453 01:31:51,211 --> 01:31:52,445 Nu este problema mea. 1454 01:31:52,795 --> 01:31:54,013 nu-mi mai pasa. 1455 01:31:55,476 --> 01:31:56,483 Am terminat. 1456 01:32:01,382 --> 01:32:03,569 Îmi pare foarte rău că te-am târât în ​​asta. 1457 01:32:07,320 --> 01:32:08,773 Dar acum trebuie să pleci acasă. 1458 01:32:11,507 --> 01:32:12,600 Noroc. 1459 01:32:18,061 --> 01:32:19,764 Unchiul meu Ben a fost ucis. 1460 01:32:21,445 --> 01:32:22,672 A fost vina mea. 1461 01:32:24,078 --> 01:32:25,320 Am pierdut... 1462 01:32:28,219 --> 01:32:29,914 Am pierdut-o pe Gwen. Ale mele... 1463 01:32:31,428 --> 01:32:32,764 Ea a fost MJ-ul meu. 1464 01:32:35,374 --> 01:32:36,624 Nu am putut s-o salvez. 1465 01:32:38,641 --> 01:32:40,820 Nu voi putea niciodată să mă iert pentru asta. 1466 01:32:43,828 --> 01:32:45,882 Dar am continuat. A încercat să... 1467 01:32:46,922 --> 01:32:49,132 Am încercat să continui. Am încercat să rămână... 1468 01:32:50,945 --> 01:32:53,013 ... cartier prietenos Spider-Man, pentru că 1469 01:32:53,038 --> 01:32:54,499 Știu că asta și-ar fi dorit. 1470 01:32:54,523 --> 01:32:55,405 Dar... 1471 01:32:55,890 --> 01:32:57,414 La un moment dat, doar... 1472 01:32:57,469 --> 01:32:59,125 Am încetat să-mi trag pumnii. 1473 01:33:03,125 --> 01:33:04,250 M-am înfuriat. 1474 01:33:06,632 --> 01:33:07,694 m-am amarat. 1475 01:33:09,405 --> 01:33:13,616 Doar că nu vreau să ajungi ca... Ca mine. 1476 01:33:15,281 --> 01:33:17,570 În noaptea în care Ben a murit, 1477 01:33:18,633 --> 01:33:21,296 L-am vânat pe omul care credeam că a făcut-o. 1478 01:33:22,773 --> 01:33:24,469 L-am vrut mort. 1479 01:33:26,913 --> 01:33:28,577 Am primit ceea ce mi-am dorit. 1480 01:33:30,913 --> 01:33:32,639 Nu a făcut-o mai bună. 1481 01:33:36,593 --> 01:33:38,884 Mi-a luat mult timp să... 1482 01:33:40,743 --> 01:33:42,890 învață să treci prin acel întuneric. 1483 01:33:45,734 --> 01:33:47,132 Vreau să-l omor. 1484 01:33:49,891 --> 01:33:51,242 Vreau să-l sfâșie. 1485 01:33:55,296 --> 01:33:57,303 Încă îi aud vocea în capul meu. 1486 01:34:02,578 --> 01:34:06,703 Chiar și după ce a fost rănită, mi-a spus că am făcut ceea ce trebuie. 1487 01:34:16,094 --> 01:34:18,101 Ea mi-a spus că cu mare putere... 1488 01:34:19,499 --> 01:34:21,813 vine o mare responsabilitate. 1489 01:34:26,882 --> 01:34:28,601 Stai ce? De unde stii ca? 1490 01:34:28,680 --> 01:34:30,194 Unchiul Ben a spus-o. 1491 01:34:30,289 --> 01:34:31,640 În ziua în care a murit. 1492 01:34:35,961 --> 01:34:38,179 Poate că nu a murit degeaba, Peter. 1493 01:34:48,109 --> 01:34:49,820 Bine, deci... 1494 01:34:49,951 --> 01:34:52,546 Connors, Marko, Dillon și... 1495 01:34:54,164 --> 01:34:58,257 Uite, cred că pot repara dispozitivele pentru Dillon și Marko, dar ceilalți... 1496 01:34:58,789 --> 01:35:01,625 Ei bine, l-am prins pe Connors. L-am vindecat deja o dată, așa că nu e mare lucru. 1497 01:35:03,344 --> 01:35:04,664 Ce? Nu e mare lucru. 1498 01:35:04,850 --> 01:35:05,873 Grozav. 1499 01:35:06,414 --> 01:35:07,773 Da. Grozav. 1500 01:35:10,438 --> 01:35:13,523 Cred că pot face un antiser pentru doctorul Osborn. 1501 01:35:14,227 --> 01:35:16,078 M-am gândit de mult timp la asta. 1502 01:35:19,336 --> 01:35:20,773 Trebuie să-i vindec pe toți. 1503 01:35:20,976 --> 01:35:21,984 Dreapta? 1504 01:35:23,334 --> 01:35:24,280 Dreapta. 1505 01:35:25,919 --> 01:35:27,427 Asta facem. 1506 01:35:35,671 --> 01:35:36,452 Ce? 1507 01:35:37,217 --> 01:35:38,967 Este pentru tine. 1508 01:35:56,930 --> 01:35:57,938 Asa de... 1509 01:35:58,703 --> 01:36:00,461 Ai si tu cel mai bun prieten? 1510 01:36:02,203 --> 01:36:03,211 Am facut. 1511 01:36:05,320 --> 01:36:06,546 Ai făcut? 1512 01:36:08,109 --> 01:36:09,617 A murit în brațele mele. 1513 01:36:11,516 --> 01:36:13,180 După ce a încercat să mă omoare. 1514 01:36:15,328 --> 01:36:16,625 A fost sfâșietor. 1515 01:36:27,500 --> 01:36:29,195 Rulați un diagnostic. 1516 01:36:29,531 --> 01:36:30,539 Bine. 1517 01:36:40,063 --> 01:36:41,195 Hei, ești bine? 1518 01:36:42,141 --> 01:36:43,679 Da, sunt bine. 1519 01:36:48,039 --> 01:36:49,476 Nu meriți asta. 1520 01:36:50,898 --> 01:36:52,179 ti-am stricat viata... 1521 01:36:52,204 --> 01:36:53,829 Hei. Nu Nu NU NU NU. 1522 01:36:54,992 --> 01:36:56,999 Uită-te la mine. Sunt aici. 1523 01:36:58,327 --> 01:36:59,679 Nu ma duc nicaieri. 1524 01:37:01,062 --> 01:37:04,155 Vom trece peste asta. Vom trece peste asta împreună. 1525 01:37:05,265 --> 01:37:06,265 Bine? 1526 01:37:07,977 --> 01:37:08,984 Bine. 1527 01:37:27,187 --> 01:37:28,577 Aveți pe cineva? 1528 01:37:29,430 --> 01:37:30,343 Nu. 1529 01:37:31,765 --> 01:37:35,008 Nu am timp pentru chestii cu Peter Parker... 1530 01:37:35,156 --> 01:37:36,351 Tu stii? 1531 01:37:38,327 --> 01:37:39,257 Tu? 1532 01:37:40,358 --> 01:37:42,741 E puțin... complicat. 1533 01:37:43,414 --> 01:37:44,562 Am înțeles. 1534 01:37:44,648 --> 01:37:46,851 Bănuiesc că nu este în cărți pentru tipi ca noi. 1535 01:37:47,125 --> 01:37:48,133 Bine... 1536 01:37:48,718 --> 01:37:50,023 Nu aș renunța. 1537 01:37:50,225 --> 01:37:51,570 A durat ceva timp, dar... 1538 01:37:51,820 --> 01:37:53,077 Am făcut-o să funcționeze. 1539 01:37:53,163 --> 01:37:54,539 - Da? - Da. 1540 01:37:54,688 --> 01:37:55,797 Eu si... 1541 01:37:56,265 --> 01:37:57,297 MJ. 1542 01:37:58,953 --> 01:38:00,594 MJ al meu. Ea, uhh... 1543 01:38:01,820 --> 01:38:03,437 Devine confuz, nu? 1544 01:38:06,023 --> 01:38:06,648 Petru? 1545 01:38:06,673 --> 01:38:09,219 - Da? Oh scuze. Adică... - Da? Oh scuze. Vrei să spui... 1546 01:38:10,273 --> 01:38:11,256 Petru-Petru. 1547 01:38:11,281 --> 01:38:12,906 - Cu toții ne spunem Peter, Ned. - Da. Petru? 1548 01:38:12,931 --> 01:38:13,968 Peter parker? 1549 01:38:13,994 --> 01:38:16,032 - La fel. - Cu toții suntem Peter Parker. 1550 01:38:16,296 --> 01:38:17,420 Calculatorul! 1551 01:38:18,998 --> 01:38:20,560 - Oh, sunt gata. - Da, si eu. 1552 01:38:20,599 --> 01:38:25,513 Bine, deci... Acum, tot ce trebuie să facem este să-i atragem pe tipii ăștia undeva, nu? 1553 01:38:25,750 --> 01:38:30,633 Încearcă să-i vindeci, în timp ce ei încearcă să ne omoare și apoi, trimite-i acasă. 1554 01:38:30,851 --> 01:38:32,258 Folosești o cutie magică? 1555 01:38:32,328 --> 01:38:33,515 Ei bine, acesta este planul. 1556 01:38:33,601 --> 01:38:35,265 Deci, vei intra în luptă îmbrăcat ca un 1557 01:38:35,304 --> 01:38:37,718 tare, pastor de tineret, sau ai costumul tău? 1558 01:38:39,898 --> 01:38:40,608 Bun. 1559 01:38:40,640 --> 01:38:41,992 Iată cartușele dvs. web. 1560 01:38:42,016 --> 01:38:43,086 Mulțumesc, Ned. 1561 01:38:43,164 --> 01:38:44,352 Pentru ce este aia? 1562 01:38:44,656 --> 01:38:47,507 Este fluidul meu web. Este pentru shooterii mei web. De ce? 1563 01:38:50,953 --> 01:38:52,594 - Asta a iesit din tine? - Da. 1564 01:38:52,703 --> 01:38:54,680 - Nu poți face asta, nu? - Nu. 1565 01:38:54,719 --> 01:38:56,046 Cum naiba este asta... 1566 01:38:56,071 --> 01:38:57,655 Oricum, suntem deviați. Privește asta 1567 01:38:57,680 --> 01:38:59,483 unde vom face asta, bine? Este izolat, 1568 01:38:59,508 --> 01:39:01,265 ca nimeni sa nu fie ranit. 1569 01:39:01,788 --> 01:39:04,163 Le desenăm acolo cu cutia, este singurul lucru pe care și-l doresc cu toții. 1570 01:39:04,203 --> 01:39:06,078 Tot ce trebuie să facem este să ne dăm seama cum vom ajunge acolo. 1571 01:39:06,109 --> 01:39:07,460 Oh, putem portala acolo. 1572 01:39:07,484 --> 01:39:08,663 - Ce? - Am magie acum. 1573 01:39:08,734 --> 01:39:10,336 Da, nu, nu. El are dreptate. El poate. El poate. 1574 01:39:10,366 --> 01:39:11,694 - Da, l-am văzut. - Da. El este. 1575 01:39:12,437 --> 01:39:14,640 - Stai, chiar? - Omule, am magie Doctor Strange. 1576 01:39:14,687 --> 01:39:15,694 - Ce? - Da! 1577 01:39:16,351 --> 01:39:17,461 Și îți promit... 1578 01:39:17,492 --> 01:39:19,702 Nu mă voi transforma într-un super răufăcător și nu voi încerca să te ucid. 1579 01:39:22,227 --> 01:39:23,234 Bine... 1580 01:39:24,249 --> 01:39:25,405 Mulțumesc. 1581 01:39:30,266 --> 01:39:31,273 Umm... 1582 01:39:31,641 --> 01:39:34,016 În regulă. Aici nu merge nimic. Ce este acel lucru pe care îl spui mereu? 1583 01:39:34,648 --> 01:39:35,977 Daca te astepti la o dezamagire... 1584 01:39:36,008 --> 01:39:37,016 Nu Nu NU... 1585 01:39:38,616 --> 01:39:39,819 Trebuie să dăm niște cur. 1586 01:39:40,585 --> 01:39:41,593 Bine. 1587 01:39:41,976 --> 01:39:42,984 Vindeca. 1588 01:39:43,406 --> 01:39:44,585 Vindecă un fund. 1589 01:39:44,843 --> 01:39:46,062 Vindecă fundul ăla. 1590 01:39:48,586 --> 01:39:50,141 Doamnelor și domnilor... 1591 01:39:50,164 --> 01:39:51,902 Linia de tip Bugle tocmai a primit un apel 1592 01:39:51,926 --> 01:39:55,349 de la nimeni altul decât fugarul cunoscut sub numele de Spider-Man. 1593 01:39:55,374 --> 01:39:57,936 Proaspăt din furia lui din Queens. 1594 01:39:58,711 --> 01:40:02,968 Deci, Peter Parker... Ce propagandă pernicioasă comercializați? 1595 01:40:03,023 --> 01:40:04,890 - Doar adevarul. - Oh, sigur. 1596 01:40:04,968 --> 01:40:06,163 Adevărul este... 1597 01:40:07,405 --> 01:40:09,217 Că totul este vina mea. 1598 01:40:09,242 --> 01:40:12,148 Am adus din greșeală acei oameni periculoși aici. 1599 01:40:12,344 --> 01:40:13,750 Ei bine, el recunoaște! 1600 01:40:13,922 --> 01:40:15,469 Și dacă oamenii aceia se uită... 1601 01:40:17,578 --> 01:40:19,562 Să știi că chiar am încercat să te ajut. 1602 01:40:20,953 --> 01:40:22,195 Aș fi putut să te ucid. 1603 01:40:23,781 --> 01:40:25,734 În orice moment, dar nu am făcut-o. 1604 01:40:28,039 --> 01:40:30,593 Pentru că mătușa May m-a învățat că toată lumea merită o a doua șansă. 1605 01:40:31,304 --> 01:40:32,367 Și de aceea sunt aici. 1606 01:40:32,398 --> 01:40:34,233 Și unde e aici, mai exact? 1607 01:40:36,164 --> 01:40:38,171 Un loc care reprezintă a doua șansă. 1608 01:40:41,069 --> 01:40:43,637 Statuia Libertății? Dumnezeule, oameni buni! El este 1609 01:40:43,662 --> 01:40:46,811 pe cale să distrugă un alt reper național. 1610 01:40:47,170 --> 01:40:48,781 Lumea, dacă te uiți... 1611 01:40:48,805 --> 01:40:50,476 Crede-mă, lumea te uită. 1612 01:40:51,664 --> 01:40:52,835 Urează-mi noroc. 1613 01:40:54,655 --> 01:40:56,982 Cartierul tău prietenos Spider-Man și-ar putea folosi ceva. 1614 01:41:03,452 --> 01:41:05,662 Bine, băieți. Ar putea fi orice minut acum. 1615 01:41:05,812 --> 01:41:07,765 Da. Aproape gata. 1616 01:41:12,766 --> 01:41:17,836 Știi, Max a fost cel mai dulce tip de vreodată. 1617 01:41:17,953 --> 01:41:19,218 Înainte să cadă într-o... 1618 01:41:20,225 --> 01:41:21,646 bazin de anghile electrice. 1619 01:41:21,976 --> 01:41:22,984 Asta o va face. 1620 01:41:25,625 --> 01:41:26,992 Acolo merge... 1621 01:41:29,578 --> 01:41:30,773 Esti bine? 1622 01:41:31,078 --> 01:41:32,133 Spatele meu. 1623 01:41:32,203 --> 01:41:35,226 E cam rigid din cauza tuturor legănărilor, cred. 1624 01:41:35,320 --> 01:41:37,078 Oh, da, nu, am și eu o durere de spate în mijloc. 1625 01:41:37,117 --> 01:41:38,335 - Într-adevăr? - Da. 1626 01:41:38,891 --> 01:41:40,305 Vrei să-l sparg? 1627 01:41:41,289 --> 01:41:42,297 Da. 1628 01:41:42,563 --> 01:41:43,890 Ar fi grozav. 1629 01:41:45,258 --> 01:41:45,953 Ești gata? 1630 01:41:45,991 --> 01:41:46,623 Da. 1631 01:41:50,444 --> 01:41:51,648 Asta e bine. 1632 01:41:52,500 --> 01:41:53,508 Cum este? 1633 01:41:53,539 --> 01:41:54,547 Wow. 1634 01:41:55,805 --> 01:41:56,898 - Asta e bine. - Dreapta? 1635 01:41:56,945 --> 01:41:57,953 - Asa e mai bine. - Da. 1636 01:41:58,039 --> 01:41:59,047 Wow. 1637 01:42:02,485 --> 01:42:03,772 Doamne, e atât de tare. 1638 01:42:03,991 --> 01:42:05,382 Întotdeauna mi-am dorit frați. 1639 01:42:07,016 --> 01:42:10,000 Deci ți-ar plăcea să-ți faci propriul fluid web în corpul tău? 1640 01:42:10,125 --> 01:42:11,867 Prefer să nu vorbesc despre asta. 1641 01:42:11,913 --> 01:42:13,186 Nu, nu vreau să... 1642 01:42:13,217 --> 01:42:14,640 - Ma tachinezi? - Nu Nu NU. Nu Nu NU. 1643 01:42:14,710 --> 01:42:16,186 Nu te tachinează. Doar că... 1644 01:42:16,992 --> 01:42:20,827 Nu putem face asta, așa că în mod firesc suntem curioși cum funcționează situația dvs. web. 1645 01:42:20,852 --> 01:42:21,671 Asta e tot. 1646 01:42:21,703 --> 01:42:23,602 Dacă e personal, nu vreau să mă îndoiesc. Doar cred că e mișto. 1647 01:42:23,627 --> 01:42:27,225 Nu. Aș vrea să-ți pot spune, dar e ca și cum nu o fac... 1648 01:42:27,250 --> 01:42:28,258 Parcă nu... 1649 01:42:28,483 --> 01:42:31,054 De exemplu, nu respir. De exemplu, respirația se întâmplă. 1650 01:42:31,086 --> 01:42:31,695 Vai. 1651 01:42:31,719 --> 01:42:34,086 De exemplu, îți iese pur și simplu din încheieturi sau... 1652 01:42:34,546 --> 01:42:36,398 Iese altundeva? 1653 01:42:36,453 --> 01:42:38,132 Doar... doar încheieturile. 1654 01:42:38,186 --> 01:42:40,686 Nu ai fost niciodată nevoit să blochezi web? Pentru că rămân fără rețele tot timpul. 1655 01:42:40,711 --> 01:42:42,600 A trebuit să-mi fac propriul laborator. 1656 01:42:42,890 --> 01:42:44,641 Și este o bătaie de cap. 1657 01:42:44,672 --> 01:42:46,380 Sună ca o bătaie de cap. 1658 01:42:46,405 --> 01:42:48,912 Dar am făcut, de fapt, așa cum ai spus asta. Eram gen... 1659 01:42:49,094 --> 01:42:50,898 - Am avut un bloc web. - De ce? 1660 01:42:51,155 --> 01:42:53,052 Chestii de criză existențială. 1661 01:42:53,077 --> 01:42:54,600 Da, nu mă face să încep cu asta. 1662 01:42:54,624 --> 01:42:55,624 Hei.... 1663 01:42:55,866 --> 01:42:58,835 Cum sunt, unii dintre cei mai nebuni răufăcători cu care v-ați luptat? 1664 01:42:58,984 --> 01:43:00,765 Se pare că i-ai întâlnit pe unii dintre ei. 1665 01:43:01,124 --> 01:43:02,344 Asta este o întrebare bună. 1666 01:43:02,414 --> 01:43:03,476 Am luptat cu un... 1667 01:43:03,609 --> 01:43:04,913 un extraterestru... 1668 01:43:04,999 --> 01:43:07,241 făcută din negru o dată. 1669 01:43:07,311 --> 01:43:09,374 În nici un caz! M-am luptat și cu un extraterestru. 1670 01:43:09,461 --> 01:43:10,726 Pe Pământ și în spațiu. 1671 01:43:10,766 --> 01:43:11,773 - Oh. - Da. Era violet. 1672 01:43:11,789 --> 01:43:13,061 Vreau să mă lupt cu un extraterestru. 1673 01:43:13,086 --> 01:43:14,625 Sunt, sunt încă, ca... 1674 01:43:14,664 --> 01:43:16,812 Că te-ai luptat cu un extraterestru, în spațiu. 1675 01:43:17,585 --> 01:43:18,570 sunt schiop. 1676 01:43:18,641 --> 01:43:20,545 M-am luptat cu un rus într-o... 1677 01:43:20,819 --> 01:43:22,390 Ca o mașinărie de rinocer. 1678 01:43:22,429 --> 01:43:24,834 Hei, îl putem derula înapoi la partea „Sunt șchiop”? 1679 01:43:24,859 --> 01:43:26,046 Pentru că nu ești. 1680 01:43:26,076 --> 01:43:28,404 Vai multumesc. Nu, da. Apreciez, nu spun că sunt șchiop. 1681 01:43:28,429 --> 01:43:30,435 Dar este doar discuția de sine, poate ar trebui, știi... 1682 01:43:30,460 --> 01:43:31,632 - Da, ascultă... - Te rog... 1683 01:43:31,656 --> 01:43:33,453 Ești... Ești uimitor. 1684 01:43:33,648 --> 01:43:35,248 Doar ca să o iau pentru un minut. 1685 01:43:35,273 --> 01:43:37,789 - Da da da. - Tu... Ești uimitor. 1686 01:43:37,850 --> 01:43:39,139 - Presupun că sunt. - Tu esti uimitoare. 1687 01:43:39,164 --> 01:43:40,521 - Mulțumesc. - Vrei să spui? 1688 01:43:40,546 --> 01:43:42,272 Nu, cam trebuia să aud asta. Mulțumesc. 1689 01:43:43,171 --> 01:43:45,592 Bine băieți, concentrați-vă. Poți simți asta? 1690 01:43:45,648 --> 01:43:46,522 Da. 1691 01:43:54,187 --> 01:43:55,366 Ce e, Peter? 1692 01:43:58,037 --> 01:43:59,818 Cum îți place noua știre? 1693 01:44:00,833 --> 01:44:05,028 Uite, mi-o dai, o voi distruge. 1694 01:44:05,552 --> 01:44:07,445 Dar te voi lăsa să trăiești. 1695 01:44:08,035 --> 01:44:10,214 Nu mă face un criminal, Peter. 1696 01:44:12,440 --> 01:44:14,182 Bine, băieți. Uite ca vine. 1697 01:44:20,623 --> 01:44:21,866 Hei, Max! 1698 01:44:22,070 --> 01:44:23,569 Mi-ai fost dor de tine, omule! 1699 01:44:26,210 --> 01:44:28,022 Bine, MJ, capul sus! 1700 01:44:29,053 --> 01:44:30,477 Am înțeles! Inchide-l. 1701 01:44:34,404 --> 01:44:36,286 - Bine... - Ştiu. 1702 01:44:36,320 --> 01:44:37,992 - De ce nu se închide? - Nu știu... eu... 1703 01:44:38,047 --> 01:44:39,578 Ai închis înainte? Nu? 1704 01:44:39,603 --> 01:44:41,735 Nu. Adică am deschis câteva. 1705 01:44:49,804 --> 01:44:53,023 Max, Max, Max. Putem vorbi doar o secundă? Doar tu și cu mine, doar... 1706 01:44:53,234 --> 01:44:56,499 Uite cine a apărut! Vechiul nostru prieten Spider-Man. 1707 01:44:56,671 --> 01:44:58,702 Încerc să te salvez, Max. Asta e tot ce mi-am dorit vreodată. 1708 01:44:58,764 --> 01:45:00,490 - Nu încerci să mă salvezi. - Eu sunt. 1709 01:45:00,547 --> 01:45:02,468 Nici măcar nu mai ești un rahat. 1710 01:45:02,945 --> 01:45:06,069 Nu-ți face griji pentru mine. Mă voi salva. 1711 01:45:09,125 --> 01:45:11,062 I-am atras atenția, acum ce? 1712 01:45:11,087 --> 01:45:12,718 Deschide colivia! 1713 01:45:13,320 --> 01:45:15,520 Doar FYI, tipul-soparla este si el aici. 1714 01:45:17,593 --> 01:45:19,437 Băieți, verificați comunicațiile, salut. 1715 01:45:20,257 --> 01:45:21,648 Am nevoie de leacul lui Max. 1716 01:45:21,719 --> 01:45:23,226 Da. Ma ocup. 1717 01:45:23,719 --> 01:45:25,664 Petru! Am nevoie de leacul șopârlă. 1718 01:45:25,759 --> 01:45:27,227 Bine! Bine! 1719 01:45:32,555 --> 01:45:34,109 Unde este cutia, Peter? 1720 01:45:34,218 --> 01:45:36,718 - Flint! Putem ajuta pe toată lumea. - Nu-mi pasă! 1721 01:45:48,539 --> 01:45:49,563 scuze! 1722 01:45:51,680 --> 01:45:54,742 Am încercat să-ți spun, Sandman. Nimeni nu se duce acasă. 1723 01:46:33,354 --> 01:46:35,710 Ce naiba, se întâmplă acolo? 1724 01:46:35,750 --> 01:46:37,461 Am tot țipat la tine, Petru 2, Petru 2... 1725 01:46:37,484 --> 01:46:39,203 Știu, dar am crezut că ești Peter 2? 1726 01:46:39,234 --> 01:46:40,633 Ce? Eu nu sunt Peter... 1727 01:46:40,680 --> 01:46:42,438 Nu vă certați, amândoi! Ascultă Petru 1. 1728 01:46:42,570 --> 01:46:44,624 Uite, clar că nu suntem foarte buni la asta! 1729 01:46:44,655 --> 01:46:46,108 Știu, știu. Sugem. 1730 01:46:46,133 --> 01:46:48,053 Eu, nu știu să lucrez în echipă. 1731 01:46:48,078 --> 01:46:49,048 Nici eu. 1732 01:46:49,099 --> 01:46:50,974 Ei bine, eu fac. Am fost într-o echipă, bine? 1733 01:46:51,005 --> 01:46:52,731 Nu vreau să mă laud, dar o voi face. 1734 01:46:52,786 --> 01:46:54,537 - Am fost în Răzbunătorii. - Răzbunătorii? 1735 01:46:54,599 --> 01:46:55,903 - Da. - Grozav! 1736 01:46:55,934 --> 01:46:57,816 - Mulțumesc. - Ce este asta? 1737 01:46:58,308 --> 01:46:59,847 Stai, nu ai Răzbunătorii? 1738 01:46:59,910 --> 01:47:01,425 Asta e o trupă? Esti intr-o trupa? 1739 01:47:01,504 --> 01:47:03,660 Nu, nu sunt într-o trupă. Nu, Răzbunătorii este un... 1740 01:47:03,741 --> 01:47:05,522 - Cel mai puternic de pe Pământ... - Cum ajută asta?! 1741 01:47:05,547 --> 01:47:08,687 Uite, nu este important. Tot ce trebuie să facem este să ne concentrăm, să ai încredere în furnicăturile tale, 1742 01:47:08,712 --> 01:47:10,257 și să ne coordonăm atacurile, bine? 1743 01:47:10,289 --> 01:47:12,961 Da. Bine. Să alegem o țintă. 1744 01:47:12,986 --> 01:47:13,789 Dreapta. 1745 01:47:13,814 --> 01:47:15,407 Le scoatem de pe tablă pe rând. 1746 01:47:15,432 --> 01:47:16,580 Acum ai inteles. Bine... 1747 01:47:16,608 --> 01:47:17,865 - Petru 1, Petru 2... - Petru 2. 1748 01:47:17,913 --> 01:47:19,061 -Petru 3. -Petru 3! 1749 01:47:19,093 --> 01:47:21,069 - Bine, hai să facem asta... - Nu, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă! 1750 01:47:22,039 --> 01:47:23,530 Va iubesc baieti. 1751 01:47:26,007 --> 01:47:27,179 Mulțumesc. 1752 01:47:28,819 --> 01:47:30,389 - În regulă. Să o facem. - Să mergem. 1753 01:48:00,241 --> 01:48:01,546 Bine, Spider-Man. 1754 01:48:02,206 --> 01:48:03,414 Omul de nisip mai întâi. 1755 01:48:04,997 --> 01:48:06,654 O să-l conduc în interiorul statuii. 1756 01:48:06,812 --> 01:48:08,147 Ne întâlnim în vârf. 1757 01:48:15,320 --> 01:48:18,320 - Hei, dr. Connors. - Bună, Peter. 1758 01:48:19,654 --> 01:48:20,733 Petru 1! 1759 01:48:21,266 --> 01:48:22,203 Am înțeles. 1760 01:48:33,499 --> 01:48:35,850 Cremene! Încercăm să vă ajutăm! 1761 01:48:37,732 --> 01:48:39,132 Băieți, sunt în top! 1762 01:48:39,919 --> 01:48:41,295 Am nevoie de leac! 1763 01:48:43,499 --> 01:48:45,109 Vin, vin, vin! 1764 01:48:50,757 --> 01:48:52,132 Vin imediat. 1765 01:49:29,241 --> 01:49:30,694 E în regulă, Flint. 1766 01:49:32,546 --> 01:49:34,163 O să te ducem acasă. 1767 01:49:34,975 --> 01:49:37,594 Doar... stai chiar aici. 1768 01:49:42,320 --> 01:49:44,335 Cum îl oprim? Nu l-am văzut niciodată atât de puternic. 1769 01:49:44,360 --> 01:49:46,469 Este reactorul cu arc. Trebuie să-l luăm de pe el. 1770 01:49:46,648 --> 01:49:48,499 Nu-mi vei lua asta de la mine. 1771 01:49:51,131 --> 01:49:52,468 Asta nu va merge. 1772 01:49:57,495 --> 01:49:59,208 Bine, trebuie să facem asta de aproape. 1773 01:49:59,302 --> 01:50:02,195 Petru 2 merge la dreapta, Petru 3 merge la stânga. Pe mine. 1774 01:50:32,516 --> 01:50:35,687 Bine, o vom face din nou. Vom continua să încercăm. 1775 01:50:35,712 --> 01:50:37,751 În regulă. Am inteles. Am înțeles. Am inteles. 1776 01:50:37,813 --> 01:50:39,391 Închide portalul. 1777 01:50:42,256 --> 01:50:43,796 Oh nu. Nu Nu NU! 1778 01:50:43,920 --> 01:50:46,335 Ned, asta este o șopârlă și ar trebui... 1779 01:50:51,030 --> 01:50:51,883 Alerga! 1780 01:50:55,430 --> 01:50:56,976 Connors, oprește-te! 1781 01:51:05,960 --> 01:51:06,710 Da. 1782 01:51:19,397 --> 01:51:21,835 Lasa-i. Sunt ai mei. 1783 01:51:22,352 --> 01:51:24,992 Nu am nevoie de ajutorul tău. Am înțeles bine. 1784 01:51:25,240 --> 01:51:27,289 Dr. Octavius Nu 1785 01:51:29,466 --> 01:51:30,938 Ce faci? 1786 01:51:32,388 --> 01:51:33,645 Ia-o de pe mine! 1787 01:51:45,055 --> 01:51:46,228 Iată. 1788 01:52:05,288 --> 01:52:06,478 MJ! 1789 01:52:18,227 --> 01:52:20,344 - - Bine. Corect, corect, corect. 1790 01:52:29,461 --> 01:52:30,930 Unde este el? 1791 01:52:31,773 --> 01:52:32,367 Asteapta asteapta asteapta! 1792 01:52:32,391 --> 01:52:35,008 Înainte să faceți ceva, domnule... Doctor Strange, domnule, ei bine... 1793 01:52:35,211 --> 01:52:36,359 Planul lui Peter funcționează. 1794 01:52:36,664 --> 01:52:38,414 - Ce plan? - Îi vindecă. 1795 01:52:47,391 --> 01:52:48,523 Dr. Connors? 1796 01:52:51,749 --> 01:52:52,921 Bine ai revenit, domnule. 1797 01:52:54,874 --> 01:52:56,265 Ei bine, voi fi al naibii. 1798 01:52:59,078 --> 01:53:00,812 Tocmai ai deschis un portal? 1799 01:53:01,812 --> 01:53:03,000 Da, da, domnule. Am facut. 1800 01:53:11,114 --> 01:53:12,092 Max. 1801 01:53:13,211 --> 01:53:14,219 Max... 1802 01:53:14,656 --> 01:53:15,664 Nu-ți face griji. 1803 01:53:15,961 --> 01:53:18,218 - Am iesit. Gol. - Esti sigur de asta? 1804 01:53:19,656 --> 01:53:21,093 Am revenit la a fi un nimeni. 1805 01:53:21,367 --> 01:53:24,398 - Nu ai fost niciodată un nimeni, Max. - Da, am fost. Da, am fost. 1806 01:53:24,945 --> 01:53:25,953 Nu mă vezi. 1807 01:53:27,617 --> 01:53:28,945 Pot sa iti spun ceva? 1808 01:53:29,624 --> 01:53:30,374 Da. 1809 01:53:31,304 --> 01:53:33,444 Ai o față drăguță. Ești doar un copil. 1810 01:53:33,961 --> 01:53:35,469 esti din Queens... 1811 01:53:36,609 --> 01:53:37,938 Ai costumul acela... 1812 01:53:38,047 --> 01:53:39,484 Tu ajuți oamenii... 1813 01:53:40,124 --> 01:53:41,695 Am crezut că vei fi negru. 1814 01:53:43,328 --> 01:53:44,562 Oh omule. Imi pare rau. 1815 01:53:44,891 --> 01:53:47,844 Nu te deranjează. Trebuie să fie un Om Păianjen negru undeva acolo. 1816 01:53:51,750 --> 01:53:53,132 naibii de anghile. 1817 01:53:56,514 --> 01:53:58,093 Puterea soarelui... 1818 01:54:01,188 --> 01:54:03,109 ... în palma mâinii tale. 1819 01:54:03,351 --> 01:54:04,452 Petru? 1820 01:54:06,444 --> 01:54:07,483 Otto. 1821 01:54:09,257 --> 01:54:11,210 Oh, mă bucur să te văd, dragă băiat. 1822 01:54:12,038 --> 01:54:13,804 Ma bucur sa te vad. 1823 01:54:13,938 --> 01:54:15,586 Sunteți cu toții mari. 1824 01:54:16,500 --> 01:54:18,008 Ce mai faci? 1825 01:54:20,249 --> 01:54:21,656 Încercarea de a face mai bine. 1826 01:54:28,835 --> 01:54:30,234 Ciudat, stai... 1827 01:54:31,170 --> 01:54:33,780 Sunt atârnat peste Marele Canion de douăsprezece ore! 1828 01:54:33,805 --> 01:54:35,953 Stiu. Știu, știu, știu. eu... 1829 01:54:37,218 --> 01:54:39,172 Îmi pare rău pentru asta, domnule. Vreau să spun... 1830 01:54:39,930 --> 01:54:41,351 Ai fost la Marele Canion? 1831 01:54:41,703 --> 01:54:43,640 - Ar fi putut folosi ajutorul tău. - Nu Nu. E în regulă, e în regulă. 1832 01:54:43,726 --> 01:54:45,390 Aceștia sunt noii mei prieteni. Acesta este Peter Parker, 1833 01:54:45,415 --> 01:54:47,147 el este Peter Parker. Spider-Man, Spider-Man. 1834 01:54:47,179 --> 01:54:49,718 Sunt oameni din alte universuri. Ei sunt aici să ajute. 1835 01:54:49,890 --> 01:54:51,515 Acesta este vrăjitorul despre care vă spuneam. 1836 01:54:51,540 --> 01:54:55,313 Uite, sunt foarte impresionat că ai reușit să le oferi tuturor o a doua șansă, puștiule. 1837 01:54:56,430 --> 01:54:58,438 Dar asta trebuie să se termine, acum. 1838 01:54:58,508 --> 01:55:01,773 Poate Omul Păianjen să iasă să se joace? 1839 01:55:24,077 --> 01:55:24,914 Ciudat, nu! 1840 01:55:54,719 --> 01:55:55,858 Esti bine? 1841 01:55:56,554 --> 01:55:58,804 Da. Sunt bine. 1842 01:56:02,226 --> 01:56:03,366 Esti bine? 1843 01:57:20,373 --> 01:57:21,943 Mulțumesc, domnule Cape, domnule. 1844 01:57:25,148 --> 01:57:26,156 Ned! 1845 01:57:33,273 --> 01:57:34,281 MJ! 1846 01:57:34,555 --> 01:57:35,422 Petru? 1847 01:57:35,453 --> 01:57:37,726 - Jos! - Petru? 1848 01:57:38,031 --> 01:57:38,930 Hei. 1849 01:57:39,365 --> 01:57:41,107 - Esti bine? - Suntem bine. 1850 01:57:55,609 --> 01:57:56,696 Sărmanul Petru. 1851 01:57:57,702 --> 01:58:00,812 Prea slab pentru a mă trimite acasă să mor. 1852 01:58:01,904 --> 01:58:03,609 Vreau doar să te omor singur. 1853 01:58:04,514 --> 01:58:05,607 Bravo. 1854 01:59:55,312 --> 01:59:57,046 Ea era acolo. 1855 01:59:57,883 --> 01:59:59,195 Nu înseamnă... 1856 01:59:59,851 --> 02:00:02,304 Poate că am dat lovitura. 1857 02:00:02,984 --> 02:00:04,211 Dar tu? 1858 02:00:07,961 --> 02:00:10,781 Tu ești cel care a ucis-o. 1859 02:00:38,188 --> 02:00:39,195 Petru? 1860 02:00:52,476 --> 02:00:53,780 Ce am facut? 1861 02:00:58,148 --> 02:00:59,569 - Esti tu. - Esti bine? 1862 02:01:01,023 --> 02:01:03,155 Da sunt bine. Am mai fost înjunghiat înainte. 1863 02:01:03,333 --> 02:01:04,333 Hei. 1864 02:01:05,858 --> 02:01:07,116 Hei, bună captură. 1865 02:01:07,858 --> 02:01:09,124 Ai vazut? 1866 02:01:13,068 --> 02:01:15,036 Se întâmplă asta? Sau mor? 1867 02:01:26,413 --> 02:01:28,421 - Trebuie sa plec. - Da. Da, l-am prins. 1868 02:01:33,257 --> 02:01:34,656 Ce se întâmplă? 1869 02:01:34,843 --> 02:01:36,802 Încep să treacă și nu-i pot opri. 1870 02:01:36,827 --> 02:01:39,842 Trebuie să existe ceva ce putem face. Nu poți să arunci din nou o vrajă? 1871 02:01:40,070 --> 02:01:41,966 La fel ca modul original. Înainte să-l încurc. 1872 02:01:41,991 --> 02:01:43,717 Suntem prea târziu pentru asta. Ei sunt aici. 1873 02:01:45,156 --> 02:01:46,929 Sunt aici din cauza ta. 1874 02:01:52,047 --> 02:01:53,882 Dacă toată lumea ar uita cine sunt eu? 1875 02:01:53,953 --> 02:01:54,859 Ce? 1876 02:01:54,937 --> 02:01:56,921 Ei vin aici din cauza mea, nu? 1877 02:01:57,077 --> 02:01:59,781 Pentru că sunt Peter Parker? Deci aruncați o nouă vrajă. 1878 02:01:59,969 --> 02:02:02,242 Dar de data aceasta, fă-i pe toți să uite cine este Peter Parker. 1879 02:02:02,273 --> 02:02:03,633 Fă-i pe toți să uite... 1880 02:02:05,726 --> 02:02:06,553 Pe mine. 1881 02:02:06,578 --> 02:02:07,335 Nu. 1882 02:02:07,360 --> 02:02:08,664 Dar ar funcționa, nu? 1883 02:02:08,689 --> 02:02:10,055 Da, ar funcționa. 1884 02:02:11,563 --> 02:02:15,680 Dar trebuie să înțelegi, asta ar însemna toți cei care te cunosc și te iubesc 1885 02:02:16,117 --> 02:02:17,124 Noi am... 1886 02:02:18,811 --> 02:02:20,623 Nu ne-am aminti de tine. 1887 02:02:22,492 --> 02:02:24,617 Va fi ca și cum nu ai existat niciodată. 1888 02:02:27,656 --> 02:02:28,781 Stiu. 1889 02:02:30,921 --> 02:02:32,101 Fă-o. 1890 02:02:36,210 --> 02:02:38,568 Apoi du-te și spune-ți la revedere. Nu ai mult timp. 1891 02:02:38,764 --> 02:02:39,929 Multumesc domnule. 1892 02:02:39,954 --> 02:02:41,405 Spune-mi Stephen. 1893 02:02:44,476 --> 02:02:45,996 Mulțumesc, Stephen. 1894 02:02:47,476 --> 02:02:48,476 Da... 1895 02:02:48,710 --> 02:02:50,256 Încă se simte ciudat. 1896 02:02:53,030 --> 02:02:54,328 Ne mai vedem. 1897 02:02:55,867 --> 02:02:57,351 Atât de mult, puștiule. 1898 02:03:06,733 --> 02:03:09,273 Cred că asta este. Cred că ești pe cale să pleci acasă. 1899 02:03:11,187 --> 02:03:12,937 Dar eu... uhh... 1900 02:03:14,630 --> 02:03:15,708 Mulțumesc. 1901 02:03:16,646 --> 02:03:17,926 am vrut doar... 1902 02:03:17,983 --> 02:03:20,004 vreau sa-ti spun ca... 1903 02:03:20,655 --> 02:03:22,311 Chiar nu știu cum să spun asta, ca... 1904 02:03:22,443 --> 02:03:23,154 Petru. 1905 02:03:23,185 --> 02:03:24,881 Vreau să știi că eu... 1906 02:03:25,920 --> 02:03:27,060 Tu stii. 1907 02:03:27,419 --> 02:03:28,672 Este ceea ce facem. 1908 02:03:30,265 --> 02:03:31,936 Da. Este ceea ce facem. 1909 02:03:33,069 --> 02:03:35,136 Dreapta. Trebuie să-i găsesc pe Ned și MJ. 1910 02:03:37,117 --> 02:03:39,413 Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc! 1911 02:03:43,639 --> 02:03:44,842 Presupun că ne vedem. 1912 02:03:45,273 --> 02:03:46,713 - Păstrează-te în siguranță. - Pa. 1913 02:03:50,170 --> 02:03:51,505 Te doare atât de mult, nu? 1914 02:03:51,583 --> 02:03:52,765 - Eu sunt. - Da. 1915 02:04:01,837 --> 02:04:02,929 Esti bine? 1916 02:04:02,954 --> 02:04:04,314 Da, suntem bine. 1917 02:04:04,508 --> 02:04:06,227 Oh, Dumnezeule. Sângerezi. 1918 02:04:06,259 --> 02:04:07,430 - Nu. Sunt bine. - Esti sigur? 1919 02:04:07,485 --> 02:04:09,085 Sunt bine. Iți promit. 1920 02:04:12,978 --> 02:04:15,235 Ar trebui să mergem, nu? 1921 02:04:18,319 --> 02:04:20,252 Vei uita cine sunt. 1922 02:04:22,240 --> 02:04:24,513 - Ce? - Peter, despre ce vorbesti? 1923 02:04:25,818 --> 02:04:26,888 E in regula... 1924 02:04:27,411 --> 02:04:29,255 Am să vin să te găsesc, 1925 02:04:29,280 --> 02:04:31,147 și o să explic totul. 1926 02:04:32,763 --> 02:04:34,496 Te voi face să-ți amintești de mine. 1927 02:04:35,117 --> 02:04:37,289 Va fi ca și cum nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat vreodată. 1928 02:04:37,343 --> 02:04:38,226 Bine? 1929 02:04:38,250 --> 02:04:40,250 Dar dacă nu funcționează? 1930 02:04:40,296 --> 02:04:42,773 Dacă nu funcționează, dacă nu ne putem aminti de tine? 1931 02:04:42,859 --> 02:04:44,194 Nu vreau să fac asta. 1932 02:04:44,475 --> 02:04:45,936 Nu vreau să fac asta. 1933 02:04:45,961 --> 02:04:47,481 Stiu. MJ, știu. 1934 02:04:48,046 --> 02:04:49,460 Trebuie să existe ceva ce putem face. 1935 02:04:49,491 --> 02:04:53,249 Putem veni cu un plan sau ceva? Trebuie să existe ceva ce putem face. 1936 02:04:54,741 --> 02:04:56,475 Nu putem face nimic. 1937 02:05:00,639 --> 02:05:02,161 Dar vom fi bine. 1938 02:05:06,279 --> 02:05:07,427 Promisiune? 1939 02:05:10,205 --> 02:05:11,549 Da, promit. 1940 02:05:23,236 --> 02:05:24,916 vin să te găsesc. Bine? 1941 02:05:25,321 --> 02:05:26,665 Știu că o vei face. 1942 02:05:31,269 --> 02:05:32,417 Tu mai bine. 1943 02:05:39,801 --> 02:05:41,693 Promit că voi remedia asta. 1944 02:05:42,915 --> 02:05:44,587 Chiar urăsc magia. 1945 02:05:45,837 --> 02:05:47,102 Da. Și eu. 1946 02:05:51,663 --> 02:05:52,920 Te iubesc. 1947 02:05:59,193 --> 02:05:59,857 Te iubesc... 1948 02:05:59,870 --> 02:06:04,080 Jură asta, îmi vei spune dacă ne întâlnim din nou. 1949 02:08:14,791 --> 02:08:17,760 Au trecut câteva săptămâni de la fiasco-ul de pe Statuia Libertății, 1950 02:08:17,785 --> 02:08:20,698 iar cultiştii lui Spider-Man continuă să lupte 1951 02:08:20,722 --> 02:08:23,510 că ticălosul vigilent este un erou. 1952 02:08:24,183 --> 02:08:28,541 Dar dacă ar fi un erou, s-ar demasca și ne-ar spune cine este cu adevărat. 1953 02:08:28,606 --> 02:08:31,738 Pentru că doar un laș își ascunde identitatea. 1954 02:08:32,051 --> 02:08:35,270 Doar un laș își ascunde adevăratele intenții. 1955 02:08:35,348 --> 02:08:39,129 Fiți siguri, doamnelor și domnilor, că acest reporter va descoperi acele... 1956 02:08:41,739 --> 02:08:42,613 Salut. 1957 02:08:42,864 --> 02:08:45,942 Numele meu este Peter Parker. Nu mă cunoști, dar eu... 1958 02:08:48,473 --> 02:08:51,373 Numele meu este Peter Parker și nu mă cunoști, dar... 1959 02:08:54,647 --> 02:08:55,647 Bine... 1960 02:09:09,307 --> 02:09:10,307 Salut. 1961 02:09:17,118 --> 02:09:18,413 Vă pot ajuta? 1962 02:09:18,679 --> 02:09:19,803 Salut. Umm... 1963 02:09:20,007 --> 02:09:21,561 Numele meu este Peter Parker. 1964 02:09:21,913 --> 02:09:23,092 Și eu... 1965 02:09:26,123 --> 02:09:28,920 as vrea o cafea. Vă rog. 1966 02:09:29,889 --> 02:09:32,451 Bine, nicio problemă, Peter Parker. 1967 02:09:38,834 --> 02:09:41,483 Gogoși pentru colegul meu inginer. 1968 02:09:41,701 --> 02:09:44,506 - Stai ce? - MIT, au inginerii. 1969 02:09:45,202 --> 02:09:47,553 Oh, corect, corect, corect. Probabil că ar trebui să știu asta. 1970 02:09:47,678 --> 02:09:49,529 Privește-te cu spirit de școală. 1971 02:10:03,106 --> 02:10:04,285 Peter parker? 1972 02:10:04,692 --> 02:10:05,692 Peter parker? 1973 02:10:06,254 --> 02:10:07,441 Cafeaua ta. 1974 02:10:07,473 --> 02:10:09,012 Dreapta. Mulțumesc. 1975 02:10:11,598 --> 02:10:13,355 Ești entuziasmat de MIT? 1976 02:10:15,936 --> 02:10:17,092 Dreapta. Da. 1977 02:10:18,396 --> 02:10:20,459 Da, de fapt sunt entuziasmat, ceea ce este ciudat 1978 02:10:20,484 --> 02:10:22,092 pentru că nu prea sunt entuziasmat de lucruri. 1979 02:10:22,134 --> 02:10:24,251 Mă aștept la o dezamăgire. 1980 02:10:24,758 --> 02:10:26,914 Pentru că atunci nu ai fi niciodată dezamăgit. 1981 02:10:27,500 --> 02:10:28,500 Dreapta? 1982 02:10:31,632 --> 02:10:33,086 Da. Dreapta. 1983 02:10:34,645 --> 02:10:35,871 Doar că... nu știu... 1984 02:10:35,896 --> 02:10:38,294 Doar că de data aceasta se simte diferit din anumite motive. 1985 02:10:52,285 --> 02:10:53,285 Asta a fost... 1986 02:11:03,006 --> 02:11:04,006 Esti bine? 1987 02:11:05,118 --> 02:11:07,151 Nu prea doare. 1988 02:11:18,038 --> 02:11:19,718 Este acolo ceva? 1989 02:11:32,631 --> 02:11:33,631 Nu. 1990 02:11:37,317 --> 02:11:38,574 Mulțumesc. 1991 02:11:39,184 --> 02:11:40,418 Nici o problema. 1992 02:11:46,899 --> 02:11:48,099 Ne mai vedem. 1993 02:12:53,279 --> 02:12:54,685 De unde o cunoști? 1994 02:12:58,107 --> 02:12:59,716 Prin Spider-Man. 1995 02:13:00,647 --> 02:13:02,561 - Tu? - La fel. 1996 02:13:08,299 --> 02:13:10,181 Am pierdut un prieten bun cu ceva vreme în urmă. 1997 02:13:10,642 --> 02:13:12,082 Se simțea așa. 1998 02:13:14,814 --> 02:13:15,869 Doare pentru că au plecat, 1999 02:13:15,919 --> 02:13:18,606 și apoi doare din nou pentru că îți amintești ce au reprezentat, 2000 02:13:18,634 --> 02:13:20,223 si te intrebi... 2001 02:13:20,849 --> 02:13:22,606 S-a dus și toate acestea? 2002 02:13:26,938 --> 02:13:28,450 Nu, nu a dispărut. 2003 02:13:31,208 --> 02:13:32,958 Pe toți pe care i-a ajutat... 2004 02:13:35,176 --> 02:13:36,637 o vor continua. 2005 02:13:37,731 --> 02:13:39,137 Chiar crezi? 2006 02:13:40,419 --> 02:13:41,473 Stiu. 2007 02:13:43,395 --> 02:13:44,980 Ai grijă de tine, bine? 2008 02:13:45,005 --> 02:13:46,849 Da. Încântat de cunoștință. 2009 02:18:07,102 --> 02:18:08,125 Bine... 2010 02:18:09,867 --> 02:18:14,110 Bine, cred că am înțeles asta. Vrei să spui că tot acest loc aici... 2011 02:18:14,218 --> 02:18:16,264 Sunt doar tone de... 2012 02:18:17,124 --> 02:18:18,952 Super-oameni. 2013 02:18:19,006 --> 02:18:22,459 Și o spune de ore întregi. 2014 02:18:22,645 --> 02:18:26,246 Bine, spune-mi din nou. Imi pare rau. Sunt un idiot. 2015 02:18:26,375 --> 02:18:30,781 A fost un miliardar. Avea un costum de tablă și putea zbura. Dreapta? 2016 02:18:32,398 --> 02:18:35,391 Bine. Și era un om verde foarte furios. 2017 02:18:35,570 --> 02:18:37,132 - Hulk. - Hulk. 2018 02:18:37,242 --> 02:18:39,499 Și ai crezut că Lethal Protector e un nume de rahat. 2019 02:18:39,600 --> 02:18:41,726 Da, pentru că este. 2020 02:18:42,006 --> 02:18:45,920 Acum, spune-mi din nou despre extraterestrul tău violet care iubește pietrele. 2021 02:18:46,102 --> 02:18:48,849 Pentru că o să-ți spun ce, omule. Extratereștrii, ei nu iubesc pietrele. 2022 02:18:48,912 --> 02:18:50,109 Eddie, nu începe! 2023 02:18:50,133 --> 02:18:53,031 Știi ce iubesc extratereștrii? Mănâncă creier! 2024 02:18:53,156 --> 02:18:55,234 Pentru că asta fac ei. În regulă? 2025 02:18:55,414 --> 02:18:57,945 Senor, mi-a făcut să dispară familia. 2026 02:18:58,734 --> 02:19:00,226 Timp de cinci ani. 2027 02:19:01,562 --> 02:19:02,766 Cinci ani? 2028 02:19:04,875 --> 02:19:06,328 E o perioadă lungă. 2029 02:19:08,805 --> 02:19:13,062 Adică, poate ar trebui să merg la New York și să vorbesc despre asta, 2030 02:19:14,531 --> 02:19:15,624 Omul Paianjen. 2031 02:19:15,852 --> 02:19:18,491 Eddie! Suntem beți! 2032 02:19:20,539 --> 02:19:23,211 - Să mergem la scufundare! - Nu cred că ar trebui să ne scufundăm. 2033 02:19:23,328 --> 02:19:24,679 Domnule, trebuie să vă plătiți factura. 2034 02:19:25,132 --> 02:19:28,133 Ce se întâmplă? Nu! 2035 02:19:32,750 --> 02:19:34,539 Și iată-l. 2036 02:19:35,211 --> 02:19:38,351 Fără să plătești factura, fără bacșiș, nimic. 2037 02:19:41,656 --> 02:19:42,664 Subs de: FujiFilm69149009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.