All language subtitles for PSYCHOLOGIST EPISODE 39 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,980 --> 00:00:31,340 ♫ With no specter to cut off the waves ♫ 2 00:00:34,660 --> 00:00:39,060 ♫ With no halo bestowed by heaven ♫ 3 00:00:41,980 --> 00:00:48,420 ♫ I should admit I was born ordinary ♫ 4 00:00:49,920 --> 00:00:54,300 ♫ But I'm not resigned to the silence on stage ♫ 5 00:00:56,940 --> 00:00:59,540 ♫ Break it down ♫ 6 00:00:59,540 --> 00:01:01,060 ♫ I'm taking over now ♫ 7 00:01:01,060 --> 00:01:04,340 ♫ Tough it out. That's what I'm all about ♫ 8 00:01:04,340 --> 00:01:08,500 ♫ We are destined to break through a mental wall ♫ 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,780 ♫ To unlock a ray of light ♫ 10 00:01:11,820 --> 00:01:16,260 ♫ We know there will be infinite waves ♫ 11 00:01:16,260 --> 00:01:18,540 ♫ Getting in my way ♫ 12 00:01:19,620 --> 00:01:23,980 ♫ They will build up into roads that enable me to climb high and see far ♫ 13 00:01:23,980 --> 00:01:26,740 ♫ To test me, inspire me, make me and give me courage ♫ 14 00:01:27,660 --> 00:01:31,380 ♫ I am the master ♫ 15 00:01:31,380 --> 00:01:33,700 ♫ Of my own destiny ♫ 16 00:01:38,660 --> 00:01:41,740 This TV series is produced with a special fund for guiding and supporting TV series in 2020 from the National Radio and Television Administration and is a key TV series project supported by the Hainan Free Trade Port. 17 00:01:41,740 --> 00:01:44,580 Episode 39 18 00:01:45,480 --> 00:01:47,400 So our previous guesses are all wrong. 19 00:01:47,400 --> 00:01:49,280 Professor Ji isn't Jiahui's adoptive father, 20 00:01:49,280 --> 00:01:50,580 but his biological father. 21 00:01:52,200 --> 00:01:55,120 Jiahui has been brought up by his adoptive father. 22 00:01:55,120 --> 00:01:58,220 In this case, Fu Tang is Professor Ji's patient. 23 00:02:01,560 --> 00:02:02,560 But there is something wrong. 24 00:02:02,560 --> 00:02:05,710 Fu Tang said she was taken away by Jiahui's adoptive father. 25 00:02:05,710 --> 00:02:07,350 Then Jiahui should hate his adoptive father more. 26 00:02:07,350 --> 00:02:08,850 Why does he hate Professor Ji? 27 00:02:10,470 --> 00:02:14,120 We don't know how Jiahui gets along with his adoptive father. 28 00:02:14,120 --> 00:02:15,240 But we know one point. 29 00:02:15,240 --> 00:02:19,400 It was his biological father's absence that led to all these 30 00:02:19,400 --> 00:02:20,560 miseries. 31 00:02:20,560 --> 00:02:23,630 Maybe he transfers this hatred to Professor Ji. 32 00:02:24,680 --> 00:02:25,910 He's been abandoned by his biological father. 33 00:02:25,910 --> 00:02:27,150 Of course, he'll hate him. 34 00:02:27,150 --> 00:02:28,430 Keep your voice down. 35 00:02:28,430 --> 00:02:29,150 They're outside. 36 00:02:29,150 --> 00:02:30,150 What's up? 37 00:02:30,150 --> 00:02:31,910 Can't I even express my emotions? 38 00:02:31,910 --> 00:02:33,120 He's indeed pitiful. 39 00:02:33,120 --> 00:02:35,150 But he did something wrong to you. 40 00:02:36,240 --> 00:02:39,400 If it were me, I wouldn't have let him in. 41 00:02:39,400 --> 00:02:40,300 Is it right, Lili? 42 00:02:41,120 --> 00:02:43,400 Don't taunt me in insinuation. 43 00:02:43,400 --> 00:02:45,200 It is a special situation, isn't it? 44 00:02:47,240 --> 00:02:49,040 That's his biological mother, right? 45 00:02:51,560 --> 00:02:53,880 I won't compromise in matters of principle. 46 00:02:55,080 --> 00:02:56,280 Why are you angry? 47 00:03:17,400 --> 00:03:18,240 Mrs. Fu. 48 00:03:19,120 --> 00:03:20,190 We're leaving now. 49 00:03:20,870 --> 00:03:22,620 Thanks for lending us your kitchen. 50 00:03:23,710 --> 00:03:24,543 Let's go. 51 00:03:34,590 --> 00:03:35,540 I can't compromise. 52 00:04:12,080 --> 00:04:12,913 Thanks. 53 00:04:26,190 --> 00:04:27,680 Can you play a song for me? 54 00:04:36,510 --> 00:04:37,510 I'd like to hear it. 55 00:04:57,680 --> 00:04:58,513 Please. 56 00:05:39,360 --> 00:05:40,240 Very good. 57 00:05:40,870 --> 00:05:41,830 Look at my left hand. 58 00:05:41,830 --> 00:05:43,310 Did you see it? 59 00:05:43,310 --> 00:05:45,630 Raise your left hand like this. 60 00:05:45,630 --> 00:05:46,680 Yeah. 61 00:05:46,680 --> 00:05:48,270 Put it here. 62 00:05:48,270 --> 00:05:49,190 Here. 63 00:05:49,190 --> 00:05:50,270 Yeah. 64 00:05:51,160 --> 00:05:53,600 Move it ahead a little bit. 65 00:05:53,600 --> 00:05:55,511 Hang it over here. 66 00:05:55,511 --> 00:05:58,343 Use your chin to pin it down. 67 00:05:59,240 --> 00:05:59,801 Prefect. 68 00:05:59,801 --> 00:06:01,120 Let's play a long note. 69 00:06:03,160 --> 00:06:03,993 Look. 70 00:06:06,120 --> 00:06:07,190 Play a long note. 71 00:07:08,430 --> 00:07:09,263 Music 72 00:07:10,920 --> 00:07:12,160 is flowing. 73 00:07:13,950 --> 00:07:15,160 I can see 74 00:07:17,240 --> 00:07:18,240 it flowing. 75 00:07:19,120 --> 00:07:20,390 Does it look good? 76 00:07:20,390 --> 00:07:21,223 Yes. 77 00:07:23,310 --> 00:07:24,870 It's flowing 78 00:07:25,800 --> 00:07:26,850 with colorful lights. 79 00:07:35,720 --> 00:07:36,553 Enough. 80 00:07:37,390 --> 00:07:38,720 Let's go. 81 00:07:38,720 --> 00:07:39,241 Let's go. 82 00:07:39,241 --> 00:07:40,741 Didn't you say it looked good? 83 00:07:41,830 --> 00:07:43,030 Nothing can be retained. 84 00:07:43,680 --> 00:07:45,553 No wonderful things can be retained. 85 00:07:47,800 --> 00:07:49,390 If only I had a music box. 86 00:07:50,070 --> 00:07:53,040 Then I could keep 87 00:07:53,560 --> 00:07:55,223 the music in the music box for some time. 88 00:07:56,720 --> 00:07:58,560 Yeah, a music box. 89 00:07:59,390 --> 00:08:00,480 Yes. 90 00:08:00,480 --> 00:08:02,070 So I like a music box best. 91 00:08:03,480 --> 00:08:04,313 It can 92 00:08:05,630 --> 00:08:06,950 collect the music. 93 00:08:07,870 --> 00:08:09,430 I like a music box best. 94 00:08:10,160 --> 00:08:11,760 Memories can also be put inside. 95 00:08:12,480 --> 00:08:14,720 So can everything wonderful. 96 00:09:23,240 --> 00:09:24,190 I really don't know 97 00:09:25,270 --> 00:09:26,440 if I should trust him. 98 00:09:28,550 --> 00:09:31,600 Miss He, I didn't want to lose my temper. 99 00:09:31,600 --> 00:09:33,703 But the moment I thought of what I saw, I… 100 00:09:34,360 --> 00:09:36,390 How could he do that thing? 101 00:09:37,870 --> 00:09:39,200 Did you mean Song? 102 00:09:42,320 --> 00:09:43,360 I really hope 103 00:09:44,550 --> 00:09:45,670 I saw it wrong. 104 00:10:03,840 --> 00:10:04,631 It's so high-end. 105 00:10:04,631 --> 00:10:05,670 Of course. 106 00:10:09,150 --> 00:10:09,983 Get in the car. 107 00:10:26,030 --> 00:10:27,790 She said she had seen everything. 108 00:10:27,790 --> 00:10:29,360 She pulled a long face when I came back. 109 00:10:29,360 --> 00:10:31,150 But that's not like what she said. 110 00:10:31,150 --> 00:10:32,960 Nothing has happened. 111 00:10:33,550 --> 00:10:34,790 Song, calm down. 112 00:10:34,790 --> 00:10:35,623 Take it easy. 113 00:10:40,840 --> 00:10:41,720 Li Lanzhi, 114 00:10:42,270 --> 00:10:44,030 mentioned by Fang, set up a stall 115 00:10:44,720 --> 00:10:48,200 accidentally next to my company. 116 00:10:48,200 --> 00:10:49,550 We're on the same way back, anyway. 117 00:10:49,550 --> 00:10:53,080 I thought it was tiring for her to carry so many things. 118 00:10:53,080 --> 00:10:55,600 So I wanted to give her a ride. 119 00:10:55,600 --> 00:10:57,390 That's all for our relationship. 120 00:10:58,150 --> 00:11:01,360 Then how do you understand Fang minded it so much? 121 00:11:01,360 --> 00:11:04,030 She likes to speak or act on hearsay. 122 00:11:04,030 --> 00:11:07,440 Once she hears of something, she will exaggerate it. 123 00:11:08,240 --> 00:11:13,000 So you think Fang's guess about this matter is ungrounded and fake? 124 00:11:13,000 --> 00:11:14,670 Of course, it isn't true. 125 00:11:15,200 --> 00:11:18,030 After so many years spent with her, I know her well. 126 00:11:18,840 --> 00:11:21,200 I just talked more with others. 127 00:11:21,200 --> 00:11:22,841 But she thought we had had an affair. 128 00:11:24,390 --> 00:11:25,960 Shall I turn off the air conditioner? 129 00:11:25,960 --> 00:11:27,000 No, I'm not cold. 130 00:11:29,840 --> 00:11:32,750 Chang, you drove your boss's car. 131 00:11:32,750 --> 00:11:34,080 What about him? 132 00:11:34,080 --> 00:11:36,030 He'll call me if he has anything to do. 133 00:11:37,270 --> 00:11:38,150 How lordly! 134 00:11:39,870 --> 00:11:42,910 So in your description, you communicate with Li Lanzhi 135 00:11:42,910 --> 00:11:44,750 in a different way from with Fang. 136 00:11:45,360 --> 00:11:46,510 Yes. 137 00:11:46,510 --> 00:11:47,750 I'm a man. 138 00:11:49,000 --> 00:11:51,600 I also hope my wife can adore me 139 00:11:52,960 --> 00:11:54,720 and care about me more in life. 140 00:11:54,720 --> 00:11:56,240 But you know how Fang is. 141 00:11:56,870 --> 00:11:59,600 So due to Li Lanzhi, you feel a little disappointed 142 00:11:59,600 --> 00:12:00,600 about your marriage. 143 00:12:03,320 --> 00:12:04,550 It can be said so. 144 00:12:06,720 --> 00:12:09,600 But we really didn't have an affair. 145 00:12:09,600 --> 00:12:10,910 I don't have the guts. 146 00:12:13,320 --> 00:12:16,270 You hid your emotional needs from Fang. 147 00:12:16,840 --> 00:12:20,510 And your relationship with Li Lanzhi makes you 148 00:12:20,510 --> 00:12:22,600 guilty about your marriage. 149 00:12:22,600 --> 00:12:24,000 I never have that in my mind. 150 00:12:24,000 --> 00:12:26,550 But when it comes to guilt… 151 00:12:28,270 --> 00:12:29,470 She won't understand it. 152 00:12:32,150 --> 00:12:36,440 I just hope Fang can be more considerate and gentler to me. 153 00:12:36,440 --> 00:12:39,720 I never want to replace her with another woman. 154 00:12:41,200 --> 00:12:44,750 After he knew that woman, he came back later. 155 00:12:45,480 --> 00:12:49,200 Could a group of old men dance so late? 156 00:12:49,200 --> 00:12:50,240 I'm sorry. 157 00:12:50,240 --> 00:12:54,103 I just wanted to spend a little more time with Li Lanzhi. 158 00:12:54,790 --> 00:12:57,480 He did not only come back late, but also lied to me. 159 00:12:57,480 --> 00:13:01,270 Then why do you think Fang has a new misconception about you? 160 00:13:01,270 --> 00:13:03,630 It's perhaps because of those days 161 00:13:04,270 --> 00:13:07,510 when Li Lanzhi just joined us and wasn't familiar with dance steps, 162 00:13:07,510 --> 00:13:09,630 so after dancing, I taught her alone 163 00:13:09,630 --> 00:13:12,080 and went back over ten minutes late. 164 00:13:12,600 --> 00:13:14,870 He usually came back at eight o'clock, 165 00:13:14,870 --> 00:13:16,960 but that day, he didn't come back even at nine o'clock. 166 00:13:16,960 --> 00:13:18,440 Then I called him. 167 00:13:18,440 --> 00:13:19,910 Fang then called me. 168 00:13:19,910 --> 00:13:20,910 I asked where he was. 169 00:13:20,910 --> 00:13:22,720 I lied to her. 170 00:13:22,720 --> 00:13:25,000 He said he was eating night snacks with a dance partner. 171 00:13:25,000 --> 00:13:28,440 But unexpectedly, my dance partner who went back first exposed my lie. 172 00:13:28,440 --> 00:13:31,550 When I went downstairs, I saw his dance partner taking a walk 173 00:13:31,550 --> 00:13:33,120 with his wife and child. 174 00:13:33,120 --> 00:13:33,791 What about him? 175 00:13:33,791 --> 00:13:35,600 He must be on a date with that woman alone. 176 00:13:36,630 --> 00:13:38,863 She said… He must be on a date with that woman alone. 177 00:13:45,790 --> 00:13:46,750 Get ready! 178 00:13:46,750 --> 00:13:47,790 Right. 179 00:13:47,790 --> 00:13:48,670 Left. 180 00:13:48,670 --> 00:13:49,630 Right. 181 00:13:49,630 --> 00:13:51,240 Two, three. Turn your body. 182 00:13:53,360 --> 00:13:57,150 Look, we were just dancing like this, devoid of any intimacy. 183 00:13:58,600 --> 00:14:01,320 He did such a thing. 184 00:14:02,200 --> 00:14:03,600 How could I not suspect him? 185 00:14:04,510 --> 00:14:05,860 I understand your feelings. 186 00:14:07,120 --> 00:14:09,000 Lying will make you angry 187 00:14:09,510 --> 00:14:11,870 and damage the trust between you. 188 00:14:15,120 --> 00:14:18,010 You wanted to avoid Fang's discontent and complaints, 189 00:14:18,630 --> 00:14:21,700 just in a pattern of seek-and-run we mentioned last time. 190 00:14:23,960 --> 00:14:27,390 You wanted to get some breathing room by avoiding. 191 00:14:28,240 --> 00:14:29,510 Yes. 192 00:14:29,510 --> 00:14:31,440 Most of the time, I could fool her. 193 00:14:32,200 --> 00:14:34,150 But she found it by accident that time. 194 00:14:35,360 --> 00:14:36,550 I have no other choice. 195 00:14:36,550 --> 00:14:39,320 I can't break off with all women except her 196 00:14:39,320 --> 00:14:40,960 just because of her doubt, right? 197 00:14:40,960 --> 00:14:41,793 Is that 198 00:14:42,360 --> 00:14:44,390 Fang's request? 199 00:14:44,390 --> 00:14:46,510 No, she didn't say that. 200 00:14:46,510 --> 00:14:49,030 But do you know how she talked about the business 201 00:14:49,030 --> 00:14:51,120 between Li Lanzhi and me with her relatives and friends? 202 00:14:51,120 --> 00:14:52,870 I think that's just what she wants. 203 00:14:54,080 --> 00:14:57,550 Faced with Fang's discontent and complaints, you've compromised. 204 00:14:57,550 --> 00:15:00,440 But there is also much discontent accumulated in your heart. 205 00:15:01,360 --> 00:15:02,550 Not really. 206 00:15:03,150 --> 00:15:06,420 She has been dominant since we fell in love. 207 00:15:07,200 --> 00:15:09,360 I'm used to it. 208 00:15:09,360 --> 00:15:10,480 If there is a person who she doesn't allow 209 00:15:10,480 --> 00:15:12,960 me to have something to do with, I'll have to avoid him. 210 00:15:12,960 --> 00:15:15,480 You don't want him to have contact with other women. 211 00:15:15,480 --> 00:15:17,960 He was afraid you would get angry, so he lied to you, right? 212 00:15:25,320 --> 00:15:26,320 In fact, I know 213 00:15:28,440 --> 00:15:30,600 he doesn't have the guts to do that. 214 00:15:31,360 --> 00:15:34,840 So she always asked you to break off with some people. 215 00:15:34,840 --> 00:15:35,673 Yes. 216 00:15:36,440 --> 00:15:38,270 I don't want him to obey me 217 00:15:38,840 --> 00:15:40,320 or want to control him. 218 00:15:42,550 --> 00:15:45,480 I just think without me, he could do nothing. 219 00:15:45,480 --> 00:15:49,550 A while ago, one of my classmates at high school contacted me. 220 00:15:49,550 --> 00:15:53,360 But when I was ready to go to see him, she purposely asked me 221 00:15:53,360 --> 00:15:54,550 to do something else. 222 00:15:54,550 --> 00:15:56,080 One of his classmates at high school 223 00:15:56,080 --> 00:15:58,511 hasn't contacted him for a long time But he came to our house, 224 00:15:58,511 --> 00:15:59,870 and asked to borrow money. 225 00:15:59,870 --> 00:16:02,960 If I hadn't stopped him, he would have pretended to be generous. 226 00:16:02,960 --> 00:16:05,600 As time went by, my classmate didn't contact me anymore. 227 00:16:05,600 --> 00:16:07,270 Is he kind or stupid? 228 00:16:07,270 --> 00:16:08,480 What do you think? 229 00:16:09,910 --> 00:16:13,200 She looks proud and arrogant. 230 00:16:13,200 --> 00:16:14,910 But she also has many disadvantages. 231 00:16:14,910 --> 00:16:17,080 She's so mean in life. 232 00:16:17,750 --> 00:16:19,200 She has no discernment. 233 00:16:19,200 --> 00:16:21,720 Besides, she tends to be brainwashed 234 00:16:21,720 --> 00:16:23,440 by fake knowledge of keeping healthy. 235 00:16:23,440 --> 00:16:24,510 It's more than wasting money. 236 00:16:24,510 --> 00:16:26,560 She also always takes me as a guinea pig. 237 00:16:27,750 --> 00:16:31,791 What makes me saddest is that she always told those rumors to others, 238 00:16:31,791 --> 00:16:33,390 which embarrassed me. 239 00:16:36,510 --> 00:16:38,200 Before meeting Li Lanzhi, 240 00:16:39,030 --> 00:16:40,670 I thought it was no big deal. 241 00:16:40,670 --> 00:16:43,200 But once having a comparison, I can see the differences between them. 242 00:16:43,200 --> 00:16:46,360 No matter what I do, Li Lanzhi will respect me. 243 00:16:46,360 --> 00:16:51,360 So she lets you realize you've been always unhappy with Fang. 244 00:16:51,360 --> 00:16:52,670 Yes. 245 00:16:52,670 --> 00:16:55,000 Sometimes, I did have that thought. 246 00:16:55,000 --> 00:16:56,790 How was your relationship when you just knew each other? 247 00:16:56,790 --> 00:16:59,200 Did she make a lot of demands on you? 248 00:17:01,270 --> 00:17:02,870 In fact, at the early stage of our relationship, 249 00:17:02,870 --> 00:17:04,070 she was the same as now. 250 00:17:05,350 --> 00:17:08,070 Then I thought she was capable 251 00:17:08,590 --> 00:17:10,110 and got things arranged. 252 00:17:10,110 --> 00:17:12,480 I'm a little weak-headed. 253 00:17:13,000 --> 00:17:15,250 There were some things she could help me decide. 254 00:17:16,640 --> 00:17:17,960 You know what? 255 00:17:17,960 --> 00:17:21,640 What a couple appreciates about each other in the beginning 256 00:17:21,640 --> 00:17:24,590 is often what drives them apart in the future. 257 00:17:25,270 --> 00:17:26,103 Yes. 258 00:17:26,920 --> 00:17:28,960 This will happen over time. 259 00:17:28,960 --> 00:17:31,440 She controlled everything of mine. 260 00:17:31,440 --> 00:17:33,960 At first, I didn't want to argue with her. 261 00:17:33,960 --> 00:17:36,981 But later, she didn't even bother to ask me for any opinion. 262 00:17:38,310 --> 00:17:39,510 I can understand it. 263 00:17:39,510 --> 00:17:42,550 In the beginning, you took her as your umbrella. 264 00:17:42,550 --> 00:17:44,943 You would think she was warm and sunny. 265 00:17:45,480 --> 00:17:48,740 But after a long time, you would find many disadvantages of her. 266 00:17:50,920 --> 00:17:51,770 Most importantly, 267 00:17:52,310 --> 00:17:54,270 she tended to ignore your emotional needs. 268 00:17:55,440 --> 00:17:57,830 Have you ever told your real thoughts to him? 269 00:17:57,830 --> 00:18:01,640 For example, you want to help him get rid of this useless friend. 270 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 Yes. 271 00:18:03,240 --> 00:18:05,240 I told him that person came to him with a bad intention. 272 00:18:05,240 --> 00:18:07,720 But how could I get it through to him? 273 00:18:07,720 --> 00:18:11,350 Have you ever told your real thoughts to him with sincerity? 274 00:18:11,350 --> 00:18:12,183 For example, 275 00:18:13,070 --> 00:18:14,550 you don't want a divorce. 276 00:18:18,350 --> 00:18:22,001 Have you discovered you seem to often avoid expressing 277 00:18:22,001 --> 00:18:23,200 your real thoughts? 278 00:18:26,440 --> 00:18:27,400 Is that so? 279 00:18:29,720 --> 00:18:31,343 Let's have an assumption. 280 00:18:32,350 --> 00:18:35,480 Song wants to go out to dance, but you don't want him to go. 281 00:18:35,480 --> 00:18:36,380 What will you say? 282 00:18:37,030 --> 00:18:38,200 Where are you going? 283 00:18:38,200 --> 00:18:40,110 Look, you said "where are you going?", 284 00:18:40,110 --> 00:18:42,270 instead of "please stay here or don't go". 285 00:18:43,240 --> 00:18:44,200 Much of the time 286 00:18:44,790 --> 00:18:46,880 argument… I'm gonna dance. 287 00:18:46,880 --> 00:18:48,270 Go to see that bitchy widow again? 288 00:18:48,270 --> 00:18:50,070 Your words are so sharp. 289 00:18:50,070 --> 00:18:51,830 Avoid… Who are you calling? 290 00:18:52,680 --> 00:18:53,550 China Mobile. 291 00:18:53,550 --> 00:18:55,960 Abuse… You always behaved like this in front of others. 292 00:18:55,960 --> 00:18:58,070 It's not the directest way to solve those problems 293 00:18:58,070 --> 00:18:59,590 through external forces. 294 00:18:59,590 --> 00:19:02,310 I think you'd better just speak it out, 295 00:19:02,310 --> 00:19:04,060 which is easier and more efficient. 296 00:19:07,200 --> 00:19:09,680 In each marriage, the priority and thoughts of each one 297 00:19:09,680 --> 00:19:10,880 are different. 298 00:19:10,880 --> 00:19:12,000 But now that you're a couple, 299 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 you can't just ask each other for something. 300 00:19:14,000 --> 00:19:15,921 It's also very important to know each other's needs 301 00:19:15,921 --> 00:19:16,920 and contributions. 302 00:19:18,000 --> 00:19:21,790 A marriage will be the stablest when giving and taking 303 00:19:21,790 --> 00:19:23,200 strike a balance. 304 00:19:24,000 --> 00:19:26,481 Before the end of this counselling, I'd like to assign homework 305 00:19:26,481 --> 00:19:27,480 to you. 306 00:19:28,270 --> 00:19:32,680 After going back, you can recall when you argued most fiercely 307 00:19:32,680 --> 00:19:35,270 over the years and record it. 308 00:19:35,270 --> 00:19:39,473 I hope you can bring it to me when you come to me next time. 309 00:19:56,070 --> 00:19:56,970 What do you think? 310 00:19:57,790 --> 00:19:58,920 It looks good. 311 00:19:58,920 --> 00:20:00,000 Your son is handsome. 312 00:20:00,000 --> 00:20:01,700 So he looks handsome in each suit. 313 00:20:07,200 --> 00:20:08,033 Pack them up. 314 00:20:09,480 --> 00:20:10,510 And this. 315 00:20:10,510 --> 00:20:11,343 OK. 316 00:20:16,790 --> 00:20:18,110 How much is it? I'll pay it. 317 00:20:18,110 --> 00:20:18,943 I'll pay it. 318 00:20:20,200 --> 00:20:21,250 It's my gift for you. 319 00:20:21,920 --> 00:20:23,901 Hello, the total price is 1,280 yuan. 320 00:20:27,960 --> 00:20:29,110 These two are too thick. 321 00:20:29,110 --> 00:20:30,200 I don't like either of them. 322 00:20:30,200 --> 00:20:31,150 I'll take this one. 323 00:20:32,110 --> 00:20:32,943 OK. 324 00:20:33,960 --> 00:20:35,790 This one costs 350 yuan. 325 00:20:46,400 --> 00:20:47,200 It's fine. 326 00:20:47,200 --> 00:20:48,300 I can't wear them all. 327 00:20:51,590 --> 00:20:52,200 Here you are. 328 00:20:52,200 --> 00:20:53,030 Thanks. 329 00:20:53,030 --> 00:20:55,380 Thank you for your patronage. Please take care. 330 00:21:09,000 --> 00:21:11,143 Mom, I'm back. 331 00:21:12,240 --> 00:21:14,310 Why didn't you call me in advance? 332 00:21:14,310 --> 00:21:15,810 I'll cook some dishes for you. 333 00:21:16,880 --> 00:21:18,530 There is no need. I'm not hungry. 334 00:21:19,510 --> 00:21:21,110 Why do you just eat this? 335 00:21:22,480 --> 00:21:25,031 If I cook many dishes, I can't eat them up. 336 00:21:25,031 --> 00:21:26,400 This is enough. 337 00:21:26,400 --> 00:21:26,920 Mom. 338 00:21:26,920 --> 00:21:27,753 Sit down. 339 00:21:28,640 --> 00:21:29,510 I'm sorry. 340 00:21:31,880 --> 00:21:34,750 I shouldn't have talked to you so rudely last time. 341 00:21:37,030 --> 00:21:37,880 It's fine. 342 00:21:38,590 --> 00:21:39,960 I didn't take it to heart. 343 00:21:41,030 --> 00:21:42,720 If you're unwilling, it's fine. 344 00:21:43,400 --> 00:21:45,480 It's quite good to live with you. 345 00:21:47,480 --> 00:21:48,720 Sit down. 346 00:21:48,720 --> 00:21:49,790 You know what? 347 00:21:49,790 --> 00:21:51,270 The supermarket offered 348 00:21:51,880 --> 00:21:53,720 a discount yesterday. 349 00:21:53,720 --> 00:21:55,720 All the old ladies went there. 350 00:21:55,720 --> 00:21:58,110 I bought grapes and watermelon, which are you favorite fruits. 351 00:21:58,110 --> 00:21:59,400 I bought a bunch. 352 00:21:59,400 --> 00:22:00,270 Look at the grapes. 353 00:22:00,270 --> 00:22:01,400 They're so fresh. 354 00:22:02,920 --> 00:22:05,110 What's up, mom? 355 00:22:05,110 --> 00:22:06,110 My arm hurts. 356 00:22:06,110 --> 00:22:06,720 What? 357 00:22:06,720 --> 00:22:07,401 Why does it happen? 358 00:22:07,401 --> 00:22:08,880 Because I was too greedy yesterday. 359 00:22:08,880 --> 00:22:10,350 I couldn't carry so much, 360 00:22:10,880 --> 00:22:12,030 but I still carried them. 361 00:22:12,030 --> 00:22:12,721 I'm fine. 362 00:22:12,721 --> 00:22:14,200 My arm probably… 363 00:22:14,880 --> 00:22:16,640 I'll get you a plaster. 364 00:22:35,310 --> 00:22:36,680 I suddenly remember I have something 365 00:22:36,680 --> 00:22:38,550 to do in my office this afternoon. 366 00:22:38,550 --> 00:22:40,110 I'll put the plaster here. 367 00:22:40,110 --> 00:22:41,160 Bye, mom. 368 00:23:53,680 --> 00:23:54,680 Take care. It's hot. 369 00:23:57,310 --> 00:23:58,400 Have a good rest. 370 00:23:59,070 --> 00:24:00,570 I'll come to see you tomorrow. 371 00:24:06,310 --> 00:24:07,143 Really? 372 00:24:07,750 --> 00:24:08,583 Yes. 373 00:24:13,350 --> 00:24:15,000 Where do you want to go tomorrow? 374 00:24:17,400 --> 00:24:18,440 Beach. 375 00:24:19,110 --> 00:24:19,943 No problem. 376 00:24:31,200 --> 00:24:32,400 Well, you get some rest. 377 00:24:44,880 --> 00:24:45,713 I'm leaving now. 378 00:24:47,070 --> 00:24:47,960 I'm sorry. 379 00:24:53,270 --> 00:24:55,160 If I had saved more money, 380 00:24:57,480 --> 00:24:59,180 I could have bought the two coats. 381 00:25:08,360 --> 00:25:09,880 The marvelous Snail 382 00:25:14,270 --> 00:25:15,350 Why are you unhappy? 383 00:25:15,350 --> 00:25:17,030 Hasn't Jin replied to you? 384 00:25:17,030 --> 00:25:18,270 I've made up my mind. 385 00:25:18,270 --> 00:25:20,960 If he still doesn't reply to me, I'll defriend him. 386 00:25:21,880 --> 00:25:22,713 Who cares? 387 00:25:23,680 --> 00:25:25,750 I think he's quite responsible. 388 00:25:25,750 --> 00:25:26,640 Wait for a while longer. 389 00:25:26,640 --> 00:25:28,340 Don't defriend others so casually. 390 00:25:29,030 --> 00:25:30,960 Didn't you go back to your mom's house? 391 00:25:30,960 --> 00:25:32,060 Why did you come back? 392 00:25:33,750 --> 00:25:35,000 When I arrived there, 393 00:25:42,030 --> 00:25:44,200 I knew he would not come back anymore. 394 00:25:44,200 --> 00:25:45,480 But for a while… 395 00:25:46,790 --> 00:25:47,511 I don't know. 396 00:25:47,511 --> 00:25:48,750 I felt uncomfortable. 397 00:25:48,750 --> 00:25:50,160 I didn't know how to face my mom. 398 00:25:50,160 --> 00:25:51,160 So I left. 399 00:25:51,160 --> 00:25:54,000 I can't believe you become independent so late. 400 00:25:56,920 --> 00:25:57,920 Why do you taunt me today? 401 00:25:57,920 --> 00:25:59,240 Have you been provoked? 402 00:26:03,240 --> 00:26:04,200 Who's it? 403 00:26:04,200 --> 00:26:05,350 Who comes here so late? 404 00:26:05,920 --> 00:26:07,120 Could it be your friend? 405 00:26:18,000 --> 00:26:18,850 Why are you here? 406 00:26:20,510 --> 00:26:21,610 Use our kitchen again? 407 00:26:23,720 --> 00:26:24,820 I'm here to apologize. 408 00:26:31,270 --> 00:26:32,310 I brought some beer. 409 00:26:33,240 --> 00:26:35,310 If I don't drink it, perhaps I won't have the guts 410 00:26:35,310 --> 00:26:36,460 to say what I want say. 411 00:26:50,000 --> 00:26:50,833 I'm sorry for 412 00:26:52,640 --> 00:26:53,590 bugging your house. 413 00:26:58,350 --> 00:27:00,590 How did you do it? 414 00:27:04,880 --> 00:27:06,200 Do you remember you asked me to come over to your house 415 00:27:06,200 --> 00:27:07,050 to fix the Wi-Fi? 416 00:27:08,240 --> 00:27:09,890 I found an opportunity to install 417 00:27:10,640 --> 00:27:12,640 a surveillance plugin on He Dun's phone? 418 00:27:18,830 --> 00:27:19,750 Anything else? 419 00:27:21,350 --> 00:27:22,200 And 420 00:27:25,830 --> 00:27:28,880 I made Lili fall down on purpose and gave her acupuncture treatments 421 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 to win her trust, 422 00:27:31,070 --> 00:27:32,160 approach Mrs. Zhao 423 00:27:32,830 --> 00:27:34,240 and get some information from her. 424 00:27:34,240 --> 00:27:35,943 What the… Lili. 425 00:27:40,160 --> 00:27:40,993 Anything else? 426 00:27:41,550 --> 00:27:43,680 You've known the matters of Yao Kexin 427 00:27:44,200 --> 00:27:45,750 and your senior Li Yun. 428 00:27:45,750 --> 00:27:48,110 I also tried to destroy your counselling 429 00:27:48,110 --> 00:27:52,030 with each one of your visitors, including Zhang Lizi and Mo. 430 00:27:56,790 --> 00:27:57,623 Ye Jiahui, 431 00:27:58,550 --> 00:28:00,960 if you want to hurt Professor Ji and me, 432 00:28:01,640 --> 00:28:03,510 you shouldn't get others involved. 433 00:28:03,510 --> 00:28:04,343 I'm sorry. 434 00:28:06,590 --> 00:28:07,640 I'm so sorry. 435 00:28:07,640 --> 00:28:08,510 Is it helpful? 436 00:28:09,550 --> 00:28:11,061 I just hope you can forgive me. 437 00:28:18,400 --> 00:28:19,233 OK. 438 00:28:20,790 --> 00:28:22,190 I'll ask you one last thing. 439 00:28:23,400 --> 00:28:26,590 Is Fang Zhongyi's matter the show you made for us? 440 00:28:26,590 --> 00:28:28,590 No, that's real. 441 00:28:30,550 --> 00:28:32,450 Well, you aren't completely heartless. 442 00:28:33,510 --> 00:28:35,830 I can't forgive you for now for other things. 443 00:28:35,830 --> 00:28:36,980 But I have to thank you 444 00:28:38,680 --> 00:28:39,930 for helping me that time. 445 00:28:40,960 --> 00:28:41,793 Ye Jiahui, 446 00:28:42,960 --> 00:28:44,980 I think sometimes you're really horrible. 447 00:28:45,720 --> 00:28:48,440 I really don't know which is the real you and which is the fake. 448 00:28:48,440 --> 00:28:49,590 Take now as an example. 449 00:28:50,590 --> 00:28:52,140 I don't know if you're sincere. 450 00:28:55,310 --> 00:28:56,200 Today I'm here 451 00:28:58,510 --> 00:28:59,720 just to apologize 452 00:29:00,400 --> 00:29:01,270 to you. 453 00:29:04,590 --> 00:29:06,791 I'm grateful to have you guys as my friends. 454 00:29:08,400 --> 00:29:09,440 It doesn't matter 455 00:29:10,240 --> 00:29:12,160 whether you forgive me or not. 456 00:29:12,160 --> 00:29:13,860 I can accept all the consequences. 457 00:29:14,590 --> 00:29:15,640 You know what? 458 00:29:19,070 --> 00:29:21,000 You can't go back 459 00:29:21,960 --> 00:29:23,270 once you do some damage. 460 00:29:26,160 --> 00:29:27,070 I was really happy 461 00:29:29,750 --> 00:29:30,700 over the past days. 462 00:29:32,030 --> 00:29:32,863 Thank you. 463 00:29:38,480 --> 00:29:39,313 I'm sorry. 464 00:29:40,640 --> 00:29:41,473 Ye Jiahui, 465 00:29:49,270 --> 00:29:50,870 can we believe what you just said? 466 00:29:54,550 --> 00:29:55,383 Yes. 467 00:30:07,440 --> 00:30:08,940 It's time to get reacquainted. 468 00:30:11,510 --> 00:30:13,550 Hello, I'm He Dun. 469 00:30:13,550 --> 00:30:14,510 Nice to meet you. 470 00:30:19,750 --> 00:30:20,583 Hello, 471 00:30:21,350 --> 00:30:22,240 I'm Ye Jiahui. 472 00:30:23,240 --> 00:30:24,440 Nice to meet you too. 473 00:30:48,880 --> 00:30:49,830 Well, in this case, 474 00:30:54,200 --> 00:30:55,270 we're still friends. 475 00:31:08,240 --> 00:31:09,073 Come back. 476 00:31:29,000 --> 00:31:31,160 Who's going to say it first? 477 00:31:31,160 --> 00:31:32,000 Me. 478 00:31:33,480 --> 00:31:37,540 The wedding between Fang and me was held in the Harvest Qilin Hotel 479 00:31:38,480 --> 00:31:39,880 right next to the city hall. 480 00:31:41,070 --> 00:31:45,070 Her mother said her daughter's wedding had to be held magnificently. 481 00:31:45,070 --> 00:31:48,640 We planned to save the money to buy a house. 482 00:31:49,590 --> 00:31:51,640 As a result, we appropriated part of it 483 00:31:52,400 --> 00:31:53,750 to hold a great banquet. 484 00:31:55,070 --> 00:31:56,000 The rest 485 00:31:57,000 --> 00:32:00,790 was used to buy an aiwa recorder, an imported product, 486 00:32:00,790 --> 00:32:01,960 because she liked singing. 487 00:32:01,960 --> 00:32:03,960 And we bought a video recorder. 488 00:32:03,960 --> 00:32:05,760 Wasn't it because you liked dancing? 489 00:32:13,350 --> 00:32:18,110 I didn't expect such a beautiful bride also liked money. 490 00:32:18,830 --> 00:32:19,980 How much did you count? 491 00:32:20,880 --> 00:32:21,830 Let me have a look. 492 00:32:23,400 --> 00:32:24,310 Take care. 493 00:32:27,960 --> 00:32:30,000 This camera gives a pretty good shot. 494 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Of course. 495 00:32:31,000 --> 00:32:32,310 I bought it in a foreign exchange shop. 496 00:32:32,310 --> 00:32:33,880 It's an imported product. 497 00:32:33,880 --> 00:32:34,713 How much is it? 498 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 Over 5,000. 499 00:32:40,830 --> 00:32:41,730 It's so expensive. 500 00:32:43,270 --> 00:32:44,550 Are you angry? 501 00:32:44,550 --> 00:32:45,790 Your mom just gave 5,000 502 00:32:46,920 --> 00:32:48,350 as my dowry. 503 00:32:51,000 --> 00:32:52,510 You think my mom gave you too little? 504 00:32:52,510 --> 00:32:54,960 You've spent the money for buying a house. 505 00:32:54,960 --> 00:32:56,610 When will we be able to move out? 506 00:33:03,830 --> 00:33:06,160 OK, I'm wrong. 507 00:33:06,160 --> 00:33:08,340 Heng Bin happened to come back. 508 00:33:08,880 --> 00:33:10,640 I asked him to get a foreign exchange voucher. 509 00:33:10,640 --> 00:33:12,400 He gave us 800 yuan. 510 00:33:12,400 --> 00:33:13,550 We can't spend this money. 511 00:33:13,550 --> 00:33:15,860 The wedding between him and Li Yuan is coming up soon. 512 00:33:17,160 --> 00:33:19,060 Don't buy things randomly from now on. 513 00:33:20,240 --> 00:33:23,680 We can show it to him when he grows up. 514 00:33:23,680 --> 00:33:25,160 Don't change the topic. 515 00:33:25,160 --> 00:33:27,110 OK, you're the boss. 516 00:33:27,110 --> 00:33:28,310 I won't do that anymore. 517 00:33:29,510 --> 00:33:32,750 This is the first confrontation between you that lets you realize 518 00:33:32,750 --> 00:33:34,600 your confronted views on consumption. 519 00:33:35,720 --> 00:33:36,590 I compromised. 520 00:33:37,550 --> 00:33:39,640 Then she was in charge of the money. 521 00:33:39,640 --> 00:33:42,140 I had to ask her before I wanted to buy something. 522 00:33:43,160 --> 00:33:45,480 Song, if I hadn't saved, 523 00:33:46,110 --> 00:33:48,830 could we have bought a house for us so quickly? 524 00:33:48,830 --> 00:33:50,480 I admit you indeed had credit. 525 00:33:55,270 --> 00:33:56,420 I'll say something too. 526 00:33:56,960 --> 00:33:59,830 On Mao's 18th birthday, we had a big fight. 527 00:34:01,590 --> 00:34:03,110 It was the summer of his second year of high school. 528 00:34:03,110 --> 00:34:04,830 He was going to be a senior soon. 529 00:34:04,830 --> 00:34:05,880 It happened to be his birthday. 530 00:34:05,880 --> 00:34:06,590 He wanted to watch a basketball game. 531 00:34:06,590 --> 00:34:07,550 Look at the camera. 532 00:34:07,550 --> 00:34:08,321 Watch out! 533 00:34:08,321 --> 00:34:09,280 Don't hit others. 534 00:34:10,320 --> 00:34:12,280 Well, go over there. 535 00:34:12,280 --> 00:34:13,670 I'll have a talk with your dad. 536 00:34:13,670 --> 00:34:14,503 OK. 537 00:34:17,190 --> 00:34:19,190 You acted before reporting to me. 538 00:34:19,190 --> 00:34:20,550 I don't want to argue in front of Mao. 539 00:34:20,550 --> 00:34:21,800 Bring him back right now. 540 00:34:22,550 --> 00:34:24,070 I've promised him. 541 00:34:24,070 --> 00:34:24,801 This thing is so important. 542 00:34:24,801 --> 00:34:25,960 Have you discussed it with me? 543 00:34:25,960 --> 00:34:27,320 His NCEE is coming up next year. 544 00:34:27,320 --> 00:34:27,940 It's a critical time now. 545 00:34:27,940 --> 00:34:28,630 Evening News in City H The superstar Kobe arrives in Guangzhou to start his journey in China. 546 00:34:28,630 --> 00:34:30,440 It's a once-in-a-lifetime exam. 547 00:34:30,960 --> 00:34:33,480 His 18th birthday is also once-in-a-lifetime. 548 00:34:33,480 --> 00:34:35,000 Mom! 549 00:34:35,000 --> 00:34:36,503 Help me hold this and record it. 550 00:34:37,400 --> 00:34:38,140 Do you know him? 551 00:34:38,140 --> 00:34:38,280 Evening News in City H The superstar Kobe arrives in Guangzhou to start his journey in China. 552 00:34:38,280 --> 00:34:40,800 He's Kobe who scored 81 points in one game. 553 00:34:40,800 --> 00:34:41,710 Is he handsome? 554 00:34:41,710 --> 00:34:42,400 Yeah. 555 00:34:42,400 --> 00:34:43,590 Yes. 556 00:34:43,590 --> 00:34:44,440 You record it yourself. 557 00:34:44,440 --> 00:34:45,360 I don't know how to use the camera. 558 00:34:45,360 --> 00:34:47,000 Go buy some water. 559 00:34:47,000 --> 00:34:47,833 OK. 560 00:34:48,550 --> 00:34:49,840 Go tell him right now. 561 00:34:50,590 --> 00:34:53,360 Don't you know our Mao's situation? 562 00:34:53,360 --> 00:34:55,670 He can just be enrolled in a first-tier university. 563 00:34:55,670 --> 00:34:58,550 If he doesn't study in summer, his grades will be worse. 564 00:34:58,550 --> 00:35:01,710 What if he's even worse than Heng Bin's son in the future? 565 00:35:01,710 --> 00:35:04,000 Why are you so unreasonable? 566 00:35:04,000 --> 00:35:06,150 Why do you always compare Mao with Heng Bin's son? 567 00:35:06,150 --> 00:35:08,760 We're different. 568 00:35:08,760 --> 00:35:10,480 Do you think I'm willing to do it? 569 00:35:11,230 --> 00:35:13,840 If Heng Bin's son doesn't study well, he can go abroad 570 00:35:13,840 --> 00:35:14,920 because his family is rich. 571 00:35:14,920 --> 00:35:16,070 Then what about us? 572 00:35:16,070 --> 00:35:18,030 What can we provide for our son? 573 00:35:18,030 --> 00:35:19,480 I'm also willing to let Mao live happily. 574 00:35:19,480 --> 00:35:21,080 I'm also unwilling to force him. 575 00:35:23,920 --> 00:35:26,030 Anyway, I've bought the ticket. 576 00:35:26,030 --> 00:35:26,960 I move my hands off this matter now. 577 00:35:26,960 --> 00:35:28,790 It's up to you whether Mao can go. 578 00:35:31,550 --> 00:35:33,000 Two thousand yuan 579 00:35:33,630 --> 00:35:35,680 traded for just this piece of shit paper? 580 00:35:38,070 --> 00:35:39,920 Mom, you bought the ticket? 581 00:35:42,840 --> 00:35:44,510 You dad bought it. 582 00:35:44,510 --> 00:35:45,343 Thanks, dad. 583 00:35:48,280 --> 00:35:50,630 Get him back now. 584 00:35:50,630 --> 00:35:52,190 No. You go. 585 00:35:52,190 --> 00:35:53,140 I won't go, either. 586 00:35:54,190 --> 00:35:55,710 Then it means you've agreed. 587 00:35:56,760 --> 00:35:58,550 That's quite another thing. 588 00:35:58,550 --> 00:36:00,920 Safety is also very important when he's outside. 589 00:36:00,920 --> 00:36:02,570 What if something happens to him? 590 00:36:03,190 --> 00:36:04,440 He's grown up. 591 00:36:04,440 --> 00:36:06,030 What could happen to him? 592 00:36:06,030 --> 00:36:07,670 I'll ask Yang to pick him up 593 00:36:07,670 --> 00:36:09,670 at the station when Mao arrives in Guangzhou. 594 00:36:09,670 --> 00:36:12,760 With Yang and his wife beside, he will be safe. 595 00:36:14,670 --> 00:36:16,150 What are you two talking about? 596 00:36:16,150 --> 00:36:17,350 We're talking about you. 597 00:36:18,630 --> 00:36:20,550 Contact Yang when you arrive there. 598 00:36:20,550 --> 00:36:22,670 Don't eat what others give you in the train, got it? 599 00:36:25,190 --> 00:36:26,150 In other words, 600 00:36:26,760 --> 00:36:29,920 the conflict between you hasn't been really resolved. 601 00:36:29,920 --> 00:36:33,480 It looked peaceful on the surface just because of another person 602 00:36:33,480 --> 00:36:35,590 in your triangle relationship, Mao. 603 00:36:35,590 --> 00:36:36,423 Yes. 604 00:36:37,030 --> 00:36:40,070 Even at last, she didn't agree with my decision. 605 00:36:40,070 --> 00:36:42,630 It was just because Mao studied harder 606 00:36:42,630 --> 00:36:45,550 after coming back from Guangzhou that she didn't say anything. 607 00:36:45,550 --> 00:36:47,440 Why did you have that feeling? 608 00:36:47,440 --> 00:36:51,230 After Mao came back, we saw the photos he took in Guangzhou. 609 00:36:51,800 --> 00:36:53,030 He's so tall. 610 00:36:53,030 --> 00:36:54,440 Did Mao get his autograph? 611 00:36:54,440 --> 00:36:55,670 How is that possible? 612 00:36:55,670 --> 00:36:57,320 He's surrounded by so many people. 613 00:36:57,320 --> 00:36:58,670 I'm not bad at playing basketball. 614 00:36:58,670 --> 00:37:02,070 Why does he like a foreigner? 615 00:37:03,070 --> 00:37:04,630 With your poor skills? 616 00:37:04,630 --> 00:37:06,360 You're really something. 617 00:37:06,360 --> 00:37:09,360 One wanted to watch a game, and the other bought the ticket. 618 00:37:09,360 --> 00:37:11,030 Give a two-man comic show to me? 619 00:37:11,030 --> 00:37:12,710 I did it for our child's good. 620 00:37:12,710 --> 00:37:14,840 Didn't I? 621 00:37:14,840 --> 00:37:16,890 Fortunately, our child is self-conscious. 622 00:37:17,960 --> 00:37:21,670 I knew when he entered the third year, he would have no opportunity 623 00:37:21,670 --> 00:37:22,840 to go out for fun. 624 00:37:22,840 --> 00:37:24,840 It happened to be his 18th birthday. 625 00:37:24,840 --> 00:37:28,200 So I wanted to give him a break, which was indeed helpful for him. 626 00:37:28,840 --> 00:37:29,880 Come on. 627 00:37:29,880 --> 00:37:32,960 You knew his studying condition after that and take the credit now? 628 00:37:32,960 --> 00:37:34,480 So you're a good person both ways? 629 00:37:34,480 --> 00:37:35,440 Why didn't you 630 00:37:35,960 --> 00:37:37,550 tell all this to him before he left? 631 00:37:37,550 --> 00:37:38,800 Did you give me a chance? 632 00:37:47,400 --> 00:37:50,150 In fact, when you two just got married, 633 00:37:50,150 --> 00:37:52,030 the conflict between you was resolved. 634 00:37:52,030 --> 00:37:55,480 An American sociologist Sandy Burchsed once said this. 635 00:37:55,480 --> 00:37:57,840 A marriage can be divided into three stages. 636 00:37:57,840 --> 00:37:59,400 The first stage is learning. 637 00:38:00,150 --> 00:38:02,590 That's when you just got married. 638 00:38:02,590 --> 00:38:05,840 You were trying to build a family together. 639 00:38:05,840 --> 00:38:08,670 At that time, you had clear goals. 640 00:38:08,670 --> 00:38:11,860 When you disagreed, you would reach a consensus easily. 641 00:38:14,550 --> 00:38:17,230 You've spent the money for buying a house. 642 00:38:17,230 --> 00:38:18,880 When will we be able to move out? 643 00:38:20,510 --> 00:38:21,480 Buy a house. 644 00:38:22,550 --> 00:38:23,383 Yes. 645 00:38:23,920 --> 00:38:26,840 Buy a house and a car, as well as have a child. 646 00:38:26,840 --> 00:38:31,070 Those goals united you together as one. 647 00:38:31,840 --> 00:38:36,190 After your son was born, your relationship entered the second stage, 648 00:38:36,190 --> 00:38:37,550 parenting. 649 00:38:38,110 --> 00:38:42,320 You turned all your needs on your son and pulled him 650 00:38:42,320 --> 00:38:46,630 into the relationship between you two to make your communication 651 00:38:46,630 --> 00:38:48,230 in a triangle pattern. 652 00:38:48,230 --> 00:38:51,760 At this time, your conflict could be ignored temporarily 653 00:38:51,760 --> 00:38:56,150 because you had a common goal, your child. 654 00:38:56,150 --> 00:38:58,960 Even if the root of your problem couldn't be solved, 655 00:38:58,960 --> 00:39:00,911 your relationship wouldn't be threatened. 656 00:39:02,800 --> 00:39:06,230 No wonder every time Mao came back, we would argue less. 657 00:39:06,800 --> 00:39:09,320 Our goal is to let Mao grow up. 658 00:39:11,030 --> 00:39:14,551 But when your son gradually left the family, the problems 659 00:39:14,551 --> 00:39:17,480 you didn't solve before would come to the surface again. 660 00:39:20,440 --> 00:39:21,630 It's so rare. 661 00:39:24,070 --> 00:39:24,903 Fang, 662 00:39:25,440 --> 00:39:29,260 you're the first to bring a family member to the party. 663 00:39:29,880 --> 00:39:31,190 Your relationship is so good. 664 00:39:31,190 --> 00:39:32,440 He just happened to be free today. 665 00:39:32,440 --> 00:39:34,110 So I brought him here with me. 666 00:39:34,110 --> 00:39:36,030 I'm admiring you, Fang. 667 00:39:36,030 --> 00:39:38,440 My husband isn't home all day. 668 00:39:38,440 --> 00:39:41,880 Maybe he's drunk at a bar. 669 00:39:42,440 --> 00:39:46,230 He's doing business to let you enjoy a good life. 670 00:39:46,230 --> 00:39:49,150 No, he even doesn't care about me when I have a fever. 671 00:39:49,150 --> 00:39:52,940 If I call him, he'll say he's busy and ask me to drink some hot water. 672 00:39:53,590 --> 00:39:54,480 Men are the same. 673 00:39:54,480 --> 00:39:55,960 My husband, who can't earn a lot of money 674 00:39:55,960 --> 00:39:57,320 doesn't care about me, either. 675 00:39:57,320 --> 00:39:58,960 He acts like a boss at home. 676 00:39:58,960 --> 00:40:01,110 He even won't get the oil bottle erected when it falls down. 677 00:40:01,110 --> 00:40:03,550 I think Song is better than my husband. 678 00:40:03,550 --> 00:40:05,400 Your husband obeys you. 679 00:40:05,400 --> 00:40:06,960 He doesn't even dare to pick up a piece of meat. 680 00:40:06,960 --> 00:40:08,320 He has high blood pressure. 681 00:40:08,320 --> 00:40:10,070 The doctor doesn't let him eat it. 682 00:40:10,070 --> 00:40:11,190 What nonsense! 683 00:40:12,030 --> 00:40:13,840 Will I die after eating a piece of meat? 684 00:40:13,840 --> 00:40:16,320 You always make a fuss and are paranoid. 685 00:40:16,320 --> 00:40:18,590 No one can tolerate the life with you. 686 00:40:18,590 --> 00:40:20,440 I save your face but you don't take it. 687 00:40:20,440 --> 00:40:21,480 It's more than a piece of meat. 688 00:40:21,480 --> 00:40:22,960 This is mutton, a kind of stimulating food. 689 00:40:22,960 --> 00:40:24,840 The doctor doesn't allow you to eat it. 690 00:40:24,840 --> 00:40:26,630 Don't you know you have prostatitis? 691 00:40:26,630 --> 00:40:28,630 How could say I'm making a fuss? 692 00:40:28,630 --> 00:40:29,880 Are you in menopause? 693 00:40:33,190 --> 00:40:35,141 Will you feel uncomfortable if you don't say anything? 694 00:40:36,030 --> 00:40:37,230 Do you really wanna make a scene here? 695 00:40:37,230 --> 00:40:37,921 Calm down. 696 00:40:37,921 --> 00:40:38,760 Who's making a scene? 697 00:40:38,760 --> 00:40:40,510 Why do you always say I'm in menopause no matter what I say? 698 00:40:40,510 --> 00:40:41,440 You're so bad-tempered. 699 00:40:41,440 --> 00:40:42,840 I think you're in menopause. 700 00:40:43,670 --> 00:40:44,503 Humph! 701 00:40:45,030 --> 00:40:46,070 Don't take it to heart. 702 00:40:46,070 --> 00:40:46,630 Come on. 703 00:40:46,630 --> 00:40:47,321 You make me embarrassed in public. 704 00:40:47,321 --> 00:40:48,230 I've had enough. 705 00:40:49,070 --> 00:40:50,550 You're so old. 706 00:40:50,550 --> 00:40:51,840 And the present is all your classmates. 707 00:40:51,840 --> 00:40:54,000 Please be more normal, OK? 708 00:40:54,800 --> 00:40:57,150 Who's abnormal, you or me? 709 00:40:57,150 --> 00:40:58,480 It's you. 710 00:40:58,480 --> 00:41:01,320 I'm telling you, go live with the person who you think is normal. 711 00:41:01,320 --> 00:41:02,153 You… 712 00:41:02,880 --> 00:41:04,320 Why are you leaving, Song? 713 00:41:04,320 --> 00:41:05,153 Song. 714 00:41:08,320 --> 00:41:09,153 It's OK. 715 00:41:13,440 --> 00:41:14,231 Miss He. 716 00:41:14,231 --> 00:41:16,760 She's a person with a sharp tongue. 717 00:41:16,760 --> 00:41:17,860 How dare you scold me? 718 00:41:18,760 --> 00:41:20,920 Miss He, he always tells lies. 719 00:41:20,920 --> 00:41:22,070 How could you say that? 720 00:41:26,150 --> 00:41:27,000 I find 721 00:41:27,510 --> 00:41:30,671 if you two don't get the help from a third party, your relationship 722 00:41:30,671 --> 00:41:31,710 will worsen. 723 00:41:33,030 --> 00:41:35,070 In fact, conflicts aren't horrible. 724 00:41:35,070 --> 00:41:36,960 Conflicts are the hints that there is 725 00:41:36,960 --> 00:41:38,910 something wrong with your relationship. 726 00:41:39,550 --> 00:41:41,961 As long as you solve those problems, your relationship 727 00:41:41,961 --> 00:41:43,150 will be kept good. 728 00:41:44,230 --> 00:41:46,630 Now let's simulate a scenario 729 00:41:47,150 --> 00:41:50,400 and watch the moments when you argued in the past, 730 00:41:51,360 --> 00:41:55,800 Both of you try to be onlookers and understand each other's feelings. 731 00:41:55,800 --> 00:41:59,070 And then tell each other the thoughts at the bottom of your hearts. 732 00:41:59,070 --> 00:42:00,880 You brought this back today. What about tomorrow? 733 00:42:00,880 --> 00:42:02,880 Brought her back tomorrow? 734 00:42:02,880 --> 00:42:04,380 Do you wanna keep this family? 735 00:42:08,590 --> 00:42:10,320 Do you have a lot of resentment towards me? 736 00:42:11,190 --> 00:42:13,760 You don't treat me the way you did when you were young. 737 00:42:15,360 --> 00:42:17,160 You're not considerate of me at all. 738 00:42:19,400 --> 00:42:20,480 You don't want me? 739 00:42:20,480 --> 00:42:22,000 Fine, I have many wooers. 740 00:42:22,000 --> 00:42:23,440 Will I die after eating a piece of meat? 741 00:42:23,440 --> 00:42:26,230 You always make a fuss and are paranoid. 742 00:42:26,230 --> 00:42:28,840 I'm telling you, go live with the person who you think is normal. 743 00:42:28,840 --> 00:42:29,673 You… 744 00:42:30,630 --> 00:42:32,150 Are you angry with me? 745 00:42:33,400 --> 00:42:35,030 Don't you know that? 746 00:42:35,030 --> 00:42:37,110 A man just wants his dignity. 747 00:42:38,030 --> 00:42:39,880 I save your face but you don't take it. 748 00:42:39,880 --> 00:42:41,070 It's more than a piece of meat. 749 00:42:41,070 --> 00:42:42,550 This is mutton, a kind of stimulating food. 750 00:42:42,550 --> 00:42:44,320 The doctor doesn't allow you to eat it. 751 00:42:44,320 --> 00:42:46,110 Don't you know you have prostatitis? 752 00:42:46,110 --> 00:42:47,710 How could say I'm making a fuss? 753 00:42:48,630 --> 00:42:49,800 Can you tell me 754 00:42:50,400 --> 00:42:52,360 what exactly you need? 755 00:42:52,360 --> 00:42:54,280 This family doesn't belong to me alone. 756 00:42:54,280 --> 00:42:56,590 I hope you can help me do the chores. 757 00:42:56,590 --> 00:43:01,190 Even if you don't, don't make a mess and just entertain yourself. 758 00:43:03,760 --> 00:43:04,880 Am I hindering you from dancing? 759 00:43:04,880 --> 00:43:06,960 I didn't say I would go to dance. 760 00:43:06,960 --> 00:43:09,840 So are you gonna date that widow? 761 00:43:09,840 --> 00:43:13,590 You never speak out what you want, but always pick on me. 762 00:43:13,590 --> 00:43:15,150 Tell me what you want. 763 00:43:17,440 --> 00:43:21,230 I don't like you talk about family affairs in front of outsiders. 764 00:43:21,230 --> 00:43:22,880 I wanted to provoke you at that time. 765 00:43:22,880 --> 00:43:24,590 Are you in menopause? 766 00:43:24,590 --> 00:43:26,550 Will you feel uncomfortable if you don't say anything? 767 00:43:26,550 --> 00:43:28,670 Do you really wanna make a scene here? 768 00:43:28,670 --> 00:43:31,190 Now in retrospect, I think I shouldn't have done it. 769 00:43:31,190 --> 00:43:33,070 I shouldn't have laid bare everything 770 00:43:33,960 --> 00:43:35,110 to embarrass you. 771 00:43:36,230 --> 00:43:38,970 Then if something happens later, let's discuss it secretly. 772 00:43:42,550 --> 00:43:44,920 Wu Shufang, why did you say that? 773 00:43:44,920 --> 00:43:47,360 I have no affair with her. 774 00:43:47,360 --> 00:43:49,510 There are so many people dancing together. 775 00:43:49,510 --> 00:43:51,880 If you don't believe me, why not go with me to have a look? 776 00:43:51,880 --> 00:43:52,880 I'm not going. 777 00:43:54,070 --> 00:43:57,600 Did you really not want to go because you were not interested? 778 00:43:59,280 --> 00:44:00,440 No. 779 00:44:05,510 --> 00:44:06,343 I'm just 780 00:44:08,630 --> 00:44:09,510 not used to it. 781 00:44:16,510 --> 00:44:17,880 I'm old now. 782 00:44:19,670 --> 00:44:21,070 When I was young, 783 00:44:21,760 --> 00:44:22,760 I liked to play, 784 00:44:23,630 --> 00:44:24,590 sing 785 00:44:25,670 --> 00:44:26,840 and go to the park. 786 00:44:30,440 --> 00:44:31,670 But now, I just 787 00:44:33,110 --> 00:44:35,150 want to stay at home every day. 788 00:44:37,190 --> 00:44:39,110 Every day after work, 789 00:44:40,280 --> 00:44:42,080 I'm wondering when you'll come back, 790 00:44:42,960 --> 00:44:44,670 when Mao will come back, 791 00:44:45,190 --> 00:44:46,190 and what to eat 792 00:44:46,840 --> 00:44:48,400 tonight. 793 00:44:50,320 --> 00:44:51,920 Mao has grown up now. 794 00:44:54,670 --> 00:44:56,630 He comes back less and less often. 795 00:45:01,030 --> 00:45:01,920 I only have you 796 00:45:02,880 --> 00:45:03,960 by my side. 797 00:45:08,880 --> 00:45:21,580 The psychological counseling cases in this TV series are artistically stylized for visual presentation purposes. Please seek help from professional psychological counseling institutions if you encounter similar cases or have other psychological distress. 798 00:45:28,600 --> 00:45:35,480 ♫ Each dawn blooms with a word of flowers ♫ 799 00:45:36,120 --> 00:45:42,320 ♫ Here is an aroma of coffee and you ♫ 800 00:45:44,760 --> 00:45:52,160 ♫ Whether the haze turns into a rain or the weather suddenly clears up ♫ 801 00:45:52,920 --> 00:45:57,920 ♫ I wish to be with you ♫ 802 00:45:59,560 --> 00:46:09,800 ♫ A shower of rain gently floats far out of the sky ♫ 803 00:46:09,800 --> 00:46:16,920 ♫ Taking with it my blue and cloudy memories ♫ 804 00:46:23,040 --> 00:46:30,400 ♫ I bloom a scenery as clear as a song ♫ 805 00:46:30,400 --> 00:46:37,640 ♫ I see your eyes as bright as a star ♫ 806 00:46:39,080 --> 00:46:46,840 ♫ They warm my smile and listen to my true voice ♫ 807 00:46:47,360 --> 00:46:52,480 ♫ Giving me the gentlest response ♫ 808 00:46:52,480 --> 00:47:00,360 ♫ I see the sudden arrival ♫ 809 00:47:00,360 --> 00:47:04,560 ♫ Of beautiful love ♫ 810 00:47:04,560 --> 00:47:11,440 ♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫ 811 00:47:11,960 --> 00:47:20,160 ♫ Holding you hand, I can feel your heart ♫ 54241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.