All language subtitles for KURUP (2021) Malayalam (Org Vers) TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - UNTOUCHED
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,958 --> 00:01:53,118
"There is no beast more cruel than man"
leonid andreyev
2
00:01:59,791 --> 00:02:01,871
- Where are you going?
- I'm going to the auditorium.
3
00:02:16,333 --> 00:02:17,250
- Chithra?
- Sir?
4
00:02:17,333 --> 00:02:19,614
- Is Mr. Krishnadas here?
- Yes, sir. He is in the office.
5
00:03:02,500 --> 00:03:03,500
Sir.
6
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Yes.
7
00:03:06,125 --> 00:03:07,958
- Sir, shall I pack these as well?
- Sure.
8
00:03:09,708 --> 00:03:13,583
Sir, there is information from the ib
that a criminal might enter via our coast.
9
00:03:13,958 --> 00:03:15,166
The fax will arrive shortly.
10
00:03:15,375 --> 00:03:17,175
Sir, we need to strengthen
the coastal region.
11
00:03:17,416 --> 00:03:19,376
So, it would be great
if you could issue an order.
12
00:03:21,750 --> 00:03:23,470
I've been doing this
for more than 30 years.
13
00:03:25,166 --> 00:03:27,166
Now it's up to guys
like you to give orders.
14
00:03:27,541 --> 00:03:28,541
Sir?
15
00:03:29,333 --> 00:03:30,453
I think you forgot about it.
16
00:03:31,291 --> 00:03:32,375
I retired yesterday.
17
00:03:32,750 --> 00:03:34,166
Everything is ready, sir.
18
00:03:35,625 --> 00:03:37,025
- Tell them I'm coming.
- Okay, sir.
19
00:03:43,458 --> 00:03:44,708
Oh, no!
20
00:03:45,250 --> 00:03:46,958
- What happened?
- Sorry, sir.
21
00:04:15,375 --> 00:04:18,333
As far as each one of us is concerned,
22
00:04:18,916 --> 00:04:20,916
this is a day that we can't avoid.
23
00:04:21,125 --> 00:04:25,625
The day when we leave behind
our official life for our retired life.
24
00:04:26,541 --> 00:04:29,541
Today, our respected Mr. Krishnadas
25
00:04:29,625 --> 00:04:32,041
will bid farewell to us.
26
00:04:33,458 --> 00:04:38,458
He is the perfect example for how
an investigating officer should be.
27
00:04:40,166 --> 00:04:41,833
In the course of his official life,
28
00:04:42,250 --> 00:04:44,166
he has witnessed many developments
29
00:04:44,250 --> 00:04:46,625
and investigated many cases.
30
00:04:48,000 --> 00:04:49,750
But when we look back on his career
31
00:04:50,250 --> 00:04:53,083
the first thing that comes to
our mind is the Charlie case...
32
00:04:53,750 --> 00:04:55,416
And fugitive kurup.
33
00:04:58,125 --> 00:05:01,541
It would have been
dismissed as an accident case.
34
00:05:01,791 --> 00:05:03,583
But with his analytical skills,
35
00:05:03,791 --> 00:05:07,916
he was able to solve
the mystery behind it.
36
00:07:54,166 --> 00:07:55,875
Kurup
37
00:08:03,041 --> 00:08:07,041
From cheriyanaad to Madras
38
00:08:22,500 --> 00:08:23,833
Don't break it again.
39
00:08:27,708 --> 00:08:29,068
When did you come, brother-in-law?
40
00:08:29,291 --> 00:08:30,875
I couldn't stay back when
41
00:08:30,958 --> 00:08:32,541
- I heard about gopikrishnan.
- Sharada?
42
00:08:32,750 --> 00:08:33,833
That's why I came here.
43
00:08:33,916 --> 00:08:36,583
Thanks to lord krishna.
It all went well!
44
00:08:37,083 --> 00:08:39,041
Don't you feel ashamed to brag about it?
45
00:08:41,458 --> 00:08:42,458
Why?
46
00:08:42,541 --> 00:08:44,375
After all, gopan got a seat in puc.
47
00:08:44,666 --> 00:08:46,266
Why do you feel ashamed, brother-in-law?
48
00:08:47,166 --> 00:08:48,875
Where is the first class seat holder?
49
00:08:49,125 --> 00:08:51,125
He went to college to
enroll for degree course.
50
00:08:52,750 --> 00:08:55,333
So, he went to college
to enroll for degree!
51
00:08:56,583 --> 00:08:59,958
My dear, your eldest son,
52
00:09:00,166 --> 00:09:02,041
Mr. Gopikrishna kurup
53
00:09:02,458 --> 00:09:05,458
flunked the puc exams.
54
00:09:16,166 --> 00:09:18,958
How can he join army at such a young age?
55
00:09:19,041 --> 00:09:20,208
It's not army.
56
00:09:21,208 --> 00:09:22,541
It's the Indian air force.
57
00:09:23,166 --> 00:09:25,125
Also, one doesn't join the air force.
58
00:09:25,375 --> 00:09:26,875
They decide who joins them.
59
00:09:27,458 --> 00:09:31,208
You were an army man.
Tell her how it works.
60
00:09:32,333 --> 00:09:35,125
What if he gets into
trouble and ends up in jail?
61
00:09:35,208 --> 00:09:37,125
We will be humiliated.
62
00:09:37,333 --> 00:09:39,833
He doesn't need to join the
air force to end up in jail.
63
00:09:40,375 --> 00:09:41,458
Don't worry about it.
64
00:09:44,083 --> 00:09:47,916
Just imagine our gopi
in an air force uniform!
65
00:09:48,375 --> 00:09:50,083
He will look so smart.
66
00:09:50,333 --> 00:09:52,583
That's all you need to think right now.
67
00:09:53,291 --> 00:09:55,500
- Isn't gopi home yet?
- No.
68
00:09:56,041 --> 00:09:58,666
Maybe he will show up
with a degree certificate.
69
00:10:00,583 --> 00:10:04,208
He can't pull off his
tricks there, gomathi.
70
00:10:04,375 --> 00:10:06,375
It's the air force, after all.
71
00:10:06,458 --> 00:10:07,583
The Indian air force.
72
00:10:19,041 --> 00:10:23,166
Recollections by Peter
73
00:10:39,125 --> 00:10:41,291
Stop talking and go in there now.
74
00:10:41,750 --> 00:10:43,791
I wonder what terror awaits me here.
75
00:10:45,833 --> 00:10:46,833
Here you go.
76
00:11:11,333 --> 00:11:12,666
Hello!
77
00:11:14,250 --> 00:11:15,250
Where are you off to?
78
00:11:15,666 --> 00:11:17,083
Can't you wait in the queue?
79
00:11:18,083 --> 00:11:19,583
Bloody Indians!
80
00:11:23,625 --> 00:11:24,625
Who say that?
81
00:11:24,750 --> 00:11:27,166
Some of them are in a
rush to get into the air force.
82
00:11:27,250 --> 00:11:28,625
I say who say that!
83
00:11:31,583 --> 00:11:32,708
You!
84
00:11:34,083 --> 00:11:35,375
Shoe not polished.
85
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
This is how you stand in air force camp!
86
00:11:40,750 --> 00:11:42,150
Do you know the meaning of decorum?
87
00:11:43,833 --> 00:11:44,833
Sorry, sir.
88
00:11:48,250 --> 00:11:51,000
Everybody... fall-in in threes.
89
00:11:51,666 --> 00:11:52,666
Three lines!
90
00:11:54,583 --> 00:11:55,583
Come!
91
00:11:58,208 --> 00:11:59,541
Attention!
92
00:12:01,333 --> 00:12:02,458
Stand at ease.
93
00:12:03,375 --> 00:12:04,458
"Abranjan!"
94
00:12:07,041 --> 00:12:08,291
Don't know "abranjan"?
95
00:12:09,500 --> 00:12:10,708
Useless fellows!
96
00:12:11,000 --> 00:12:12,041
Hands out.
97
00:12:13,791 --> 00:12:14,916
Sitting position.
98
00:12:15,916 --> 00:12:16,958
Good!
99
00:12:17,375 --> 00:12:19,333
- Sir, coffee.
- Stand at ease.
100
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
- Murthy?
- Sir?
101
00:12:22,458 --> 00:12:24,250
- Who is that bloody idiot?
- Attention!
102
00:12:24,375 --> 00:12:25,375
Call him.
103
00:12:26,666 --> 00:12:27,666
Stand at ease!
104
00:12:29,291 --> 00:12:30,333
"Abranjan."
105
00:12:31,916 --> 00:12:33,375
- Good!
- Sir is calling you.
106
00:12:38,416 --> 00:12:39,250
Attention!
107
00:12:39,333 --> 00:12:40,413
- Sir is calling you.
- Yes.
108
00:12:40,500 --> 00:12:43,458
- You, take position! So drill.
- Sir.
109
00:12:47,916 --> 00:12:49,125
Attention.
110
00:12:50,291 --> 00:12:51,583
Stand at ease.
111
00:12:52,916 --> 00:12:54,000
Sir?
112
00:12:55,625 --> 00:12:57,916
- Who are you?
- Sir, myself gopikrishnan.
113
00:12:58,125 --> 00:13:00,005
- Coming from..
- I don't think you belong here.
114
00:13:00,250 --> 00:13:01,875
No, sir. I mean, yes, sir.
115
00:13:02,250 --> 00:13:04,250
I finished the written test, sir.
Third attempt.
116
00:13:04,333 --> 00:13:06,208
- Now medical test, sir.
- Why are you here?
117
00:13:06,833 --> 00:13:08,833
- Sir, medical test.
- No.
118
00:13:09,791 --> 00:13:11,791
I asked, why Indian air force?
119
00:13:15,083 --> 00:13:17,083
To fly, sir.
120
00:13:19,666 --> 00:13:20,666
You can do it right here.
121
00:13:21,291 --> 00:13:22,291
- Anand?
- Sir?
122
00:13:22,375 --> 00:13:23,958
- Teach him how to fly.
- Yes, sir.
123
00:13:24,500 --> 00:13:26,333
Until I say. Get out!
124
00:13:26,625 --> 00:13:28,916
Attention! "Abranjan."
125
00:13:29,625 --> 00:13:30,625
Stand at ease!
126
00:13:31,041 --> 00:13:32,041
Here.
127
00:13:33,083 --> 00:13:34,125
- Sir?
- Fly.
128
00:13:34,666 --> 00:13:36,666
- Fly, sir?
- Fly.
129
00:13:38,375 --> 00:13:39,791
Attention.
130
00:13:40,750 --> 00:13:42,250
Stand at ease.
131
00:13:42,666 --> 00:13:44,333
- Is this okay, sir?
- "Abranjan."
132
00:13:47,208 --> 00:13:48,208
Stand at ease.
133
00:13:48,375 --> 00:13:50,041
Let your bloody legs also fly high!
134
00:13:50,583 --> 00:13:51,708
Legs.
135
00:13:52,208 --> 00:13:53,250
Okay, sir.
136
00:14:04,458 --> 00:14:05,541
Back to line.
137
00:14:06,458 --> 00:14:08,458
The prestigious Indian air force.
138
00:14:09,083 --> 00:14:10,208
What do I say?
139
00:14:10,291 --> 00:14:12,333
There are some of us here.
140
00:14:12,666 --> 00:14:15,791
My father has no taste in art.
I just obeyed his command
141
00:14:15,875 --> 00:14:19,416
and gave up what I loved the
most, that is the guitar and the stage.
142
00:14:19,500 --> 00:14:21,540
That's how folland gnat
and cockpit invaded my life.
143
00:14:21,875 --> 00:14:23,875
Rip, rockstar Peter!
144
00:14:24,333 --> 00:14:25,500
Rip!
145
00:14:26,750 --> 00:14:28,291
Then we have surjit Singh
146
00:14:28,375 --> 00:14:31,083
who wants to keep up the legacy
of two generations of patriotism.
147
00:14:31,250 --> 00:14:32,958
A true Indian by heart!
148
00:14:33,333 --> 00:14:34,333
And then we have him.
149
00:14:34,416 --> 00:14:35,791
Forget the air force!
150
00:14:36,333 --> 00:14:39,458
His folks don't have a
clue about anything as well.
151
00:14:39,583 --> 00:14:42,250
He doesn't know
where he is flying to.
152
00:14:42,375 --> 00:14:44,541
Meet the great "gopikrishnan."
153
00:14:55,375 --> 00:14:56,375
Hello!
154
00:14:56,958 --> 00:14:57,958
"Abranjan."
155
00:15:08,416 --> 00:15:10,583
- Hey, Peter! Wake up.
- What is it?
156
00:15:12,500 --> 00:15:14,625
Switch off the lights and
go back to sleep!
157
00:15:21,541 --> 00:15:23,041
Hey, try knocking again.
158
00:15:29,041 --> 00:15:31,041
Come on, boys! Come on!
159
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
Up!
160
00:15:33,541 --> 00:15:36,166
Peter, you bloody idiot!
Take push-up position.
161
00:15:38,375 --> 00:15:39,666
You bloody Peter!
162
00:15:39,791 --> 00:15:42,416
How dare you sleep during the parade!
163
00:15:42,541 --> 00:15:44,833
- Stomach pain, sir.
- Bloody idiot, go.
164
00:15:44,916 --> 00:15:46,666
Who the hell will fetch the shoe?
165
00:15:46,750 --> 00:15:49,208
- Take it!
- I'll take it, sir!
166
00:15:49,291 --> 00:15:51,000
Take it and run, you bloody dog!
167
00:15:51,791 --> 00:15:54,708
Is it morning already?
Mr. Anand will kill me.
168
00:16:12,250 --> 00:16:13,250
Oh, god!
169
00:16:18,000 --> 00:16:19,125
What?
170
00:16:21,250 --> 00:16:23,166
You have become airmen.
171
00:16:23,375 --> 00:16:27,375
An airman always should be
physically fit and mentally agile.
172
00:16:27,458 --> 00:16:30,541
- And here.. Gk!
- Sir! Yes, sir.
173
00:16:30,750 --> 00:16:32,583
- Sleeping in the classroom?
- Yes, sir.
174
00:16:32,666 --> 00:16:33,583
Get out of my classroom!
175
00:16:33,666 --> 00:16:35,458
And 20 rounds in the airfield!
176
00:16:46,875 --> 00:16:49,291
Hey! Where is it?
177
00:16:59,500 --> 00:17:01,541
- Hey, what are you doing?
- Hey!
178
00:17:01,708 --> 00:17:04,291
- Did you see my bedsheet?
- I can't even find my own.
179
00:17:04,583 --> 00:17:06,208
- What?
- It's missing.
180
00:17:07,791 --> 00:17:11,000
General salute!
181
00:17:11,625 --> 00:17:13,083
- Hey!
- Sir?
182
00:17:13,166 --> 00:17:15,041
- Why are you late?
- Sorry, sir.
183
00:17:15,875 --> 00:17:17,916
- Bathroom, sir.
- See, Mr. Gopikrishnan pillai...
184
00:17:18,458 --> 00:17:19,916
This is an airman training school.
185
00:17:20,208 --> 00:17:22,128
- Don't make it an animal training school.
- Sir.
186
00:17:22,375 --> 00:17:24,833
- Sorry, sir.
- Twenty rounds around the airfield.
187
00:17:24,916 --> 00:17:26,916
- And right time for the class.
- One!
188
00:17:35,208 --> 00:17:37,333
Peter, look straight.
Lift the rifle higher.
189
00:17:37,750 --> 00:17:38,750
Proper.
190
00:17:47,833 --> 00:17:48,958
Oh, god!
191
00:17:50,291 --> 00:17:52,083
- Where are you off to?
- Dinner, sir.
192
00:17:52,375 --> 00:17:54,295
- What time is your dinner?
- Seven o'clock, sir.
193
00:17:54,333 --> 00:17:55,541
What is the time right now?
194
00:17:56,708 --> 00:17:58,708
- 7:03 pm. Sir.
- Why are you late?
195
00:17:59,125 --> 00:18:00,916
Evening punishment, sir.
50 rounds.
196
00:18:01,250 --> 00:18:03,750
For the bloody three minutes,
three hours in the ground!
197
00:18:09,791 --> 00:18:10,991
Get into the rooster position.
198
00:18:11,583 --> 00:18:13,500
Sir, I already completed one punishment.
199
00:18:13,791 --> 00:18:14,833
Sorry, sir.
200
00:18:15,416 --> 00:18:17,208
Welcome to animal training school.
201
00:18:17,541 --> 00:18:19,101
Take your position for next three hours.
202
00:18:19,125 --> 00:18:20,125
- Anand.
- Sir.
203
00:18:21,500 --> 00:18:22,500
Take the position.
204
00:18:23,791 --> 00:18:26,583
Take proper rooster position.
Lift your buttocks.
205
00:18:27,458 --> 00:18:28,958
- Stay right there.
- Thank you, sir.
206
00:18:31,625 --> 00:18:33,125
Sir!
207
00:18:34,875 --> 00:18:36,000
He is also late, sir.
208
00:18:40,375 --> 00:18:42,750
- Thank you.
- Welcome.
209
00:18:42,958 --> 00:18:44,333
- My dear boy!
- Hey, dude!
210
00:18:44,416 --> 00:18:46,291
What are you staring at?
Go to your billet.
211
00:18:46,375 --> 00:18:48,750
- They are laying eggs.
- Rooster!
212
00:18:53,458 --> 00:18:56,875
Peter darling, hope the winds
are favorable to your aircraft.
213
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
We mustangs are coming to the
mcc to rock the brains out on the 20th.
214
00:19:01,375 --> 00:19:02,916
Indie rock festival it is!
215
00:19:03,291 --> 00:19:05,875
The void you made after
your take-off is yet to be filled
216
00:19:05,958 --> 00:19:07,833
and will always remain vacant.
217
00:19:08,125 --> 00:19:12,000
Since you are near, we hope we can
perform together towards awesomeness.
218
00:19:12,291 --> 00:19:13,531
Waiting for your landing there.
219
00:19:13,833 --> 00:19:16,375
Fly and come buddy! With love, m.
220
00:19:32,583 --> 00:19:33,666
Hey, come on up!
221
00:19:35,666 --> 00:19:36,791
Who is this?
222
00:19:41,166 --> 00:19:42,458
Hey, this is my bedsheet.
223
00:19:43,291 --> 00:19:44,750
Come quickly!
224
00:19:44,875 --> 00:19:46,375
Vishnu, is that you?
225
00:19:53,125 --> 00:19:54,291
Gk?
226
00:19:55,166 --> 00:19:57,583
- It's you!
- Yes, Peter Pan.
227
00:19:57,666 --> 00:19:58,958
What are you up to this time?
228
00:20:01,875 --> 00:20:04,791
Don't you want to go to your big event?
229
00:20:05,375 --> 00:20:06,375
Come on.
230
00:20:09,791 --> 00:20:13,291
- How do you know about the big event?
- Be quiet.
231
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Come.
232
00:20:16,333 --> 00:20:19,750
So this is your bed bug in the air force!
233
00:20:21,625 --> 00:20:23,041
Gk, where are we going?
234
00:20:23,125 --> 00:20:24,250
- Hi!
- Hi!
235
00:20:25,083 --> 00:20:26,208
- Ready to rock?
- Of course.
236
00:20:27,125 --> 00:20:28,250
- Hi, gk.
- Hi, senthil.
237
00:20:28,666 --> 00:20:30,666
- Who are these guys?
- Old friends.
238
00:20:35,708 --> 00:20:37,125
- Jimmy?
- Hi.
239
00:20:37,208 --> 00:20:38,708
- I need your help.
- Tell me.
240
00:20:39,208 --> 00:20:40,708
- Okay.
- Thank you, bro.
241
00:20:45,916 --> 00:20:48,125
- Love birds, please give way.
- Gk!
242
00:20:49,666 --> 00:20:51,625
- Keep going!
- One second.
243
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
- We are here.
- Gk!
244
00:21:05,458 --> 00:21:08,083
Hi, everybody! There is a surprise.
245
00:21:09,375 --> 00:21:12,125
Our beloved friend, Mr. Peter.
246
00:21:12,458 --> 00:21:14,916
He is here. We really miss your string.
247
00:21:15,041 --> 00:21:16,541
Come on to the stage.
248
00:21:16,791 --> 00:21:18,708
Right now.
249
00:21:19,041 --> 00:21:20,833
Peter George!
250
00:21:47,666 --> 00:21:49,666
Thank you!
251
00:21:49,750 --> 00:21:51,750
Thank you so much for the warm welcome.
252
00:21:52,750 --> 00:21:55,916
I'm here just because
of my new friend gk.
253
00:21:56,666 --> 00:21:57,666
Where is gk?
254
00:21:57,791 --> 00:21:59,226
He will screw up. I'll be right back.
255
00:21:59,250 --> 00:22:00,541
- Go, man!
- Gk!
256
00:22:04,166 --> 00:22:06,083
- Where are you going?
- One minute.
257
00:22:07,583 --> 00:22:08,750
May I borrow this?
258
00:22:09,291 --> 00:22:10,571
- Hey, what is this?
- Thank you.
259
00:22:11,125 --> 00:22:12,625
Gk, what are you doing?
260
00:22:22,333 --> 00:22:26,083
See where the world is going
my susie darling.
261
00:22:30,333 --> 00:22:34,125
See where the world is going
my susie darling.
262
00:22:34,375 --> 00:22:36,083
One, two...
263
00:22:36,291 --> 00:22:38,208
One, two, three. Go!
264
00:22:38,333 --> 00:22:41,833
There is a girl next door called Rosie.
265
00:22:42,291 --> 00:22:45,833
Looks like she's on the disco floor.
266
00:22:46,291 --> 00:22:50,166
In her bell-bottoms and high heels.
267
00:22:50,291 --> 00:22:53,291
The girl trots like a horse on wheels.
268
00:23:05,333 --> 00:23:08,708
When I went to england one time
269
00:23:08,833 --> 00:23:12,875
I fell in love with a madam for a time.
270
00:23:13,333 --> 00:23:16,541
Then I returned home
271
00:23:16,833 --> 00:23:20,666
I passed that love to Rosie nearby.
272
00:23:21,291 --> 00:23:25,000
While madam butters her bread.
273
00:23:25,333 --> 00:23:28,916
For breakfast everyday.
274
00:23:29,291 --> 00:23:32,875
While madam butters her bread.
275
00:23:33,291 --> 00:23:36,958
For breakfast everyday.
276
00:23:37,333 --> 00:23:40,666
Rosie has stewed cassava.
277
00:23:40,791 --> 00:23:44,500
With sardine curry to begin the day.
278
00:23:45,333 --> 00:23:48,708
Rosie has stewed cassava.
279
00:23:48,791 --> 00:23:52,333
With sardine curry to begin the day.
280
00:24:47,000 --> 00:24:49,125
Hey, stop the music!
281
00:24:49,916 --> 00:24:51,756
- Sir, he is our best trainee.
- Jai hind, sir!
282
00:24:51,791 --> 00:24:53,458
Hey, Dominique.
Sir is here.
283
00:24:53,583 --> 00:24:54,583
Thank you.
284
00:24:54,625 --> 00:24:55,708
Jai hind, sir.
285
00:24:55,791 --> 00:24:56,791
Cheers!
286
00:24:57,000 --> 00:24:57,833
Sir?
287
00:24:57,916 --> 00:24:58,916
- Thank you.
- Cheers!
288
00:25:00,708 --> 00:25:01,916
- Peter?
- Sir.
289
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Peter George.
290
00:25:04,416 --> 00:25:06,666
- I see a vibrant future in you.
- Thank you, sir.
291
00:25:09,583 --> 00:25:11,458
But what surprises me is...
292
00:25:12,083 --> 00:25:14,291
Why hasn't your friend here quit yet?
293
00:25:16,500 --> 00:25:20,208
Sir... I came here so I
can succeed in life.
294
00:25:20,916 --> 00:25:23,083
Sooner or later, I will.
295
00:25:23,458 --> 00:25:24,500
Really?
296
00:25:26,458 --> 00:25:27,500
Listen carefully.
297
00:25:28,291 --> 00:25:30,500
I have a surprise for you in Bombay.
298
00:25:31,583 --> 00:25:32,666
Get ready for that, chap.
299
00:25:33,291 --> 00:25:36,041
Sir, with your guidance, always ready.
300
00:25:36,416 --> 00:25:38,208
Let us see. Cheers!
301
00:25:38,333 --> 00:25:39,416
Cheers!
302
00:25:43,750 --> 00:25:44,875
Music!
303
00:25:54,833 --> 00:25:55,875
Kumarasamy!
304
00:26:11,208 --> 00:26:14,750
A new sky, a new earth and a new world.
305
00:26:15,416 --> 00:26:20,625
Where the scents of dream, loss,
love and vengeance waft by at once.
306
00:26:20,916 --> 00:26:23,166
The exquisite city of dreams and desire.
307
00:26:23,625 --> 00:26:26,125
As someone once said "amchi Mumbai".
308
00:26:38,791 --> 00:26:41,875
Each of you will go to the
billet assigned to your trade.
309
00:26:42,291 --> 00:26:45,583
Report to the base
station at 7:00 A.M. tomorrow.
310
00:26:45,708 --> 00:26:49,291
The information of the billets is on
the notice board in the corridor.
311
00:26:49,708 --> 00:26:50,708
Come on.
312
00:26:56,625 --> 00:26:58,625
Let's go. Alpha is this way.
313
00:26:59,708 --> 00:27:01,308
Billet three for accounts is over there.
314
00:27:11,708 --> 00:27:12,791
Gk was right.
315
00:27:13,708 --> 00:27:15,375
It's easy to give up when you lose.
316
00:27:15,583 --> 00:27:17,875
The difficult part is to
prove that you can win.
317
00:27:30,833 --> 00:27:34,500
The indo-Pakistani war of 1971
318
00:27:34,750 --> 00:27:37,583
groomed the airman in me.
319
00:27:45,625 --> 00:27:48,333
Just like the music
that captivated me once,
320
00:27:48,958 --> 00:27:53,666
this air force life gave me a
lot of joy and responsibilities.
321
00:28:05,000 --> 00:28:06,833
But gopikrishnan seemed
like a changed man.
322
00:28:09,541 --> 00:28:12,833
Was it drudgery or senior
officers' conduct towards him?
323
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
Something seemed to bother him.
324
00:28:17,541 --> 00:28:18,541
Gk?
325
00:28:18,791 --> 00:28:20,166
- What happened?
- Peter George.
326
00:28:20,375 --> 00:28:22,208
These people will make me work to death.
327
00:28:23,333 --> 00:28:24,375
It will be alright.
328
00:28:24,875 --> 00:28:27,291
Why didn't you attend sharada's call?
329
00:28:27,958 --> 00:28:29,333
I'll call back.
330
00:28:33,291 --> 00:28:34,625
Will you fold that sheet for me?
331
00:28:38,625 --> 00:28:40,541
And take it with you.
332
00:28:41,375 --> 00:28:43,041
For the next big event.
333
00:28:44,416 --> 00:28:46,416
- Nonsense!
- Shouldn't we jump the wall?
334
00:28:47,541 --> 00:28:49,708
Of course. Do you want to do it now?
335
00:28:50,208 --> 00:28:51,208
No.
336
00:28:52,333 --> 00:28:54,125
I'm going home tomorrow.
337
00:28:54,958 --> 00:28:57,708
I got sick leave for a month.
338
00:28:58,958 --> 00:29:01,333
- Shall we do it when I'm back?
- Certainly.
339
00:29:02,458 --> 00:29:04,291
But make sure you come back!
340
00:29:05,458 --> 00:29:06,458
I'll come back.
341
00:29:09,750 --> 00:29:10,750
Sure.
342
00:29:11,708 --> 00:29:12,708
Sorry.
343
00:29:14,000 --> 00:29:15,541
That day, when he said goodbye.
344
00:29:16,125 --> 00:29:19,083
I thought it was a farewell
before another vacation.
345
00:29:20,208 --> 00:29:21,208
But it wasn't.
346
00:29:21,791 --> 00:29:24,333
It was his final goodbye...
347
00:29:25,250 --> 00:29:27,875
From the air force and my life.
348
00:29:28,500 --> 00:29:30,309
- I realized it later.
- You played really well.
349
00:29:30,333 --> 00:29:31,458
Thank you.
350
00:29:33,791 --> 00:29:34,625
- Hi, Peter.
- Hi.
351
00:29:34,708 --> 00:29:35,625
- Good game.
- Thank you.
352
00:29:35,708 --> 00:29:37,908
- It's been a while, right?
- Yeah, it's been some time.
353
00:29:38,583 --> 00:29:40,833
The bonus act revision is on.
I was busy with that.
354
00:29:44,541 --> 00:29:46,625
Hey, I'm really sorry.
355
00:29:46,750 --> 00:29:48,708
I heard about it when
the dispatch arrived today.
356
00:29:48,791 --> 00:29:51,333
- What happened?
- It's about your friend gopikrishnan.
357
00:29:51,708 --> 00:29:52,916
What about him?
358
00:29:53,000 --> 00:29:55,208
The police inquiry
report came this morning.
359
00:29:55,291 --> 00:29:56,291
Don't you know about it?
360
00:29:56,708 --> 00:29:58,166
Tell me what the matter is.
361
00:30:00,000 --> 00:30:01,291
He committed suicide.
362
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
- Who?
- Gopikrishnan.
363
00:30:09,125 --> 00:30:10,666
- Are you sure?
- Yes!
364
00:30:10,791 --> 00:30:13,875
I was there when the report
was handed over to Mr. Sathyan.
365
00:30:14,416 --> 00:30:16,583
- It was very unfortunate.
- Dammit!
366
00:30:17,583 --> 00:30:20,875
The circular might be issued
to all departments tomorrow.
367
00:30:28,083 --> 00:30:29,291
When the circular is issued,
368
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
the entire department
and unit will know about it.
369
00:30:32,125 --> 00:30:34,666
But there is someone
who ought to hear it first.
370
00:30:36,000 --> 00:30:37,125
Sharada.
371
00:30:37,416 --> 00:30:41,125
It wasn't easy for me to
inform her of that death.
372
00:30:48,250 --> 00:30:49,458
What brings you here?
373
00:30:50,250 --> 00:30:52,625
We received a message in the office.
374
00:30:55,166 --> 00:30:56,500
The report says it was a suicide.
375
00:30:59,291 --> 00:31:00,416
But gk?
376
00:31:01,583 --> 00:31:02,750
Why would gk do such a thing?
377
00:31:07,083 --> 00:31:08,125
Do you know why?
378
00:31:37,625 --> 00:31:39,291
Him and her
379
00:31:45,708 --> 00:31:47,416
What did the telegram say?
380
00:31:47,541 --> 00:31:49,083
It just said, "come home."
381
00:31:51,083 --> 00:31:52,875
Could this be about your marriage?
382
00:31:55,500 --> 00:31:56,625
That's a good guess.
383
00:31:58,958 --> 00:32:02,416
You'll have to find a new teacher
if I stop working after my wedding
384
00:32:02,500 --> 00:32:04,500
to learn hindi and marathi. Okay?
385
00:32:04,625 --> 00:32:06,684
Why should I learn hindi
and marathi if I have to go to persia?
386
00:32:06,708 --> 00:32:09,541
- I'd rather learn arabic.
- So, that's your plan!
387
00:32:11,833 --> 00:32:15,458
- I'm putting your tea on my tab.
- Attagirl!
388
00:32:15,583 --> 00:32:17,791
You bought me tea as your wedding treat.
389
00:32:18,125 --> 00:32:19,166
Shall we go?
390
00:32:19,583 --> 00:32:21,383
You can go ahead.
I need to make a local call.
391
00:32:23,708 --> 00:32:24,708
Yes.
392
00:32:25,750 --> 00:32:27,250
Gopikrishnan, there's a call for you.
393
00:32:28,333 --> 00:32:30,416
- Peter, I'll be right back. Salim.
- Okay.
394
00:32:33,041 --> 00:32:34,041
Hello.
395
00:32:34,541 --> 00:32:35,708
Is this young lord?
396
00:32:38,458 --> 00:32:39,833
Well, I'm all grown-up now.
397
00:32:40,458 --> 00:32:42,000
And speaking about the label...
398
00:32:42,416 --> 00:32:43,708
I gave it up long ago.
399
00:32:44,500 --> 00:32:45,820
Is this someone from cheriyanaad?
400
00:32:46,000 --> 00:32:47,958
It's me, sharadamma. Sharada.
401
00:32:49,083 --> 00:32:50,875
I'm in Bombay studying nursing.
402
00:32:51,125 --> 00:32:52,583
Ms. Mani is funding my studies.
403
00:32:53,041 --> 00:32:56,458
She wants you to come home
if you're free this Sunday.
404
00:32:56,875 --> 00:32:57,875
I'll think about it.
405
00:32:58,291 --> 00:32:59,166
You can hang up.
406
00:32:59,291 --> 00:33:00,451
Shall I give you the address?
407
00:33:01,833 --> 00:33:02,875
I don't need the address.
408
00:33:03,208 --> 00:33:04,291
Sharadamma can hang up now.
409
00:33:05,041 --> 00:33:08,166
People from the air force
can come flying anywhere.
410
00:33:16,500 --> 00:33:18,340
Have your first peg when
the mustard seeds pop.
411
00:33:18,583 --> 00:33:19,916
- Awesome!
- So, shall we start?
412
00:33:20,791 --> 00:33:22,125
- Water?
- No, I don't need water.
413
00:33:22,208 --> 00:33:23,208
You don't?
414
00:33:25,000 --> 00:33:26,458
Give it to me.
415
00:33:28,083 --> 00:33:30,291
Add a little water, young man.
416
00:33:30,416 --> 00:33:31,750
Don't have it neat!
417
00:33:32,041 --> 00:33:33,541
Do you see that grey hair on you?
418
00:33:33,916 --> 00:33:35,250
I want to keep mine as it is.
419
00:33:36,083 --> 00:33:38,844
- That's why it's better to have neat.
- That's how I started as well.
420
00:33:39,666 --> 00:33:41,625
Go and get the clothes from upstairs.
421
00:33:41,750 --> 00:33:43,041
- Okay.
- Hide the glass.
422
00:33:43,500 --> 00:33:46,000
- Isn't it ready yet?
- Give me ten minutes.
423
00:33:46,750 --> 00:33:48,375
Don't try to hide. I know what it is.
424
00:33:48,458 --> 00:33:50,625
You have lived only
one-third of your life.
425
00:33:50,708 --> 00:33:51,708
Really?
426
00:33:52,500 --> 00:33:53,583
Oh, you meant him.
427
00:33:53,708 --> 00:33:56,348
- Aunt, where's sharadamma?
- She went upstairs to get the clothes.
428
00:33:58,291 --> 00:34:00,125
- Don't leave me alone.
- I'll be back soon.
429
00:34:03,541 --> 00:34:06,041
- Do you want to cut your life short?
- Just one more.
430
00:34:06,125 --> 00:34:07,125
Do whatever you like!
431
00:34:20,583 --> 00:34:22,916
Why did you come up?
Do they need me downstairs?
432
00:34:23,416 --> 00:34:25,416
Yes, someone needs you.
433
00:34:32,083 --> 00:34:33,083
But...
434
00:34:34,125 --> 00:34:35,166
It's not them.
435
00:34:36,833 --> 00:34:37,953
Somebody else needs you now.
436
00:34:39,958 --> 00:34:41,208
Beautiful eyes make a girl...
437
00:34:42,666 --> 00:34:43,750
Look even more beautiful.
438
00:34:46,916 --> 00:34:48,916
You are a beautiful girl.
439
00:34:51,333 --> 00:34:52,333
Come closer.
440
00:34:56,833 --> 00:34:58,333
A man doesn't look good...
441
00:34:58,750 --> 00:35:00,110
When he forces himself on woman...
442
00:35:02,166 --> 00:35:03,806
But only when he is guarding her dignity.
443
00:35:04,666 --> 00:35:05,666
Now, tell me.
444
00:35:05,791 --> 00:35:07,666
Do you still want to do this, young lord?
445
00:35:45,125 --> 00:35:47,375
Is this a confession...
Or admission of guilt?
446
00:35:48,125 --> 00:35:50,125
- What if it's neither?
- Then?
447
00:35:54,000 --> 00:35:55,208
Can I marry you?
448
00:35:59,000 --> 00:36:00,458
Are you still hungover?
449
00:36:02,291 --> 00:36:03,833
I don't drink cheap arrack.
450
00:36:04,125 --> 00:36:05,875
Defence personnel have a liquor quota.
451
00:36:06,791 --> 00:36:08,083
And it has a certain standard.
452
00:36:11,125 --> 00:36:12,365
I saw your standards yesterday.
453
00:36:15,833 --> 00:36:17,666
I asked only because I truly like you.
454
00:36:18,416 --> 00:36:21,184
Don't think it will be strange just
because you were our servant's daughter.
455
00:36:21,208 --> 00:36:22,208
I'm a man...
456
00:36:24,291 --> 00:36:25,708
And you are a beautiful girl.
457
00:36:26,625 --> 00:36:27,625
That's all.
458
00:36:40,791 --> 00:36:42,416
I'll be with you until my death.
459
00:36:43,125 --> 00:36:45,333
A troublemaker like you
could end up in jail.
460
00:36:49,208 --> 00:36:50,848
There are chances of you going to jail...
461
00:36:51,583 --> 00:36:52,583
But I won't.
462
00:36:53,458 --> 00:36:55,458
I promise you. Alright?
463
00:36:56,333 --> 00:36:58,000
Don't pay. I've an account here.
464
00:36:58,958 --> 00:37:00,250
If your answer is a "yes..."
465
00:37:02,416 --> 00:37:03,708
Then I'll pay from now on.
466
00:37:11,416 --> 00:37:12,666
Sir, two tea.
467
00:37:13,291 --> 00:37:15,666
Love is the city street.
468
00:37:15,750 --> 00:37:20,916
Adorned by the twin steeds.
469
00:37:21,000 --> 00:37:23,166
Day and night.
470
00:37:23,333 --> 00:37:25,916
Love is the street.
471
00:37:26,000 --> 00:37:28,333
Where the body twirls frequently.
472
00:37:28,416 --> 00:37:33,333
Along the banks
of my heart's river that is in spate.
473
00:37:33,500 --> 00:37:35,958
Love is the city street.
474
00:37:38,291 --> 00:37:41,125
Oh, darkness that unravels.
475
00:37:43,625 --> 00:37:46,166
Oh, beauty that wanders.
476
00:37:46,416 --> 00:37:48,375
Wake as the day.
477
00:37:48,708 --> 00:37:54,125
Which crawls like a cloud
after molding its golden skin.
478
00:38:58,208 --> 00:38:59,458
Are you alone?
479
00:39:00,208 --> 00:39:02,208
Yes. What happened, aunt?
480
00:39:04,125 --> 00:39:05,708
Don't try to act too smart.
481
00:39:05,791 --> 00:39:08,000
Where is gopikrishnan
who dropped you off here?
482
00:39:09,791 --> 00:39:12,500
I took pity on a servant's girl.
483
00:39:12,666 --> 00:39:14,291
That's why I brought you here with me.
484
00:39:14,833 --> 00:39:18,541
But don't take it as an
opportunity to flirt with our boy.
485
00:39:20,166 --> 00:39:21,326
What's the matter, aunt mani?
486
00:39:21,958 --> 00:39:23,208
I heard you shouting.
487
00:39:23,708 --> 00:39:26,458
Gopikrishnan, don't try to fool me.
488
00:39:26,791 --> 00:39:30,041
I don't care what you think
but she can't stay here anymore.
489
00:39:30,125 --> 00:39:32,125
So, we are sending her back home.
490
00:39:32,583 --> 00:39:34,184
Her staying here is a
problem for you, right?
491
00:39:34,208 --> 00:39:37,041
What do you mean, gopikrishnan?
We don't get it.
492
00:39:42,166 --> 00:39:43,958
If I don't keep my promise to her...
493
00:39:44,583 --> 00:39:46,583
People will blame it on your upbringing.
494
00:39:50,500 --> 00:39:51,500
So, what's the plan?
495
00:39:53,833 --> 00:39:55,913
Do you want me to book
the trunk call to cheriyanaad?
496
00:39:56,500 --> 00:39:58,041
Or will you do it yourself, aunt mani?
497
00:40:02,916 --> 00:40:04,166
Go and pack your things.
498
00:40:22,916 --> 00:40:28,458
The love that the ocean declares.
499
00:40:28,625 --> 00:40:32,833
A white shore that melts in it.
500
00:40:33,166 --> 00:40:38,708
Oh ocean, give me your brine water
501
00:40:39,041 --> 00:40:42,958
I'm the estuary for this entire life.
502
00:40:43,125 --> 00:40:45,583
Come, touch me.
503
00:40:45,708 --> 00:40:50,541
Oh, sea of seas.
504
00:40:50,708 --> 00:40:54,083
This mere grain of sand.
505
00:40:54,208 --> 00:40:58,791
The ocean at dawn.
506
00:40:59,416 --> 00:41:04,125
I'll appear as the morning star.
507
00:41:13,583 --> 00:41:15,875
Love is the city street.
508
00:41:16,000 --> 00:41:20,875
Adorned by the twin steeds.
509
00:41:21,000 --> 00:41:23,375
Day and night.
510
00:41:23,583 --> 00:41:26,083
Love is the city street.
511
00:41:28,541 --> 00:41:31,041
Oh darkness that unravels.
512
00:41:33,791 --> 00:41:36,291
Oh beauty that wanders.
513
00:41:36,500 --> 00:41:38,500
Wake as the day.
514
00:41:38,625 --> 00:41:43,958
Which crawls like a cloud
after moulting its golden skin.
515
00:42:10,500 --> 00:42:11,916
What will you have, sir?
516
00:42:15,791 --> 00:42:17,708
- What do I order?
- Just order something.
517
00:42:20,875 --> 00:42:22,208
- Get us two cups of tea.
- Okay.
518
00:42:44,750 --> 00:42:45,750
Shall I go?
519
00:43:55,875 --> 00:43:57,916
Just when my dreams
were about to take wings
520
00:43:58,416 --> 00:44:00,875
the sun in my life was set forever.
521
00:44:01,916 --> 00:44:03,083
Where do I go now?
522
00:44:04,541 --> 00:44:05,625
I don't know.
523
00:44:23,916 --> 00:44:26,125
I'll be at the subway.
524
00:45:07,541 --> 00:45:08,708
Why?
525
00:45:11,416 --> 00:45:13,416
You can ask me anything except for that.
526
00:45:22,625 --> 00:45:23,625
Sharadamma?
527
00:45:25,083 --> 00:45:26,083
Wait.
528
00:45:28,416 --> 00:45:29,666
That's all I want to know.
529
00:45:31,875 --> 00:45:32,916
Why?
530
00:45:33,583 --> 00:45:34,708
It's a secret.
531
00:45:35,416 --> 00:45:37,083
A secret that's not
meant for Bombay city.
532
00:45:38,416 --> 00:45:39,496
I'll tell you everything...
533
00:45:40,916 --> 00:45:43,083
But not here. Somewhere far away.
534
00:45:43,791 --> 00:45:44,875
I'll tell you in persia.
535
00:45:46,666 --> 00:45:48,500
Show me your palm.
536
00:45:50,166 --> 00:45:51,833
I won't charge a lot of money.
537
00:45:52,375 --> 00:45:54,125
- I don't like to get my palm read.
- Okay.
538
00:45:54,541 --> 00:45:56,125
You can hide the lines on your palm.
539
00:45:57,541 --> 00:45:58,708
But your destiny...
540
00:45:59,500 --> 00:46:01,708
You can't hide it even if you wanted to.
541
00:46:15,958 --> 00:46:17,250
What's your name?
542
00:46:19,083 --> 00:46:20,166
Kurup.
543
00:46:20,750 --> 00:46:21,958
Sudhakara kurup.
544
00:46:44,000 --> 00:46:45,791
Sister sharada, sorry.
545
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
I got a bit late.
546
00:47:21,291 --> 00:47:23,500
- Hey, come on. Catch me.
- Stop.
547
00:47:30,916 --> 00:47:31,958
Boss!
548
00:47:32,750 --> 00:47:33,750
Assalamu alaikum, sir.
549
00:47:33,791 --> 00:47:34,666
- Good to see you.
- How are you?
550
00:47:34,750 --> 00:47:36,208
- Come, please.
- Thank you.
551
00:47:50,083 --> 00:47:51,125
What's wrong with you?
552
00:47:51,625 --> 00:47:53,208
I've been noticing it for a while.
553
00:47:54,750 --> 00:47:55,791
What is it?
554
00:48:03,250 --> 00:48:04,250
What happened?
555
00:48:07,125 --> 00:48:08,125
Nothing.
556
00:48:09,250 --> 00:48:10,541
We are going back to kerala.
557
00:48:11,416 --> 00:48:12,416
That's all.
558
00:48:14,916 --> 00:48:16,125
What do you mean?
559
00:48:16,458 --> 00:48:17,708
What will we do there?
560
00:48:18,791 --> 00:48:20,375
Our house is still under construction.
561
00:48:21,125 --> 00:48:22,541
We have to raise two children.
562
00:48:23,916 --> 00:48:25,416
Expenses will only go up.
563
00:48:25,583 --> 00:48:26,903
What do you plan to do for money?
564
00:48:30,333 --> 00:48:32,833
I haven't done anything that
has put our family in distress.
565
00:48:33,625 --> 00:48:35,105
I won't do that in the future either.
566
00:48:36,000 --> 00:48:38,708
So, I'll take the decisions here.
567
00:48:46,958 --> 00:48:50,750
When the villains come together
568
00:49:09,625 --> 00:49:12,333
- Is that him, roychan?
- No, that's not kurup.
569
00:49:14,000 --> 00:49:16,125
But look at those ones.
What do you think?
570
00:49:20,208 --> 00:49:23,208
- She looks pretty, right?
- That will be an understatement.
571
00:49:25,750 --> 00:49:26,750
Then, tell me.
572
00:49:27,583 --> 00:49:28,916
Where do you think she is from?
573
00:49:29,500 --> 00:49:31,791
- Her nose looks like...
- Looks like what?
574
00:49:32,083 --> 00:49:35,583
I think she is from punjab.
575
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
Or maybe she is from gujarat.
576
00:49:40,041 --> 00:49:41,333
You have to decide on one.
577
00:49:43,250 --> 00:49:44,666
- Yes, got it.
- What?
578
00:49:44,750 --> 00:49:46,750
- She is from bihar.
- Get lost!
579
00:49:47,000 --> 00:49:49,125
Just look at how she walks.
580
00:49:49,666 --> 00:49:51,958
She looks like..
What are you doing?
581
00:49:52,041 --> 00:49:53,958
You can ask her whatever you wanted to.
582
00:49:54,041 --> 00:49:56,208
- Don't complain later.
- What are you doing?
583
00:49:57,500 --> 00:49:58,541
Let go of me.
584
00:49:58,625 --> 00:50:00,333
- Carry on, kid.
- You!
585
00:50:04,833 --> 00:50:07,041
I will.. Let go of me.
586
00:50:08,500 --> 00:50:09,375
Brother?
587
00:50:09,458 --> 00:50:11,125
- Help!
- Let her go.
588
00:50:11,208 --> 00:50:13,375
- Security?
- This can end in two ways.
589
00:50:14,250 --> 00:50:15,916
Either love...
590
00:50:16,500 --> 00:50:18,500
- Or death.
- Nonsense!
591
00:50:19,208 --> 00:50:20,416
What are you doing?
592
00:50:20,583 --> 00:50:21,916
- Relax, kid.
- Hands off.
593
00:50:47,458 --> 00:50:49,041
- Bro!
- Hey!
594
00:50:54,333 --> 00:50:56,916
I'm roychan, minister kalavoor Ravi's
brother-in-law.
595
00:50:57,208 --> 00:50:58,333
I want to use the phone.
596
00:51:00,583 --> 00:51:01,666
Step aside.
597
00:51:09,291 --> 00:51:10,541
- Roychan?
- Bro!
598
00:51:11,416 --> 00:51:13,656
- How did you get him out?
- I managed to do it. Come on.
599
00:51:13,708 --> 00:51:15,833
Bro!
600
00:51:19,208 --> 00:51:20,608
Why did you hire a taxi, pillechan?
601
00:51:21,125 --> 00:51:22,250
Where's our car?
602
00:51:23,083 --> 00:51:25,083
You're right.
It does look like a taxi.
603
00:51:25,416 --> 00:51:26,750
Why did you hire a taxi, bro?
604
00:51:27,125 --> 00:51:29,750
Let's get going now.
I'll tell you in detail when we are home.
605
00:51:30,208 --> 00:51:32,375
- No, tell me now.
- No.
606
00:51:33,750 --> 00:51:35,041
Tell us when we are home!
607
00:51:35,625 --> 00:51:37,458
We're not leaving until you tell me.
608
00:51:38,791 --> 00:51:40,958
Come on, say it.
Or pappan's land won't let you go.
609
00:51:43,125 --> 00:51:44,208
I meant padmanabhan.
610
00:51:46,166 --> 00:51:47,166
Bro.
611
00:51:47,208 --> 00:51:50,250
- Where are the bottles?
- There is one in each suitcase.
612
00:51:51,291 --> 00:51:52,916
Say it quickly. You come with me.
613
00:51:55,125 --> 00:51:57,500
We had to pledge the car
because of an emergency.
614
00:51:57,833 --> 00:51:59,666
I can return it in a week.
615
00:52:00,625 --> 00:52:01,750
- Roychan?
- Yeah.
616
00:52:02,041 --> 00:52:03,041
Listen carefully.
617
00:52:03,958 --> 00:52:05,208
I want my car back.
618
00:52:05,666 --> 00:52:07,346
Or you can say goodbye
to vandanam forever.
619
00:52:09,125 --> 00:52:10,208
It's a promise.
620
00:52:10,916 --> 00:52:11,958
Kurup's promise.
621
00:52:24,333 --> 00:52:25,333
I want this car.
622
00:52:26,541 --> 00:52:27,666
Single price.
623
00:52:28,416 --> 00:52:29,416
Ready cash.
624
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
Do you agree for it?
625
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
What?
626
00:52:36,083 --> 00:52:37,083
Give it to me.
627
00:52:39,083 --> 00:52:40,500
Scotch whiskey.
628
00:52:40,750 --> 00:52:42,666
Go and call him.
629
00:52:42,750 --> 00:52:44,390
He will send a state car to get you home.
630
00:52:49,416 --> 00:52:50,541
- Bro!
- Yeah.
631
00:52:50,666 --> 00:52:52,375
Bring the luggage over there.
632
00:52:52,666 --> 00:52:56,416
In the shade of the tree
girl, don't you look weary.
633
00:52:57,208 --> 00:53:02,250
Don't you look weary.
634
00:53:02,625 --> 00:53:07,000
At the gilded half moon
girl, don't you steal a look.
635
00:53:07,333 --> 00:53:11,583
In the shade of the tree
girl, don't you look weary.
636
00:53:12,166 --> 00:53:14,125
Don't you look weary.
637
00:53:14,333 --> 00:53:16,416
Kpac play of '52!
638
00:53:16,583 --> 00:53:18,625
"You made me a communist."
639
00:53:20,875 --> 00:53:22,875
Don't you do plays anymore, pillechan?
640
00:53:23,250 --> 00:53:25,041
Don't you do plays anymore?
641
00:53:25,166 --> 00:53:27,333
I don't have the time, bro.
642
00:53:28,208 --> 00:53:30,416
That's true! How can he make time?
643
00:53:30,625 --> 00:53:31,958
He is always in the arrack shop.
644
00:53:33,583 --> 00:53:34,583
That's true!
645
00:53:35,500 --> 00:53:36,500
Brother...
646
00:53:36,958 --> 00:53:38,875
Why don't you take him
to persia once again?
647
00:53:39,000 --> 00:53:40,680
At least he can make
some money over there.
648
00:53:42,291 --> 00:53:45,333
I haven't recovered
from my first visit yet.
649
00:53:45,708 --> 00:53:46,708
Neither have I.
650
00:53:58,583 --> 00:53:59,958
- Ponnachan?
- Yeah.
651
00:54:00,333 --> 00:54:02,458
You don't have to go to
persia to make money.
652
00:54:02,791 --> 00:54:03,791
Then?
653
00:54:08,125 --> 00:54:11,041
You can make money from vandanam as well.
654
00:54:13,208 --> 00:54:14,288
It's easy for you, brother.
655
00:54:14,875 --> 00:54:17,750
But it's damn difficult
for people like us.
656
00:54:18,250 --> 00:54:19,458
You can do it as well.
657
00:54:20,208 --> 00:54:21,583
But you need to stick with sir.
658
00:54:21,666 --> 00:54:23,458
Suppose you had a lot of money.
659
00:54:23,791 --> 00:54:25,231
What will you do with it, ponnachan?
660
00:54:27,000 --> 00:54:28,333
Don't get me wrong, brother.
661
00:54:30,250 --> 00:54:32,208
But now that you have
asked, I feel greedy.
662
00:54:33,000 --> 00:54:35,125
An old secondhand ambassador car.
663
00:54:35,458 --> 00:54:38,083
I can drive it around and make a living.
664
00:54:40,125 --> 00:54:41,375
- Ponnachan.
- Yeah?
665
00:54:41,458 --> 00:54:42,458
Don't settle for one.
666
00:54:43,000 --> 00:54:44,958
You can buy ten new ambassador cars.
667
00:54:45,500 --> 00:54:46,541
I'll give you the money.
668
00:54:47,083 --> 00:54:48,083
What do you think?
669
00:55:02,833 --> 00:55:04,791
How is my mansion, sabu?
670
00:55:06,583 --> 00:55:08,958
It looks like our sheikh's palace, sir.
671
00:55:09,625 --> 00:55:11,583
Don't you want a house
like this in chavakkad?
672
00:55:12,375 --> 00:55:13,375
Yes, I do.
673
00:55:14,500 --> 00:55:16,500
What's the deal, bro?
674
00:55:17,416 --> 00:55:18,458
Relax, pillechan.
675
00:55:19,708 --> 00:55:21,458
We are about to do some mischief.
676
00:55:22,000 --> 00:55:23,720
So it's good to begin
with a glass of drink.
677
00:55:24,125 --> 00:55:26,458
Having a drink is good.
678
00:55:46,833 --> 00:55:47,916
Pillechan?
679
00:55:49,250 --> 00:55:51,458
I have a life insurance policy in persia.
680
00:55:52,583 --> 00:55:55,083
- Why don't we claim it?
- We can.
681
00:55:57,291 --> 00:55:58,375
Is it worth thousands?
682
00:56:00,833 --> 00:56:02,833
It will be about eight lakh rupees.
683
00:56:03,666 --> 00:56:04,833
Eight lakh rupees?
684
00:56:05,833 --> 00:56:07,833
Why didn't you bring it with you?
685
00:56:09,083 --> 00:56:10,083
That's okay.
686
00:56:11,500 --> 00:56:14,125
Tell sharadamma to
bring it tomorrow itself.
687
00:56:16,250 --> 00:56:17,583
What the hell are you saying?
688
00:56:18,500 --> 00:56:20,375
It can be claimed only after my death.
689
00:56:23,708 --> 00:56:25,708
Brother, what's the plan?
690
00:56:26,166 --> 00:56:27,166
I'll tell you.
691
00:56:31,708 --> 00:56:32,708
Pillechan?
692
00:56:33,833 --> 00:56:34,958
Who am I?
693
00:56:36,291 --> 00:56:38,541
- Don't you know who you are?
- I didn't mean that!
694
00:56:39,708 --> 00:56:40,708
What's my name?
695
00:56:41,583 --> 00:56:42,583
Gopikrishnan.
696
00:56:44,375 --> 00:56:45,541
Gopikrishnan?
697
00:56:46,208 --> 00:56:48,583
Sabu, what's my name?
698
00:56:49,625 --> 00:56:51,625
Kurup... sudhakara kurup.
699
00:56:51,875 --> 00:56:54,166
So if gopikrishnan could
become sudhakara kurup...
700
00:56:55,208 --> 00:56:56,625
Then in a matter of no time...
701
00:56:57,708 --> 00:56:59,708
Sudhakaran can
be reborn as somebody else.
702
00:57:01,000 --> 00:57:02,000
Am I right, pillechan?
703
00:57:03,416 --> 00:57:04,791
Good idea!
704
00:57:05,583 --> 00:57:06,833
It's very interesting.
705
00:57:07,416 --> 00:57:09,416
But how can that happen?
706
00:57:12,333 --> 00:57:13,413
It won't happen on its own.
707
00:57:13,833 --> 00:57:14,833
It has to be done.
708
00:57:15,541 --> 00:57:16,861
But if it goes as per our plan...
709
00:57:17,500 --> 00:57:19,750
We can share
the eight lakh rupees among us.
710
00:57:20,416 --> 00:57:21,708
Eight lakh rupees?
711
00:57:22,750 --> 00:57:25,625
I'm ready to do anything
for eight lakh rupees.
712
00:57:26,125 --> 00:57:27,885
You can't have
eight lakh rupees to yourself.
713
00:57:28,291 --> 00:57:29,583
It's for all of us.
714
00:57:29,666 --> 00:57:31,506
- At least I'll get a part of it.
- Now listen.
715
00:57:32,416 --> 00:57:33,416
I want a body double.
716
00:57:34,333 --> 00:57:36,041
A corpse of the same height and build.
717
00:57:39,000 --> 00:57:40,208
We will get a body double.
718
00:57:43,250 --> 00:57:45,500
We have to go to kottayam.
719
00:57:47,666 --> 00:57:50,000
Then we have to go to the medical college.
720
00:57:50,958 --> 00:57:52,583
Pick up the thing.
721
00:57:53,333 --> 00:57:54,708
- And come back here.
- What thing?
722
00:57:55,541 --> 00:57:56,875
- Corpse.
- Corpse?
723
00:57:58,041 --> 00:57:59,833
- Madhu.
- Who is madhu?
724
00:58:00,958 --> 00:58:02,038
Just explain it, pillechan.
725
00:58:02,833 --> 00:58:04,458
We can do it with madhu's help.
726
00:58:08,375 --> 00:58:10,041
But it's going to cost you some money.
727
00:58:10,833 --> 00:58:11,916
Find him.
728
00:58:12,791 --> 00:58:15,041
Don't worry about the expenses.
I'll take care of it.
729
00:58:25,000 --> 00:58:28,041
People will say I'm showing off
because I'm a Gulf expat.
730
00:58:28,166 --> 00:58:29,500
They won't say that.
731
00:58:30,541 --> 00:58:32,250
Then they should say that.
732
00:58:41,708 --> 00:58:42,708
Here.
733
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
Keep this inside, mom.
734
00:58:56,166 --> 00:58:57,500
We just got back from kottayam.
735
00:58:57,666 --> 00:58:59,986
Madhu said there was a corpse
in the medical college there.
736
00:59:03,458 --> 00:59:04,583
Tell me what happened.
737
00:59:04,708 --> 00:59:06,333
We reached late because of this fellow.
738
00:59:07,208 --> 00:59:08,458
There's nothing left to say.
739
00:59:08,666 --> 00:59:11,041
By the time we got there
they had put it in formalin.
740
00:59:14,208 --> 00:59:17,416
But now I have a different plan in mind.
741
00:59:17,833 --> 00:59:20,833
- We will..
- I'm not interested in your story.
742
00:59:21,208 --> 00:59:24,375
Neither am I obliged to
split the money with you.
743
00:59:25,583 --> 00:59:27,250
So if you can't do it, then get lost!
744
00:59:58,625 --> 01:00:00,708
Stop playing around and
give those things to me.
745
01:00:00,875 --> 01:00:01,875
Quiet!
746
01:00:01,958 --> 01:00:03,416
We have work to do.
747
01:00:08,125 --> 01:00:09,958
Oh, no! Pillechan!
748
01:00:10,500 --> 01:00:11,500
We are finished.
749
01:00:12,416 --> 01:00:13,625
Don't they that.
750
01:00:21,541 --> 01:00:22,541
It's rotten.
751
01:00:36,250 --> 01:00:37,458
Pillechan?
752
01:00:38,083 --> 01:00:39,250
Shouldn't we cover the grave?
753
01:00:40,375 --> 01:00:42,791
Go and cover it.
And have tea before you return.
754
01:01:00,291 --> 01:01:01,291
Pillechan?
755
01:01:03,125 --> 01:01:04,125
It's a woman.
756
01:01:14,125 --> 01:01:15,125
Ponnachan?
757
01:01:15,833 --> 01:01:16,916
Stop the car.
758
01:01:18,416 --> 01:01:20,208
I think a body has washed up.
759
01:01:29,916 --> 01:01:32,000
Slow down. You're getting old!
760
01:01:35,541 --> 01:01:37,541
Ponnachan, how can we
move the corpse from here?
761
01:01:38,041 --> 01:01:40,125
- Excuse me, brother.
- Move.
762
01:01:41,375 --> 01:01:43,500
I think it washed up
during the high tide.
763
01:01:43,750 --> 01:01:46,041
It's bigger than the one
that came up last time.
764
01:01:53,333 --> 01:01:55,208
- Look at this.
- When did it wash up?
765
01:01:55,416 --> 01:01:58,458
Just now. It wasn't here
when we went out to sea.
766
01:02:05,083 --> 01:02:06,963
I was tempted by the
offer of eight lakh rupees.
767
01:02:07,791 --> 01:02:10,375
But now I feel stuck
between the devil and the sea.
768
01:02:12,250 --> 01:02:14,000
Do you think it's possible, pillechan?
769
01:02:15,000 --> 01:02:16,125
Yes, it's possible.
770
01:02:16,833 --> 01:02:17,833
It has happened before.
771
01:02:18,083 --> 01:02:19,243
So let's not talk about that.
772
01:02:19,416 --> 01:02:21,708
All of us have equal stakes in the money.
773
01:02:22,083 --> 01:02:23,625
You can decide if you want it or not.
774
01:02:24,375 --> 01:02:26,083
Kurup will go ahead with the plan.
775
01:02:28,541 --> 01:02:29,541
I'll be right back.
776
01:02:37,375 --> 01:02:38,541
Sir, shall I take it?
777
01:02:51,083 --> 01:02:52,642
Would you like to have anything else, sir?
778
01:02:52,666 --> 01:02:53,666
No.
779
01:04:05,250 --> 01:04:07,250
- Do you have a matchbox?
- Yes.
780
01:04:09,750 --> 01:04:10,875
Here it is, sir.
781
01:04:16,291 --> 01:04:17,916
- Do you smoke?
- Yes, occasionally.
782
01:04:22,416 --> 01:04:25,041
- Just cigarettes, right?
- Nothing like that, sir.
783
01:04:25,916 --> 01:04:26,916
Here.
784
01:04:29,750 --> 01:04:31,708
I had a cigarette in my pocket. Yes!
785
01:04:31,791 --> 01:04:33,791
- Here you go.
- No thanks, sir.
786
01:04:34,250 --> 01:04:35,958
Hey, it's from persia.
787
01:04:40,083 --> 01:04:42,083
- Do you drink?
- Yes, at times.
788
01:04:42,625 --> 01:04:44,500
Come on then, join me.
789
01:04:44,625 --> 01:04:46,458
No, sir. I'm on duty right now.
790
01:04:46,708 --> 01:04:47,833
What do you mean?
791
01:04:48,000 --> 01:04:49,750
See! That's our car.
792
01:04:49,916 --> 01:04:52,333
We'll go, have a drink
and come back. Done!
793
01:04:52,416 --> 01:04:54,166
Sir, I can't drink on duty.
794
01:04:54,250 --> 01:04:56,666
- I swear nobody will come to know.
- No, thank you, sir.
795
01:04:57,958 --> 01:04:59,500
- Come on, man!
- No, sir.
796
01:04:59,583 --> 01:05:02,083
Have a few drinks with me.
Then you can dance as well.
797
01:05:02,166 --> 01:05:03,666
No, sir. It's okay.
798
01:05:06,166 --> 01:05:07,809
- Sir, leave me alone.
- Let's have a drink.
799
01:05:07,833 --> 01:05:09,500
Sir, please let go of me. I'm working.
800
01:05:09,625 --> 01:05:12,666
- You can go after having a drink.
- Brother, take your hands off me.
801
01:05:13,875 --> 01:05:17,000
- Why can't you drink with me?
- Hey, take your hands off me.
802
01:05:17,708 --> 01:05:18,958
I said let me go.
803
01:05:19,291 --> 01:05:22,208
- This son of a gun is so vain.
- Take your hands off me!
804
01:05:28,833 --> 01:05:30,833
I will not spare you.
805
01:05:31,708 --> 01:05:34,166
Same height and build!
We almost had that guy.
806
01:05:36,375 --> 01:05:41,041
Shut up or I'll payback for all
that you have done since persia.
807
01:05:41,500 --> 01:05:42,500
Got it?
808
01:05:46,125 --> 01:05:49,208
Will it hurt if you get a fresh corpse?
809
01:05:50,916 --> 01:05:52,916
Buy some buttermilk for him
and take him home.
810
01:05:53,583 --> 01:05:54,783
I'll be at the kuttanadan bar.
811
01:05:57,125 --> 01:05:58,708
- Bro!
- Get lost!
812
01:06:13,541 --> 01:06:14,541
Hey.
813
01:06:16,041 --> 01:06:18,458
- What?
- What is eight divided by four?
814
01:06:20,083 --> 01:06:21,083
That will be two.
815
01:06:21,875 --> 01:06:22,875
Why?
816
01:06:25,041 --> 01:06:27,541
So, what is eight divided by three?
817
01:06:32,166 --> 01:06:33,166
Three?
818
01:06:48,333 --> 01:06:50,625
Pillechan, watch out!
819
01:06:55,541 --> 01:06:57,125
- Ponnachan?
- Yeah.
820
01:07:01,583 --> 01:07:05,666
When we have someone with us
who is as tall and big as kurup...
821
01:07:06,708 --> 01:07:09,375
Why should we hunt for another corpse?
822
01:07:44,208 --> 01:07:45,458
What is this?
823
01:07:50,416 --> 01:07:51,916
Just think about it.
824
01:07:53,625 --> 01:07:55,041
Eight lakh!
825
01:07:56,208 --> 01:07:58,708
We three will get it.
826
01:08:04,041 --> 01:08:06,666
Two-and-a-half lakh goes for one!
827
01:08:09,083 --> 01:08:11,583
Two-and-a-half lakh goes for twice!
828
01:08:12,333 --> 01:08:15,416
And the final call for
two-and-a-half lakh!
829
01:08:21,208 --> 01:08:23,416
I'll take the balance 50,000 rupees
830
01:08:24,250 --> 01:08:26,250
as a prize for my wicked mind.
831
01:08:42,708 --> 01:08:45,916
In pursuit of him
832
01:09:23,875 --> 01:09:25,416
- Move.
- Move aside.
833
01:09:25,958 --> 01:09:26,958
Sir.
834
01:09:29,083 --> 01:09:30,083
Sir!
835
01:09:46,583 --> 01:09:47,583
- Johnny?
- Sir.
836
01:09:48,166 --> 01:09:50,375
Collect the soil from here
and also the matchbox.
837
01:09:50,791 --> 01:09:52,291
- Take them with you.
- Sir.
838
01:10:19,416 --> 01:10:20,416
It's difficult, sir.
839
01:10:20,458 --> 01:10:22,708
The face is fully charred
but we know that it's a man.
840
01:10:24,333 --> 01:10:26,291
So, are you doing a postmortem
on the spot?
841
01:10:27,166 --> 01:10:28,166
Yes.
842
01:10:32,416 --> 01:10:33,916
- Johnny?
- Sir.
843
01:10:34,666 --> 01:10:35,833
Any other information?
844
01:10:36,916 --> 01:10:40,250
The car belongs to
sudhakara kurup from persia.
845
01:10:40,458 --> 01:10:42,125
He came home three weeks ago.
846
01:10:42,333 --> 01:10:43,642
Two of our men have gone to his place.
847
01:10:43,666 --> 01:10:44,958
- Mufti?
- Yes, sir.
848
01:10:46,208 --> 01:10:48,666
- Check the area once again.
- Sure, sir.
849
01:10:58,333 --> 01:11:00,583
- People are just coming to know about it.
- Sir is here.
850
01:11:04,833 --> 01:11:05,833
- Sir.
- Sir.
851
01:11:06,208 --> 01:11:08,333
- What's happening here?
- Kurup used to stay here.
852
01:11:08,625 --> 01:11:10,625
- This is his wife's house, sir.
- Oh.
853
01:11:10,916 --> 01:11:14,000
Sir, they seem convinced
that kurup is dead.
854
01:11:14,125 --> 01:11:18,083
But... when I passed by their
kitchen I could smell chicken curry.
855
01:11:21,208 --> 01:11:22,208
Chicken curry!
856
01:11:25,375 --> 01:11:26,416
Oh, no!
857
01:11:26,625 --> 01:11:28,000
Why did you throw it?
858
01:11:28,375 --> 01:11:29,655
Was the chicken curry too salty?
859
01:11:30,291 --> 01:11:31,541
It is...
860
01:11:31,958 --> 01:11:33,708
Sir, it had gone bad.
861
01:11:39,416 --> 01:11:42,250
- Are you going to a wedding?
- No, sir.
862
01:11:44,250 --> 01:11:45,370
I always dress up like this.
863
01:11:47,666 --> 01:11:49,958
You go inside. The baby is crying.
864
01:11:52,333 --> 01:11:53,333
He is with uncle.
865
01:11:56,583 --> 01:11:58,583
Is the man who died in
kunnumvayal your relative?
866
01:11:58,958 --> 01:11:59,958
Yes, sir.
867
01:12:01,125 --> 01:12:02,125
Come here.
868
01:12:04,208 --> 01:12:06,291
- How did you find it out?
- I...
869
01:12:06,916 --> 01:12:08,916
- It's kurup's car, right?
- Yeah.
870
01:12:09,208 --> 01:12:11,458
Kurup doesn't trust
anyone else with his car.
871
01:12:11,750 --> 01:12:13,666
Oh, is that so?
872
01:12:14,250 --> 01:12:15,833
If you think it's sudhakara kurup,
873
01:12:16,250 --> 01:12:17,833
then, why didn't you come there?
874
01:12:18,208 --> 01:12:20,368
- Is there any issue between both of you?
- Not at all.
875
01:12:20,625 --> 01:12:22,145
Kurup is like a younger brother to me.
876
01:12:22,750 --> 01:12:25,583
I can't bear to see him like that, sir.
877
01:12:26,541 --> 01:12:28,083
So, what next?
878
01:12:28,458 --> 01:12:30,458
We have to make
arrangements for the funeral.
879
01:12:30,875 --> 01:12:32,708
Everyone has to be informed.
880
01:12:34,208 --> 01:12:35,208
What about his relatives?
881
01:12:35,791 --> 01:12:37,250
His father died a long time ago.
882
01:12:38,041 --> 01:12:39,875
His mother is at a hospital in pandalam.
883
01:12:41,333 --> 01:12:43,958
His wife, sharadamma, is in persia.
884
01:12:44,750 --> 01:12:45,910
She hasn't been informed yet.
885
01:12:51,666 --> 01:12:52,708
Is that a washroom?
886
01:12:53,708 --> 01:12:56,458
Yes, it's a washroom.
We don't use it anymore.
887
01:12:59,708 --> 01:13:00,708
Over there!
888
01:13:03,416 --> 01:13:04,958
Nobody comes here anymore, sir.
889
01:13:14,875 --> 01:13:15,875
What is it, sir?
890
01:13:25,791 --> 01:13:28,291
Didn't I tell you that we
don't use it anymore?
891
01:13:29,041 --> 01:13:30,041
Step aside.
892
01:14:13,125 --> 01:14:14,666
Don't you go to a barbershop, pillai?
893
01:14:15,500 --> 01:14:17,100
Or do you like to set your hair on fire?
894
01:14:17,916 --> 01:14:18,916
Sir...
895
01:14:19,708 --> 01:14:21,250
Yes, that's what it is.
896
01:14:26,125 --> 01:14:27,125
Fold your sleeves.
897
01:14:27,750 --> 01:14:29,333
No, sir.
It looks better this way.
898
01:14:31,750 --> 01:14:34,583
There's a lot of powder on your face.
So you can't look any better.
899
01:14:36,291 --> 01:14:37,291
Fold it.
900
01:14:38,166 --> 01:14:39,166
Fold..
901
01:14:42,833 --> 01:14:43,833
Fold it up.
902
01:14:44,583 --> 01:14:45,583
Come on, do it.
903
01:14:47,166 --> 01:14:48,166
Fold it up.
904
01:15:02,708 --> 01:15:03,708
What happened?
905
01:15:04,541 --> 01:15:07,181
It happened while I was warming
myself up by the fire this morning.
906
01:15:10,750 --> 01:15:13,166
This happened at the
same time as well, right?
907
01:15:15,125 --> 01:15:16,125
- Johnny?
- Sir.
908
01:15:16,708 --> 01:15:19,208
Something was burnt in here.
Find out what it is.
909
01:15:20,333 --> 01:15:23,166
Send the burnt hair and
matchsticks to the forensic lab.
910
01:15:23,250 --> 01:15:24,250
Yes, sir.
911
01:15:24,833 --> 01:15:25,833
And this fellow...
912
01:15:26,791 --> 01:15:27,791
Let's take him with us.
913
01:15:31,791 --> 01:15:32,791
Come on, handsome!
914
01:15:41,916 --> 01:15:43,541
Give me something to eat, sir.
915
01:15:43,666 --> 01:15:45,125
I have been here for a while now.
916
01:15:47,125 --> 01:15:48,416
- Johnny?
- Sir?
917
01:15:48,541 --> 01:15:49,781
Pillechan loves chicken, right?
918
01:15:51,000 --> 01:15:52,708
Buy a chicken biryani
from brother's hotel.
919
01:16:15,916 --> 01:16:17,166
Sir, pass the water.
920
01:16:18,750 --> 01:16:19,750
Water!
921
01:16:21,291 --> 01:16:22,625
- Johnny?
- Sir?
922
01:16:23,375 --> 01:16:26,500
Don't give him water for two days.
923
01:16:26,750 --> 01:16:27,750
Okay, sir.
924
01:16:31,916 --> 01:16:32,916
But...
925
01:16:34,000 --> 01:16:35,000
Sir.
926
01:16:42,500 --> 01:16:43,500
Start.
927
01:16:50,666 --> 01:16:52,500
Sudhakara kurup was murdered.
928
01:16:54,666 --> 01:16:55,666
I killed him.
929
01:17:01,291 --> 01:17:03,541
Kurup took me to persia a few years ago.
930
01:17:04,583 --> 01:17:05,833
I had no fixed job there.
931
01:17:08,000 --> 01:17:10,291
I ran several errands
for him for two years.
932
01:17:11,583 --> 01:17:13,583
Then he sent me back
without paying a penny.
933
01:17:18,250 --> 01:17:19,791
We have been at odds ever since.
934
01:17:22,375 --> 01:17:24,041
Whenever I asked for my money...
935
01:17:25,000 --> 01:17:26,208
He would give excuses.
936
01:17:26,958 --> 01:17:28,758
Then he would buy me a
drink and send me home.
937
01:17:32,541 --> 01:17:34,166
I had been waiting for my chance.
938
01:17:36,166 --> 01:17:38,416
So, when I got hold of him...
939
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
Sir, I was drunk at that time.
940
01:17:43,708 --> 01:17:45,208
Water.
941
01:18:17,791 --> 01:18:19,041
I didn't mean to kill him.
942
01:18:21,791 --> 01:18:23,458
But I don't regret it either.
943
01:18:32,708 --> 01:18:35,333
Deputy superintendent of police
chengannur
944
01:18:42,708 --> 01:18:45,541
Sir, here is the detailed
report on sudhakara kurup.
945
01:18:46,416 --> 01:18:47,791
- Johnny?
- Sir.
946
01:18:48,125 --> 01:18:49,125
What do you think?
947
01:18:49,708 --> 01:18:52,125
Did bhasi pillai kill sudhakara kurup?
948
01:18:53,583 --> 01:18:56,250
Sir, bhasi pillai is a compulsive liar.
949
01:18:56,791 --> 01:18:59,875
Did he have a strong motive for murder?
950
01:19:00,000 --> 01:19:01,000
I don't know, sir.
951
01:19:02,041 --> 01:19:04,791
But why should he take
the blame for murder, sir?
952
01:19:09,583 --> 01:19:10,750
This is my hunch.
953
01:19:12,125 --> 01:19:14,041
There's something fishy about this case.
954
01:19:15,458 --> 01:19:16,625
- You do one thing.
- Sir.
955
01:19:16,916 --> 01:19:19,000
Check the latest missing cases.
956
01:19:19,208 --> 01:19:20,416
- Okay, sir.
- Let's see.
957
01:19:30,500 --> 01:19:32,416
- What's his name?
- Sir, his name is Charlie.
958
01:19:33,125 --> 01:19:34,125
He lives nearby.
959
01:19:34,500 --> 01:19:36,125
He has been missing for three days.
960
01:19:41,000 --> 01:19:42,875
- So, has it been three days?
- Yes, sir.
961
01:19:43,458 --> 01:19:45,958
- Any news about him?
- We are investigating.
962
01:19:47,791 --> 01:19:50,958
He told us that he would
return the same night.
963
01:19:52,208 --> 01:19:54,875
He wanted to take her to
the arthunkal church feast.
964
01:19:55,000 --> 01:19:56,000
This is his wife.
965
01:19:56,833 --> 01:19:59,833
We went to the police when
he didn't return for two days.
966
01:20:01,791 --> 01:20:03,250
Can Charlie drive?
967
01:20:04,041 --> 01:20:05,625
No, sir. Why?
968
01:20:06,500 --> 01:20:07,583
It's nothing.
969
01:20:07,708 --> 01:20:09,291
There was an incident in cheriyanaad.
970
01:20:09,750 --> 01:20:10,833
A car accident.
971
01:20:11,333 --> 01:20:12,875
We recovered a body from the car.
972
01:20:13,625 --> 01:20:15,025
The man hasn't been identified yet.
973
01:20:15,333 --> 01:20:18,416
We came to check if the two
cases are somehow related.
974
01:20:19,916 --> 01:20:21,291
- Johnny?
- Sir.
975
01:20:25,125 --> 01:20:26,291
This is his photo.
976
01:20:30,666 --> 01:20:31,666
This isn't him, sir.
977
01:20:34,666 --> 01:20:36,541
I can understand what you are feeling.
978
01:20:37,916 --> 01:20:40,333
This is just a part of our investigation.
979
01:20:45,125 --> 01:20:47,000
We found this on that body.
980
01:20:47,416 --> 01:20:48,541
Does it belong to Charlie?
981
01:20:54,333 --> 01:20:55,541
I don't know, sir.
982
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
My dear girl!
983
01:21:13,625 --> 01:21:15,750
- May I?
- Sir, it's not possible. He can't drive.
984
01:21:16,333 --> 01:21:18,666
I think she is confused.
It can't be Charlie.
985
01:21:26,000 --> 01:21:27,333
I apologize for bothering you.
986
01:21:28,458 --> 01:21:30,666
In some cases people are misidentified.
987
01:21:31,208 --> 01:21:32,368
That's why I wanted to check.
988
01:21:34,333 --> 01:21:36,333
Does this belong to Charlie?
989
01:21:48,708 --> 01:21:50,083
This belongs to my husband, sir.
990
01:21:52,416 --> 01:21:53,666
This belonged to my husband.
991
01:21:59,791 --> 01:22:01,916
My child and I have
no one in this world, sir.
992
01:22:08,041 --> 01:22:10,125
My child has been orphaned.
993
01:22:20,416 --> 01:22:21,625
Stop hitting me, sir.
994
01:22:23,916 --> 01:22:25,166
Please stop it.
995
01:22:27,083 --> 01:22:28,500
Sir, I'll tell you everything.
996
01:22:29,250 --> 01:22:30,833
That's enough.
997
01:22:38,916 --> 01:22:41,083
I'll take the balance 50,000 rupees...
998
01:22:41,916 --> 01:22:44,041
As a prize for my wicked mind.
999
01:22:54,500 --> 01:22:55,500
Pillechan?
1000
01:22:57,250 --> 01:22:58,291
My boss is a nice guy.
1001
01:22:59,125 --> 01:23:00,166
How can we do that to him?
1002
01:23:04,791 --> 01:23:08,125
You are a rat!
1003
01:23:09,083 --> 01:23:10,708
Is that what you were thinking?
1004
01:23:13,291 --> 01:23:14,583
- Ponnachan?
- Yeah.
1005
01:23:16,333 --> 01:23:17,458
Let's go back.
1006
01:23:27,083 --> 01:23:28,291
Somebody needs a ride.
1007
01:23:29,000 --> 01:23:30,208
Pull the car over there.
1008
01:23:35,041 --> 01:23:37,041
- Are you headed for alappuzha?
- Yeah.
1009
01:23:37,625 --> 01:23:38,625
Can I get a ride?
1010
01:23:38,916 --> 01:23:40,916
Three buses passed without stopping.
1011
01:23:51,125 --> 01:23:53,208
Sabu, open the door for this fellow.
1012
01:23:54,625 --> 01:23:56,291
- Come on.
- Goodbye, bro.
1013
01:24:03,958 --> 01:24:05,625
Thank you, brother.
1014
01:24:29,833 --> 01:24:30,875
Ponnachan, is that you?
1015
01:24:33,000 --> 01:24:34,291
Charlie?
1016
01:24:35,250 --> 01:24:37,750
- What are you doing here?
- I'm back in town now.
1017
01:24:38,208 --> 01:24:39,208
Cicily is pregnant.
1018
01:24:40,041 --> 01:24:41,041
Oh.
1019
01:24:44,166 --> 01:24:45,486
Today is our wedding anniversary.
1020
01:24:46,333 --> 01:24:48,413
I promised to take her to
the arthunkal church feast.
1021
01:24:48,916 --> 01:24:50,396
That's why I started at night itself.
1022
01:24:50,750 --> 01:24:51,833
Pillechan?
1023
01:24:52,041 --> 01:24:53,708
I know this young man.
1024
01:24:54,166 --> 01:24:56,166
That makes everything so easy.
1025
01:24:59,041 --> 01:25:01,833
- You should have a drink with us.
- Oh, no, bro.
1026
01:25:02,041 --> 01:25:03,921
I told you I have to take
my wife to the church.
1027
01:25:06,541 --> 01:25:07,583
Ponnachan!
1028
01:25:08,000 --> 01:25:09,500
Ponnachan.
1029
01:25:17,291 --> 01:25:18,291
Brother?
1030
01:25:19,083 --> 01:25:20,958
- Alappuzha is straight ahead, right?
- Yes.
1031
01:25:21,333 --> 01:25:25,291
We have to go to pallana
to pick someone up.
1032
01:25:25,375 --> 01:25:27,541
- Then we will go to alappuzha.
- Alright.
1033
01:25:29,500 --> 01:25:31,958
Whether it's a feast or a festival,
1034
01:25:32,041 --> 01:25:33,875
this is a must to have a good time.
1035
01:25:37,625 --> 01:25:39,500
Take it easy.
1036
01:25:40,333 --> 01:25:42,541
- Have a drink.
- No, brother.
1037
01:25:43,083 --> 01:25:45,708
My wife is pregnant. It makes her sick.
1038
01:25:46,458 --> 01:25:48,666
It's the only joy in life.
Come on.
1039
01:25:48,750 --> 01:25:50,125
No.
1040
01:25:51,375 --> 01:25:52,375
Ponnachan?
1041
01:25:53,166 --> 01:25:54,583
Stop the car.
1042
01:25:55,083 --> 01:25:57,666
I don't feel comfortable
sitting here anymore.
1043
01:26:13,333 --> 01:26:16,458
No drinks on a feast day!
What kind of a Christian are you?
1044
01:26:16,625 --> 01:26:18,333
- Have a drink. Come on!
- No!
1045
01:26:18,833 --> 01:26:20,208
Hey, have one.
1046
01:26:26,583 --> 01:26:28,583
It tastes foul.
1047
01:26:29,250 --> 01:26:30,291
Alcohols do taste foul.
1048
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
Just drink it!
1049
01:26:32,541 --> 01:26:33,541
No, brother.
1050
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
Come on, have it.
1051
01:26:36,375 --> 01:26:37,375
No.
1052
01:26:38,083 --> 01:26:39,083
Have it!
1053
01:26:39,208 --> 01:26:40,208
Drink!
1054
01:26:40,750 --> 01:26:41,750
You...
1055
01:26:44,625 --> 01:26:46,125
Hold him down!
1056
01:26:47,166 --> 01:26:50,083
- How dare you turn down a drink?
- Bro.
1057
01:26:50,666 --> 01:26:51,875
Ponnachan!
1058
01:26:52,916 --> 01:26:54,333
How dare you spit in the car!
1059
01:26:56,375 --> 01:26:57,375
Hold him tight!
1060
01:26:59,833 --> 01:27:03,166
What's wrong with you, rascal?
1061
01:27:24,333 --> 01:27:25,375
Raise his head.
1062
01:27:51,625 --> 01:27:53,375
Kuttanandan bar
1063
01:28:01,000 --> 01:28:02,500
I told you to take him home.
1064
01:28:05,416 --> 01:28:06,791
We got what you asked for.
1065
01:28:20,375 --> 01:28:22,583
- Where did you find it?
- We just killed him.
1066
01:28:23,541 --> 01:28:25,333
About an hour ago, right?
1067
01:28:36,958 --> 01:28:37,958
Get the car.
1068
01:28:41,250 --> 01:28:42,250
We can't go to vandanam.
1069
01:28:42,625 --> 01:28:43,625
Let's go to your place.
1070
01:28:45,333 --> 01:28:46,333
Hurry up!
1071
01:28:53,666 --> 01:28:56,166
Take it to the washroom at the back.
Sabu, help them.
1072
01:29:27,333 --> 01:29:29,333
Are you doing it in here?
1073
01:29:30,541 --> 01:29:31,625
We will burn the face now.
1074
01:29:32,875 --> 01:29:34,395
The body can be burned somewhere else.
1075
01:30:21,500 --> 01:30:22,833
Let me set you on fire.
1076
01:30:23,750 --> 01:30:25,083
Come on, fire up!
1077
01:30:29,416 --> 01:30:31,416
- Pillechan!
- Oh, no, pillechan!
1078
01:30:32,458 --> 01:30:33,500
- Pillechan!
- Pillechan!
1079
01:30:36,291 --> 01:30:38,291
My hand!
1080
01:30:41,166 --> 01:30:42,833
- Come on.
- Ponnachan, run.
1081
01:30:42,958 --> 01:30:44,250
Hurry up!
1082
01:30:44,833 --> 01:30:46,125
Hurry up!
1083
01:31:17,333 --> 01:31:19,208
So, you will do anything for money.
1084
01:31:19,500 --> 01:31:20,583
- Right?
- No, sir.
1085
01:31:21,000 --> 01:31:23,333
We couldn't turn down the
offer of eight lakh rupees.
1086
01:31:23,875 --> 01:31:25,125
- Eight lakh?
- Yeah.
1087
01:31:25,458 --> 01:31:28,166
Can we ever make so
much money in our lifetime?
1088
01:31:29,333 --> 01:31:30,333
It's true, sir.
1089
01:31:30,708 --> 01:31:34,333
He told me to dream of ten
ambassador cars parked on my porch.
1090
01:31:34,708 --> 01:31:35,916
That's how kurup lured us.
1091
01:31:39,375 --> 01:31:40,625
What was your share?
1092
01:31:41,166 --> 01:31:42,541
Sir...
1093
01:31:44,666 --> 01:31:47,041
We were promised two lakh rupees each.
1094
01:31:48,750 --> 01:31:50,041
Two lakh!
1095
01:31:52,083 --> 01:31:54,166
That means two lakh
rupees for sudhakara kurup.
1096
01:31:55,500 --> 01:31:59,000
Do you know how much kurup
and his wife earn in Gulf?
1097
01:32:01,541 --> 01:32:03,166
80,000 rupees a month!
1098
01:32:04,000 --> 01:32:06,208
The same guy committed a murder...
1099
01:32:06,916 --> 01:32:08,166
For two lakh rupees.
1100
01:32:09,041 --> 01:32:10,041
Forget about that.
1101
01:32:10,625 --> 01:32:12,833
- Will he do it for eight lakh, Johnny?
- No, sir.
1102
01:32:17,583 --> 01:32:21,291
So, money was not the only
motive behind the murder.
1103
01:32:27,125 --> 01:32:28,958
Pillai, when did you last see kurup?
1104
01:32:29,416 --> 01:32:31,833
In the paddy field that night.
1105
01:32:33,708 --> 01:32:34,708
And you?
1106
01:32:35,333 --> 01:32:37,416
Ernakulam, sir.
1107
01:32:39,000 --> 01:32:42,125
Then he asked me to
board a bus to chavakkad.
1108
01:32:43,041 --> 01:32:44,083
Who else was with you?
1109
01:32:44,750 --> 01:32:45,875
That day...
1110
01:32:46,416 --> 01:32:47,875
Kurup and...
1111
01:32:50,583 --> 01:32:51,583
Ponnachan.
1112
01:32:58,333 --> 01:33:00,500
I know you are working hard.
1113
01:33:00,666 --> 01:33:03,083
But how can I convince our superiors?
1114
01:33:03,958 --> 01:33:08,458
Now that we have issued a
lookout circular for kurup across India,
1115
01:33:08,791 --> 01:33:10,831
they have warned of
cutting my salary to pay it off.
1116
01:33:11,666 --> 01:33:13,166
In fact, I can put up with that.
1117
01:33:13,750 --> 01:33:16,875
What really annoys me are the
reporters and their relentless questions.
1118
01:33:20,125 --> 01:33:21,833
So, what's the status
of the investigation?
1119
01:33:22,250 --> 01:33:24,916
Can we nab sudhakara kurup
before the end of this century?
1120
01:33:33,583 --> 01:33:34,875
Sir, cigarette.
1121
01:33:36,875 --> 01:33:38,041
I need a blade.
1122
01:33:38,833 --> 01:33:39,916
I'll get it for you, sir.
1123
01:33:53,000 --> 01:33:55,541
If you were in kurup's place,
what will you do after the murder?
1124
01:33:57,458 --> 01:33:59,458
I'll leave the country
if I think I'll be caught.
1125
01:33:59,750 --> 01:34:01,833
- But kurup hasn't left the country yet.
- Yes.
1126
01:34:02,458 --> 01:34:05,666
He can't travel using his passport.
Then, how can he flee the country?
1127
01:34:05,750 --> 01:34:06,958
He can use a fake passport.
1128
01:34:07,333 --> 01:34:09,083
It's easy for him to get one.
1129
01:34:10,541 --> 01:34:14,166
As per bhasi pillai's statement,
kurup revealed his plan
1130
01:34:14,541 --> 01:34:17,021
to ponnachan, sabu and bhasi pillai
on the same day he arrived.
1131
01:34:17,375 --> 01:34:20,291
Which means the story
about sudhakara kurup's death
1132
01:34:20,666 --> 01:34:22,750
was conceived not
in kerala but in persia.
1133
01:34:24,208 --> 01:34:28,000
Kurup came home in a hurry without
bothering to make a fake passport.
1134
01:34:28,583 --> 01:34:31,291
So, the story of his death was
created not only for the people here
1135
01:34:31,708 --> 01:34:33,468
but also for his friends
outside the country.
1136
01:34:33,541 --> 01:34:35,625
- What do you mean?
- Sir...
1137
01:34:36,458 --> 01:34:39,208
Somebody in persia should
believe that kurup is dead.
1138
01:34:39,625 --> 01:34:41,305
Or should feel compelled to believe in it.
1139
01:34:42,250 --> 01:34:43,250
Sir.
1140
01:34:43,791 --> 01:34:46,083
Sudhakara kurup has
been seen in alankrita lodge.
1141
01:34:47,333 --> 01:34:49,733
- Who gave the tip-off?
- Sir, one of the hotel staff called.
1142
01:34:51,750 --> 01:34:52,750
Das?
1143
01:34:53,208 --> 01:34:54,208
Sir?
1144
01:34:54,250 --> 01:34:57,583
Deal with him before
he is taken to the court.
1145
01:35:03,250 --> 01:35:04,375
Sir, here is the blade.
1146
01:35:17,791 --> 01:35:19,000
Kurup is in there, sir.
1147
01:35:19,208 --> 01:35:20,708
- Where?
- Room number 122.
1148
01:35:23,208 --> 01:35:25,125
Bro.
1149
01:35:25,250 --> 01:35:27,291
- Hey, break it down.
- Sir.
1150
01:35:29,250 --> 01:35:30,250
Move.
1151
01:35:34,416 --> 01:35:35,916
Sir, he is not here.
1152
01:35:48,416 --> 01:35:49,896
- Check downstairs. Quick!
- Yes, sir.
1153
01:35:50,166 --> 01:35:51,875
He has left by the backyard. Go now.
1154
01:36:02,166 --> 01:36:04,291
- Sir, over there.
- Come on.
1155
01:36:08,416 --> 01:36:10,041
Perazhi transport service.
1156
01:36:10,291 --> 01:36:11,375
18th point.
1157
01:36:12,916 --> 01:36:13,916
Mannar.
1158
01:36:15,250 --> 01:36:16,250
Sir.
1159
01:36:18,666 --> 01:36:19,833
We couldn't find him, sir.
1160
01:36:22,333 --> 01:36:24,333
Kurup has an acquaintance in mannar.
1161
01:36:24,750 --> 01:36:26,059
It could be a relative or a friend.
1162
01:36:26,083 --> 01:36:27,363
- Find out who it is.
- Yes, sir.
1163
01:36:27,750 --> 01:36:29,750
- Make it quick! Right now.
- Sir!
1164
01:36:35,666 --> 01:36:36,666
Tell me something.
1165
01:36:37,875 --> 01:36:41,250
Radhakrishnan brought
sudhakara kurup to your home.
1166
01:36:41,791 --> 01:36:42,831
Where did he go from here?
1167
01:36:44,500 --> 01:36:47,291
I don't like to repeat myself.
1168
01:36:48,208 --> 01:36:49,750
Maybe it's because of my age.
1169
01:36:50,250 --> 01:36:51,490
Anyway, I don't like it at all.
1170
01:36:52,666 --> 01:36:53,875
But I'll still tell you...
1171
01:36:54,416 --> 01:36:55,416
For the last time.
1172
01:36:58,375 --> 01:36:59,375
I don't know.
1173
01:37:00,875 --> 01:37:02,666
So, won't you speak the truth?
1174
01:37:03,250 --> 01:37:04,416
Smart fellow!
1175
01:37:05,000 --> 01:37:06,250
You figured it out yourself.
1176
01:37:09,375 --> 01:37:11,208
Gopinatha kurup will not speak about it.
1177
01:37:11,750 --> 01:37:14,125
Nobody can make him do that.
1178
01:37:19,041 --> 01:37:20,041
Good!
1179
01:37:20,500 --> 01:37:22,583
I like your confidence.
1180
01:37:23,125 --> 01:37:24,125
Listen.
1181
01:37:24,416 --> 01:37:27,000
I'll be 75 in a month's time.
1182
01:37:28,833 --> 01:37:31,583
Do you want to use third degree
methods on an old man?
1183
01:37:32,208 --> 01:37:33,488
You have more to lose than I do.
1184
01:37:34,458 --> 01:37:36,541
Don't you want to be promoted as sp?
1185
01:37:38,375 --> 01:37:40,666
If you bully me and
something happens to me
1186
01:37:41,250 --> 01:37:43,083
then you will be in big trouble.
1187
01:37:45,000 --> 01:37:46,000
Do you want that?
1188
01:37:46,083 --> 01:37:47,083
Sp!
1189
01:37:47,791 --> 01:37:48,958
Sounds good!
1190
01:37:50,375 --> 01:37:51,708
When I joined the police force...
1191
01:37:52,458 --> 01:37:53,875
I wanted to bag the si post.
1192
01:37:54,250 --> 01:37:55,291
And I got it!
1193
01:37:55,625 --> 01:37:57,000
I got more than what I wished for.
1194
01:37:57,833 --> 01:37:58,993
So I'm not afraid of anybody.
1195
01:37:59,416 --> 01:38:02,256
If you are afraid of third-degree methods,
then we can find another way.
1196
01:38:03,416 --> 01:38:05,916
- Doesn't one come before three, Johnny?
- Yes, sir.
1197
01:38:06,083 --> 01:38:07,875
Then let's start from one.
1198
01:38:14,666 --> 01:38:16,875
Don't compel him. You know how it is.
1199
01:38:18,291 --> 01:38:19,875
- You can start.
- Okay.
1200
01:38:27,000 --> 01:38:28,000
Kurup?
1201
01:38:29,958 --> 01:38:30,958
Kurup?
1202
01:38:32,500 --> 01:38:33,500
Can you hear me?
1203
01:38:35,416 --> 01:38:37,416
When did you last see sudhakara kurup?
1204
01:38:42,375 --> 01:38:43,416
Where will you go now?
1205
01:38:45,333 --> 01:38:47,125
I'll go to uncle vijayan's
house in Bhopal.
1206
01:38:48,375 --> 01:38:49,500
And then...
1207
01:38:52,166 --> 01:38:53,375
But I'm sure about one thing.
1208
01:38:53,458 --> 01:38:55,208
From now on, I decide who will see me.
1209
01:38:56,666 --> 01:38:57,916
I don't care if it's police...
1210
01:38:58,958 --> 01:39:00,000
Or politician.
1211
01:39:21,166 --> 01:39:22,526
I have only two questions for you.
1212
01:39:23,166 --> 01:39:24,791
Where did he go? And when?
1213
01:39:25,208 --> 01:39:26,916
It has been four days now.
1214
01:39:27,875 --> 01:39:29,916
He left for mani's house in Bombay.
1215
01:39:30,416 --> 01:39:33,125
Don't you know it's a crime
to give shelter to a criminal?
1216
01:39:34,708 --> 01:39:35,958
Yes, we know that, sir.
1217
01:39:36,166 --> 01:39:38,958
In fact, we had decided that
we will turn him out if he came.
1218
01:39:40,708 --> 01:39:43,208
But after all... he is our boy.
1219
01:39:47,333 --> 01:39:48,893
I want to see the bedroom that he used.
1220
01:40:24,041 --> 01:40:26,375
- Is either of you diabetic?
- No, sir.
1221
01:40:27,291 --> 01:40:28,691
This is a prescription for Insulin.
1222
01:40:29,208 --> 01:40:31,500
That must be gopi's.
1223
01:40:44,375 --> 01:40:45,375
You wait here.
1224
01:40:51,750 --> 01:40:53,666
- Hello. Police.
- Sir.
1225
01:40:55,083 --> 01:40:56,763
- Where is this from?
- Just a minute, bro.
1226
01:40:57,083 --> 01:40:59,041
Sir, this is prescribed from ward c.
1227
01:40:59,208 --> 01:41:00,708
Go straight and take left.
1228
01:41:01,125 --> 01:41:02,208
Are you sure it was him?
1229
01:41:02,916 --> 01:41:04,208
Yes, sir.
It's the same guy.
1230
01:41:06,041 --> 01:41:07,791
Do you remember how tall he was?
1231
01:41:08,666 --> 01:41:10,833
He wasn't as tall as you, sir.
1232
01:41:14,833 --> 01:41:16,273
This man is more than six feet tall.
1233
01:41:16,833 --> 01:41:17,833
You are mistaken.
1234
01:41:18,041 --> 01:41:19,250
Oh! Here it is.
1235
01:41:19,875 --> 01:41:20,875
Thank you.
1236
01:41:33,375 --> 01:41:36,125
Wanted
kurup
1237
01:41:43,541 --> 01:41:44,541
Sir.
1238
01:41:46,541 --> 01:41:47,976
These are letters from all the people
1239
01:41:48,000 --> 01:41:50,583
who claim to have
seen sudhakara kurup.
1240
01:41:53,791 --> 01:41:55,875
You can throw out the anonymous letters.
1241
01:41:55,958 --> 01:41:58,500
I've done that, sir.
These are the remaining ones.
1242
01:41:59,125 --> 01:42:00,333
Frankly speaking...
1243
01:42:00,541 --> 01:42:03,208
I don't know what to believe
and what not to believe.
1244
01:42:03,708 --> 01:42:05,375
I can't tell the difference.
1245
01:42:06,583 --> 01:42:08,458
P. Krishnadas
1246
01:42:10,416 --> 01:42:13,541
if there is truth in any of these,
it will find us eventually.
1247
01:42:32,541 --> 01:42:33,541
What is it, sir?
1248
01:42:34,833 --> 01:42:36,375
This letter not only mentions kurup.
1249
01:42:38,083 --> 01:42:39,625
It also refers to someone he met.
1250
01:42:41,625 --> 01:42:42,625
Issac.
1251
01:43:02,041 --> 01:43:03,041
He's up there.
1252
01:43:08,333 --> 01:43:09,750
You guys can wait here.
1253
01:43:12,583 --> 01:43:13,583
Alright.
1254
01:43:13,750 --> 01:43:14,833
Okay, thank you.
1255
01:43:17,541 --> 01:43:19,541
Good evening, Mr. Issac.
How are you?
1256
01:43:20,416 --> 01:43:22,916
I'm krishnadas from down south.
1257
01:43:23,541 --> 01:43:24,666
Kerala police.
1258
01:43:26,833 --> 01:43:28,958
I was checking some
files from a few years ago.
1259
01:43:29,500 --> 01:43:31,666
I found something that
I could use to take you with me.
1260
01:43:34,375 --> 01:43:36,291
I'm ready to forget that
but on one condition.
1261
01:43:36,916 --> 01:43:38,000
You have to forget kurup.
1262
01:43:40,000 --> 01:43:41,125
Now you will talk.
1263
01:43:42,375 --> 01:43:43,375
And I will listen.
1264
01:43:46,333 --> 01:43:47,666
I know where kurup is.
1265
01:43:49,541 --> 01:43:50,666
His whereabouts are in here.
1266
01:43:55,666 --> 01:43:56,708
Sharma?
1267
01:43:59,875 --> 01:44:00,916
Take him!
1268
01:44:01,666 --> 01:44:03,083
Come on, let's go.
1269
01:44:03,791 --> 01:44:05,875
Come on, take him with you.
1270
01:44:06,375 --> 01:44:07,916
- Let's go.
- What are you saying?
1271
01:44:08,958 --> 01:44:12,375
We leave a trail on every path we take.
1272
01:44:13,291 --> 01:44:15,708
No crime can conceal it.
1273
01:44:16,833 --> 01:44:20,416
Not everyone who arrives
at a crime scene can detect it.
1274
01:44:21,041 --> 01:44:24,666
But the one who searches for it,
will certainly find that trail.
1275
01:45:15,125 --> 01:45:17,458
- Are these your regular visitors?
- Yes, sir.
1276
01:45:18,083 --> 01:45:19,250
- Johnny?
- Sir.
1277
01:45:20,875 --> 01:45:22,791
- What happened, sir?
- Royal viking line.
1278
01:45:23,166 --> 01:45:24,766
He plans to leave the country on a ship.
1279
01:45:25,333 --> 01:45:26,208
Our last chance.
1280
01:45:26,291 --> 01:45:27,811
We should get him before he gets away.
1281
01:45:28,250 --> 01:45:30,458
- Should we inform the local police?
- Yes, we should.
1282
01:45:33,958 --> 01:45:35,333
Stop!
1283
01:45:41,541 --> 01:45:43,250
- Explain it to them.
- Yes, sir.
1284
01:45:43,458 --> 01:45:45,541
Do you see this man?
He is kurup.
1285
01:45:45,625 --> 01:45:48,625
He is a dangerous criminal
with several cases against him.
1286
01:45:48,708 --> 01:45:50,375
Look at it carefully.
1287
01:45:50,708 --> 01:45:52,583
Search for him in every nook and corner.
1288
01:45:52,916 --> 01:45:54,958
He could be here in disguise.
1289
01:45:55,250 --> 01:45:56,583
Alright? You can go now.
1290
01:46:14,833 --> 01:46:17,208
- Johnny!
- Go and catch him!
1291
01:46:17,875 --> 01:46:18,875
Go!
1292
01:46:18,958 --> 01:46:21,750
- Don't let him run!
- Catch him!
1293
01:46:21,833 --> 01:46:25,500
- Go! Catch him!
- Come on!
1294
01:46:27,666 --> 01:46:29,666
Police! I need to search
the ship for a suspect.
1295
01:46:29,750 --> 01:46:30,750
Alright.
1296
01:46:52,333 --> 01:46:53,750
Sudhakara kurup, you rascal!
1297
01:46:53,833 --> 01:46:55,708
- Yes, it's sudhakara kurup.
- Sir, we got him.
1298
01:46:55,791 --> 01:46:58,875
Sir, I'm not kurup.
1299
01:46:59,416 --> 01:47:00,416
Who the hell are you?
1300
01:47:00,583 --> 01:47:02,666
I'm harikuttan from kovalam.
1301
01:47:03,958 --> 01:47:05,078
This is how I make a living.
1302
01:47:05,208 --> 01:47:07,728
- Sir, then what about kurup?
- I have a sermon in South Africa.
1303
01:47:08,000 --> 01:47:09,000
- Take him away.
- Sir.
1304
01:47:09,041 --> 01:47:10,166
Come on, you dog.
1305
01:47:10,250 --> 01:47:12,083
- Come.
- Take him away.
1306
01:47:14,958 --> 01:47:16,038
- Thank you, sir.
- Alright.
1307
01:47:16,208 --> 01:47:17,288
- Okay see you.
- Thank you.
1308
01:47:20,833 --> 01:47:21,833
Sir?
1309
01:47:22,041 --> 01:47:23,750
- Their driver is missing.
- Sir.
1310
01:47:24,083 --> 01:47:26,250
Sir, I'm a Saint, a godman.
1311
01:47:26,416 --> 01:47:27,666
Please let me go, sir.
1312
01:47:27,958 --> 01:47:29,458
I'm a godman.
1313
01:47:29,750 --> 01:47:30,750
Sir!
1314
01:47:41,041 --> 01:47:44,416
We stood there and watched as
the royal viking line sailed away.
1315
01:47:44,666 --> 01:47:47,958
A lot more had happened which
neither did I saw nor others knew about.
1316
01:47:48,333 --> 01:47:50,791
More pieces had to come
together to know the full story.
1317
01:47:51,500 --> 01:47:55,041
Moreover, it is he who needs
to tell us about.
1318
01:47:55,541 --> 01:47:56,541
Brother?
1319
01:47:57,458 --> 01:47:58,458
One tea.
1320
01:47:59,291 --> 01:48:00,291
Brother, one tea.
1321
01:48:02,375 --> 01:48:03,375
Brother?
1322
01:48:06,333 --> 01:48:07,166
Okay.
1323
01:48:07,291 --> 01:48:10,166
- I don't want to go.
- I don't want to hear your excuses.
1324
01:48:10,333 --> 01:48:12,125
How can you say that?
1325
01:48:12,250 --> 01:48:14,166
Just use your wits.
1326
01:48:14,375 --> 01:48:15,833
Will you just walk in there?
1327
01:48:16,208 --> 01:48:17,708
Here's your tea, uncle.
1328
01:48:19,125 --> 01:48:20,791
Will you do well at least this time?
1329
01:48:20,958 --> 01:48:22,958
I promise I'll make it big, uncle.
1330
01:48:38,625 --> 01:48:39,625
What happened, gk?
1331
01:48:40,375 --> 01:48:41,541
This place suffocates me.
1332
01:48:41,875 --> 01:48:43,351
I'm getting out. You go back to sleep.
1333
01:48:43,375 --> 01:48:44,750
Don't be stupid, man.
1334
01:48:44,875 --> 01:48:47,375
They will catch you
no matter where you go.
1335
01:48:47,583 --> 01:48:49,375
- That's why I'm still here.
- Damn it!
1336
01:48:49,666 --> 01:48:51,986
If I were in my village, I would
have had nateshan's toddy,
1337
01:48:52,416 --> 01:48:54,833
then smoked a cigarette and relaxed.
But I am stuck here.
1338
01:48:54,958 --> 01:48:56,750
Are you allowed to go out at night?
1339
01:48:58,250 --> 01:48:59,416
What?
1340
01:49:00,166 --> 01:49:01,208
I sneak out.
1341
01:49:22,375 --> 01:49:23,375
One cigarette, bro.
1342
01:49:23,666 --> 01:49:26,250
What about indie rock fusion festival?
1343
01:49:27,458 --> 01:49:29,791
- Do you like it?
- It's great! I like that.
1344
01:49:30,583 --> 01:49:32,791
Indie rock music! Sounds good, right?
1345
01:49:32,958 --> 01:49:34,958
So, can we go with that name?
1346
01:49:35,958 --> 01:49:36,958
Yeah.
1347
01:49:37,041 --> 01:49:39,000
If you have any other
ideas, you can tell now.
1348
01:49:39,166 --> 01:49:40,806
- I think that's cool.
- It's cool, right?
1349
01:49:41,041 --> 01:49:43,666
Do you have any other plans about it?
1350
01:49:43,750 --> 01:49:44,750
Brother?
1351
01:49:45,416 --> 01:49:47,041
Where can I get a bottle of rum?
1352
01:49:47,458 --> 01:49:49,958
You can't get it at this time.
Can we get one?
1353
01:49:50,041 --> 01:49:53,041
- It's difficult to get one now.
- No, you won't get it.
1354
01:49:54,583 --> 01:49:56,583
- Is there any place I could get one now?
- Now...
1355
01:49:57,166 --> 01:49:58,726
Yes, you can get it from that building.
1356
01:50:03,166 --> 01:50:04,958
- From the air force camp?
- Yeah.
1357
01:50:05,250 --> 01:50:06,410
That's where I'm coming from.
1358
01:50:08,291 --> 01:50:09,291
Smart guy!
1359
01:50:09,833 --> 01:50:13,166
So, you jumped out of
the sea to catch a fish?
1360
01:50:15,083 --> 01:50:17,625
There is nothing that you
can't find on your campus.
1361
01:50:18,041 --> 01:50:19,041
You know what?
1362
01:50:19,083 --> 01:50:22,541
We pay threefold the price
to buy booze from there.
1363
01:50:22,666 --> 01:50:24,250
- Threefold?
- Yeah.
1364
01:50:25,000 --> 01:50:26,000
Threefold!
1365
01:50:41,833 --> 01:50:42,916
Who's that?
1366
01:50:44,375 --> 01:50:46,000
Brother, can I get some rum?
1367
01:50:46,583 --> 01:50:48,375
- Rum?
- Yeah.
1368
01:50:49,083 --> 01:50:50,875
- How much?
- One...
1369
01:50:52,291 --> 01:50:54,791
- Two bottles.
- Two?
1370
01:50:55,750 --> 01:50:56,750
Yes.
1371
01:51:04,708 --> 01:51:06,875
- You?
- Mr. Murthy!
1372
01:51:12,666 --> 01:51:14,250
- Mr. Murthy.
- What?
1373
01:51:14,333 --> 01:51:16,750
- I need three bottles today.
- Okay.
1374
01:51:24,625 --> 01:51:26,125
Gk, what happened?
1375
01:51:26,291 --> 01:51:27,571
There are bugs in the air force.
1376
01:51:28,208 --> 01:51:29,500
- Bedbugs!
- Oh!
1377
01:51:39,083 --> 01:51:40,166
Hey, gk.
1378
01:51:41,500 --> 01:51:42,333
Here it is.
1379
01:51:42,416 --> 01:51:45,208
This isn't enough to
satisfy mcc's thirst.
1380
01:51:45,375 --> 01:51:46,375
Here you go.
1381
01:51:47,083 --> 01:51:48,163
Tell me when you need more.
1382
01:51:48,625 --> 01:51:51,000
But I will need a small profit out of it.
1383
01:51:51,708 --> 01:51:54,000
- You can resell your share.
- Okay.
1384
01:51:57,208 --> 01:52:01,000
My dear gopikrishnan, you
will turn me into a full-time crook.
1385
01:52:01,250 --> 01:52:02,730
- You are a crook already!
- Get lost!
1386
01:52:04,875 --> 01:52:06,333
I have lost my peace of mind.
1387
01:52:07,291 --> 01:52:09,875
It used to take four months
for me to sell so much booze.
1388
01:52:09,958 --> 01:52:11,708
But you sold it in just three weeks.
1389
01:52:12,291 --> 01:52:14,875
Gopikrishna, if you carry on
selling the booze
1390
01:52:14,958 --> 01:52:17,791
then I might have to start brewing
arrack for the officers here.
1391
01:52:18,083 --> 01:52:20,123
If you plan to brew arrack
then you can count me in.
1392
01:52:20,208 --> 01:52:21,328
But I need a commission fee.
1393
01:52:21,625 --> 01:52:23,041
Speaking of a commission fee...
1394
01:52:27,083 --> 01:52:28,203
It's a superb pair of boots!
1395
01:52:29,250 --> 01:52:30,930
Why should only the
air force guys wear it?
1396
01:52:33,583 --> 01:52:35,125
Size eight. Here you go.
1397
01:52:36,625 --> 01:52:38,226
It will fit everyone and not
just the air force guys.
1398
01:52:38,250 --> 01:52:39,333
Money.
1399
01:52:39,541 --> 01:52:41,041
- Alright.
- Thanks, brother.
1400
01:52:42,875 --> 01:52:43,916
That's not the only thing.
1401
01:52:44,583 --> 01:52:47,208
- I have found other things too.
- Really?
1402
01:52:48,083 --> 01:52:49,208
Like what?
1403
01:52:50,083 --> 01:52:51,375
I'll tell you later.
1404
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
Sir.
1405
01:52:53,166 --> 01:52:55,583
I came here so that I can succeed in life.
1406
01:52:56,375 --> 01:52:58,375
Sooner or later, I will.
1407
01:52:59,291 --> 01:53:01,500
I have a surprise for you in Bombay.
1408
01:53:02,250 --> 01:53:04,000
I had just started living my dream
1409
01:53:04,625 --> 01:53:06,705
when that posting struck me
like a bolt of lightning.
1410
01:53:06,916 --> 01:53:09,416
Madras gave me new hopes
1411
01:53:09,666 --> 01:53:13,041
to go to Bombay,
the city of the marathas.
1412
01:53:25,958 --> 01:53:26,958
Oh!
1413
01:53:27,166 --> 01:53:29,291
So, you are gopikrishnan from Madras!
1414
01:53:29,375 --> 01:53:30,375
Yes, sir.
1415
01:53:31,208 --> 01:53:32,625
It's a little hot in here.
1416
01:53:32,958 --> 01:53:34,750
Shall we go out and talk?
1417
01:53:35,875 --> 01:53:37,875
Here, take this. Come.
1418
01:53:41,250 --> 01:53:43,166
It's over here.
1419
01:53:50,250 --> 01:53:51,970
- I hope everything is in order.
- Yes, sir.
1420
01:53:52,583 --> 01:53:53,750
- Gopikrishnan?
- Sir.
1421
01:53:53,833 --> 01:53:55,833
What are you staring at?
Just do your job.
1422
01:53:56,500 --> 01:53:57,500
Yes, sir.
1423
01:54:01,625 --> 01:54:02,916
- Mr. Gopikrishnan?
- Sir.
1424
01:54:03,250 --> 01:54:07,625
If you thought that a store assistant
can sit back and relax in the store,
1425
01:54:07,875 --> 01:54:09,125
then, you got it wrong.
1426
01:54:09,458 --> 01:54:10,498
It doesn't work like that.
1427
01:54:14,958 --> 01:54:15,958
There...
1428
01:54:16,208 --> 01:54:18,083
That's the inventory register. Take it!
1429
01:54:22,791 --> 01:54:23,791
Open it up.
1430
01:54:24,833 --> 01:54:26,166
That's your goods received note.
1431
01:54:26,750 --> 01:54:28,470
You must record every
entry in the register.
1432
01:54:28,833 --> 01:54:30,166
Including rack numbers.
1433
01:54:30,791 --> 01:54:33,000
It's four o'clock now.
And I want it by seven.
1434
01:54:34,375 --> 01:54:35,833
If you get even one entry wrong...
1435
01:54:36,416 --> 01:54:38,056
I don't have to tell you anything, right?
1436
01:54:39,375 --> 01:54:41,375
And before you start,
I want your haircut done.
1437
01:54:46,000 --> 01:54:47,416
- Mr. Gopikrishnan?
- Sir.
1438
01:54:47,833 --> 01:54:49,583
Welcome to the real world of pain!
1439
01:54:50,500 --> 01:54:52,791
Didn't Dominique mention about a surprise?
1440
01:54:53,375 --> 01:54:54,541
I'm the surprise.
1441
01:54:55,958 --> 01:54:56,958
Dismissed!
1442
01:55:04,125 --> 01:55:07,625
I prayed to god that not even my enemies
should be given a surprise like this.
1443
01:55:08,333 --> 01:55:12,041
But no god listens to the
prayers of an atheist like me!
1444
01:55:12,958 --> 01:55:14,000
But I was wrong.
1445
01:55:15,125 --> 01:55:18,041
As soon as I opened that
door, I proved myself wrong.
1446
01:55:55,333 --> 01:55:56,541
Mastan's Bombay!
1447
01:55:57,458 --> 01:56:00,208
The Bombay of karim lala and muthaliyar.
1448
01:56:01,000 --> 01:56:02,208
Now it's our Bombay as well.
1449
01:56:03,708 --> 01:56:07,041
That's me and my new-found friend.
1450
01:56:07,375 --> 01:56:08,416
Issac!
1451
01:56:09,083 --> 01:56:14,083
I sought the never-ending.
1452
01:56:14,750 --> 01:56:17,500
Periphery of life.
1453
01:56:17,958 --> 01:56:21,000
And spun my dreams there.
1454
01:56:21,125 --> 01:56:26,500
Over the path laid out for me
1455
01:56:26,791 --> 01:56:29,333
I scaled a thousand steps.
1456
01:56:30,000 --> 01:56:32,291
Across many flights of stairs.
1457
01:56:32,375 --> 01:56:35,458
As I went by.
1458
01:56:38,958 --> 01:56:41,333
Oh world.
1459
01:56:42,041 --> 01:56:46,083
Did time itself make way for me?
1460
01:56:47,666 --> 01:56:49,291
The war is over.
1461
01:56:50,875 --> 01:56:52,416
Congratulations, gk.
1462
01:56:52,666 --> 01:56:53,750
There is a new bounty.
1463
01:56:55,166 --> 01:56:56,708
A Singapore consignment.
1464
01:56:58,583 --> 01:56:59,625
Shall I go ahead with it?
1465
01:57:04,416 --> 01:57:05,416
Gk?
1466
01:57:08,333 --> 01:57:10,000
We have been taking
commissions until now.
1467
01:57:12,041 --> 01:57:13,625
Let's play a new game.
1468
01:57:15,000 --> 01:57:17,000
You will get your commission from me.
1469
01:57:17,416 --> 01:57:19,541
But not as the tenth man
in a match of 11 players.
1470
01:57:20,083 --> 01:57:21,643
You will be the first
man of your match.
1471
01:57:22,500 --> 01:57:23,500
Do you see this?
1472
01:57:24,250 --> 01:57:25,416
This is our trump card.
1473
01:57:26,083 --> 01:57:27,416
What is so special about it?
1474
01:57:28,000 --> 01:57:30,440
What is the connection between
winning a war and a commission?
1475
01:57:30,666 --> 01:57:35,083
Our country has bought weapons
worth crores for the sake of war.
1476
01:57:36,625 --> 01:57:38,833
Now that the war is over,
they will be stashed away.
1477
01:57:40,000 --> 01:57:43,375
Their sorting and accounting is...
More or less my responsibility.
1478
01:57:46,875 --> 01:57:49,958
If you try hard, i'm
sure we can find buyers.
1479
01:57:50,708 --> 01:57:51,708
Right?
1480
01:57:54,208 --> 01:57:56,958
I was used to preying on small fish.
1481
01:57:57,541 --> 01:58:00,250
Issac gave me the boat and
nets to hunt for giant sharks.
1482
01:58:01,208 --> 01:58:03,833
My first catch turned out to be this man.
1483
01:58:04,750 --> 01:58:07,833
An underworld arms dealer
called Leo ragnor.
1484
01:58:09,208 --> 01:58:12,416
Thanks a million, Issac!
1485
01:58:14,916 --> 01:58:16,208
Keep them over here.
1486
01:58:16,916 --> 01:58:18,041
Make it quick.
1487
01:58:19,750 --> 01:58:21,750
Only eight more boxes, after that done.
1488
01:58:29,083 --> 01:58:31,875
- What are you doing here?
- Sir, these are the rejected goods.
1489
01:58:32,458 --> 01:58:34,750
- So I'm sending them back.
- Do you have the documents?
1490
01:58:35,125 --> 01:58:37,005
- Yes, sir, it's in the Jeep.
- Show them to me.
1491
01:58:53,666 --> 01:58:54,708
Alright.
1492
01:58:55,416 --> 01:58:56,666
- Carry on.
- Thank you, sir.
1493
01:58:58,291 --> 01:58:59,583
Goodnight, sir.
1494
01:59:03,458 --> 01:59:04,791
That was well played!
1495
01:59:06,125 --> 01:59:07,916
Let me know if you
are interested to join us.
1496
01:59:08,000 --> 01:59:09,833
Yeah, let me get my termination letter.
1497
01:59:10,833 --> 01:59:13,958
- Hope that's not too far.
- Hey, Leo, we will lose all our business.
1498
01:59:16,500 --> 01:59:17,708
Guys, hurry up.
1499
01:59:18,625 --> 01:59:19,791
Where is the stock in here?
1500
01:59:20,333 --> 01:59:22,291
How many times have I
told you to verify them?
1501
01:59:22,500 --> 01:59:24,375
- Did you do it?
- Sir, all stock..
1502
01:59:24,666 --> 01:59:25,833
Stop giving stories!
1503
01:59:26,958 --> 01:59:28,833
Full inventory with details.
1504
01:59:29,041 --> 01:59:31,291
I want it in a week. Is that clear?
1505
01:59:32,666 --> 01:59:34,750
Sir, one week is very less time.
1506
01:59:35,000 --> 01:59:36,000
Shut up!
1507
01:59:36,333 --> 01:59:37,493
This is the Indian air force.
1508
01:59:37,833 --> 01:59:40,166
This uniform demands honesty and respect.
1509
01:59:40,625 --> 01:59:42,625
And it comes with
integrity and discipline.
1510
01:59:42,958 --> 01:59:45,291
This is not a place for losers and liars.
1511
01:59:45,666 --> 01:59:46,666
Do you get me?
1512
01:59:47,666 --> 01:59:49,000
- Yes, sir.
- Get out!
1513
02:00:03,958 --> 02:00:06,458
- What do I order?
- Just order something.
1514
02:00:33,666 --> 02:00:34,791
I'm going home tomorrow.
1515
02:00:36,041 --> 02:00:38,958
I got sick leave... for a month.
1516
02:00:41,000 --> 02:00:42,458
Hey, keep those empty baskets aside.
1517
02:00:46,375 --> 02:00:48,458
We are here for an investigation.
1518
02:00:48,666 --> 02:00:50,958
- Are you related to gopikrishnan kurup?
- I'm his father.
1519
02:00:51,375 --> 02:00:52,583
Gopikrishnan?
1520
02:00:53,333 --> 02:00:54,416
He is no more, sir.
1521
02:00:55,666 --> 02:00:57,458
He was very ill when he came here.
1522
02:00:59,250 --> 02:01:01,458
I'll go and check with the neighbors.
1523
02:01:02,041 --> 02:01:03,666
- You stay right here, okay?
- Yes.
1524
02:01:10,958 --> 02:01:11,958
Excuse me.
1525
02:01:13,916 --> 02:01:16,036
Did you hear about your
neighbor gopikrishnan's death?
1526
02:01:16,291 --> 02:01:17,625
We were in Bhopal.
1527
02:01:17,708 --> 02:01:19,500
We came as soon as we got the news.
1528
02:01:20,125 --> 02:01:21,208
That's a lie, sir.
1529
02:01:22,333 --> 02:01:23,933
I met him at the fertilizer depot today.
1530
02:01:24,458 --> 02:01:25,818
He was there to buy spinach seeds.
1531
02:01:26,583 --> 02:01:28,583
Keep your voice down or he will hear you.
1532
02:01:29,250 --> 02:01:31,250
By the way, how did
you persuade your father?
1533
02:01:31,750 --> 02:01:35,625
Doesn't every god have a weak
spot that he is afraid of, soman?
1534
02:01:37,000 --> 02:01:39,625
What exactly do you gain
from your death certificate?
1535
02:01:40,166 --> 02:01:41,541
I'm done with the air force.
1536
02:01:41,958 --> 02:01:44,750
Once they get this certificate,
they won't come looking for me.
1537
02:01:46,125 --> 02:01:47,625
- Soman, shall we go?
- Yeah.
1538
02:01:48,416 --> 02:01:49,666
- Alright, goodbye.
- See you.
1539
02:02:03,250 --> 02:02:05,291
I will be at the subway
1540
02:02:08,000 --> 02:02:10,291
Arya samaj temple, Bombay
1541
02:02:25,333 --> 02:02:26,333
Leo!
1542
02:02:27,125 --> 02:02:28,405
That's the guy I told you about.
1543
02:02:29,291 --> 02:02:30,750
Hold this. Be careful.
1544
02:02:30,833 --> 02:02:32,833
- Hello, my friend.
- How are you?
1545
02:02:33,666 --> 02:02:35,666
Welcome to the city of black gold!
1546
02:02:36,291 --> 02:02:37,166
Thank you.
1547
02:02:37,291 --> 02:02:38,583
- My wife, sharada.
- Hi!
1548
02:02:38,791 --> 02:02:40,191
The people of my village envied me.
1549
02:02:40,958 --> 02:02:42,375
But I don't blame them for it.
1550
02:02:43,000 --> 02:02:45,125
It's because I held the title of.
1551
02:02:45,208 --> 02:02:47,048
Progress assistant in
an oil company in persia.
1552
02:02:47,250 --> 02:02:48,916
And I earned a five-digit salary.
1553
02:02:50,333 --> 02:02:54,125
But the price that I had set for
myself was much greater than that.
1554
02:02:55,166 --> 02:02:56,566
Here, take him. I'll be right back.
1555
02:03:05,500 --> 02:03:06,875
- Hi, Leo.
- Hey.
1556
02:03:07,000 --> 02:03:07,833
What's new?
1557
02:03:07,958 --> 02:03:09,958
- Remember the prince I told you about?
- Yeah.
1558
02:03:10,166 --> 02:03:11,166
That's the guy.
1559
02:03:16,208 --> 02:03:17,708
- How is she?
- Very nice.
1560
02:03:22,125 --> 02:03:23,125
This is walid.
1561
02:03:23,875 --> 02:03:25,915
The man who was rich enough
to lend money to mammon.
1562
02:03:27,416 --> 02:03:30,541
It took me two-and-a-half
years to reach out to him.
1563
02:03:45,583 --> 02:03:46,916
Come on! Do it!
1564
02:04:01,000 --> 02:04:02,041
- No brakes!
- What?
1565
02:04:02,125 --> 02:04:02,958
No brakes!
1566
02:04:03,041 --> 02:04:04,916
- Try again.
- No brakes!
1567
02:04:06,000 --> 02:04:08,000
- Turn right.
- What are you saying?
1568
02:04:08,833 --> 02:04:10,166
The car may overturn.
1569
02:04:10,375 --> 02:04:11,791
There is only one way now.
1570
02:04:11,916 --> 02:04:13,500
You should jump at the count of three.
1571
02:04:13,625 --> 02:04:14,625
One...
1572
02:04:14,875 --> 02:04:16,375
Two... three!
1573
02:04:16,708 --> 02:04:18,416
Three! Jump!
1574
02:04:19,666 --> 02:04:20,666
Jump!
1575
02:04:38,666 --> 02:04:39,666
Obedient!
1576
02:04:40,375 --> 02:04:43,041
The king wants me
to stay out of business.
1577
02:04:43,375 --> 02:04:44,375
I know I'm young.
1578
02:04:45,083 --> 02:04:49,083
But I'm not so naive
when it comes to business.
1579
02:04:50,375 --> 02:04:51,750
Everyone is trying their luck.
1580
02:04:52,500 --> 02:04:53,500
Why should I stay away?
1581
02:04:54,125 --> 02:04:56,375
The thing is that walid liked me a lot.
1582
02:04:57,333 --> 02:04:59,291
Being the prince's sidekick means...
1583
02:04:59,708 --> 02:05:01,416
Being as powerful as our chief minister.
1584
02:05:02,708 --> 02:05:06,416
This is the best translation
I can give while I catch my breath.
1585
02:05:10,625 --> 02:05:11,666
Thank you.
1586
02:05:12,041 --> 02:05:13,041
Here, son.
1587
02:05:13,833 --> 02:05:15,000
Boss!
1588
02:05:17,958 --> 02:05:19,101
- Assalamu alaikum, sir.
- How are you?
1589
02:05:19,125 --> 02:05:21,250
- I am fine. Please sit inside.
- Thank you.
1590
02:05:21,958 --> 02:05:22,958
Welcome!
1591
02:05:25,666 --> 02:05:26,666
Will you please manage?
1592
02:05:26,833 --> 02:05:28,625
Dad will be right back, son.
1593
02:05:28,791 --> 02:05:29,791
Do you know who it is?
1594
02:05:30,666 --> 02:05:31,892
Sabu, serve these to the
ones sitting outside.
1595
02:05:31,916 --> 02:05:33,476
- Sir.
- Don't come in until I call you.
1596
02:05:38,083 --> 02:05:39,666
Walid entrusted me with a job that day.
1597
02:05:40,958 --> 02:05:42,208
The job of a true Satan.
1598
02:05:43,541 --> 02:05:44,625
I'm not the Christ...
1599
02:05:45,791 --> 02:05:47,000
To turn down that offer.
1600
02:05:47,833 --> 02:05:49,000
Yes, boss.
1601
02:05:51,041 --> 02:05:52,041
Sabu?
1602
02:05:52,541 --> 02:05:53,541
Sir?
1603
02:05:53,625 --> 02:05:54,625
Give me a number.
1604
02:05:54,875 --> 02:05:55,875
Number?
1605
02:05:56,666 --> 02:05:57,666
Eight.
1606
02:06:03,875 --> 02:06:06,000
Noushad, I need two
tickets to kerala next month.
1607
02:06:06,166 --> 02:06:08,166
- Date of travel, sir?
- On the fourth.
1608
02:06:08,458 --> 02:06:10,750
- Alright.
- It's for sabu and me.
1609
02:06:10,833 --> 02:06:11,833
Okay, sir.
1610
02:06:11,916 --> 02:06:13,750
- What about your return?
- Return...
1611
02:06:14,791 --> 02:06:16,434
- Only sabu needs a return ticket.
- Okay, sir.
1612
02:06:16,458 --> 02:06:17,583
I'll inform the date later.
1613
02:06:17,833 --> 02:06:19,583
- First class, okay?
- Sure, sir.
1614
02:06:19,916 --> 02:06:20,916
Alright.
1615
02:06:32,583 --> 02:06:33,583
What's this?
1616
02:06:36,000 --> 02:06:37,000
Haven't you read it?
1617
02:06:37,291 --> 02:06:38,375
That's why I want to know.
1618
02:06:41,250 --> 02:06:42,250
Don't raise your voice.
1619
02:06:44,166 --> 02:06:46,291
I took a life insurance. Any problem?
1620
02:06:47,208 --> 02:06:48,625
Why do you need life insurance now?
1621
02:06:56,041 --> 02:06:57,521
All of us have to die someday, right?
1622
02:06:58,666 --> 02:07:00,083
Don't think too much about it.
1623
02:07:07,250 --> 02:07:09,458
I have a life insurance policy in persia.
1624
02:07:10,750 --> 02:07:11,958
Why don't we claim it?
1625
02:07:12,041 --> 02:07:13,208
Why not?
1626
02:07:13,666 --> 02:07:14,791
I want a body double.
1627
02:07:15,375 --> 02:07:17,166
A corpse of the same height and build.
1628
02:07:17,833 --> 02:07:20,125
So if gopikrishnan could
become sudhakara kurup...
1629
02:07:21,791 --> 02:07:23,041
Then in no time...
1630
02:07:23,541 --> 02:07:25,666
Sudhakara kurup will be
reborn as somebody else.
1631
02:07:31,250 --> 02:07:33,250
Are you doing it in here?
1632
02:07:34,458 --> 02:07:35,750
We will burn the face now.
1633
02:07:36,750 --> 02:07:38,270
The body can be burned somewhere else.
1634
02:07:44,416 --> 02:07:46,576
Your return ticket is booked
for the 4th of next month.
1635
02:07:46,666 --> 02:07:49,375
- Let me see if I can advance it.
- Okay, sir.
1636
02:07:52,083 --> 02:07:53,000
Sir?
1637
02:07:53,083 --> 02:07:55,708
Don't leave chavakkad
until the matter clears up.
1638
02:07:55,791 --> 02:07:56,791
Okay, sir.
1639
02:08:30,458 --> 02:08:31,500
Sir, here is the blade.
1640
02:08:47,625 --> 02:08:48,791
Kurup is in there, sir.
1641
02:08:48,875 --> 02:08:50,375
- Where?
- Room number 122.
1642
02:08:53,125 --> 02:08:55,125
Brother?
1643
02:08:55,708 --> 02:08:57,708
- Hey, break it down.
- Sir.
1644
02:09:00,250 --> 02:09:01,250
Move.
1645
02:09:07,000 --> 02:09:08,416
Sir, he is not here.
1646
02:09:16,666 --> 02:09:18,166
- Check downstairs. Quick!
- Yes, sir.
1647
02:09:55,541 --> 02:09:57,625
- Kurup has an acquaintance in mannar.
- Sir.
1648
02:09:57,791 --> 02:09:59,191
It could be a relative or a friend.
1649
02:09:59,250 --> 02:10:00,541
- Find out who it is.
- Yes, sir.
1650
02:10:00,916 --> 02:10:02,541
- Make it quick! Right now.
- Sure, sir!
1651
02:10:04,375 --> 02:10:06,125
Police
1652
02:10:06,666 --> 02:10:07,666
let's go.
1653
02:10:54,000 --> 02:10:56,240
You must have to spend a lot
of money to call the police.
1654
02:10:57,583 --> 02:10:59,041
Keep this with you.
1655
02:11:09,083 --> 02:11:11,416
- Hello.
- Hello, is this krishnadas sir's office?
1656
02:11:11,500 --> 02:11:13,166
- Yes.
- Is sir there?
1657
02:11:13,291 --> 02:11:14,291
Who is calling?
1658
02:11:14,375 --> 02:11:16,833
This is from ayyanthole postal department.
Is sir there?
1659
02:11:16,916 --> 02:11:17,916
No.
1660
02:11:18,083 --> 02:11:20,250
- When can I talk to him?
- I don't know.
1661
02:11:21,333 --> 02:11:22,708
It's an urgent matter.
1662
02:11:23,083 --> 02:11:24,184
Can you tell me when he will be back?
1663
02:11:24,208 --> 02:11:26,333
I told you I don't know.
Sir is in Bhopal now.
1664
02:11:26,458 --> 02:11:28,250
Really? What's he doing there, sir?
1665
02:11:28,666 --> 02:11:30,458
He went to nab sudhakara kurup.
1666
02:11:32,041 --> 02:11:33,333
Okay, sir.
1667
02:11:33,416 --> 02:11:34,416
- Hello?
- What?
1668
02:11:34,458 --> 02:11:36,333
What should I tell sir when he is back?
1669
02:11:36,708 --> 02:11:38,125
Tell him kurup called from Bhopal.
1670
02:11:39,166 --> 02:11:40,166
Who?
1671
02:11:41,083 --> 02:11:42,583
Sudhakara kurup.
1672
02:11:46,750 --> 02:11:49,291
To hell with sudhakara kurup!
Hang down, you idiot!
1673
02:11:51,333 --> 02:11:52,416
Bhopal!
1674
02:11:59,000 --> 02:12:01,000
- Mister?
- Yeah.
1675
02:12:02,166 --> 02:12:05,083
Gopikrishnan's news
has reached Bhopal as well.
1676
02:12:05,291 --> 02:12:06,916
You should ask him to leave.
1677
02:12:09,125 --> 02:12:10,125
Gopi!
1678
02:12:11,291 --> 02:12:12,291
Gopi!
1679
02:12:13,041 --> 02:12:14,041
Gopi!
1680
02:12:14,708 --> 02:12:15,708
Gopi!
1681
02:12:17,250 --> 02:12:19,916
- He is not in here.
- He has already left with his things.
1682
02:12:20,375 --> 02:12:22,875
We used to have so many in our yard.
Nobody wanted it then.
1683
02:12:22,958 --> 02:12:24,875
- They bring it here and..
- Greetings.
1684
02:12:27,333 --> 02:12:28,333
Aunt mani.
1685
02:12:29,500 --> 02:12:30,750
Why did you come here?
1686
02:12:31,333 --> 02:12:33,541
The police are looking for you.
1687
02:12:33,791 --> 02:12:35,031
Do you want to drag us into it?
1688
02:12:36,583 --> 02:12:37,983
You were always reckless and brash.
1689
02:12:38,333 --> 02:12:39,583
Now look where you ended up.
1690
02:12:40,208 --> 02:12:42,625
Do you have the guts
to kill someone, gopi?
1691
02:12:43,500 --> 02:12:45,340
Do you think I will do
such a thing, aunt mani?
1692
02:12:45,666 --> 02:12:46,666
Come here.
1693
02:12:47,500 --> 02:12:48,583
It's not your fault.
1694
02:12:48,791 --> 02:12:51,031
You have to stop reading
the newspaper to know the truth.
1695
02:12:52,000 --> 02:12:54,400
It's true that I told them to
get a corpse from the mortuary.
1696
02:12:54,541 --> 02:12:56,101
But I didn't tell them to kill anybody.
1697
02:12:56,416 --> 02:12:57,456
Neither did I kill anyone.
1698
02:12:58,208 --> 02:12:59,208
But now...
1699
02:12:59,750 --> 02:13:02,166
Everybody thinks that i'm
the mastermind behind it.
1700
02:13:03,458 --> 02:13:04,458
What about sharada?
1701
02:13:05,208 --> 02:13:06,250
She is back home.
1702
02:13:07,750 --> 02:13:09,541
Why don't you call vijayan in Bhopal?
1703
02:13:09,833 --> 02:13:11,353
- Do you have his number?
- No, thanks.
1704
02:13:11,750 --> 02:13:13,630
- That's where I'm coming from.
- What happened?
1705
02:13:14,375 --> 02:13:15,695
I left before they kicked me out.
1706
02:13:18,125 --> 02:13:19,125
What will you do now?
1707
02:13:19,666 --> 02:13:20,958
I won't bother you, aunt mani.
1708
02:13:21,791 --> 02:13:23,333
I haven't eaten anything for days.
1709
02:13:24,708 --> 02:13:26,188
Can I stay at your place for one day?
1710
02:13:26,791 --> 02:13:27,791
Just one day!
1711
02:13:31,083 --> 02:13:32,083
Come.
1712
02:13:43,708 --> 02:13:44,791
Have some more rice.
1713
02:13:53,250 --> 02:13:57,916
It's that time of the night
when the fiery wind blows.
1714
02:13:58,583 --> 02:14:03,250
It's that time
when no one lingers on unseen shores.
1715
02:14:03,833 --> 02:14:05,375
It's that time when truth disappears.
1716
02:14:05,458 --> 02:14:07,125
Mani's house is in Bombay.
1717
02:14:07,208 --> 02:14:11,208
To distant lands unknown.
1718
02:14:11,541 --> 02:14:12,541
Bye, aunt.
1719
02:14:14,583 --> 02:14:17,041
These times never end.
1720
02:14:17,125 --> 02:14:19,666
But besiege like darkness.
1721
02:14:19,875 --> 02:14:22,875
The tunes change, they say.
1722
02:14:23,250 --> 02:14:26,208
Can one fall by oneself?
1723
02:14:26,541 --> 02:14:29,125
Bearing the misery.
1724
02:14:29,541 --> 02:14:32,166
Yet seeking to fly.
1725
02:14:33,208 --> 02:14:35,500
Of the story that somebody wrote.
1726
02:14:35,583 --> 02:14:38,208
You are the hunter and the curse.
1727
02:14:38,458 --> 02:14:40,875
You are the squalor at its heart.
1728
02:14:41,250 --> 02:14:43,500
Wandering without a purpose.
1729
02:14:43,583 --> 02:14:46,166
Seeking a nest all alone.
1730
02:14:46,250 --> 02:14:48,666
You are the hunter and the curse.
1731
02:14:49,208 --> 02:14:51,708
You are the squalor at its heart.
1732
02:14:51,875 --> 02:14:54,125
Wandering without a purpose.
1733
02:14:54,208 --> 02:14:57,125
Seeking a nest all alone.
1734
02:15:19,333 --> 02:15:21,083
Kurup called me yesterday.
1735
02:15:22,000 --> 02:15:23,041
He is in Bombay now.
1736
02:15:24,333 --> 02:15:26,833
He wants me to help him meet sharadamma.
1737
02:15:29,166 --> 02:15:30,166
What is it, sir?
1738
02:15:30,750 --> 02:15:32,833
Is kurup foolish enough
to trust you, roychan?
1739
02:15:34,666 --> 02:15:36,750
Where will kurup meet sharadamma?
In jail?
1740
02:15:38,708 --> 02:15:43,666
It's that time of the night
when the fiery wind blows.
1741
02:15:44,000 --> 02:15:49,000
It's that time
when no one lingers on unseen shores.
1742
02:15:49,291 --> 02:15:54,291
It's that time when truth disappears.
1743
02:15:54,375 --> 02:15:59,208
To distant lands unknown.
1744
02:16:00,000 --> 02:16:02,000
These times never end.
1745
02:16:02,333 --> 02:16:04,583
Hey 210, is that kurup?
1746
02:16:04,916 --> 02:16:07,166
No, it's the dwarf who helps his mother.
1747
02:16:07,375 --> 02:16:11,583
Disguises fall off along the way.
1748
02:16:11,708 --> 02:16:14,875
Waves rise and fall.
1749
02:16:14,958 --> 02:16:18,416
To break free of it all.
1750
02:16:18,583 --> 02:16:20,958
Of the story that somebody wrote.
1751
02:16:21,041 --> 02:16:23,583
You are the hunter and the curse.
1752
02:16:23,666 --> 02:16:26,333
You are the squalor at its heart.
1753
02:16:26,708 --> 02:16:28,958
Wandering without a purpose.
1754
02:16:29,041 --> 02:16:31,625
Seeking a nest all alone.
1755
02:16:31,708 --> 02:16:34,208
You are the hunter and the curse.
1756
02:16:34,625 --> 02:16:36,916
You are the squalor at its heart.
1757
02:16:37,375 --> 02:16:39,625
Wandering without a purpose.
1758
02:16:39,708 --> 02:16:42,750
Seeking a nest all alone
1759
02:16:42,833 --> 02:16:44,875
I'll inform you as soon as Leo calls me.
1760
02:16:47,041 --> 02:16:49,250
What are you staring at? Get out!
1761
02:17:12,500 --> 02:17:14,500
Leo chose a country for me to get away.
1762
02:17:15,500 --> 02:17:17,833
And he gave the tickets to Issac.
1763
02:17:19,000 --> 02:17:22,208
But before I could reach there,
the police arrived on my trail.
1764
02:17:22,708 --> 02:17:23,916
Hey, leave me.
1765
02:17:28,250 --> 02:17:29,250
Brother, one tea.
1766
02:17:32,750 --> 02:17:34,583
- What happened, brother?
- Hey, ramu.
1767
02:17:34,916 --> 02:17:37,208
No problem at all.
I'll be back in no time.
1768
02:17:37,291 --> 02:17:38,291
Okay, brother.
1769
02:17:41,333 --> 02:17:43,333
They went there.
They will be back.
1770
02:17:46,875 --> 02:17:48,515
I don't know where I should go from here.
1771
02:17:49,708 --> 02:17:50,708
But that doesn't matter.
1772
02:17:51,250 --> 02:17:53,250
It's because krishnadas
knows where to find me.
1773
02:17:54,208 --> 02:17:56,375
So from now, the police won't chase kurup.
1774
02:17:57,166 --> 02:17:58,166
Instead...
1775
02:17:58,583 --> 02:18:00,000
Kurup will chase the police.
1776
02:18:04,458 --> 02:18:05,458
Let's go.
1777
02:18:15,750 --> 02:18:17,583
Brother, follow that vehicle.
1778
02:18:23,333 --> 02:18:26,083
Beneath the blue sea.
1779
02:18:26,416 --> 02:18:28,916
Traversing the deep shore.
1780
02:18:29,333 --> 02:18:31,875
Time passed.
1781
02:18:32,291 --> 02:18:34,666
Leagues surpassed.
1782
02:18:35,083 --> 02:18:37,083
He is a submarine.
1783
02:18:38,125 --> 02:18:40,208
A submarine.
1784
02:18:52,041 --> 02:18:55,083
In the deep sea where the waves sway.
1785
02:18:55,625 --> 02:18:58,041
This journey seems unending.
1786
02:18:58,208 --> 02:19:01,000
The shore looks a long way away.
1787
02:19:01,541 --> 02:19:05,000
Seeking the edge, he is a submarine.
1788
02:19:09,416 --> 02:19:11,000
- Explain it to them.
- Sir.
1789
02:19:11,791 --> 02:19:13,666
Attention, everyone.
This is kurup.
1790
02:19:13,958 --> 02:19:15,583
Look at the sketch carefully.
1791
02:19:16,125 --> 02:19:17,125
You can leave now.
1792
02:19:27,041 --> 02:19:28,583
Police
1793
02:19:37,625 --> 02:19:39,083
Come on!
1794
02:19:39,291 --> 02:19:40,750
Check over there.
I will check here.
1795
02:19:42,291 --> 02:19:43,708
Over there.
1796
02:19:45,208 --> 02:19:47,833
Time passed.
1797
02:19:48,208 --> 02:19:50,875
Leagues surpassed.
1798
02:19:50,958 --> 02:19:54,291
He is a submarine.
1799
02:20:57,625 --> 02:20:59,583
- He is right there!
- Go!
1800
02:21:00,083 --> 02:21:02,541
- Come on!
- Catch him!
1801
02:21:24,583 --> 02:21:26,083
- Go and check there.
- Okay, sir.
1802
02:21:51,041 --> 02:21:52,958
- Oh, no!
- Stop right there!
1803
02:21:53,666 --> 02:21:55,500
Catch him!
1804
02:22:12,000 --> 02:22:13,000
Sir.
1805
02:22:13,208 --> 02:22:14,583
The driver is missing.
1806
02:22:24,291 --> 02:22:26,125
When that car went up in flames
1807
02:22:26,875 --> 02:22:30,458
everybody thought it was a fool's
plan to swipe eight lakh rupees.
1808
02:22:31,958 --> 02:22:32,958
But...
1809
02:22:33,708 --> 02:22:34,750
Was that the truth?
1810
02:22:39,875 --> 02:22:41,041
I didn't ask for coffee.
1811
02:22:48,750 --> 02:22:49,750
What's my new name?
1812
02:22:52,625 --> 02:22:53,625
Alexander.
1813
02:23:00,083 --> 02:23:03,291
The fourth son of the sultan's
third wife had realized that
1814
02:23:03,958 --> 02:23:05,798
his status was no better
than that of a corpse.
1815
02:23:05,958 --> 02:23:08,198
So, he set out to become
as strong as the sultan himself.
1816
02:23:08,666 --> 02:23:10,146
There was a young prince named walid.
1817
02:23:12,750 --> 02:23:14,916
The black gold aka crude oil!
1818
02:23:15,875 --> 02:23:17,291
That was walid's investment.
1819
02:23:18,541 --> 02:23:21,833
My job was to smuggle it
without the sultan's knowledge.
1820
02:23:22,916 --> 02:23:26,250
That means my life itself...
Was my investment.
1821
02:23:27,750 --> 02:23:28,750
The job of a true Satan!
1822
02:23:43,916 --> 02:23:46,333
Walid kept receiving
double the market price.
1823
02:23:47,458 --> 02:23:48,458
But what about me?
1824
02:23:49,250 --> 02:23:50,890
I got the mere bones that he threw at me.
1825
02:23:52,958 --> 02:23:53,958
Thank you.
1826
02:23:56,083 --> 02:23:59,083
But boss, my next deal...
Is very big.
1827
02:23:59,541 --> 02:24:00,791
Three million us dollar.
1828
02:24:01,416 --> 02:24:03,375
But... risk is...
1829
02:24:04,333 --> 02:24:05,333
Also very big.
1830
02:24:05,375 --> 02:24:07,615
When was the last time you saw
one of the royals in jail?
1831
02:24:08,041 --> 02:24:10,250
- So, the risk is only yours.
- He was right.
1832
02:24:10,833 --> 02:24:13,416
Not a single person of the royal
bloodline had ever gone to jail.
1833
02:24:13,833 --> 02:24:14,916
Risk!
1834
02:24:15,166 --> 02:24:16,166
It was entirely mine.
1835
02:24:17,083 --> 02:24:19,583
So, I decided to take
a risk for the last time.
1836
02:24:20,541 --> 02:24:23,416
I swiped three million us dollars
from the sultan.
1837
02:24:24,125 --> 02:24:25,125
However...
1838
02:24:25,500 --> 02:24:28,041
I didn't take the money
to walid this time.
1839
02:24:30,833 --> 02:24:32,333
- Sabu?
- Sir.
1840
02:24:33,083 --> 02:24:36,291
We shouldn't insist on getting
only frozen bodies from the morgue.
1841
02:24:37,375 --> 02:24:40,041
If they look hard...
They can find it otherwise.
1842
02:24:40,666 --> 02:24:41,833
That can be done, sir.
1843
02:24:42,458 --> 02:24:44,250
But we need the right men for the job.
1844
02:24:47,375 --> 02:24:48,625
That's our guy.
1845
02:24:48,791 --> 02:24:50,226
If you tell him to slap, he will pat you.
1846
02:24:50,250 --> 02:24:51,890
If you tell him to pat, he will slap you.
1847
02:24:52,375 --> 02:24:53,375
That's his nature.
1848
02:24:54,333 --> 02:24:57,125
So, how do we persuade
him to kill someone?
1849
02:24:57,833 --> 02:24:58,833
I think I know that.
1850
02:25:03,000 --> 02:25:05,291
We can't go to vandanam.
Let's go to your place.
1851
02:25:07,333 --> 02:25:08,416
Hurry up!
1852
02:25:23,583 --> 02:25:25,583
Walid should get the proof of my death.
1853
02:25:26,791 --> 02:25:30,208
The insurance of eight lakh rupees
was just a precursor.
1854
02:25:30,333 --> 02:25:32,333
- Give me a number.
- Number?
1855
02:25:33,000 --> 02:25:34,000
Eight.
1856
02:25:40,458 --> 02:25:44,125
The three million us dollars that
walid longed for will now be mine.
1857
02:25:45,958 --> 02:25:46,958
Kurup!
1858
02:25:47,125 --> 02:25:48,833
He can depart peacefully.
1859
02:25:50,375 --> 02:25:52,000
The future belongs to Alexander.
1860
02:25:53,250 --> 02:25:55,916
The game will begin as soon as
this ship touches down on the land.
1861
02:25:57,708 --> 02:25:59,708
I had to sacrifice someone for it.
1862
02:26:00,875 --> 02:26:03,291
But he isn't dearer to me
than I'm to myself.
1863
02:26:04,416 --> 02:26:05,458
It's Charlie!
1864
02:26:10,666 --> 02:26:12,000
Alexander!
1865
02:26:22,125 --> 02:26:24,833
Sudhakara kurup should remain a fugitive.
1866
02:26:25,208 --> 02:26:26,688
The punishment that
he is worthy of...
1867
02:26:27,166 --> 02:26:29,375
Isn't yet written down
in our legal system.
1868
02:26:30,208 --> 02:26:31,583
He deserves a sentence...
1869
02:26:32,708 --> 02:26:34,268
That is greater than all the judgments.
1870
02:26:36,916 --> 02:26:39,625
- Hello, captain speaking.
- Can I speak to walid?
1871
02:26:44,958 --> 02:26:47,166
It's very sad that you
haven't had him yet.
1872
02:26:49,666 --> 02:26:51,416
I guess we are looking
for the same person.
1873
02:26:52,583 --> 02:26:55,750
I will now make sure he
suffers every inch to death.
1874
02:27:03,166 --> 02:27:04,375
- Yeah.
- Walid.
1875
02:27:06,000 --> 02:27:08,125
The rat you are looking
for is on your ship.
1876
02:27:09,000 --> 02:27:11,625
- He will need help.
- Okay, thank you.
1877
02:27:12,083 --> 02:27:13,333
I'll take good care of him.
1878
02:27:15,000 --> 02:27:16,000
Alexander!
1879
02:27:31,458 --> 02:27:33,125
Sudhakara kurup will remain a fugitive.
1880
02:27:34,500 --> 02:27:35,625
If some day...
1881
02:27:36,583 --> 02:27:39,083
Charlie's son wants to
avenge his father's death
1882
02:27:39,916 --> 02:27:40,916
tell him that
1883
02:27:41,750 --> 02:27:44,833
a police officer did
that a long time ago.
1884
02:28:42,041 --> 02:28:43,750
Sir, you forgot this.
1885
02:30:24,583 --> 02:30:26,142
Doppelganger in haridwar
where is kurup?
1886
02:30:26,166 --> 02:30:27,916
Chasing kurup...
1887
02:30:40,375 --> 02:30:42,541
Gabriel, we have spotted Alexander.
1888
02:30:42,666 --> 02:30:44,833
He is coming out on the
streets with two bodyguards.
1889
02:30:44,958 --> 02:30:45,791
Do you see him?
1890
02:30:45,875 --> 02:30:47,583
Can you see him, Gabriel? Over.
1891
02:30:48,791 --> 02:30:50,125
I got him, over.
1892
02:31:03,416 --> 02:31:05,458
Take as many pictures as possible.
1893
02:31:05,666 --> 02:31:07,583
Take close-ups as well. Over!
1894
02:31:07,916 --> 02:31:08,916
Yeah.
1895
02:31:21,416 --> 02:31:22,875
Gabriel, can you hear me?
1896
02:31:23,375 --> 02:31:25,375
Gabriel, can you please respond?
134669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.