Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,980 --> 00:00:31,340
♫ With no specter to cut off the waves ♫
2
00:00:34,660 --> 00:00:39,060
♫ With no halo bestowed by heaven ♫
3
00:00:41,980 --> 00:00:48,420
♫ I should admit I was born ordinary ♫
4
00:00:49,920 --> 00:00:54,300
♫ But I'm not resigned to the silence on stage ♫
5
00:00:56,940 --> 00:00:59,540
♫ Break it down ♫
6
00:00:59,540 --> 00:01:01,060
♫ I'm taking over now ♫
7
00:01:01,060 --> 00:01:04,340
♫ Tough it out. That's what I'm all about ♫
8
00:01:04,340 --> 00:01:08,500
♫ We are destined to break through a mental wall ♫
9
00:01:08,500 --> 00:01:10,780
♫ To unlock a ray of light ♫
10
00:01:11,820 --> 00:01:16,260
♫ We know there will be infinite waves ♫
11
00:01:16,260 --> 00:01:18,540
♫ Getting in my way ♫
12
00:01:19,620 --> 00:01:23,980
♫ They will build up into roads that enable me to climb high and see far ♫
13
00:01:23,980 --> 00:01:26,740
♫ To test me, inspire me, make me and give me courage ♫
14
00:01:27,660 --> 00:01:31,380
♫ I am the master ♫
15
00:01:31,380 --> 00:01:33,700
♫ Of my own destiny ♫
16
00:01:38,660 --> 00:01:41,740
This TV series is produced with a special fund for guiding and supporting TV series in 2020 from the National Radio and Television Administration and is a key TV series project supported by the Hainan Free Trade Port.
17
00:01:41,740 --> 00:01:44,580
Episode 39
18
00:01:45,480 --> 00:01:47,400
So our previous guesses are all wrong.
19
00:01:47,400 --> 00:01:49,280
Professor Ji isn't Jiahui's adoptive father,
20
00:01:49,280 --> 00:01:50,580
but his biological father.
21
00:01:52,200 --> 00:01:55,120
Jiahui has been brought
up by his adoptive father.
22
00:01:55,120 --> 00:01:58,220
In this case, Fu Tang
is Professor Ji's patient.
23
00:02:01,560 --> 00:02:02,560
But there is something wrong.
24
00:02:02,560 --> 00:02:05,710
Fu Tang said she was taken
away by Jiahui's adoptive father.
25
00:02:05,710 --> 00:02:07,350
Then Jiahui should hate
his adoptive father more.
26
00:02:07,350 --> 00:02:08,850
Why does he hate Professor Ji?
27
00:02:10,470 --> 00:02:14,120
We don't know how Jiahui gets
along with his adoptive father.
28
00:02:14,120 --> 00:02:15,240
But we know one point.
29
00:02:15,240 --> 00:02:19,400
It was his biological father's
absence that led to all these
30
00:02:19,400 --> 00:02:20,560
miseries.
31
00:02:20,560 --> 00:02:23,630
Maybe he transfers this
hatred to Professor Ji.
32
00:02:24,680 --> 00:02:25,910
He's been abandoned by his biological father.
33
00:02:25,910 --> 00:02:27,150
Of course, he'll hate him.
34
00:02:27,150 --> 00:02:28,430
Keep your voice down.
35
00:02:28,430 --> 00:02:29,150
They're outside.
36
00:02:29,150 --> 00:02:30,150
What's up?
37
00:02:30,150 --> 00:02:31,910
Can't I even express my emotions?
38
00:02:31,910 --> 00:02:33,120
He's indeed pitiful.
39
00:02:33,120 --> 00:02:35,150
But he did something wrong to you.
40
00:02:36,240 --> 00:02:39,400
If it were me, I
wouldn't have let him in.
41
00:02:39,400 --> 00:02:40,300
Is it right, Lili?
42
00:02:41,120 --> 00:02:43,400
Don't taunt me in insinuation.
43
00:02:43,400 --> 00:02:45,200
It is a special situation, isn't it?
44
00:02:47,240 --> 00:02:49,040
That's his biological mother, right?
45
00:02:51,560 --> 00:02:53,880
I won't compromise
in matters of principle.
46
00:02:55,080 --> 00:02:56,280
Why are you angry?
47
00:03:17,400 --> 00:03:18,240
Mrs. Fu.
48
00:03:19,120 --> 00:03:20,190
We're leaving now.
49
00:03:20,870 --> 00:03:22,620
Thanks for lending us your kitchen.
50
00:03:23,710 --> 00:03:24,543
Let's go.
51
00:03:34,590 --> 00:03:35,540
I can't compromise.
52
00:04:12,080 --> 00:04:12,913
Thanks.
53
00:04:26,190 --> 00:04:27,680
Can you play a song for me?
54
00:04:36,510 --> 00:04:37,510
I'd like to hear it.
55
00:04:57,680 --> 00:04:58,513
Please.
56
00:05:39,360 --> 00:05:40,240
Very good.
57
00:05:40,870 --> 00:05:41,830
Look at my left hand.
58
00:05:41,830 --> 00:05:43,310
Did you see it?
59
00:05:43,310 --> 00:05:45,630
Raise your left hand like this.
60
00:05:45,630 --> 00:05:46,680
Yeah.
61
00:05:46,680 --> 00:05:48,270
Put it here.
62
00:05:48,270 --> 00:05:49,190
Here.
63
00:05:49,190 --> 00:05:50,270
Yeah.
64
00:05:51,160 --> 00:05:53,600
Move it ahead a little bit.
65
00:05:53,600 --> 00:05:55,511
Hang it over here.
66
00:05:55,511 --> 00:05:58,343
Use your chin to pin it down.
67
00:05:59,240 --> 00:05:59,801
Prefect.
68
00:05:59,801 --> 00:06:01,120
Let's play a long note.
69
00:06:03,160 --> 00:06:03,993
Look.
70
00:06:06,120 --> 00:06:07,190
Play a long note.
71
00:07:08,430 --> 00:07:09,263
Music
72
00:07:10,920 --> 00:07:12,160
is flowing.
73
00:07:13,950 --> 00:07:15,160
I can see
74
00:07:17,240 --> 00:07:18,240
it flowing.
75
00:07:19,120 --> 00:07:20,390
Does it look good?
76
00:07:20,390 --> 00:07:21,223
Yes.
77
00:07:23,310 --> 00:07:24,870
It's flowing
78
00:07:25,800 --> 00:07:26,850
with colorful lights.
79
00:07:35,720 --> 00:07:36,553
Enough.
80
00:07:37,390 --> 00:07:38,720
Let's go.
81
00:07:38,720 --> 00:07:39,241
Let's go.
82
00:07:39,241 --> 00:07:40,741
Didn't you say it looked good?
83
00:07:41,830 --> 00:07:43,030
Nothing can be retained.
84
00:07:43,680 --> 00:07:45,553
No wonderful things can be retained.
85
00:07:47,800 --> 00:07:49,390
If only I had a music box.
86
00:07:50,070 --> 00:07:53,040
Then I could keep
87
00:07:53,560 --> 00:07:55,223
the music in the music box for some time.
88
00:07:56,720 --> 00:07:58,560
Yeah, a music box.
89
00:07:59,390 --> 00:08:00,480
Yes.
90
00:08:00,480 --> 00:08:02,070
So I like a music box best.
91
00:08:03,480 --> 00:08:04,313
It can
92
00:08:05,630 --> 00:08:06,950
collect the music.
93
00:08:07,870 --> 00:08:09,430
I like a music box best.
94
00:08:10,160 --> 00:08:11,760
Memories can also be put inside.
95
00:08:12,480 --> 00:08:14,720
So can everything wonderful.
96
00:09:23,240 --> 00:09:24,190
I really don't know
97
00:09:25,270 --> 00:09:26,440
if I should trust him.
98
00:09:28,550 --> 00:09:31,600
Miss He, I didn't want to lose my temper.
99
00:09:31,600 --> 00:09:33,703
But the moment I
thought of what I saw, I…
100
00:09:34,360 --> 00:09:36,390
How could he do that thing?
101
00:09:37,870 --> 00:09:39,200
Did you mean Song?
102
00:09:42,320 --> 00:09:43,360
I really hope
103
00:09:44,550 --> 00:09:45,670
I saw it wrong.
104
00:10:03,840 --> 00:10:04,631
It's so high-end.
105
00:10:04,631 --> 00:10:05,670
Of course.
106
00:10:09,150 --> 00:10:09,983
Get in the car.
107
00:10:26,030 --> 00:10:27,790
She said she had seen everything.
108
00:10:27,790 --> 00:10:29,360
She pulled a long face when I came back.
109
00:10:29,360 --> 00:10:31,150
But that's not like what she said.
110
00:10:31,150 --> 00:10:32,960
Nothing has happened.
111
00:10:33,550 --> 00:10:34,790
Song, calm down.
112
00:10:34,790 --> 00:10:35,623
Take it easy.
113
00:10:40,840 --> 00:10:41,720
Li Lanzhi,
114
00:10:42,270 --> 00:10:44,030
mentioned by Fang, set up a stall
115
00:10:44,720 --> 00:10:48,200
accidentally next to my company.
116
00:10:48,200 --> 00:10:49,550
We're on the same way back, anyway.
117
00:10:49,550 --> 00:10:53,080
I thought it was tiring for
her to carry so many things.
118
00:10:53,080 --> 00:10:55,600
So I wanted to give her a ride.
119
00:10:55,600 --> 00:10:57,390
That's all for our relationship.
120
00:10:58,150 --> 00:11:01,360
Then how do you understand
Fang minded it so much?
121
00:11:01,360 --> 00:11:04,030
She likes to speak or act on hearsay.
122
00:11:04,030 --> 00:11:07,440
Once she hears of something,
she will exaggerate it.
123
00:11:08,240 --> 00:11:13,000
So you think Fang's guess about
this matter is ungrounded and fake?
124
00:11:13,000 --> 00:11:14,670
Of course, it isn't true.
125
00:11:15,200 --> 00:11:18,030
After so many years spent
with her, I know her well.
126
00:11:18,840 --> 00:11:21,200
I just talked more with others.
127
00:11:21,200 --> 00:11:22,841
But she thought we had had an affair.
128
00:11:24,390 --> 00:11:25,960
Shall I turn off the air conditioner?
129
00:11:25,960 --> 00:11:27,000
No, I'm not cold.
130
00:11:29,840 --> 00:11:32,750
Chang, you drove your boss's car.
131
00:11:32,750 --> 00:11:34,080
What about him?
132
00:11:34,080 --> 00:11:36,030
He'll call me if he has anything to do.
133
00:11:37,270 --> 00:11:38,150
How lordly!
134
00:11:39,870 --> 00:11:42,910
So in your description, you
communicate with Li Lanzhi
135
00:11:42,910 --> 00:11:44,750
in a different way from with Fang.
136
00:11:45,360 --> 00:11:46,510
Yes.
137
00:11:46,510 --> 00:11:47,750
I'm a man.
138
00:11:49,000 --> 00:11:51,600
I also hope my wife can adore me
139
00:11:52,960 --> 00:11:54,720
and care about me more in life.
140
00:11:54,720 --> 00:11:56,240
But you know how Fang is.
141
00:11:56,870 --> 00:11:59,600
So due to Li Lanzhi, you
feel a little disappointed
142
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
about your marriage.
143
00:12:03,320 --> 00:12:04,550
It can be said so.
144
00:12:06,720 --> 00:12:09,600
But we really didn't have an affair.
145
00:12:09,600 --> 00:12:10,910
I don't have the guts.
146
00:12:13,320 --> 00:12:16,270
You hid your emotional needs from Fang.
147
00:12:16,840 --> 00:12:20,510
And your relationship
with Li Lanzhi makes you
148
00:12:20,510 --> 00:12:22,600
guilty about your marriage.
149
00:12:22,600 --> 00:12:24,000
I never have that in my mind.
150
00:12:24,000 --> 00:12:26,550
But when it comes to guilt…
151
00:12:28,270 --> 00:12:29,470
She won't understand it.
152
00:12:32,150 --> 00:12:36,440
I just hope Fang can be more
considerate and gentler to me.
153
00:12:36,440 --> 00:12:39,720
I never want to replace
her with another woman.
154
00:12:41,200 --> 00:12:44,750
After he knew that
woman, he came back later.
155
00:12:45,480 --> 00:12:49,200
Could a group of old men dance so late?
156
00:12:49,200 --> 00:12:50,240
I'm sorry.
157
00:12:50,240 --> 00:12:54,103
I just wanted to spend a
little more time with Li Lanzhi.
158
00:12:54,790 --> 00:12:57,480
He did not only come back
late, but also lied to me.
159
00:12:57,480 --> 00:13:01,270
Then why do you think Fang has
a new misconception about you?
160
00:13:01,270 --> 00:13:03,630
It's perhaps because of those days
161
00:13:04,270 --> 00:13:07,510
when Li Lanzhi just joined us and
wasn't familiar with dance steps,
162
00:13:07,510 --> 00:13:09,630
so after dancing, I taught her alone
163
00:13:09,630 --> 00:13:12,080
and went back over ten minutes late.
164
00:13:12,600 --> 00:13:14,870
He usually came back at eight o'clock,
165
00:13:14,870 --> 00:13:16,960
but that day, he didn't come back even at nine o'clock.
166
00:13:16,960 --> 00:13:18,440
Then I called him.
167
00:13:18,440 --> 00:13:19,910
Fang then called me.
168
00:13:19,910 --> 00:13:20,910
I asked where he was.
169
00:13:20,910 --> 00:13:22,720
I lied to her.
170
00:13:22,720 --> 00:13:25,000
He said he was eating night
snacks with a dance partner.
171
00:13:25,000 --> 00:13:28,440
But unexpectedly, my dance partner
who went back first exposed my lie.
172
00:13:28,440 --> 00:13:31,550
When I went downstairs, I saw
his dance partner taking a walk
173
00:13:31,550 --> 00:13:33,120
with his wife and child.
174
00:13:33,120 --> 00:13:33,791
What about him?
175
00:13:33,791 --> 00:13:35,600
He must be on a date
with that woman alone.
176
00:13:36,630 --> 00:13:38,863
She said… He must be on a
date with that woman alone.
177
00:13:45,790 --> 00:13:46,750
Get ready!
178
00:13:46,750 --> 00:13:47,790
Right.
179
00:13:47,790 --> 00:13:48,670
Left.
180
00:13:48,670 --> 00:13:49,630
Right.
181
00:13:49,630 --> 00:13:51,240
Two, three. Turn your body.
182
00:13:53,360 --> 00:13:57,150
Look, we were just dancing
like this, devoid of any intimacy.
183
00:13:58,600 --> 00:14:01,320
He did such a thing.
184
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
How could I not suspect him?
185
00:14:04,510 --> 00:14:05,860
I understand your feelings.
186
00:14:07,120 --> 00:14:09,000
Lying will make you angry
187
00:14:09,510 --> 00:14:11,870
and damage the trust between you.
188
00:14:15,120 --> 00:14:18,010
You wanted to avoid Fang's
discontent and complaints,
189
00:14:18,630 --> 00:14:21,700
just in a pattern of seek-and-run
we mentioned last time.
190
00:14:23,960 --> 00:14:27,390
You wanted to get some
breathing room by avoiding.
191
00:14:28,240 --> 00:14:29,510
Yes.
192
00:14:29,510 --> 00:14:31,440
Most of the time, I could fool her.
193
00:14:32,200 --> 00:14:34,150
But she found it by accident that time.
194
00:14:35,360 --> 00:14:36,550
I have no other choice.
195
00:14:36,550 --> 00:14:39,320
I can't break off with
all women except her
196
00:14:39,320 --> 00:14:40,960
just because of her doubt, right?
197
00:14:40,960 --> 00:14:41,793
Is that
198
00:14:42,360 --> 00:14:44,390
Fang's request?
199
00:14:44,390 --> 00:14:46,510
No, she didn't say that.
200
00:14:46,510 --> 00:14:49,030
But do you know how she
talked about the business
201
00:14:49,030 --> 00:14:51,120
between Li Lanzhi and me
with her relatives and friends?
202
00:14:51,120 --> 00:14:52,870
I think that's just what she wants.
203
00:14:54,080 --> 00:14:57,550
Faced with Fang's discontent and
complaints, you've compromised.
204
00:14:57,550 --> 00:15:00,440
But there is also much discontent
accumulated in your heart.
205
00:15:01,360 --> 00:15:02,550
Not really.
206
00:15:03,150 --> 00:15:06,420
She has been dominant
since we fell in love.
207
00:15:07,200 --> 00:15:09,360
I'm used to it.
208
00:15:09,360 --> 00:15:10,480
If there is a person who she doesn't allow
209
00:15:10,480 --> 00:15:12,960
me to have something to
do with, I'll have to avoid him.
210
00:15:12,960 --> 00:15:15,480
You don't want him to have
contact with other women.
211
00:15:15,480 --> 00:15:17,960
He was afraid you would get
angry, so he lied to you, right?
212
00:15:25,320 --> 00:15:26,320
In fact, I know
213
00:15:28,440 --> 00:15:30,600
he doesn't have the guts to do that.
214
00:15:31,360 --> 00:15:34,840
So she always asked you to
break off with some people.
215
00:15:34,840 --> 00:15:35,673
Yes.
216
00:15:36,440 --> 00:15:38,270
I don't want him to obey me
217
00:15:38,840 --> 00:15:40,320
or want to control him.
218
00:15:42,550 --> 00:15:45,480
I just think without me,
he could do nothing.
219
00:15:45,480 --> 00:15:49,550
A while ago, one of my classmates
at high school contacted me.
220
00:15:49,550 --> 00:15:53,360
But when I was ready to go to
see him, she purposely asked me
221
00:15:53,360 --> 00:15:54,550
to do something else.
222
00:15:54,550 --> 00:15:56,080
One of his classmates at high school
223
00:15:56,080 --> 00:15:58,511
hasn't contacted him for a long
time But he came to our house,
224
00:15:58,511 --> 00:15:59,870
and asked to borrow money.
225
00:15:59,870 --> 00:16:02,960
If I hadn't stopped him, he would
have pretended to be generous.
226
00:16:02,960 --> 00:16:05,600
As time went by, my classmate
didn't contact me anymore.
227
00:16:05,600 --> 00:16:07,270
Is he kind or stupid?
228
00:16:07,270 --> 00:16:08,480
What do you think?
229
00:16:09,910 --> 00:16:13,200
She looks proud and arrogant.
230
00:16:13,200 --> 00:16:14,910
But she also has many disadvantages.
231
00:16:14,910 --> 00:16:17,080
She's so mean in life.
232
00:16:17,750 --> 00:16:19,200
She has no discernment.
233
00:16:19,200 --> 00:16:21,720
Besides, she tends to be brainwashed
234
00:16:21,720 --> 00:16:23,440
by fake knowledge of keeping healthy.
235
00:16:23,440 --> 00:16:24,510
It's more than wasting money.
236
00:16:24,510 --> 00:16:26,560
She also always takes me as a guinea pig.
237
00:16:27,750 --> 00:16:31,791
What makes me saddest is that she
always told those rumors to others,
238
00:16:31,791 --> 00:16:33,390
which embarrassed me.
239
00:16:36,510 --> 00:16:38,200
Before meeting Li Lanzhi,
240
00:16:39,030 --> 00:16:40,670
I thought it was no big deal.
241
00:16:40,670 --> 00:16:43,200
But once having a comparison, I
can see the differences between them.
242
00:16:43,200 --> 00:16:46,360
No matter what I do, Li
Lanzhi will respect me.
243
00:16:46,360 --> 00:16:51,360
So she lets you realize you've
been always unhappy with Fang.
244
00:16:51,360 --> 00:16:52,670
Yes.
245
00:16:52,670 --> 00:16:55,000
Sometimes, I did have that thought.
246
00:16:55,000 --> 00:16:56,790
How was your relationship
when you just knew each other?
247
00:16:56,790 --> 00:16:59,200
Did she make a lot of demands on you?
248
00:17:01,270 --> 00:17:02,870
In fact, at the early
stage of our relationship,
249
00:17:02,870 --> 00:17:04,070
she was the same as now.
250
00:17:05,350 --> 00:17:08,070
Then I thought she was capable
251
00:17:08,590 --> 00:17:10,110
and got things arranged.
252
00:17:10,110 --> 00:17:12,480
I'm a little weak-headed.
253
00:17:13,000 --> 00:17:15,250
There were some things
she could help me decide.
254
00:17:16,640 --> 00:17:17,960
You know what?
255
00:17:17,960 --> 00:17:21,640
What a couple appreciates
about each other in the beginning
256
00:17:21,640 --> 00:17:24,590
is often what drives
them apart in the future.
257
00:17:25,270 --> 00:17:26,103
Yes.
258
00:17:26,920 --> 00:17:28,960
This will happen over time.
259
00:17:28,960 --> 00:17:31,440
She controlled everything of mine.
260
00:17:31,440 --> 00:17:33,960
At first, I didn't want
to argue with her.
261
00:17:33,960 --> 00:17:36,981
But later, she didn't even
bother to ask me for any opinion.
262
00:17:38,310 --> 00:17:39,510
I can understand it.
263
00:17:39,510 --> 00:17:42,550
In the beginning, you
took her as your umbrella.
264
00:17:42,550 --> 00:17:44,943
You would think she was warm and sunny.
265
00:17:45,480 --> 00:17:48,740
But after a long time, you would
find many disadvantages of her.
266
00:17:50,920 --> 00:17:51,770
Most importantly,
267
00:17:52,310 --> 00:17:54,270
she tended to ignore
your emotional needs.
268
00:17:55,440 --> 00:17:57,830
Have you ever told your
real thoughts to him?
269
00:17:57,830 --> 00:18:01,640
For example, you want to help
him get rid of this useless friend.
270
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
Yes.
271
00:18:03,240 --> 00:18:05,240
I told him that person came
to him with a bad intention.
272
00:18:05,240 --> 00:18:07,720
But how could I get it through to him?
273
00:18:07,720 --> 00:18:11,350
Have you ever told your real
thoughts to him with sincerity?
274
00:18:11,350 --> 00:18:12,183
For example,
275
00:18:13,070 --> 00:18:14,550
you don't want a divorce.
276
00:18:18,350 --> 00:18:22,001
Have you discovered you
seem to often avoid expressing
277
00:18:22,001 --> 00:18:23,200
your real thoughts?
278
00:18:26,440 --> 00:18:27,400
Is that so?
279
00:18:29,720 --> 00:18:31,343
Let's have an assumption.
280
00:18:32,350 --> 00:18:35,480
Song wants to go out to dance,
but you don't want him to go.
281
00:18:35,480 --> 00:18:36,380
What will you say?
282
00:18:37,030 --> 00:18:38,200
Where are you going?
283
00:18:38,200 --> 00:18:40,110
Look, you said "where are you going?",
284
00:18:40,110 --> 00:18:42,270
instead of "please stay here or don't go".
285
00:18:43,240 --> 00:18:44,200
Much of the time
286
00:18:44,790 --> 00:18:46,880
argument… I'm gonna dance.
287
00:18:46,880 --> 00:18:48,270
Go to see that bitchy widow again?
288
00:18:48,270 --> 00:18:50,070
Your words are so sharp.
289
00:18:50,070 --> 00:18:51,830
Avoid… Who are you calling?
290
00:18:52,680 --> 00:18:53,550
China Mobile.
291
00:18:53,550 --> 00:18:55,960
Abuse… You always behaved
like this in front of others.
292
00:18:55,960 --> 00:18:58,070
It's not the directest way
to solve those problems
293
00:18:58,070 --> 00:18:59,590
through external forces.
294
00:18:59,590 --> 00:19:02,310
I think you'd better just speak it out,
295
00:19:02,310 --> 00:19:04,060
which is easier and more efficient.
296
00:19:07,200 --> 00:19:09,680
In each marriage, the priority
and thoughts of each one
297
00:19:09,680 --> 00:19:10,880
are different.
298
00:19:10,880 --> 00:19:12,000
But now that you're a couple,
299
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
you can't just ask each other for something.
300
00:19:14,000 --> 00:19:15,921
It's also very important to
know each other's needs
301
00:19:15,921 --> 00:19:16,920
and contributions.
302
00:19:18,000 --> 00:19:21,790
A marriage will be the
stablest when giving and taking
303
00:19:21,790 --> 00:19:23,200
strike a balance.
304
00:19:24,000 --> 00:19:26,481
Before the end of this counselling,
I'd like to assign homework
305
00:19:26,481 --> 00:19:27,480
to you.
306
00:19:28,270 --> 00:19:32,680
After going back, you can recall
when you argued most fiercely
307
00:19:32,680 --> 00:19:35,270
over the years and record it.
308
00:19:35,270 --> 00:19:39,473
I hope you can bring it to me
when you come to me next time.
309
00:19:56,070 --> 00:19:56,970
What do you think?
310
00:19:57,790 --> 00:19:58,920
It looks good.
311
00:19:58,920 --> 00:20:00,000
Your son is handsome.
312
00:20:00,000 --> 00:20:01,700
So he looks handsome in each suit.
313
00:20:07,200 --> 00:20:08,033
Pack them up.
314
00:20:09,480 --> 00:20:10,510
And this.
315
00:20:10,510 --> 00:20:11,343
OK.
316
00:20:16,790 --> 00:20:18,110
How much is it? I'll pay it.
317
00:20:18,110 --> 00:20:18,943
I'll pay it.
318
00:20:20,200 --> 00:20:21,250
It's my gift for you.
319
00:20:21,920 --> 00:20:23,901
Hello, the total price is 1,280 yuan.
320
00:20:27,960 --> 00:20:29,110
These two are too thick.
321
00:20:29,110 --> 00:20:30,200
I don't like either of them.
322
00:20:30,200 --> 00:20:31,150
I'll take this one.
323
00:20:32,110 --> 00:20:32,943
OK.
324
00:20:33,960 --> 00:20:35,790
This one costs 350 yuan.
325
00:20:46,400 --> 00:20:47,200
It's fine.
326
00:20:47,200 --> 00:20:48,300
I can't wear them all.
327
00:20:51,590 --> 00:20:52,200
Here you are.
328
00:20:52,200 --> 00:20:53,030
Thanks.
329
00:20:53,030 --> 00:20:55,380
Thank you for your patronage. Please take care.
330
00:21:09,000 --> 00:21:11,143
Mom, I'm back.
331
00:21:12,240 --> 00:21:14,310
Why didn't you call me in advance?
332
00:21:14,310 --> 00:21:15,810
I'll cook some dishes for you.
333
00:21:16,880 --> 00:21:18,530
There is no need. I'm not hungry.
334
00:21:19,510 --> 00:21:21,110
Why do you just eat this?
335
00:21:22,480 --> 00:21:25,031
If I cook many dishes,
I can't eat them up.
336
00:21:25,031 --> 00:21:26,400
This is enough.
337
00:21:26,400 --> 00:21:26,920
Mom.
338
00:21:26,920 --> 00:21:27,753
Sit down.
339
00:21:28,640 --> 00:21:29,510
I'm sorry.
340
00:21:31,880 --> 00:21:34,750
I shouldn't have talked
to you so rudely last time.
341
00:21:37,030 --> 00:21:37,880
It's fine.
342
00:21:38,590 --> 00:21:39,960
I didn't take it to heart.
343
00:21:41,030 --> 00:21:42,720
If you're unwilling, it's fine.
344
00:21:43,400 --> 00:21:45,480
It's quite good to live with you.
345
00:21:47,480 --> 00:21:48,720
Sit down.
346
00:21:48,720 --> 00:21:49,790
You know what?
347
00:21:49,790 --> 00:21:51,270
The supermarket offered
348
00:21:51,880 --> 00:21:53,720
a discount yesterday.
349
00:21:53,720 --> 00:21:55,720
All the old ladies went there.
350
00:21:55,720 --> 00:21:58,110
I bought grapes and watermelon,
which are you favorite fruits.
351
00:21:58,110 --> 00:21:59,400
I bought a bunch.
352
00:21:59,400 --> 00:22:00,270
Look at the grapes.
353
00:22:00,270 --> 00:22:01,400
They're so fresh.
354
00:22:02,920 --> 00:22:05,110
What's up, mom?
355
00:22:05,110 --> 00:22:06,110
My arm hurts.
356
00:22:06,110 --> 00:22:06,720
What?
357
00:22:06,720 --> 00:22:07,401
Why does it happen?
358
00:22:07,401 --> 00:22:08,880
Because I was too greedy yesterday.
359
00:22:08,880 --> 00:22:10,350
I couldn't carry so much,
360
00:22:10,880 --> 00:22:12,030
but I still carried them.
361
00:22:12,030 --> 00:22:12,721
I'm fine.
362
00:22:12,721 --> 00:22:14,200
My arm probably…
363
00:22:14,880 --> 00:22:16,640
I'll get you a plaster.
364
00:22:35,310 --> 00:22:36,680
I suddenly remember I have something
365
00:22:36,680 --> 00:22:38,550
to do in my office this afternoon.
366
00:22:38,550 --> 00:22:40,110
I'll put the plaster here.
367
00:22:40,110 --> 00:22:41,160
Bye, mom.
368
00:23:53,680 --> 00:23:54,680
Take care. It's hot.
369
00:23:57,310 --> 00:23:58,400
Have a good rest.
370
00:23:59,070 --> 00:24:00,570
I'll come to see you tomorrow.
371
00:24:06,310 --> 00:24:07,143
Really?
372
00:24:07,750 --> 00:24:08,583
Yes.
373
00:24:13,350 --> 00:24:15,000
Where do you want to go tomorrow?
374
00:24:17,400 --> 00:24:18,440
Beach.
375
00:24:19,110 --> 00:24:19,943
No problem.
376
00:24:31,200 --> 00:24:32,400
Well, you get some rest.
377
00:24:44,880 --> 00:24:45,713
I'm leaving now.
378
00:24:47,070 --> 00:24:47,960
I'm sorry.
379
00:24:53,270 --> 00:24:55,160
If I had saved more money,
380
00:24:57,480 --> 00:24:59,180
I could have bought the two coats.
381
00:25:08,360 --> 00:25:09,880
The marvelous Snail
382
00:25:14,270 --> 00:25:15,350
Why are you unhappy?
383
00:25:15,350 --> 00:25:17,030
Hasn't Jin replied to you?
384
00:25:17,030 --> 00:25:18,270
I've made up my mind.
385
00:25:18,270 --> 00:25:20,960
If he still doesn't reply
to me, I'll defriend him.
386
00:25:21,880 --> 00:25:22,713
Who cares?
387
00:25:23,680 --> 00:25:25,750
I think he's quite responsible.
388
00:25:25,750 --> 00:25:26,640
Wait for a while longer.
389
00:25:26,640 --> 00:25:28,340
Don't defriend others so casually.
390
00:25:29,030 --> 00:25:30,960
Didn't you go back to your mom's house?
391
00:25:30,960 --> 00:25:32,060
Why did you come back?
392
00:25:33,750 --> 00:25:35,000
When I arrived there,
393
00:25:42,030 --> 00:25:44,200
I knew he would not come back anymore.
394
00:25:44,200 --> 00:25:45,480
But for a while…
395
00:25:46,790 --> 00:25:47,511
I don't know.
396
00:25:47,511 --> 00:25:48,750
I felt uncomfortable.
397
00:25:48,750 --> 00:25:50,160
I didn't know how to face my mom.
398
00:25:50,160 --> 00:25:51,160
So I left.
399
00:25:51,160 --> 00:25:54,000
I can't believe you
become independent so late.
400
00:25:56,920 --> 00:25:57,920
Why do you taunt me today?
401
00:25:57,920 --> 00:25:59,240
Have you been provoked?
402
00:26:03,240 --> 00:26:04,200
Who's it?
403
00:26:04,200 --> 00:26:05,350
Who comes here so late?
404
00:26:05,920 --> 00:26:07,120
Could it be your friend?
405
00:26:18,000 --> 00:26:18,850
Why are you here?
406
00:26:20,510 --> 00:26:21,610
Use our kitchen again?
407
00:26:23,720 --> 00:26:24,820
I'm here to apologize.
408
00:26:31,270 --> 00:26:32,310
I brought some beer.
409
00:26:33,240 --> 00:26:35,310
If I don't drink it, perhaps
I won't have the guts
410
00:26:35,310 --> 00:26:36,460
to say what I want say.
411
00:26:50,000 --> 00:26:50,833
I'm sorry for
412
00:26:52,640 --> 00:26:53,590
bugging your house.
413
00:26:58,350 --> 00:27:00,590
How did you do it?
414
00:27:04,880 --> 00:27:06,200
Do you remember you asked
me to come over to your house
415
00:27:06,200 --> 00:27:07,050
to fix the Wi-Fi?
416
00:27:08,240 --> 00:27:09,890
I found an opportunity to install
417
00:27:10,640 --> 00:27:12,640
a surveillance plugin on He Dun's phone?
418
00:27:18,830 --> 00:27:19,750
Anything else?
419
00:27:21,350 --> 00:27:22,200
And
420
00:27:25,830 --> 00:27:28,880
I made Lili fall down on purpose
and gave her acupuncture treatments
421
00:27:28,880 --> 00:27:29,880
to win her trust,
422
00:27:31,070 --> 00:27:32,160
approach Mrs. Zhao
423
00:27:32,830 --> 00:27:34,240
and get some information from her.
424
00:27:34,240 --> 00:27:35,943
What the… Lili.
425
00:27:40,160 --> 00:27:40,993
Anything else?
426
00:27:41,550 --> 00:27:43,680
You've known the matters of Yao Kexin
427
00:27:44,200 --> 00:27:45,750
and your senior Li Yun.
428
00:27:45,750 --> 00:27:48,110
I also tried to destroy your counselling
429
00:27:48,110 --> 00:27:52,030
with each one of your visitors,
including Zhang Lizi and Mo.
430
00:27:56,790 --> 00:27:57,623
Ye Jiahui,
431
00:27:58,550 --> 00:28:00,960
if you want to hurt Professor Ji and me,
432
00:28:01,640 --> 00:28:03,510
you shouldn't get others involved.
433
00:28:03,510 --> 00:28:04,343
I'm sorry.
434
00:28:06,590 --> 00:28:07,640
I'm so sorry.
435
00:28:07,640 --> 00:28:08,510
Is it helpful?
436
00:28:09,550 --> 00:28:11,061
I just hope you can forgive me.
437
00:28:18,400 --> 00:28:19,233
OK.
438
00:28:20,790 --> 00:28:22,190
I'll ask you one last thing.
439
00:28:23,400 --> 00:28:26,590
Is Fang Zhongyi's matter
the show you made for us?
440
00:28:26,590 --> 00:28:28,590
No, that's real.
441
00:28:30,550 --> 00:28:32,450
Well, you aren't completely heartless.
442
00:28:33,510 --> 00:28:35,830
I can't forgive you for
now for other things.
443
00:28:35,830 --> 00:28:36,980
But I have to thank you
444
00:28:38,680 --> 00:28:39,930
for helping me that time.
445
00:28:40,960 --> 00:28:41,793
Ye Jiahui,
446
00:28:42,960 --> 00:28:44,980
I think sometimes you're really horrible.
447
00:28:45,720 --> 00:28:48,440
I really don't know which is the
real you and which is the fake.
448
00:28:48,440 --> 00:28:49,590
Take now as an example.
449
00:28:50,590 --> 00:28:52,140
I don't know if you're sincere.
450
00:28:55,310 --> 00:28:56,200
Today I'm here
451
00:28:58,510 --> 00:28:59,720
just to apologize
452
00:29:00,400 --> 00:29:01,270
to you.
453
00:29:04,590 --> 00:29:06,791
I'm grateful to have
you guys as my friends.
454
00:29:08,400 --> 00:29:09,440
It doesn't matter
455
00:29:10,240 --> 00:29:12,160
whether you forgive me or not.
456
00:29:12,160 --> 00:29:13,860
I can accept all the consequences.
457
00:29:14,590 --> 00:29:15,640
You know what?
458
00:29:19,070 --> 00:29:21,000
You can't go back
459
00:29:21,960 --> 00:29:23,270
once you do some damage.
460
00:29:26,160 --> 00:29:27,070
I was really happy
461
00:29:29,750 --> 00:29:30,700
over the past days.
462
00:29:32,030 --> 00:29:32,863
Thank you.
463
00:29:38,480 --> 00:29:39,313
I'm sorry.
464
00:29:40,640 --> 00:29:41,473
Ye Jiahui,
465
00:29:49,270 --> 00:29:50,870
can we believe what you just said?
466
00:29:54,550 --> 00:29:55,383
Yes.
467
00:30:07,440 --> 00:30:08,940
It's time to get reacquainted.
468
00:30:11,510 --> 00:30:13,550
Hello, I'm He Dun.
469
00:30:13,550 --> 00:30:14,510
Nice to meet you.
470
00:30:19,750 --> 00:30:20,583
Hello,
471
00:30:21,350 --> 00:30:22,240
I'm Ye Jiahui.
472
00:30:23,240 --> 00:30:24,440
Nice to meet you too.
473
00:30:48,880 --> 00:30:49,830
Well, in this case,
474
00:30:54,200 --> 00:30:55,270
we're still friends.
475
00:31:08,240 --> 00:31:09,073
Come back.
476
00:31:29,000 --> 00:31:31,160
Who's going to say it first?
477
00:31:31,160 --> 00:31:32,000
Me.
478
00:31:33,480 --> 00:31:37,540
The wedding between Fang and
me was held in the Harvest Qilin Hotel
479
00:31:38,480 --> 00:31:39,880
right next to the city hall.
480
00:31:41,070 --> 00:31:45,070
Her mother said her daughter's
wedding had to be held magnificently.
481
00:31:45,070 --> 00:31:48,640
We planned to save the
money to buy a house.
482
00:31:49,590 --> 00:31:51,640
As a result, we appropriated part of it
483
00:31:52,400 --> 00:31:53,750
to hold a great banquet.
484
00:31:55,070 --> 00:31:56,000
The rest
485
00:31:57,000 --> 00:32:00,790
was used to buy an aiwa
recorder, an imported product,
486
00:32:00,790 --> 00:32:01,960
because she liked singing.
487
00:32:01,960 --> 00:32:03,960
And we bought a video recorder.
488
00:32:03,960 --> 00:32:05,760
Wasn't it because you liked dancing?
489
00:32:13,350 --> 00:32:18,110
I didn't expect such a
beautiful bride also liked money.
490
00:32:18,830 --> 00:32:19,980
How much did you count?
491
00:32:20,880 --> 00:32:21,830
Let me have a look.
492
00:32:23,400 --> 00:32:24,310
Take care.
493
00:32:27,960 --> 00:32:30,000
This camera gives a pretty good shot.
494
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Of course.
495
00:32:31,000 --> 00:32:32,310
I bought it in a foreign exchange shop.
496
00:32:32,310 --> 00:32:33,880
It's an imported product.
497
00:32:33,880 --> 00:32:34,713
How much is it?
498
00:32:36,400 --> 00:32:37,400
Over 5,000.
499
00:32:40,830 --> 00:32:41,730
It's so expensive.
500
00:32:43,270 --> 00:32:44,550
Are you angry?
501
00:32:44,550 --> 00:32:45,790
Your mom just gave 5,000
502
00:32:46,920 --> 00:32:48,350
as my dowry.
503
00:32:51,000 --> 00:32:52,510
You think my mom gave you too little?
504
00:32:52,510 --> 00:32:54,960
You've spent the money
for buying a house.
505
00:32:54,960 --> 00:32:56,610
When will we be able to move out?
506
00:33:03,830 --> 00:33:06,160
OK, I'm wrong.
507
00:33:06,160 --> 00:33:08,340
Heng Bin happened to come back.
508
00:33:08,880 --> 00:33:10,640
I asked him to get a foreign exchange voucher.
509
00:33:10,640 --> 00:33:12,400
He gave us 800 yuan.
510
00:33:12,400 --> 00:33:13,550
We can't spend this money.
511
00:33:13,550 --> 00:33:15,860
The wedding between him
and Li Yuan is coming up soon.
512
00:33:17,160 --> 00:33:19,060
Don't buy things randomly from now on.
513
00:33:20,240 --> 00:33:23,680
We can show it to him when he grows up.
514
00:33:23,680 --> 00:33:25,160
Don't change the topic.
515
00:33:25,160 --> 00:33:27,110
OK, you're the boss.
516
00:33:27,110 --> 00:33:28,310
I won't do that anymore.
517
00:33:29,510 --> 00:33:32,750
This is the first confrontation
between you that lets you realize
518
00:33:32,750 --> 00:33:34,600
your confronted views on consumption.
519
00:33:35,720 --> 00:33:36,590
I compromised.
520
00:33:37,550 --> 00:33:39,640
Then she was in charge of the money.
521
00:33:39,640 --> 00:33:42,140
I had to ask her before I wanted to buy something.
522
00:33:43,160 --> 00:33:45,480
Song, if I hadn't saved,
523
00:33:46,110 --> 00:33:48,830
could we have bought a
house for us so quickly?
524
00:33:48,830 --> 00:33:50,480
I admit you indeed had credit.
525
00:33:55,270 --> 00:33:56,420
I'll say something too.
526
00:33:56,960 --> 00:33:59,830
On Mao's 18th birthday,
we had a big fight.
527
00:34:01,590 --> 00:34:03,110
It was the summer of his second year of high school.
528
00:34:03,110 --> 00:34:04,830
He was going to be a senior soon.
529
00:34:04,830 --> 00:34:05,880
It happened to be his birthday.
530
00:34:05,880 --> 00:34:06,590
He wanted to watch a basketball game.
531
00:34:06,590 --> 00:34:07,550
Look at the camera.
532
00:34:07,550 --> 00:34:08,321
Watch out!
533
00:34:08,321 --> 00:34:09,280
Don't hit others.
534
00:34:10,320 --> 00:34:12,280
Well, go over there.
535
00:34:12,280 --> 00:34:13,670
I'll have a talk with your dad.
536
00:34:13,670 --> 00:34:14,503
OK.
537
00:34:17,190 --> 00:34:19,190
You acted before reporting to me.
538
00:34:19,190 --> 00:34:20,550
I don't want to argue in front of Mao.
539
00:34:20,550 --> 00:34:21,800
Bring him back right now.
540
00:34:22,550 --> 00:34:24,070
I've promised him.
541
00:34:24,070 --> 00:34:24,801
This thing is so important.
542
00:34:24,801 --> 00:34:25,960
Have you discussed it with me?
543
00:34:25,960 --> 00:34:27,320
His NCEE is coming up next year.
544
00:34:27,320 --> 00:34:27,940
It's a critical time now.
545
00:34:27,940 --> 00:34:28,630
Evening News in City H
The superstar Kobe arrives in Guangzhou to start his journey in China.
546
00:34:28,630 --> 00:34:30,440
It's a once-in-a-lifetime exam.
547
00:34:30,960 --> 00:34:33,480
His 18th birthday is
also once-in-a-lifetime.
548
00:34:33,480 --> 00:34:35,000
Mom!
549
00:34:35,000 --> 00:34:36,503
Help me hold this and record it.
550
00:34:37,400 --> 00:34:38,140
Do you know him?
551
00:34:38,140 --> 00:34:38,280
Evening News in City H
The superstar Kobe arrives in Guangzhou to start his journey in China.
552
00:34:38,280 --> 00:34:40,800
He's Kobe who scored
81 points in one game.
553
00:34:40,800 --> 00:34:41,710
Is he handsome?
554
00:34:41,710 --> 00:34:42,400
Yeah.
555
00:34:42,400 --> 00:34:43,590
Yes.
556
00:34:43,590 --> 00:34:44,440
You record it yourself.
557
00:34:44,440 --> 00:34:45,360
I don't know how to use the camera.
558
00:34:45,360 --> 00:34:47,000
Go buy some water.
559
00:34:47,000 --> 00:34:47,833
OK.
560
00:34:48,550 --> 00:34:49,840
Go tell him right now.
561
00:34:50,590 --> 00:34:53,360
Don't you know our Mao's situation?
562
00:34:53,360 --> 00:34:55,670
He can just be enrolled
in a first-tier university.
563
00:34:55,670 --> 00:34:58,550
If he doesn't study in summer,
his grades will be worse.
564
00:34:58,550 --> 00:35:01,710
What if he's even worse than
Heng Bin's son in the future?
565
00:35:01,710 --> 00:35:04,000
Why are you so unreasonable?
566
00:35:04,000 --> 00:35:06,150
Why do you always compare
Mao with Heng Bin's son?
567
00:35:06,150 --> 00:35:08,760
We're different.
568
00:35:08,760 --> 00:35:10,480
Do you think I'm willing to do it?
569
00:35:11,230 --> 00:35:13,840
If Heng Bin's son doesn't
study well, he can go abroad
570
00:35:13,840 --> 00:35:14,920
because his family is rich.
571
00:35:14,920 --> 00:35:16,070
Then what about us?
572
00:35:16,070 --> 00:35:18,030
What can we provide for our son?
573
00:35:18,030 --> 00:35:19,480
I'm also willing to let Mao live happily.
574
00:35:19,480 --> 00:35:21,080
I'm also unwilling to force him.
575
00:35:23,920 --> 00:35:26,030
Anyway, I've bought the ticket.
576
00:35:26,030 --> 00:35:26,960
I move my hands off this matter now.
577
00:35:26,960 --> 00:35:28,790
It's up to you whether Mao can go.
578
00:35:31,550 --> 00:35:33,000
Two thousand yuan
579
00:35:33,630 --> 00:35:35,680
traded for just this piece of shit paper?
580
00:35:38,070 --> 00:35:39,920
Mom, you bought the ticket?
581
00:35:42,840 --> 00:35:44,510
You dad bought it.
582
00:35:44,510 --> 00:35:45,343
Thanks, dad.
583
00:35:48,280 --> 00:35:50,630
Get him back now.
584
00:35:50,630 --> 00:35:52,190
No. You go.
585
00:35:52,190 --> 00:35:53,140
I won't go, either.
586
00:35:54,190 --> 00:35:55,710
Then it means you've agreed.
587
00:35:56,760 --> 00:35:58,550
That's quite another thing.
588
00:35:58,550 --> 00:36:00,920
Safety is also very
important when he's outside.
589
00:36:00,920 --> 00:36:02,570
What if something happens to him?
590
00:36:03,190 --> 00:36:04,440
He's grown up.
591
00:36:04,440 --> 00:36:06,030
What could happen to him?
592
00:36:06,030 --> 00:36:07,670
I'll ask Yang to pick him up
593
00:36:07,670 --> 00:36:09,670
at the station when Mao arrives in Guangzhou.
594
00:36:09,670 --> 00:36:12,760
With Yang and his wife
beside, he will be safe.
595
00:36:14,670 --> 00:36:16,150
What are you two talking about?
596
00:36:16,150 --> 00:36:17,350
We're talking about you.
597
00:36:18,630 --> 00:36:20,550
Contact Yang when you arrive there.
598
00:36:20,550 --> 00:36:22,670
Don't eat what others
give you in the train, got it?
599
00:36:25,190 --> 00:36:26,150
In other words,
600
00:36:26,760 --> 00:36:29,920
the conflict between you
hasn't been really resolved.
601
00:36:29,920 --> 00:36:33,480
It looked peaceful on the surface
just because of another person
602
00:36:33,480 --> 00:36:35,590
in your triangle relationship, Mao.
603
00:36:35,590 --> 00:36:36,423
Yes.
604
00:36:37,030 --> 00:36:40,070
Even at last, she didn't
agree with my decision.
605
00:36:40,070 --> 00:36:42,630
It was just because Mao studied harder
606
00:36:42,630 --> 00:36:45,550
after coming back from Guangzhou
that she didn't say anything.
607
00:36:45,550 --> 00:36:47,440
Why did you have that feeling?
608
00:36:47,440 --> 00:36:51,230
After Mao came back, we saw
the photos he took in Guangzhou.
609
00:36:51,800 --> 00:36:53,030
He's so tall.
610
00:36:53,030 --> 00:36:54,440
Did Mao get his autograph?
611
00:36:54,440 --> 00:36:55,670
How is that possible?
612
00:36:55,670 --> 00:36:57,320
He's surrounded by so many people.
613
00:36:57,320 --> 00:36:58,670
I'm not bad at playing basketball.
614
00:36:58,670 --> 00:37:02,070
Why does he like a foreigner?
615
00:37:03,070 --> 00:37:04,630
With your poor skills?
616
00:37:04,630 --> 00:37:06,360
You're really something.
617
00:37:06,360 --> 00:37:09,360
One wanted to watch a game,
and the other bought the ticket.
618
00:37:09,360 --> 00:37:11,030
Give a two-man comic show to me?
619
00:37:11,030 --> 00:37:12,710
I did it for our child's good.
620
00:37:12,710 --> 00:37:14,840
Didn't I?
621
00:37:14,840 --> 00:37:16,890
Fortunately, our child is self-conscious.
622
00:37:17,960 --> 00:37:21,670
I knew when he entered the third
year, he would have no opportunity
623
00:37:21,670 --> 00:37:22,840
to go out for fun.
624
00:37:22,840 --> 00:37:24,840
It happened to be his 18th birthday.
625
00:37:24,840 --> 00:37:28,200
So I wanted to give him a break,
which was indeed helpful for him.
626
00:37:28,840 --> 00:37:29,880
Come on.
627
00:37:29,880 --> 00:37:32,960
You knew his studying condition
after that and take the credit now?
628
00:37:32,960 --> 00:37:34,480
So you're a good person both ways?
629
00:37:34,480 --> 00:37:35,440
Why didn't you
630
00:37:35,960 --> 00:37:37,550
tell all this to him before he left?
631
00:37:37,550 --> 00:37:38,800
Did you give me a chance?
632
00:37:47,400 --> 00:37:50,150
In fact, when you two just got married,
633
00:37:50,150 --> 00:37:52,030
the conflict between you was resolved.
634
00:37:52,030 --> 00:37:55,480
An American sociologist
Sandy Burchsed once said this.
635
00:37:55,480 --> 00:37:57,840
A marriage can be divided into three stages.
636
00:37:57,840 --> 00:37:59,400
The first stage is learning.
637
00:38:00,150 --> 00:38:02,590
That's when you just got married.
638
00:38:02,590 --> 00:38:05,840
You were trying to
build a family together.
639
00:38:05,840 --> 00:38:08,670
At that time, you had clear goals.
640
00:38:08,670 --> 00:38:11,860
When you disagreed, you
would reach a consensus easily.
641
00:38:14,550 --> 00:38:17,230
You've spent the money
for buying a house.
642
00:38:17,230 --> 00:38:18,880
When will we be able to move out?
643
00:38:20,510 --> 00:38:21,480
Buy a house.
644
00:38:22,550 --> 00:38:23,383
Yes.
645
00:38:23,920 --> 00:38:26,840
Buy a house and a car, as well as have a child.
646
00:38:26,840 --> 00:38:31,070
Those goals united you together as one.
647
00:38:31,840 --> 00:38:36,190
After your son was born, your
relationship entered the second stage,
648
00:38:36,190 --> 00:38:37,550
parenting.
649
00:38:38,110 --> 00:38:42,320
You turned all your needs
on your son and pulled him
650
00:38:42,320 --> 00:38:46,630
into the relationship between you
two to make your communication
651
00:38:46,630 --> 00:38:48,230
in a triangle pattern.
652
00:38:48,230 --> 00:38:51,760
At this time, your conflict
could be ignored temporarily
653
00:38:51,760 --> 00:38:56,150
because you had a
common goal, your child.
654
00:38:56,150 --> 00:38:58,960
Even if the root of your
problem couldn't be solved,
655
00:38:58,960 --> 00:39:00,911
your relationship wouldn't be threatened.
656
00:39:02,800 --> 00:39:06,230
No wonder every time Mao
came back, we would argue less.
657
00:39:06,800 --> 00:39:09,320
Our goal is to let Mao grow up.
658
00:39:11,030 --> 00:39:14,551
But when your son gradually
left the family, the problems
659
00:39:14,551 --> 00:39:17,480
you didn't solve before would
come to the surface again.
660
00:39:20,440 --> 00:39:21,630
It's so rare.
661
00:39:24,070 --> 00:39:24,903
Fang,
662
00:39:25,440 --> 00:39:29,260
you're the first to bring a
family member to the party.
663
00:39:29,880 --> 00:39:31,190
Your relationship is so good.
664
00:39:31,190 --> 00:39:32,440
He just happened to be free today.
665
00:39:32,440 --> 00:39:34,110
So I brought him here with me.
666
00:39:34,110 --> 00:39:36,030
I'm admiring you, Fang.
667
00:39:36,030 --> 00:39:38,440
My husband isn't home all day.
668
00:39:38,440 --> 00:39:41,880
Maybe he's drunk at a bar.
669
00:39:42,440 --> 00:39:46,230
He's doing business to
let you enjoy a good life.
670
00:39:46,230 --> 00:39:49,150
No, he even doesn't care
about me when I have a fever.
671
00:39:49,150 --> 00:39:52,940
If I call him, he'll say he's busy
and ask me to drink some hot water.
672
00:39:53,590 --> 00:39:54,480
Men are the same.
673
00:39:54,480 --> 00:39:55,960
My husband, who can't earn a lot of money
674
00:39:55,960 --> 00:39:57,320
doesn't care about me, either.
675
00:39:57,320 --> 00:39:58,960
He acts like a boss at home.
676
00:39:58,960 --> 00:40:01,110
He even won't get the oil
bottle erected when it falls down.
677
00:40:01,110 --> 00:40:03,550
I think Song is better than my husband.
678
00:40:03,550 --> 00:40:05,400
Your husband obeys you.
679
00:40:05,400 --> 00:40:06,960
He doesn't even dare to pick up a piece of meat.
680
00:40:06,960 --> 00:40:08,320
He has high blood pressure.
681
00:40:08,320 --> 00:40:10,070
The doctor doesn't let him eat it.
682
00:40:10,070 --> 00:40:11,190
What nonsense!
683
00:40:12,030 --> 00:40:13,840
Will I die after eating a piece of meat?
684
00:40:13,840 --> 00:40:16,320
You always make a fuss and are paranoid.
685
00:40:16,320 --> 00:40:18,590
No one can tolerate the life with you.
686
00:40:18,590 --> 00:40:20,440
I save your face but you don't take it.
687
00:40:20,440 --> 00:40:21,480
It's more than a piece of meat.
688
00:40:21,480 --> 00:40:22,960
This is mutton, a kind of stimulating food.
689
00:40:22,960 --> 00:40:24,840
The doctor doesn't allow you to eat it.
690
00:40:24,840 --> 00:40:26,630
Don't you know you have prostatitis?
691
00:40:26,630 --> 00:40:28,630
How could say I'm making a fuss?
692
00:40:28,630 --> 00:40:29,880
Are you in menopause?
693
00:40:33,190 --> 00:40:35,141
Will you feel uncomfortable
if you don't say anything?
694
00:40:36,030 --> 00:40:37,230
Do you really wanna make a scene here?
695
00:40:37,230 --> 00:40:37,921
Calm down.
696
00:40:37,921 --> 00:40:38,760
Who's making a scene?
697
00:40:38,760 --> 00:40:40,510
Why do you always say I'm in
menopause no matter what I say?
698
00:40:40,510 --> 00:40:41,440
You're so bad-tempered.
699
00:40:41,440 --> 00:40:42,840
I think you're in menopause.
700
00:40:43,670 --> 00:40:44,503
Humph!
701
00:40:45,030 --> 00:40:46,070
Don't take it to heart.
702
00:40:46,070 --> 00:40:46,630
Come on.
703
00:40:46,630 --> 00:40:47,321
You make me embarrassed in public.
704
00:40:47,321 --> 00:40:48,230
I've had enough.
705
00:40:49,070 --> 00:40:50,550
You're so old.
706
00:40:50,550 --> 00:40:51,840
And the present is all your classmates.
707
00:40:51,840 --> 00:40:54,000
Please be more normal, OK?
708
00:40:54,800 --> 00:40:57,150
Who's abnormal, you or me?
709
00:40:57,150 --> 00:40:58,480
It's you.
710
00:40:58,480 --> 00:41:01,320
I'm telling you, go live with the
person who you think is normal.
711
00:41:01,320 --> 00:41:02,153
You…
712
00:41:02,880 --> 00:41:04,320
Why are you leaving, Song?
713
00:41:04,320 --> 00:41:05,153
Song.
714
00:41:08,320 --> 00:41:09,153
It's OK.
715
00:41:13,440 --> 00:41:14,231
Miss He.
716
00:41:14,231 --> 00:41:16,760
She's a person with a sharp tongue.
717
00:41:16,760 --> 00:41:17,860
How dare you scold me?
718
00:41:18,760 --> 00:41:20,920
Miss He, he always tells lies.
719
00:41:20,920 --> 00:41:22,070
How could you say that?
720
00:41:26,150 --> 00:41:27,000
I find
721
00:41:27,510 --> 00:41:30,671
if you two don't get the help
from a third party, your relationship
722
00:41:30,671 --> 00:41:31,710
will worsen.
723
00:41:33,030 --> 00:41:35,070
In fact, conflicts aren't horrible.
724
00:41:35,070 --> 00:41:36,960
Conflicts are the hints that there is
725
00:41:36,960 --> 00:41:38,910
something wrong with your relationship.
726
00:41:39,550 --> 00:41:41,961
As long as you solve those
problems, your relationship
727
00:41:41,961 --> 00:41:43,150
will be kept good.
728
00:41:44,230 --> 00:41:46,630
Now let's simulate a scenario
729
00:41:47,150 --> 00:41:50,400
and watch the moments
when you argued in the past,
730
00:41:51,360 --> 00:41:55,800
Both of you try to be onlookers
and understand each other's feelings.
731
00:41:55,800 --> 00:41:59,070
And then tell each other the
thoughts at the bottom of your hearts.
732
00:41:59,070 --> 00:42:00,880
You brought this back today. What about tomorrow?
733
00:42:00,880 --> 00:42:02,880
Brought her back tomorrow?
734
00:42:02,880 --> 00:42:04,380
Do you wanna keep this family?
735
00:42:08,590 --> 00:42:10,320
Do you have a lot of
resentment towards me?
736
00:42:11,190 --> 00:42:13,760
You don't treat me the way
you did when you were young.
737
00:42:15,360 --> 00:42:17,160
You're not considerate of me at all.
738
00:42:19,400 --> 00:42:20,480
You don't want me?
739
00:42:20,480 --> 00:42:22,000
Fine, I have many wooers.
740
00:42:22,000 --> 00:42:23,440
Will I die after eating a piece of meat?
741
00:42:23,440 --> 00:42:26,230
You always make a fuss and are paranoid.
742
00:42:26,230 --> 00:42:28,840
I'm telling you, go live with the
person who you think is normal.
743
00:42:28,840 --> 00:42:29,673
You…
744
00:42:30,630 --> 00:42:32,150
Are you angry with me?
745
00:42:33,400 --> 00:42:35,030
Don't you know that?
746
00:42:35,030 --> 00:42:37,110
A man just wants his dignity.
747
00:42:38,030 --> 00:42:39,880
I save your face but you don't take it.
748
00:42:39,880 --> 00:42:41,070
It's more than a piece of meat.
749
00:42:41,070 --> 00:42:42,550
This is mutton, a kind of stimulating food.
750
00:42:42,550 --> 00:42:44,320
The doctor doesn't allow you to eat it.
751
00:42:44,320 --> 00:42:46,110
Don't you know you have prostatitis?
752
00:42:46,110 --> 00:42:47,710
How could say I'm making a fuss?
753
00:42:48,630 --> 00:42:49,800
Can you tell me
754
00:42:50,400 --> 00:42:52,360
what exactly you need?
755
00:42:52,360 --> 00:42:54,280
This family doesn't belong to me alone.
756
00:42:54,280 --> 00:42:56,590
I hope you can help me do the chores.
757
00:42:56,590 --> 00:43:01,190
Even if you don't, don't make a
mess and just entertain yourself.
758
00:43:03,760 --> 00:43:04,880
Am I hindering you from dancing?
759
00:43:04,880 --> 00:43:06,960
I didn't say I would go to dance.
760
00:43:06,960 --> 00:43:09,840
So are you gonna date that widow?
761
00:43:09,840 --> 00:43:13,590
You never speak out what you
want, but always pick on me.
762
00:43:13,590 --> 00:43:15,150
Tell me what you want.
763
00:43:17,440 --> 00:43:21,230
I don't like you talk about
family affairs in front of outsiders.
764
00:43:21,230 --> 00:43:22,880
I wanted to provoke you at that time.
765
00:43:22,880 --> 00:43:24,590
Are you in menopause?
766
00:43:24,590 --> 00:43:26,550
Will you feel uncomfortable
if you don't say anything?
767
00:43:26,550 --> 00:43:28,670
Do you really wanna make a scene here?
768
00:43:28,670 --> 00:43:31,190
Now in retrospect, I think I shouldn't have done it.
769
00:43:31,190 --> 00:43:33,070
I shouldn't have laid bare everything
770
00:43:33,960 --> 00:43:35,110
to embarrass you.
771
00:43:36,230 --> 00:43:38,970
Then if something happens
later, let's discuss it secretly.
772
00:43:42,550 --> 00:43:44,920
Wu Shufang, why did you say that?
773
00:43:44,920 --> 00:43:47,360
I have no affair with her.
774
00:43:47,360 --> 00:43:49,510
There are so many
people dancing together.
775
00:43:49,510 --> 00:43:51,880
If you don't believe me, why
not go with me to have a look?
776
00:43:51,880 --> 00:43:52,880
I'm not going.
777
00:43:54,070 --> 00:43:57,600
Did you really not want to go
because you were not interested?
778
00:43:59,280 --> 00:44:00,440
No.
779
00:44:05,510 --> 00:44:06,343
I'm just
780
00:44:08,630 --> 00:44:09,510
not used to it.
781
00:44:16,510 --> 00:44:17,880
I'm old now.
782
00:44:19,670 --> 00:44:21,070
When I was young,
783
00:44:21,760 --> 00:44:22,760
I liked to play,
784
00:44:23,630 --> 00:44:24,590
sing
785
00:44:25,670 --> 00:44:26,840
and go to the park.
786
00:44:30,440 --> 00:44:31,670
But now, I just
787
00:44:33,110 --> 00:44:35,150
want to stay at home every day.
788
00:44:37,190 --> 00:44:39,110
Every day after work,
789
00:44:40,280 --> 00:44:42,080
I'm wondering when you'll come back,
790
00:44:42,960 --> 00:44:44,670
when Mao will come back,
791
00:44:45,190 --> 00:44:46,190
and what to eat
792
00:44:46,840 --> 00:44:48,400
tonight.
793
00:44:50,320 --> 00:44:51,920
Mao has grown up now.
794
00:44:54,670 --> 00:44:56,630
He comes back less and less often.
795
00:45:01,030 --> 00:45:01,920
I only have you
796
00:45:02,880 --> 00:45:03,960
by my side.
797
00:45:08,880 --> 00:45:21,580
The psychological counseling cases in this TV series are artistically stylized for visual presentation purposes. Please seek help from professional psychological counseling institutions if you encounter similar cases or have other psychological distress.
798
00:45:28,600 --> 00:45:35,480
♫ Each dawn blooms with a word of flowers ♫
799
00:45:36,120 --> 00:45:42,320
♫ Here is an aroma of coffee and you ♫
800
00:45:44,760 --> 00:45:52,160
♫ Whether the haze turns into a rain or the weather suddenly clears up ♫
801
00:45:52,920 --> 00:45:57,920
♫ I wish to be with you ♫
802
00:45:59,560 --> 00:46:09,800
♫ A shower of rain gently floats far out of the sky ♫
803
00:46:09,800 --> 00:46:16,920
♫ Taking with it my blue and cloudy memories ♫
804
00:46:23,040 --> 00:46:30,400
♫ I bloom a scenery as clear as a song ♫
805
00:46:30,400 --> 00:46:37,640
♫ I see your eyes as bright as a star ♫
806
00:46:39,080 --> 00:46:46,840
♫ They warm my smile and listen to my true voice ♫
807
00:46:47,360 --> 00:46:52,480
♫ Giving me the gentlest response ♫
808
00:46:52,480 --> 00:47:00,360
♫ I see the sudden arrival ♫
809
00:47:00,360 --> 00:47:04,560
♫ Of beautiful love ♫
810
00:47:04,560 --> 00:47:11,440
♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫
811
00:47:11,960 --> 00:47:20,160
♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫
54241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.