All language subtitles for KURUP (2021) Malayalam (Org Vers) TRUE WEB-DL - 1080p - AVC - UNTOUCHED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,958 --> 00:01:53,118 "There is no beast more cruel than man" leonid andreyev 2 00:01:59,791 --> 00:02:01,871 - Where are you going? - I'm going to the auditorium. 3 00:02:16,333 --> 00:02:17,250 - Chithra? - Sir? 4 00:02:17,333 --> 00:02:19,614 - Is Mr. Krishnadas here? - Yes, sir. He is in the office. 5 00:03:02,500 --> 00:03:03,500 Sir. 6 00:03:04,333 --> 00:03:05,333 Yes. 7 00:03:06,125 --> 00:03:07,958 - Sir, shall I pack these as well? - Sure. 8 00:03:09,708 --> 00:03:13,583 Sir, there is information from the ib that a criminal might enter via our coast. 9 00:03:13,958 --> 00:03:15,166 The fax will arrive shortly. 10 00:03:15,375 --> 00:03:17,175 Sir, we need to strengthen the coastal region. 11 00:03:17,416 --> 00:03:19,376 So, it would be great if you could issue an order. 12 00:03:21,750 --> 00:03:23,470 I've been doing this for more than 30 years. 13 00:03:25,166 --> 00:03:27,166 Now it's up to guys like you to give orders. 14 00:03:27,541 --> 00:03:28,541 Sir? 15 00:03:29,333 --> 00:03:30,453 I think you forgot about it. 16 00:03:31,291 --> 00:03:32,375 I retired yesterday. 17 00:03:32,750 --> 00:03:34,166 Everything is ready, sir. 18 00:03:35,625 --> 00:03:37,025 - Tell them I'm coming. - Okay, sir. 19 00:03:43,458 --> 00:03:44,708 Oh, no! 20 00:03:45,250 --> 00:03:46,958 - What happened? - Sorry, sir. 21 00:04:15,375 --> 00:04:18,333 As far as each one of us is concerned, 22 00:04:18,916 --> 00:04:20,916 this is a day that we can't avoid. 23 00:04:21,125 --> 00:04:25,625 The day when we leave behind our official life for our retired life. 24 00:04:26,541 --> 00:04:29,541 Today, our respected Mr. Krishnadas 25 00:04:29,625 --> 00:04:32,041 will bid farewell to us. 26 00:04:33,458 --> 00:04:38,458 He is the perfect example for how an investigating officer should be. 27 00:04:40,166 --> 00:04:41,833 In the course of his official life, 28 00:04:42,250 --> 00:04:44,166 he has witnessed many developments 29 00:04:44,250 --> 00:04:46,625 and investigated many cases. 30 00:04:48,000 --> 00:04:49,750 But when we look back on his career 31 00:04:50,250 --> 00:04:53,083 the first thing that comes to our mind is the Charlie case... 32 00:04:53,750 --> 00:04:55,416 And fugitive kurup. 33 00:04:58,125 --> 00:05:01,541 It would have been dismissed as an accident case. 34 00:05:01,791 --> 00:05:03,583 But with his analytical skills, 35 00:05:03,791 --> 00:05:07,916 he was able to solve the mystery behind it. 36 00:07:54,166 --> 00:07:55,875 Kurup 37 00:08:03,041 --> 00:08:07,041 From cheriyanaad to Madras 38 00:08:22,500 --> 00:08:23,833 Don't break it again. 39 00:08:27,708 --> 00:08:29,068 When did you come, brother-in-law? 40 00:08:29,291 --> 00:08:30,875 I couldn't stay back when 41 00:08:30,958 --> 00:08:32,541 - I heard about gopikrishnan. - Sharada? 42 00:08:32,750 --> 00:08:33,833 That's why I came here. 43 00:08:33,916 --> 00:08:36,583 Thanks to lord krishna. It all went well! 44 00:08:37,083 --> 00:08:39,041 Don't you feel ashamed to brag about it? 45 00:08:41,458 --> 00:08:42,458 Why? 46 00:08:42,541 --> 00:08:44,375 After all, gopan got a seat in puc. 47 00:08:44,666 --> 00:08:46,266 Why do you feel ashamed, brother-in-law? 48 00:08:47,166 --> 00:08:48,875 Where is the first class seat holder? 49 00:08:49,125 --> 00:08:51,125 He went to college to enroll for degree course. 50 00:08:52,750 --> 00:08:55,333 So, he went to college to enroll for degree! 51 00:08:56,583 --> 00:08:59,958 My dear, your eldest son, 52 00:09:00,166 --> 00:09:02,041 Mr. Gopikrishna kurup 53 00:09:02,458 --> 00:09:05,458 flunked the puc exams. 54 00:09:16,166 --> 00:09:18,958 How can he join army at such a young age? 55 00:09:19,041 --> 00:09:20,208 It's not army. 56 00:09:21,208 --> 00:09:22,541 It's the Indian air force. 57 00:09:23,166 --> 00:09:25,125 Also, one doesn't join the air force. 58 00:09:25,375 --> 00:09:26,875 They decide who joins them. 59 00:09:27,458 --> 00:09:31,208 You were an army man. Tell her how it works. 60 00:09:32,333 --> 00:09:35,125 What if he gets into trouble and ends up in jail? 61 00:09:35,208 --> 00:09:37,125 We will be humiliated. 62 00:09:37,333 --> 00:09:39,833 He doesn't need to join the air force to end up in jail. 63 00:09:40,375 --> 00:09:41,458 Don't worry about it. 64 00:09:44,083 --> 00:09:47,916 Just imagine our gopi in an air force uniform! 65 00:09:48,375 --> 00:09:50,083 He will look so smart. 66 00:09:50,333 --> 00:09:52,583 That's all you need to think right now. 67 00:09:53,291 --> 00:09:55,500 - Isn't gopi home yet? - No. 68 00:09:56,041 --> 00:09:58,666 Maybe he will show up with a degree certificate. 69 00:10:00,583 --> 00:10:04,208 He can't pull off his tricks there, gomathi. 70 00:10:04,375 --> 00:10:06,375 It's the air force, after all. 71 00:10:06,458 --> 00:10:07,583 The Indian air force. 72 00:10:19,041 --> 00:10:23,166 Recollections by Peter 73 00:10:39,125 --> 00:10:41,291 Stop talking and go in there now. 74 00:10:41,750 --> 00:10:43,791 I wonder what terror awaits me here. 75 00:10:45,833 --> 00:10:46,833 Here you go. 76 00:11:11,333 --> 00:11:12,666 Hello! 77 00:11:14,250 --> 00:11:15,250 Where are you off to? 78 00:11:15,666 --> 00:11:17,083 Can't you wait in the queue? 79 00:11:18,083 --> 00:11:19,583 Bloody Indians! 80 00:11:23,625 --> 00:11:24,625 Who say that? 81 00:11:24,750 --> 00:11:27,166 Some of them are in a rush to get into the air force. 82 00:11:27,250 --> 00:11:28,625 I say who say that! 83 00:11:31,583 --> 00:11:32,708 You! 84 00:11:34,083 --> 00:11:35,375 Shoe not polished. 85 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 This is how you stand in air force camp! 86 00:11:40,750 --> 00:11:42,150 Do you know the meaning of decorum? 87 00:11:43,833 --> 00:11:44,833 Sorry, sir. 88 00:11:48,250 --> 00:11:51,000 Everybody... fall-in in threes. 89 00:11:51,666 --> 00:11:52,666 Three lines! 90 00:11:54,583 --> 00:11:55,583 Come! 91 00:11:58,208 --> 00:11:59,541 Attention! 92 00:12:01,333 --> 00:12:02,458 Stand at ease. 93 00:12:03,375 --> 00:12:04,458 "Abranjan!" 94 00:12:07,041 --> 00:12:08,291 Don't know "abranjan"? 95 00:12:09,500 --> 00:12:10,708 Useless fellows! 96 00:12:11,000 --> 00:12:12,041 Hands out. 97 00:12:13,791 --> 00:12:14,916 Sitting position. 98 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 Good! 99 00:12:17,375 --> 00:12:19,333 - Sir, coffee. - Stand at ease. 100 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 - Murthy? - Sir? 101 00:12:22,458 --> 00:12:24,250 - Who is that bloody idiot? - Attention! 102 00:12:24,375 --> 00:12:25,375 Call him. 103 00:12:26,666 --> 00:12:27,666 Stand at ease! 104 00:12:29,291 --> 00:12:30,333 "Abranjan." 105 00:12:31,916 --> 00:12:33,375 - Good! - Sir is calling you. 106 00:12:38,416 --> 00:12:39,250 Attention! 107 00:12:39,333 --> 00:12:40,413 - Sir is calling you. - Yes. 108 00:12:40,500 --> 00:12:43,458 - You, take position! So drill. - Sir. 109 00:12:47,916 --> 00:12:49,125 Attention. 110 00:12:50,291 --> 00:12:51,583 Stand at ease. 111 00:12:52,916 --> 00:12:54,000 Sir? 112 00:12:55,625 --> 00:12:57,916 - Who are you? - Sir, myself gopikrishnan. 113 00:12:58,125 --> 00:13:00,005 - Coming from.. - I don't think you belong here. 114 00:13:00,250 --> 00:13:01,875 No, sir. I mean, yes, sir. 115 00:13:02,250 --> 00:13:04,250 I finished the written test, sir. Third attempt. 116 00:13:04,333 --> 00:13:06,208 - Now medical test, sir. - Why are you here? 117 00:13:06,833 --> 00:13:08,833 - Sir, medical test. - No. 118 00:13:09,791 --> 00:13:11,791 I asked, why Indian air force? 119 00:13:15,083 --> 00:13:17,083 To fly, sir. 120 00:13:19,666 --> 00:13:20,666 You can do it right here. 121 00:13:21,291 --> 00:13:22,291 - Anand? - Sir? 122 00:13:22,375 --> 00:13:23,958 - Teach him how to fly. - Yes, sir. 123 00:13:24,500 --> 00:13:26,333 Until I say. Get out! 124 00:13:26,625 --> 00:13:28,916 Attention! "Abranjan." 125 00:13:29,625 --> 00:13:30,625 Stand at ease! 126 00:13:31,041 --> 00:13:32,041 Here. 127 00:13:33,083 --> 00:13:34,125 - Sir? - Fly. 128 00:13:34,666 --> 00:13:36,666 - Fly, sir? - Fly. 129 00:13:38,375 --> 00:13:39,791 Attention. 130 00:13:40,750 --> 00:13:42,250 Stand at ease. 131 00:13:42,666 --> 00:13:44,333 - Is this okay, sir? - "Abranjan." 132 00:13:47,208 --> 00:13:48,208 Stand at ease. 133 00:13:48,375 --> 00:13:50,041 Let your bloody legs also fly high! 134 00:13:50,583 --> 00:13:51,708 Legs. 135 00:13:52,208 --> 00:13:53,250 Okay, sir. 136 00:14:04,458 --> 00:14:05,541 Back to line. 137 00:14:06,458 --> 00:14:08,458 The prestigious Indian air force. 138 00:14:09,083 --> 00:14:10,208 What do I say? 139 00:14:10,291 --> 00:14:12,333 There are some of us here. 140 00:14:12,666 --> 00:14:15,791 My father has no taste in art. I just obeyed his command 141 00:14:15,875 --> 00:14:19,416 and gave up what I loved the most, that is the guitar and the stage. 142 00:14:19,500 --> 00:14:21,540 That's how folland gnat and cockpit invaded my life. 143 00:14:21,875 --> 00:14:23,875 Rip, rockstar Peter! 144 00:14:24,333 --> 00:14:25,500 Rip! 145 00:14:26,750 --> 00:14:28,291 Then we have surjit Singh 146 00:14:28,375 --> 00:14:31,083 who wants to keep up the legacy of two generations of patriotism. 147 00:14:31,250 --> 00:14:32,958 A true Indian by heart! 148 00:14:33,333 --> 00:14:34,333 And then we have him. 149 00:14:34,416 --> 00:14:35,791 Forget the air force! 150 00:14:36,333 --> 00:14:39,458 His folks don't have a clue about anything as well. 151 00:14:39,583 --> 00:14:42,250 He doesn't know where he is flying to. 152 00:14:42,375 --> 00:14:44,541 Meet the great "gopikrishnan." 153 00:14:55,375 --> 00:14:56,375 Hello! 154 00:14:56,958 --> 00:14:57,958 "Abranjan." 155 00:15:08,416 --> 00:15:10,583 - Hey, Peter! Wake up. - What is it? 156 00:15:12,500 --> 00:15:14,625 Switch off the lights and go back to sleep! 157 00:15:21,541 --> 00:15:23,041 Hey, try knocking again. 158 00:15:29,041 --> 00:15:31,041 Come on, boys! Come on! 159 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Up! 160 00:15:33,541 --> 00:15:36,166 Peter, you bloody idiot! Take push-up position. 161 00:15:38,375 --> 00:15:39,666 You bloody Peter! 162 00:15:39,791 --> 00:15:42,416 How dare you sleep during the parade! 163 00:15:42,541 --> 00:15:44,833 - Stomach pain, sir. - Bloody idiot, go. 164 00:15:44,916 --> 00:15:46,666 Who the hell will fetch the shoe? 165 00:15:46,750 --> 00:15:49,208 - Take it! - I'll take it, sir! 166 00:15:49,291 --> 00:15:51,000 Take it and run, you bloody dog! 167 00:15:51,791 --> 00:15:54,708 Is it morning already? Mr. Anand will kill me. 168 00:16:12,250 --> 00:16:13,250 Oh, god! 169 00:16:18,000 --> 00:16:19,125 What? 170 00:16:21,250 --> 00:16:23,166 You have become airmen. 171 00:16:23,375 --> 00:16:27,375 An airman always should be physically fit and mentally agile. 172 00:16:27,458 --> 00:16:30,541 - And here.. Gk! - Sir! Yes, sir. 173 00:16:30,750 --> 00:16:32,583 - Sleeping in the classroom? - Yes, sir. 174 00:16:32,666 --> 00:16:33,583 Get out of my classroom! 175 00:16:33,666 --> 00:16:35,458 And 20 rounds in the airfield! 176 00:16:46,875 --> 00:16:49,291 Hey! Where is it? 177 00:16:59,500 --> 00:17:01,541 - Hey, what are you doing? - Hey! 178 00:17:01,708 --> 00:17:04,291 - Did you see my bedsheet? - I can't even find my own. 179 00:17:04,583 --> 00:17:06,208 - What? - It's missing. 180 00:17:07,791 --> 00:17:11,000 General salute! 181 00:17:11,625 --> 00:17:13,083 - Hey! - Sir? 182 00:17:13,166 --> 00:17:15,041 - Why are you late? - Sorry, sir. 183 00:17:15,875 --> 00:17:17,916 - Bathroom, sir. - See, Mr. Gopikrishnan pillai... 184 00:17:18,458 --> 00:17:19,916 This is an airman training school. 185 00:17:20,208 --> 00:17:22,128 - Don't make it an animal training school. - Sir. 186 00:17:22,375 --> 00:17:24,833 - Sorry, sir. - Twenty rounds around the airfield. 187 00:17:24,916 --> 00:17:26,916 - And right time for the class. - One! 188 00:17:35,208 --> 00:17:37,333 Peter, look straight. Lift the rifle higher. 189 00:17:37,750 --> 00:17:38,750 Proper. 190 00:17:47,833 --> 00:17:48,958 Oh, god! 191 00:17:50,291 --> 00:17:52,083 - Where are you off to? - Dinner, sir. 192 00:17:52,375 --> 00:17:54,295 - What time is your dinner? - Seven o'clock, sir. 193 00:17:54,333 --> 00:17:55,541 What is the time right now? 194 00:17:56,708 --> 00:17:58,708 - 7:03 pm. Sir. - Why are you late? 195 00:17:59,125 --> 00:18:00,916 Evening punishment, sir. 50 rounds. 196 00:18:01,250 --> 00:18:03,750 For the bloody three minutes, three hours in the ground! 197 00:18:09,791 --> 00:18:10,991 Get into the rooster position. 198 00:18:11,583 --> 00:18:13,500 Sir, I already completed one punishment. 199 00:18:13,791 --> 00:18:14,833 Sorry, sir. 200 00:18:15,416 --> 00:18:17,208 Welcome to animal training school. 201 00:18:17,541 --> 00:18:19,101 Take your position for next three hours. 202 00:18:19,125 --> 00:18:20,125 - Anand. - Sir. 203 00:18:21,500 --> 00:18:22,500 Take the position. 204 00:18:23,791 --> 00:18:26,583 Take proper rooster position. Lift your buttocks. 205 00:18:27,458 --> 00:18:28,958 - Stay right there. - Thank you, sir. 206 00:18:31,625 --> 00:18:33,125 Sir! 207 00:18:34,875 --> 00:18:36,000 He is also late, sir. 208 00:18:40,375 --> 00:18:42,750 - Thank you. - Welcome. 209 00:18:42,958 --> 00:18:44,333 - My dear boy! - Hey, dude! 210 00:18:44,416 --> 00:18:46,291 What are you staring at? Go to your billet. 211 00:18:46,375 --> 00:18:48,750 - They are laying eggs. - Rooster! 212 00:18:53,458 --> 00:18:56,875 Peter darling, hope the winds are favorable to your aircraft. 213 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 We mustangs are coming to the mcc to rock the brains out on the 20th. 214 00:19:01,375 --> 00:19:02,916 Indie rock festival it is! 215 00:19:03,291 --> 00:19:05,875 The void you made after your take-off is yet to be filled 216 00:19:05,958 --> 00:19:07,833 and will always remain vacant. 217 00:19:08,125 --> 00:19:12,000 Since you are near, we hope we can perform together towards awesomeness. 218 00:19:12,291 --> 00:19:13,531 Waiting for your landing there. 219 00:19:13,833 --> 00:19:16,375 Fly and come buddy! With love, m. 220 00:19:32,583 --> 00:19:33,666 Hey, come on up! 221 00:19:35,666 --> 00:19:36,791 Who is this? 222 00:19:41,166 --> 00:19:42,458 Hey, this is my bedsheet. 223 00:19:43,291 --> 00:19:44,750 Come quickly! 224 00:19:44,875 --> 00:19:46,375 Vishnu, is that you? 225 00:19:53,125 --> 00:19:54,291 Gk? 226 00:19:55,166 --> 00:19:57,583 - It's you! - Yes, Peter Pan. 227 00:19:57,666 --> 00:19:58,958 What are you up to this time? 228 00:20:01,875 --> 00:20:04,791 Don't you want to go to your big event? 229 00:20:05,375 --> 00:20:06,375 Come on. 230 00:20:09,791 --> 00:20:13,291 - How do you know about the big event? - Be quiet. 231 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Come. 232 00:20:16,333 --> 00:20:19,750 So this is your bed bug in the air force! 233 00:20:21,625 --> 00:20:23,041 Gk, where are we going? 234 00:20:23,125 --> 00:20:24,250 - Hi! - Hi! 235 00:20:25,083 --> 00:20:26,208 - Ready to rock? - Of course. 236 00:20:27,125 --> 00:20:28,250 - Hi, gk. - Hi, senthil. 237 00:20:28,666 --> 00:20:30,666 - Who are these guys? - Old friends. 238 00:20:35,708 --> 00:20:37,125 - Jimmy? - Hi. 239 00:20:37,208 --> 00:20:38,708 - I need your help. - Tell me. 240 00:20:39,208 --> 00:20:40,708 - Okay. - Thank you, bro. 241 00:20:45,916 --> 00:20:48,125 - Love birds, please give way. - Gk! 242 00:20:49,666 --> 00:20:51,625 - Keep going! - One second. 243 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 - We are here. - Gk! 244 00:21:05,458 --> 00:21:08,083 Hi, everybody! There is a surprise. 245 00:21:09,375 --> 00:21:12,125 Our beloved friend, Mr. Peter. 246 00:21:12,458 --> 00:21:14,916 He is here. We really miss your string. 247 00:21:15,041 --> 00:21:16,541 Come on to the stage. 248 00:21:16,791 --> 00:21:18,708 Right now. 249 00:21:19,041 --> 00:21:20,833 Peter George! 250 00:21:47,666 --> 00:21:49,666 Thank you! 251 00:21:49,750 --> 00:21:51,750 Thank you so much for the warm welcome. 252 00:21:52,750 --> 00:21:55,916 I'm here just because of my new friend gk. 253 00:21:56,666 --> 00:21:57,666 Where is gk? 254 00:21:57,791 --> 00:21:59,226 He will screw up. I'll be right back. 255 00:21:59,250 --> 00:22:00,541 - Go, man! - Gk! 256 00:22:04,166 --> 00:22:06,083 - Where are you going? - One minute. 257 00:22:07,583 --> 00:22:08,750 May I borrow this? 258 00:22:09,291 --> 00:22:10,571 - Hey, what is this? - Thank you. 259 00:22:11,125 --> 00:22:12,625 Gk, what are you doing? 260 00:22:22,333 --> 00:22:26,083 See where the world is going my susie darling. 261 00:22:30,333 --> 00:22:34,125 See where the world is going my susie darling. 262 00:22:34,375 --> 00:22:36,083 One, two... 263 00:22:36,291 --> 00:22:38,208 One, two, three. Go! 264 00:22:38,333 --> 00:22:41,833 There is a girl next door called Rosie. 265 00:22:42,291 --> 00:22:45,833 Looks like she's on the disco floor. 266 00:22:46,291 --> 00:22:50,166 In her bell-bottoms and high heels. 267 00:22:50,291 --> 00:22:53,291 The girl trots like a horse on wheels. 268 00:23:05,333 --> 00:23:08,708 When I went to england one time 269 00:23:08,833 --> 00:23:12,875 I fell in love with a madam for a time. 270 00:23:13,333 --> 00:23:16,541 Then I returned home 271 00:23:16,833 --> 00:23:20,666 I passed that love to Rosie nearby. 272 00:23:21,291 --> 00:23:25,000 While madam butters her bread. 273 00:23:25,333 --> 00:23:28,916 For breakfast everyday. 274 00:23:29,291 --> 00:23:32,875 While madam butters her bread. 275 00:23:33,291 --> 00:23:36,958 For breakfast everyday. 276 00:23:37,333 --> 00:23:40,666 Rosie has stewed cassava. 277 00:23:40,791 --> 00:23:44,500 With sardine curry to begin the day. 278 00:23:45,333 --> 00:23:48,708 Rosie has stewed cassava. 279 00:23:48,791 --> 00:23:52,333 With sardine curry to begin the day. 280 00:24:47,000 --> 00:24:49,125 Hey, stop the music! 281 00:24:49,916 --> 00:24:51,756 - Sir, he is our best trainee. - Jai hind, sir! 282 00:24:51,791 --> 00:24:53,458 Hey, Dominique. Sir is here. 283 00:24:53,583 --> 00:24:54,583 Thank you. 284 00:24:54,625 --> 00:24:55,708 Jai hind, sir. 285 00:24:55,791 --> 00:24:56,791 Cheers! 286 00:24:57,000 --> 00:24:57,833 Sir? 287 00:24:57,916 --> 00:24:58,916 - Thank you. - Cheers! 288 00:25:00,708 --> 00:25:01,916 - Peter? - Sir. 289 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Peter George. 290 00:25:04,416 --> 00:25:06,666 - I see a vibrant future in you. - Thank you, sir. 291 00:25:09,583 --> 00:25:11,458 But what surprises me is... 292 00:25:12,083 --> 00:25:14,291 Why hasn't your friend here quit yet? 293 00:25:16,500 --> 00:25:20,208 Sir... I came here so I can succeed in life. 294 00:25:20,916 --> 00:25:23,083 Sooner or later, I will. 295 00:25:23,458 --> 00:25:24,500 Really? 296 00:25:26,458 --> 00:25:27,500 Listen carefully. 297 00:25:28,291 --> 00:25:30,500 I have a surprise for you in Bombay. 298 00:25:31,583 --> 00:25:32,666 Get ready for that, chap. 299 00:25:33,291 --> 00:25:36,041 Sir, with your guidance, always ready. 300 00:25:36,416 --> 00:25:38,208 Let us see. Cheers! 301 00:25:38,333 --> 00:25:39,416 Cheers! 302 00:25:43,750 --> 00:25:44,875 Music! 303 00:25:54,833 --> 00:25:55,875 Kumarasamy! 304 00:26:11,208 --> 00:26:14,750 A new sky, a new earth and a new world. 305 00:26:15,416 --> 00:26:20,625 Where the scents of dream, loss, love and vengeance waft by at once. 306 00:26:20,916 --> 00:26:23,166 The exquisite city of dreams and desire. 307 00:26:23,625 --> 00:26:26,125 As someone once said "amchi Mumbai". 308 00:26:38,791 --> 00:26:41,875 Each of you will go to the billet assigned to your trade. 309 00:26:42,291 --> 00:26:45,583 Report to the base station at 7:00 A.M. tomorrow. 310 00:26:45,708 --> 00:26:49,291 The information of the billets is on the notice board in the corridor. 311 00:26:49,708 --> 00:26:50,708 Come on. 312 00:26:56,625 --> 00:26:58,625 Let's go. Alpha is this way. 313 00:26:59,708 --> 00:27:01,308 Billet three for accounts is over there. 314 00:27:11,708 --> 00:27:12,791 Gk was right. 315 00:27:13,708 --> 00:27:15,375 It's easy to give up when you lose. 316 00:27:15,583 --> 00:27:17,875 The difficult part is to prove that you can win. 317 00:27:30,833 --> 00:27:34,500 The indo-Pakistani war of 1971 318 00:27:34,750 --> 00:27:37,583 groomed the airman in me. 319 00:27:45,625 --> 00:27:48,333 Just like the music that captivated me once, 320 00:27:48,958 --> 00:27:53,666 this air force life gave me a lot of joy and responsibilities. 321 00:28:05,000 --> 00:28:06,833 But gopikrishnan seemed like a changed man. 322 00:28:09,541 --> 00:28:12,833 Was it drudgery or senior officers' conduct towards him? 323 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Something seemed to bother him. 324 00:28:17,541 --> 00:28:18,541 Gk? 325 00:28:18,791 --> 00:28:20,166 - What happened? - Peter George. 326 00:28:20,375 --> 00:28:22,208 These people will make me work to death. 327 00:28:23,333 --> 00:28:24,375 It will be alright. 328 00:28:24,875 --> 00:28:27,291 Why didn't you attend sharada's call? 329 00:28:27,958 --> 00:28:29,333 I'll call back. 330 00:28:33,291 --> 00:28:34,625 Will you fold that sheet for me? 331 00:28:38,625 --> 00:28:40,541 And take it with you. 332 00:28:41,375 --> 00:28:43,041 For the next big event. 333 00:28:44,416 --> 00:28:46,416 - Nonsense! - Shouldn't we jump the wall? 334 00:28:47,541 --> 00:28:49,708 Of course. Do you want to do it now? 335 00:28:50,208 --> 00:28:51,208 No. 336 00:28:52,333 --> 00:28:54,125 I'm going home tomorrow. 337 00:28:54,958 --> 00:28:57,708 I got sick leave for a month. 338 00:28:58,958 --> 00:29:01,333 - Shall we do it when I'm back? - Certainly. 339 00:29:02,458 --> 00:29:04,291 But make sure you come back! 340 00:29:05,458 --> 00:29:06,458 I'll come back. 341 00:29:09,750 --> 00:29:10,750 Sure. 342 00:29:11,708 --> 00:29:12,708 Sorry. 343 00:29:14,000 --> 00:29:15,541 That day, when he said goodbye. 344 00:29:16,125 --> 00:29:19,083 I thought it was a farewell before another vacation. 345 00:29:20,208 --> 00:29:21,208 But it wasn't. 346 00:29:21,791 --> 00:29:24,333 It was his final goodbye... 347 00:29:25,250 --> 00:29:27,875 From the air force and my life. 348 00:29:28,500 --> 00:29:30,309 - I realized it later. - You played really well. 349 00:29:30,333 --> 00:29:31,458 Thank you. 350 00:29:33,791 --> 00:29:34,625 - Hi, Peter. - Hi. 351 00:29:34,708 --> 00:29:35,625 - Good game. - Thank you. 352 00:29:35,708 --> 00:29:37,908 - It's been a while, right? - Yeah, it's been some time. 353 00:29:38,583 --> 00:29:40,833 The bonus act revision is on. I was busy with that. 354 00:29:44,541 --> 00:29:46,625 Hey, I'm really sorry. 355 00:29:46,750 --> 00:29:48,708 I heard about it when the dispatch arrived today. 356 00:29:48,791 --> 00:29:51,333 - What happened? - It's about your friend gopikrishnan. 357 00:29:51,708 --> 00:29:52,916 What about him? 358 00:29:53,000 --> 00:29:55,208 The police inquiry report came this morning. 359 00:29:55,291 --> 00:29:56,291 Don't you know about it? 360 00:29:56,708 --> 00:29:58,166 Tell me what the matter is. 361 00:30:00,000 --> 00:30:01,291 He committed suicide. 362 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 - Who? - Gopikrishnan. 363 00:30:09,125 --> 00:30:10,666 - Are you sure? - Yes! 364 00:30:10,791 --> 00:30:13,875 I was there when the report was handed over to Mr. Sathyan. 365 00:30:14,416 --> 00:30:16,583 - It was very unfortunate. - Dammit! 366 00:30:17,583 --> 00:30:20,875 The circular might be issued to all departments tomorrow. 367 00:30:28,083 --> 00:30:29,291 When the circular is issued, 368 00:30:29,541 --> 00:30:31,541 the entire department and unit will know about it. 369 00:30:32,125 --> 00:30:34,666 But there is someone who ought to hear it first. 370 00:30:36,000 --> 00:30:37,125 Sharada. 371 00:30:37,416 --> 00:30:41,125 It wasn't easy for me to inform her of that death. 372 00:30:48,250 --> 00:30:49,458 What brings you here? 373 00:30:50,250 --> 00:30:52,625 We received a message in the office. 374 00:30:55,166 --> 00:30:56,500 The report says it was a suicide. 375 00:30:59,291 --> 00:31:00,416 But gk? 376 00:31:01,583 --> 00:31:02,750 Why would gk do such a thing? 377 00:31:07,083 --> 00:31:08,125 Do you know why? 378 00:31:37,625 --> 00:31:39,291 Him and her 379 00:31:45,708 --> 00:31:47,416 What did the telegram say? 380 00:31:47,541 --> 00:31:49,083 It just said, "come home." 381 00:31:51,083 --> 00:31:52,875 Could this be about your marriage? 382 00:31:55,500 --> 00:31:56,625 That's a good guess. 383 00:31:58,958 --> 00:32:02,416 You'll have to find a new teacher if I stop working after my wedding 384 00:32:02,500 --> 00:32:04,500 to learn hindi and marathi. Okay? 385 00:32:04,625 --> 00:32:06,684 Why should I learn hindi and marathi if I have to go to persia? 386 00:32:06,708 --> 00:32:09,541 - I'd rather learn arabic. - So, that's your plan! 387 00:32:11,833 --> 00:32:15,458 - I'm putting your tea on my tab. - Attagirl! 388 00:32:15,583 --> 00:32:17,791 You bought me tea as your wedding treat. 389 00:32:18,125 --> 00:32:19,166 Shall we go? 390 00:32:19,583 --> 00:32:21,383 You can go ahead. I need to make a local call. 391 00:32:23,708 --> 00:32:24,708 Yes. 392 00:32:25,750 --> 00:32:27,250 Gopikrishnan, there's a call for you. 393 00:32:28,333 --> 00:32:30,416 - Peter, I'll be right back. Salim. - Okay. 394 00:32:33,041 --> 00:32:34,041 Hello. 395 00:32:34,541 --> 00:32:35,708 Is this young lord? 396 00:32:38,458 --> 00:32:39,833 Well, I'm all grown-up now. 397 00:32:40,458 --> 00:32:42,000 And speaking about the label... 398 00:32:42,416 --> 00:32:43,708 I gave it up long ago. 399 00:32:44,500 --> 00:32:45,820 Is this someone from cheriyanaad? 400 00:32:46,000 --> 00:32:47,958 It's me, sharadamma. Sharada. 401 00:32:49,083 --> 00:32:50,875 I'm in Bombay studying nursing. 402 00:32:51,125 --> 00:32:52,583 Ms. Mani is funding my studies. 403 00:32:53,041 --> 00:32:56,458 She wants you to come home if you're free this Sunday. 404 00:32:56,875 --> 00:32:57,875 I'll think about it. 405 00:32:58,291 --> 00:32:59,166 You can hang up. 406 00:32:59,291 --> 00:33:00,451 Shall I give you the address? 407 00:33:01,833 --> 00:33:02,875 I don't need the address. 408 00:33:03,208 --> 00:33:04,291 Sharadamma can hang up now. 409 00:33:05,041 --> 00:33:08,166 People from the air force can come flying anywhere. 410 00:33:16,500 --> 00:33:18,340 Have your first peg when the mustard seeds pop. 411 00:33:18,583 --> 00:33:19,916 - Awesome! - So, shall we start? 412 00:33:20,791 --> 00:33:22,125 - Water? - No, I don't need water. 413 00:33:22,208 --> 00:33:23,208 You don't? 414 00:33:25,000 --> 00:33:26,458 Give it to me. 415 00:33:28,083 --> 00:33:30,291 Add a little water, young man. 416 00:33:30,416 --> 00:33:31,750 Don't have it neat! 417 00:33:32,041 --> 00:33:33,541 Do you see that grey hair on you? 418 00:33:33,916 --> 00:33:35,250 I want to keep mine as it is. 419 00:33:36,083 --> 00:33:38,844 - That's why it's better to have neat. - That's how I started as well. 420 00:33:39,666 --> 00:33:41,625 Go and get the clothes from upstairs. 421 00:33:41,750 --> 00:33:43,041 - Okay. - Hide the glass. 422 00:33:43,500 --> 00:33:46,000 - Isn't it ready yet? - Give me ten minutes. 423 00:33:46,750 --> 00:33:48,375 Don't try to hide. I know what it is. 424 00:33:48,458 --> 00:33:50,625 You have lived only one-third of your life. 425 00:33:50,708 --> 00:33:51,708 Really? 426 00:33:52,500 --> 00:33:53,583 Oh, you meant him. 427 00:33:53,708 --> 00:33:56,348 - Aunt, where's sharadamma? - She went upstairs to get the clothes. 428 00:33:58,291 --> 00:34:00,125 - Don't leave me alone. - I'll be back soon. 429 00:34:03,541 --> 00:34:06,041 - Do you want to cut your life short? - Just one more. 430 00:34:06,125 --> 00:34:07,125 Do whatever you like! 431 00:34:20,583 --> 00:34:22,916 Why did you come up? Do they need me downstairs? 432 00:34:23,416 --> 00:34:25,416 Yes, someone needs you. 433 00:34:32,083 --> 00:34:33,083 But... 434 00:34:34,125 --> 00:34:35,166 It's not them. 435 00:34:36,833 --> 00:34:37,953 Somebody else needs you now. 436 00:34:39,958 --> 00:34:41,208 Beautiful eyes make a girl... 437 00:34:42,666 --> 00:34:43,750 Look even more beautiful. 438 00:34:46,916 --> 00:34:48,916 You are a beautiful girl. 439 00:34:51,333 --> 00:34:52,333 Come closer. 440 00:34:56,833 --> 00:34:58,333 A man doesn't look good... 441 00:34:58,750 --> 00:35:00,110 When he forces himself on woman... 442 00:35:02,166 --> 00:35:03,806 But only when he is guarding her dignity. 443 00:35:04,666 --> 00:35:05,666 Now, tell me. 444 00:35:05,791 --> 00:35:07,666 Do you still want to do this, young lord? 445 00:35:45,125 --> 00:35:47,375 Is this a confession... Or admission of guilt? 446 00:35:48,125 --> 00:35:50,125 - What if it's neither? - Then? 447 00:35:54,000 --> 00:35:55,208 Can I marry you? 448 00:35:59,000 --> 00:36:00,458 Are you still hungover? 449 00:36:02,291 --> 00:36:03,833 I don't drink cheap arrack. 450 00:36:04,125 --> 00:36:05,875 Defence personnel have a liquor quota. 451 00:36:06,791 --> 00:36:08,083 And it has a certain standard. 452 00:36:11,125 --> 00:36:12,365 I saw your standards yesterday. 453 00:36:15,833 --> 00:36:17,666 I asked only because I truly like you. 454 00:36:18,416 --> 00:36:21,184 Don't think it will be strange just because you were our servant's daughter. 455 00:36:21,208 --> 00:36:22,208 I'm a man... 456 00:36:24,291 --> 00:36:25,708 And you are a beautiful girl. 457 00:36:26,625 --> 00:36:27,625 That's all. 458 00:36:40,791 --> 00:36:42,416 I'll be with you until my death. 459 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 A troublemaker like you could end up in jail. 460 00:36:49,208 --> 00:36:50,848 There are chances of you going to jail... 461 00:36:51,583 --> 00:36:52,583 But I won't. 462 00:36:53,458 --> 00:36:55,458 I promise you. Alright? 463 00:36:56,333 --> 00:36:58,000 Don't pay. I've an account here. 464 00:36:58,958 --> 00:37:00,250 If your answer is a "yes..." 465 00:37:02,416 --> 00:37:03,708 Then I'll pay from now on. 466 00:37:11,416 --> 00:37:12,666 Sir, two tea. 467 00:37:13,291 --> 00:37:15,666 Love is the city street. 468 00:37:15,750 --> 00:37:20,916 Adorned by the twin steeds. 469 00:37:21,000 --> 00:37:23,166 Day and night. 470 00:37:23,333 --> 00:37:25,916 Love is the street. 471 00:37:26,000 --> 00:37:28,333 Where the body twirls frequently. 472 00:37:28,416 --> 00:37:33,333 Along the banks of my heart's river that is in spate. 473 00:37:33,500 --> 00:37:35,958 Love is the city street. 474 00:37:38,291 --> 00:37:41,125 Oh, darkness that unravels. 475 00:37:43,625 --> 00:37:46,166 Oh, beauty that wanders. 476 00:37:46,416 --> 00:37:48,375 Wake as the day. 477 00:37:48,708 --> 00:37:54,125 Which crawls like a cloud after molding its golden skin. 478 00:38:58,208 --> 00:38:59,458 Are you alone? 479 00:39:00,208 --> 00:39:02,208 Yes. What happened, aunt? 480 00:39:04,125 --> 00:39:05,708 Don't try to act too smart. 481 00:39:05,791 --> 00:39:08,000 Where is gopikrishnan who dropped you off here? 482 00:39:09,791 --> 00:39:12,500 I took pity on a servant's girl. 483 00:39:12,666 --> 00:39:14,291 That's why I brought you here with me. 484 00:39:14,833 --> 00:39:18,541 But don't take it as an opportunity to flirt with our boy. 485 00:39:20,166 --> 00:39:21,326 What's the matter, aunt mani? 486 00:39:21,958 --> 00:39:23,208 I heard you shouting. 487 00:39:23,708 --> 00:39:26,458 Gopikrishnan, don't try to fool me. 488 00:39:26,791 --> 00:39:30,041 I don't care what you think but she can't stay here anymore. 489 00:39:30,125 --> 00:39:32,125 So, we are sending her back home. 490 00:39:32,583 --> 00:39:34,184 Her staying here is a problem for you, right? 491 00:39:34,208 --> 00:39:37,041 What do you mean, gopikrishnan? We don't get it. 492 00:39:42,166 --> 00:39:43,958 If I don't keep my promise to her... 493 00:39:44,583 --> 00:39:46,583 People will blame it on your upbringing. 494 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 So, what's the plan? 495 00:39:53,833 --> 00:39:55,913 Do you want me to book the trunk call to cheriyanaad? 496 00:39:56,500 --> 00:39:58,041 Or will you do it yourself, aunt mani? 497 00:40:02,916 --> 00:40:04,166 Go and pack your things. 498 00:40:22,916 --> 00:40:28,458 The love that the ocean declares. 499 00:40:28,625 --> 00:40:32,833 A white shore that melts in it. 500 00:40:33,166 --> 00:40:38,708 Oh ocean, give me your brine water 501 00:40:39,041 --> 00:40:42,958 I'm the estuary for this entire life. 502 00:40:43,125 --> 00:40:45,583 Come, touch me. 503 00:40:45,708 --> 00:40:50,541 Oh, sea of seas. 504 00:40:50,708 --> 00:40:54,083 This mere grain of sand. 505 00:40:54,208 --> 00:40:58,791 The ocean at dawn. 506 00:40:59,416 --> 00:41:04,125 I'll appear as the morning star. 507 00:41:13,583 --> 00:41:15,875 Love is the city street. 508 00:41:16,000 --> 00:41:20,875 Adorned by the twin steeds. 509 00:41:21,000 --> 00:41:23,375 Day and night. 510 00:41:23,583 --> 00:41:26,083 Love is the city street. 511 00:41:28,541 --> 00:41:31,041 Oh darkness that unravels. 512 00:41:33,791 --> 00:41:36,291 Oh beauty that wanders. 513 00:41:36,500 --> 00:41:38,500 Wake as the day. 514 00:41:38,625 --> 00:41:43,958 Which crawls like a cloud after moulting its golden skin. 515 00:42:10,500 --> 00:42:11,916 What will you have, sir? 516 00:42:15,791 --> 00:42:17,708 - What do I order? - Just order something. 517 00:42:20,875 --> 00:42:22,208 - Get us two cups of tea. - Okay. 518 00:42:44,750 --> 00:42:45,750 Shall I go? 519 00:43:55,875 --> 00:43:57,916 Just when my dreams were about to take wings 520 00:43:58,416 --> 00:44:00,875 the sun in my life was set forever. 521 00:44:01,916 --> 00:44:03,083 Where do I go now? 522 00:44:04,541 --> 00:44:05,625 I don't know. 523 00:44:23,916 --> 00:44:26,125 I'll be at the subway. 524 00:45:07,541 --> 00:45:08,708 Why? 525 00:45:11,416 --> 00:45:13,416 You can ask me anything except for that. 526 00:45:22,625 --> 00:45:23,625 Sharadamma? 527 00:45:25,083 --> 00:45:26,083 Wait. 528 00:45:28,416 --> 00:45:29,666 That's all I want to know. 529 00:45:31,875 --> 00:45:32,916 Why? 530 00:45:33,583 --> 00:45:34,708 It's a secret. 531 00:45:35,416 --> 00:45:37,083 A secret that's not meant for Bombay city. 532 00:45:38,416 --> 00:45:39,496 I'll tell you everything... 533 00:45:40,916 --> 00:45:43,083 But not here. Somewhere far away. 534 00:45:43,791 --> 00:45:44,875 I'll tell you in persia. 535 00:45:46,666 --> 00:45:48,500 Show me your palm. 536 00:45:50,166 --> 00:45:51,833 I won't charge a lot of money. 537 00:45:52,375 --> 00:45:54,125 - I don't like to get my palm read. - Okay. 538 00:45:54,541 --> 00:45:56,125 You can hide the lines on your palm. 539 00:45:57,541 --> 00:45:58,708 But your destiny... 540 00:45:59,500 --> 00:46:01,708 You can't hide it even if you wanted to. 541 00:46:15,958 --> 00:46:17,250 What's your name? 542 00:46:19,083 --> 00:46:20,166 Kurup. 543 00:46:20,750 --> 00:46:21,958 Sudhakara kurup. 544 00:46:44,000 --> 00:46:45,791 Sister sharada, sorry. 545 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 I got a bit late. 546 00:47:21,291 --> 00:47:23,500 - Hey, come on. Catch me. - Stop. 547 00:47:30,916 --> 00:47:31,958 Boss! 548 00:47:32,750 --> 00:47:33,750 Assalamu alaikum, sir. 549 00:47:33,791 --> 00:47:34,666 - Good to see you. - How are you? 550 00:47:34,750 --> 00:47:36,208 - Come, please. - Thank you. 551 00:47:50,083 --> 00:47:51,125 What's wrong with you? 552 00:47:51,625 --> 00:47:53,208 I've been noticing it for a while. 553 00:47:54,750 --> 00:47:55,791 What is it? 554 00:48:03,250 --> 00:48:04,250 What happened? 555 00:48:07,125 --> 00:48:08,125 Nothing. 556 00:48:09,250 --> 00:48:10,541 We are going back to kerala. 557 00:48:11,416 --> 00:48:12,416 That's all. 558 00:48:14,916 --> 00:48:16,125 What do you mean? 559 00:48:16,458 --> 00:48:17,708 What will we do there? 560 00:48:18,791 --> 00:48:20,375 Our house is still under construction. 561 00:48:21,125 --> 00:48:22,541 We have to raise two children. 562 00:48:23,916 --> 00:48:25,416 Expenses will only go up. 563 00:48:25,583 --> 00:48:26,903 What do you plan to do for money? 564 00:48:30,333 --> 00:48:32,833 I haven't done anything that has put our family in distress. 565 00:48:33,625 --> 00:48:35,105 I won't do that in the future either. 566 00:48:36,000 --> 00:48:38,708 So, I'll take the decisions here. 567 00:48:46,958 --> 00:48:50,750 When the villains come together 568 00:49:09,625 --> 00:49:12,333 - Is that him, roychan? - No, that's not kurup. 569 00:49:14,000 --> 00:49:16,125 But look at those ones. What do you think? 570 00:49:20,208 --> 00:49:23,208 - She looks pretty, right? - That will be an understatement. 571 00:49:25,750 --> 00:49:26,750 Then, tell me. 572 00:49:27,583 --> 00:49:28,916 Where do you think she is from? 573 00:49:29,500 --> 00:49:31,791 - Her nose looks like... - Looks like what? 574 00:49:32,083 --> 00:49:35,583 I think she is from punjab. 575 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Or maybe she is from gujarat. 576 00:49:40,041 --> 00:49:41,333 You have to decide on one. 577 00:49:43,250 --> 00:49:44,666 - Yes, got it. - What? 578 00:49:44,750 --> 00:49:46,750 - She is from bihar. - Get lost! 579 00:49:47,000 --> 00:49:49,125 Just look at how she walks. 580 00:49:49,666 --> 00:49:51,958 She looks like.. What are you doing? 581 00:49:52,041 --> 00:49:53,958 You can ask her whatever you wanted to. 582 00:49:54,041 --> 00:49:56,208 - Don't complain later. - What are you doing? 583 00:49:57,500 --> 00:49:58,541 Let go of me. 584 00:49:58,625 --> 00:50:00,333 - Carry on, kid. - You! 585 00:50:04,833 --> 00:50:07,041 I will.. Let go of me. 586 00:50:08,500 --> 00:50:09,375 Brother? 587 00:50:09,458 --> 00:50:11,125 - Help! - Let her go. 588 00:50:11,208 --> 00:50:13,375 - Security? - This can end in two ways. 589 00:50:14,250 --> 00:50:15,916 Either love... 590 00:50:16,500 --> 00:50:18,500 - Or death. - Nonsense! 591 00:50:19,208 --> 00:50:20,416 What are you doing? 592 00:50:20,583 --> 00:50:21,916 - Relax, kid. - Hands off. 593 00:50:47,458 --> 00:50:49,041 - Bro! - Hey! 594 00:50:54,333 --> 00:50:56,916 I'm roychan, minister kalavoor Ravi's brother-in-law. 595 00:50:57,208 --> 00:50:58,333 I want to use the phone. 596 00:51:00,583 --> 00:51:01,666 Step aside. 597 00:51:09,291 --> 00:51:10,541 - Roychan? - Bro! 598 00:51:11,416 --> 00:51:13,656 - How did you get him out? - I managed to do it. Come on. 599 00:51:13,708 --> 00:51:15,833 Bro! 600 00:51:19,208 --> 00:51:20,608 Why did you hire a taxi, pillechan? 601 00:51:21,125 --> 00:51:22,250 Where's our car? 602 00:51:23,083 --> 00:51:25,083 You're right. It does look like a taxi. 603 00:51:25,416 --> 00:51:26,750 Why did you hire a taxi, bro? 604 00:51:27,125 --> 00:51:29,750 Let's get going now. I'll tell you in detail when we are home. 605 00:51:30,208 --> 00:51:32,375 - No, tell me now. - No. 606 00:51:33,750 --> 00:51:35,041 Tell us when we are home! 607 00:51:35,625 --> 00:51:37,458 We're not leaving until you tell me. 608 00:51:38,791 --> 00:51:40,958 Come on, say it. Or pappan's land won't let you go. 609 00:51:43,125 --> 00:51:44,208 I meant padmanabhan. 610 00:51:46,166 --> 00:51:47,166 Bro. 611 00:51:47,208 --> 00:51:50,250 - Where are the bottles? - There is one in each suitcase. 612 00:51:51,291 --> 00:51:52,916 Say it quickly. You come with me. 613 00:51:55,125 --> 00:51:57,500 We had to pledge the car because of an emergency. 614 00:51:57,833 --> 00:51:59,666 I can return it in a week. 615 00:52:00,625 --> 00:52:01,750 - Roychan? - Yeah. 616 00:52:02,041 --> 00:52:03,041 Listen carefully. 617 00:52:03,958 --> 00:52:05,208 I want my car back. 618 00:52:05,666 --> 00:52:07,346 Or you can say goodbye to vandanam forever. 619 00:52:09,125 --> 00:52:10,208 It's a promise. 620 00:52:10,916 --> 00:52:11,958 Kurup's promise. 621 00:52:24,333 --> 00:52:25,333 I want this car. 622 00:52:26,541 --> 00:52:27,666 Single price. 623 00:52:28,416 --> 00:52:29,416 Ready cash. 624 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 Do you agree for it? 625 00:52:32,500 --> 00:52:33,500 What? 626 00:52:36,083 --> 00:52:37,083 Give it to me. 627 00:52:39,083 --> 00:52:40,500 Scotch whiskey. 628 00:52:40,750 --> 00:52:42,666 Go and call him. 629 00:52:42,750 --> 00:52:44,390 He will send a state car to get you home. 630 00:52:49,416 --> 00:52:50,541 - Bro! - Yeah. 631 00:52:50,666 --> 00:52:52,375 Bring the luggage over there. 632 00:52:52,666 --> 00:52:56,416 In the shade of the tree girl, don't you look weary. 633 00:52:57,208 --> 00:53:02,250 Don't you look weary. 634 00:53:02,625 --> 00:53:07,000 At the gilded half moon girl, don't you steal a look. 635 00:53:07,333 --> 00:53:11,583 In the shade of the tree girl, don't you look weary. 636 00:53:12,166 --> 00:53:14,125 Don't you look weary. 637 00:53:14,333 --> 00:53:16,416 Kpac play of '52! 638 00:53:16,583 --> 00:53:18,625 "You made me a communist." 639 00:53:20,875 --> 00:53:22,875 Don't you do plays anymore, pillechan? 640 00:53:23,250 --> 00:53:25,041 Don't you do plays anymore? 641 00:53:25,166 --> 00:53:27,333 I don't have the time, bro. 642 00:53:28,208 --> 00:53:30,416 That's true! How can he make time? 643 00:53:30,625 --> 00:53:31,958 He is always in the arrack shop. 644 00:53:33,583 --> 00:53:34,583 That's true! 645 00:53:35,500 --> 00:53:36,500 Brother... 646 00:53:36,958 --> 00:53:38,875 Why don't you take him to persia once again? 647 00:53:39,000 --> 00:53:40,680 At least he can make some money over there. 648 00:53:42,291 --> 00:53:45,333 I haven't recovered from my first visit yet. 649 00:53:45,708 --> 00:53:46,708 Neither have I. 650 00:53:58,583 --> 00:53:59,958 - Ponnachan? - Yeah. 651 00:54:00,333 --> 00:54:02,458 You don't have to go to persia to make money. 652 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 Then? 653 00:54:08,125 --> 00:54:11,041 You can make money from vandanam as well. 654 00:54:13,208 --> 00:54:14,288 It's easy for you, brother. 655 00:54:14,875 --> 00:54:17,750 But it's damn difficult for people like us. 656 00:54:18,250 --> 00:54:19,458 You can do it as well. 657 00:54:20,208 --> 00:54:21,583 But you need to stick with sir. 658 00:54:21,666 --> 00:54:23,458 Suppose you had a lot of money. 659 00:54:23,791 --> 00:54:25,231 What will you do with it, ponnachan? 660 00:54:27,000 --> 00:54:28,333 Don't get me wrong, brother. 661 00:54:30,250 --> 00:54:32,208 But now that you have asked, I feel greedy. 662 00:54:33,000 --> 00:54:35,125 An old secondhand ambassador car. 663 00:54:35,458 --> 00:54:38,083 I can drive it around and make a living. 664 00:54:40,125 --> 00:54:41,375 - Ponnachan. - Yeah? 665 00:54:41,458 --> 00:54:42,458 Don't settle for one. 666 00:54:43,000 --> 00:54:44,958 You can buy ten new ambassador cars. 667 00:54:45,500 --> 00:54:46,541 I'll give you the money. 668 00:54:47,083 --> 00:54:48,083 What do you think? 669 00:55:02,833 --> 00:55:04,791 How is my mansion, sabu? 670 00:55:06,583 --> 00:55:08,958 It looks like our sheikh's palace, sir. 671 00:55:09,625 --> 00:55:11,583 Don't you want a house like this in chavakkad? 672 00:55:12,375 --> 00:55:13,375 Yes, I do. 673 00:55:14,500 --> 00:55:16,500 What's the deal, bro? 674 00:55:17,416 --> 00:55:18,458 Relax, pillechan. 675 00:55:19,708 --> 00:55:21,458 We are about to do some mischief. 676 00:55:22,000 --> 00:55:23,720 So it's good to begin with a glass of drink. 677 00:55:24,125 --> 00:55:26,458 Having a drink is good. 678 00:55:46,833 --> 00:55:47,916 Pillechan? 679 00:55:49,250 --> 00:55:51,458 I have a life insurance policy in persia. 680 00:55:52,583 --> 00:55:55,083 - Why don't we claim it? - We can. 681 00:55:57,291 --> 00:55:58,375 Is it worth thousands? 682 00:56:00,833 --> 00:56:02,833 It will be about eight lakh rupees. 683 00:56:03,666 --> 00:56:04,833 Eight lakh rupees? 684 00:56:05,833 --> 00:56:07,833 Why didn't you bring it with you? 685 00:56:09,083 --> 00:56:10,083 That's okay. 686 00:56:11,500 --> 00:56:14,125 Tell sharadamma to bring it tomorrow itself. 687 00:56:16,250 --> 00:56:17,583 What the hell are you saying? 688 00:56:18,500 --> 00:56:20,375 It can be claimed only after my death. 689 00:56:23,708 --> 00:56:25,708 Brother, what's the plan? 690 00:56:26,166 --> 00:56:27,166 I'll tell you. 691 00:56:31,708 --> 00:56:32,708 Pillechan? 692 00:56:33,833 --> 00:56:34,958 Who am I? 693 00:56:36,291 --> 00:56:38,541 - Don't you know who you are? - I didn't mean that! 694 00:56:39,708 --> 00:56:40,708 What's my name? 695 00:56:41,583 --> 00:56:42,583 Gopikrishnan. 696 00:56:44,375 --> 00:56:45,541 Gopikrishnan? 697 00:56:46,208 --> 00:56:48,583 Sabu, what's my name? 698 00:56:49,625 --> 00:56:51,625 Kurup... sudhakara kurup. 699 00:56:51,875 --> 00:56:54,166 So if gopikrishnan could become sudhakara kurup... 700 00:56:55,208 --> 00:56:56,625 Then in a matter of no time... 701 00:56:57,708 --> 00:56:59,708 Sudhakaran can be reborn as somebody else. 702 00:57:01,000 --> 00:57:02,000 Am I right, pillechan? 703 00:57:03,416 --> 00:57:04,791 Good idea! 704 00:57:05,583 --> 00:57:06,833 It's very interesting. 705 00:57:07,416 --> 00:57:09,416 But how can that happen? 706 00:57:12,333 --> 00:57:13,413 It won't happen on its own. 707 00:57:13,833 --> 00:57:14,833 It has to be done. 708 00:57:15,541 --> 00:57:16,861 But if it goes as per our plan... 709 00:57:17,500 --> 00:57:19,750 We can share the eight lakh rupees among us. 710 00:57:20,416 --> 00:57:21,708 Eight lakh rupees? 711 00:57:22,750 --> 00:57:25,625 I'm ready to do anything for eight lakh rupees. 712 00:57:26,125 --> 00:57:27,885 You can't have eight lakh rupees to yourself. 713 00:57:28,291 --> 00:57:29,583 It's for all of us. 714 00:57:29,666 --> 00:57:31,506 - At least I'll get a part of it. - Now listen. 715 00:57:32,416 --> 00:57:33,416 I want a body double. 716 00:57:34,333 --> 00:57:36,041 A corpse of the same height and build. 717 00:57:39,000 --> 00:57:40,208 We will get a body double. 718 00:57:43,250 --> 00:57:45,500 We have to go to kottayam. 719 00:57:47,666 --> 00:57:50,000 Then we have to go to the medical college. 720 00:57:50,958 --> 00:57:52,583 Pick up the thing. 721 00:57:53,333 --> 00:57:54,708 - And come back here. - What thing? 722 00:57:55,541 --> 00:57:56,875 - Corpse. - Corpse? 723 00:57:58,041 --> 00:57:59,833 - Madhu. - Who is madhu? 724 00:58:00,958 --> 00:58:02,038 Just explain it, pillechan. 725 00:58:02,833 --> 00:58:04,458 We can do it with madhu's help. 726 00:58:08,375 --> 00:58:10,041 But it's going to cost you some money. 727 00:58:10,833 --> 00:58:11,916 Find him. 728 00:58:12,791 --> 00:58:15,041 Don't worry about the expenses. I'll take care of it. 729 00:58:25,000 --> 00:58:28,041 People will say I'm showing off because I'm a Gulf expat. 730 00:58:28,166 --> 00:58:29,500 They won't say that. 731 00:58:30,541 --> 00:58:32,250 Then they should say that. 732 00:58:41,708 --> 00:58:42,708 Here. 733 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 Keep this inside, mom. 734 00:58:56,166 --> 00:58:57,500 We just got back from kottayam. 735 00:58:57,666 --> 00:58:59,986 Madhu said there was a corpse in the medical college there. 736 00:59:03,458 --> 00:59:04,583 Tell me what happened. 737 00:59:04,708 --> 00:59:06,333 We reached late because of this fellow. 738 00:59:07,208 --> 00:59:08,458 There's nothing left to say. 739 00:59:08,666 --> 00:59:11,041 By the time we got there they had put it in formalin. 740 00:59:14,208 --> 00:59:17,416 But now I have a different plan in mind. 741 00:59:17,833 --> 00:59:20,833 - We will.. - I'm not interested in your story. 742 00:59:21,208 --> 00:59:24,375 Neither am I obliged to split the money with you. 743 00:59:25,583 --> 00:59:27,250 So if you can't do it, then get lost! 744 00:59:58,625 --> 01:00:00,708 Stop playing around and give those things to me. 745 01:00:00,875 --> 01:00:01,875 Quiet! 746 01:00:01,958 --> 01:00:03,416 We have work to do. 747 01:00:08,125 --> 01:00:09,958 Oh, no! Pillechan! 748 01:00:10,500 --> 01:00:11,500 We are finished. 749 01:00:12,416 --> 01:00:13,625 Don't they that. 750 01:00:21,541 --> 01:00:22,541 It's rotten. 751 01:00:36,250 --> 01:00:37,458 Pillechan? 752 01:00:38,083 --> 01:00:39,250 Shouldn't we cover the grave? 753 01:00:40,375 --> 01:00:42,791 Go and cover it. And have tea before you return. 754 01:01:00,291 --> 01:01:01,291 Pillechan? 755 01:01:03,125 --> 01:01:04,125 It's a woman. 756 01:01:14,125 --> 01:01:15,125 Ponnachan? 757 01:01:15,833 --> 01:01:16,916 Stop the car. 758 01:01:18,416 --> 01:01:20,208 I think a body has washed up. 759 01:01:29,916 --> 01:01:32,000 Slow down. You're getting old! 760 01:01:35,541 --> 01:01:37,541 Ponnachan, how can we move the corpse from here? 761 01:01:38,041 --> 01:01:40,125 - Excuse me, brother. - Move. 762 01:01:41,375 --> 01:01:43,500 I think it washed up during the high tide. 763 01:01:43,750 --> 01:01:46,041 It's bigger than the one that came up last time. 764 01:01:53,333 --> 01:01:55,208 - Look at this. - When did it wash up? 765 01:01:55,416 --> 01:01:58,458 Just now. It wasn't here when we went out to sea. 766 01:02:05,083 --> 01:02:06,963 I was tempted by the offer of eight lakh rupees. 767 01:02:07,791 --> 01:02:10,375 But now I feel stuck between the devil and the sea. 768 01:02:12,250 --> 01:02:14,000 Do you think it's possible, pillechan? 769 01:02:15,000 --> 01:02:16,125 Yes, it's possible. 770 01:02:16,833 --> 01:02:17,833 It has happened before. 771 01:02:18,083 --> 01:02:19,243 So let's not talk about that. 772 01:02:19,416 --> 01:02:21,708 All of us have equal stakes in the money. 773 01:02:22,083 --> 01:02:23,625 You can decide if you want it or not. 774 01:02:24,375 --> 01:02:26,083 Kurup will go ahead with the plan. 775 01:02:28,541 --> 01:02:29,541 I'll be right back. 776 01:02:37,375 --> 01:02:38,541 Sir, shall I take it? 777 01:02:51,083 --> 01:02:52,642 Would you like to have anything else, sir? 778 01:02:52,666 --> 01:02:53,666 No. 779 01:04:05,250 --> 01:04:07,250 - Do you have a matchbox? - Yes. 780 01:04:09,750 --> 01:04:10,875 Here it is, sir. 781 01:04:16,291 --> 01:04:17,916 - Do you smoke? - Yes, occasionally. 782 01:04:22,416 --> 01:04:25,041 - Just cigarettes, right? - Nothing like that, sir. 783 01:04:25,916 --> 01:04:26,916 Here. 784 01:04:29,750 --> 01:04:31,708 I had a cigarette in my pocket. Yes! 785 01:04:31,791 --> 01:04:33,791 - Here you go. - No thanks, sir. 786 01:04:34,250 --> 01:04:35,958 Hey, it's from persia. 787 01:04:40,083 --> 01:04:42,083 - Do you drink? - Yes, at times. 788 01:04:42,625 --> 01:04:44,500 Come on then, join me. 789 01:04:44,625 --> 01:04:46,458 No, sir. I'm on duty right now. 790 01:04:46,708 --> 01:04:47,833 What do you mean? 791 01:04:48,000 --> 01:04:49,750 See! That's our car. 792 01:04:49,916 --> 01:04:52,333 We'll go, have a drink and come back. Done! 793 01:04:52,416 --> 01:04:54,166 Sir, I can't drink on duty. 794 01:04:54,250 --> 01:04:56,666 - I swear nobody will come to know. - No, thank you, sir. 795 01:04:57,958 --> 01:04:59,500 - Come on, man! - No, sir. 796 01:04:59,583 --> 01:05:02,083 Have a few drinks with me. Then you can dance as well. 797 01:05:02,166 --> 01:05:03,666 No, sir. It's okay. 798 01:05:06,166 --> 01:05:07,809 - Sir, leave me alone. - Let's have a drink. 799 01:05:07,833 --> 01:05:09,500 Sir, please let go of me. I'm working. 800 01:05:09,625 --> 01:05:12,666 - You can go after having a drink. - Brother, take your hands off me. 801 01:05:13,875 --> 01:05:17,000 - Why can't you drink with me? - Hey, take your hands off me. 802 01:05:17,708 --> 01:05:18,958 I said let me go. 803 01:05:19,291 --> 01:05:22,208 - This son of a gun is so vain. - Take your hands off me! 804 01:05:28,833 --> 01:05:30,833 I will not spare you. 805 01:05:31,708 --> 01:05:34,166 Same height and build! We almost had that guy. 806 01:05:36,375 --> 01:05:41,041 Shut up or I'll payback for all that you have done since persia. 807 01:05:41,500 --> 01:05:42,500 Got it? 808 01:05:46,125 --> 01:05:49,208 Will it hurt if you get a fresh corpse? 809 01:05:50,916 --> 01:05:52,916 Buy some buttermilk for him and take him home. 810 01:05:53,583 --> 01:05:54,783 I'll be at the kuttanadan bar. 811 01:05:57,125 --> 01:05:58,708 - Bro! - Get lost! 812 01:06:13,541 --> 01:06:14,541 Hey. 813 01:06:16,041 --> 01:06:18,458 - What? - What is eight divided by four? 814 01:06:20,083 --> 01:06:21,083 That will be two. 815 01:06:21,875 --> 01:06:22,875 Why? 816 01:06:25,041 --> 01:06:27,541 So, what is eight divided by three? 817 01:06:32,166 --> 01:06:33,166 Three? 818 01:06:48,333 --> 01:06:50,625 Pillechan, watch out! 819 01:06:55,541 --> 01:06:57,125 - Ponnachan? - Yeah. 820 01:07:01,583 --> 01:07:05,666 When we have someone with us who is as tall and big as kurup... 821 01:07:06,708 --> 01:07:09,375 Why should we hunt for another corpse? 822 01:07:44,208 --> 01:07:45,458 What is this? 823 01:07:50,416 --> 01:07:51,916 Just think about it. 824 01:07:53,625 --> 01:07:55,041 Eight lakh! 825 01:07:56,208 --> 01:07:58,708 We three will get it. 826 01:08:04,041 --> 01:08:06,666 Two-and-a-half lakh goes for one! 827 01:08:09,083 --> 01:08:11,583 Two-and-a-half lakh goes for twice! 828 01:08:12,333 --> 01:08:15,416 And the final call for two-and-a-half lakh! 829 01:08:21,208 --> 01:08:23,416 I'll take the balance 50,000 rupees 830 01:08:24,250 --> 01:08:26,250 as a prize for my wicked mind. 831 01:08:42,708 --> 01:08:45,916 In pursuit of him 832 01:09:23,875 --> 01:09:25,416 - Move. - Move aside. 833 01:09:25,958 --> 01:09:26,958 Sir. 834 01:09:29,083 --> 01:09:30,083 Sir! 835 01:09:46,583 --> 01:09:47,583 - Johnny? - Sir. 836 01:09:48,166 --> 01:09:50,375 Collect the soil from here and also the matchbox. 837 01:09:50,791 --> 01:09:52,291 - Take them with you. - Sir. 838 01:10:19,416 --> 01:10:20,416 It's difficult, sir. 839 01:10:20,458 --> 01:10:22,708 The face is fully charred but we know that it's a man. 840 01:10:24,333 --> 01:10:26,291 So, are you doing a postmortem on the spot? 841 01:10:27,166 --> 01:10:28,166 Yes. 842 01:10:32,416 --> 01:10:33,916 - Johnny? - Sir. 843 01:10:34,666 --> 01:10:35,833 Any other information? 844 01:10:36,916 --> 01:10:40,250 The car belongs to sudhakara kurup from persia. 845 01:10:40,458 --> 01:10:42,125 He came home three weeks ago. 846 01:10:42,333 --> 01:10:43,642 Two of our men have gone to his place. 847 01:10:43,666 --> 01:10:44,958 - Mufti? - Yes, sir. 848 01:10:46,208 --> 01:10:48,666 - Check the area once again. - Sure, sir. 849 01:10:58,333 --> 01:11:00,583 - People are just coming to know about it. - Sir is here. 850 01:11:04,833 --> 01:11:05,833 - Sir. - Sir. 851 01:11:06,208 --> 01:11:08,333 - What's happening here? - Kurup used to stay here. 852 01:11:08,625 --> 01:11:10,625 - This is his wife's house, sir. - Oh. 853 01:11:10,916 --> 01:11:14,000 Sir, they seem convinced that kurup is dead. 854 01:11:14,125 --> 01:11:18,083 But... when I passed by their kitchen I could smell chicken curry. 855 01:11:21,208 --> 01:11:22,208 Chicken curry! 856 01:11:25,375 --> 01:11:26,416 Oh, no! 857 01:11:26,625 --> 01:11:28,000 Why did you throw it? 858 01:11:28,375 --> 01:11:29,655 Was the chicken curry too salty? 859 01:11:30,291 --> 01:11:31,541 It is... 860 01:11:31,958 --> 01:11:33,708 Sir, it had gone bad. 861 01:11:39,416 --> 01:11:42,250 - Are you going to a wedding? - No, sir. 862 01:11:44,250 --> 01:11:45,370 I always dress up like this. 863 01:11:47,666 --> 01:11:49,958 You go inside. The baby is crying. 864 01:11:52,333 --> 01:11:53,333 He is with uncle. 865 01:11:56,583 --> 01:11:58,583 Is the man who died in kunnumvayal your relative? 866 01:11:58,958 --> 01:11:59,958 Yes, sir. 867 01:12:01,125 --> 01:12:02,125 Come here. 868 01:12:04,208 --> 01:12:06,291 - How did you find it out? - I... 869 01:12:06,916 --> 01:12:08,916 - It's kurup's car, right? - Yeah. 870 01:12:09,208 --> 01:12:11,458 Kurup doesn't trust anyone else with his car. 871 01:12:11,750 --> 01:12:13,666 Oh, is that so? 872 01:12:14,250 --> 01:12:15,833 If you think it's sudhakara kurup, 873 01:12:16,250 --> 01:12:17,833 then, why didn't you come there? 874 01:12:18,208 --> 01:12:20,368 - Is there any issue between both of you? - Not at all. 875 01:12:20,625 --> 01:12:22,145 Kurup is like a younger brother to me. 876 01:12:22,750 --> 01:12:25,583 I can't bear to see him like that, sir. 877 01:12:26,541 --> 01:12:28,083 So, what next? 878 01:12:28,458 --> 01:12:30,458 We have to make arrangements for the funeral. 879 01:12:30,875 --> 01:12:32,708 Everyone has to be informed. 880 01:12:34,208 --> 01:12:35,208 What about his relatives? 881 01:12:35,791 --> 01:12:37,250 His father died a long time ago. 882 01:12:38,041 --> 01:12:39,875 His mother is at a hospital in pandalam. 883 01:12:41,333 --> 01:12:43,958 His wife, sharadamma, is in persia. 884 01:12:44,750 --> 01:12:45,910 She hasn't been informed yet. 885 01:12:51,666 --> 01:12:52,708 Is that a washroom? 886 01:12:53,708 --> 01:12:56,458 Yes, it's a washroom. We don't use it anymore. 887 01:12:59,708 --> 01:13:00,708 Over there! 888 01:13:03,416 --> 01:13:04,958 Nobody comes here anymore, sir. 889 01:13:14,875 --> 01:13:15,875 What is it, sir? 890 01:13:25,791 --> 01:13:28,291 Didn't I tell you that we don't use it anymore? 891 01:13:29,041 --> 01:13:30,041 Step aside. 892 01:14:13,125 --> 01:14:14,666 Don't you go to a barbershop, pillai? 893 01:14:15,500 --> 01:14:17,100 Or do you like to set your hair on fire? 894 01:14:17,916 --> 01:14:18,916 Sir... 895 01:14:19,708 --> 01:14:21,250 Yes, that's what it is. 896 01:14:26,125 --> 01:14:27,125 Fold your sleeves. 897 01:14:27,750 --> 01:14:29,333 No, sir. It looks better this way. 898 01:14:31,750 --> 01:14:34,583 There's a lot of powder on your face. So you can't look any better. 899 01:14:36,291 --> 01:14:37,291 Fold it. 900 01:14:38,166 --> 01:14:39,166 Fold.. 901 01:14:42,833 --> 01:14:43,833 Fold it up. 902 01:14:44,583 --> 01:14:45,583 Come on, do it. 903 01:14:47,166 --> 01:14:48,166 Fold it up. 904 01:15:02,708 --> 01:15:03,708 What happened? 905 01:15:04,541 --> 01:15:07,181 It happened while I was warming myself up by the fire this morning. 906 01:15:10,750 --> 01:15:13,166 This happened at the same time as well, right? 907 01:15:15,125 --> 01:15:16,125 - Johnny? - Sir. 908 01:15:16,708 --> 01:15:19,208 Something was burnt in here. Find out what it is. 909 01:15:20,333 --> 01:15:23,166 Send the burnt hair and matchsticks to the forensic lab. 910 01:15:23,250 --> 01:15:24,250 Yes, sir. 911 01:15:24,833 --> 01:15:25,833 And this fellow... 912 01:15:26,791 --> 01:15:27,791 Let's take him with us. 913 01:15:31,791 --> 01:15:32,791 Come on, handsome! 914 01:15:41,916 --> 01:15:43,541 Give me something to eat, sir. 915 01:15:43,666 --> 01:15:45,125 I have been here for a while now. 916 01:15:47,125 --> 01:15:48,416 - Johnny? - Sir? 917 01:15:48,541 --> 01:15:49,781 Pillechan loves chicken, right? 918 01:15:51,000 --> 01:15:52,708 Buy a chicken biryani from brother's hotel. 919 01:16:15,916 --> 01:16:17,166 Sir, pass the water. 920 01:16:18,750 --> 01:16:19,750 Water! 921 01:16:21,291 --> 01:16:22,625 - Johnny? - Sir? 922 01:16:23,375 --> 01:16:26,500 Don't give him water for two days. 923 01:16:26,750 --> 01:16:27,750 Okay, sir. 924 01:16:31,916 --> 01:16:32,916 But... 925 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 Sir. 926 01:16:42,500 --> 01:16:43,500 Start. 927 01:16:50,666 --> 01:16:52,500 Sudhakara kurup was murdered. 928 01:16:54,666 --> 01:16:55,666 I killed him. 929 01:17:01,291 --> 01:17:03,541 Kurup took me to persia a few years ago. 930 01:17:04,583 --> 01:17:05,833 I had no fixed job there. 931 01:17:08,000 --> 01:17:10,291 I ran several errands for him for two years. 932 01:17:11,583 --> 01:17:13,583 Then he sent me back without paying a penny. 933 01:17:18,250 --> 01:17:19,791 We have been at odds ever since. 934 01:17:22,375 --> 01:17:24,041 Whenever I asked for my money... 935 01:17:25,000 --> 01:17:26,208 He would give excuses. 936 01:17:26,958 --> 01:17:28,758 Then he would buy me a drink and send me home. 937 01:17:32,541 --> 01:17:34,166 I had been waiting for my chance. 938 01:17:36,166 --> 01:17:38,416 So, when I got hold of him... 939 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 Sir, I was drunk at that time. 940 01:17:43,708 --> 01:17:45,208 Water. 941 01:18:17,791 --> 01:18:19,041 I didn't mean to kill him. 942 01:18:21,791 --> 01:18:23,458 But I don't regret it either. 943 01:18:32,708 --> 01:18:35,333 Deputy superintendent of police chengannur 944 01:18:42,708 --> 01:18:45,541 Sir, here is the detailed report on sudhakara kurup. 945 01:18:46,416 --> 01:18:47,791 - Johnny? - Sir. 946 01:18:48,125 --> 01:18:49,125 What do you think? 947 01:18:49,708 --> 01:18:52,125 Did bhasi pillai kill sudhakara kurup? 948 01:18:53,583 --> 01:18:56,250 Sir, bhasi pillai is a compulsive liar. 949 01:18:56,791 --> 01:18:59,875 Did he have a strong motive for murder? 950 01:19:00,000 --> 01:19:01,000 I don't know, sir. 951 01:19:02,041 --> 01:19:04,791 But why should he take the blame for murder, sir? 952 01:19:09,583 --> 01:19:10,750 This is my hunch. 953 01:19:12,125 --> 01:19:14,041 There's something fishy about this case. 954 01:19:15,458 --> 01:19:16,625 - You do one thing. - Sir. 955 01:19:16,916 --> 01:19:19,000 Check the latest missing cases. 956 01:19:19,208 --> 01:19:20,416 - Okay, sir. - Let's see. 957 01:19:30,500 --> 01:19:32,416 - What's his name? - Sir, his name is Charlie. 958 01:19:33,125 --> 01:19:34,125 He lives nearby. 959 01:19:34,500 --> 01:19:36,125 He has been missing for three days. 960 01:19:41,000 --> 01:19:42,875 - So, has it been three days? - Yes, sir. 961 01:19:43,458 --> 01:19:45,958 - Any news about him? - We are investigating. 962 01:19:47,791 --> 01:19:50,958 He told us that he would return the same night. 963 01:19:52,208 --> 01:19:54,875 He wanted to take her to the arthunkal church feast. 964 01:19:55,000 --> 01:19:56,000 This is his wife. 965 01:19:56,833 --> 01:19:59,833 We went to the police when he didn't return for two days. 966 01:20:01,791 --> 01:20:03,250 Can Charlie drive? 967 01:20:04,041 --> 01:20:05,625 No, sir. Why? 968 01:20:06,500 --> 01:20:07,583 It's nothing. 969 01:20:07,708 --> 01:20:09,291 There was an incident in cheriyanaad. 970 01:20:09,750 --> 01:20:10,833 A car accident. 971 01:20:11,333 --> 01:20:12,875 We recovered a body from the car. 972 01:20:13,625 --> 01:20:15,025 The man hasn't been identified yet. 973 01:20:15,333 --> 01:20:18,416 We came to check if the two cases are somehow related. 974 01:20:19,916 --> 01:20:21,291 - Johnny? - Sir. 975 01:20:25,125 --> 01:20:26,291 This is his photo. 976 01:20:30,666 --> 01:20:31,666 This isn't him, sir. 977 01:20:34,666 --> 01:20:36,541 I can understand what you are feeling. 978 01:20:37,916 --> 01:20:40,333 This is just a part of our investigation. 979 01:20:45,125 --> 01:20:47,000 We found this on that body. 980 01:20:47,416 --> 01:20:48,541 Does it belong to Charlie? 981 01:20:54,333 --> 01:20:55,541 I don't know, sir. 982 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 My dear girl! 983 01:21:13,625 --> 01:21:15,750 - May I? - Sir, it's not possible. He can't drive. 984 01:21:16,333 --> 01:21:18,666 I think she is confused. It can't be Charlie. 985 01:21:26,000 --> 01:21:27,333 I apologize for bothering you. 986 01:21:28,458 --> 01:21:30,666 In some cases people are misidentified. 987 01:21:31,208 --> 01:21:32,368 That's why I wanted to check. 988 01:21:34,333 --> 01:21:36,333 Does this belong to Charlie? 989 01:21:48,708 --> 01:21:50,083 This belongs to my husband, sir. 990 01:21:52,416 --> 01:21:53,666 This belonged to my husband. 991 01:21:59,791 --> 01:22:01,916 My child and I have no one in this world, sir. 992 01:22:08,041 --> 01:22:10,125 My child has been orphaned. 993 01:22:20,416 --> 01:22:21,625 Stop hitting me, sir. 994 01:22:23,916 --> 01:22:25,166 Please stop it. 995 01:22:27,083 --> 01:22:28,500 Sir, I'll tell you everything. 996 01:22:29,250 --> 01:22:30,833 That's enough. 997 01:22:38,916 --> 01:22:41,083 I'll take the balance 50,000 rupees... 998 01:22:41,916 --> 01:22:44,041 As a prize for my wicked mind. 999 01:22:54,500 --> 01:22:55,500 Pillechan? 1000 01:22:57,250 --> 01:22:58,291 My boss is a nice guy. 1001 01:22:59,125 --> 01:23:00,166 How can we do that to him? 1002 01:23:04,791 --> 01:23:08,125 You are a rat! 1003 01:23:09,083 --> 01:23:10,708 Is that what you were thinking? 1004 01:23:13,291 --> 01:23:14,583 - Ponnachan? - Yeah. 1005 01:23:16,333 --> 01:23:17,458 Let's go back. 1006 01:23:27,083 --> 01:23:28,291 Somebody needs a ride. 1007 01:23:29,000 --> 01:23:30,208 Pull the car over there. 1008 01:23:35,041 --> 01:23:37,041 - Are you headed for alappuzha? - Yeah. 1009 01:23:37,625 --> 01:23:38,625 Can I get a ride? 1010 01:23:38,916 --> 01:23:40,916 Three buses passed without stopping. 1011 01:23:51,125 --> 01:23:53,208 Sabu, open the door for this fellow. 1012 01:23:54,625 --> 01:23:56,291 - Come on. - Goodbye, bro. 1013 01:24:03,958 --> 01:24:05,625 Thank you, brother. 1014 01:24:29,833 --> 01:24:30,875 Ponnachan, is that you? 1015 01:24:33,000 --> 01:24:34,291 Charlie? 1016 01:24:35,250 --> 01:24:37,750 - What are you doing here? - I'm back in town now. 1017 01:24:38,208 --> 01:24:39,208 Cicily is pregnant. 1018 01:24:40,041 --> 01:24:41,041 Oh. 1019 01:24:44,166 --> 01:24:45,486 Today is our wedding anniversary. 1020 01:24:46,333 --> 01:24:48,413 I promised to take her to the arthunkal church feast. 1021 01:24:48,916 --> 01:24:50,396 That's why I started at night itself. 1022 01:24:50,750 --> 01:24:51,833 Pillechan? 1023 01:24:52,041 --> 01:24:53,708 I know this young man. 1024 01:24:54,166 --> 01:24:56,166 That makes everything so easy. 1025 01:24:59,041 --> 01:25:01,833 - You should have a drink with us. - Oh, no, bro. 1026 01:25:02,041 --> 01:25:03,921 I told you I have to take my wife to the church. 1027 01:25:06,541 --> 01:25:07,583 Ponnachan! 1028 01:25:08,000 --> 01:25:09,500 Ponnachan. 1029 01:25:17,291 --> 01:25:18,291 Brother? 1030 01:25:19,083 --> 01:25:20,958 - Alappuzha is straight ahead, right? - Yes. 1031 01:25:21,333 --> 01:25:25,291 We have to go to pallana to pick someone up. 1032 01:25:25,375 --> 01:25:27,541 - Then we will go to alappuzha. - Alright. 1033 01:25:29,500 --> 01:25:31,958 Whether it's a feast or a festival, 1034 01:25:32,041 --> 01:25:33,875 this is a must to have a good time. 1035 01:25:37,625 --> 01:25:39,500 Take it easy. 1036 01:25:40,333 --> 01:25:42,541 - Have a drink. - No, brother. 1037 01:25:43,083 --> 01:25:45,708 My wife is pregnant. It makes her sick. 1038 01:25:46,458 --> 01:25:48,666 It's the only joy in life. Come on. 1039 01:25:48,750 --> 01:25:50,125 No. 1040 01:25:51,375 --> 01:25:52,375 Ponnachan? 1041 01:25:53,166 --> 01:25:54,583 Stop the car. 1042 01:25:55,083 --> 01:25:57,666 I don't feel comfortable sitting here anymore. 1043 01:26:13,333 --> 01:26:16,458 No drinks on a feast day! What kind of a Christian are you? 1044 01:26:16,625 --> 01:26:18,333 - Have a drink. Come on! - No! 1045 01:26:18,833 --> 01:26:20,208 Hey, have one. 1046 01:26:26,583 --> 01:26:28,583 It tastes foul. 1047 01:26:29,250 --> 01:26:30,291 Alcohols do taste foul. 1048 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 Just drink it! 1049 01:26:32,541 --> 01:26:33,541 No, brother. 1050 01:26:33,916 --> 01:26:34,916 Come on, have it. 1051 01:26:36,375 --> 01:26:37,375 No. 1052 01:26:38,083 --> 01:26:39,083 Have it! 1053 01:26:39,208 --> 01:26:40,208 Drink! 1054 01:26:40,750 --> 01:26:41,750 You... 1055 01:26:44,625 --> 01:26:46,125 Hold him down! 1056 01:26:47,166 --> 01:26:50,083 - How dare you turn down a drink? - Bro. 1057 01:26:50,666 --> 01:26:51,875 Ponnachan! 1058 01:26:52,916 --> 01:26:54,333 How dare you spit in the car! 1059 01:26:56,375 --> 01:26:57,375 Hold him tight! 1060 01:26:59,833 --> 01:27:03,166 What's wrong with you, rascal? 1061 01:27:24,333 --> 01:27:25,375 Raise his head. 1062 01:27:51,625 --> 01:27:53,375 Kuttanandan bar 1063 01:28:01,000 --> 01:28:02,500 I told you to take him home. 1064 01:28:05,416 --> 01:28:06,791 We got what you asked for. 1065 01:28:20,375 --> 01:28:22,583 - Where did you find it? - We just killed him. 1066 01:28:23,541 --> 01:28:25,333 About an hour ago, right? 1067 01:28:36,958 --> 01:28:37,958 Get the car. 1068 01:28:41,250 --> 01:28:42,250 We can't go to vandanam. 1069 01:28:42,625 --> 01:28:43,625 Let's go to your place. 1070 01:28:45,333 --> 01:28:46,333 Hurry up! 1071 01:28:53,666 --> 01:28:56,166 Take it to the washroom at the back. Sabu, help them. 1072 01:29:27,333 --> 01:29:29,333 Are you doing it in here? 1073 01:29:30,541 --> 01:29:31,625 We will burn the face now. 1074 01:29:32,875 --> 01:29:34,395 The body can be burned somewhere else. 1075 01:30:21,500 --> 01:30:22,833 Let me set you on fire. 1076 01:30:23,750 --> 01:30:25,083 Come on, fire up! 1077 01:30:29,416 --> 01:30:31,416 - Pillechan! - Oh, no, pillechan! 1078 01:30:32,458 --> 01:30:33,500 - Pillechan! - Pillechan! 1079 01:30:36,291 --> 01:30:38,291 My hand! 1080 01:30:41,166 --> 01:30:42,833 - Come on. - Ponnachan, run. 1081 01:30:42,958 --> 01:30:44,250 Hurry up! 1082 01:30:44,833 --> 01:30:46,125 Hurry up! 1083 01:31:17,333 --> 01:31:19,208 So, you will do anything for money. 1084 01:31:19,500 --> 01:31:20,583 - Right? - No, sir. 1085 01:31:21,000 --> 01:31:23,333 We couldn't turn down the offer of eight lakh rupees. 1086 01:31:23,875 --> 01:31:25,125 - Eight lakh? - Yeah. 1087 01:31:25,458 --> 01:31:28,166 Can we ever make so much money in our lifetime? 1088 01:31:29,333 --> 01:31:30,333 It's true, sir. 1089 01:31:30,708 --> 01:31:34,333 He told me to dream of ten ambassador cars parked on my porch. 1090 01:31:34,708 --> 01:31:35,916 That's how kurup lured us. 1091 01:31:39,375 --> 01:31:40,625 What was your share? 1092 01:31:41,166 --> 01:31:42,541 Sir... 1093 01:31:44,666 --> 01:31:47,041 We were promised two lakh rupees each. 1094 01:31:48,750 --> 01:31:50,041 Two lakh! 1095 01:31:52,083 --> 01:31:54,166 That means two lakh rupees for sudhakara kurup. 1096 01:31:55,500 --> 01:31:59,000 Do you know how much kurup and his wife earn in Gulf? 1097 01:32:01,541 --> 01:32:03,166 80,000 rupees a month! 1098 01:32:04,000 --> 01:32:06,208 The same guy committed a murder... 1099 01:32:06,916 --> 01:32:08,166 For two lakh rupees. 1100 01:32:09,041 --> 01:32:10,041 Forget about that. 1101 01:32:10,625 --> 01:32:12,833 - Will he do it for eight lakh, Johnny? - No, sir. 1102 01:32:17,583 --> 01:32:21,291 So, money was not the only motive behind the murder. 1103 01:32:27,125 --> 01:32:28,958 Pillai, when did you last see kurup? 1104 01:32:29,416 --> 01:32:31,833 In the paddy field that night. 1105 01:32:33,708 --> 01:32:34,708 And you? 1106 01:32:35,333 --> 01:32:37,416 Ernakulam, sir. 1107 01:32:39,000 --> 01:32:42,125 Then he asked me to board a bus to chavakkad. 1108 01:32:43,041 --> 01:32:44,083 Who else was with you? 1109 01:32:44,750 --> 01:32:45,875 That day... 1110 01:32:46,416 --> 01:32:47,875 Kurup and... 1111 01:32:50,583 --> 01:32:51,583 Ponnachan. 1112 01:32:58,333 --> 01:33:00,500 I know you are working hard. 1113 01:33:00,666 --> 01:33:03,083 But how can I convince our superiors? 1114 01:33:03,958 --> 01:33:08,458 Now that we have issued a lookout circular for kurup across India, 1115 01:33:08,791 --> 01:33:10,831 they have warned of cutting my salary to pay it off. 1116 01:33:11,666 --> 01:33:13,166 In fact, I can put up with that. 1117 01:33:13,750 --> 01:33:16,875 What really annoys me are the reporters and their relentless questions. 1118 01:33:20,125 --> 01:33:21,833 So, what's the status of the investigation? 1119 01:33:22,250 --> 01:33:24,916 Can we nab sudhakara kurup before the end of this century? 1120 01:33:33,583 --> 01:33:34,875 Sir, cigarette. 1121 01:33:36,875 --> 01:33:38,041 I need a blade. 1122 01:33:38,833 --> 01:33:39,916 I'll get it for you, sir. 1123 01:33:53,000 --> 01:33:55,541 If you were in kurup's place, what will you do after the murder? 1124 01:33:57,458 --> 01:33:59,458 I'll leave the country if I think I'll be caught. 1125 01:33:59,750 --> 01:34:01,833 - But kurup hasn't left the country yet. - Yes. 1126 01:34:02,458 --> 01:34:05,666 He can't travel using his passport. Then, how can he flee the country? 1127 01:34:05,750 --> 01:34:06,958 He can use a fake passport. 1128 01:34:07,333 --> 01:34:09,083 It's easy for him to get one. 1129 01:34:10,541 --> 01:34:14,166 As per bhasi pillai's statement, kurup revealed his plan 1130 01:34:14,541 --> 01:34:17,021 to ponnachan, sabu and bhasi pillai on the same day he arrived. 1131 01:34:17,375 --> 01:34:20,291 Which means the story about sudhakara kurup's death 1132 01:34:20,666 --> 01:34:22,750 was conceived not in kerala but in persia. 1133 01:34:24,208 --> 01:34:28,000 Kurup came home in a hurry without bothering to make a fake passport. 1134 01:34:28,583 --> 01:34:31,291 So, the story of his death was created not only for the people here 1135 01:34:31,708 --> 01:34:33,468 but also for his friends outside the country. 1136 01:34:33,541 --> 01:34:35,625 - What do you mean? - Sir... 1137 01:34:36,458 --> 01:34:39,208 Somebody in persia should believe that kurup is dead. 1138 01:34:39,625 --> 01:34:41,305 Or should feel compelled to believe in it. 1139 01:34:42,250 --> 01:34:43,250 Sir. 1140 01:34:43,791 --> 01:34:46,083 Sudhakara kurup has been seen in alankrita lodge. 1141 01:34:47,333 --> 01:34:49,733 - Who gave the tip-off? - Sir, one of the hotel staff called. 1142 01:34:51,750 --> 01:34:52,750 Das? 1143 01:34:53,208 --> 01:34:54,208 Sir? 1144 01:34:54,250 --> 01:34:57,583 Deal with him before he is taken to the court. 1145 01:35:03,250 --> 01:35:04,375 Sir, here is the blade. 1146 01:35:17,791 --> 01:35:19,000 Kurup is in there, sir. 1147 01:35:19,208 --> 01:35:20,708 - Where? - Room number 122. 1148 01:35:23,208 --> 01:35:25,125 Bro. 1149 01:35:25,250 --> 01:35:27,291 - Hey, break it down. - Sir. 1150 01:35:29,250 --> 01:35:30,250 Move. 1151 01:35:34,416 --> 01:35:35,916 Sir, he is not here. 1152 01:35:48,416 --> 01:35:49,896 - Check downstairs. Quick! - Yes, sir. 1153 01:35:50,166 --> 01:35:51,875 He has left by the backyard. Go now. 1154 01:36:02,166 --> 01:36:04,291 - Sir, over there. - Come on. 1155 01:36:08,416 --> 01:36:10,041 Perazhi transport service. 1156 01:36:10,291 --> 01:36:11,375 18th point. 1157 01:36:12,916 --> 01:36:13,916 Mannar. 1158 01:36:15,250 --> 01:36:16,250 Sir. 1159 01:36:18,666 --> 01:36:19,833 We couldn't find him, sir. 1160 01:36:22,333 --> 01:36:24,333 Kurup has an acquaintance in mannar. 1161 01:36:24,750 --> 01:36:26,059 It could be a relative or a friend. 1162 01:36:26,083 --> 01:36:27,363 - Find out who it is. - Yes, sir. 1163 01:36:27,750 --> 01:36:29,750 - Make it quick! Right now. - Sir! 1164 01:36:35,666 --> 01:36:36,666 Tell me something. 1165 01:36:37,875 --> 01:36:41,250 Radhakrishnan brought sudhakara kurup to your home. 1166 01:36:41,791 --> 01:36:42,831 Where did he go from here? 1167 01:36:44,500 --> 01:36:47,291 I don't like to repeat myself. 1168 01:36:48,208 --> 01:36:49,750 Maybe it's because of my age. 1169 01:36:50,250 --> 01:36:51,490 Anyway, I don't like it at all. 1170 01:36:52,666 --> 01:36:53,875 But I'll still tell you... 1171 01:36:54,416 --> 01:36:55,416 For the last time. 1172 01:36:58,375 --> 01:36:59,375 I don't know. 1173 01:37:00,875 --> 01:37:02,666 So, won't you speak the truth? 1174 01:37:03,250 --> 01:37:04,416 Smart fellow! 1175 01:37:05,000 --> 01:37:06,250 You figured it out yourself. 1176 01:37:09,375 --> 01:37:11,208 Gopinatha kurup will not speak about it. 1177 01:37:11,750 --> 01:37:14,125 Nobody can make him do that. 1178 01:37:19,041 --> 01:37:20,041 Good! 1179 01:37:20,500 --> 01:37:22,583 I like your confidence. 1180 01:37:23,125 --> 01:37:24,125 Listen. 1181 01:37:24,416 --> 01:37:27,000 I'll be 75 in a month's time. 1182 01:37:28,833 --> 01:37:31,583 Do you want to use third degree methods on an old man? 1183 01:37:32,208 --> 01:37:33,488 You have more to lose than I do. 1184 01:37:34,458 --> 01:37:36,541 Don't you want to be promoted as sp? 1185 01:37:38,375 --> 01:37:40,666 If you bully me and something happens to me 1186 01:37:41,250 --> 01:37:43,083 then you will be in big trouble. 1187 01:37:45,000 --> 01:37:46,000 Do you want that? 1188 01:37:46,083 --> 01:37:47,083 Sp! 1189 01:37:47,791 --> 01:37:48,958 Sounds good! 1190 01:37:50,375 --> 01:37:51,708 When I joined the police force... 1191 01:37:52,458 --> 01:37:53,875 I wanted to bag the si post. 1192 01:37:54,250 --> 01:37:55,291 And I got it! 1193 01:37:55,625 --> 01:37:57,000 I got more than what I wished for. 1194 01:37:57,833 --> 01:37:58,993 So I'm not afraid of anybody. 1195 01:37:59,416 --> 01:38:02,256 If you are afraid of third-degree methods, then we can find another way. 1196 01:38:03,416 --> 01:38:05,916 - Doesn't one come before three, Johnny? - Yes, sir. 1197 01:38:06,083 --> 01:38:07,875 Then let's start from one. 1198 01:38:14,666 --> 01:38:16,875 Don't compel him. You know how it is. 1199 01:38:18,291 --> 01:38:19,875 - You can start. - Okay. 1200 01:38:27,000 --> 01:38:28,000 Kurup? 1201 01:38:29,958 --> 01:38:30,958 Kurup? 1202 01:38:32,500 --> 01:38:33,500 Can you hear me? 1203 01:38:35,416 --> 01:38:37,416 When did you last see sudhakara kurup? 1204 01:38:42,375 --> 01:38:43,416 Where will you go now? 1205 01:38:45,333 --> 01:38:47,125 I'll go to uncle vijayan's house in Bhopal. 1206 01:38:48,375 --> 01:38:49,500 And then... 1207 01:38:52,166 --> 01:38:53,375 But I'm sure about one thing. 1208 01:38:53,458 --> 01:38:55,208 From now on, I decide who will see me. 1209 01:38:56,666 --> 01:38:57,916 I don't care if it's police... 1210 01:38:58,958 --> 01:39:00,000 Or politician. 1211 01:39:21,166 --> 01:39:22,526 I have only two questions for you. 1212 01:39:23,166 --> 01:39:24,791 Where did he go? And when? 1213 01:39:25,208 --> 01:39:26,916 It has been four days now. 1214 01:39:27,875 --> 01:39:29,916 He left for mani's house in Bombay. 1215 01:39:30,416 --> 01:39:33,125 Don't you know it's a crime to give shelter to a criminal? 1216 01:39:34,708 --> 01:39:35,958 Yes, we know that, sir. 1217 01:39:36,166 --> 01:39:38,958 In fact, we had decided that we will turn him out if he came. 1218 01:39:40,708 --> 01:39:43,208 But after all... he is our boy. 1219 01:39:47,333 --> 01:39:48,893 I want to see the bedroom that he used. 1220 01:40:24,041 --> 01:40:26,375 - Is either of you diabetic? - No, sir. 1221 01:40:27,291 --> 01:40:28,691 This is a prescription for Insulin. 1222 01:40:29,208 --> 01:40:31,500 That must be gopi's. 1223 01:40:44,375 --> 01:40:45,375 You wait here. 1224 01:40:51,750 --> 01:40:53,666 - Hello. Police. - Sir. 1225 01:40:55,083 --> 01:40:56,763 - Where is this from? - Just a minute, bro. 1226 01:40:57,083 --> 01:40:59,041 Sir, this is prescribed from ward c. 1227 01:40:59,208 --> 01:41:00,708 Go straight and take left. 1228 01:41:01,125 --> 01:41:02,208 Are you sure it was him? 1229 01:41:02,916 --> 01:41:04,208 Yes, sir. It's the same guy. 1230 01:41:06,041 --> 01:41:07,791 Do you remember how tall he was? 1231 01:41:08,666 --> 01:41:10,833 He wasn't as tall as you, sir. 1232 01:41:14,833 --> 01:41:16,273 This man is more than six feet tall. 1233 01:41:16,833 --> 01:41:17,833 You are mistaken. 1234 01:41:18,041 --> 01:41:19,250 Oh! Here it is. 1235 01:41:19,875 --> 01:41:20,875 Thank you. 1236 01:41:33,375 --> 01:41:36,125 Wanted kurup 1237 01:41:43,541 --> 01:41:44,541 Sir. 1238 01:41:46,541 --> 01:41:47,976 These are letters from all the people 1239 01:41:48,000 --> 01:41:50,583 who claim to have seen sudhakara kurup. 1240 01:41:53,791 --> 01:41:55,875 You can throw out the anonymous letters. 1241 01:41:55,958 --> 01:41:58,500 I've done that, sir. These are the remaining ones. 1242 01:41:59,125 --> 01:42:00,333 Frankly speaking... 1243 01:42:00,541 --> 01:42:03,208 I don't know what to believe and what not to believe. 1244 01:42:03,708 --> 01:42:05,375 I can't tell the difference. 1245 01:42:06,583 --> 01:42:08,458 P. Krishnadas 1246 01:42:10,416 --> 01:42:13,541 if there is truth in any of these, it will find us eventually. 1247 01:42:32,541 --> 01:42:33,541 What is it, sir? 1248 01:42:34,833 --> 01:42:36,375 This letter not only mentions kurup. 1249 01:42:38,083 --> 01:42:39,625 It also refers to someone he met. 1250 01:42:41,625 --> 01:42:42,625 Issac. 1251 01:43:02,041 --> 01:43:03,041 He's up there. 1252 01:43:08,333 --> 01:43:09,750 You guys can wait here. 1253 01:43:12,583 --> 01:43:13,583 Alright. 1254 01:43:13,750 --> 01:43:14,833 Okay, thank you. 1255 01:43:17,541 --> 01:43:19,541 Good evening, Mr. Issac. How are you? 1256 01:43:20,416 --> 01:43:22,916 I'm krishnadas from down south. 1257 01:43:23,541 --> 01:43:24,666 Kerala police. 1258 01:43:26,833 --> 01:43:28,958 I was checking some files from a few years ago. 1259 01:43:29,500 --> 01:43:31,666 I found something that I could use to take you with me. 1260 01:43:34,375 --> 01:43:36,291 I'm ready to forget that but on one condition. 1261 01:43:36,916 --> 01:43:38,000 You have to forget kurup. 1262 01:43:40,000 --> 01:43:41,125 Now you will talk. 1263 01:43:42,375 --> 01:43:43,375 And I will listen. 1264 01:43:46,333 --> 01:43:47,666 I know where kurup is. 1265 01:43:49,541 --> 01:43:50,666 His whereabouts are in here. 1266 01:43:55,666 --> 01:43:56,708 Sharma? 1267 01:43:59,875 --> 01:44:00,916 Take him! 1268 01:44:01,666 --> 01:44:03,083 Come on, let's go. 1269 01:44:03,791 --> 01:44:05,875 Come on, take him with you. 1270 01:44:06,375 --> 01:44:07,916 - Let's go. - What are you saying? 1271 01:44:08,958 --> 01:44:12,375 We leave a trail on every path we take. 1272 01:44:13,291 --> 01:44:15,708 No crime can conceal it. 1273 01:44:16,833 --> 01:44:20,416 Not everyone who arrives at a crime scene can detect it. 1274 01:44:21,041 --> 01:44:24,666 But the one who searches for it, will certainly find that trail. 1275 01:45:15,125 --> 01:45:17,458 - Are these your regular visitors? - Yes, sir. 1276 01:45:18,083 --> 01:45:19,250 - Johnny? - Sir. 1277 01:45:20,875 --> 01:45:22,791 - What happened, sir? - Royal viking line. 1278 01:45:23,166 --> 01:45:24,766 He plans to leave the country on a ship. 1279 01:45:25,333 --> 01:45:26,208 Our last chance. 1280 01:45:26,291 --> 01:45:27,811 We should get him before he gets away. 1281 01:45:28,250 --> 01:45:30,458 - Should we inform the local police? - Yes, we should. 1282 01:45:33,958 --> 01:45:35,333 Stop! 1283 01:45:41,541 --> 01:45:43,250 - Explain it to them. - Yes, sir. 1284 01:45:43,458 --> 01:45:45,541 Do you see this man? He is kurup. 1285 01:45:45,625 --> 01:45:48,625 He is a dangerous criminal with several cases against him. 1286 01:45:48,708 --> 01:45:50,375 Look at it carefully. 1287 01:45:50,708 --> 01:45:52,583 Search for him in every nook and corner. 1288 01:45:52,916 --> 01:45:54,958 He could be here in disguise. 1289 01:45:55,250 --> 01:45:56,583 Alright? You can go now. 1290 01:46:14,833 --> 01:46:17,208 - Johnny! - Go and catch him! 1291 01:46:17,875 --> 01:46:18,875 Go! 1292 01:46:18,958 --> 01:46:21,750 - Don't let him run! - Catch him! 1293 01:46:21,833 --> 01:46:25,500 - Go! Catch him! - Come on! 1294 01:46:27,666 --> 01:46:29,666 Police! I need to search the ship for a suspect. 1295 01:46:29,750 --> 01:46:30,750 Alright. 1296 01:46:52,333 --> 01:46:53,750 Sudhakara kurup, you rascal! 1297 01:46:53,833 --> 01:46:55,708 - Yes, it's sudhakara kurup. - Sir, we got him. 1298 01:46:55,791 --> 01:46:58,875 Sir, I'm not kurup. 1299 01:46:59,416 --> 01:47:00,416 Who the hell are you? 1300 01:47:00,583 --> 01:47:02,666 I'm harikuttan from kovalam. 1301 01:47:03,958 --> 01:47:05,078 This is how I make a living. 1302 01:47:05,208 --> 01:47:07,728 - Sir, then what about kurup? - I have a sermon in South Africa. 1303 01:47:08,000 --> 01:47:09,000 - Take him away. - Sir. 1304 01:47:09,041 --> 01:47:10,166 Come on, you dog. 1305 01:47:10,250 --> 01:47:12,083 - Come. - Take him away. 1306 01:47:14,958 --> 01:47:16,038 - Thank you, sir. - Alright. 1307 01:47:16,208 --> 01:47:17,288 - Okay see you. - Thank you. 1308 01:47:20,833 --> 01:47:21,833 Sir? 1309 01:47:22,041 --> 01:47:23,750 - Their driver is missing. - Sir. 1310 01:47:24,083 --> 01:47:26,250 Sir, I'm a Saint, a godman. 1311 01:47:26,416 --> 01:47:27,666 Please let me go, sir. 1312 01:47:27,958 --> 01:47:29,458 I'm a godman. 1313 01:47:29,750 --> 01:47:30,750 Sir! 1314 01:47:41,041 --> 01:47:44,416 We stood there and watched as the royal viking line sailed away. 1315 01:47:44,666 --> 01:47:47,958 A lot more had happened which neither did I saw nor others knew about. 1316 01:47:48,333 --> 01:47:50,791 More pieces had to come together to know the full story. 1317 01:47:51,500 --> 01:47:55,041 Moreover, it is he who needs to tell us about. 1318 01:47:55,541 --> 01:47:56,541 Brother? 1319 01:47:57,458 --> 01:47:58,458 One tea. 1320 01:47:59,291 --> 01:48:00,291 Brother, one tea. 1321 01:48:02,375 --> 01:48:03,375 Brother? 1322 01:48:06,333 --> 01:48:07,166 Okay. 1323 01:48:07,291 --> 01:48:10,166 - I don't want to go. - I don't want to hear your excuses. 1324 01:48:10,333 --> 01:48:12,125 How can you say that? 1325 01:48:12,250 --> 01:48:14,166 Just use your wits. 1326 01:48:14,375 --> 01:48:15,833 Will you just walk in there? 1327 01:48:16,208 --> 01:48:17,708 Here's your tea, uncle. 1328 01:48:19,125 --> 01:48:20,791 Will you do well at least this time? 1329 01:48:20,958 --> 01:48:22,958 I promise I'll make it big, uncle. 1330 01:48:38,625 --> 01:48:39,625 What happened, gk? 1331 01:48:40,375 --> 01:48:41,541 This place suffocates me. 1332 01:48:41,875 --> 01:48:43,351 I'm getting out. You go back to sleep. 1333 01:48:43,375 --> 01:48:44,750 Don't be stupid, man. 1334 01:48:44,875 --> 01:48:47,375 They will catch you no matter where you go. 1335 01:48:47,583 --> 01:48:49,375 - That's why I'm still here. - Damn it! 1336 01:48:49,666 --> 01:48:51,986 If I were in my village, I would have had nateshan's toddy, 1337 01:48:52,416 --> 01:48:54,833 then smoked a cigarette and relaxed. But I am stuck here. 1338 01:48:54,958 --> 01:48:56,750 Are you allowed to go out at night? 1339 01:48:58,250 --> 01:48:59,416 What? 1340 01:49:00,166 --> 01:49:01,208 I sneak out. 1341 01:49:22,375 --> 01:49:23,375 One cigarette, bro. 1342 01:49:23,666 --> 01:49:26,250 What about indie rock fusion festival? 1343 01:49:27,458 --> 01:49:29,791 - Do you like it? - It's great! I like that. 1344 01:49:30,583 --> 01:49:32,791 Indie rock music! Sounds good, right? 1345 01:49:32,958 --> 01:49:34,958 So, can we go with that name? 1346 01:49:35,958 --> 01:49:36,958 Yeah. 1347 01:49:37,041 --> 01:49:39,000 If you have any other ideas, you can tell now. 1348 01:49:39,166 --> 01:49:40,806 - I think that's cool. - It's cool, right? 1349 01:49:41,041 --> 01:49:43,666 Do you have any other plans about it? 1350 01:49:43,750 --> 01:49:44,750 Brother? 1351 01:49:45,416 --> 01:49:47,041 Where can I get a bottle of rum? 1352 01:49:47,458 --> 01:49:49,958 You can't get it at this time. Can we get one? 1353 01:49:50,041 --> 01:49:53,041 - It's difficult to get one now. - No, you won't get it. 1354 01:49:54,583 --> 01:49:56,583 - Is there any place I could get one now? - Now... 1355 01:49:57,166 --> 01:49:58,726 Yes, you can get it from that building. 1356 01:50:03,166 --> 01:50:04,958 - From the air force camp? - Yeah. 1357 01:50:05,250 --> 01:50:06,410 That's where I'm coming from. 1358 01:50:08,291 --> 01:50:09,291 Smart guy! 1359 01:50:09,833 --> 01:50:13,166 So, you jumped out of the sea to catch a fish? 1360 01:50:15,083 --> 01:50:17,625 There is nothing that you can't find on your campus. 1361 01:50:18,041 --> 01:50:19,041 You know what? 1362 01:50:19,083 --> 01:50:22,541 We pay threefold the price to buy booze from there. 1363 01:50:22,666 --> 01:50:24,250 - Threefold? - Yeah. 1364 01:50:25,000 --> 01:50:26,000 Threefold! 1365 01:50:41,833 --> 01:50:42,916 Who's that? 1366 01:50:44,375 --> 01:50:46,000 Brother, can I get some rum? 1367 01:50:46,583 --> 01:50:48,375 - Rum? - Yeah. 1368 01:50:49,083 --> 01:50:50,875 - How much? - One... 1369 01:50:52,291 --> 01:50:54,791 - Two bottles. - Two? 1370 01:50:55,750 --> 01:50:56,750 Yes. 1371 01:51:04,708 --> 01:51:06,875 - You? - Mr. Murthy! 1372 01:51:12,666 --> 01:51:14,250 - Mr. Murthy. - What? 1373 01:51:14,333 --> 01:51:16,750 - I need three bottles today. - Okay. 1374 01:51:24,625 --> 01:51:26,125 Gk, what happened? 1375 01:51:26,291 --> 01:51:27,571 There are bugs in the air force. 1376 01:51:28,208 --> 01:51:29,500 - Bedbugs! - Oh! 1377 01:51:39,083 --> 01:51:40,166 Hey, gk. 1378 01:51:41,500 --> 01:51:42,333 Here it is. 1379 01:51:42,416 --> 01:51:45,208 This isn't enough to satisfy mcc's thirst. 1380 01:51:45,375 --> 01:51:46,375 Here you go. 1381 01:51:47,083 --> 01:51:48,163 Tell me when you need more. 1382 01:51:48,625 --> 01:51:51,000 But I will need a small profit out of it. 1383 01:51:51,708 --> 01:51:54,000 - You can resell your share. - Okay. 1384 01:51:57,208 --> 01:52:01,000 My dear gopikrishnan, you will turn me into a full-time crook. 1385 01:52:01,250 --> 01:52:02,730 - You are a crook already! - Get lost! 1386 01:52:04,875 --> 01:52:06,333 I have lost my peace of mind. 1387 01:52:07,291 --> 01:52:09,875 It used to take four months for me to sell so much booze. 1388 01:52:09,958 --> 01:52:11,708 But you sold it in just three weeks. 1389 01:52:12,291 --> 01:52:14,875 Gopikrishna, if you carry on selling the booze 1390 01:52:14,958 --> 01:52:17,791 then I might have to start brewing arrack for the officers here. 1391 01:52:18,083 --> 01:52:20,123 If you plan to brew arrack then you can count me in. 1392 01:52:20,208 --> 01:52:21,328 But I need a commission fee. 1393 01:52:21,625 --> 01:52:23,041 Speaking of a commission fee... 1394 01:52:27,083 --> 01:52:28,203 It's a superb pair of boots! 1395 01:52:29,250 --> 01:52:30,930 Why should only the air force guys wear it? 1396 01:52:33,583 --> 01:52:35,125 Size eight. Here you go. 1397 01:52:36,625 --> 01:52:38,226 It will fit everyone and not just the air force guys. 1398 01:52:38,250 --> 01:52:39,333 Money. 1399 01:52:39,541 --> 01:52:41,041 - Alright. - Thanks, brother. 1400 01:52:42,875 --> 01:52:43,916 That's not the only thing. 1401 01:52:44,583 --> 01:52:47,208 - I have found other things too. - Really? 1402 01:52:48,083 --> 01:52:49,208 Like what? 1403 01:52:50,083 --> 01:52:51,375 I'll tell you later. 1404 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 Sir. 1405 01:52:53,166 --> 01:52:55,583 I came here so that I can succeed in life. 1406 01:52:56,375 --> 01:52:58,375 Sooner or later, I will. 1407 01:52:59,291 --> 01:53:01,500 I have a surprise for you in Bombay. 1408 01:53:02,250 --> 01:53:04,000 I had just started living my dream 1409 01:53:04,625 --> 01:53:06,705 when that posting struck me like a bolt of lightning. 1410 01:53:06,916 --> 01:53:09,416 Madras gave me new hopes 1411 01:53:09,666 --> 01:53:13,041 to go to Bombay, the city of the marathas. 1412 01:53:25,958 --> 01:53:26,958 Oh! 1413 01:53:27,166 --> 01:53:29,291 So, you are gopikrishnan from Madras! 1414 01:53:29,375 --> 01:53:30,375 Yes, sir. 1415 01:53:31,208 --> 01:53:32,625 It's a little hot in here. 1416 01:53:32,958 --> 01:53:34,750 Shall we go out and talk? 1417 01:53:35,875 --> 01:53:37,875 Here, take this. Come. 1418 01:53:41,250 --> 01:53:43,166 It's over here. 1419 01:53:50,250 --> 01:53:51,970 - I hope everything is in order. - Yes, sir. 1420 01:53:52,583 --> 01:53:53,750 - Gopikrishnan? - Sir. 1421 01:53:53,833 --> 01:53:55,833 What are you staring at? Just do your job. 1422 01:53:56,500 --> 01:53:57,500 Yes, sir. 1423 01:54:01,625 --> 01:54:02,916 - Mr. Gopikrishnan? - Sir. 1424 01:54:03,250 --> 01:54:07,625 If you thought that a store assistant can sit back and relax in the store, 1425 01:54:07,875 --> 01:54:09,125 then, you got it wrong. 1426 01:54:09,458 --> 01:54:10,498 It doesn't work like that. 1427 01:54:14,958 --> 01:54:15,958 There... 1428 01:54:16,208 --> 01:54:18,083 That's the inventory register. Take it! 1429 01:54:22,791 --> 01:54:23,791 Open it up. 1430 01:54:24,833 --> 01:54:26,166 That's your goods received note. 1431 01:54:26,750 --> 01:54:28,470 You must record every entry in the register. 1432 01:54:28,833 --> 01:54:30,166 Including rack numbers. 1433 01:54:30,791 --> 01:54:33,000 It's four o'clock now. And I want it by seven. 1434 01:54:34,375 --> 01:54:35,833 If you get even one entry wrong... 1435 01:54:36,416 --> 01:54:38,056 I don't have to tell you anything, right? 1436 01:54:39,375 --> 01:54:41,375 And before you start, I want your haircut done. 1437 01:54:46,000 --> 01:54:47,416 - Mr. Gopikrishnan? - Sir. 1438 01:54:47,833 --> 01:54:49,583 Welcome to the real world of pain! 1439 01:54:50,500 --> 01:54:52,791 Didn't Dominique mention about a surprise? 1440 01:54:53,375 --> 01:54:54,541 I'm the surprise. 1441 01:54:55,958 --> 01:54:56,958 Dismissed! 1442 01:55:04,125 --> 01:55:07,625 I prayed to god that not even my enemies should be given a surprise like this. 1443 01:55:08,333 --> 01:55:12,041 But no god listens to the prayers of an atheist like me! 1444 01:55:12,958 --> 01:55:14,000 But I was wrong. 1445 01:55:15,125 --> 01:55:18,041 As soon as I opened that door, I proved myself wrong. 1446 01:55:55,333 --> 01:55:56,541 Mastan's Bombay! 1447 01:55:57,458 --> 01:56:00,208 The Bombay of karim lala and muthaliyar. 1448 01:56:01,000 --> 01:56:02,208 Now it's our Bombay as well. 1449 01:56:03,708 --> 01:56:07,041 That's me and my new-found friend. 1450 01:56:07,375 --> 01:56:08,416 Issac! 1451 01:56:09,083 --> 01:56:14,083 I sought the never-ending. 1452 01:56:14,750 --> 01:56:17,500 Periphery of life. 1453 01:56:17,958 --> 01:56:21,000 And spun my dreams there. 1454 01:56:21,125 --> 01:56:26,500 Over the path laid out for me 1455 01:56:26,791 --> 01:56:29,333 I scaled a thousand steps. 1456 01:56:30,000 --> 01:56:32,291 Across many flights of stairs. 1457 01:56:32,375 --> 01:56:35,458 As I went by. 1458 01:56:38,958 --> 01:56:41,333 Oh world. 1459 01:56:42,041 --> 01:56:46,083 Did time itself make way for me? 1460 01:56:47,666 --> 01:56:49,291 The war is over. 1461 01:56:50,875 --> 01:56:52,416 Congratulations, gk. 1462 01:56:52,666 --> 01:56:53,750 There is a new bounty. 1463 01:56:55,166 --> 01:56:56,708 A Singapore consignment. 1464 01:56:58,583 --> 01:56:59,625 Shall I go ahead with it? 1465 01:57:04,416 --> 01:57:05,416 Gk? 1466 01:57:08,333 --> 01:57:10,000 We have been taking commissions until now. 1467 01:57:12,041 --> 01:57:13,625 Let's play a new game. 1468 01:57:15,000 --> 01:57:17,000 You will get your commission from me. 1469 01:57:17,416 --> 01:57:19,541 But not as the tenth man in a match of 11 players. 1470 01:57:20,083 --> 01:57:21,643 You will be the first man of your match. 1471 01:57:22,500 --> 01:57:23,500 Do you see this? 1472 01:57:24,250 --> 01:57:25,416 This is our trump card. 1473 01:57:26,083 --> 01:57:27,416 What is so special about it? 1474 01:57:28,000 --> 01:57:30,440 What is the connection between winning a war and a commission? 1475 01:57:30,666 --> 01:57:35,083 Our country has bought weapons worth crores for the sake of war. 1476 01:57:36,625 --> 01:57:38,833 Now that the war is over, they will be stashed away. 1477 01:57:40,000 --> 01:57:43,375 Their sorting and accounting is... More or less my responsibility. 1478 01:57:46,875 --> 01:57:49,958 If you try hard, i'm sure we can find buyers. 1479 01:57:50,708 --> 01:57:51,708 Right? 1480 01:57:54,208 --> 01:57:56,958 I was used to preying on small fish. 1481 01:57:57,541 --> 01:58:00,250 Issac gave me the boat and nets to hunt for giant sharks. 1482 01:58:01,208 --> 01:58:03,833 My first catch turned out to be this man. 1483 01:58:04,750 --> 01:58:07,833 An underworld arms dealer called Leo ragnor. 1484 01:58:09,208 --> 01:58:12,416 Thanks a million, Issac! 1485 01:58:14,916 --> 01:58:16,208 Keep them over here. 1486 01:58:16,916 --> 01:58:18,041 Make it quick. 1487 01:58:19,750 --> 01:58:21,750 Only eight more boxes, after that done. 1488 01:58:29,083 --> 01:58:31,875 - What are you doing here? - Sir, these are the rejected goods. 1489 01:58:32,458 --> 01:58:34,750 - So I'm sending them back. - Do you have the documents? 1490 01:58:35,125 --> 01:58:37,005 - Yes, sir, it's in the Jeep. - Show them to me. 1491 01:58:53,666 --> 01:58:54,708 Alright. 1492 01:58:55,416 --> 01:58:56,666 - Carry on. - Thank you, sir. 1493 01:58:58,291 --> 01:58:59,583 Goodnight, sir. 1494 01:59:03,458 --> 01:59:04,791 That was well played! 1495 01:59:06,125 --> 01:59:07,916 Let me know if you are interested to join us. 1496 01:59:08,000 --> 01:59:09,833 Yeah, let me get my termination letter. 1497 01:59:10,833 --> 01:59:13,958 - Hope that's not too far. - Hey, Leo, we will lose all our business. 1498 01:59:16,500 --> 01:59:17,708 Guys, hurry up. 1499 01:59:18,625 --> 01:59:19,791 Where is the stock in here? 1500 01:59:20,333 --> 01:59:22,291 How many times have I told you to verify them? 1501 01:59:22,500 --> 01:59:24,375 - Did you do it? - Sir, all stock.. 1502 01:59:24,666 --> 01:59:25,833 Stop giving stories! 1503 01:59:26,958 --> 01:59:28,833 Full inventory with details. 1504 01:59:29,041 --> 01:59:31,291 I want it in a week. Is that clear? 1505 01:59:32,666 --> 01:59:34,750 Sir, one week is very less time. 1506 01:59:35,000 --> 01:59:36,000 Shut up! 1507 01:59:36,333 --> 01:59:37,493 This is the Indian air force. 1508 01:59:37,833 --> 01:59:40,166 This uniform demands honesty and respect. 1509 01:59:40,625 --> 01:59:42,625 And it comes with integrity and discipline. 1510 01:59:42,958 --> 01:59:45,291 This is not a place for losers and liars. 1511 01:59:45,666 --> 01:59:46,666 Do you get me? 1512 01:59:47,666 --> 01:59:49,000 - Yes, sir. - Get out! 1513 02:00:03,958 --> 02:00:06,458 - What do I order? - Just order something. 1514 02:00:33,666 --> 02:00:34,791 I'm going home tomorrow. 1515 02:00:36,041 --> 02:00:38,958 I got sick leave... for a month. 1516 02:00:41,000 --> 02:00:42,458 Hey, keep those empty baskets aside. 1517 02:00:46,375 --> 02:00:48,458 We are here for an investigation. 1518 02:00:48,666 --> 02:00:50,958 - Are you related to gopikrishnan kurup? - I'm his father. 1519 02:00:51,375 --> 02:00:52,583 Gopikrishnan? 1520 02:00:53,333 --> 02:00:54,416 He is no more, sir. 1521 02:00:55,666 --> 02:00:57,458 He was very ill when he came here. 1522 02:00:59,250 --> 02:01:01,458 I'll go and check with the neighbors. 1523 02:01:02,041 --> 02:01:03,666 - You stay right here, okay? - Yes. 1524 02:01:10,958 --> 02:01:11,958 Excuse me. 1525 02:01:13,916 --> 02:01:16,036 Did you hear about your neighbor gopikrishnan's death? 1526 02:01:16,291 --> 02:01:17,625 We were in Bhopal. 1527 02:01:17,708 --> 02:01:19,500 We came as soon as we got the news. 1528 02:01:20,125 --> 02:01:21,208 That's a lie, sir. 1529 02:01:22,333 --> 02:01:23,933 I met him at the fertilizer depot today. 1530 02:01:24,458 --> 02:01:25,818 He was there to buy spinach seeds. 1531 02:01:26,583 --> 02:01:28,583 Keep your voice down or he will hear you. 1532 02:01:29,250 --> 02:01:31,250 By the way, how did you persuade your father? 1533 02:01:31,750 --> 02:01:35,625 Doesn't every god have a weak spot that he is afraid of, soman? 1534 02:01:37,000 --> 02:01:39,625 What exactly do you gain from your death certificate? 1535 02:01:40,166 --> 02:01:41,541 I'm done with the air force. 1536 02:01:41,958 --> 02:01:44,750 Once they get this certificate, they won't come looking for me. 1537 02:01:46,125 --> 02:01:47,625 - Soman, shall we go? - Yeah. 1538 02:01:48,416 --> 02:01:49,666 - Alright, goodbye. - See you. 1539 02:02:03,250 --> 02:02:05,291 I will be at the subway 1540 02:02:08,000 --> 02:02:10,291 Arya samaj temple, Bombay 1541 02:02:25,333 --> 02:02:26,333 Leo! 1542 02:02:27,125 --> 02:02:28,405 That's the guy I told you about. 1543 02:02:29,291 --> 02:02:30,750 Hold this. Be careful. 1544 02:02:30,833 --> 02:02:32,833 - Hello, my friend. - How are you? 1545 02:02:33,666 --> 02:02:35,666 Welcome to the city of black gold! 1546 02:02:36,291 --> 02:02:37,166 Thank you. 1547 02:02:37,291 --> 02:02:38,583 - My wife, sharada. - Hi! 1548 02:02:38,791 --> 02:02:40,191 The people of my village envied me. 1549 02:02:40,958 --> 02:02:42,375 But I don't blame them for it. 1550 02:02:43,000 --> 02:02:45,125 It's because I held the title of. 1551 02:02:45,208 --> 02:02:47,048 Progress assistant in an oil company in persia. 1552 02:02:47,250 --> 02:02:48,916 And I earned a five-digit salary. 1553 02:02:50,333 --> 02:02:54,125 But the price that I had set for myself was much greater than that. 1554 02:02:55,166 --> 02:02:56,566 Here, take him. I'll be right back. 1555 02:03:05,500 --> 02:03:06,875 - Hi, Leo. - Hey. 1556 02:03:07,000 --> 02:03:07,833 What's new? 1557 02:03:07,958 --> 02:03:09,958 - Remember the prince I told you about? - Yeah. 1558 02:03:10,166 --> 02:03:11,166 That's the guy. 1559 02:03:16,208 --> 02:03:17,708 - How is she? - Very nice. 1560 02:03:22,125 --> 02:03:23,125 This is walid. 1561 02:03:23,875 --> 02:03:25,915 The man who was rich enough to lend money to mammon. 1562 02:03:27,416 --> 02:03:30,541 It took me two-and-a-half years to reach out to him. 1563 02:03:45,583 --> 02:03:46,916 Come on! Do it! 1564 02:04:01,000 --> 02:04:02,041 - No brakes! - What? 1565 02:04:02,125 --> 02:04:02,958 No brakes! 1566 02:04:03,041 --> 02:04:04,916 - Try again. - No brakes! 1567 02:04:06,000 --> 02:04:08,000 - Turn right. - What are you saying? 1568 02:04:08,833 --> 02:04:10,166 The car may overturn. 1569 02:04:10,375 --> 02:04:11,791 There is only one way now. 1570 02:04:11,916 --> 02:04:13,500 You should jump at the count of three. 1571 02:04:13,625 --> 02:04:14,625 One... 1572 02:04:14,875 --> 02:04:16,375 Two... three! 1573 02:04:16,708 --> 02:04:18,416 Three! Jump! 1574 02:04:19,666 --> 02:04:20,666 Jump! 1575 02:04:38,666 --> 02:04:39,666 Obedient! 1576 02:04:40,375 --> 02:04:43,041 The king wants me to stay out of business. 1577 02:04:43,375 --> 02:04:44,375 I know I'm young. 1578 02:04:45,083 --> 02:04:49,083 But I'm not so naive when it comes to business. 1579 02:04:50,375 --> 02:04:51,750 Everyone is trying their luck. 1580 02:04:52,500 --> 02:04:53,500 Why should I stay away? 1581 02:04:54,125 --> 02:04:56,375 The thing is that walid liked me a lot. 1582 02:04:57,333 --> 02:04:59,291 Being the prince's sidekick means... 1583 02:04:59,708 --> 02:05:01,416 Being as powerful as our chief minister. 1584 02:05:02,708 --> 02:05:06,416 This is the best translation I can give while I catch my breath. 1585 02:05:10,625 --> 02:05:11,666 Thank you. 1586 02:05:12,041 --> 02:05:13,041 Here, son. 1587 02:05:13,833 --> 02:05:15,000 Boss! 1588 02:05:17,958 --> 02:05:19,101 - Assalamu alaikum, sir. - How are you? 1589 02:05:19,125 --> 02:05:21,250 - I am fine. Please sit inside. - Thank you. 1590 02:05:21,958 --> 02:05:22,958 Welcome! 1591 02:05:25,666 --> 02:05:26,666 Will you please manage? 1592 02:05:26,833 --> 02:05:28,625 Dad will be right back, son. 1593 02:05:28,791 --> 02:05:29,791 Do you know who it is? 1594 02:05:30,666 --> 02:05:31,892 Sabu, serve these to the ones sitting outside. 1595 02:05:31,916 --> 02:05:33,476 - Sir. - Don't come in until I call you. 1596 02:05:38,083 --> 02:05:39,666 Walid entrusted me with a job that day. 1597 02:05:40,958 --> 02:05:42,208 The job of a true Satan. 1598 02:05:43,541 --> 02:05:44,625 I'm not the Christ... 1599 02:05:45,791 --> 02:05:47,000 To turn down that offer. 1600 02:05:47,833 --> 02:05:49,000 Yes, boss. 1601 02:05:51,041 --> 02:05:52,041 Sabu? 1602 02:05:52,541 --> 02:05:53,541 Sir? 1603 02:05:53,625 --> 02:05:54,625 Give me a number. 1604 02:05:54,875 --> 02:05:55,875 Number? 1605 02:05:56,666 --> 02:05:57,666 Eight. 1606 02:06:03,875 --> 02:06:06,000 Noushad, I need two tickets to kerala next month. 1607 02:06:06,166 --> 02:06:08,166 - Date of travel, sir? - On the fourth. 1608 02:06:08,458 --> 02:06:10,750 - Alright. - It's for sabu and me. 1609 02:06:10,833 --> 02:06:11,833 Okay, sir. 1610 02:06:11,916 --> 02:06:13,750 - What about your return? - Return... 1611 02:06:14,791 --> 02:06:16,434 - Only sabu needs a return ticket. - Okay, sir. 1612 02:06:16,458 --> 02:06:17,583 I'll inform the date later. 1613 02:06:17,833 --> 02:06:19,583 - First class, okay? - Sure, sir. 1614 02:06:19,916 --> 02:06:20,916 Alright. 1615 02:06:32,583 --> 02:06:33,583 What's this? 1616 02:06:36,000 --> 02:06:37,000 Haven't you read it? 1617 02:06:37,291 --> 02:06:38,375 That's why I want to know. 1618 02:06:41,250 --> 02:06:42,250 Don't raise your voice. 1619 02:06:44,166 --> 02:06:46,291 I took a life insurance. Any problem? 1620 02:06:47,208 --> 02:06:48,625 Why do you need life insurance now? 1621 02:06:56,041 --> 02:06:57,521 All of us have to die someday, right? 1622 02:06:58,666 --> 02:07:00,083 Don't think too much about it. 1623 02:07:07,250 --> 02:07:09,458 I have a life insurance policy in persia. 1624 02:07:10,750 --> 02:07:11,958 Why don't we claim it? 1625 02:07:12,041 --> 02:07:13,208 Why not? 1626 02:07:13,666 --> 02:07:14,791 I want a body double. 1627 02:07:15,375 --> 02:07:17,166 A corpse of the same height and build. 1628 02:07:17,833 --> 02:07:20,125 So if gopikrishnan could become sudhakara kurup... 1629 02:07:21,791 --> 02:07:23,041 Then in no time... 1630 02:07:23,541 --> 02:07:25,666 Sudhakara kurup will be reborn as somebody else. 1631 02:07:31,250 --> 02:07:33,250 Are you doing it in here? 1632 02:07:34,458 --> 02:07:35,750 We will burn the face now. 1633 02:07:36,750 --> 02:07:38,270 The body can be burned somewhere else. 1634 02:07:44,416 --> 02:07:46,576 Your return ticket is booked for the 4th of next month. 1635 02:07:46,666 --> 02:07:49,375 - Let me see if I can advance it. - Okay, sir. 1636 02:07:52,083 --> 02:07:53,000 Sir? 1637 02:07:53,083 --> 02:07:55,708 Don't leave chavakkad until the matter clears up. 1638 02:07:55,791 --> 02:07:56,791 Okay, sir. 1639 02:08:30,458 --> 02:08:31,500 Sir, here is the blade. 1640 02:08:47,625 --> 02:08:48,791 Kurup is in there, sir. 1641 02:08:48,875 --> 02:08:50,375 - Where? - Room number 122. 1642 02:08:53,125 --> 02:08:55,125 Brother? 1643 02:08:55,708 --> 02:08:57,708 - Hey, break it down. - Sir. 1644 02:09:00,250 --> 02:09:01,250 Move. 1645 02:09:07,000 --> 02:09:08,416 Sir, he is not here. 1646 02:09:16,666 --> 02:09:18,166 - Check downstairs. Quick! - Yes, sir. 1647 02:09:55,541 --> 02:09:57,625 - Kurup has an acquaintance in mannar. - Sir. 1648 02:09:57,791 --> 02:09:59,191 It could be a relative or a friend. 1649 02:09:59,250 --> 02:10:00,541 - Find out who it is. - Yes, sir. 1650 02:10:00,916 --> 02:10:02,541 - Make it quick! Right now. - Sure, sir! 1651 02:10:04,375 --> 02:10:06,125 Police 1652 02:10:06,666 --> 02:10:07,666 let's go. 1653 02:10:54,000 --> 02:10:56,240 You must have to spend a lot of money to call the police. 1654 02:10:57,583 --> 02:10:59,041 Keep this with you. 1655 02:11:09,083 --> 02:11:11,416 - Hello. - Hello, is this krishnadas sir's office? 1656 02:11:11,500 --> 02:11:13,166 - Yes. - Is sir there? 1657 02:11:13,291 --> 02:11:14,291 Who is calling? 1658 02:11:14,375 --> 02:11:16,833 This is from ayyanthole postal department. Is sir there? 1659 02:11:16,916 --> 02:11:17,916 No. 1660 02:11:18,083 --> 02:11:20,250 - When can I talk to him? - I don't know. 1661 02:11:21,333 --> 02:11:22,708 It's an urgent matter. 1662 02:11:23,083 --> 02:11:24,184 Can you tell me when he will be back? 1663 02:11:24,208 --> 02:11:26,333 I told you I don't know. Sir is in Bhopal now. 1664 02:11:26,458 --> 02:11:28,250 Really? What's he doing there, sir? 1665 02:11:28,666 --> 02:11:30,458 He went to nab sudhakara kurup. 1666 02:11:32,041 --> 02:11:33,333 Okay, sir. 1667 02:11:33,416 --> 02:11:34,416 - Hello? - What? 1668 02:11:34,458 --> 02:11:36,333 What should I tell sir when he is back? 1669 02:11:36,708 --> 02:11:38,125 Tell him kurup called from Bhopal. 1670 02:11:39,166 --> 02:11:40,166 Who? 1671 02:11:41,083 --> 02:11:42,583 Sudhakara kurup. 1672 02:11:46,750 --> 02:11:49,291 To hell with sudhakara kurup! Hang down, you idiot! 1673 02:11:51,333 --> 02:11:52,416 Bhopal! 1674 02:11:59,000 --> 02:12:01,000 - Mister? - Yeah. 1675 02:12:02,166 --> 02:12:05,083 Gopikrishnan's news has reached Bhopal as well. 1676 02:12:05,291 --> 02:12:06,916 You should ask him to leave. 1677 02:12:09,125 --> 02:12:10,125 Gopi! 1678 02:12:11,291 --> 02:12:12,291 Gopi! 1679 02:12:13,041 --> 02:12:14,041 Gopi! 1680 02:12:14,708 --> 02:12:15,708 Gopi! 1681 02:12:17,250 --> 02:12:19,916 - He is not in here. - He has already left with his things. 1682 02:12:20,375 --> 02:12:22,875 We used to have so many in our yard. Nobody wanted it then. 1683 02:12:22,958 --> 02:12:24,875 - They bring it here and.. - Greetings. 1684 02:12:27,333 --> 02:12:28,333 Aunt mani. 1685 02:12:29,500 --> 02:12:30,750 Why did you come here? 1686 02:12:31,333 --> 02:12:33,541 The police are looking for you. 1687 02:12:33,791 --> 02:12:35,031 Do you want to drag us into it? 1688 02:12:36,583 --> 02:12:37,983 You were always reckless and brash. 1689 02:12:38,333 --> 02:12:39,583 Now look where you ended up. 1690 02:12:40,208 --> 02:12:42,625 Do you have the guts to kill someone, gopi? 1691 02:12:43,500 --> 02:12:45,340 Do you think I will do such a thing, aunt mani? 1692 02:12:45,666 --> 02:12:46,666 Come here. 1693 02:12:47,500 --> 02:12:48,583 It's not your fault. 1694 02:12:48,791 --> 02:12:51,031 You have to stop reading the newspaper to know the truth. 1695 02:12:52,000 --> 02:12:54,400 It's true that I told them to get a corpse from the mortuary. 1696 02:12:54,541 --> 02:12:56,101 But I didn't tell them to kill anybody. 1697 02:12:56,416 --> 02:12:57,456 Neither did I kill anyone. 1698 02:12:58,208 --> 02:12:59,208 But now... 1699 02:12:59,750 --> 02:13:02,166 Everybody thinks that i'm the mastermind behind it. 1700 02:13:03,458 --> 02:13:04,458 What about sharada? 1701 02:13:05,208 --> 02:13:06,250 She is back home. 1702 02:13:07,750 --> 02:13:09,541 Why don't you call vijayan in Bhopal? 1703 02:13:09,833 --> 02:13:11,353 - Do you have his number? - No, thanks. 1704 02:13:11,750 --> 02:13:13,630 - That's where I'm coming from. - What happened? 1705 02:13:14,375 --> 02:13:15,695 I left before they kicked me out. 1706 02:13:18,125 --> 02:13:19,125 What will you do now? 1707 02:13:19,666 --> 02:13:20,958 I won't bother you, aunt mani. 1708 02:13:21,791 --> 02:13:23,333 I haven't eaten anything for days. 1709 02:13:24,708 --> 02:13:26,188 Can I stay at your place for one day? 1710 02:13:26,791 --> 02:13:27,791 Just one day! 1711 02:13:31,083 --> 02:13:32,083 Come. 1712 02:13:43,708 --> 02:13:44,791 Have some more rice. 1713 02:13:53,250 --> 02:13:57,916 It's that time of the night when the fiery wind blows. 1714 02:13:58,583 --> 02:14:03,250 It's that time when no one lingers on unseen shores. 1715 02:14:03,833 --> 02:14:05,375 It's that time when truth disappears. 1716 02:14:05,458 --> 02:14:07,125 Mani's house is in Bombay. 1717 02:14:07,208 --> 02:14:11,208 To distant lands unknown. 1718 02:14:11,541 --> 02:14:12,541 Bye, aunt. 1719 02:14:14,583 --> 02:14:17,041 These times never end. 1720 02:14:17,125 --> 02:14:19,666 But besiege like darkness. 1721 02:14:19,875 --> 02:14:22,875 The tunes change, they say. 1722 02:14:23,250 --> 02:14:26,208 Can one fall by oneself? 1723 02:14:26,541 --> 02:14:29,125 Bearing the misery. 1724 02:14:29,541 --> 02:14:32,166 Yet seeking to fly. 1725 02:14:33,208 --> 02:14:35,500 Of the story that somebody wrote. 1726 02:14:35,583 --> 02:14:38,208 You are the hunter and the curse. 1727 02:14:38,458 --> 02:14:40,875 You are the squalor at its heart. 1728 02:14:41,250 --> 02:14:43,500 Wandering without a purpose. 1729 02:14:43,583 --> 02:14:46,166 Seeking a nest all alone. 1730 02:14:46,250 --> 02:14:48,666 You are the hunter and the curse. 1731 02:14:49,208 --> 02:14:51,708 You are the squalor at its heart. 1732 02:14:51,875 --> 02:14:54,125 Wandering without a purpose. 1733 02:14:54,208 --> 02:14:57,125 Seeking a nest all alone. 1734 02:15:19,333 --> 02:15:21,083 Kurup called me yesterday. 1735 02:15:22,000 --> 02:15:23,041 He is in Bombay now. 1736 02:15:24,333 --> 02:15:26,833 He wants me to help him meet sharadamma. 1737 02:15:29,166 --> 02:15:30,166 What is it, sir? 1738 02:15:30,750 --> 02:15:32,833 Is kurup foolish enough to trust you, roychan? 1739 02:15:34,666 --> 02:15:36,750 Where will kurup meet sharadamma? In jail? 1740 02:15:38,708 --> 02:15:43,666 It's that time of the night when the fiery wind blows. 1741 02:15:44,000 --> 02:15:49,000 It's that time when no one lingers on unseen shores. 1742 02:15:49,291 --> 02:15:54,291 It's that time when truth disappears. 1743 02:15:54,375 --> 02:15:59,208 To distant lands unknown. 1744 02:16:00,000 --> 02:16:02,000 These times never end. 1745 02:16:02,333 --> 02:16:04,583 Hey 210, is that kurup? 1746 02:16:04,916 --> 02:16:07,166 No, it's the dwarf who helps his mother. 1747 02:16:07,375 --> 02:16:11,583 Disguises fall off along the way. 1748 02:16:11,708 --> 02:16:14,875 Waves rise and fall. 1749 02:16:14,958 --> 02:16:18,416 To break free of it all. 1750 02:16:18,583 --> 02:16:20,958 Of the story that somebody wrote. 1751 02:16:21,041 --> 02:16:23,583 You are the hunter and the curse. 1752 02:16:23,666 --> 02:16:26,333 You are the squalor at its heart. 1753 02:16:26,708 --> 02:16:28,958 Wandering without a purpose. 1754 02:16:29,041 --> 02:16:31,625 Seeking a nest all alone. 1755 02:16:31,708 --> 02:16:34,208 You are the hunter and the curse. 1756 02:16:34,625 --> 02:16:36,916 You are the squalor at its heart. 1757 02:16:37,375 --> 02:16:39,625 Wandering without a purpose. 1758 02:16:39,708 --> 02:16:42,750 Seeking a nest all alone 1759 02:16:42,833 --> 02:16:44,875 I'll inform you as soon as Leo calls me. 1760 02:16:47,041 --> 02:16:49,250 What are you staring at? Get out! 1761 02:17:12,500 --> 02:17:14,500 Leo chose a country for me to get away. 1762 02:17:15,500 --> 02:17:17,833 And he gave the tickets to Issac. 1763 02:17:19,000 --> 02:17:22,208 But before I could reach there, the police arrived on my trail. 1764 02:17:22,708 --> 02:17:23,916 Hey, leave me. 1765 02:17:28,250 --> 02:17:29,250 Brother, one tea. 1766 02:17:32,750 --> 02:17:34,583 - What happened, brother? - Hey, ramu. 1767 02:17:34,916 --> 02:17:37,208 No problem at all. I'll be back in no time. 1768 02:17:37,291 --> 02:17:38,291 Okay, brother. 1769 02:17:41,333 --> 02:17:43,333 They went there. They will be back. 1770 02:17:46,875 --> 02:17:48,515 I don't know where I should go from here. 1771 02:17:49,708 --> 02:17:50,708 But that doesn't matter. 1772 02:17:51,250 --> 02:17:53,250 It's because krishnadas knows where to find me. 1773 02:17:54,208 --> 02:17:56,375 So from now, the police won't chase kurup. 1774 02:17:57,166 --> 02:17:58,166 Instead... 1775 02:17:58,583 --> 02:18:00,000 Kurup will chase the police. 1776 02:18:04,458 --> 02:18:05,458 Let's go. 1777 02:18:15,750 --> 02:18:17,583 Brother, follow that vehicle. 1778 02:18:23,333 --> 02:18:26,083 Beneath the blue sea. 1779 02:18:26,416 --> 02:18:28,916 Traversing the deep shore. 1780 02:18:29,333 --> 02:18:31,875 Time passed. 1781 02:18:32,291 --> 02:18:34,666 Leagues surpassed. 1782 02:18:35,083 --> 02:18:37,083 He is a submarine. 1783 02:18:38,125 --> 02:18:40,208 A submarine. 1784 02:18:52,041 --> 02:18:55,083 In the deep sea where the waves sway. 1785 02:18:55,625 --> 02:18:58,041 This journey seems unending. 1786 02:18:58,208 --> 02:19:01,000 The shore looks a long way away. 1787 02:19:01,541 --> 02:19:05,000 Seeking the edge, he is a submarine. 1788 02:19:09,416 --> 02:19:11,000 - Explain it to them. - Sir. 1789 02:19:11,791 --> 02:19:13,666 Attention, everyone. This is kurup. 1790 02:19:13,958 --> 02:19:15,583 Look at the sketch carefully. 1791 02:19:16,125 --> 02:19:17,125 You can leave now. 1792 02:19:27,041 --> 02:19:28,583 Police 1793 02:19:37,625 --> 02:19:39,083 Come on! 1794 02:19:39,291 --> 02:19:40,750 Check over there. I will check here. 1795 02:19:42,291 --> 02:19:43,708 Over there. 1796 02:19:45,208 --> 02:19:47,833 Time passed. 1797 02:19:48,208 --> 02:19:50,875 Leagues surpassed. 1798 02:19:50,958 --> 02:19:54,291 He is a submarine. 1799 02:20:57,625 --> 02:20:59,583 - He is right there! - Go! 1800 02:21:00,083 --> 02:21:02,541 - Come on! - Catch him! 1801 02:21:24,583 --> 02:21:26,083 - Go and check there. - Okay, sir. 1802 02:21:51,041 --> 02:21:52,958 - Oh, no! - Stop right there! 1803 02:21:53,666 --> 02:21:55,500 Catch him! 1804 02:22:12,000 --> 02:22:13,000 Sir. 1805 02:22:13,208 --> 02:22:14,583 The driver is missing. 1806 02:22:24,291 --> 02:22:26,125 When that car went up in flames 1807 02:22:26,875 --> 02:22:30,458 everybody thought it was a fool's plan to swipe eight lakh rupees. 1808 02:22:31,958 --> 02:22:32,958 But... 1809 02:22:33,708 --> 02:22:34,750 Was that the truth? 1810 02:22:39,875 --> 02:22:41,041 I didn't ask for coffee. 1811 02:22:48,750 --> 02:22:49,750 What's my new name? 1812 02:22:52,625 --> 02:22:53,625 Alexander. 1813 02:23:00,083 --> 02:23:03,291 The fourth son of the sultan's third wife had realized that 1814 02:23:03,958 --> 02:23:05,798 his status was no better than that of a corpse. 1815 02:23:05,958 --> 02:23:08,198 So, he set out to become as strong as the sultan himself. 1816 02:23:08,666 --> 02:23:10,146 There was a young prince named walid. 1817 02:23:12,750 --> 02:23:14,916 The black gold aka crude oil! 1818 02:23:15,875 --> 02:23:17,291 That was walid's investment. 1819 02:23:18,541 --> 02:23:21,833 My job was to smuggle it without the sultan's knowledge. 1820 02:23:22,916 --> 02:23:26,250 That means my life itself... Was my investment. 1821 02:23:27,750 --> 02:23:28,750 The job of a true Satan! 1822 02:23:43,916 --> 02:23:46,333 Walid kept receiving double the market price. 1823 02:23:47,458 --> 02:23:48,458 But what about me? 1824 02:23:49,250 --> 02:23:50,890 I got the mere bones that he threw at me. 1825 02:23:52,958 --> 02:23:53,958 Thank you. 1826 02:23:56,083 --> 02:23:59,083 But boss, my next deal... Is very big. 1827 02:23:59,541 --> 02:24:00,791 Three million us dollar. 1828 02:24:01,416 --> 02:24:03,375 But... risk is... 1829 02:24:04,333 --> 02:24:05,333 Also very big. 1830 02:24:05,375 --> 02:24:07,615 When was the last time you saw one of the royals in jail? 1831 02:24:08,041 --> 02:24:10,250 - So, the risk is only yours. - He was right. 1832 02:24:10,833 --> 02:24:13,416 Not a single person of the royal bloodline had ever gone to jail. 1833 02:24:13,833 --> 02:24:14,916 Risk! 1834 02:24:15,166 --> 02:24:16,166 It was entirely mine. 1835 02:24:17,083 --> 02:24:19,583 So, I decided to take a risk for the last time. 1836 02:24:20,541 --> 02:24:23,416 I swiped three million us dollars from the sultan. 1837 02:24:24,125 --> 02:24:25,125 However... 1838 02:24:25,500 --> 02:24:28,041 I didn't take the money to walid this time. 1839 02:24:30,833 --> 02:24:32,333 - Sabu? - Sir. 1840 02:24:33,083 --> 02:24:36,291 We shouldn't insist on getting only frozen bodies from the morgue. 1841 02:24:37,375 --> 02:24:40,041 If they look hard... They can find it otherwise. 1842 02:24:40,666 --> 02:24:41,833 That can be done, sir. 1843 02:24:42,458 --> 02:24:44,250 But we need the right men for the job. 1844 02:24:47,375 --> 02:24:48,625 That's our guy. 1845 02:24:48,791 --> 02:24:50,226 If you tell him to slap, he will pat you. 1846 02:24:50,250 --> 02:24:51,890 If you tell him to pat, he will slap you. 1847 02:24:52,375 --> 02:24:53,375 That's his nature. 1848 02:24:54,333 --> 02:24:57,125 So, how do we persuade him to kill someone? 1849 02:24:57,833 --> 02:24:58,833 I think I know that. 1850 02:25:03,000 --> 02:25:05,291 We can't go to vandanam. Let's go to your place. 1851 02:25:07,333 --> 02:25:08,416 Hurry up! 1852 02:25:23,583 --> 02:25:25,583 Walid should get the proof of my death. 1853 02:25:26,791 --> 02:25:30,208 The insurance of eight lakh rupees was just a precursor. 1854 02:25:30,333 --> 02:25:32,333 - Give me a number. - Number? 1855 02:25:33,000 --> 02:25:34,000 Eight. 1856 02:25:40,458 --> 02:25:44,125 The three million us dollars that walid longed for will now be mine. 1857 02:25:45,958 --> 02:25:46,958 Kurup! 1858 02:25:47,125 --> 02:25:48,833 He can depart peacefully. 1859 02:25:50,375 --> 02:25:52,000 The future belongs to Alexander. 1860 02:25:53,250 --> 02:25:55,916 The game will begin as soon as this ship touches down on the land. 1861 02:25:57,708 --> 02:25:59,708 I had to sacrifice someone for it. 1862 02:26:00,875 --> 02:26:03,291 But he isn't dearer to me than I'm to myself. 1863 02:26:04,416 --> 02:26:05,458 It's Charlie! 1864 02:26:10,666 --> 02:26:12,000 Alexander! 1865 02:26:22,125 --> 02:26:24,833 Sudhakara kurup should remain a fugitive. 1866 02:26:25,208 --> 02:26:26,688 The punishment that he is worthy of... 1867 02:26:27,166 --> 02:26:29,375 Isn't yet written down in our legal system. 1868 02:26:30,208 --> 02:26:31,583 He deserves a sentence... 1869 02:26:32,708 --> 02:26:34,268 That is greater than all the judgments. 1870 02:26:36,916 --> 02:26:39,625 - Hello, captain speaking. - Can I speak to walid? 1871 02:26:44,958 --> 02:26:47,166 It's very sad that you haven't had him yet. 1872 02:26:49,666 --> 02:26:51,416 I guess we are looking for the same person. 1873 02:26:52,583 --> 02:26:55,750 I will now make sure he suffers every inch to death. 1874 02:27:03,166 --> 02:27:04,375 - Yeah. - Walid. 1875 02:27:06,000 --> 02:27:08,125 The rat you are looking for is on your ship. 1876 02:27:09,000 --> 02:27:11,625 - He will need help. - Okay, thank you. 1877 02:27:12,083 --> 02:27:13,333 I'll take good care of him. 1878 02:27:15,000 --> 02:27:16,000 Alexander! 1879 02:27:31,458 --> 02:27:33,125 Sudhakara kurup will remain a fugitive. 1880 02:27:34,500 --> 02:27:35,625 If some day... 1881 02:27:36,583 --> 02:27:39,083 Charlie's son wants to avenge his father's death 1882 02:27:39,916 --> 02:27:40,916 tell him that 1883 02:27:41,750 --> 02:27:44,833 a police officer did that a long time ago. 1884 02:28:42,041 --> 02:28:43,750 Sir, you forgot this. 1885 02:30:24,583 --> 02:30:26,142 Doppelganger in haridwar where is kurup? 1886 02:30:26,166 --> 02:30:27,916 Chasing kurup... 1887 02:30:40,375 --> 02:30:42,541 Gabriel, we have spotted Alexander. 1888 02:30:42,666 --> 02:30:44,833 He is coming out on the streets with two bodyguards. 1889 02:30:44,958 --> 02:30:45,791 Do you see him? 1890 02:30:45,875 --> 02:30:47,583 Can you see him, Gabriel? Over. 1891 02:30:48,791 --> 02:30:50,125 I got him, over. 1892 02:31:03,416 --> 02:31:05,458 Take as many pictures as possible. 1893 02:31:05,666 --> 02:31:07,583 Take close-ups as well. Over! 1894 02:31:07,916 --> 02:31:08,916 Yeah. 1895 02:31:21,416 --> 02:31:22,875 Gabriel, can you hear me? 1896 02:31:23,375 --> 02:31:25,375 Gabriel, can you please respond? 134669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.