Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,422 --> 00:00:05,063
Venim la tine acum cu dezvăluiri despre atacul de săptămâna trecută
2
00:00:05,086 --> 00:00:07,648
în Londra. O sursă anonimă a furnizat acest videoclip.
3
00:00:07,906 --> 00:00:12,251
Îl arată pe Quentin Beck, alias Mysterio, cu câteva momente înainte de moartea sa.
4
00:00:12,407 --> 00:00:14,938
Un avertisment, s-ar putea să găsiți acest videoclip deranjant.
5
00:00:15,071 --> 00:00:17,102
Am reușit să trimit Elementalul înapoi prin ruptură, dar eu
6
00:00:17,126 --> 00:00:18,969
să nu crezi că voi scăpa cu viață de pe acest pod.
7
00:00:18,994 --> 00:00:20,825
Omul Păianjen m-a atacat dintr-un motiv oarecare. El are
8
00:00:20,849 --> 00:00:22,680
o armată de drone cu arme, tehnologie Stark.
9
00:00:22,703 --> 00:00:26,203
Spune că este singurul care va fi noul Iron Man, nimeni altcineva.
10
00:00:26,757 --> 00:00:28,678
Sunteți sigur că doriți să începeți drona
11
00:00:28,702 --> 00:00:30,796
atac? Vor fi victime semnificative.
12
00:00:31,028 --> 00:00:33,554
Fă-o. Execută-le pe toate.
13
00:00:37,335 --> 00:00:40,297
Acest videoclip șocant a fost lansat astăzi mai devreme
14
00:00:40,320 --> 00:00:43,429
pe controversatul site de știri TheDailyBugle.net.
15
00:00:43,577 --> 00:00:47,577
Iată, oameni buni, dovada concludentă că Spider-Man a fost responsabil
16
00:00:47,602 --> 00:00:50,982
pentru uciderea brutală a lui Mysterio, un războinic interdimensional
17
00:00:51,007 --> 00:00:54,295
care și-a dat viața pentru a ne proteja planeta și care nu va îndoi
18
00:00:54,326 --> 00:00:58,710
intră în istorie ca cel mai mare super-erou al tuturor timpurilor.
19
00:00:59,397 --> 00:01:01,438
Dar asta nu e tot, oameni buni.
20
00:01:01,461 --> 00:01:04,475
Iată adevăratul blockbuster. Pregătiți-vă, s-ar putea să doriți să vă așezați.
21
00:01:04,500 --> 00:01:07,180
Omul Păianjen este adevărat... Numele adevărat al Omul Păianjen este...
22
00:01:09,321 --> 00:01:12,088
Numele lui Spider-Man este Peter Parker.
23
00:01:12,553 --> 00:01:14,829
ce naiba---
24
00:01:15,056 --> 00:01:19,454
Așa este, oameni buni. Peter Parker, un liceu de șaptesprezece ani
25
00:01:19,539 --> 00:01:21,648
delincvent, care adăpostește o crimă...
26
00:01:21,937 --> 00:01:25,546
Ești iubita lui Spider-Man? Ești iubita lui Spider-Man?
27
00:01:26,205 --> 00:01:29,102
- Omul Paianjen! - El este aici!
28
00:01:29,173 --> 00:01:31,696
- Uau, ua, uau. Te rog nu o atinge. - Ești doar un copil?
29
00:01:31,993 --> 00:01:34,907
L-ai ucis pe Mysterio? L-ai ajutat să-l ucidă pe Mysterio?
30
00:01:34,954 --> 00:01:36,586
Nu, eu... nu am...
31
00:01:36,611 --> 00:01:37,883
Uau, uau, uau!
32
00:01:37,908 --> 00:01:39,563
El m-a lovit. Spider-Man m-a lovit!
33
00:01:39,642 --> 00:01:41,540
El m-a lovit. Spider-Man m-a lovit!
34
00:01:41,587 --> 00:01:43,798
Oamenii s-au uitat la acest băiat și l-au numit erou.
35
00:01:43,822 --> 00:01:47,441
I'll tell you what I call him: Public Enemy Number One!
36
00:01:47,707 --> 00:01:50,339
I don't ever wanna do this ever again!
37
00:01:50,652 --> 00:01:53,456
MJ, I'm so sorry but I can't see anything with your hand in my...
38
00:01:53,542 --> 00:01:55,143
I'm sorry, I'm sorry. Okay, where are we gonna go?
39
00:01:55,173 --> 00:01:57,712
- I don't know. Your house. - Oh, no! We can't go to my house.
40
00:01:57,758 --> 00:01:59,140
- My Dad will kill you! - What?
41
00:01:59,165 --> 00:02:00,813
I thought you said your Dad really liked me?
42
00:02:00,838 --> 00:02:02,354
Yeah, well, not anymore.
43
00:02:04,817 --> 00:02:06,020
- Dude. - Dude!
44
00:02:06,044 --> 00:02:07,442
- Dude. - Dude!
45
00:02:07,467 --> 00:02:09,582
- Dude! - Dude!
46
00:02:09,653 --> 00:02:12,801
- Dude! - What... I'm so sorry!
47
00:02:12,903 --> 00:02:14,946
- Are you okay? - No, not really.
48
00:02:15,162 --> 00:02:16,352
Yo, Peter!
49
00:02:23,961 --> 00:02:25,757
We should go. We should go. Come on.
50
00:02:25,796 --> 00:02:28,100
- But you said you don't wanna swing... - You should just swing me. Yeah.
51
00:02:28,125 --> 00:02:29,715
Okay. We can take the subway.
52
00:02:40,795 --> 00:02:42,116
Look out!
53
00:02:50,382 --> 00:02:52,468
That was so much worse. Okay.
54
00:02:52,675 --> 00:02:55,245
- Are you okay? - Yeah. Yeah...
55
00:02:56,073 --> 00:02:59,573
Come on, come on, come on. Ready? I'm so sorry.
56
00:03:15,031 --> 00:03:17,593
I just feel so dumb. I didn't realize you were miserable.
57
00:03:17,703 --> 00:03:20,851
Nu, a fost foarte distractiv, bine? Știi, de aceea îi spunem o aventură!
58
00:03:20,984 --> 00:03:22,851
- Și am aruncat. - A fost bine.
59
00:03:22,906 --> 00:03:24,870
Aș fi putut fi mai distractiv. Pot fi distractiv.
60
00:03:24,946 --> 00:03:27,617
- Vom petrece din nou. - Ca... când crezi?
61
00:03:30,288 --> 00:03:33,045
- Ar trebui să văd ce este. - Nu Nu NU NU NU. Fericit.
62
00:03:33,070 --> 00:03:34,640
- Asta fac. - Mereu vine și pleacă...
63
00:03:34,665 --> 00:03:35,665
- Petru? - Nu este...
64
00:03:35,835 --> 00:03:38,705
- Petru? Oh. Dumnezeu. Peter... - Oh, nu. Oh nu. Nu stiu ce sa fac!
65
00:03:38,783 --> 00:03:39,791
Petru...
66
00:03:41,048 --> 00:03:42,563
- Oh. Oh nu. - Nu am văzut nimic.
67
00:03:42,758 --> 00:03:44,547
- Nu așa arată, Happy. - Imi pare rau...
68
00:03:44,572 --> 00:03:45,798
- Doar antrenează-te în siguranță... - Nu este ceea ce arată.
69
00:03:45,830 --> 00:03:47,330
Oh, hei!
70
00:03:47,369 --> 00:03:48,954
Tu trebuie să fii MJ!
71
00:03:49,133 --> 00:03:51,180
- Încântat de cunoștință. - Mă bucur să te cunosc.
72
00:03:51,205 --> 00:03:53,267
Stai, ai plâns?
73
00:03:53,291 --> 00:03:54,478
Ne-am despartit.
74
00:03:56,072 --> 00:03:58,963
- Hei, Spider-Man! - Oh, uh...
75
00:03:59,023 --> 00:04:02,523
Mulțumesc. Nu știam că v-ați despărțit. Am crezut că ești îndrăgostit, May.
76
00:04:02,556 --> 00:04:05,978
- Nu, am vorbit despre asta... - Probabil că ar trebui să plec, cred...
77
00:04:06,009 --> 00:04:07,774
Credeam că sunteți un cuplu atât de frumos...
78
00:04:07,844 --> 00:04:10,149
- Știi, chiar e vorba de granițe... - Oh...
79
00:04:10,609 --> 00:04:12,734
- Hei, ascultă. Intră aici. - Asta e ușa?
80
00:04:12,759 --> 00:04:15,594
- Hei, este adevărat despre... - Nu acum!
81
00:04:16,110 --> 00:04:17,126
Doar fă-te acasă...
82
00:04:17,369 --> 00:04:18,900
... despre sex, Peter.
83
00:04:18,961 --> 00:04:20,024
Asta nu are nimic de-a face cu sexul.
84
00:04:20,049 --> 00:04:22,188
Pentru numele lui Dumnezeu, acesta este scopul, dar dacă vrei să treci din nou peste el...
85
00:04:22,213 --> 00:04:23,703
Adică, sunt... Ce este acel sunet?
86
00:04:25,742 --> 00:04:27,283
Hei, Spider-Man!
87
00:04:28,541 --> 00:04:31,416
Adică, mă bucur să o repet dacă vrei. pur si simplu nu...
88
00:04:37,291 --> 00:04:39,447
Poți să dai jos telefoanele pentru cinci minute,
89
00:04:39,472 --> 00:04:41,908
Vreau doar să vorbesc cu tine despre relația ta, bine?
90
00:04:41,933 --> 00:04:42,940
Petru?
91
00:04:46,228 --> 00:04:47,236
Ce?
92
00:04:48,900 --> 00:04:50,267
- Este... - Este aici?
93
00:05:07,722 --> 00:05:09,636
Adică, poate nu este o problemă atât de mare.
94
00:05:09,690 --> 00:05:10,948
Amenințare Păianjen!
95
00:05:11,652 --> 00:05:14,058
Guvernele din întreaga lume au lansat anchete
96
00:05:14,083 --> 00:05:16,589
în criminalul cunoscut sub numele de Spider-Man,
97
00:05:16,761 --> 00:05:21,667
aka, Peter Parker, aka, the web-headed war criminal,
98
00:05:21,706 --> 00:05:25,682
who for years has been terrorizing the decent citizens of New York.
99
00:05:25,761 --> 00:05:29,401
Well now, this city and the world see him for what he truly is.
100
00:05:29,518 --> 00:05:30,650
Murderer!
101
00:05:31,511 --> 00:05:35,447
New details from last week's devastating attack in London have emerged.
102
00:05:35,533 --> 00:05:38,548
For more, we go now to Joint Intelligence Headquarters...
103
00:05:38,596 --> 00:05:40,978
... who released just a short while ago confirms,
104
00:05:41,003 --> 00:05:43,502
that the deadly drones used in the London attack,
105
00:05:43,527 --> 00:05:45,926
were designed by Stark Industries.
106
00:05:46,753 --> 00:05:49,720
- Federal agents! Open up! - Federal agents? You stay here!
107
00:05:51,067 --> 00:05:52,707
Department of Damage Control.
108
00:05:52,732 --> 00:05:54,411
We have a warrant for the arrest of Peter Parker.
109
00:05:54,420 --> 00:05:55,754
- You know the fourth amendment? - Sure.
110
00:05:55,778 --> 00:05:58,496
- Unreasonable search and seizure? - Get in here, guys. Let's go.
111
00:06:00,067 --> 00:06:03,613
- I didn't kill Quentin Beck. The drones did. - The drones that are yours.
112
00:06:03,669 --> 00:06:05,034
No... Well, look...
113
00:06:05,059 --> 00:06:08,535
Nick Fury a fost acolo tot timpul. Întrebați-l și el vă poate explica totul.
114
00:06:08,621 --> 00:06:11,176
Nick Fury a fost în afara planetei în ultimul an.
115
00:06:11,278 --> 00:06:12,286
Ce?
116
00:06:12,528 --> 00:06:13,536
Petru!
117
00:06:14,013 --> 00:06:15,020
MJ! Uhh...
118
00:06:15,403 --> 00:06:16,763
Nu au avut nimic de-a face cu asta, domnule!
119
00:06:16,825 --> 00:06:19,059
- Nu spune nimic, avem un avocat. - Nu spune nimic, avem un avocat.
120
00:06:19,223 --> 00:06:20,411
Vreau un avocat.
121
00:06:21,050 --> 00:06:22,097
domnișoara Jones-Watson...
122
00:06:22,122 --> 00:06:23,557
Jones. Nu mă duc după Watson.
123
00:06:23,903 --> 00:06:24,911
domnișoara Jones...
124
00:06:25,075 --> 00:06:27,317
- De ce vrei un avocat dacă... - Nu am nimic de ascuns?
125
00:06:27,505 --> 00:06:30,380
- Exact. Doar dacă... - Sunt de fapt vinovat de ceva?
126
00:06:30,574 --> 00:06:33,128
Sunt foarte conștient de tacticile tale și de drepturile mele.
127
00:06:33,879 --> 00:06:35,276
Doar răspunde la întrebările mele.
128
00:06:35,936 --> 00:06:37,200
Ți-am văzut dosarul.
129
00:06:37,764 --> 00:06:40,724
Ești o femeie deșteaptă, tânără, cu un viitor strălucit în față.
130
00:06:41,069 --> 00:06:45,240
De ce ai risca totul implicându-te cu un justicier precum Peter Parker?
131
00:06:46,778 --> 00:06:49,036
Imi pare rau ca te fac sa astepti.
132
00:06:49,084 --> 00:06:51,616
Îi putem aduce lui Ned o gustare, te rog? El a așteptat.
133
00:06:51,897 --> 00:06:53,998
Omule, îmi pare atât de rău pentru asta.
134
00:06:54,185 --> 00:06:55,615
Nu ar trebui să-ți spun nimic.
135
00:06:55,640 --> 00:06:56,942
Nu, Ned. Nici măcar un lucru.
136
00:06:56,967 --> 00:06:58,311
Am doar o intrebare...
137
00:06:58,475 --> 00:07:00,825
Când MJ ți-a spus că Peter era Omul Păianjen...
138
00:07:00,850 --> 00:07:02,850
- Ui, ui, ui... - Ce se întâmplă?
139
00:07:02,897 --> 00:07:05,795
Știam cu mult înainte ca MJ să știe. Eram tipul lui Spider-Man pe scaun.
140
00:07:05,858 --> 00:07:06,872
Oh, știu despre acestea.
141
00:07:06,897 --> 00:07:08,381
Adică, jumătate dintre băieți au băieți pe scaun.
142
00:07:08,405 --> 00:07:10,099
Exact! Nu ai sti...
143
00:07:10,146 --> 00:07:12,435
L-am ajutat să găsească Vulturul.
144
00:07:12,489 --> 00:07:13,289
Nu știam asta.
145
00:07:13,314 --> 00:07:16,552
Și l-am ajutat să-și spargă costumul odată și l-am ajutat să ajungă în spațiu.
146
00:07:16,592 --> 00:07:20,515
Deci, în justiția ilegală a lui Spider-Man, tu ai fost principalul lui complice.
147
00:07:24,379 --> 00:07:26,934
Aș dori să am cuvintele mele strict din înregistrare.
148
00:07:27,061 --> 00:07:28,246
Cu tot respectul cuvenit,
149
00:07:28,285 --> 00:07:30,612
și vreau să spun că foarte nesincer,
150
00:07:30,637 --> 00:07:33,674
cu excepția cazului în care aveți niște acuzații reale specifice de aruncat asupra noastră,
151
00:07:33,699 --> 00:07:35,840
legal, nu ne poți ține aici.
152
00:07:36,426 --> 00:07:37,964
Ar trebui neapărat să vă avocați.
153
00:07:37,989 --> 00:07:38,997
Scuzați-mă?
154
00:07:39,083 --> 00:07:41,434
Punerea în pericol a copiilor este un rap urât.
155
00:07:41,832 --> 00:07:45,458
Băiatul ți-a fost încredințat și ca tutore legal, în esență mama lui,
156
00:07:45,613 --> 00:07:49,754
nu numai că i-ai permis să se pună în pericol, dar chiar l-ai încurajat.
157
00:07:49,826 --> 00:07:51,137
Ce face asta?
158
00:07:51,278 --> 00:07:53,309
Vreau să-l văd pe Peter chiar acum.
159
00:08:23,665 --> 00:08:28,899
Stark Industries a fost prinsă astăzi în rețeaua controversei Spider-Man/Mysterio,
160
00:08:28,939 --> 00:08:33,949
când agenții federali au deschis o investigație privind lipsa tehnologiei Stark.
161
00:08:33,996 --> 00:08:36,309
Agenții vor să știe exact ce a fost luat...
162
00:08:36,472 --> 00:08:38,425
Cel puțin au folosit o imagine bună.
163
00:08:42,887 --> 00:08:44,949
Grozav. Mulțumesc.
164
00:08:45,176 --> 00:08:47,051
Ei bine, am niște vești bune, Peter.
165
00:08:47,129 --> 00:08:49,550
Nu cred că niciuna dintre acuzațiile împotriva ta va rămâne.
166
00:08:49,678 --> 00:08:52,295
- Stai, serios? - Oh, ştiam.
167
00:08:52,320 --> 00:08:53,808
- Doamne, domnule Murdock. Mulțumesc. - Da.
168
00:08:53,833 --> 00:08:55,512
- Mulţumesc, Matt. - Asta e uimitor.
169
00:08:55,725 --> 00:08:57,444
Ei bine, perfect. In orice caz...
170
00:08:57,529 --> 00:08:58,850
- Domnule Hogan? - Da?
171
00:08:58,936 --> 00:09:01,529
Federalii investighează activ tehnologia lipsă.
172
00:09:02,107 --> 00:09:05,708
Înțeleg că ești loial domnului Stark și moștenirii sale, dar dacă ai fi implicat...
173
00:09:05,888 --> 00:09:07,857
- Dacă aș fi fost implicat? - S-ar putea să-mi asigur un avocat.
174
00:09:07,983 --> 00:09:10,600
Am nevoie de un avocat pentru că nu... sunt investit... m-am gândit,
175
00:09:10,871 --> 00:09:12,888
ai spus, nu se percepe nicio taxă. as putea spune
176
00:09:12,944 --> 00:09:15,240
sub avizul unui avocat, refuz să răspund la întrebare
177
00:09:15,350 --> 00:09:18,194
cu respect pentru că eu... răspunsul m-ar putea incrimina.
178
00:09:18,440 --> 00:09:20,737
Există o vorbă în Goodfellas. Ce au spus în Goodfellas?
179
00:09:20,800 --> 00:09:22,292
Știu, e interesant... Calmează-te.
180
00:09:22,564 --> 00:09:24,213
Să auzim ce are de spus. Matt?
181
00:09:24,238 --> 00:09:25,964
Vei avea nevoie de un avocat foarte bun.
182
00:09:27,229 --> 00:09:30,331
Peter, poate te-ai eschivat de problemele tale legale, dar lucrurile se vor înrăutăți mult.
183
00:09:30,627 --> 00:09:32,692
Mai există curtea opiniei publice.
184
00:09:40,058 --> 00:09:41,714
Cum ai făcut asta?
185
00:09:42,151 --> 00:09:43,908
Sunt un avocat foarte bun.
186
00:09:45,260 --> 00:09:47,557
Vom avea nevoie de un loc mai sigur unde să trăim.
187
00:10:02,215 --> 00:10:04,066
Sisteme de alarma, dezactivate.
188
00:10:06,497 --> 00:10:08,559
Arata frumos si....
189
00:10:08,707 --> 00:10:09,879
sigur.
190
00:10:12,825 --> 00:10:15,333
Bun venit, în oaza spirituală.
191
00:10:16,401 --> 00:10:18,159
Îți place Donkey Kong Jr.?
192
00:10:34,996 --> 00:10:36,559
Oh, fericit.
193
00:10:36,964 --> 00:10:38,650
Ți-ai trimis încă aplicațiile?
194
00:10:38,675 --> 00:10:41,683
Tocmai mi-am terminat-o pe cea MIT. Tu?
195
00:10:41,715 --> 00:10:43,316
- La fel. - Imaginează-ți dacă am intra amândoi?
196
00:10:43,370 --> 00:10:44,911
- Și Ned? - Da dar...
197
00:10:45,229 --> 00:10:47,744
Trebuie să luăm burse ca să putem merge efectiv.
198
00:10:47,877 --> 00:10:49,830
Haide. Ai note bune și note bune și...
199
00:10:49,902 --> 00:10:53,316
- Crezi că sunt prea pragmatic. - Nu Nu NU NU. Bine...
200
00:10:54,269 --> 00:10:55,511
Cam. Este în regulă.
201
00:10:55,589 --> 00:10:56,854
Acesta este unul dintre lucrurile mele preferate la tine.
202
00:10:56,893 --> 00:10:58,042
- Într-adevăr? - Da.
203
00:10:58,242 --> 00:10:59,899
Ei bine, care sunt celelalte lucruri tale preferate?
204
00:10:59,924 --> 00:11:01,636
Îmi place optimismul tău necruțător.
205
00:11:01,666 --> 00:11:04,228
Da. Sunt o fată cu „pahar pe jumătate plin”.
206
00:11:04,253 --> 00:11:05,870
Îmi place foarte mult cum ești o persoană.
207
00:11:05,902 --> 00:11:07,173
Iubesc oamenii.
208
00:11:07,198 --> 00:11:08,602
Iubește-i... atât de mult.
209
00:11:08,738 --> 00:11:09,853
Îți place sportul.
210
00:11:09,878 --> 00:11:11,928
Cred că Mets vor merge până la capăt anul acesta.
211
00:11:11,983 --> 00:11:14,084
- Într-adevăr? - Ce e acel zgomot?
212
00:11:14,350 --> 00:11:16,873
Oh. Asta e... asta e Happy. Uite.
213
00:11:17,239 --> 00:11:20,137
I-a dat camera lui May, așa că doarme aici jos.
214
00:11:23,724 --> 00:11:25,247
Am o întrebare ciudată.
215
00:11:27,469 --> 00:11:30,047
Oare vreo parte din tine se simte ușurată de toate acestea?
216
00:11:33,329 --> 00:11:35,570
De când am fost mușcat de acel Păianjen...
217
00:11:37,078 --> 00:11:40,609
Am avut doar o săptămână, în care viața mea a fost normală.
218
00:11:40,994 --> 00:11:43,056
Ei bine, cam normal, cred.
219
00:11:43,884 --> 00:11:44,892
Și...
220
00:11:45,892 --> 00:11:47,916
Atunci ai aflat.
221
00:11:47,986 --> 00:11:49,775
Pentru că atunci, toți cei care au fost în viața mea
222
00:11:50,220 --> 00:11:51,999
pe care vroiam să știu... știi.
223
00:11:52,024 --> 00:11:53,633
Și a fost perfect.
224
00:11:53,658 --> 00:11:55,345
Dar acum toată lumea știe. Și...
225
00:11:57,392 --> 00:12:00,595
Sunt cea mai faimoasa persoana din lume...
226
00:12:01,713 --> 00:12:03,111
... și încă sunt stricat.
227
00:12:07,103 --> 00:12:10,712
Sunt... încântat să te văd mâine.
228
00:12:12,744 --> 00:12:14,259
Da, si eu.
229
00:12:14,447 --> 00:12:15,658
Încheiați-l.
230
00:12:15,690 --> 00:12:17,947
Vă placeți amândoi. Am luat. Închide.
231
00:12:18,063 --> 00:12:20,845
Nu există un teren nou care să fie spart. Bine? Am nevoie de cele opt ore ale mele.
232
00:12:20,928 --> 00:12:21,936
Ai ascultat tot timpul asta?
233
00:12:21,967 --> 00:12:22,975
Salut, fericit.
234
00:12:23,030 --> 00:12:24,399
Nu prin alegere.
235
00:12:24,428 --> 00:12:25,436
MJ salută.
236
00:12:25,467 --> 00:12:26,521
Buna ziua.
237
00:12:26,949 --> 00:12:31,034
Acoperim prima zi a anului superior pentru cel mai faimos student din Midtown High,
238
00:12:31,213 --> 00:12:34,135
Peter parker! Du-te și ia-le, Tigru!
239
00:12:34,666 --> 00:12:36,809
Sau ar trebui să spun, Păianjen?
240
00:12:36,834 --> 00:12:39,255
Mulțimea a continuat să crească aici
241
00:12:39,279 --> 00:12:42,090
toată dimineața la Midtown School of Science...
242
00:12:42,121 --> 00:12:47,839
Mulțimea pare împărțită în mod egal între susținătorii lui Spider-Man și protestatari.
243
00:12:49,507 --> 00:12:53,953
MJ! MJ, te iubim. MJ, vei avea puii lui păianjen?
244
00:13:01,266 --> 00:13:03,914
Mysterio pentru totdeauna! Criminal!
245
00:13:04,234 --> 00:13:07,109
- - Retrage-te!
246
00:13:07,133 --> 00:13:09,945
- Cine ești tu? - Sunt Ned Leeds. Sunt al lui Spider-Man...
247
00:13:09,970 --> 00:13:13,798
Cel mai bun prieten al lui Peter Parker. Vii la băiatul meu? Vii la Flash Thompson.
248
00:13:13,823 --> 00:13:15,896
Vrei să citești despre prietenia noastră inspiratoare?
249
00:13:15,920 --> 00:13:17,901
Poți acum din noua mea carte, Flashpoint.
250
00:13:17,987 --> 00:13:21,713
Un păianjen, două inimi, un milion de amintiri nebunești. Verifică.
251
00:13:24,750 --> 00:13:27,196
- Du-te. Merge. merge. merge. Merge! - Nu, așteaptă...
252
00:13:27,221 --> 00:13:29,289
Ne vedem înăuntru, bine?
253
00:13:30,713 --> 00:13:35,048
Urmărește în continuare Midtown News pe tot parcursul anului, în timp ce îți oferim o acoperire personală și de aproape
254
00:13:35,103 --> 00:13:39,369
a lui Peter care duce cea mai mare bătălie de până acum: admiterea la facultate.
255
00:13:43,674 --> 00:13:44,531
Petru.
256
00:13:44,781 --> 00:13:45,789
Ne-ar plăcea să...
257
00:13:46,180 --> 00:13:47,188
Bine ai venit înapoi...
258
00:13:47,375 --> 00:13:48,875
Spre Midtown High.
259
00:13:48,992 --> 00:13:50,960
Unde modelăm eroi.
260
00:13:51,195 --> 00:13:52,648
- Uh-huh. - Sau criminali.
261
00:13:52,859 --> 00:13:53,914
Încetează.
262
00:13:54,008 --> 00:13:56,062
Este o onoare să vă servesc...
263
00:13:56,836 --> 00:13:57,844
- Domnule. - Doamne!
264
00:13:57,875 --> 00:13:59,016
Mysterio avea dreptate.
265
00:13:59,133 --> 00:14:00,594
Stop. Noi nu... asta-i tot.
266
00:14:00,828 --> 00:14:03,289
Unii dintre studenți au pus totul împreună pentru tine.
267
00:14:03,578 --> 00:14:04,773
Nu. Ai făcut asta.
268
00:14:05,000 --> 00:14:06,882
- Tu ai facut asta. - Am ajutat putin.
269
00:14:07,000 --> 00:14:09,328
Am încercat să-l opresc de atâtea ori, dar tu ai trecut.
270
00:14:09,406 --> 00:14:10,702
- El a făcut toate astea. - Ai facut o treaba buna.
271
00:14:10,733 --> 00:14:12,585
Sper că ai timp să te oprești și să verifici...
272
00:14:13,162 --> 00:14:14,383
Și simțiți-vă liber să mergeți...
273
00:14:14,531 --> 00:14:18,547
Sau, sau treci prin hol... Sau târă-te pe tavan pentru a evita pe toată lumea.
274
00:14:18,641 --> 00:14:19,867
Știm cu toții că poți face asta.
275
00:14:19,922 --> 00:14:20,930
doar o sa...
276
00:14:21,031 --> 00:14:21,843
Știi ce ai făcut.
277
00:14:21,875 --> 00:14:23,249
Încetează. Te faci de rușine.
278
00:14:23,398 --> 00:14:25,023
Este un teoretician al conspirației.
279
00:14:39,352 --> 00:14:40,734
Ne putem dori să stăm aici toată ziua?
280
00:14:41,367 --> 00:14:43,703
- E atât de nebun acolo jos. - Stai, asta e bună.
281
00:14:43,742 --> 00:14:44,734
Unii sugerează că,
282
00:14:44,883 --> 00:14:46,453
Puterile lui Parker includ pe ale păianjenului mascul
283
00:14:46,484 --> 00:14:49,250
capacitatea de a hipnotiza femelele.
284
00:14:49,344 --> 00:14:51,984
Pe care l-a folosit pentru a seduce pe Jones-Watson
285
00:14:52,063 --> 00:14:53,796
în cultul său al personalităţii.
286
00:14:53,821 --> 00:14:55,227
Stop! Stop.
287
00:14:55,281 --> 00:14:57,414
Da, stăpânul meu Păianjen.
288
00:15:05,297 --> 00:15:07,000
In cele din urma. O oarecare intimitate.
289
00:15:07,219 --> 00:15:08,585
E atât de nebun acolo jos.
290
00:15:09,875 --> 00:15:11,382
Deci, mă gândeam...
291
00:15:12,023 --> 00:15:13,421
Când intrăm în MIT,
292
00:15:13,710 --> 00:15:15,007
ar trebui să trăim împreună.
293
00:15:15,382 --> 00:15:16,413
Da desigur.
294
00:15:16,438 --> 00:15:17,446
Da. Iubesc asta.
295
00:15:19,320 --> 00:15:20,789
- O să fim noi. - Da.
296
00:15:20,930 --> 00:15:22,085
Minus frisbee-ul.
297
00:15:22,227 --> 00:15:24,734
- Și zâmbetul. - MIT este, evident, visul...
298
00:15:24,977 --> 00:15:26,906
Dar dacă ne potrivim școlile de rezervă,
299
00:15:26,992 --> 00:15:29,179
oricum, vom fi cu toții împreună în Boston.
300
00:15:29,265 --> 00:15:31,358
Școală nouă, oraș nou. Pot să-l pot pe Spider-Man acolo.
301
00:15:31,383 --> 00:15:32,897
Adică au crime în Boston, nu?
302
00:15:32,945 --> 00:15:34,273
- Da. Da, ei fac. - Da, crimă răutăcioasă.
303
00:15:34,320 --> 00:15:35,984
Da, așa că va fi ca un nou început.
304
00:15:38,609 --> 00:15:39,617
Ce faci?
305
00:15:40,063 --> 00:15:41,632
Nu știu. Pur și simplu simt că dacă nu...
306
00:15:42,469 --> 00:15:44,335
Dacă te aștepți la dezamăgire,
307
00:15:44,382 --> 00:15:46,468
atunci nu poți fi niciodată cu adevărat dezamăgit.
308
00:15:46,601 --> 00:15:47,828
Haide.
309
00:15:49,680 --> 00:15:50,688
Va fi un nou început.
310
00:15:51,539 --> 00:15:52,953
Și, vom fi cu toții împreună.
311
00:15:54,305 --> 00:15:55,609
Da. Ai dreptate.
312
00:15:55,789 --> 00:15:56,984
Început proaspăt.
313
00:16:00,664 --> 00:16:01,757
Început proaspăt.
314
00:16:03,960 --> 00:16:05,383
Primul e aici!
315
00:16:09,882 --> 00:16:12,210
E in regula. Este o școală de rezervă.
316
00:16:13,070 --> 00:16:14,085
Petru?
317
00:16:16,460 --> 00:16:17,617
Nu?
318
00:16:19,879 --> 00:16:21,248
Ultimul.
319
00:16:22,339 --> 00:16:23,781
CU?
320
00:16:40,779 --> 00:16:41,756
Bine.
321
00:16:43,086 --> 00:16:44,414
- Gata? - Jones...
322
00:16:44,648 --> 00:16:46,625
Ți-am spus să dai jos decorațiunile de Halloween...
323
00:16:46,710 --> 00:16:48,733
De fapt, asta a fost Sasha, așa că...
324
00:16:48,758 --> 00:16:50,593
Suficientă atitudine, doar fă-o.
325
00:16:51,820 --> 00:16:52,859
Pe el.
326
00:16:54,570 --> 00:16:56,054
- Simt că o să vomit. - Ei bine, nu.
327
00:16:56,156 --> 00:16:58,164
Pentru că mă va pune să-l curăț.
328
00:16:58,289 --> 00:16:59,632
Aceasta este singura noastră șansă.
329
00:16:59,657 --> 00:17:01,007
Este aici, sau nicăieri.
330
00:17:01,032 --> 00:17:02,157
Hei! Haide.
331
00:17:02,182 --> 00:17:03,539
Bine. Sunteți gata?
332
00:17:03,869 --> 00:17:05,305
Bine. Pe trei.
333
00:17:05,586 --> 00:17:06,594
Unu...
334
00:17:06,961 --> 00:17:07,969
Două...
335
00:17:08,289 --> 00:17:09,297
Trei...
336
00:17:31,648 --> 00:17:32,656
Nu.
337
00:17:33,352 --> 00:17:35,140
Nu tu?
338
00:17:36,313 --> 00:17:40,435
„În lumina controverselor recente, nu putem
339
00:17:40,460 --> 00:17:43,225
luați în considerare cererea dvs. în acest moment.”
340
00:17:43,547 --> 00:17:45,031
Acest lucru nu este corect.
341
00:17:45,258 --> 00:17:47,734
Adică, asta nu este corect. Nu am făcut nimic rău.
342
00:17:47,896 --> 00:17:50,326
Și cu siguranță nu ați făcut nimic rău.
343
00:17:50,547 --> 00:17:53,546
Așteaptă-te la dezamăgire și nu vei fi niciodată dezamăgit.
344
00:18:00,148 --> 00:18:01,468
Prins!
345
00:18:07,000 --> 00:18:08,125
Băieți, nu ați intrat?
346
00:18:08,203 --> 00:18:10,562
Da. Pentru că suntem de fapt prieteni cu Spider-Man.
347
00:18:12,859 --> 00:18:13,867
Uhh, da...
348
00:18:14,335 --> 00:18:17,765
Mai bine plec. Există un mixer pentru noi admiteri...
349
00:18:17,790 --> 00:18:19,610
Și... scuze, băieți.
350
00:18:20,273 --> 00:18:22,054
Jones, ce faci? Treci inapoi la munca.
351
00:18:22,086 --> 00:18:23,546
Da. Venire.
352
00:18:23,725 --> 00:18:24,764
Știi ce?
353
00:18:26,766 --> 00:18:28,250
Nu aș schimba nimic.
354
00:18:29,922 --> 00:18:31,125
Nici eu.
355
00:18:34,281 --> 00:18:36,781
Deși, aș putea doar să le arăt părinților mei această scrisoare.
356
00:19:46,765 --> 00:19:47,516
Umm....
357
00:19:47,672 --> 00:19:48,680
Salut.
358
00:19:51,438 --> 00:19:52,445
Salut!
359
00:19:53,523 --> 00:19:55,023
Sunt...
360
00:19:55,125 --> 00:19:58,015
Cea mai lipsită de creier din lume. Stiu.
361
00:19:59,375 --> 00:20:03,046
Wong. Încearcă să nu aluneci. Nu avem asigurare de răspundere civilă.
362
00:20:06,234 --> 00:20:08,843
- Toate acestea sunt pentru o petrecere de vacanță? - Nu.
363
00:20:08,914 --> 00:20:11,773
Una dintre porțile rotundei se conectează cu Siberia.
364
00:20:12,109 --> 00:20:13,812
Viscolul a explodat.
365
00:20:15,773 --> 00:20:19,960
Pentru că cineva a uitat să facă o vrajă de întreținere pentru a menține sigiliile strânse.
366
00:20:20,124 --> 00:20:23,264
Asta e corect. El a facut. Pentru că a uitat că acum am îndatoriri mai înalte.
367
00:20:23,327 --> 00:20:24,577
Îndatoriri mai înalte?
368
00:20:24,625 --> 00:20:26,953
Vrăjitorul Suprem are îndatoriri înalte, da.
369
00:20:27,031 --> 00:20:28,702
Stai, am crezut că ești Vrăjitorul Suprem?
370
00:20:28,851 --> 00:20:30,663
Nu. A înțeles-o pe un aspect tehnic
371
00:20:30,718 --> 00:20:32,413
pentru că am biscuit cinci ani.
372
00:20:32,578 --> 00:20:34,193
Oh. Ei bine, felicitări.
373
00:20:34,218 --> 00:20:35,538
Dacă aș fi fost aici, atunci aș...
374
00:20:35,563 --> 00:20:37,875
A ars locul. Voi doi, nimeni nu stă.
375
00:20:37,900 --> 00:20:38,908
Începeți să luați cu lopata.
376
00:20:39,195 --> 00:20:40,203
Deci, Peter...
377
00:20:40,539 --> 00:20:42,257
Cărui îi datorez plăcerea?
378
00:20:42,406 --> 00:20:43,648
Dreapta. Umm...
379
00:20:43,766 --> 00:20:45,523
Îmi pare foarte rău că vă deranjez, domnule, dar...
380
00:20:45,555 --> 00:20:47,852
Vă rog. Am salvat jumătate din univers împreună.
381
00:20:47,883 --> 00:20:49,717
Cred că nu mă mai spunem domnule.
382
00:20:49,742 --> 00:20:51,421
Bine, uhh... Stephen.
383
00:20:51,468 --> 00:20:53,429
Se pare ciudat, dar o să permit.
384
00:20:55,836 --> 00:20:56,844
Când...
385
00:20:57,617 --> 00:20:59,593
Când Mysterio mi-a dezvăluit identitatea...
386
00:21:00,687 --> 00:21:03,211
Întreaga mea viață a fost distrusă și...
387
00:21:03,656 --> 00:21:05,695
Mă întrebam, adică, nici nu știu dacă asta chiar ar funcționa,
388
00:21:05,742 --> 00:21:07,375
dar ma intrebam daca...
389
00:21:09,453 --> 00:21:12,390
Poate ai putea să te întorci în timp și să reușești să nu o facă niciodată?
390
00:21:14,133 --> 00:21:15,141
Petru...
391
00:21:15,336 --> 00:21:18,273
am manipulat stabilitatea spațiu-timp pentru a reînvia
392
00:21:18,343 --> 00:21:22,022
nenumărate vieți. Vrei să o faci din nou acum doar pentru că a ta s-a dezordonat?
393
00:21:22,219 --> 00:21:25,585
Acesta nu este... nu este despre mine. Adică, acest lucru îi rănește cu adevărat pe mulți oameni.
394
00:21:25,639 --> 00:21:26,562
Ale mele...
395
00:21:26,945 --> 00:21:28,639
Mătușa mea May, fericită...
396
00:21:28,921 --> 00:21:30,640
Cel mai bun prieten al meu, prietena mea, viitorul lor
397
00:21:30,665 --> 00:21:32,875
sunt distruși doar pentru că mă cunosc și...
398
00:21:33,117 --> 00:21:34,664
Nu au făcut nimic rău.
399
00:21:34,718 --> 00:21:36,874
Îmi pare atât de rău, dar...
400
00:21:37,530 --> 00:21:38,928
chiar daca as fi vrut...
401
00:21:39,835 --> 00:21:42,289
Nu mai am Piatra Timpului.
402
00:21:44,655 --> 00:21:45,663
Asta e corect.
403
00:21:49,273 --> 00:21:50,781
Îmi pare foarte rău dacă...
404
00:21:51,617 --> 00:21:52,945
ți-ai pierdut timpul.
405
00:21:53,195 --> 00:21:54,976
- Nu ai... - Doar uită de asta.
406
00:21:55,085 --> 00:21:57,983
El va. Se pricepe foarte bine să uite lucrurile.
407
00:21:59,500 --> 00:22:02,250
Wong. Chiar ai generat o idee bună.
408
00:22:02,305 --> 00:22:03,265
Ce?
409
00:22:03,328 --> 00:22:05,538
Runele lui Cafkal.
410
00:22:05,773 --> 00:22:07,554
Runele lui Cafkal.
411
00:22:07,719 --> 00:22:09,570
Oh, este doar o vrajă standard de uitare.
412
00:22:09,640 --> 00:22:13,038
Nu va da timpul înapoi, dar cel puțin oamenii vor uita că ai fost vreodată Spider-Man.
413
00:22:13,203 --> 00:22:14,944
- Serios? - Nu. Nu serios.
414
00:22:14,999 --> 00:22:18,358
Acea vrajă străbate granițele întunecate dintre realitatea cunoscută și cea necunoscută.
415
00:22:18,383 --> 00:22:19,889
E prea periculos.
416
00:22:20,281 --> 00:22:22,161
Doamne, l-am folosit pentru mult mai puțin.
417
00:22:22,186 --> 00:22:24,906
Îți amintești de petrecerea cu lună plină din Kamar-Taj?
418
00:22:24,937 --> 00:22:26,562
- Nu exact.
419
00:22:29,507 --> 00:22:31,389
Haide. Wong.
420
00:22:32,781 --> 00:22:34,804
Nu a trecut prin destule?
421
00:22:41,593 --> 00:22:43,491
Doar lăsați-mă afară de asta.
422
00:22:43,920 --> 00:22:45,163
Amenda.
423
00:22:46,445 --> 00:22:47,521
Amenda.
424
00:22:59,227 --> 00:23:00,938
Deci, ce este acest loc?
425
00:23:01,429 --> 00:23:05,663
Sanctumul este construit la intersecția curenților de energie cosmică.
426
00:23:05,733 --> 00:23:07,585
Noi am fost primii care i-au căutat.
427
00:23:07,648 --> 00:23:10,686
Unii dintre acești ziduri au mii de ani.
428
00:23:11,414 --> 00:23:14,109
Și au filmat un episod din Equalizer aici, în anii 80.
429
00:23:15,015 --> 00:23:16,366
Ei bine, eu, hm...
430
00:23:18,101 --> 00:23:20,390
apreciez foarte mult că faci asta pentru mine, domnule.
431
00:23:20,640 --> 00:23:21,889
Nu-l pomeni.
432
00:23:23,437 --> 00:23:24,921
Și nu-mi spune domnule.
433
00:23:26,312 --> 00:23:27,475
Dreapta. Îmi pare rău.
434
00:23:27,983 --> 00:23:28,881
Ești gata?
435
00:23:30,178 --> 00:23:31,241
Sunt gata.
436
00:23:33,264 --> 00:23:35,248
Mă bucur să te cunosc, Spider-Man.
437
00:23:39,443 --> 00:23:40,982
Stai, scuză-mă?
438
00:23:42,379 --> 00:23:45,902
Întreaga lume este pe cale să uite că Peter Parker este Spider-Man.
439
00:23:46,476 --> 00:23:48,148
- Inclusiv eu. - Toata lumea?
440
00:23:49,703 --> 00:23:52,844
- Nu mai pot sti unii oameni? - Nu așa funcționează vraja.
441
00:23:52,898 --> 00:23:56,296
Foarte dificil și periculos să-l schimbi la mijlocul turnării.
442
00:23:56,592 --> 00:23:58,301
Deci prietena mea va uita de tot ce avem
443
00:23:58,326 --> 00:24:00,333
trecut prin? Adică, va fi măcar prietena mea?
444
00:24:00,386 --> 00:24:02,677
Depinde. Era prietena ta doar pentru că ești Spider-Man sau...
445
00:24:02,731 --> 00:24:04,247
Nu știu. Chiar sper că nu.
446
00:24:04,277 --> 00:24:05,418
În regulă. Amenda.
447
00:24:06,621 --> 00:24:09,012
Toată lumea din lume va uita că ești Omul Păianjen,
448
00:24:09,066 --> 00:24:10,734
cu excepția iubitei tale.
449
00:24:10,758 --> 00:24:14,152
Mulțumesc mult... Doamne. Ned.
450
00:24:14,214 --> 00:24:17,518
- Ned! - Ce este un Ned?
451
00:24:17,805 --> 00:24:20,609
El este cel mai bun prieten al meu, așa că este foarte important pentru mine ca Ned să știe.
452
00:24:24,945 --> 00:24:29,234
Bine. Să nu mai modificăm parametrii vrăjii...
453
00:24:29,437 --> 00:24:32,523
- În timp ce îl fac. - Bine, am terminat. Jur că am terminat.
454
00:24:32,936 --> 00:24:34,592
Dar mătușa mea May ar trebui să știe cu adevărat.
455
00:24:34,663 --> 00:24:36,416
Peter, nu mai manipula vraja.
456
00:24:36,441 --> 00:24:39,231
Odată ce a aflat că sunt Omul Păianjen, a fost foarte dezordonat și
457
00:24:39,256 --> 00:24:41,994
Nu cred că pot trece prin asta din nou.
458
00:24:42,392 --> 00:24:43,845
- Deci, mătușa mea May? - Da!
459
00:24:43,877 --> 00:24:46,689
- Oh, multumesc. Fericit? - Nu. Sunt enervat.
460
00:24:46,798 --> 00:24:48,712
Nu, este o poreclă. Harold „Fericul” Hogan.
461
00:24:48,790 --> 00:24:50,290
Obișnuia să lucreze pentru Tony Stark....
462
00:24:50,391 --> 00:24:52,844
Ai putea să nu mai vorbești?
463
00:25:00,203 --> 00:25:04,656
Practic, toți cei care știau că sunt Omul Păianjen înainte ar trebui să știe.
464
00:25:25,594 --> 00:25:26,953
- A funcționat? - Nu.
465
00:25:27,203 --> 00:25:30,570
- Mi-ai schimbat vraja de șase ori. - Cinci ori.
466
00:25:30,632 --> 00:25:33,242
Mi-ai schimbat vraja. Tu nu faci asta. Ti-am spus,
467
00:25:33,391 --> 00:25:34,890
și de aceea.
468
00:25:35,320 --> 00:25:37,984
Acea vrajă era complet scăpată de sub control. Dacă nu l-aș fi închis,
469
00:25:38,078 --> 00:25:40,132
s-ar fi putut întâmpla ceva catastrofal.
470
00:25:40,359 --> 00:25:41,452
Stephen, ascultă, îmi pare atât de rău...
471
00:25:41,477 --> 00:25:42,945
Sună-mă domnule.
472
00:25:45,375 --> 00:25:46,508
Scuzati-ma domnule.
473
00:25:47,680 --> 00:25:51,437
Știi, după tot ce am trecut împreună, cumva uit mereu...
474
00:25:51,875 --> 00:25:53,218
Ești doar un copil.
475
00:25:54,125 --> 00:25:55,523
Uite, o parte a problemei,
476
00:25:55,609 --> 00:25:57,031
nu este Mysterio.
477
00:25:57,171 --> 00:25:59,538
Esti tu. Încercarea de a trăi două vieți diferite.
478
00:25:59,563 --> 00:26:02,875
Și cu cât faci asta mai mult, cu atât devine mai periculos. Crede-mă.
479
00:26:03,242 --> 00:26:05,796
Îmi pare atât de rău pentru tine și prietenii tăi,
480
00:26:06,203 --> 00:26:09,656
nu intru la facultate, dar dacă te-au respins și...
481
00:26:10,227 --> 00:26:13,801
încerci să-i convingi să-și reconsidere, nu poți face nimic altceva.
482
00:26:17,375 --> 00:26:18,758
Când spui „convinge-i”,
483
00:26:19,453 --> 00:26:21,187
vrei să spui că i-aș fi sunat?
484
00:26:21,234 --> 00:26:22,132
Da.
485
00:26:22,718 --> 00:26:24,022
Pot sa fac asta?
486
00:26:25,242 --> 00:26:26,850
Nu ai sunat?
487
00:26:26,875 --> 00:26:29,148
Ei bine, vreau să spun, am primit scrisoarea lor și am presupus că...
488
00:26:29,218 --> 00:26:31,843
Îmi pare rău, dar îmi spui,
489
00:26:32,461 --> 00:26:35,398
că nici nu te-ai gândit să-ți pledezi cazul mai întâi cu ei,
490
00:26:35,429 --> 00:26:36,709
înainte să-mi ceri
491
00:26:36,734 --> 00:26:39,398
spala creierul intregii lumi?
492
00:26:42,125 --> 00:26:43,811
Adică, când o pui așa, atunci...
493
00:26:51,602 --> 00:26:53,132
Haide. Ridică, ridică, ridică...
494
00:26:53,195 --> 00:26:56,171
- Omule, ce? Sunt ocupat. - Flash, unde este mixerul MIT?
495
00:26:56,227 --> 00:26:57,045
De ce?
496
00:26:57,070 --> 00:26:58,445
Pentru că trebuie să vin să vorbesc cu cineva. Sunt
497
00:26:58,470 --> 00:27:00,710
încercând să le ofer lui Ned și MJ oa doua șansă de a intra.
498
00:27:00,796 --> 00:27:02,155
Mie ce-mi iese?
499
00:27:02,180 --> 00:27:03,671
Risc mult doar vorbind cu tine.
500
00:27:03,742 --> 00:27:05,492
Bine. Eu voi....
501
00:27:07,094 --> 00:27:09,304
Te iau și te duc la școală pentru o săptămână?
502
00:27:09,453 --> 00:27:10,546
Pentru o luna.
503
00:27:10,641 --> 00:27:11,781
Pentru o saptamana.
504
00:27:12,155 --> 00:27:14,062
- Doua saptamani. - Flash, te rog. Haide, ajută-mă.
505
00:27:17,171 --> 00:27:18,850
Bine, voi spune tuturor că ești cel mai bun prieten al meu.
506
00:27:18,913 --> 00:27:20,467
Flash, te rog ajuta-ma.
507
00:27:20,514 --> 00:27:21,226
Cool, cool, cool.
508
00:27:21,251 --> 00:27:23,954
Deci este această doamnă. vicecancelarul asistent. Îți poți pleda cazul cu ea.
509
00:27:23,979 --> 00:27:25,352
Bine, perfect. Unde este ea?
510
00:27:25,383 --> 00:27:26,947
- Ea a plecat. - Să merg unde?
511
00:27:26,972 --> 00:27:28,118
Spre aeroport.
512
00:27:34,391 --> 00:27:36,406
Stark Network, indisponibil.
513
00:27:36,850 --> 00:27:38,718
Recunoaștere facială, indisponibilă.
514
00:27:42,498 --> 00:27:43,529
Salut.
515
00:27:45,467 --> 00:27:47,474
Da. Vă pot vedea.
516
00:28:01,695 --> 00:28:02,726
mama?
517
00:28:17,206 --> 00:28:18,206
Bine.
518
00:28:29,218 --> 00:28:30,070
Da.
519
00:28:30,539 --> 00:28:33,593
- Salut. Sunt Peter Parker... - Știi că ești în stradă, nu?
520
00:28:33,671 --> 00:28:35,605
Da, stiu. Imi pare rau. Chiar aveam nevoie
521
00:28:35,629 --> 00:28:37,960
vorbesc cu tine, știu că ești în drum spre aeroport...
522
00:28:38,352 --> 00:28:41,210
MJ Watson și Ned Leeds sunt cei mai deștepți doi oameni pe care i-am întâlnit vreodată în viața mea,
523
00:28:41,257 --> 00:28:43,233
si eu sunt cel mai prost persoana, pentru ca....
524
00:28:43,258 --> 00:28:44,703
I-am lăsat să mă ajute, dar dacă nu i-am lăsat să mă ajute
525
00:28:44,728 --> 00:28:46,602
eu, atunci milioane de oameni ar fi murit, așa că te rog...
526
00:28:46,633 --> 00:28:49,313
- Nu lăsa MIT să fie prost ca mine. - MIT este prost?
527
00:28:49,344 --> 00:28:51,984
Nu! Spun să nu lași MIT să fie prost.
528
00:28:52,406 --> 00:28:53,414
Adică, ca...
529
00:28:53,445 --> 00:28:55,234
versiunea mai proastă a mea că
530
00:28:55,259 --> 00:28:57,046
nu i-ar fi lăsat să ajute.
531
00:28:58,414 --> 00:29:00,460
Nu ai repetat asta, nu-i așa, Peter?
532
00:29:01,921 --> 00:29:03,664
Practic, ceea ce încerc să...
533
00:29:11,593 --> 00:29:13,054
De ce fugi? Ce...
534
00:29:16,906 --> 00:29:20,460
Oh, Dumnezeule. doamnă? Ar trebui să ieși din mașină.
535
00:29:20,539 --> 00:29:22,476
Coborâți toată lumea de pe pod!
536
00:29:24,568 --> 00:29:27,146
Suntem blocați. Uși --- hei!
537
00:29:44,436 --> 00:29:45,953
Bună, Peter.
538
00:29:46,383 --> 00:29:47,477
Salut?
539
00:29:47,570 --> 00:29:50,617
- Am... Te cunosc? - Ce ai făcut cu mașina mea?
540
00:29:50,672 --> 00:29:51,680
Mama ta...
541
00:29:51,711 --> 00:29:53,671
Nu știu despre ce vorbești. Ce mașină?
542
00:29:53,734 --> 00:29:58,124
Puterea soarelui, în palma mâinii mele. S-a dus.
543
00:29:58,179 --> 00:30:00,280
Ascultă, domnule. Dacă încetezi să spargi mașini,
544
00:30:00,350 --> 00:30:03,084
am putea lucra împreună și vă pot ajuta să vă găsiți mașina.
545
00:30:03,170 --> 00:30:04,912
Vrei să joci jocuri?
546
00:30:07,833 --> 00:30:08,928
Captură!
547
00:30:25,408 --> 00:30:27,743
E in regula. Sunteți bine, sunteți în siguranță. Pleacă de-aici.
548
00:30:28,103 --> 00:30:30,681
Crezi că noul tău costum elegant te va salva?
549
00:30:45,436 --> 00:30:48,382
Ar fi trebuit să-ți ucid iubita când am avut ocazia.
550
00:30:52,570 --> 00:30:54,140
Ce-ai zis?
551
00:30:54,398 --> 00:30:56,561
Se pare că avem concurență.
552
00:31:16,077 --> 00:31:18,533
Petru! Ajutor!
553
00:31:40,398 --> 00:31:42,499
Nu vă faceți griji, doamnă! Vin!
554
00:31:44,563 --> 00:31:45,866
Petru!
555
00:32:12,386 --> 00:32:14,299
Doamnă, stați calm.
556
00:32:14,331 --> 00:32:17,401
- Respiră adânc. Esti bine? - Nu!
557
00:32:19,431 --> 00:32:22,298
Am totul sub control.
558
00:32:29,172 --> 00:32:30,898
Costum compromis.
559
00:32:31,016 --> 00:32:32,875
Nanotehnologie.
560
00:32:33,281 --> 00:32:36,164
Te-ai întrecut pe tine însuți, Peter.
561
00:32:41,843 --> 00:32:43,812
te-am subestimat.
562
00:32:44,773 --> 00:32:46,327
Dar acum, mori.
563
00:33:02,546 --> 00:33:04,515
Tu nu ești Peter Parker.
564
00:33:04,914 --> 00:33:06,710
Sunt atât de confuz acum.
565
00:33:08,937 --> 00:33:11,906
- Ce se întâmplă? - Dispozitiv nou detectat.
566
00:33:13,828 --> 00:33:15,585
Împerecherea dispozitivului nou.
567
00:33:19,117 --> 00:33:21,976
Nu-l asculta, ascultă-mă pe mine.
568
00:33:27,906 --> 00:33:28,781
Hei.
569
00:33:41,867 --> 00:33:44,852
Hei. Hei! Ascultă la mine.
570
00:33:45,358 --> 00:33:48,015
Nu, nu el. Pe mine!
571
00:33:54,388 --> 00:33:57,185
Doamnă sunteți bine? Haide, încă poți să-ți faci zborul.
572
00:33:58,281 --> 00:33:59,288
Petru.
573
00:34:00,984 --> 00:34:02,093
Ești un erou.
574
00:34:02,234 --> 00:34:03,242
Nu. Ei bine, eu sunt...
575
00:34:03,453 --> 00:34:04,461
Nu sunt...
576
00:34:04,586 --> 00:34:06,906
O să vorbesc cu admiterea despre prietenii tăi,
577
00:34:07,515 --> 00:34:09,148
și o să vorbesc cu ei despre tine.
578
00:34:09,867 --> 00:34:12,093
Nu, dar, doamnă, nu este vorba despre mine.
579
00:34:12,516 --> 00:34:15,867
O să vorbesc cu ei despre prietenii tăi și despre tine.
580
00:34:16,210 --> 00:34:17,703
- Bine? - Într-adevăr?
581
00:34:17,734 --> 00:34:19,297
Și dacă îți ții nasul curat,
582
00:34:19,359 --> 00:34:20,937
poate vei avea o șansă corectă.
583
00:34:21,016 --> 00:34:23,367
Aici. Ieși din calea. Lasă-mă să-l iau pe acel bărbat.
584
00:34:23,430 --> 00:34:24,617
Tu. Te văd.
585
00:34:24,711 --> 00:34:25,719
Vino aici!
586
00:34:25,758 --> 00:34:26,843
Nu era în regulă.
587
00:34:26,922 --> 00:34:28,007
Necrezut.
588
00:34:32,054 --> 00:34:33,609
Până când nu mai încerci să mă omori,
589
00:34:33,859 --> 00:34:35,046
Am controlul, amice.
590
00:34:35,102 --> 00:34:37,828
Din toată această situație tentaculară, ai avut loc aici.
591
00:34:37,906 --> 00:34:41,430
Bine? Acum, cine ești? Ce se întâmplă...
592
00:34:58,343 --> 00:34:59,593
Osborn?
593
00:35:22,258 --> 00:35:22,953
Doctor...
594
00:35:31,391 --> 00:35:34,929
Ai grijă ce îți dorești, Parker.
595
00:35:35,234 --> 00:35:36,664
Lasă-mă să ies de aici!
596
00:35:36,710 --> 00:35:38,937
Poti te rog sa-mi explici ce se intampla?
597
00:35:39,000 --> 00:35:41,818
Acea mică vrajă pe care ai greșit acolo unde ai vrut să uite toată lumea
598
00:35:41,843 --> 00:35:45,132
că Peter Parker este Spider-Man, a început să atragă pe toți cei care știu
599
00:35:45,157 --> 00:35:48,624
Peter Parker este Spider-Man, din fiecare univers.
600
00:35:50,344 --> 00:35:51,461
Din fiecare univers?
601
00:35:51,609 --> 00:35:53,147
Cine ești tu? Unde sunt?
602
00:35:53,186 --> 00:35:55,679
Cred că este mai bine dacă nu ne angajăm cu el pentru că, sincer,
603
00:35:55,703 --> 00:35:57,976
Multiversul este un concept despre care știm
604
00:35:58,014 --> 00:35:59,656
înspăimântător de mic.
605
00:36:00,922 --> 00:36:02,898
Multiversul este real.
606
00:36:03,000 --> 00:36:04,648
Acest lucru nici nu ar trebui să fie posibil.
607
00:36:04,673 --> 00:36:05,679
Dar am crezut că ai oprit vraja?
608
00:36:05,719 --> 00:36:09,117
Nu, l-am reținut, dar s-ar părea că câțiva dintre ei au scârțâit.
609
00:36:09,343 --> 00:36:11,561
După ce ai plecat, am detectat o prezență de altă lume.
610
00:36:11,586 --> 00:36:17,398
L-am urmărit în canalizare, unde am găsit acel fiu de armă, vicios, verde.
611
00:36:17,945 --> 00:36:18,953
Vraja?
612
00:36:19,094 --> 00:36:20,281
Este magie?
613
00:36:20,718 --> 00:36:22,327
Ce este asta, o petrecere de aniversare?
614
00:36:22,406 --> 00:36:23,804
Cine este acest clovn?
615
00:36:24,101 --> 00:36:25,273
Ce este nebunia asta?
616
00:36:25,344 --> 00:36:28,530
Uita-te la asta. Cunoști un Peter Parker care este Spider-Man?
617
00:36:28,608 --> 00:36:29,374
Da.
618
00:36:29,444 --> 00:36:31,037
- Acela este el? - Nu.
619
00:36:31,077 --> 00:36:31,992
Vedea?
620
00:36:33,242 --> 00:36:34,773
Bine, iată ce trebuie să facem.
621
00:36:34,914 --> 00:36:36,234
Nu stiu cate dintre astea
622
00:36:36,313 --> 00:36:38,257
- Am primit vizitatori... - Am văzut altul.
623
00:36:38,492 --> 00:36:39,671
Pe pod.
624
00:36:39,913 --> 00:36:41,109
Era ca un...
625
00:36:41,375 --> 00:36:43,124
Ca un elf verde zburător.
626
00:36:43,273 --> 00:36:45,351
Ei bine, el sună vesel. De ce nu începi cu el?
627
00:36:45,468 --> 00:36:47,311
Am nevoie să-i captezi și să-i aduci aici,
628
00:36:47,389 --> 00:36:49,678
în timp ce îmi dau seama cum să le recuperez.
629
00:36:49,883 --> 00:36:52,528
Înainte ca acestea să distrugă țesătura realității, sau mai rău,
630
00:36:52,553 --> 00:36:53,758
Wong află.
631
00:36:54,249 --> 00:36:55,506
Uhh, doctor Strange?
632
00:36:56,070 --> 00:36:57,078
Ce?
633
00:36:57,547 --> 00:37:00,617
Eu și prietenii mei tocmai am avut o a doua șansă de a intra în MIT.
634
00:37:00,750 --> 00:37:02,383
Dacă școala mă vede luptând cu astea...
635
00:37:02,414 --> 00:37:04,602
- monștri nebuni, - Hei, ai grijă la gura ta!
636
00:37:04,633 --> 00:37:07,632
- Imi pare rau. - Serios, tot vorbești despre facultate?
637
00:37:13,531 --> 00:37:14,804
Hei, ce tocmai ai făcut?
638
00:37:14,829 --> 00:37:15,720
Acest.
639
00:37:21,742 --> 00:37:23,007
Cum ai făcut asta?
640
00:37:23,164 --> 00:37:24,539
O mulțime de petreceri aniversare.
641
00:37:31,054 --> 00:37:31,820
Hei!
642
00:37:35,367 --> 00:37:37,781
O singură lovitură, trimite-mi-o și mergi mai departe. Cu plăcere.
643
00:37:37,813 --> 00:37:38,820
Treci la treabă.
644
00:37:38,867 --> 00:37:39,921
domnule?
645
00:37:40,236 --> 00:37:41,345
Acum ce?
646
00:37:42,773 --> 00:37:44,383
Știu că asta este mizeria mea și îți jur
647
00:37:44,407 --> 00:37:46,125
că o voi repara, dar o să am nevoie de ajutor.
648
00:37:49,742 --> 00:37:52,375
Nu pot să cred că sunt în Sanctum Sanctorum.
649
00:37:52,430 --> 00:37:53,726
Nici eu nu pot.
650
00:37:54,062 --> 00:37:55,070
Asa de...
651
00:37:55,320 --> 00:37:58,758
De unde ai știut că ești făcut din magie? Pentru că bona mea spune că îl avem
652
00:37:58,789 --> 00:38:00,835
și uneori am aceste furnicături în mână...
653
00:38:00,891 --> 00:38:02,390
Ar trebui să discutați cu medicul dumneavoastră.
654
00:38:02,445 --> 00:38:03,249
Petru!
655
00:38:03,297 --> 00:38:04,305
- Hei! - Hei.
656
00:38:05,382 --> 00:38:08,531
Îmi pare atât de rău că te-am târât în asta, trebuie doar să mă ajuți să-i găsesc pe acești tipi...
657
00:38:08,570 --> 00:38:11,671
Nu trebuie să-ți ceri scuze. Ne-ai dat o a doua șansă la MIT.
658
00:38:12,352 --> 00:38:15,070
Deci, cum au ajuns băieții răi aici?
659
00:38:15,163 --> 00:38:17,670
A stricat o vrajă încercând să te ducă la facultate.
660
00:38:18,186 --> 00:38:20,826
- Stai ce? Am crezut că este un laser magic? - Ai făcut-o cu magie?
661
00:38:21,615 --> 00:38:24,240
Nu, asta a fost după. Să ne concentrăm doar pe veștile bune, bine?
662
00:38:24,271 --> 00:38:26,067
Nu, să ne concentrăm doar pe veștile proaste.
663
00:38:26,114 --> 00:38:27,817
De acum ați detectat
664
00:38:27,887 --> 00:38:30,777
zero infractori multiversali, deci...
665
00:38:30,836 --> 00:38:32,155
Ia-ți telefoanele,
666
00:38:32,359 --> 00:38:34,054
scufundă internetul și...
667
00:38:34,726 --> 00:38:36,429
Scooby-Doo asta!
668
00:38:37,046 --> 00:38:38,593
Ne spui ce să facem,
669
00:38:38,671 --> 00:38:40,100
chiar dacă a fost vraja ta,
670
00:38:40,156 --> 00:38:42,960
asta s-a încurcat. Înseamnă că toate acestea sunt un fel de mizerie.
671
00:38:43,070 --> 00:38:44,203
Știi, știu
672
00:38:44,343 --> 00:38:47,718
eu însumi câteva cuvinte magice, începând cu cuvântul „te rog”.
673
00:38:50,789 --> 00:38:53,476
Te rog, Scooby-Doo rahatul asta.
674
00:38:53,882 --> 00:38:55,702
Puteți lucra în subteran.
675
00:38:57,038 --> 00:38:58,968
Undercroft?
676
00:39:03,453 --> 00:39:04,656
Șmecher.
677
00:39:11,164 --> 00:39:12,740
Băieți, ascultați. Despre toata chestia asta cu vraja...
678
00:39:12,773 --> 00:39:14,398
Este absolut în regulă.
679
00:39:14,789 --> 00:39:16,108
- Stai, chiar? - Da.
680
00:39:16,219 --> 00:39:17,804
Adică, înțeleg. ai fost...
681
00:39:17,945 --> 00:39:20,030
doar incerc sa repar lucrurile...
682
00:39:20,148 --> 00:39:21,477
Așadar...
683
00:39:21,539 --> 00:39:24,210
Poate să o conduci de noi data viitoare, știi?
684
00:39:24,313 --> 00:39:28,250
În acest fel, când te gândești: „Hei, sunt pe cale să fac ceva care ar putea...
685
00:39:28,343 --> 00:39:31,007
sparge universul”, ne-am dori să te ajutăm.
686
00:39:31,320 --> 00:39:32,811
Atelierează ceva sau...
687
00:39:33,516 --> 00:39:36,250
brainstorming idei.
688
00:39:38,273 --> 00:39:39,281
Afacere.
689
00:39:40,719 --> 00:39:41,727
Ned?
690
00:39:42,375 --> 00:39:45,679
Omule. nu-mi pasă. Și serios, nu e mare lucru.
691
00:39:48,031 --> 00:39:49,585
Un suport de tortură.
692
00:39:51,468 --> 00:39:53,203
Este o mașină de pilates.
693
00:39:54,296 --> 00:39:55,375
- Adică... - Cripta.
694
00:39:55,406 --> 00:39:57,477
Bine, deci îi luăm pe restul băieților.
695
00:39:57,594 --> 00:39:59,648
Îi distrugi, doctorul Magic îi va trimite înapoi.
696
00:39:59,734 --> 00:40:01,460
Și când intrăm în MIT,
697
00:40:01,578 --> 00:40:03,609
rundă de gogoși veche, răsfățul meu.
698
00:40:03,695 --> 00:40:05,523
Să prindem niște bărbați multivers.
699
00:40:05,609 --> 00:40:08,398
Hei! Cine naiba sunt ăștia doi?
700
00:40:08,491 --> 00:40:11,148
Aceștia sunt prietenii mei. Acesta este MJ și acesta este Ned.
701
00:40:11,281 --> 00:40:12,289
Buna ziua.
702
00:40:12,445 --> 00:40:14,101
Îmi pare rău, cum te cheamă din nou?
703
00:40:14,156 --> 00:40:16,195
Dr. Otto Octavius
704
00:40:20,577 --> 00:40:22,687
Stai, nu serios, care este numele tău real?
705
00:40:22,742 --> 00:40:24,546
Oh, este un dinozaur?
706
00:40:48,195 --> 00:40:49,648
Nu, nu, nu, May.
707
00:40:49,883 --> 00:40:51,773
Mai întâi trebuie să-i găsim pe acești tipi.
708
00:40:51,922 --> 00:40:53,617
Ei bine, termină-ți misiunea, apoi vino.
709
00:40:56,279 --> 00:40:57,929
Am unul, am unul, am unul.
710
00:40:57,954 --> 00:40:59,782
- Oh, mai? Trebuie sa plec. - Bine. Te iubesc. Pa.
711
00:40:59,868 --> 00:41:01,296
Adică poți să-l scoți pe tip de pe scaun
712
00:41:01,321 --> 00:41:03,421
dar nu poți lua scaunul de pe tip.
713
00:41:03,867 --> 00:41:04,922
Ce ai găsit?
714
00:41:05,016 --> 00:41:06,039
Există o...
715
00:41:06,398 --> 00:41:09,961
tulburări în apropierea unei unități militare de cercetare în afara orașului.
716
00:41:10,133 --> 00:41:13,742
Și martorii spun că au văzut un monstru zburând prin aer.
717
00:41:15,437 --> 00:41:17,288
Acesta trebuie să fie tipul pe care l-am văzut pe pod, nu?
718
00:41:17,429 --> 00:41:18,772
Asta e imposibil.
719
00:41:21,218 --> 00:41:22,546
Îl cunoști, nu-i așa?
720
00:41:23,547 --> 00:41:25,570
Pe pod, i-ai spus numele.
721
00:41:26,819 --> 00:41:28,358
Norman Osborn.
722
00:41:29,219 --> 00:41:30,584
Genial om de știință.
723
00:41:31,109 --> 00:41:32,405
Cercetător militar.
724
00:41:33,750 --> 00:41:34,976
Dar era lacom.
725
00:41:35,391 --> 00:41:36,430
Îndreptat greșit.
726
00:41:36,820 --> 00:41:40,664
- Ce s-a intamplat cu el? - Ne săturam de întrebările tale, băiete!
727
00:41:42,086 --> 00:41:43,133
Bine...
728
00:41:44,398 --> 00:41:46,085
Trebuie sa plec. Unde mergem?
729
00:41:46,156 --> 00:41:47,695
Nu poate fi el.
730
00:41:49,625 --> 00:41:50,632
De ce?
731
00:41:51,180 --> 00:41:54,883
Pentru că Norman Osborn a murit cu ani în urmă.
732
00:41:55,836 --> 00:41:57,867
Deci ori am văzut pe altcineva,
733
00:41:59,374 --> 00:42:04,288
sau zburați în întuneric, pentru a lupta cu o fantomă.
734
00:42:27,437 --> 00:42:30,483
Fii cu ochii pe copacii ăia, nu prea știm unde este tipul ăsta.
735
00:42:33,547 --> 00:42:36,038
Chiar nu știu cum faci asta fără a vomita.
736
00:42:54,403 --> 00:42:55,741
Ați văzut asta, băieți?
737
00:42:56,867 --> 00:42:57,781
Nu.
738
00:42:57,820 --> 00:42:59,398
E, e chiar întuneric.
739
00:43:20,265 --> 00:43:21,343
Ce se întâmplă?
740
00:43:21,460 --> 00:43:22,773
Peter, ce este?
741
00:43:25,008 --> 00:43:26,324
Înțelegi chestia de furnicături?
742
00:43:26,348 --> 00:43:28,625
Se întâmplă treaba cu furnicături? îți furnică furnicături?
743
00:43:37,873 --> 00:43:39,217
Băieți, vedeți asta?
744
00:43:39,311 --> 00:43:41,396
- Da. - Osborn?
745
00:43:41,421 --> 00:43:43,351
Nu. Era verde. Tipul ăsta e albastru.
746
00:43:44,555 --> 00:43:47,617
Nu s-ar întâmpla să fii din alt univers, nu-i așa?
747
00:43:48,499 --> 00:43:49,679
Ce face?
748
00:43:49,704 --> 00:43:51,460
Nu știu. Se pare că încarcă.
749
00:43:51,688 --> 00:43:53,383
Nu-mi place asta. Doar web-l.
750
00:44:06,379 --> 00:44:08,629
Du-te la stânga, la stânga! Ia-o la stanga!
751
00:44:09,464 --> 00:44:11,652
Aștepta! Corect corect!
752
00:44:13,931 --> 00:44:14,828
Baieti!
753
00:44:15,134 --> 00:44:16,923
Acest lucru nu ajută!
754
00:44:24,008 --> 00:44:25,195
Nu Nu NU. Ce s-a întâmplat?
755
00:44:25,336 --> 00:44:26,500
Petru? Petru?
756
00:44:33,991 --> 00:44:35,258
Vai.
757
00:44:35,586 --> 00:44:39,648
Peter, eu sunt. Flint Marko. Iti amintesti?
758
00:44:39,679 --> 00:44:41,358
Eu sunt Peter, dar nu sunt Peter al tău.
759
00:44:41,406 --> 00:44:44,468
Ce vrei să spui că nu ești Peter al meu? Ce naiba se intampla?
760
00:44:44,522 --> 00:44:47,185
Îți voi explica totul, dar mai întâi poți să mă ajuți să-l opresc pe tipul ăsta?
761
00:44:47,224 --> 00:44:48,114
Bine.
762
00:44:48,170 --> 00:44:50,303
Încercați să-l înconjurați și eu o să trag ștecherul.
763
00:44:50,328 --> 00:44:51,873
Bine, hai să mergem.
764
00:45:05,473 --> 00:45:08,403
Nu pot să-l țin mult mai mult.
765
00:45:09,075 --> 00:45:10,754
L-am prins. Am înțeles.
766
00:45:38,382 --> 00:45:40,311
Alt Peter. Ciudat.
767
00:45:40,546 --> 00:45:41,554
Mulțumiri.
768
00:45:42,109 --> 00:45:42,921
Îmi pare rău.
769
00:45:43,007 --> 00:45:44,179
Nu-ți face griji pentru asta.
770
00:45:51,797 --> 00:45:53,781
Mi-am recuperat corpul.
771
00:45:54,257 --> 00:45:55,554
Hei, hm...
772
00:45:56,234 --> 00:45:59,577
O să sune nebunesc, dar acesta nu este universul tău.
773
00:45:59,789 --> 00:46:01,179
Alt univers?
774
00:46:01,726 --> 00:46:03,874
- Ce? - Asta simţeam.
775
00:46:04,218 --> 00:46:06,663
Puterea. E diferit.
776
00:46:07,835 --> 00:46:09,210
Imi place.
777
00:46:11,219 --> 00:46:13,102
Ușor, amice.
778
00:46:13,195 --> 00:46:15,327
De fapt, e vina mea că ești aici.
779
00:46:15,414 --> 00:46:18,422
Ca universul? Sau pădure?
780
00:46:18,617 --> 00:46:21,570
- Urăsc pădurea. - Mă refeream la univers, domnule.
781
00:46:21,617 --> 00:46:25,077
Și ce dacă? O să stați acolo și să vă comportați de parcă n-aș fi goală la fund?
782
00:46:25,202 --> 00:46:27,272
- Eu sunt. - Uhh, nu, nu...
783
00:46:40,578 --> 00:46:43,046
Ce a fost asta? Ce tocmai i-ai făcut?
784
00:46:43,071 --> 00:46:44,180
Nu Nu NU. E in regula.
785
00:46:44,227 --> 00:46:45,235
L-ai ucis?
786
00:46:45,260 --> 00:46:47,610
Ascultă. Pot să explic totul. Trebuie doar să ai încredere în mine, te rog.
787
00:46:47,750 --> 00:46:50,312
Nu am încredere în tine. nu te cunosc.
788
00:46:53,101 --> 00:46:54,648
Ce este asta?
789
00:46:55,554 --> 00:46:57,234
Ai ales partea greșită.
790
00:46:59,553 --> 00:47:00,859
Connors?
791
00:47:02,546 --> 00:47:03,647
Ce?
792
00:47:03,921 --> 00:47:05,149
Cunoști această creatură?
793
00:47:05,174 --> 00:47:07,844
Nu Nu NU NU. Nu o creatură. Un barbat.
794
00:47:08,111 --> 00:47:10,335
Din aceleași universuri.
795
00:47:10,360 --> 00:47:14,688
Dr. Curt Connors. Era om de știință în Oscorp când lucram acolo.
796
00:47:14,820 --> 00:47:16,141
Un om de știință strălucit.
797
00:47:16,242 --> 00:47:18,777
Până s-a transformat într-o șopârlă. Apoi a încercat
798
00:47:18,801 --> 00:47:21,335
să transforme tot orașul în șopârle. A fost nebunesc.
799
00:47:21,367 --> 00:47:24,804
Nu a fost o nebunie, Max. A fost următorul pas în evoluția umană.
800
00:47:24,843 --> 00:47:26,425
Dinozaurul poate vorbi.
801
00:47:26,450 --> 00:47:27,222
- Soparla. - Dreapta.
802
00:47:27,247 --> 00:47:29,134
Apropo de asta, ce s-a întâmplat cu tine? Ultimul eu
803
00:47:29,159 --> 00:47:32,425
Amintește-ți, ai avut dinți urâți, ochelari și un pieptene.
804
00:47:32,503 --> 00:47:34,786
Ai făcut o schimbare de look?
805
00:47:35,359 --> 00:47:38,054
Știi că pot să-ți fac o adevărată schimbare de look.
806
00:47:38,079 --> 00:47:40,352
- Lasa-ma sa ghicesc. Într-o șopârlă? - Exact.
807
00:47:40,414 --> 00:47:43,196
Ați putea voi doi să taci? Unde suntem?
808
00:47:43,305 --> 00:47:44,961
- Este complicat. - O temniță a vrăjitorilor.
809
00:47:45,070 --> 00:47:46,734
Vrăjitorul... Temnița vrăjitorului?
810
00:47:46,953 --> 00:47:48,390
Nu există o modalitate reală de a acoperi asta.
811
00:47:48,421 --> 00:47:50,358
Este literalmente temnița unui vrăjitor.
812
00:47:50,500 --> 00:47:51,960
Uite, poți să-ți păstrezi magia.
813
00:47:53,187 --> 00:47:55,687
Vreau să gust din acea energie nouă pe care tocmai am simțit-o.
814
00:47:59,085 --> 00:48:00,083
O, Peter. Hei.
815
00:48:00,108 --> 00:48:02,084
Hei. Băieții ăia au trecut încă?
816
00:48:02,297 --> 00:48:04,226
Ar trebui să fie un tip electric și un tip de nisip.
817
00:48:04,391 --> 00:48:06,851
Da. Sunt toți aici și închiși.
818
00:48:07,015 --> 00:48:09,046
Perfect. O să stau aici puțin și o să încerc
819
00:48:09,071 --> 00:48:11,530
pentru a repara acest daune, ca să nu mai dea vina pe mine.
820
00:48:11,961 --> 00:48:13,875
- Bine. - Hei, eu...
821
00:48:15,219 --> 00:48:17,117
Nu aș putea face nimic din toate astea fără tine, așa că...
822
00:48:17,406 --> 00:48:18,882
- Mulțumesc. - Da desigur.
823
00:48:19,484 --> 00:48:22,188
Hei, întreabă-l dacă acesta este ca un monstru copac,
824
00:48:22,219 --> 00:48:24,468
sau ca un om de știință care s-a transformat într-un copac.
825
00:48:24,679 --> 00:48:26,210
Acesta este un copac, omule?
826
00:48:26,733 --> 00:48:27,834
Acesta este un copac.
827
00:48:44,874 --> 00:48:48,390
Laş. Avem o lume nouă de cucerit.
828
00:48:50,265 --> 00:48:53,819
- Mă dezguști. - Lasa-ma in pace. Vă rog.
829
00:48:53,882 --> 00:48:56,453
Ascunzându-se în umbră...
830
00:48:57,039 --> 00:48:59,358
Ascunzându-te de cine ești cu adevărat.
831
00:48:59,383 --> 00:49:00,366
Nu!
832
00:49:00,461 --> 00:49:03,070
Nu poți scăpa singur!
833
00:49:19,031 --> 00:49:20,181
- Hei, May. - Hei, Peter.
834
00:49:20,406 --> 00:49:21,814
Sunt la serviciu și, hm...
835
00:49:22,563 --> 00:49:24,570
Unul dintre băieții pe care îi cauți tocmai a intrat.
836
00:49:33,330 --> 00:49:36,041
Mai? Unde e mai? Mulțumesc.
837
00:49:42,641 --> 00:49:44,273
Hei, iată-l.
838
00:49:44,390 --> 00:49:45,492
Norman,
839
00:49:45,639 --> 00:49:47,256
acesta este nepotul meu.
840
00:49:49,219 --> 00:49:50,695
Norman Osborn?
841
00:49:51,117 --> 00:49:51,968
Am crezut că ești...
842
00:49:51,993 --> 00:49:55,618
L-am văzut pe Spider-Man într-o reclamă pentru acest loc.
843
00:49:56,382 --> 00:49:58,249
Și am crezut că mă poate ajuta.
844
00:49:58,773 --> 00:50:00,242
Dar tu nu ești el.
845
00:50:00,711 --> 00:50:02,546
Stai, deci vrei ajutorul lui Spider-Man?
846
00:50:02,680 --> 00:50:04,492
Tocmai a intrat.
847
00:50:07,289 --> 00:50:09,133
Nu știam unde altundeva să merg.
848
00:50:10,820 --> 00:50:12,781
Cineva locuiește în casa mea.
849
00:50:14,547 --> 00:50:16,218
Oscorp nu există.
850
00:50:18,172 --> 00:50:19,289
Fiul meu...
851
00:50:23,547 --> 00:50:24,555
Uneori,
852
00:50:25,102 --> 00:50:26,344
nu sunt eu însumi.
853
00:50:27,813 --> 00:50:28,820
Sunt...
854
00:50:29,500 --> 00:50:30,508
altcineva.
855
00:50:30,633 --> 00:50:33,359
Și, de fiecare dată când deține controlul, nu-mi amintesc.
856
00:50:33,429 --> 00:50:36,164
Și acum, sunt aici, în acest loc, în acest oraș,
857
00:50:36,188 --> 00:50:37,195
si nu stiu...
858
00:50:37,297 --> 00:50:40,053
Nu știu ce se întâmplă cu mine.
859
00:50:40,078 --> 00:50:42,593
Eu nu... Nu are sens.
860
00:50:43,624 --> 00:50:45,022
S-a pierdut.
861
00:50:45,734 --> 00:50:47,508
Și nu mă refer doar în cosmos.
862
00:50:47,539 --> 00:50:49,234
Adică în mintea lui.
863
00:50:51,984 --> 00:50:53,742
Sunt toate așa?
864
00:50:54,461 --> 00:50:55,469
Da.
865
00:50:55,508 --> 00:50:58,679
Ei bine, vreau să spun că toți au propriile lor probleme, mentale sau fizice.
866
00:50:59,719 --> 00:51:01,851
Ei bine, el are nevoie de ajutor, dar poate că toți au.
867
00:51:02,937 --> 00:51:04,531
Ce, nu vrei să spui... Nu, May, asta...
868
00:51:04,556 --> 00:51:05,821
Aceasta nu este problema mea.
869
00:51:06,016 --> 00:51:08,680
Peter, nu problema ta? Mmm?
870
00:51:09,007 --> 00:51:09,937
Mai...
871
00:51:10,125 --> 00:51:12,913
Șansa lor de a primi ajutor este mult mai bună înapoi de unde au venit.
872
00:51:13,828 --> 00:51:15,109
Trimitându-i acasă,
873
00:51:15,555 --> 00:51:17,210
Acesta este cel mai bun lucru pe care îl putem face pentru ei.
874
00:51:17,305 --> 00:51:18,382
Pentru ei?
875
00:51:18,625 --> 00:51:20,117
Sau pentru tine?
876
00:51:22,750 --> 00:51:24,132
Uita-te in jurul tau.
877
00:51:24,569 --> 00:51:25,779
Aceasta este ceea ce facem.
878
00:51:26,110 --> 00:51:27,320
Ajutăm oamenii.
879
00:51:27,389 --> 00:51:30,397
Asta este cel mai bine pentru ei.
880
00:51:30,952 --> 00:51:32,046
Aveți încredere în mine.
881
00:51:34,906 --> 00:51:36,039
Dar adevărul rămâne,
882
00:51:36,360 --> 00:51:38,594
Spider-Man este o amenințare!
883
00:51:39,367 --> 00:51:41,882
Ne vom întoarce imediat, după un cuvânt scurt de la
884
00:51:41,937 --> 00:51:43,562
Suplimente zilnice Bugle.
885
00:51:43,640 --> 00:51:46,358
Singura altă soluție zilnică de care aveți nevoie.
886
00:51:46,444 --> 00:51:47,655
Și, suntem afară.
887
00:51:50,289 --> 00:51:51,297
Ce?
888
00:51:54,428 --> 00:51:55,866
Am ochii pe ei.
889
00:51:55,930 --> 00:51:57,296
E cu mătușa lui și cu un tip pe care nu-l cunosc.
890
00:51:57,351 --> 00:51:58,156
Sunteți sigur?
891
00:51:58,181 --> 00:51:59,422
Tocmai părăsesc adăpostul.
892
00:51:59,461 --> 00:52:00,820
Bine. Nu-l pierde.
893
00:52:12,054 --> 00:52:13,124
Mulțumesc, May.
894
00:52:13,680 --> 00:52:15,047
Sper sa te vad din nou.
895
00:52:15,484 --> 00:52:16,492
Hei.
896
00:52:16,547 --> 00:52:17,843
Are încredere în tine.
897
00:52:18,219 --> 00:52:19,320
La fel și eu.
898
00:52:21,148 --> 00:52:22,577
Mulțumesc că mi-ai curățat costumul.
899
00:52:23,390 --> 00:52:24,686
Ne vedem mai tarziu.
900
00:52:26,969 --> 00:52:29,984
- Băieți, acesta este domnul Osborn. - Hei, sunt doctorul.
901
00:52:30,070 --> 00:52:31,070
Îmi pare rău. Umm...
902
00:52:31,095 --> 00:52:33,548
Dr. Osborn, aceștia sunt prietenii mei, Ned și MJ.
903
00:52:34,266 --> 00:52:35,391
Mary Jane?
904
00:52:35,445 --> 00:52:37,812
Este Michelle Jones, de fapt.
905
00:52:39,695 --> 00:52:40,937
Fascinant.
906
00:52:45,101 --> 00:52:47,070
Crezi că mai sunt și alți Ned Leeds?
907
00:53:00,224 --> 00:53:01,648
Octavius?
908
00:53:05,656 --> 00:53:06,926
Osborn?
909
00:53:08,227 --> 00:53:10,961
- Ce... Ce sa întâmplat cu tine? - Ce s-a intamplat cu...
910
00:53:12,039 --> 00:53:14,726
- Tu ești cadavrul ambulant. - Ce vrei sa spui?
911
00:53:14,804 --> 00:53:17,546
Ai murit, Norman.
912
00:53:17,828 --> 00:53:19,203
Cu ani în urmă.
913
00:53:20,141 --> 00:53:21,414
Esti nebun.
914
00:53:21,476 --> 00:53:23,022
Doamne, îmi place aici.
915
00:53:23,313 --> 00:53:24,703
Ce vrei sa spui?
916
00:53:25,124 --> 00:53:26,281
El stă chiar acolo.
917
00:53:26,306 --> 00:53:27,306
- Nu e... - Mort.
918
00:53:28,539 --> 00:53:31,273
Au murit amândoi. Lupta cu Spider-Man.
919
00:53:34,836 --> 00:53:36,797
Era peste tot la știri.
920
00:53:37,156 --> 00:53:38,414
Spiridușul verde?
921
00:53:38,484 --> 00:53:42,109
Impuls de planorul pe care a zburat.
922
00:53:42,680 --> 00:53:44,328
Și câțiva ani mai târziu...
923
00:53:44,578 --> 00:53:46,242
Tu. Doc Ock.
924
00:53:46,820 --> 00:53:48,538
Înecat în râu cu mașina ta.
925
00:53:48,563 --> 00:53:49,843
E o prostie.
926
00:53:50,313 --> 00:53:52,938
Spider-Man încerca să-mi oprească reactorul de fuziune.
927
00:53:53,680 --> 00:53:55,188
Așa că l-am oprit.
928
00:53:55,594 --> 00:53:59,320
L-am avut, de gât.... Și apoi, eu...
929
00:54:04,227 --> 00:54:05,742
Și apoi am fost aici.
930
00:54:05,773 --> 00:54:07,726
Oh te rog. Lasa-ma sa iti spun ceva.
931
00:54:07,757 --> 00:54:11,038
Îi făceam fundul lui Spider-Man. Îți va spune.
932
00:54:11,092 --> 00:54:13,648
Și apoi a provocat o supraîncărcare. Eram blocat în grilă,
933
00:54:13,859 --> 00:54:16,640
absorbind date. Eram pe cale să mă transform în energie pură,
934
00:54:16,665 --> 00:54:18,484
și apoi...
935
00:54:19,484 --> 00:54:21,710
Și apoi... Oh, la dracu.
936
00:54:22,710 --> 00:54:23,857
Eram pe cale să mor.
937
00:54:23,912 --> 00:54:27,115
Max, știi? mor?
938
00:54:30,497 --> 00:54:33,778
- Oh, minunat. Ai prins altul. - Nu așteptați. Ciudat, nu este periculos.
939
00:54:36,489 --> 00:54:38,039
E in regula.
940
00:54:40,719 --> 00:54:41,805
Ce este asta?
941
00:54:41,906 --> 00:54:44,585
Este o relicvă străveche. Machinati Codamus.
942
00:54:44,805 --> 00:54:48,211
Prinde-ți vraja coruptă în interior, odată ce ai terminat ritualul potrivit,
943
00:54:48,320 --> 00:54:52,039
va inversa vraja. Și trimite-i pe acești tipi înapoi în universurile lor.
944
00:54:52,398 --> 00:54:53,570
Si apoi, ce?
945
00:54:53,633 --> 00:54:54,875
pierim?
946
00:54:55,008 --> 00:54:57,336
nu. Nu, mulțumesc, voi transmite asta.
947
00:54:57,367 --> 00:54:59,898
Lasă-mă să ies de aici. Petru!
948
00:55:00,563 --> 00:55:01,969
Ciudat...
949
00:55:02,031 --> 00:55:04,242
Nu le putem trimite înapoi. Nu încă.
950
00:55:04,453 --> 00:55:05,461
De ce?
951
00:55:07,296 --> 00:55:09,179
Unii dintre acești tipi vor muri.
952
00:55:09,405 --> 00:55:10,570
Parker...
953
00:55:11,273 --> 00:55:13,069
este soarta lor.
954
00:55:13,734 --> 00:55:15,741
Haide, Strange. Ai inima.
955
00:55:17,421 --> 00:55:19,983
În marele calcul al multiversului,
956
00:55:20,883 --> 00:55:24,717
sacrificiul lor înseamnă infinit mai mult decât viața lor.
957
00:55:30,602 --> 00:55:31,977
Îmi pare rău, puștiule.
958
00:55:32,825 --> 00:55:34,937
Dacă mor, mor.
959
00:55:49,117 --> 00:55:50,104
Petru!
960
00:56:03,789 --> 00:56:04,578
Nu!
961
00:56:07,685 --> 00:56:10,140
- Omule, ce faci? - Peter, trebuie să pleci. Merge!
962
00:56:13,020 --> 00:56:14,857
Acesta este motivul pentru care nu am avut niciodată copii.
963
00:56:29,422 --> 00:56:30,547
- Dă-mi cutia. - Nu.
964
00:56:31,586 --> 00:56:32,586
Vai!
965
00:56:48,912 --> 00:56:50,770
Oh, Dumnezeule. Sunt mort.
966
00:56:50,795 --> 00:56:53,662
Nu ești mort. Tocmai ai fost separat de forma ta fizică.
967
00:56:53,888 --> 00:56:55,708
Fizicul meu... Ce?!
968
00:56:56,296 --> 00:56:59,594
- Cum faci asta? - Nu am nici o idee.
969
00:56:59,619 --> 00:57:01,782
Nu ar trebui să poți face asta.
970
00:57:01,851 --> 00:57:03,609
Se simte uimitor.
971
00:57:14,452 --> 00:57:15,906
Acesta ar putea fi unul dintre cele mai tari lucruri
972
00:57:15,931 --> 00:57:18,117
mi s-a întâmplat vreodată. Dar să nu mai faci asta niciodată.
973
00:57:24,757 --> 00:57:26,608
Hei. Dă-te de pe mine!
974
00:58:14,506 --> 00:58:15,858
Ce este locul asta?
975
00:58:15,883 --> 00:58:18,578
Dimensiunea oglinzii. Unde sunt eu în control.
976
00:58:27,906 --> 00:58:30,827
Ciudat, oprește-te. Putem, te rog, să vorbim despre asta?
977
00:58:30,913 --> 00:58:33,319
Parker, nu-ți dai seama că în multivers,
978
00:58:33,349 --> 00:58:35,684
există un număr infinit de oameni
979
00:58:35,709 --> 00:58:37,943
care știu că Peter Parker este Omul Păianjen.
980
00:58:38,007 --> 00:58:40,920
Și dacă vraja se slăbește, toți vin aici.
981
00:58:41,008 --> 00:58:44,226
Uite, știu. Înțeleg. Dar nu putem să-i trimitem acasă să moară.
982
00:58:44,319 --> 00:58:49,015
Este soarta lor. Nu poți schimba asta mai mult decât poți schimba cine sunt ei.
983
00:58:49,125 --> 00:58:52,336
Dar dacă am putea? Dacă le putem schimba soarta?
984
00:58:53,867 --> 00:58:55,523
Ce faci?
985
00:59:00,334 --> 00:59:01,896
Nu-ți dau...
986
00:59:12,814 --> 00:59:14,321
Dă-mi asta înapoi.
987
00:59:35,122 --> 00:59:37,755
Stai puțin, asta e o spirală arhimediană?
988
00:59:37,811 --> 00:59:41,341
Dimensiunea oglinzii este doar geometrie? Ești grozav la geometrie. Puteți face geometrie.
989
00:59:43,453 --> 00:59:46,812
Pătratează raza, împărțită la, trasează punctele de-a lungul curbei...
990
00:59:46,882 --> 00:59:50,350
S-a terminat, Parker. Vin să te iau când se va termina.
991
00:59:53,299 --> 00:59:56,861
Hei, ciudat. Știi ce e mai tare decât magia?
992
01:00:00,664 --> 01:00:01,602
Matematică.
993
01:00:01,899 --> 01:00:03,320
Nu face asta.
994
01:00:05,883 --> 01:00:06,805
Oww.
995
01:00:06,899 --> 01:00:08,398
Îmi pare rău, domnule, dar...
996
01:00:12,440 --> 01:00:14,100
Trebuie să încerc.
997
01:00:17,041 --> 01:00:17,781
Omule, ce sa întâmplat?
998
01:00:17,805 --> 01:00:19,681
Tocmai m-am certat cu Doctor Strange și am câștigat total!
999
01:00:19,706 --> 01:00:21,932
- Ce? - Uite, și i-am furat chestia cu inelele.
1000
01:00:22,283 --> 01:00:24,557
Mă plimbam prin oraș și apoi am trecut prin asta...
1001
01:00:24,838 --> 01:00:26,453
chestie masivă cu oglindă,
1002
01:00:26,586 --> 01:00:28,201
- și apoi m-am întors... - Unde este? Unde este el?
1003
01:00:28,226 --> 01:00:29,161
Este prins, dar...
1004
01:00:29,186 --> 01:00:30,286
Nu sunt sigur pentru cât timp.
1005
01:00:30,311 --> 01:00:32,232
Puteai să ne lași să murim.
1006
01:00:32,469 --> 01:00:33,633
De ce nu ai făcut-o?
1007
01:00:33,930 --> 01:00:35,281
Pentru că nu este cine este el.
1008
01:00:38,719 --> 01:00:40,398
Cred că vă pot ajuta, băieți.
1009
01:00:40,843 --> 01:00:42,437
Dacă pot remedia ce ți s-a întâmplat,
1010
01:00:42,476 --> 01:00:44,446
apoi, când te întorci, lucrurile vor fi altfel
1011
01:00:44,470 --> 01:00:46,960
și s-ar putea să nu mori luptând cu Spider-Man.
1012
01:00:47,016 --> 01:00:48,023
Ce vrei să spui să ne rezolvi?
1013
01:00:48,048 --> 01:00:50,609
- Uite, tehnologia noastră este avansată... - Te pot ajuta.
1014
01:00:50,734 --> 01:00:54,358
Știi, eu însumi sunt un om de știință.
1015
01:00:56,125 --> 01:00:57,758
Octavius știe ce pot face.
1016
01:00:57,930 --> 01:01:00,211
Remediere? Adică ca un câine?
1017
01:01:00,578 --> 01:01:01,672
Eu refuz.
1018
01:01:01,750 --> 01:01:03,484
Nu vă pot promite nimic, băieți,
1019
01:01:04,039 --> 01:01:06,827
dar cel puțin așa, ajungem să mergem acasă și să avem o șansă.
1020
01:01:06,852 --> 01:01:08,281
A doua sansa.
1021
01:01:08,867 --> 01:01:10,664
Pe bune, revino-ti. Nu merită încercat?
1022
01:01:10,796 --> 01:01:12,116
Crede-mă, Peter...
1023
01:01:12,218 --> 01:01:14,076
Când încerci să repari oamenii,
1024
01:01:14,101 --> 01:01:16,913
există întotdeauna consecințe.
1025
01:01:17,156 --> 01:01:18,570
Adică, nu trebuie să vii.
1026
01:01:19,187 --> 01:01:20,702
Nici eu nu știam că poți vorbi.
1027
01:01:20,960 --> 01:01:22,281
Dar dacă stai aici...
1028
01:01:22,906 --> 01:01:24,593
va trebui să ai de-a face cu vrăjitorul.
1029
01:01:25,054 --> 01:01:27,249
Deci, mergem împreună sau murim.
1030
01:01:27,312 --> 01:01:29,022
Nu prea ai de ales, nu-i așa?
1031
01:01:29,226 --> 01:01:30,655
Vreau doar sa ma duc acasa.
1032
01:01:30,726 --> 01:01:33,000
Ei bine, eu însumi nu vreau să fiu ucis,
1033
01:01:33,188 --> 01:01:36,171
mai ales de un tip îmbrăcat ca Dungeons & Dragons, așa că...
1034
01:01:36,617 --> 01:01:37,937
Care este planul tău?
1035
01:01:39,421 --> 01:01:41,249
Am totul sub control.
1036
01:01:44,617 --> 01:01:46,421
Ce vom face cu chestia asta?
1037
01:01:47,109 --> 01:01:49,421
Ei bine, trebuie să găsim un loc sigur pentru asta, nu?
1038
01:01:49,446 --> 01:01:50,813
- Da. Da. Da. - Trebuie să o iei.
1039
01:01:50,838 --> 01:01:51,509
Stai ce?
1040
01:01:51,569 --> 01:01:53,968
Dacă se întâmplă ceva rău, îți voi trimite un mesaj, iar apoi împingi asta
1041
01:01:53,993 --> 01:01:55,406
și apoi totul s-a terminat și toți vor dispărea.
1042
01:01:55,461 --> 01:01:56,906
Mergem cu tine. Nu te vom părăsi.
1043
01:01:56,931 --> 01:01:59,032
Nu poți veni cu mine. E prea periculos. Voi, băieți, ați făcut deja destule.
1044
01:01:59,057 --> 01:02:01,501
- Peter, suntem împreună în asta. - Știu că suntem în asta împreună, Ned,
1045
01:02:01,526 --> 01:02:04,151
dar nu pot face asta dacă știu că ești în pericol.
1046
01:02:04,283 --> 01:02:06,955
Bine? Deci pentru mine, Mj, te rog, ia asta.
1047
01:02:09,495 --> 01:02:10,495
Vă rog.
1048
01:02:11,016 --> 01:02:12,672
- Bine. - Mulțumesc.
1049
01:02:12,727 --> 01:02:15,672
Dar Peter, jur, dacă nu aud de la tine, apăs pe buton.
1050
01:02:15,697 --> 01:02:18,431
- Sigur. - Bine. Și o voi face!
1051
01:02:19,157 --> 01:02:21,321
Da, toți te credem, Michelle.
1052
01:02:21,351 --> 01:02:24,226
În niciun caz, asta e iubita lui. În nici un caz.
1053
01:02:24,251 --> 01:02:27,297
- O va face. - Absolut. Ea va.
1054
01:02:28,087 --> 01:02:29,087
Bine.
1055
01:02:30,093 --> 01:02:30,999
- Ne vedem mai tarziu. - Fii în siguranță.
1056
01:02:31,024 --> 01:02:32,024
Și tu.
1057
01:02:34,250 --> 01:02:35,257
Vai.
1058
01:02:36,609 --> 01:02:37,671
Bine.
1059
01:02:39,607 --> 01:02:41,755
- Ai grijă, bine? - Da. Și tu.
1060
01:02:49,140 --> 01:02:50,359
Deci, uhh...
1061
01:02:51,585 --> 01:02:53,170
Cine vine cu mine?
1062
01:02:57,055 --> 01:02:58,164
Ei bine, sunt înăuntru.
1063
01:02:58,585 --> 01:03:01,475
Dar, dacă asta merge în lateral...
1064
01:03:02,453 --> 01:03:04,585
O să te prăjesc din interior spre exterior.
1065
01:03:46,922 --> 01:03:49,656
- Unde e Connors? - Mi-a spus că vrea să rămână în camion.
1066
01:03:49,835 --> 01:03:52,469
- Bine. - Sisteme de alarma, dezactivate.
1067
01:03:53,203 --> 01:03:54,492
Bine.
1068
01:03:55,586 --> 01:03:58,195
Mă simt cam prost când folosesc locul lui Happy în felul ăsta.
1069
01:03:58,289 --> 01:04:00,164
Nu Nu NU NU. Va trece peste asta.
1070
01:04:04,273 --> 01:04:05,507
Îmi pare rău.
1071
01:04:05,688 --> 01:04:07,602
Deci acesta este planul tău, Peter?
1072
01:04:07,633 --> 01:04:08,641
Mmm?
1073
01:04:08,734 --> 01:04:11,758
Fără laborator, fără facilități, doar să faci minuni într-un condominiu?
1074
01:04:12,390 --> 01:04:15,773
Ce, vei găti niște churros, niște burrito congelate într-un cuptor cu microunde?
1075
01:04:15,844 --> 01:04:17,367
Aș putea să merg la un burrito.
1076
01:04:17,554 --> 01:04:18,867
Ne va ucide pe toți.
1077
01:04:18,927 --> 01:04:20,349
Ei bine, să sperăm că nu.
1078
01:04:21,099 --> 01:04:22,468
Tu ești primul, doctore.
1079
01:04:22,539 --> 01:04:25,171
Ce? Hei, ți-am spus. Nu am nevoie de reparații.
1080
01:04:25,676 --> 01:04:27,756
Nu am nevoie de reparare!
1081
01:04:28,141 --> 01:04:31,953
Mai ales de un adolescent care folosește resturi din sertarul de gunoi al unui burlac.
1082
01:04:31,984 --> 01:04:33,640
Nu Nu NU NU.
1083
01:04:33,765 --> 01:04:35,226
A luat ceva acolo.
1084
01:04:35,367 --> 01:04:36,515
O pot simți.
1085
01:04:36,680 --> 01:04:37,828
Energie ciudată.
1086
01:04:38,828 --> 01:04:40,070
Ce naiba e aia?
1087
01:04:40,452 --> 01:04:42,147
Este un fabricator.
1088
01:04:42,382 --> 01:04:46,007
Poate analiza, proiecta, construi practic orice.
1089
01:04:46,780 --> 01:04:49,069
Am crezut că a fost un pat de bronzat Happy sa spart.
1090
01:04:51,420 --> 01:04:52,927
Uită-te la asta.
1091
01:05:00,382 --> 01:05:01,734
Ne va ucide pe toți.
1092
01:05:13,102 --> 01:05:14,491
Deci, cip din spatele gâtului lui Doc
1093
01:05:14,561 --> 01:05:17,148
a fost conceput pentru a-și proteja creierul de sistemul AI
1094
01:05:17,195 --> 01:05:20,093
asta înseamnă controlul acestor tentacule. Dar dacă te uiți aici...
1095
01:05:22,374 --> 01:05:23,421
Chipul este prăjit.
1096
01:05:23,446 --> 01:05:25,000
Deci, mai degrabă decât el să fie în controlul
1097
01:05:25,025 --> 01:05:27,477
tentacule, tentaculele sunt acum în control asupra lui.
1098
01:05:27,859 --> 01:05:29,633
Ceea ce, cred, explică de ce...
1099
01:05:30,046 --> 01:05:32,491
este atât de nenorocit tot timpul.
1100
01:05:41,258 --> 01:05:42,266
Însetat?
1101
01:05:45,555 --> 01:05:46,883
Ei bine, da. Mi-e sete.
1102
01:05:47,570 --> 01:05:49,234
Apă proaspătă sau sare?
1103
01:05:50,186 --> 01:05:52,170
Știi, pentru că ești o caracatiță.
1104
01:05:53,750 --> 01:05:54,758
Ce?
1105
01:05:56,327 --> 01:05:57,647
Este apa proaspata.
1106
01:05:58,765 --> 01:06:00,086
Uită-te la acest loc.
1107
01:06:00,945 --> 01:06:02,195
Și toate posibilitățile.
1108
01:06:02,257 --> 01:06:03,960
Ce? Acest apartament?
1109
01:06:04,038 --> 01:06:07,123
Da. da, apartamentul. Îmi place întregul plan de la etaj. Nu!
1110
01:06:07,498 --> 01:06:09,536
Nici un om. vorbesc despre lume.
1111
01:06:10,820 --> 01:06:12,554
Îmi place cam cine sunt aici.
1112
01:06:14,289 --> 01:06:18,680
Și toată puterea aceea de acolo? Aș putea fi mult mai mult.
1113
01:06:19,468 --> 01:06:20,796
Deci de ce ai venit aici?
1114
01:06:20,882 --> 01:06:22,210
Am o fiică.
1115
01:06:22,305 --> 01:06:26,133
Și vreau să o văd. Dar nu va trimite pe nimeni acasă.
1116
01:06:26,258 --> 01:06:29,054
Până și-a terminat micul său proiect științific acolo.
1117
01:06:30,125 --> 01:06:32,601
- Tu ai încredere în el? - Nu am încredere în nimeni.
1118
01:06:33,648 --> 01:06:35,500
Oricum cum ai ajuns asa?
1119
01:06:37,218 --> 01:06:38,850
Locul unde am lucrat la...
1120
01:06:39,195 --> 01:06:41,163
Experimentau cu electricitatea
1121
01:06:41,375 --> 01:06:43,679
creat de organismele vii și apoi...
1122
01:06:44,718 --> 01:06:46,796
Am căzut într-o cuvă de anghile electrice.
1123
01:06:47,319 --> 01:06:48,398
Glumești.
1124
01:06:48,547 --> 01:06:50,219
Am căzut într-un supercollider.
1125
01:06:50,328 --> 01:06:51,336
La naiba.
1126
01:06:52,038 --> 01:06:53,779
Trebuie să fii atent unde cazi.
1127
01:06:54,576 --> 01:06:56,451
Remarcabil.
1128
01:06:57,648 --> 01:06:59,882
Tehnologia și tu.
1129
01:07:02,437 --> 01:07:04,147
Când toate acestea se vor termina,
1130
01:07:04,655 --> 01:07:06,492
dacă ai nevoie de un loc de muncă și ești
1131
01:07:06,586 --> 01:07:09,334
dispus să fac naveta în alt univers...
1132
01:07:15,773 --> 01:07:18,500
A mers. A funcționat total!
1133
01:07:19,226 --> 01:07:21,208
Am înțeles. Am facut. Am facut. Îl vei trimite sus?
1134
01:07:21,233 --> 01:07:22,429
Da. Începem.
1135
01:07:23,685 --> 01:07:25,310
- Scuze. - Stai, doctore.
1136
01:07:25,374 --> 01:07:27,873
Toate aceste umilințe nu încetează niciodată.
1137
01:07:28,045 --> 01:07:30,936
Tu! Ține-ți proiectul târgului de știință departe de mine!
1138
01:07:31,054 --> 01:07:32,484
Hei, va funcționa. Ai credinta.
1139
01:07:32,601 --> 01:07:35,398
Spune prostul nesăbuit care s-a transformat într-un monstru.
1140
01:07:36,827 --> 01:07:40,131
Te rog opreștete. Stai nemișcat.
1141
01:07:40,319 --> 01:07:41,748
Nu îndrăzni.
1142
01:07:47,015 --> 01:07:49,937
Jur... când voi ieși din răchita asta, o să...
1143
01:07:55,155 --> 01:07:56,163
Doc?
1144
01:08:02,062 --> 01:08:03,000
Doc?
1145
01:08:05,000 --> 01:08:06,008
Doc?
1146
01:08:07,078 --> 01:08:08,288
Doctor Octavius?
1147
01:08:15,210 --> 01:08:16,710
E atât de liniștit...
1148
01:08:20,328 --> 01:08:21,382
Acele voci...
1149
01:08:22,030 --> 01:08:23,187
In capul meu...
1150
01:08:28,335 --> 01:08:29,617
Aproape că uitasem...
1151
01:08:31,202 --> 01:08:32,312
Otto.
1152
01:08:33,133 --> 01:08:34,141
Da.
1153
01:08:34,421 --> 01:08:35,733
Norman.
1154
01:08:41,452 --> 01:08:42,632
Sunt eu.
1155
01:08:44,982 --> 01:08:46,631
Te-ai uita la asta.
1156
01:09:06,635 --> 01:09:10,064
Sunt recunoscător, dragă băiat. Cu adevărat.
1157
01:09:10,183 --> 01:09:11,891
Da. Cu plăcere.
1158
01:09:12,062 --> 01:09:13,757
Cu ce vă pot ajuta?
1159
01:09:14,479 --> 01:09:16,102
Acesta este Peter. Lăsați un mesaj.
1160
01:09:17,172 --> 01:09:20,672
Da, Peter, acesta este fericit. Mi-am accesat camera soneria...
1161
01:09:20,725 --> 01:09:22,789
Cine sunt acei tipi, nu? E un cyborg, tu
1162
01:09:22,813 --> 01:09:25,280
aduc un cyborg cu picioare de robot în casa mea?
1163
01:09:25,638 --> 01:09:28,169
Unul dintre băieți era făcut din noroi? Ce se întâmplă? Suna-ma inapoi.
1164
01:09:37,273 --> 01:09:38,776
Cum te simți, Norman?
1165
01:09:40,008 --> 01:09:41,750
Ești pe cale să devii din nou întreg.
1166
01:09:43,187 --> 01:09:44,749
Gata cu jumătate mai întunecată.
1167
01:09:45,891 --> 01:09:46,992
Doar tu.
1168
01:09:47,961 --> 01:09:49,039
Doar eu.
1169
01:09:58,336 --> 01:09:59,537
Bine. Umm...
1170
01:10:01,046 --> 01:10:03,000
Doar merge chiar aici, acesta...
1171
01:10:04,092 --> 01:10:05,543
Asta ar trebui să atragă putere acum.
1172
01:10:05,568 --> 01:10:07,896
Mă voi întoarce într-o secundă doar pentru a verifica, dar...
1173
01:10:08,633 --> 01:10:10,234
Fii cu ochii pe lumini. Când sunt toate verzi, asta
1174
01:10:10,259 --> 01:10:12,320
înseamnă că toată electricitatea din corpul tău s-a disipat.
1175
01:10:12,406 --> 01:10:13,617
Ei bine, nu toată electricitatea.
1176
01:10:13,642 --> 01:10:16,774
Adică, evident că știi că ai nevoie de electricitate pentru ca creierul tău să funcționeze...
1177
01:10:16,820 --> 01:10:17,828
Sistemul tău nervos este...
1178
01:10:18,539 --> 01:10:21,124
Nu sunt sigur de ce vă explic electricitatea.
1179
01:10:21,640 --> 01:10:23,421
- Pot să vă pun o întrebare? - Sigur.
1180
01:10:23,493 --> 01:10:25,227
Acestea sunt lego-urile tale?
1181
01:10:26,898 --> 01:10:28,039
Trebuie sa plec.
1182
01:10:28,172 --> 01:10:29,406
Mă întorc.
1183
01:10:35,148 --> 01:10:37,937
- Ceva nu se simte. - Ce vrei sa spui?
1184
01:10:38,266 --> 01:10:40,867
- Nu-mi place asta. - Lasă-o în pace.
1185
01:10:40,930 --> 01:10:44,930
Cu cât treceți mai repede cu asta, cu atât mai repede plecăm acasă.
1186
01:10:52,617 --> 01:10:54,929
- Bine? Unde este el? - E înăuntru.
1187
01:10:54,991 --> 01:10:58,476
Și totuși aici suntem afară. Nu m-ai auzit spunând să nu-l pierzi?
1188
01:10:58,891 --> 01:11:01,007
Vreau imagini incriminatoare cu Spider-Man.
1189
01:11:02,443 --> 01:11:05,302
Si asa incepe.
1190
01:11:25,545 --> 01:11:26,905
Petru?
1191
01:11:28,163 --> 01:11:31,210
- Ce s-a întâmplat? - Nu știu.
1192
01:11:32,414 --> 01:11:33,531
Mai?
1193
01:11:39,047 --> 01:11:40,804
Ce este, Peter?
1194
01:11:47,584 --> 01:11:49,076
Ce e, Peter?
1195
01:11:55,882 --> 01:11:57,992
De ce te uiți așa la mine?
1196
01:12:13,383 --> 01:12:18,226
E un truc frumos. Acel simț al tău.
1197
01:12:18,280 --> 01:12:19,147
Norman?
1198
01:12:19,195 --> 01:12:21,273
Norman este în concediu sabatic.
1199
01:12:22,342 --> 01:12:23,342
Iadul?
1200
01:12:23,374 --> 01:12:24,749
Elf.
1201
01:12:25,742 --> 01:12:31,155
Gata cu jumătate mai întunecată? Chiar credeai că voi lăsa asta să se întâmple?
1202
01:12:31,397 --> 01:12:34,311
Că te-aș lăsa să-mi iei puterea doar pentru că
1203
01:12:34,336 --> 01:12:37,514
ești orb la ce îți poate aduce adevărata putere?
1204
01:12:37,539 --> 01:12:39,531
- Nu mă cunoști. - Nu?
1205
01:12:43,437 --> 01:12:45,350
Am văzut cum te-a prins în capcană.
1206
01:12:45,772 --> 01:12:49,092
Luptând cu sfânta ei misiune morală.
1207
01:12:51,226 --> 01:12:53,506
Nu avem nevoie de tine pentru a ne salva.
1208
01:12:53,607 --> 01:12:55,794
Nu trebuie să fim reparați.
1209
01:12:59,055 --> 01:13:01,469
Acestea nu sunt blesteme.
1210
01:13:02,711 --> 01:13:04,156
Sunt cadouri.
1211
01:13:05,203 --> 01:13:06,171
Norman, nu.
1212
01:13:06,196 --> 01:13:08,821
- Liniște, cățelușule. - Nu știi despre ce vorbești.
1213
01:13:08,884 --> 01:13:13,774
Te-am privit din adâncul ochilor lași ai lui Norman.
1214
01:13:14,975 --> 01:13:20,279
Luptându-te, să ai tot ce vrei,
1215
01:13:20,328 --> 01:13:23,874
în timp ce lumea încearcă să te facă să alegi.
1216
01:13:25,764 --> 01:13:28,929
Zeii nu trebuie să aleagă.
1217
01:13:31,094 --> 01:13:32,492
Luăm.
1218
01:13:32,594 --> 01:13:34,359
Mai, fugi!
1219
01:13:57,523 --> 01:14:00,597
Oh, Dumnezeule. Ce ai facut?
1220
01:14:00,733 --> 01:14:02,795
Îmi plăceai mai mult înainte.
1221
01:14:11,695 --> 01:14:15,109
Aici sus! El este acolo sus. Este tipul de pe pod.
1222
01:14:37,790 --> 01:14:39,502
Ai văzut asta?
1223
01:15:05,186 --> 01:15:06,908
Lasă-mă!
1224
01:15:16,016 --> 01:15:18,789
Destul de puternic pentru a avea totul...
1225
01:15:21,656 --> 01:15:23,578
Prea slab pentru a o lua!
1226
01:15:58,807 --> 01:16:00,393
Acum am prins.
1227
01:16:02,337 --> 01:16:04,463
Ți-am spus că vor fi consecințe!
1228
01:16:22,539 --> 01:16:24,469
Slăbiciunea ta, Peter...
1229
01:16:24,758 --> 01:16:26,289
este moralitatea.
1230
01:16:26,515 --> 01:16:28,586
Te sufocă.
1231
01:16:29,249 --> 01:16:31,178
Poti sa-l simti?
1232
01:16:38,804 --> 01:16:40,319
Nu a mers.
1233
01:16:41,374 --> 01:16:42,975
Norman avea dreptate.
1234
01:16:43,234 --> 01:16:45,890
A primit-o de la tine. Atat patetic
1235
01:16:46,241 --> 01:16:47,311
boală!
1236
01:16:51,467 --> 01:16:53,467
Ai încercat să mă repari...
1237
01:16:54,045 --> 01:16:55,732
Mai, du-te... Mai...
1238
01:16:55,757 --> 01:16:57,850
Acum, am să te repar.
1239
01:17:01,638 --> 01:17:03,147
Mai, fugi, te rog...
1240
01:17:06,700 --> 01:17:07,457
Mai!
1241
01:17:13,625 --> 01:17:15,991
Petru, Petru, Petru...
1242
01:17:16,531 --> 01:17:19,296
Nici o fapta buna nu trece nepedepsita.
1243
01:17:20,202 --> 01:17:22,357
Îmi poți mulțumi mai târziu.
1244
01:17:28,303 --> 01:17:29,023
Nu!
1245
01:17:59,023 --> 01:18:00,148
- Mai? - Petru...
1246
01:18:00,173 --> 01:18:01,944
Mai, mai... Sunt aici.
1247
01:18:06,531 --> 01:18:07,890
Sunt aici.
1248
01:18:08,726 --> 01:18:11,077
- Esti bine? - Uh-huh. Uh-huh.
1249
01:18:15,374 --> 01:18:16,412
Într-adevăr?
1250
01:18:16,437 --> 01:18:17,445
Da.
1251
01:18:17,703 --> 01:18:19,585
E in regula. Suntem bine, nu?
1252
01:18:19,624 --> 01:18:20,123
Da.
1253
01:18:20,148 --> 01:18:21,343
Mi-a dat din cap.
1254
01:18:21,617 --> 01:18:22,882
- Da, si eu. - Asta e tot.
1255
01:18:25,201 --> 01:18:26,843
Cred că mi-am rupt coastele.
1256
01:18:31,883 --> 01:18:33,313
Asta e vina mea, May.
1257
01:18:33,414 --> 01:18:35,858
Ar fi trebuit să-l ascult pe Strange și să-l las să-i trimită înapoi...
1258
01:18:35,883 --> 01:18:37,218
Ai făcut ceea ce trebuie.
1259
01:18:38,195 --> 01:18:39,570
Ar fi fost uciși.
1260
01:18:39,883 --> 01:18:41,062
Ai făcut ceea ce trebuie.
1261
01:18:41,430 --> 01:18:43,656
Nu este responsabilitatea mea, May.
1262
01:18:47,437 --> 01:18:48,882
Ce a spus Norman?
1263
01:18:49,992 --> 01:18:51,640
Misiunea mea morală. Nu.
1264
01:18:51,734 --> 01:18:54,319
Nu, Peter. Asculta. Ascultă-mă.
1265
01:18:55,476 --> 01:18:56,725
Ai un dar.
1266
01:18:58,078 --> 01:18:59,499
Ai putere.
1267
01:19:00,328 --> 01:19:01,765
Și cu mare putere,
1268
01:19:01,883 --> 01:19:05,195
trebuie să vină și o mare responsabilitate.
1269
01:19:10,500 --> 01:19:11,507
Da. Stiu.
1270
01:19:12,000 --> 01:19:13,906
Să iesim de aici.
1271
01:19:13,931 --> 01:19:15,297
OK, să mergem.
1272
01:19:34,039 --> 01:19:35,843
Ce s-a întâmplat? Esti bine?
1273
01:19:35,991 --> 01:19:38,085
Da, ești bine. Ce s-a întâmplat?
1274
01:19:39,585 --> 01:19:42,787
Doar mă ajută... să-mi trag răsuflarea...
1275
01:19:42,880 --> 01:19:44,684
Bine. Ei bine, trage-ți respirația. Sunt chiar aici.
1276
01:19:44,817 --> 01:19:46,008
Ne vom lua timpul,
1277
01:19:46,086 --> 01:19:47,215
iti tragi respiratia si...
1278
01:19:47,285 --> 01:19:49,109
și te vom duce la un doctor, bine?
1279
01:20:07,570 --> 01:20:08,578
Esti bine?
1280
01:20:09,750 --> 01:20:11,085
Ajută cineva. Am nevoie de o ambulanță.
1281
01:20:11,132 --> 01:20:12,609
Te rog, cineva...
1282
01:20:12,773 --> 01:20:13,734
Ce s-a întâmplat?
1283
01:20:13,812 --> 01:20:17,147
Nimic. Ești bine. Ești bine.
1284
01:20:19,061 --> 01:20:21,662
O să-mi trag respirația...
1285
01:20:21,757 --> 01:20:23,765
Bine. Sunt chiar aici. Sunt chiar aici.
1286
01:20:24,094 --> 01:20:25,226
Sunt chiar aici.
1287
01:20:32,086 --> 01:20:33,234
Suntem bine.
1288
01:20:34,812 --> 01:20:35,983
Doar tu și eu.
1289
01:20:45,727 --> 01:20:46,734
Mai?
1290
01:20:53,422 --> 01:20:54,430
Mai?
1291
01:21:00,725 --> 01:21:02,515
Vrei să te uiți la mine, May? Vă rog?
1292
01:21:10,632 --> 01:21:13,773
Mai? Mai?
1293
01:21:15,578 --> 01:21:19,499
Ce faci, May? Te rog, vrei să te trezești și să vorbești cu mine, te rog?
1294
01:21:54,929 --> 01:21:56,053
Petru!
1295
01:22:00,335 --> 01:22:02,452
Imi pare rau. Îmi pare atât de rău.
1296
01:22:10,562 --> 01:22:11,531
Alerga!
1297
01:22:35,343 --> 01:22:36,648
Tragedie.
1298
01:22:40,086 --> 01:22:41,984
Cum să-l mai numesc?
1299
01:22:42,835 --> 01:22:44,468
Ce mai trebuie spus?
1300
01:22:45,195 --> 01:22:46,359
Prejudiciul...
1301
01:22:47,227 --> 01:22:48,484
Distrugerea...
1302
01:22:49,039 --> 01:22:50,859
Ai văzut-o cu ochii tăi.
1303
01:22:52,117 --> 01:22:54,859
Când se vor trezi oamenii și își vor da seama
1304
01:22:54,961 --> 01:22:57,382
că oriunde merge Spider-Man...
1305
01:22:57,546 --> 01:23:00,734
Urmează haosul și calamitatea.
1306
01:23:00,851 --> 01:23:05,476
Tot ce atinge Omul Păianjen se ruinează.
1307
01:23:06,515 --> 01:23:10,905
Și noi, nevinovații, suntem lăsați să ridicăm bucățile.
1308
01:23:13,593 --> 01:23:15,295
J. Jonah Jameson, reportaj.
1309
01:23:15,320 --> 01:23:16,609
Noapte bună.
1310
01:23:17,232 --> 01:23:18,903
Și Dumnezeu să ne ajute pe toți.
1311
01:23:46,281 --> 01:23:47,461
Încă nimic?
1312
01:23:48,961 --> 01:23:49,969
Nu.
1313
01:24:06,000 --> 01:24:07,125
Îl voi apăsa.
1314
01:24:08,968 --> 01:24:11,296
- Ce? Nu! - Peter mi-a spus să aștept, dar...
1315
01:24:12,874 --> 01:24:13,984
O voi face.
1316
01:24:14,009 --> 01:24:16,727
Mi-aș dori doar... Mi-aș dori doar să-l putem vedea.
1317
01:24:22,087 --> 01:24:23,524
- Ned? - Da?
1318
01:24:23,742 --> 01:24:24,977
Fă asta din nou.
1319
01:24:25,258 --> 01:24:26,266
Da.
1320
01:24:28,219 --> 01:24:30,054
Mi-aș dori doar să-l vedem.
1321
01:24:33,289 --> 01:24:34,156
Bine...
1322
01:24:34,703 --> 01:24:36,702
Mi-aș dori doar să-l vedem pe Peter.
1323
01:24:42,100 --> 01:24:43,498
Magician!
1324
01:24:43,614 --> 01:24:45,686
Ai dreptate. Eu sunt magic.
1325
01:24:46,695 --> 01:24:49,890
- Acela este el? - Da da. Trebuie sa fie.
1326
01:24:49,960 --> 01:24:51,865
- Petru. Petru! - Hei, Peter!
1327
01:24:51,928 --> 01:24:52,928
Petru!
1328
01:25:01,203 --> 01:25:02,914
Salut salut!
1329
01:25:03,203 --> 01:25:06,609
Nu Nu NU. E în regulă, e în regulă. Sunt un tip drăguț.
1330
01:25:08,437 --> 01:25:09,843
Bine...
1331
01:25:12,531 --> 01:25:13,945
Cine dracu esti tu?
1332
01:25:14,039 --> 01:25:15,297
Eu sunt Peter Parker.
1333
01:25:15,398 --> 01:25:16,445
Nu se poate asa ceva.
1334
01:25:16,586 --> 01:25:17,867
Eu sunt Spider-Man.
1335
01:25:18,797 --> 01:25:21,250
In lumea mea. Dar atunci, ieri?
1336
01:25:21,820 --> 01:25:22,828
Am fost...
1337
01:25:24,688 --> 01:25:26,375
tocmai am fost aici.
1338
01:25:27,374 --> 01:25:28,382
Wow.
1339
01:25:30,773 --> 01:25:32,249
Teoria corzilor...
1340
01:25:32,492 --> 01:25:34,437
Realitatea multidimensionala...
1341
01:25:35,523 --> 01:25:37,491
Și deplasarea materiei.
1342
01:25:37,875 --> 01:25:38,883
Toate reale?
1343
01:25:39,031 --> 01:25:40,039
Da...
1344
01:25:40,211 --> 01:25:41,359
Știam eu!
1345
01:25:42,601 --> 01:25:44,522
Asta trebuie să fie din cauza vrajei.
1346
01:25:44,992 --> 01:25:46,102
Vraja?
1347
01:25:46,163 --> 01:25:47,897
- Ca vraja magică? - Nu există vrajă.
1348
01:25:47,922 --> 01:25:48,686
- Fără vrajă. - Nu.
1349
01:25:48,711 --> 01:25:50,045
Magia este adevărată și aici?
1350
01:25:50,117 --> 01:25:51,117
- Adică... - Taci, Ned.
1351
01:25:51,227 --> 01:25:52,508
Nu, nu este real.
1352
01:25:52,539 --> 01:25:53,547
- Taci. - Vreau să spun...
1353
01:25:53,742 --> 01:25:55,460
Există magicieni și alte lucruri, dar nu există ca...
1354
01:25:55,485 --> 01:25:57,780
Încetează. Stop.
1355
01:25:58,422 --> 01:25:59,742
- Dovedește-o. - Demonstrează ce?
1356
01:25:59,773 --> 01:26:00,882
Că ești Peter Parker.
1357
01:26:00,945 --> 01:26:03,030
Nu am un act de identitate cu mine, știi?
1358
01:26:03,055 --> 01:26:05,461
Cum învinge toată chestia cu supereroii anonimi?
1359
01:26:08,062 --> 01:26:09,281
De ce ai făcut asta?
1360
01:26:09,335 --> 01:26:10,671
Pentru a vedea dacă ai chestia de furnicături.
1361
01:26:10,718 --> 01:26:12,663
Am chestia de furnicături, doar că nu de la pâine.
1362
01:26:12,734 --> 01:26:16,794
Nu poți arunca din nou pâinea? Ești o persoană profundă neîncrezătoare.
1363
01:26:18,468 --> 01:26:19,569
Și respect asta.
1364
01:26:25,523 --> 01:26:27,391
- Târăşte-te în jur. - Să se târască în jur?
1365
01:26:27,531 --> 01:26:29,023
- Da. - Nu.
1366
01:26:29,048 --> 01:26:30,749
- Târăşte-te în jur. - De ce trebuie să mă târăsc?
1367
01:26:30,780 --> 01:26:32,366
- Pentru că nu este suficient. - Este destul.
1368
01:26:32,405 --> 01:26:33,883
- Nu, nu este. - Da, este.
1369
01:26:33,914 --> 01:26:36,216
- Nuh-uh. - Cum să mă lipesc de tavan?
1370
01:26:36,241 --> 01:26:37,281
Fă-o.
1371
01:26:38,969 --> 01:26:39,977
Ned...
1372
01:26:40,008 --> 01:26:41,789
spune acelui om,
1373
01:26:41,898 --> 01:26:45,583
a scoate agiw-ul din colt. huh?
1374
01:26:45,608 --> 01:26:48,436
Lola mea te întreabă dacă poți să aduci pânza de păianjen acolo.
1375
01:26:49,120 --> 01:26:50,714
- Este și acolo sus? - Da.
1376
01:26:59,195 --> 01:27:00,350
Mulțumesc.
1377
01:27:03,875 --> 01:27:05,281
Suntem buni?
1378
01:27:05,757 --> 01:27:06,633
Suntem buni.
1379
01:27:07,148 --> 01:27:08,156
Deocamdata.
1380
01:27:08,820 --> 01:27:11,484
Deci, am deschis un portal greșit către Peter Parker greșit.
1381
01:27:11,664 --> 01:27:14,405
Da, cred că o faci până când îl găsești pe cel adevărat.
1382
01:27:14,430 --> 01:27:15,976
- Aaa. - Nici o supărare.
1383
01:27:16,240 --> 01:27:17,419
- Bine. - Bine.
1384
01:27:17,507 --> 01:27:18,515
Ești bun.
1385
01:27:20,609 --> 01:27:21,757
Găsește-l pe Peter Parker.
1386
01:27:21,797 --> 01:27:23,679
Ce e cu ochii și cu mâna?
1387
01:27:24,219 --> 01:27:25,875
Găsește-l pe Peter Parker.
1388
01:27:28,070 --> 01:27:29,734
Găsește-l pe Peter Parker!
1389
01:27:38,641 --> 01:27:40,671
Grozav, este doar un tip la întâmplare.
1390
01:27:41,143 --> 01:27:42,143
Buna ziua.
1391
01:27:43,163 --> 01:27:45,859
Sper că e în regulă, tocmai am trecut prin asta...
1392
01:27:47,218 --> 01:27:48,397
Tocmai s-a închis.
1393
01:27:49,781 --> 01:27:50,960
Tu ești Peter?
1394
01:27:51,875 --> 01:27:54,070
Da. Peter parker.
1395
01:27:56,180 --> 01:27:57,703
Eu... v-am văzut pe voi doi...
1396
01:28:00,320 --> 01:28:01,328
Salut.
1397
01:28:05,554 --> 01:28:06,484
Aștepta. El este...
1398
01:28:06,509 --> 01:28:07,961
Nu este prietenul tău...
1399
01:28:24,061 --> 01:28:25,701
Uau, e... Deci și tu ești Spider-Man?
1400
01:28:25,764 --> 01:28:27,092
De ce nu ai spus asta?
1401
01:28:27,139 --> 01:28:29,646
În general, nu fac reclamă.
1402
01:28:29,867 --> 01:28:32,131
Cam învinge toată chestia cu supereroii anonimi.
1403
01:28:32,156 --> 01:28:33,538
- Asta tocmai am spus... - Asta tocmai a spus el.
1404
01:28:33,584 --> 01:28:36,374
Oh tu? Te-ai răspândit din nou.
1405
01:28:36,500 --> 01:28:39,560
Curăță-ți tot gunoiul aici.
1406
01:28:39,585 --> 01:28:43,093
Si tu? Știi că vreau casa asta a noastră, bine.
1407
01:28:43,131 --> 01:28:46,177
dar uite, murdărie aici, murdărie acolo.
1408
01:28:46,271 --> 01:28:49,294
Lola mea te întreabă dacă poți curăța pânzele pe care tocmai le-ai tras.
1409
01:28:49,364 --> 01:28:50,379
Oh. Îmi pare rău, Lola.
1410
01:28:50,422 --> 01:28:51,467
Da, desigur.
1411
01:28:51,492 --> 01:28:52,640
Mă duc la culcare.
1412
01:28:52,875 --> 01:28:53,883
Noapte bună, Lola.
1413
01:28:55,734 --> 01:28:58,499
Poate părea ciudat, dar...
1414
01:28:58,593 --> 01:29:01,788
Am încercat să-ți găsesc prietenul de când am ajuns aici.
1415
01:29:02,930 --> 01:29:04,844
Am avut acest sentiment că...
1416
01:29:06,734 --> 01:29:08,030
Că are nevoie de ajutorul meu.
1417
01:29:08,109 --> 01:29:09,218
Ajutorul nostru.
1418
01:29:11,578 --> 01:29:12,586
El face.
1419
01:29:12,757 --> 01:29:13,890
Nu știm unde este.
1420
01:29:14,000 --> 01:29:15,008
Și, umm...
1421
01:29:15,164 --> 01:29:18,070
Sincer, acum suntem tot ce i-a mai rămas.
1422
01:29:19,852 --> 01:29:22,359
Ei bine, este undeva,
1423
01:29:22,953 --> 01:29:26,609
ca s-ar putea duce care are sens pentru el?
1424
01:29:28,344 --> 01:29:29,352
Ca o...
1425
01:29:29,898 --> 01:29:31,539
un loc unde ar merge doar...
1426
01:29:31,663 --> 01:29:33,163
Să te îndepărtezi de tot?
1427
01:29:36,367 --> 01:29:39,312
Pentru mine, a fost vârful clădirii Chrysler.
1428
01:29:39,749 --> 01:29:41,219
Empire State.
1429
01:29:41,961 --> 01:29:42,969
Vedere mai bună.
1430
01:29:43,000 --> 01:29:44,179
Aceasta este o vedere dulce.
1431
01:29:47,086 --> 01:29:48,094
Da.
1432
01:29:48,914 --> 01:29:51,656
Da, cred că știu exact unde ar fi.
1433
01:30:36,773 --> 01:30:37,781
Peter, există...
1434
01:30:39,288 --> 01:30:41,421
sunt niste oameni aici...
1435
01:30:41,883 --> 01:30:42,891
Care?
1436
01:30:52,381 --> 01:30:54,013
Hei. Stai, stai, ui.
1437
01:30:58,875 --> 01:31:00,406
scuze...
1438
01:31:01,414 --> 01:31:03,125
Despre mai.
1439
01:31:06,234 --> 01:31:08,460
Da. Îmi pare rău.
1440
01:31:10,836 --> 01:31:12,109
Am înțeles ceva prin ce treci...
1441
01:31:12,134 --> 01:31:14,391
Nu, te rog să nu-mi spui că știi prin ce trec.
1442
01:31:15,350 --> 01:31:16,358
Bine.
1443
01:31:16,383 --> 01:31:18,052
Ea a plecat.
1444
01:31:20,852 --> 01:31:22,078
Este vina mea.
1445
01:31:26,132 --> 01:31:27,569
A murit degeaba.
1446
01:31:31,320 --> 01:31:33,482
Deci voi face ceea ce ar fi trebuit să fac în primul rând.
1447
01:31:33,507 --> 01:31:35,389
- Peter... - Te rog, nu.
1448
01:31:36,671 --> 01:31:39,991
Nu ai locul aici. Oricare dintre voi, așa că vă trimit acasă.
1449
01:31:41,555 --> 01:31:43,609
Ceilalți tipi sunt din lumile voastre, nu?
1450
01:31:44,484 --> 01:31:45,617
Deci te descurci cu asta.
1451
01:31:46,023 --> 01:31:47,640
Dacă mor, dacă îi ucizi...
1452
01:31:49,054 --> 01:31:50,326
E pe tine.
1453
01:31:51,211 --> 01:31:52,445
Nu este problema mea.
1454
01:31:52,795 --> 01:31:54,013
nu-mi mai pasa.
1455
01:31:55,476 --> 01:31:56,483
Am terminat.
1456
01:32:01,382 --> 01:32:03,569
Îmi pare foarte rău că te-am târât în asta.
1457
01:32:07,320 --> 01:32:08,773
Dar acum trebuie să pleci acasă.
1458
01:32:11,507 --> 01:32:12,600
Noroc.
1459
01:32:18,061 --> 01:32:19,764
Unchiul meu Ben a fost ucis.
1460
01:32:21,445 --> 01:32:22,672
A fost vina mea.
1461
01:32:24,078 --> 01:32:25,320
Am pierdut...
1462
01:32:28,219 --> 01:32:29,914
Am pierdut-o pe Gwen. Ale mele...
1463
01:32:31,428 --> 01:32:32,764
Ea a fost MJ-ul meu.
1464
01:32:35,374 --> 01:32:36,624
Nu am putut s-o salvez.
1465
01:32:38,641 --> 01:32:40,820
Nu voi putea niciodată să mă iert pentru asta.
1466
01:32:43,828 --> 01:32:45,882
Dar am continuat. A încercat să...
1467
01:32:46,922 --> 01:32:49,132
Am încercat să continui. Am încercat să rămână...
1468
01:32:50,945 --> 01:32:53,013
... cartier prietenos Spider-Man, pentru că
1469
01:32:53,038 --> 01:32:54,499
Știu că asta și-ar fi dorit.
1470
01:32:54,523 --> 01:32:55,405
Dar...
1471
01:32:55,890 --> 01:32:57,414
La un moment dat, doar...
1472
01:32:57,469 --> 01:32:59,125
Am încetat să-mi trag pumnii.
1473
01:33:03,125 --> 01:33:04,250
M-am înfuriat.
1474
01:33:06,632 --> 01:33:07,694
m-am amarat.
1475
01:33:09,405 --> 01:33:13,616
Doar că nu vreau să ajungi ca... Ca mine.
1476
01:33:15,281 --> 01:33:17,570
În noaptea în care Ben a murit,
1477
01:33:18,633 --> 01:33:21,296
L-am vânat pe omul care credeam că a făcut-o.
1478
01:33:22,773 --> 01:33:24,469
L-am vrut mort.
1479
01:33:26,913 --> 01:33:28,577
Am primit ceea ce mi-am dorit.
1480
01:33:30,913 --> 01:33:32,639
Nu a făcut-o mai bună.
1481
01:33:36,593 --> 01:33:38,884
Mi-a luat mult timp să...
1482
01:33:40,743 --> 01:33:42,890
învață să treci prin acel întuneric.
1483
01:33:45,734 --> 01:33:47,132
Vreau să-l omor.
1484
01:33:49,891 --> 01:33:51,242
Vreau să-l sfâșie.
1485
01:33:55,296 --> 01:33:57,303
Încă îi aud vocea în capul meu.
1486
01:34:02,578 --> 01:34:06,703
Chiar și după ce a fost rănită, mi-a spus că am făcut ceea ce trebuie.
1487
01:34:16,094 --> 01:34:18,101
Ea mi-a spus că cu mare putere...
1488
01:34:19,499 --> 01:34:21,813
vine o mare responsabilitate.
1489
01:34:26,882 --> 01:34:28,601
Stai ce? De unde stii ca?
1490
01:34:28,680 --> 01:34:30,194
Unchiul Ben a spus-o.
1491
01:34:30,289 --> 01:34:31,640
În ziua în care a murit.
1492
01:34:35,961 --> 01:34:38,179
Poate că nu a murit degeaba, Peter.
1493
01:34:48,109 --> 01:34:49,820
Bine, deci...
1494
01:34:49,951 --> 01:34:52,546
Connors, Marko, Dillon și...
1495
01:34:54,164 --> 01:34:58,257
Uite, cred că pot repara dispozitivele pentru Dillon și Marko, dar ceilalți...
1496
01:34:58,789 --> 01:35:01,625
Ei bine, l-am prins pe Connors. L-am vindecat deja o dată, așa că nu e mare lucru.
1497
01:35:03,344 --> 01:35:04,664
Ce? Nu e mare lucru.
1498
01:35:04,850 --> 01:35:05,873
Grozav.
1499
01:35:06,414 --> 01:35:07,773
Da. Grozav.
1500
01:35:10,438 --> 01:35:13,523
Cred că pot face un antiser pentru doctorul Osborn.
1501
01:35:14,227 --> 01:35:16,078
M-am gândit de mult timp la asta.
1502
01:35:19,336 --> 01:35:20,773
Trebuie să-i vindec pe toți.
1503
01:35:20,976 --> 01:35:21,984
Dreapta?
1504
01:35:23,334 --> 01:35:24,280
Dreapta.
1505
01:35:25,919 --> 01:35:27,427
Asta facem.
1506
01:35:35,671 --> 01:35:36,452
Ce?
1507
01:35:37,217 --> 01:35:38,967
Este pentru tine.
1508
01:35:56,930 --> 01:35:57,938
Asa de...
1509
01:35:58,703 --> 01:36:00,461
Ai si tu cel mai bun prieten?
1510
01:36:02,203 --> 01:36:03,211
Am facut.
1511
01:36:05,320 --> 01:36:06,546
Ai făcut?
1512
01:36:08,109 --> 01:36:09,617
A murit în brațele mele.
1513
01:36:11,516 --> 01:36:13,180
După ce a încercat să mă omoare.
1514
01:36:15,328 --> 01:36:16,625
A fost sfâșietor.
1515
01:36:27,500 --> 01:36:29,195
Rulați un diagnostic.
1516
01:36:29,531 --> 01:36:30,539
Bine.
1517
01:36:40,063 --> 01:36:41,195
Hei, ești bine?
1518
01:36:42,141 --> 01:36:43,679
Da, sunt bine.
1519
01:36:48,039 --> 01:36:49,476
Nu meriți asta.
1520
01:36:50,898 --> 01:36:52,179
ti-am stricat viata...
1521
01:36:52,204 --> 01:36:53,829
Hei. Nu Nu NU NU NU.
1522
01:36:54,992 --> 01:36:56,999
Uită-te la mine. Sunt aici.
1523
01:36:58,327 --> 01:36:59,679
Nu ma duc nicaieri.
1524
01:37:01,062 --> 01:37:04,155
Vom trece peste asta. Vom trece peste asta împreună.
1525
01:37:05,265 --> 01:37:06,265
Bine?
1526
01:37:07,977 --> 01:37:08,984
Bine.
1527
01:37:27,187 --> 01:37:28,577
Aveți pe cineva?
1528
01:37:29,430 --> 01:37:30,343
Nu.
1529
01:37:31,765 --> 01:37:35,008
Nu am timp pentru chestii cu Peter Parker...
1530
01:37:35,156 --> 01:37:36,351
Tu stii?
1531
01:37:38,327 --> 01:37:39,257
Tu?
1532
01:37:40,358 --> 01:37:42,741
E puțin... complicat.
1533
01:37:43,414 --> 01:37:44,562
Am înțeles.
1534
01:37:44,648 --> 01:37:46,851
Bănuiesc că nu este în cărți pentru tipi ca noi.
1535
01:37:47,125 --> 01:37:48,133
Bine...
1536
01:37:48,718 --> 01:37:50,023
Nu aș renunța.
1537
01:37:50,225 --> 01:37:51,570
A durat ceva timp, dar...
1538
01:37:51,820 --> 01:37:53,077
Am făcut-o să funcționeze.
1539
01:37:53,163 --> 01:37:54,539
- Da? - Da.
1540
01:37:54,688 --> 01:37:55,797
Eu si...
1541
01:37:56,265 --> 01:37:57,297
MJ.
1542
01:37:58,953 --> 01:38:00,594
MJ al meu. Ea, uhh...
1543
01:38:01,820 --> 01:38:03,437
Devine confuz, nu?
1544
01:38:06,023 --> 01:38:06,648
Petru?
1545
01:38:06,673 --> 01:38:09,219
- Da? Oh scuze. Adică... - Da? Oh scuze. Vrei să spui...
1546
01:38:10,273 --> 01:38:11,256
Petru-Petru.
1547
01:38:11,281 --> 01:38:12,906
- Cu toții ne spunem Peter, Ned. - Da. Petru?
1548
01:38:12,931 --> 01:38:13,968
Peter parker?
1549
01:38:13,994 --> 01:38:16,032
- La fel. - Cu toții suntem Peter Parker.
1550
01:38:16,296 --> 01:38:17,420
Calculatorul!
1551
01:38:18,998 --> 01:38:20,560
- Oh, sunt gata. - Da, si eu.
1552
01:38:20,599 --> 01:38:25,513
Bine, deci... Acum, tot ce trebuie să facem este să-i atragem pe tipii ăștia undeva, nu?
1553
01:38:25,750 --> 01:38:30,633
Încearcă să-i vindeci, în timp ce ei încearcă să ne omoare și apoi, trimite-i acasă.
1554
01:38:30,851 --> 01:38:32,258
Folosești o cutie magică?
1555
01:38:32,328 --> 01:38:33,515
Ei bine, acesta este planul.
1556
01:38:33,601 --> 01:38:35,265
Deci, vei intra în luptă îmbrăcat ca un
1557
01:38:35,304 --> 01:38:37,718
tare, pastor de tineret, sau ai costumul tău?
1558
01:38:39,898 --> 01:38:40,608
Bun.
1559
01:38:40,640 --> 01:38:41,992
Iată cartușele dvs. web.
1560
01:38:42,016 --> 01:38:43,086
Mulțumesc, Ned.
1561
01:38:43,164 --> 01:38:44,352
Pentru ce este aia?
1562
01:38:44,656 --> 01:38:47,507
Este fluidul meu web. Este pentru shooterii mei web. De ce?
1563
01:38:50,953 --> 01:38:52,594
- Asta a iesit din tine? - Da.
1564
01:38:52,703 --> 01:38:54,680
- Nu poți face asta, nu? - Nu.
1565
01:38:54,719 --> 01:38:56,046
Cum naiba este asta...
1566
01:38:56,071 --> 01:38:57,655
Oricum, suntem deviați. Privește asta
1567
01:38:57,680 --> 01:38:59,483
unde vom face asta, bine? Este izolat,
1568
01:38:59,508 --> 01:39:01,265
ca nimeni sa nu fie ranit.
1569
01:39:01,788 --> 01:39:04,163
Le desenăm acolo cu cutia, este singurul lucru pe care și-l doresc cu toții.
1570
01:39:04,203 --> 01:39:06,078
Tot ce trebuie să facem este să ne dăm seama cum vom ajunge acolo.
1571
01:39:06,109 --> 01:39:07,460
Oh, putem portala acolo.
1572
01:39:07,484 --> 01:39:08,663
- Ce? - Am magie acum.
1573
01:39:08,734 --> 01:39:10,336
Da, nu, nu. El are dreptate. El poate. El poate.
1574
01:39:10,366 --> 01:39:11,694
- Da, l-am văzut. - Da. El este.
1575
01:39:12,437 --> 01:39:14,640
- Stai, chiar? - Omule, am magie Doctor Strange.
1576
01:39:14,687 --> 01:39:15,694
- Ce? - Da!
1577
01:39:16,351 --> 01:39:17,461
Și îți promit...
1578
01:39:17,492 --> 01:39:19,702
Nu mă voi transforma într-un super răufăcător și nu voi încerca să te ucid.
1579
01:39:22,227 --> 01:39:23,234
Bine...
1580
01:39:24,249 --> 01:39:25,405
Mulțumesc.
1581
01:39:30,266 --> 01:39:31,273
Umm...
1582
01:39:31,641 --> 01:39:34,016
În regulă. Aici nu merge nimic. Ce este acel lucru pe care îl spui mereu?
1583
01:39:34,648 --> 01:39:35,977
Daca te astepti la o dezamagire...
1584
01:39:36,008 --> 01:39:37,016
Nu Nu NU...
1585
01:39:38,616 --> 01:39:39,819
Trebuie să dăm niște cur.
1586
01:39:40,585 --> 01:39:41,593
Bine.
1587
01:39:41,976 --> 01:39:42,984
Vindeca.
1588
01:39:43,406 --> 01:39:44,585
Vindecă un fund.
1589
01:39:44,843 --> 01:39:46,062
Vindecă fundul ăla.
1590
01:39:48,586 --> 01:39:50,141
Doamnelor și domnilor...
1591
01:39:50,164 --> 01:39:51,902
Linia de tip Bugle tocmai a primit un apel
1592
01:39:51,926 --> 01:39:55,349
de la nimeni altul decât fugarul cunoscut sub numele de Spider-Man.
1593
01:39:55,374 --> 01:39:57,936
Proaspăt din furia lui din Queens.
1594
01:39:58,711 --> 01:40:02,968
Deci, Peter Parker... Ce propagandă pernicioasă comercializați?
1595
01:40:03,023 --> 01:40:04,890
- Doar adevarul. - Oh, sigur.
1596
01:40:04,968 --> 01:40:06,163
Adevărul este...
1597
01:40:07,405 --> 01:40:09,217
Că totul este vina mea.
1598
01:40:09,242 --> 01:40:12,148
Am adus din greșeală acei oameni periculoși aici.
1599
01:40:12,344 --> 01:40:13,750
Ei bine, el recunoaște!
1600
01:40:13,922 --> 01:40:15,469
Și dacă oamenii aceia se uită...
1601
01:40:17,578 --> 01:40:19,562
Să știi că chiar am încercat să te ajut.
1602
01:40:20,953 --> 01:40:22,195
Aș fi putut să te ucid.
1603
01:40:23,781 --> 01:40:25,734
În orice moment, dar nu am făcut-o.
1604
01:40:28,039 --> 01:40:30,593
Pentru că mătușa May m-a învățat că toată lumea merită o a doua șansă.
1605
01:40:31,304 --> 01:40:32,367
Și de aceea sunt aici.
1606
01:40:32,398 --> 01:40:34,233
Și unde e aici, mai exact?
1607
01:40:36,164 --> 01:40:38,171
Un loc care reprezintă a doua șansă.
1608
01:40:41,069 --> 01:40:43,637
Statuia Libertății? Dumnezeule, oameni buni! El este
1609
01:40:43,662 --> 01:40:46,811
pe cale să distrugă un alt reper național.
1610
01:40:47,170 --> 01:40:48,781
Lumea, dacă te uiți...
1611
01:40:48,805 --> 01:40:50,476
Crede-mă, lumea te uită.
1612
01:40:51,664 --> 01:40:52,835
Urează-mi noroc.
1613
01:40:54,655 --> 01:40:56,982
Cartierul tău prietenos Spider-Man și-ar putea folosi ceva.
1614
01:41:03,452 --> 01:41:05,662
Bine, băieți. Ar putea fi orice minut acum.
1615
01:41:05,812 --> 01:41:07,765
Da. Aproape gata.
1616
01:41:12,766 --> 01:41:17,836
Știi, Max a fost cel mai dulce tip de vreodată.
1617
01:41:17,953 --> 01:41:19,218
Înainte să cadă într-o...
1618
01:41:20,225 --> 01:41:21,646
bazin de anghile electrice.
1619
01:41:21,976 --> 01:41:22,984
Asta o va face.
1620
01:41:25,625 --> 01:41:26,992
Acolo merge...
1621
01:41:29,578 --> 01:41:30,773
Esti bine?
1622
01:41:31,078 --> 01:41:32,133
Spatele meu.
1623
01:41:32,203 --> 01:41:35,226
E cam rigid din cauza tuturor legănărilor, cred.
1624
01:41:35,320 --> 01:41:37,078
Oh, da, nu, am și eu o durere de spate în mijloc.
1625
01:41:37,117 --> 01:41:38,335
- Într-adevăr? - Da.
1626
01:41:38,891 --> 01:41:40,305
Vrei să-l sparg?
1627
01:41:41,289 --> 01:41:42,297
Da.
1628
01:41:42,563 --> 01:41:43,890
Ar fi grozav.
1629
01:41:45,258 --> 01:41:45,953
Ești gata?
1630
01:41:45,991 --> 01:41:46,623
Da.
1631
01:41:50,444 --> 01:41:51,648
Asta e bine.
1632
01:41:52,500 --> 01:41:53,508
Cum este?
1633
01:41:53,539 --> 01:41:54,547
Wow.
1634
01:41:55,805 --> 01:41:56,898
- Asta e bine. - Dreapta?
1635
01:41:56,945 --> 01:41:57,953
- Asa e mai bine. - Da.
1636
01:41:58,039 --> 01:41:59,047
Wow.
1637
01:42:02,485 --> 01:42:03,772
Doamne, e atât de tare.
1638
01:42:03,991 --> 01:42:05,382
Întotdeauna mi-am dorit frați.
1639
01:42:07,016 --> 01:42:10,000
Deci ți-ar plăcea să-ți faci propriul fluid web în corpul tău?
1640
01:42:10,125 --> 01:42:11,867
Prefer să nu vorbesc despre asta.
1641
01:42:11,913 --> 01:42:13,186
Nu, nu vreau să...
1642
01:42:13,217 --> 01:42:14,640
- Ma tachinezi? - Nu Nu NU. Nu Nu NU.
1643
01:42:14,710 --> 01:42:16,186
Nu te tachinează. Doar că...
1644
01:42:16,992 --> 01:42:20,827
Nu putem face asta, așa că în mod firesc suntem curioși cum funcționează situația dvs. web.
1645
01:42:20,852 --> 01:42:21,671
Asta e tot.
1646
01:42:21,703 --> 01:42:23,602
Dacă e personal, nu vreau să mă îndoiesc. Doar cred că e mișto.
1647
01:42:23,627 --> 01:42:27,225
Nu. Aș vrea să-ți pot spune, dar e ca și cum nu o fac...
1648
01:42:27,250 --> 01:42:28,258
Parcă nu...
1649
01:42:28,483 --> 01:42:31,054
De exemplu, nu respir. De exemplu, respirația se întâmplă.
1650
01:42:31,086 --> 01:42:31,695
Vai.
1651
01:42:31,719 --> 01:42:34,086
De exemplu, îți iese pur și simplu din încheieturi sau...
1652
01:42:34,546 --> 01:42:36,398
Iese altundeva?
1653
01:42:36,453 --> 01:42:38,132
Doar... doar încheieturile.
1654
01:42:38,186 --> 01:42:40,686
Nu ai fost niciodată nevoit să blochezi web? Pentru că rămân fără rețele tot timpul.
1655
01:42:40,711 --> 01:42:42,600
A trebuit să-mi fac propriul laborator.
1656
01:42:42,890 --> 01:42:44,641
Și este o bătaie de cap.
1657
01:42:44,672 --> 01:42:46,380
Sună ca o bătaie de cap.
1658
01:42:46,405 --> 01:42:48,912
Dar am făcut, de fapt, așa cum ai spus asta. Eram gen...
1659
01:42:49,094 --> 01:42:50,898
- Am avut un bloc web. - De ce?
1660
01:42:51,155 --> 01:42:53,052
Chestii de criză existențială.
1661
01:42:53,077 --> 01:42:54,600
Da, nu mă face să încep cu asta.
1662
01:42:54,624 --> 01:42:55,624
Hei....
1663
01:42:55,866 --> 01:42:58,835
Cum sunt, unii dintre cei mai nebuni răufăcători cu care v-ați luptat?
1664
01:42:58,984 --> 01:43:00,765
Se pare că i-ai întâlnit pe unii dintre ei.
1665
01:43:01,124 --> 01:43:02,344
Asta este o întrebare bună.
1666
01:43:02,414 --> 01:43:03,476
Am luptat cu un...
1667
01:43:03,609 --> 01:43:04,913
un extraterestru...
1668
01:43:04,999 --> 01:43:07,241
făcută din negru o dată.
1669
01:43:07,311 --> 01:43:09,374
În nici un caz! M-am luptat și cu un extraterestru.
1670
01:43:09,461 --> 01:43:10,726
Pe Pământ și în spațiu.
1671
01:43:10,766 --> 01:43:11,773
- Oh. - Da. Era violet.
1672
01:43:11,789 --> 01:43:13,061
Vreau să mă lupt cu un extraterestru.
1673
01:43:13,086 --> 01:43:14,625
Sunt, sunt încă, ca...
1674
01:43:14,664 --> 01:43:16,812
Că te-ai luptat cu un extraterestru, în spațiu.
1675
01:43:17,585 --> 01:43:18,570
sunt schiop.
1676
01:43:18,641 --> 01:43:20,545
M-am luptat cu un rus într-o...
1677
01:43:20,819 --> 01:43:22,390
Ca o mașinărie de rinocer.
1678
01:43:22,429 --> 01:43:24,834
Hei, îl putem derula înapoi la partea „Sunt șchiop”?
1679
01:43:24,859 --> 01:43:26,046
Pentru că nu ești.
1680
01:43:26,076 --> 01:43:28,404
Vai multumesc. Nu, da. Apreciez, nu spun că sunt șchiop.
1681
01:43:28,429 --> 01:43:30,435
Dar este doar discuția de sine, poate ar trebui, știi...
1682
01:43:30,460 --> 01:43:31,632
- Da, ascultă... - Te rog...
1683
01:43:31,656 --> 01:43:33,453
Ești... Ești uimitor.
1684
01:43:33,648 --> 01:43:35,248
Doar ca să o iau pentru un minut.
1685
01:43:35,273 --> 01:43:37,789
- Da da da. - Tu... Ești uimitor.
1686
01:43:37,850 --> 01:43:39,139
- Presupun că sunt. - Tu esti uimitoare.
1687
01:43:39,164 --> 01:43:40,521
- Mulțumesc. - Vrei să spui?
1688
01:43:40,546 --> 01:43:42,272
Nu, cam trebuia să aud asta. Mulțumesc.
1689
01:43:43,171 --> 01:43:45,592
Bine băieți, concentrați-vă. Poți simți asta?
1690
01:43:45,648 --> 01:43:46,522
Da.
1691
01:43:54,187 --> 01:43:55,366
Ce e, Peter?
1692
01:43:58,037 --> 01:43:59,818
Cum îți place noua știre?
1693
01:44:00,833 --> 01:44:05,028
Uite, mi-o dai, o voi distruge.
1694
01:44:05,552 --> 01:44:07,445
Dar te voi lăsa să trăiești.
1695
01:44:08,035 --> 01:44:10,214
Nu mă face un criminal, Peter.
1696
01:44:12,440 --> 01:44:14,182
Bine, băieți. Uite ca vine.
1697
01:44:20,623 --> 01:44:21,866
Hei, Max!
1698
01:44:22,070 --> 01:44:23,569
Mi-ai fost dor de tine, omule!
1699
01:44:26,210 --> 01:44:28,022
Bine, MJ, capul sus!
1700
01:44:29,053 --> 01:44:30,477
Am înțeles! Inchide-l.
1701
01:44:34,404 --> 01:44:36,286
- Bine... - Ştiu.
1702
01:44:36,320 --> 01:44:37,992
- De ce nu se închide? - Nu știu... eu...
1703
01:44:38,047 --> 01:44:39,578
Ai închis înainte? Nu?
1704
01:44:39,603 --> 01:44:41,735
Nu. Adică am deschis câteva.
1705
01:44:49,804 --> 01:44:53,023
Max, Max, Max. Putem vorbi doar o secundă? Doar tu și cu mine, doar...
1706
01:44:53,234 --> 01:44:56,499
Uite cine a apărut! Vechiul nostru prieten Spider-Man.
1707
01:44:56,671 --> 01:44:58,702
Încerc să te salvez, Max. Asta e tot ce mi-am dorit vreodată.
1708
01:44:58,764 --> 01:45:00,490
- Nu încerci să mă salvezi. - Eu sunt.
1709
01:45:00,547 --> 01:45:02,468
Nici măcar nu mai ești un rahat.
1710
01:45:02,945 --> 01:45:06,069
Nu-ți face griji pentru mine. Mă voi salva.
1711
01:45:09,125 --> 01:45:11,062
I-am atras atenția, acum ce?
1712
01:45:11,087 --> 01:45:12,718
Deschide colivia!
1713
01:45:13,320 --> 01:45:15,520
Doar FYI, tipul-soparla este si el aici.
1714
01:45:17,593 --> 01:45:19,437
Băieți, verificați comunicațiile, salut.
1715
01:45:20,257 --> 01:45:21,648
Am nevoie de leacul lui Max.
1716
01:45:21,719 --> 01:45:23,226
Da. Ma ocup.
1717
01:45:23,719 --> 01:45:25,664
Petru! Am nevoie de leacul șopârlă.
1718
01:45:25,759 --> 01:45:27,227
Bine! Bine!
1719
01:45:32,555 --> 01:45:34,109
Unde este cutia, Peter?
1720
01:45:34,218 --> 01:45:36,718
- Flint! Putem ajuta pe toată lumea. - Nu-mi pasă!
1721
01:45:48,539 --> 01:45:49,563
scuze!
1722
01:45:51,680 --> 01:45:54,742
Am încercat să-ți spun, Sandman. Nimeni nu se duce acasă.
1723
01:46:33,354 --> 01:46:35,710
Ce naiba, se întâmplă acolo?
1724
01:46:35,750 --> 01:46:37,461
Am tot țipat la tine, Petru 2, Petru 2...
1725
01:46:37,484 --> 01:46:39,203
Știu, dar am crezut că ești Peter 2?
1726
01:46:39,234 --> 01:46:40,633
Ce? Eu nu sunt Peter...
1727
01:46:40,680 --> 01:46:42,438
Nu vă certați, amândoi! Ascultă Petru 1.
1728
01:46:42,570 --> 01:46:44,624
Uite, clar că nu suntem foarte buni la asta!
1729
01:46:44,655 --> 01:46:46,108
Știu, știu. Sugem.
1730
01:46:46,133 --> 01:46:48,053
Eu, nu știu să lucrez în echipă.
1731
01:46:48,078 --> 01:46:49,048
Nici eu.
1732
01:46:49,099 --> 01:46:50,974
Ei bine, eu fac. Am fost într-o echipă, bine?
1733
01:46:51,005 --> 01:46:52,731
Nu vreau să mă laud, dar o voi face.
1734
01:46:52,786 --> 01:46:54,537
- Am fost în Răzbunătorii. - Răzbunătorii?
1735
01:46:54,599 --> 01:46:55,903
- Da. - Grozav!
1736
01:46:55,934 --> 01:46:57,816
- Mulțumesc. - Ce este asta?
1737
01:46:58,308 --> 01:46:59,847
Stai, nu ai Răzbunătorii?
1738
01:46:59,910 --> 01:47:01,425
Asta e o trupă? Esti intr-o trupa?
1739
01:47:01,504 --> 01:47:03,660
Nu, nu sunt într-o trupă. Nu, Răzbunătorii este un...
1740
01:47:03,741 --> 01:47:05,522
- Cel mai puternic de pe Pământ... - Cum ajută asta?!
1741
01:47:05,547 --> 01:47:08,687
Uite, nu este important. Tot ce trebuie să facem este să ne concentrăm, să ai încredere în furnicăturile tale,
1742
01:47:08,712 --> 01:47:10,257
și să ne coordonăm atacurile, bine?
1743
01:47:10,289 --> 01:47:12,961
Da. Bine. Să alegem o țintă.
1744
01:47:12,986 --> 01:47:13,789
Dreapta.
1745
01:47:13,814 --> 01:47:15,407
Le scoatem de pe tablă pe rând.
1746
01:47:15,432 --> 01:47:16,580
Acum ai inteles. Bine...
1747
01:47:16,608 --> 01:47:17,865
- Petru 1, Petru 2... - Petru 2.
1748
01:47:17,913 --> 01:47:19,061
-Petru 3. -Petru 3!
1749
01:47:19,093 --> 01:47:21,069
- Bine, hai să facem asta... - Nu, așteaptă, așteaptă, așteaptă, așteaptă!
1750
01:47:22,039 --> 01:47:23,530
Va iubesc baieti.
1751
01:47:26,007 --> 01:47:27,179
Mulțumesc.
1752
01:47:28,819 --> 01:47:30,389
- În regulă. Să o facem. - Să mergem.
1753
01:48:00,241 --> 01:48:01,546
Bine, Spider-Man.
1754
01:48:02,206 --> 01:48:03,414
Omul de nisip mai întâi.
1755
01:48:04,997 --> 01:48:06,654
O să-l conduc în interiorul statuii.
1756
01:48:06,812 --> 01:48:08,147
Ne întâlnim în vârf.
1757
01:48:15,320 --> 01:48:18,320
- Hei, dr. Connors. - Bună, Peter.
1758
01:48:19,654 --> 01:48:20,733
Petru 1!
1759
01:48:21,266 --> 01:48:22,203
Am înțeles.
1760
01:48:33,499 --> 01:48:35,850
Cremene! Încercăm să vă ajutăm!
1761
01:48:37,732 --> 01:48:39,132
Băieți, sunt în top!
1762
01:48:39,919 --> 01:48:41,295
Am nevoie de leac!
1763
01:48:43,499 --> 01:48:45,109
Vin, vin, vin!
1764
01:48:50,757 --> 01:48:52,132
Vin imediat.
1765
01:49:29,241 --> 01:49:30,694
E în regulă, Flint.
1766
01:49:32,546 --> 01:49:34,163
O să te ducem acasă.
1767
01:49:34,975 --> 01:49:37,594
Doar... stai chiar aici.
1768
01:49:42,320 --> 01:49:44,335
Cum îl oprim? Nu l-am văzut niciodată atât de puternic.
1769
01:49:44,360 --> 01:49:46,469
Este reactorul cu arc. Trebuie să-l luăm de pe el.
1770
01:49:46,648 --> 01:49:48,499
Nu-mi vei lua asta de la mine.
1771
01:49:51,131 --> 01:49:52,468
Asta nu va merge.
1772
01:49:57,495 --> 01:49:59,208
Bine, trebuie să facem asta de aproape.
1773
01:49:59,302 --> 01:50:02,195
Petru 2 merge la dreapta, Petru 3 merge la stânga. Pe mine.
1774
01:50:32,516 --> 01:50:35,687
Bine, o vom face din nou. Vom continua să încercăm.
1775
01:50:35,712 --> 01:50:37,751
În regulă. Am inteles. Am înțeles. Am inteles.
1776
01:50:37,813 --> 01:50:39,391
Închide portalul.
1777
01:50:42,256 --> 01:50:43,796
Oh nu. Nu Nu NU!
1778
01:50:43,920 --> 01:50:46,335
Ned, asta este o șopârlă și ar trebui...
1779
01:50:51,030 --> 01:50:51,883
Alerga!
1780
01:50:55,430 --> 01:50:56,976
Connors, oprește-te!
1781
01:51:05,960 --> 01:51:06,710
Da.
1782
01:51:19,397 --> 01:51:21,835
Lasa-i. Sunt ai mei.
1783
01:51:22,352 --> 01:51:24,992
Nu am nevoie de ajutorul tău. Am înțeles bine.
1784
01:51:25,240 --> 01:51:27,289
Dr. Octavius Nu
1785
01:51:29,466 --> 01:51:30,938
Ce faci?
1786
01:51:32,388 --> 01:51:33,645
Ia-o de pe mine!
1787
01:51:45,055 --> 01:51:46,228
Iată.
1788
01:52:05,288 --> 01:52:06,478
MJ!
1789
01:52:18,227 --> 01:52:20,344
- - Bine. Corect, corect, corect.
1790
01:52:29,461 --> 01:52:30,930
Unde este el?
1791
01:52:31,773 --> 01:52:32,367
Asteapta asteapta asteapta!
1792
01:52:32,391 --> 01:52:35,008
Înainte să faceți ceva, domnule... Doctor Strange, domnule, ei bine...
1793
01:52:35,211 --> 01:52:36,359
Planul lui Peter funcționează.
1794
01:52:36,664 --> 01:52:38,414
- Ce plan? - Îi vindecă.
1795
01:52:47,391 --> 01:52:48,523
Dr. Connors?
1796
01:52:51,749 --> 01:52:52,921
Bine ai revenit, domnule.
1797
01:52:54,874 --> 01:52:56,265
Ei bine, voi fi al naibii.
1798
01:52:59,078 --> 01:53:00,812
Tocmai ai deschis un portal?
1799
01:53:01,812 --> 01:53:03,000
Da, da, domnule. Am facut.
1800
01:53:11,114 --> 01:53:12,092
Max.
1801
01:53:13,211 --> 01:53:14,219
Max...
1802
01:53:14,656 --> 01:53:15,664
Nu-ți face griji.
1803
01:53:15,961 --> 01:53:18,218
- Am iesit. Gol. - Esti sigur de asta?
1804
01:53:19,656 --> 01:53:21,093
Am revenit la a fi un nimeni.
1805
01:53:21,367 --> 01:53:24,398
- Nu ai fost niciodată un nimeni, Max. - Da, am fost. Da, am fost.
1806
01:53:24,945 --> 01:53:25,953
Nu mă vezi.
1807
01:53:27,617 --> 01:53:28,945
Pot sa iti spun ceva?
1808
01:53:29,624 --> 01:53:30,374
Da.
1809
01:53:31,304 --> 01:53:33,444
Ai o față drăguță. Ești doar un copil.
1810
01:53:33,961 --> 01:53:35,469
esti din Queens...
1811
01:53:36,609 --> 01:53:37,938
Ai costumul acela...
1812
01:53:38,047 --> 01:53:39,484
Tu ajuți oamenii...
1813
01:53:40,124 --> 01:53:41,695
Am crezut că vei fi negru.
1814
01:53:43,328 --> 01:53:44,562
Oh omule. Imi pare rau.
1815
01:53:44,891 --> 01:53:47,844
Nu te deranjează. Trebuie să fie un Om Păianjen negru undeva acolo.
1816
01:53:51,750 --> 01:53:53,132
naibii de anghile.
1817
01:53:56,514 --> 01:53:58,093
Puterea soarelui...
1818
01:54:01,188 --> 01:54:03,109
... în palma mâinii tale.
1819
01:54:03,351 --> 01:54:04,452
Petru?
1820
01:54:06,444 --> 01:54:07,483
Otto.
1821
01:54:09,257 --> 01:54:11,210
Oh, mă bucur să te văd, dragă băiat.
1822
01:54:12,038 --> 01:54:13,804
Ma bucur sa te vad.
1823
01:54:13,938 --> 01:54:15,586
Sunteți cu toții mari.
1824
01:54:16,500 --> 01:54:18,008
Ce mai faci?
1825
01:54:20,249 --> 01:54:21,656
Încercarea de a face mai bine.
1826
01:54:28,835 --> 01:54:30,234
Ciudat, stai...
1827
01:54:31,170 --> 01:54:33,780
Sunt atârnat peste Marele Canion de douăsprezece ore!
1828
01:54:33,805 --> 01:54:35,953
Stiu. Știu, știu, știu. eu...
1829
01:54:37,218 --> 01:54:39,172
Îmi pare rău pentru asta, domnule. Vreau să spun...
1830
01:54:39,930 --> 01:54:41,351
Ai fost la Marele Canion?
1831
01:54:41,703 --> 01:54:43,640
- Ar fi putut folosi ajutorul tău. - Nu Nu. E în regulă, e în regulă.
1832
01:54:43,726 --> 01:54:45,390
Aceștia sunt noii mei prieteni. Acesta este Peter Parker,
1833
01:54:45,415 --> 01:54:47,147
el este Peter Parker. Spider-Man, Spider-Man.
1834
01:54:47,179 --> 01:54:49,718
Sunt oameni din alte universuri. Ei sunt aici să ajute.
1835
01:54:49,890 --> 01:54:51,515
Acesta este vrăjitorul despre care vă spuneam.
1836
01:54:51,540 --> 01:54:55,313
Uite, sunt foarte impresionat că ai reușit să le oferi tuturor o a doua șansă, puștiule.
1837
01:54:56,430 --> 01:54:58,438
Dar asta trebuie să se termine, acum.
1838
01:54:58,508 --> 01:55:01,773
Poate Omul Păianjen să iasă să se joace?
1839
01:55:24,077 --> 01:55:24,914
Ciudat, nu!
1840
01:55:54,719 --> 01:55:55,858
Esti bine?
1841
01:55:56,554 --> 01:55:58,804
Da. Sunt bine.
1842
01:56:02,226 --> 01:56:03,366
Esti bine?
1843
01:57:20,373 --> 01:57:21,943
Mulțumesc, domnule Cape, domnule.
1844
01:57:25,148 --> 01:57:26,156
Ned!
1845
01:57:33,273 --> 01:57:34,281
MJ!
1846
01:57:34,555 --> 01:57:35,422
Petru?
1847
01:57:35,453 --> 01:57:37,726
- Jos! - Petru?
1848
01:57:38,031 --> 01:57:38,930
Hei.
1849
01:57:39,365 --> 01:57:41,107
- Esti bine? - Suntem bine.
1850
01:57:55,609 --> 01:57:56,696
Sărmanul Petru.
1851
01:57:57,702 --> 01:58:00,812
Prea slab pentru a mă trimite acasă să mor.
1852
01:58:01,904 --> 01:58:03,609
Vreau doar să te omor singur.
1853
01:58:04,514 --> 01:58:05,607
Bravo.
1854
01:59:55,312 --> 01:59:57,046
Ea era acolo.
1855
01:59:57,883 --> 01:59:59,195
Nu înseamnă...
1856
01:59:59,851 --> 02:00:02,304
Poate că am dat lovitura.
1857
02:00:02,984 --> 02:00:04,211
Dar tu?
1858
02:00:07,961 --> 02:00:10,781
Tu ești cel care a ucis-o.
1859
02:00:38,188 --> 02:00:39,195
Petru?
1860
02:00:52,476 --> 02:00:53,780
Ce am facut?
1861
02:00:58,148 --> 02:00:59,569
- Esti tu. - Esti bine?
1862
02:01:01,023 --> 02:01:03,155
Da sunt bine. Am mai fost înjunghiat înainte.
1863
02:01:03,333 --> 02:01:04,333
Hei.
1864
02:01:05,858 --> 02:01:07,116
Hei, bună captură.
1865
02:01:07,858 --> 02:01:09,124
Ai vazut?
1866
02:01:13,068 --> 02:01:15,036
Se întâmplă asta? Sau mor?
1867
02:01:26,413 --> 02:01:28,421
- Trebuie sa plec. - Da. Da, l-am prins.
1868
02:01:33,257 --> 02:01:34,656
Ce se întâmplă?
1869
02:01:34,843 --> 02:01:36,802
Încep să treacă și nu-i pot opri.
1870
02:01:36,827 --> 02:01:39,842
Trebuie să existe ceva ce putem face. Nu poți să arunci din nou o vrajă?
1871
02:01:40,070 --> 02:01:41,966
La fel ca modul original. Înainte să-l încurc.
1872
02:01:41,991 --> 02:01:43,717
Suntem prea târziu pentru asta. Ei sunt aici.
1873
02:01:45,156 --> 02:01:46,929
Sunt aici din cauza ta.
1874
02:01:52,047 --> 02:01:53,882
Dacă toată lumea ar uita cine sunt eu?
1875
02:01:53,953 --> 02:01:54,859
Ce?
1876
02:01:54,937 --> 02:01:56,921
Ei vin aici din cauza mea, nu?
1877
02:01:57,077 --> 02:01:59,781
Pentru că sunt Peter Parker? Deci aruncați o nouă vrajă.
1878
02:01:59,969 --> 02:02:02,242
Dar de data aceasta, fă-i pe toți să uite cine este Peter Parker.
1879
02:02:02,273 --> 02:02:03,633
Fă-i pe toți să uite...
1880
02:02:05,726 --> 02:02:06,553
Pe mine.
1881
02:02:06,578 --> 02:02:07,335
Nu.
1882
02:02:07,360 --> 02:02:08,664
Dar ar funcționa, nu?
1883
02:02:08,689 --> 02:02:10,055
Da, ar funcționa.
1884
02:02:11,563 --> 02:02:15,680
Dar trebuie să înțelegi, asta ar însemna toți cei care te cunosc și te iubesc
1885
02:02:16,117 --> 02:02:17,124
Noi am...
1886
02:02:18,811 --> 02:02:20,623
Nu ne-am aminti de tine.
1887
02:02:22,492 --> 02:02:24,617
Va fi ca și cum nu ai existat niciodată.
1888
02:02:27,656 --> 02:02:28,781
Stiu.
1889
02:02:30,921 --> 02:02:32,101
Fă-o.
1890
02:02:36,210 --> 02:02:38,568
Apoi du-te și spune-ți la revedere. Nu ai mult timp.
1891
02:02:38,764 --> 02:02:39,929
Multumesc domnule.
1892
02:02:39,954 --> 02:02:41,405
Spune-mi Stephen.
1893
02:02:44,476 --> 02:02:45,996
Mulțumesc, Stephen.
1894
02:02:47,476 --> 02:02:48,476
Da...
1895
02:02:48,710 --> 02:02:50,256
Încă se simte ciudat.
1896
02:02:53,030 --> 02:02:54,328
Ne mai vedem.
1897
02:02:55,867 --> 02:02:57,351
Atât de mult, puștiule.
1898
02:03:06,733 --> 02:03:09,273
Cred că asta este. Cred că ești pe cale să pleci acasă.
1899
02:03:11,187 --> 02:03:12,937
Dar eu... uhh...
1900
02:03:14,630 --> 02:03:15,708
Mulțumesc.
1901
02:03:16,646 --> 02:03:17,926
am vrut doar...
1902
02:03:17,983 --> 02:03:20,004
vreau sa-ti spun ca...
1903
02:03:20,655 --> 02:03:22,311
Chiar nu știu cum să spun asta, ca...
1904
02:03:22,443 --> 02:03:23,154
Petru.
1905
02:03:23,185 --> 02:03:24,881
Vreau să știi că eu...
1906
02:03:25,920 --> 02:03:27,060
Tu stii.
1907
02:03:27,419 --> 02:03:28,672
Este ceea ce facem.
1908
02:03:30,265 --> 02:03:31,936
Da. Este ceea ce facem.
1909
02:03:33,069 --> 02:03:35,136
Dreapta. Trebuie să-i găsesc pe Ned și MJ.
1910
02:03:37,117 --> 02:03:39,413
Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc. Mulțumesc!
1911
02:03:43,639 --> 02:03:44,842
Presupun că ne vedem.
1912
02:03:45,273 --> 02:03:46,713
- Păstrează-te în siguranță. - Pa.
1913
02:03:50,170 --> 02:03:51,505
Te doare atât de mult, nu?
1914
02:03:51,583 --> 02:03:52,765
- Eu sunt. - Da.
1915
02:04:01,837 --> 02:04:02,929
Esti bine?
1916
02:04:02,954 --> 02:04:04,314
Da, suntem bine.
1917
02:04:04,508 --> 02:04:06,227
Oh, Dumnezeule. Sângerezi.
1918
02:04:06,259 --> 02:04:07,430
- Nu. Sunt bine. - Esti sigur?
1919
02:04:07,485 --> 02:04:09,085
Sunt bine. Iți promit.
1920
02:04:12,978 --> 02:04:15,235
Ar trebui să mergem, nu?
1921
02:04:18,319 --> 02:04:20,252
Vei uita cine sunt.
1922
02:04:22,240 --> 02:04:24,513
- Ce? - Peter, despre ce vorbesti?
1923
02:04:25,818 --> 02:04:26,888
E in regula...
1924
02:04:27,411 --> 02:04:29,255
Am să vin să te găsesc,
1925
02:04:29,280 --> 02:04:31,147
și o să explic totul.
1926
02:04:32,763 --> 02:04:34,496
Te voi face să-ți amintești de mine.
1927
02:04:35,117 --> 02:04:37,289
Va fi ca și cum nimic din toate astea nu s-ar fi întâmplat vreodată.
1928
02:04:37,343 --> 02:04:38,226
Bine?
1929
02:04:38,250 --> 02:04:40,250
Dar dacă nu funcționează?
1930
02:04:40,296 --> 02:04:42,773
Dacă nu funcționează, dacă nu ne putem aminti de tine?
1931
02:04:42,859 --> 02:04:44,194
Nu vreau să fac asta.
1932
02:04:44,475 --> 02:04:45,936
Nu vreau să fac asta.
1933
02:04:45,961 --> 02:04:47,481
Stiu. MJ, știu.
1934
02:04:48,046 --> 02:04:49,460
Trebuie să existe ceva ce putem face.
1935
02:04:49,491 --> 02:04:53,249
Putem veni cu un plan sau ceva? Trebuie să existe ceva ce putem face.
1936
02:04:54,741 --> 02:04:56,475
Nu putem face nimic.
1937
02:05:00,639 --> 02:05:02,161
Dar vom fi bine.
1938
02:05:06,279 --> 02:05:07,427
Promisiune?
1939
02:05:10,205 --> 02:05:11,549
Da, promit.
1940
02:05:23,236 --> 02:05:24,916
vin să te găsesc. Bine?
1941
02:05:25,321 --> 02:05:26,665
Știu că o vei face.
1942
02:05:31,269 --> 02:05:32,417
Tu mai bine.
1943
02:05:39,801 --> 02:05:41,693
Promit că voi remedia asta.
1944
02:05:42,915 --> 02:05:44,587
Chiar urăsc magia.
1945
02:05:45,837 --> 02:05:47,102
Da. Și eu.
1946
02:05:51,663 --> 02:05:52,920
Te iubesc.
1947
02:05:59,193 --> 02:05:59,857
Te iubesc...
1948
02:05:59,870 --> 02:06:04,080
Jură asta, îmi vei spune dacă ne întâlnim din nou.
1949
02:08:14,791 --> 02:08:17,760
Au trecut câteva săptămâni de la fiasco-ul de pe Statuia Libertății,
1950
02:08:17,785 --> 02:08:20,698
iar cultiştii lui Spider-Man continuă să lupte
1951
02:08:20,722 --> 02:08:23,510
că ticălosul vigilent este un erou.
1952
02:08:24,183 --> 02:08:28,541
Dar dacă ar fi un erou, s-ar demasca și ne-ar spune cine este cu adevărat.
1953
02:08:28,606 --> 02:08:31,738
Pentru că doar un laș își ascunde identitatea.
1954
02:08:32,051 --> 02:08:35,270
Doar un laș își ascunde adevăratele intenții.
1955
02:08:35,348 --> 02:08:39,129
Fiți siguri, doamnelor și domnilor, că acest reporter va descoperi acele...
1956
02:08:41,739 --> 02:08:42,613
Salut.
1957
02:08:42,864 --> 02:08:45,942
Numele meu este Peter Parker. Nu mă cunoști, dar eu...
1958
02:08:48,473 --> 02:08:51,373
Numele meu este Peter Parker și nu mă cunoști, dar...
1959
02:08:54,647 --> 02:08:55,647
Bine...
1960
02:09:09,307 --> 02:09:10,307
Salut.
1961
02:09:17,118 --> 02:09:18,413
Vă pot ajuta?
1962
02:09:18,679 --> 02:09:19,803
Salut. Umm...
1963
02:09:20,007 --> 02:09:21,561
Numele meu este Peter Parker.
1964
02:09:21,913 --> 02:09:23,092
Și eu...
1965
02:09:26,123 --> 02:09:28,920
as vrea o cafea. Vă rog.
1966
02:09:29,889 --> 02:09:32,451
Bine, nicio problemă, Peter Parker.
1967
02:09:38,834 --> 02:09:41,483
Gogoși pentru colegul meu inginer.
1968
02:09:41,701 --> 02:09:44,506
- Stai ce? - MIT, au inginerii.
1969
02:09:45,202 --> 02:09:47,553
Oh, corect, corect, corect. Probabil că ar trebui să știu asta.
1970
02:09:47,678 --> 02:09:49,529
Privește-te cu spirit de școală.
1971
02:10:03,106 --> 02:10:04,285
Peter parker?
1972
02:10:04,692 --> 02:10:05,692
Peter parker?
1973
02:10:06,254 --> 02:10:07,441
Cafeaua ta.
1974
02:10:07,473 --> 02:10:09,012
Dreapta. Mulțumesc.
1975
02:10:11,598 --> 02:10:13,355
Ești entuziasmat de MIT?
1976
02:10:15,936 --> 02:10:17,092
Dreapta. Da.
1977
02:10:18,396 --> 02:10:20,459
Da, de fapt sunt entuziasmat, ceea ce este ciudat
1978
02:10:20,484 --> 02:10:22,092
pentru că nu prea sunt entuziasmat de lucruri.
1979
02:10:22,134 --> 02:10:24,251
Mă aștept la o dezamăgire.
1980
02:10:24,758 --> 02:10:26,914
Pentru că atunci nu ai fi niciodată dezamăgit.
1981
02:10:27,500 --> 02:10:28,500
Dreapta?
1982
02:10:31,632 --> 02:10:33,086
Da. Dreapta.
1983
02:10:34,645 --> 02:10:35,871
Doar că... nu știu...
1984
02:10:35,896 --> 02:10:38,294
Doar că de data aceasta se simte diferit din anumite motive.
1985
02:10:52,285 --> 02:10:53,285
Asta a fost...
1986
02:11:03,006 --> 02:11:04,006
Esti bine?
1987
02:11:05,118 --> 02:11:07,151
Nu prea doare.
1988
02:11:18,038 --> 02:11:19,718
Este acolo ceva?
1989
02:11:32,631 --> 02:11:33,631
Nu.
1990
02:11:37,317 --> 02:11:38,574
Mulțumesc.
1991
02:11:39,184 --> 02:11:40,418
Nici o problema.
1992
02:11:46,899 --> 02:11:48,099
Ne mai vedem.
1993
02:12:53,279 --> 02:12:54,685
De unde o cunoști?
1994
02:12:58,107 --> 02:12:59,716
Prin Spider-Man.
1995
02:13:00,647 --> 02:13:02,561
- Tu? - La fel.
1996
02:13:08,299 --> 02:13:10,181
Am pierdut un prieten bun cu ceva vreme în urmă.
1997
02:13:10,642 --> 02:13:12,082
Se simțea așa.
1998
02:13:14,814 --> 02:13:15,869
Doare pentru că au plecat,
1999
02:13:15,919 --> 02:13:18,606
și apoi doare din nou pentru că îți amintești ce au reprezentat,
2000
02:13:18,634 --> 02:13:20,223
si te intrebi...
2001
02:13:20,849 --> 02:13:22,606
S-a dus și toate acestea?
2002
02:13:26,938 --> 02:13:28,450
Nu, nu a dispărut.
2003
02:13:31,208 --> 02:13:32,958
Pe toți pe care i-a ajutat...
2004
02:13:35,176 --> 02:13:36,637
o vor continua.
2005
02:13:37,731 --> 02:13:39,137
Chiar crezi?
2006
02:13:40,419 --> 02:13:41,473
Stiu.
2007
02:13:43,395 --> 02:13:44,980
Ai grijă de tine, bine?
2008
02:13:45,005 --> 02:13:46,849
Da. Încântat de cunoștință.
2009
02:18:07,102 --> 02:18:08,125
Bine...
2010
02:18:09,867 --> 02:18:14,110
Bine, cred că am înțeles asta. Vrei să spui că tot acest loc aici...
2011
02:18:14,218 --> 02:18:16,264
Sunt doar tone de...
2012
02:18:17,124 --> 02:18:18,952
Super-oameni.
2013
02:18:19,006 --> 02:18:22,459
Și o spune de ore întregi.
2014
02:18:22,645 --> 02:18:26,246
Bine, spune-mi din nou. Imi pare rau. Sunt un idiot.
2015
02:18:26,375 --> 02:18:30,781
A fost un miliardar. Avea un costum de tablă și putea zbura. Dreapta?
2016
02:18:32,398 --> 02:18:35,391
Bine. Și era un om verde foarte furios.
2017
02:18:35,570 --> 02:18:37,132
- Hulk. - Hulk.
2018
02:18:37,242 --> 02:18:39,499
Și ai crezut că Lethal Protector e un nume de rahat.
2019
02:18:39,600 --> 02:18:41,726
Da, pentru că este.
2020
02:18:42,006 --> 02:18:45,920
Acum, spune-mi din nou despre extraterestrul tău violet care iubește pietrele.
2021
02:18:46,102 --> 02:18:48,849
Pentru că o să-ți spun ce, omule. Extratereștrii, ei nu iubesc pietrele.
2022
02:18:48,912 --> 02:18:50,109
Eddie, nu începe!
2023
02:18:50,133 --> 02:18:53,031
Știi ce iubesc extratereștrii? Mănâncă creier!
2024
02:18:53,156 --> 02:18:55,234
Pentru că asta fac ei. În regulă?
2025
02:18:55,414 --> 02:18:57,945
Senor, mi-a făcut să dispară familia.
2026
02:18:58,734 --> 02:19:00,226
Timp de cinci ani.
2027
02:19:01,562 --> 02:19:02,766
Cinci ani?
2028
02:19:04,875 --> 02:19:06,328
E o perioadă lungă.
2029
02:19:08,805 --> 02:19:13,062
Adică, poate ar trebui să merg la New York și să vorbesc despre asta,
2030
02:19:14,531 --> 02:19:15,624
Omul Paianjen.
2031
02:19:15,852 --> 02:19:18,491
Eddie! Suntem beți!
2032
02:19:20,539 --> 02:19:23,211
- Să mergem la scufundare! - Nu cred că ar trebui să ne scufundăm.
2033
02:19:23,328 --> 02:19:24,679
Domnule, trebuie să vă plătiți factura.
2034
02:19:25,132 --> 02:19:28,133
Ce se întâmplă? Nu!
2035
02:19:32,750 --> 02:19:34,539
Și iată-l.
2036
02:19:35,211 --> 02:19:38,351
Fără să plătești factura, fără bacșiș, nimic.
2037
02:19:41,656 --> 02:19:42,664
Subs de: FujiFilm69149009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.