Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,813 --> 00:03:30,530
Okay. You're on, girls.
2
00:03:30,565 --> 00:03:33,201
Is it true you're leaving us
for Belgium, Guy?
3
00:03:33,236 --> 00:03:35,140
Yep. Leaving tomorrow night.
4
00:03:35,175 --> 00:03:37,044
- Oh, boo-hoo!
- Oh, boo-hoo!
5
00:03:37,079 --> 00:03:38,213
"Boo-hoo"?
6
00:03:38,248 --> 00:03:40,608
Thas a good title for a song.
7
00:03:43,213 --> 00:03:45,647
Do you happen to have a light?
8
00:03:50,413 --> 00:03:53,610
- Is there anything else I can do for you?
- You can sit down.
9
00:03:53,645 --> 00:03:55,365
Thank you.
10
00:03:56,973 --> 00:04:00,124
- Have you been here before, Miss...?
- Claire. Claire Dunham.
11
00:04:00,813 --> 00:04:05,284
I've been here every night since you
opened, but you haven't seen me till now.
12
00:04:06,053 --> 00:04:07,532
I can't understand that.
13
00:04:08,173 --> 00:04:11,688
Perhaps you've been too busy
with that pretty little girlfriend.
14
00:04:11,723 --> 00:04:14,686
Oh, there's nothing wrong
with your eyesight, is there?
15
00:04:14,933 --> 00:04:18,130
- Are you in love with her?
- Would it break your heart?
16
00:04:18,573 --> 00:04:22,566
Oh, shatter it to pieces.
17
00:04:23,133 --> 00:04:26,728
And look, there isn't an ounce
of sympathy in your eyes.
18
00:04:27,733 --> 00:04:29,928
There isn't an ounce of sincerity in yours.
19
00:04:29,963 --> 00:04:31,128
Guy?
20
00:04:33,853 --> 00:04:38,722
- You going to stay around for a while?
- Of course. She may not turn up tonight.
21
00:04:39,573 --> 00:04:42,406
- Your lighter.
- Thank you.
22
00:04:43,933 --> 00:04:47,130
- What do you want?
- Must be the maternal instinct.
23
00:04:47,165 --> 00:04:49,344
- What?
- That you bring out in chicks.
24
00:04:49,379 --> 00:04:51,489
Little mothers can't leave you alone.
25
00:04:51,524 --> 00:04:54,570
What are you complaining about?
You're married.
26
00:04:54,605 --> 00:04:58,745
- Thas what I'm complaining about.
- Georgie, you don't pop the big question...
27
00:04:58,780 --> 00:05:02,886
...they can't give the big answer.
- It can't be that easy. I never proposed...
28
00:05:02,921 --> 00:05:07,285
...yet I got a wife and three kids
and a grabbing ulcer.
29
00:05:08,493 --> 00:05:11,609
- Maybe she won't turn up.
- Who, Jill?
30
00:05:11,644 --> 00:05:14,850
- Whatever her name is.
- Thas the only name I know.
31
00:05:14,885 --> 00:05:16,775
I can't get a thing out of her.
32
00:05:16,810 --> 00:05:19,449
- Or anywhere with her.
- Drink your milk.
33
00:05:19,484 --> 00:05:22,053
She's holding out for a ring
on her finger...
34
00:05:22,088 --> 00:05:25,290
...and the one in your nose.
It won't be long now, my friend.
35
00:05:25,325 --> 00:05:27,170
I see an ulcer in your future.
36
00:05:27,205 --> 00:05:30,922
Look, pal, when we get to Bruges,
I'll still be as free as a bird.
37
00:05:31,213 --> 00:05:33,204
A canary's a bird.
38
00:05:33,239 --> 00:05:33,954
So?
39
00:05:34,733 --> 00:05:37,406
Ever see one that wasn't locked up?
40
00:05:39,853 --> 00:05:41,445
Les go to work, partner.
41
00:05:54,293 --> 00:05:55,487
Hi.
42
00:06:00,053 --> 00:06:01,645
Thank you.
43
00:07:55,133 --> 00:07:56,736
- Hi.
- Hello.
44
00:07:56,771 --> 00:07:58,730
- You're very pretty.
- Thank you.
45
00:07:59,333 --> 00:08:02,643
- Les do something different tonight.
- We've never done anything.
46
00:08:02,678 --> 00:08:05,532
- I was wondering if you noticed that.
- I noticed.
47
00:08:05,567 --> 00:08:07,694
Well, is my last night here.
48
00:08:07,729 --> 00:08:11,168
Do we make the most of it,
or do you disappear as usual?
49
00:08:11,203 --> 00:08:15,491
I suppose if anything's to become of us,
ill have to be tonight.
50
00:08:16,693 --> 00:08:18,285
Thas exactly the way I feel.
51
00:08:19,013 --> 00:08:20,924
You've had so many women in your life.
52
00:08:21,253 --> 00:08:25,212
I haven't looked at another woman since
the first night you came into the club.
53
00:08:27,013 --> 00:08:29,083
But they're still looking at you.
54
00:08:29,118 --> 00:08:31,244
I don't even know her.
55
00:08:32,053 --> 00:08:34,806
- Good night.
- Good night.
56
00:08:34,841 --> 00:08:36,167
Who is she?
57
00:08:37,133 --> 00:08:38,361
A music lover.
58
00:08:40,053 --> 00:08:43,363
- Thas nice.
- You are beautiful.
59
00:08:43,653 --> 00:08:46,725
And you're the most wonderful thing
in my life.
60
00:08:48,013 --> 00:08:51,164
Come on. I'm gonna put you in a cab
and send you straight home.
61
00:08:51,199 --> 00:08:54,404
Home? But I don't want to go home.
62
00:08:54,439 --> 00:08:57,610
I want to go with you to your flat.
63
00:08:57,813 --> 00:08:59,485
I tried.
64
00:09:09,413 --> 00:09:13,190
And so after Mommy and Daddy died,
I went to live with Uncle Gerald.
65
00:09:13,225 --> 00:09:16,967
He has a lovely home in the country,
and he lived all by himself.
66
00:09:17,002 --> 00:09:19,044
He's been looking after me ever since.
67
00:09:19,079 --> 00:09:21,248
You'd love Uncle Gerald, Guy.
68
00:09:21,283 --> 00:09:23,683
- Oh, I'm sure I would.
- He's a lamb.
69
00:09:24,973 --> 00:09:27,009
You don't mind me tidying up, do you?
70
00:09:27,453 --> 00:09:29,125
Not a bit.
71
00:09:31,333 --> 00:09:34,052
I love doing things for you.
72
00:09:36,293 --> 00:09:37,771
Tea's ready.
73
00:09:37,806 --> 00:09:40,692
- Do you take milk in your tea?
- No milk in the tea.
74
00:09:40,727 --> 00:09:42,844
Have you any bikkies?
75
00:09:43,253 --> 00:09:45,642
"Bikkies"? Not that I know of.
76
00:09:45,677 --> 00:09:47,041
Biscuits, silly.
77
00:09:48,333 --> 00:09:50,847
No bikkies, silly.
78
00:09:51,093 --> 00:09:54,992
Oh, dear. I suppose I'm chattering away,
but this is the first time...
79
00:09:55,027 --> 00:09:58,892
...we've really had a chance to talk.
- And talk and talk and talk.
80
00:09:59,173 --> 00:10:01,572
- Guy?
- Yes?
81
00:10:01,607 --> 00:10:04,333
Would you put something
on the record player?
82
00:10:06,333 --> 00:10:08,483
What a time to dance.
83
00:10:14,213 --> 00:10:15,726
Why not?
84
00:10:23,173 --> 00:10:26,370
Okay, there's something
on the record player.
85
00:10:31,093 --> 00:10:32,845
There we are.
86
00:10:34,653 --> 00:10:37,531
Oh, I forgot the sugar.
87
00:10:41,853 --> 00:10:43,969
Jill, you're flitting around
like a butterfly.
88
00:10:44,004 --> 00:10:46,852
Why don't you light somewhere?
Like here.
89
00:10:48,373 --> 00:10:50,011
Ain't that better?
90
00:10:50,253 --> 00:10:52,254
Don't you just love us like this?
91
00:10:52,289 --> 00:10:58,095
You all cozy and relaxed,
and me pouring your tea...
92
00:10:58,130 --> 00:11:01,148
...and doing things for you.
- You could do a lot more if...
93
00:11:01,183 --> 00:11:04,166
- Let me prop those pillows.
- I don't want them propped.
94
00:11:04,201 --> 00:11:08,565
- There. Comfy? Cozy?
- Comfy, cozy.
95
00:11:08,600 --> 00:11:10,291
Better?
96
00:11:11,373 --> 00:11:13,284
Jill, hold still just for a minute.
97
00:11:13,319 --> 00:11:16,013
- What for?
- For this.
98
00:11:17,413 --> 00:11:20,017
Oh, Guy. Our first kiss.
99
00:11:20,052 --> 00:11:24,491
I knew it would be like that,
all shivers and goose bumps.
100
00:11:25,453 --> 00:11:27,711
- One or two?
- What?
101
00:11:27,746 --> 00:11:29,934
Lumps in your tea, silly.
102
00:11:29,969 --> 00:11:32,328
Four hundred eighteen.
I couldn't care less.
103
00:11:32,363 --> 00:11:35,809
Is marvelous being with you.
I can't believe this is happening.
104
00:11:35,844 --> 00:11:37,929
I can't believe it either.
105
00:11:38,573 --> 00:11:39,971
- Guy?
- Yes?
106
00:11:40,006 --> 00:11:42,289
Would you kiss me again?
107
00:11:44,253 --> 00:11:47,848
Are you sure I wouldn't be
interrupting anything?
108
00:11:47,883 --> 00:11:49,765
I'm sure.
109
00:11:51,853 --> 00:11:54,730
Oh, isn't that lovely?
110
00:11:54,765 --> 00:11:57,935
- It could have been.
- The music. The song.
111
00:11:57,970 --> 00:12:01,250
Don't you remember, darling?
You said it was our song.
112
00:12:01,285 --> 00:12:02,926
I did?
113
00:12:03,213 --> 00:12:04,452
I did.
114
00:12:04,487 --> 00:12:06,495
Sing it to me.
115
00:12:06,530 --> 00:12:08,853
- Sing at a time like this?
- Please.
116
00:12:08,888 --> 00:12:12,170
You've no idea what your singing
does to me.
117
00:13:33,733 --> 00:13:35,325
Well, Jill...
118
00:13:36,093 --> 00:13:37,606
Jill?
119
00:13:38,573 --> 00:13:41,849
- Jill!
- Oh, I must have dozed off.
120
00:13:41,884 --> 00:13:43,331
You did.
121
00:13:43,366 --> 00:13:45,922
Oh, Guy, I do love you.
122
00:13:48,373 --> 00:13:50,967
- Aren't you going to say it back?
- Sure.
123
00:13:51,002 --> 00:13:52,975
Say it, Guy.
124
00:13:53,010 --> 00:13:55,068
Okay. I love you.
125
00:13:55,103 --> 00:13:57,091
I'm crazy about you.
126
00:13:57,126 --> 00:14:01,332
I'm nuts about you. I'm mad about you,
absolutely mad about you.
127
00:14:04,213 --> 00:14:08,684
- I just sat on the tea service.
- Yes, I know.
128
00:14:08,719 --> 00:14:12,163
Cups of hot tea are spilling all over.
129
00:14:12,198 --> 00:14:14,164
Yes, I know.
130
00:14:15,093 --> 00:14:16,845
It won't take a minute to change.
131
00:14:36,733 --> 00:14:40,816
- Guy, is terribly late.
- I won't be long.
132
00:14:40,851 --> 00:14:44,989
- I'm copying down your telephone number.
- Help yourself.
133
00:14:45,024 --> 00:14:49,127
- I'll give you a ring tomorrow, all right?
- Anytime.
134
00:14:55,813 --> 00:14:58,008
I love you.
135
00:15:12,453 --> 00:15:16,651
"I'll ring you up tomorrow, all right?"
Thas what you think.
136
00:15:16,686 --> 00:15:19,725
If I never see you again,
ill be too soon for me.
137
00:15:45,333 --> 00:15:46,083
B6?
138
00:15:47,253 --> 00:15:50,130
I do believe I've made a mistake.
139
00:15:50,165 --> 00:15:54,372
Oh, well. From the looks of him,
he probably deserved it anyway.
140
00:16:21,253 --> 00:16:22,766
Hello.
141
00:16:25,133 --> 00:16:27,692
- Hello.
- Hello?
142
00:16:27,727 --> 00:16:29,611
Hello... Are you there?
143
00:16:30,893 --> 00:16:35,967
- Yeah, I'm here. Where are you?
- Hello. Hello?
144
00:16:39,493 --> 00:16:40,891
- Hello?
- Mr. Lambert?
145
00:16:40,926 --> 00:16:43,447
- Yes.
- Well, this is Gerald Waverly.
146
00:16:43,482 --> 00:16:46,247
- Does my name mean anything to you?
- Not a thing.
147
00:16:46,813 --> 00:16:51,204
Well, then, apparently I've been as much
of a secret to you as you've been to me.
148
00:16:51,239 --> 00:16:53,091
Jillian Conway is my niece.
149
00:16:53,453 --> 00:16:57,332
Jillian Conway? I don't know a...
150
00:16:59,493 --> 00:17:02,565
Jill? Then you must be Uncle Gerald.
151
00:17:03,493 --> 00:17:05,335
Well, I bear that distinction, yes.
152
00:17:05,370 --> 00:17:08,288
Mr. Lambert,
I think is high time we met.
153
00:17:08,323 --> 00:17:11,171
- I agree.
- This afternoon, then?
154
00:17:11,206 --> 00:17:14,683
Three-Eleven Surrey Road,
St. John's Wood. Around 2-ish?
155
00:17:15,213 --> 00:17:18,762
- Around 2-ish.
- Goodbye, Mr. Lambert.
156
00:17:18,797 --> 00:17:20,446
Goodbye.
157
00:17:30,053 --> 00:17:31,691
Very nice.
158
00:17:32,093 --> 00:17:34,618
- Is a Constable.
- Yeah, I know.
159
00:17:34,653 --> 00:17:37,972
- How did you know?
- Is written right here on the bottom.
160
00:17:38,007 --> 00:17:41,291
Well, do sit down, Mr. Lambert.
Would you like some tea?
161
00:17:41,326 --> 00:17:43,488
No, thanks. Where's Jill?
162
00:17:43,523 --> 00:17:46,047
She's here, but she doesn't know you are.
163
00:17:46,082 --> 00:17:50,097
- Would you mind telling her I'm here?
- You're an entertainer, I believe.
164
00:17:50,132 --> 00:17:54,650
Rather an uncertain life, I should think.
Is not like steady employment, is it?
165
00:17:54,685 --> 00:17:56,928
Well, we're not all on relief.
166
00:17:56,963 --> 00:17:59,453
I assure you, it wasn't
my intention to offend.
167
00:17:59,488 --> 00:18:04,044
I'm not offended, I'm in a hurry. I don't
want to lose my place in the bread line.
168
00:18:04,733 --> 00:18:10,046
Did you have it in mind
to marry my niece, Mr. Lambert?
169
00:18:10,253 --> 00:18:12,334
Is been nice. I can find my own way out.
170
00:18:12,369 --> 00:18:15,093
- Just a minute, please.
- Look, I'm over 21.
171
00:18:15,128 --> 00:18:17,493
No criminal record. No hint of insanity.
172
00:18:17,528 --> 00:18:20,616
I want to marry her,
forgive me if I don't consult you.
173
00:18:20,651 --> 00:18:24,806
- Has Jillian told you about her inheritance?
- We had other things to talk about.
174
00:18:25,413 --> 00:18:27,414
Knowing her as I do,
I can safely assume...
175
00:18:27,449 --> 00:18:30,347
...she's told you nothing
about herself at all...
176
00:18:30,382 --> 00:18:33,245
...other than she fancies she's in love.
- Well...
177
00:18:33,280 --> 00:18:35,643
...sometimes thas all one needs
to know.
178
00:18:35,678 --> 00:18:37,963
Perhaps, but not in this case.
179
00:18:37,998 --> 00:18:39,721
Uncle Gerald?
180
00:18:39,756 --> 00:18:41,640
In here, Jillian.
181
00:18:41,675 --> 00:18:43,524
Uncle Gerald, I...
182
00:18:43,559 --> 00:18:44,524
Guy!
183
00:18:46,413 --> 00:18:48,369
If you'll excuse me...
184
00:18:50,573 --> 00:18:52,325
You're putting me on.
185
00:18:53,573 --> 00:18:55,130
You're not putting me on.
186
00:18:55,165 --> 00:18:58,564
It looks worse than it is, Guy.
I'll be 18 in four days.
187
00:18:58,599 --> 00:19:00,893
Happy birthday. I'll send you a card.
188
00:19:00,928 --> 00:19:05,211
- You didn't think I was a child last night.
- You didn't look like that last night.
189
00:19:05,246 --> 00:19:08,365
All thas changed are my clothes.
I'm still the same girl.
190
00:19:08,613 --> 00:19:10,170
I'm not the same fella.
191
00:19:10,205 --> 00:19:13,649
- I love you, Guy.
- Love? What could you know about love?
192
00:19:17,253 --> 00:19:18,732
Here.
193
00:19:19,373 --> 00:19:22,251
Look, this is where you belong...
194
00:19:22,533 --> 00:19:24,922
...in houses like this with Uncle Gerald...
195
00:19:24,957 --> 00:19:27,049
...and Constable over there.
196
00:19:28,293 --> 00:19:29,452
Can't I even call you?
197
00:19:29,487 --> 00:19:32,611
No. I'm taking the boat train
to Belgium tonight.
198
00:19:32,646 --> 00:19:34,535
Oh, Guy.
199
00:19:34,570 --> 00:19:39,045
- Leaving so soon, Mr. Lambert?
- Now, with your permission, of course.
200
00:19:42,333 --> 00:19:44,893
How long have you been spying
on me, Uncle Gerald?
201
00:19:44,928 --> 00:19:46,566
Spying?
202
00:19:46,973 --> 00:19:50,568
How else could you have known
about Guy? And I trusted you.
203
00:19:50,853 --> 00:19:53,730
I trusted you, until I discovered
you were slipping out...
204
00:19:53,765 --> 00:19:57,608
...when you shoulve been asleep.
- You needn't make it sound so sordid.
205
00:19:57,643 --> 00:19:59,456
I want to marry him.
206
00:19:59,491 --> 00:20:02,576
Marriage. You're only 17.
207
00:20:02,611 --> 00:20:06,467
Oh, how I hate that number.
Well, in four more days, I'll be 18.
208
00:20:06,502 --> 00:20:10,323
Well, being 18 still isn't old enough
to marry without my consent.
209
00:20:10,358 --> 00:20:13,122
You're too young to even contemplate
such a thing.
210
00:20:13,157 --> 00:20:16,141
A few more years of the proper schooling
should help.
211
00:20:16,176 --> 00:20:19,090
- School?
- Is all arranged. I have your ticket here.
212
00:20:19,125 --> 00:20:22,603
You're shipping me off
like some convict to Devil's Island.
213
00:20:22,638 --> 00:20:25,020
Actually, it could be
a wonderful experience.
214
00:20:25,055 --> 00:20:27,368
Brussels should be lovely this time of year.
215
00:20:27,403 --> 00:20:31,407
Brussels? Brussels is in Belgium,
isn't it, Uncle Gerald?
216
00:20:31,973 --> 00:20:33,452
Unless they've moved it, yes.
217
00:20:35,733 --> 00:20:39,282
- You'll take the boat train tonight.
- Yes, Uncle Gerald.
218
00:21:21,973 --> 00:21:23,611
Georgie!
219
00:21:25,413 --> 00:21:27,131
Georgie!
220
00:21:29,333 --> 00:21:32,530
- What are you doing out there?
- Trying to turn the ship around.
221
00:21:32,565 --> 00:21:36,322
- Oh, I thought you had an accident.
- Pull me in!
222
00:21:41,613 --> 00:21:44,173
Oh, I'm just a million laughs, right?
223
00:21:44,533 --> 00:21:47,411
I ought to shove that smile
right down your throat.
224
00:21:50,893 --> 00:21:54,214
- Just not my day.
- It ain't your night, either.
225
00:21:54,249 --> 00:21:59,168
- I just saw Jill on the boat.
- You're crazy. She couldn't be.
226
00:21:59,893 --> 00:22:01,451
Or could she?
227
00:22:22,933 --> 00:22:24,695
Jill!
228
00:22:24,730 --> 00:22:26,804
Oh, I'm sorry about that.
229
00:22:30,093 --> 00:22:34,052
- Time is running out, Archie.
- I still don't like it, Arthur. Too risky.
230
00:22:34,087 --> 00:22:37,011
Risky? Yes, but not for us.
231
00:22:37,046 --> 00:22:39,408
We pick an unlikely-looking suitcase...
232
00:22:39,443 --> 00:22:42,570
...and let somebody else carry it
through customs.
233
00:22:42,605 --> 00:22:46,243
- All right. Give it a go, but be careful.
- Careful, right.
234
00:22:48,733 --> 00:22:51,930
I say, I'm terribly sorry, gentlemen.
235
00:22:52,653 --> 00:22:55,372
Not like that, you silly twit.
236
00:22:55,407 --> 00:22:58,001
- Casual.
- Casual.
237
00:23:17,013 --> 00:23:20,507
Actually, this is a holiday for me,
with a little work thrown in.
238
00:23:20,542 --> 00:23:24,002
I'm doing a thesis on the historical
backgrounds of European cities.
239
00:23:24,037 --> 00:23:25,970
How interesting.
240
00:23:26,333 --> 00:23:28,414
- So I noticed.
- Oh, I'm sorry.
241
00:23:28,449 --> 00:23:31,251
- Would you like me to help look for him?
- Is no use.
242
00:23:31,286 --> 00:23:35,332
I've been over the boat from top to
bottom. I'll catch up with him in Bruges.
243
00:23:35,367 --> 00:23:38,053
- Is that where you're going?
- We're going to marry.
244
00:23:38,088 --> 00:23:40,807
- Well, congratulations.
- Thank you.
245
00:24:04,373 --> 00:24:08,172
Georgie? Georgie! Not a sign of her.
246
00:24:08,207 --> 00:24:11,136
- You sure it was Jill you saw?
- Positive.
247
00:24:11,171 --> 00:24:14,308
- Les set up.
- Have a heart. I don't feel like playing.
248
00:24:14,343 --> 00:24:17,446
- Got something better to do?
- I'm going to the railing.
249
00:24:17,481 --> 00:24:20,297
Wait a minute. First we play.
250
00:24:20,332 --> 00:24:23,291
- Lf Jill's on board, she'll find us.
- And then what?
251
00:24:23,326 --> 00:24:25,603
Then we'll both go to the railing.
252
00:24:31,253 --> 00:24:33,289
Oh, sorry, governor.
253
00:24:49,093 --> 00:24:51,402
Casual, you nit.
254
00:24:52,213 --> 00:24:54,533
But thas barbaric, uncivilized.
255
00:24:54,568 --> 00:24:57,292
I agree. Nevertheless,
without parental consent...
256
00:24:57,327 --> 00:25:00,565
...forget about being married in Belgium
until you're 21.
257
00:25:00,600 --> 00:25:03,042
Thas downright immoral.
258
00:25:03,573 --> 00:25:06,485
- Too bad you're not going to Stockholm.
- Stockholm?
259
00:25:06,520 --> 00:25:08,449
Sweden's lovely this time of year...
260
00:25:08,484 --> 00:25:12,487
...particularly for an 18-year-old girl
with marriage on her mind.
261
00:25:15,093 --> 00:25:16,286
- Thas him.
- Who?
262
00:25:16,321 --> 00:25:21,647
Him! Excuse me. Thank you.
Thanks for everything. Excuse me.
263
00:25:23,293 --> 00:25:24,965
All right!
264
00:26:42,693 --> 00:26:44,285
Guy.
265
00:26:46,773 --> 00:26:49,924
School's out. You just rang the bell.
266
00:26:51,493 --> 00:26:52,926
You were right.
267
00:26:55,813 --> 00:26:58,212
- I thought we settled everything.
- We did.
268
00:26:58,247 --> 00:27:01,132
- Then why are you here?
- I'm on my way to Brussels.
269
00:27:01,167 --> 00:27:03,363
To Brussels? Not Bruges?
270
00:27:04,133 --> 00:27:07,135
- Would you like to see my ticket?
- No, never mind.
271
00:27:07,170 --> 00:27:10,405
- You might say you're glad to see me.
- I'm glad to see you.
272
00:27:10,893 --> 00:27:13,885
- Friends?
- Are you sure you're going to Brussels?
273
00:27:17,533 --> 00:27:18,966
Friends.
274
00:27:26,893 --> 00:27:29,850
Is okay, is okay.
It was just an accident.
275
00:27:29,885 --> 00:27:32,532
Some accident!
You could get killed around here.
276
00:27:32,567 --> 00:27:35,486
Yeah. I think somebody's
trying to tell me something.
277
00:27:35,521 --> 00:27:38,850
- You better get out of here.
- Come on, Jill.
278
00:27:41,933 --> 00:27:44,003
I better get out of here.
279
00:27:47,413 --> 00:27:49,973
- Which one's yours?
- That one.
280
00:27:52,813 --> 00:27:54,804
- Sorry, miss.
- Sorry.
281
00:28:00,533 --> 00:28:03,445
Have your passports ready, please.
282
00:28:03,653 --> 00:28:06,804
Have your passports ready, please.
283
00:28:09,253 --> 00:28:12,848
- What?
- What is this? Unhand me! How dare you?
284
00:28:23,973 --> 00:28:28,251
Passengers, please claim your baggage
before leaving the terminal.
285
00:28:30,773 --> 00:28:34,163
Is shocking,
the indignities a man must suffer.
286
00:28:34,453 --> 00:28:38,241
Speaking of indignities, Arthur,
you'd better finish dressing.
287
00:28:41,573 --> 00:28:44,167
Well, I guess thas about...
288
00:28:46,333 --> 00:28:47,617
Well...
289
00:28:47,652 --> 00:28:51,852
- Well, watch out for falling trunks.
- Yeah.
290
00:28:51,887 --> 00:28:53,412
Travel light.
291
00:29:05,773 --> 00:29:08,332
- Jill, are you all right?
- Yes.
292
00:29:08,367 --> 00:29:11,843
- Something's forever coming between us.
- Yeah.
293
00:29:21,933 --> 00:29:24,811
You better move. Don't wanna miss
your train to Brussels.
294
00:29:24,846 --> 00:29:27,498
- And you don't miss your bus to...?
- To Bruges.
295
00:29:27,533 --> 00:29:32,164
- Oh, yes, Bruges.
- Last call for the bus to Bruges. Last call.
296
00:29:32,199 --> 00:29:35,370
The next bus leaves in 2 hours.
297
00:29:43,333 --> 00:29:44,936
Can you see him?
298
00:29:44,971 --> 00:29:48,808
Can I see him? You great, steaming nit.
299
00:29:49,653 --> 00:29:51,484
Disappeared into thin air.
300
00:32:52,893 --> 00:32:55,326
I thought I was rather good tonight.
301
00:32:55,361 --> 00:32:58,969
- Tell the boys to wrap it up.
- Wrap it up, boys.
302
00:32:59,004 --> 00:33:01,134
- You okay?
- I don't know.
303
00:33:01,169 --> 00:33:05,087
I keep thinking about the trunk,
the gate opening, now the baggage cart.
304
00:33:05,122 --> 00:33:07,686
Coincidence. Just freaky accidents.
305
00:33:07,721 --> 00:33:10,053
Then why do I feel like I'm being followed?
306
00:33:10,088 --> 00:33:16,408
If mine eyes don't deceive me, I'd say
that face over there was rather familiar.
307
00:33:17,733 --> 00:33:19,371
Wrap it up.
308
00:33:21,813 --> 00:33:24,008
- Hello again.
- Hi.
309
00:33:24,533 --> 00:33:27,684
You must like to travel, to come
so far for a one-night stand.
310
00:33:27,719 --> 00:33:30,286
I hope you're referring to your itinerary.
311
00:33:30,321 --> 00:33:33,803
- We play Antwerp tomorrow.
- Is that an invitation?
312
00:33:42,893 --> 00:33:45,487
Well, look who's here.
313
00:33:48,773 --> 00:33:50,445
Bag and baggage.
314
00:33:50,480 --> 00:33:52,285
Excuse me.
315
00:33:53,533 --> 00:33:56,093
- What are you doing here?
- Whas she doing here?
316
00:33:56,128 --> 00:33:57,412
Wait a minute.
317
00:33:57,447 --> 00:34:01,242
I thought you'd be glad to see me,
but, oh, no, you're doing fine.
318
00:34:01,277 --> 00:34:02,572
I was.
319
00:34:02,607 --> 00:34:04,628
- Music lover.
- Les go.
320
00:34:04,663 --> 00:34:06,650
- Where to?
- To my hotel.
321
00:34:06,685 --> 00:34:08,485
Oh, super!
322
00:34:09,013 --> 00:34:12,369
We can't talk here. I'm gonna
straighten this out once and for all.
323
00:34:12,893 --> 00:34:14,246
Superduper!
324
00:34:15,773 --> 00:34:17,206
Come on.
325
00:34:36,853 --> 00:34:38,536
Guy, darling, are you all right?
326
00:34:38,571 --> 00:34:41,611
Why don't you watch where you're going,
you crazy idiot!
327
00:34:41,646 --> 00:34:44,765
You don't scare me! Not even that much!
328
00:34:53,013 --> 00:34:54,241
Come on.
329
00:35:30,853 --> 00:35:32,844
Running away from school?
330
00:35:48,173 --> 00:35:51,494
You should know better.
You're old enough.
331
00:35:51,529 --> 00:35:55,208
No, you're not. Thas just it.
You're too young.
332
00:35:55,533 --> 00:35:59,128
Uncle Gerald shouldn't send you away
like that by yourself at your age.
333
00:35:59,163 --> 00:36:01,423
- Now, sit down!
- I am down.
334
00:36:01,458 --> 00:36:03,649
Get off that bed! Get off the bed!
335
00:36:03,684 --> 00:36:06,413
Put your shoes back on.
Put your shoes back on!
336
00:36:06,448 --> 00:36:09,610
- My feet hurt.
- "My feet hurt. "
337
00:36:11,333 --> 00:36:15,212
Okay, so you had a beef
with Uncle Gerald and you ran away.
338
00:36:15,247 --> 00:36:17,249
There's nothing unusual about that.
339
00:36:17,284 --> 00:36:20,013
As a kid, I was always
in trouble with my folks.
340
00:36:20,048 --> 00:36:22,004
Were you really?
341
00:36:23,213 --> 00:36:24,441
Sure.
342
00:36:26,253 --> 00:36:28,642
Running away doesn't solve anything.
343
00:36:29,053 --> 00:36:32,602
Of course, when you're older,
you'll understand that. Yeah.
344
00:36:32,853 --> 00:36:34,172
You'll...
345
00:36:35,013 --> 00:36:37,288
The smart thing to do
is to call Uncle Gerald.
346
00:36:37,323 --> 00:36:38,817
Put that down.
347
00:36:38,852 --> 00:36:43,370
You're flitting around like a butterfly.
Why not light somewhere? Like here.
348
00:36:43,405 --> 00:36:46,376
- I brought you up here to talk.
- And talk and talk.
349
00:36:46,411 --> 00:36:50,566
Get off my bed. Don't you realize you're
alone with a man in his hotel room?
350
00:36:50,601 --> 00:36:52,644
- I love you.
- No, you don't.
351
00:36:52,679 --> 00:36:54,653
- And you love me.
- No, I don't.
352
00:36:54,688 --> 00:36:57,572
- Can't you hold still for a minute?
- For what?
353
00:36:57,607 --> 00:36:59,166
For this.
354
00:37:05,813 --> 00:37:08,486
- That drink you were holding...
- Yes, I know.
355
00:37:08,521 --> 00:37:11,008
- You spilled it.
- Yes, I know.
356
00:37:11,493 --> 00:37:13,961
Won't take me a minute to change.
357
00:37:16,453 --> 00:37:17,806
Is in there.
358
00:37:26,133 --> 00:37:27,851
Maybe she better not.
359
00:37:41,213 --> 00:37:42,692
Like it?
360
00:37:54,733 --> 00:37:56,166
Seventeen.
361
00:37:56,853 --> 00:37:58,969
Seventeen will get me 20.
362
00:37:59,653 --> 00:38:05,523
Oh, thas bad. Thas very bad. Very.
You don't know what you're doing.
363
00:38:05,558 --> 00:38:09,208
Well, what I don't know,
you can teach me.
364
00:38:11,093 --> 00:38:14,403
Some schoolgirl.
She must major in hygiene.
365
00:38:18,853 --> 00:38:21,651
- I need some air.
- Oh, we'll open a window.
366
00:38:43,213 --> 00:38:45,329
Eighteen in three days?
367
00:38:45,364 --> 00:38:46,811
In two days now.
368
00:38:46,846 --> 00:38:49,971
Imagine that. Time flies.
369
00:38:50,493 --> 00:38:52,289
- Nope. No, you don't.
- But, darling!
370
00:38:52,324 --> 00:38:55,371
Don't "but, darling" me.
I'm sending you home tonight.
371
00:38:55,406 --> 00:38:56,772
You said you loved me.
372
00:38:56,807 --> 00:39:00,128
You say a lot of things
when you're trying to... Well, you know.
373
00:39:00,163 --> 00:39:03,450
Do you say it to all the girls
you're trying to... You know?
374
00:39:03,485 --> 00:39:04,977
- No.
- No?
375
00:39:05,012 --> 00:39:07,891
You're going home tonight,
and thas that.
376
00:39:07,926 --> 00:39:11,005
All right. The worst he can do
is beat me again.
377
00:39:11,040 --> 00:39:13,926
Sure, the worst he can do is beat you.
378
00:39:14,893 --> 00:39:16,769
Beat you? Uncle Gerald?
379
00:39:16,804 --> 00:39:21,524
Oh, don't worry. He's very careful.
The bruises never show.
380
00:39:21,559 --> 00:39:24,775
- The man's a fink!
- I don't mind the pain, really.
381
00:39:24,810 --> 00:39:29,967
But I dread being locked in my room
for days at a time. I get so hungry.
382
00:39:30,653 --> 00:39:32,962
Don't just stand there.
Put your clothes on.
383
00:39:33,933 --> 00:39:37,243
- You're sending me back!
- To that bluebeard? Fat chance.
384
00:39:37,278 --> 00:39:39,324
Oh, I am glad.
385
00:39:40,613 --> 00:39:43,695
- I'm taking you to that school.
- Oh, no!
386
00:39:43,730 --> 00:39:47,087
- Oh, Guy, please take me with you.
- Take you with me?
387
00:39:47,122 --> 00:39:50,410
There's been too many weird things
happening to me lately.
388
00:39:50,445 --> 00:39:54,731
- Just till Stockholm, please?
- Stockholm? Thas three days away!
389
00:39:54,766 --> 00:39:57,213
Do you realize I'm in big trouble already?
390
00:39:57,248 --> 00:40:01,007
I won't be in the way.
I'll do whatever you tell me. I promise.
391
00:40:01,042 --> 00:40:05,445
And once we've reached Sweden,
well, everything will be fine in Sweden.
392
00:40:05,480 --> 00:40:07,808
- What would be so fine in Sweden?
- Well...
393
00:40:07,843 --> 00:40:12,643
I have this dear, sweet, old maiden aunt
in Stockholm to look after me.
394
00:40:12,678 --> 00:40:17,443
- Old maiden aunt?
- Aunt Harriet. She looks just like me.
395
00:40:18,053 --> 00:40:21,693
- Just till Stockholm. Not one step further.
- Oh, darling!
396
00:40:21,728 --> 00:40:25,249
- No more of that "darling" stuff.
- No more of that "darling" stuff.
397
00:40:25,284 --> 00:40:28,689
- You do exactly as I say.
- Yes, Guy.
398
00:40:32,053 --> 00:40:35,363
Well, what is that? I can't
take you anywhere looking like that.
399
00:40:35,398 --> 00:40:36,692
No, Guy.
400
00:40:36,727 --> 00:40:40,169
- Don't just stand there. Get changed.
- Yes, Guy.
401
00:40:42,453 --> 00:40:47,004
- You can't get changed without this.
- No, Guy.
402
00:40:47,733 --> 00:40:50,201
- Close the door.
- Yes, Guy.
403
00:40:55,373 --> 00:40:58,968
I'll dump some of your things into
my bag. We'll travel faster that way.
404
00:40:59,003 --> 00:41:01,054
Is all kind of exciting, isn't it?
405
00:41:01,089 --> 00:41:03,448
Me serving time for kidnapping is exciting?
406
00:41:03,483 --> 00:41:06,645
But you didn't kidnap me.
I'm here of my own free will.
407
00:41:06,680 --> 00:41:10,044
- Remember that when my trial comes up.
- I will.
408
00:41:25,613 --> 00:41:29,128
Must be nuts. I could get shot for this.
409
00:41:32,893 --> 00:41:36,602
Okay, okay, I get the message!
You don't have to hit me over the head!
410
00:41:38,133 --> 00:41:40,249
Me and my big mouth!
411
00:41:48,493 --> 00:41:51,530
- They're just saying good morning.
- All right, good morning.
412
00:41:51,565 --> 00:41:53,809
- Good morning.
- Good morning.
413
00:44:15,253 --> 00:44:18,643
Gosh, is lovely. Beautiful!
414
00:44:18,973 --> 00:44:20,406
Thank you.
415
00:44:30,093 --> 00:44:31,492
Les go.
416
00:44:38,613 --> 00:44:41,764
I'll be right back. Don't go away.
417
00:45:01,213 --> 00:45:04,762
The boys haven't arrived yet.
First thing is to find a place to stay.
418
00:45:04,797 --> 00:45:08,005
- Then we can see the festival.
- See it from the hotel window.
419
00:45:08,040 --> 00:45:11,204
- Thas no fun.
- Neither was being shot at last night.
420
00:45:11,239 --> 00:45:14,369
- Look, I got enough to worry about.
- Thas not fair.
421
00:45:14,404 --> 00:45:16,888
- You wanna go back to your uncle?
- No, Guy.
422
00:45:16,923 --> 00:45:19,930
- Then you mind me.
- Yes, Guy.
423
00:45:19,965 --> 00:45:23,170
He's gone! Quick, pick it up,
and we'll make a run for it.
424
00:45:23,613 --> 00:45:25,375
I can't reach it!
425
00:45:25,410 --> 00:45:28,730
You're closer to the ground than I am.
You try it.
426
00:45:28,765 --> 00:45:32,051
Very well. Lower me down onto it,
and I'll pick it up.
427
00:45:32,086 --> 00:45:34,283
Right. Here we go.
428
00:45:34,733 --> 00:45:36,724
- Casual. Casual.
- Right.
429
00:45:36,759 --> 00:45:38,645
- Casual.
- Right.
430
00:45:39,613 --> 00:45:41,046
Excuse me.
431
00:45:45,893 --> 00:45:47,690
Get me up!
432
00:49:40,533 --> 00:49:43,251
Isn't there a man somewhere
wondering where you are?
433
00:49:43,286 --> 00:49:47,651
There are many men, darling. I have
an old beau right here in Antwerp.
434
00:49:47,686 --> 00:49:51,044
- Thas where I'm staying, at his studio.
- Studio?
435
00:49:51,333 --> 00:49:52,697
He's a sculptor.
436
00:49:52,732 --> 00:49:56,533
You know, he takes globs
of wet, clammy clay...
437
00:49:56,568 --> 00:50:00,169
...pushes it here, pokes it there,
and voil�! A nude lady.
438
00:50:00,204 --> 00:50:02,095
Well, thas one way.
439
00:50:02,130 --> 00:50:06,571
Would you like to see it? We could hop
in my car and be there in no time.
440
00:50:06,606 --> 00:50:10,509
Would your friend
with the clammy clay object?
441
00:50:10,544 --> 00:50:14,413
No. He's in Paris.
He won't be back for a week.
442
00:50:14,893 --> 00:50:17,282
- Sounds cozy.
- Doesn't it?
443
00:50:20,773 --> 00:50:25,085
Excuse me, Mr. Lambert.
May I have your autograph, please?
444
00:50:25,120 --> 00:50:27,493
- Why not?
- Not with that.
445
00:50:27,528 --> 00:50:30,571
- Would you like it in blood?
- Yes, please.
446
00:50:30,893 --> 00:50:33,612
After I cut your throat.
447
00:50:37,813 --> 00:50:39,575
About my cozy suggestion...
448
00:50:39,610 --> 00:50:41,774
Any man in his right mind
wouldn't refuse.
449
00:50:41,809 --> 00:50:45,761
- Unless he were in love.
- In love? With that silly schoolgirl?
450
00:50:45,796 --> 00:50:50,245
You better take another look, professor.
Is graduation day.
451
00:50:51,053 --> 00:50:53,647
- Claire...
- Yeah, I know.
452
00:50:53,682 --> 00:50:55,485
Some other time.
453
00:50:55,853 --> 00:51:00,005
- I won't call you. You call me.
- Thanks. I'll do that.
454
00:51:10,533 --> 00:51:12,808
No! Don't! No!
455
00:51:17,573 --> 00:51:19,962
Oh, thas very funny!
456
00:51:23,893 --> 00:51:25,309
I'm sorry.
457
00:51:25,344 --> 00:51:26,726
Hello.
458
00:51:30,973 --> 00:51:32,406
Is me.
459
00:51:33,573 --> 00:51:37,361
- The girl from the boat train.
- Amazing. I didn't recognize you.
460
00:51:37,396 --> 00:51:39,170
- What are you...?
- What are you...?
461
00:51:39,205 --> 00:51:42,251
- Ladies first.
- Oh, I'm enjoying the festival.
462
00:51:42,286 --> 00:51:44,812
And having a wonderful time, as usual?
463
00:51:44,847 --> 00:51:48,130
- Mind if I join you?
- I really wasn't going anywhere.
464
00:51:48,165 --> 00:51:51,888
- Then let me be your guide.
- All right.
465
00:51:53,133 --> 00:51:57,285
Did you know that Antwerp is the seat
of the oldest stock exchange?
466
00:51:57,320 --> 00:51:58,851
- No.
- Yes, indeed.
467
00:51:58,886 --> 00:52:01,567
Is also the world center
of the diamond trade.
468
00:52:01,602 --> 00:52:04,088
Thas an interesting thing to know.
469
00:52:09,293 --> 00:52:10,646
Jill?
470
00:52:12,453 --> 00:52:13,727
Jill!
471
00:52:16,653 --> 00:52:20,362
Oh, is so peaceful here.
I love the sound of the crickets.
472
00:52:20,397 --> 00:52:23,252
I discovered something interesting.
Let me show you.
473
00:52:23,287 --> 00:52:24,687
All right.
474
00:52:28,813 --> 00:52:30,246
Is in here.
475
00:52:35,493 --> 00:52:39,122
This well is as old as Antwerp.
They must have built the city around it.
476
00:52:39,157 --> 00:52:43,002
- Is this part of your thesis?
- My what...? Oh. Yes, it is.
477
00:52:43,037 --> 00:52:45,767
I've written a couple of pages
on Antwerp already.
478
00:52:45,802 --> 00:52:48,003
Oh, you've dropped something.
479
00:52:50,253 --> 00:52:52,448
Your uncle gave this to me.
480
00:52:52,483 --> 00:52:57,443
I see. Then you're not a friend,
my uncle hired you to follow me.
481
00:52:57,478 --> 00:52:59,649
Thas not quite true, Jillian.
482
00:53:03,933 --> 00:53:07,449
- I don't understand.
- Well, is really very simple.
483
00:53:07,484 --> 00:53:10,965
Uncle Gerals been dipping
into your inheritance.
484
00:53:11,000 --> 00:53:14,603
Comes a day of reckoning:
Your 18th birthday.
485
00:53:15,693 --> 00:53:18,251
You see now how it is, don't you, Jillian?
486
00:53:18,286 --> 00:53:20,809
Is all been leading up to this moment.
487
00:53:20,844 --> 00:53:22,610
From the time you left London...
488
00:53:22,645 --> 00:53:25,566
...my associate and I have followed
your every move.
489
00:53:26,933 --> 00:53:28,775
This wood is rotten.
490
00:53:28,810 --> 00:53:32,807
Even your light weight should break
the fence and go through the boards.
491
00:53:33,173 --> 00:53:37,291
I don't care about the money.
If you tell Uncle Gerald that, then maybe...
492
00:53:37,326 --> 00:53:39,978
- There's an element of greed in all of us.
- Oh, no!
493
00:53:40,013 --> 00:53:43,245
The taste of your money has increased
your uncle's appetite.
494
00:53:43,280 --> 00:53:45,131
- I'm sorry, Jillian.
- No!
495
00:53:45,933 --> 00:53:48,652
- In a moment, it will all be over.
- No! Please!
496
00:53:49,613 --> 00:53:50,807
No! Help!
497
00:53:52,133 --> 00:53:53,452
Help!
498
00:54:06,773 --> 00:54:10,652
You play pretty rough, mister.
Wanna try me?
499
00:54:11,213 --> 00:54:12,612
With pleasure.
500
00:55:35,693 --> 00:55:37,251
Guy!
501
00:55:40,693 --> 00:55:41,921
Jill!
502
00:55:54,013 --> 00:55:55,287
Come on!
503
00:56:04,973 --> 00:56:08,108
- Oh, Guy, I'm scared.
- Just take it easy. Take it easy.
504
00:56:08,143 --> 00:56:11,314
I've never seen a dead man before.
What are we going to do?
505
00:56:11,349 --> 00:56:14,485
What we planned to do.
I'll take you to your aunt in Sweden.
506
00:56:14,520 --> 00:56:16,689
- My who?
- Your aunt in Stockholm.
507
00:56:17,133 --> 00:56:19,727
Oh, yes. Aunt Charlotte.
508
00:56:19,762 --> 00:56:21,212
Aunt Harriet!
509
00:56:33,493 --> 00:56:35,608
- About here, I'd say.
- In all that water?
510
00:56:35,643 --> 00:56:39,772
- Ill put us two hours out of Amsterdam.
- There ain't an easier way?
511
00:56:39,807 --> 00:56:42,856
- Easier?
- I mean, a little less dangerous.
512
00:56:42,891 --> 00:56:47,012
There's nothing to it. We simply plant
a tiny bomb in the boiler room.
513
00:56:47,047 --> 00:56:48,367
A bomb in the...?
514
00:56:49,413 --> 00:56:53,122
By the time it goes off,
we'll be long gone away in a lifeboat.
515
00:56:53,157 --> 00:56:55,443
Mutiny. Mutiny.
516
00:56:55,933 --> 00:56:57,570
You dirty rat!
517
00:56:57,605 --> 00:56:59,684
Quiet, you traitor.
518
00:57:00,653 --> 00:57:02,768
Captain, it does sound quite simple.
519
00:57:02,803 --> 00:57:07,728
Yes, it is, matey. A friend of mine
scuttled his ship the very same way.
520
00:57:07,763 --> 00:57:09,132
What happened to him?
521
00:57:09,167 --> 00:57:13,212
He's got a grocery business in Putney,
all with his share of the insurance.
522
00:57:13,247 --> 00:57:16,888
- Groceries, eh?
- Captain! Passengers coming aboard.
523
00:57:17,933 --> 00:57:20,003
- Passengers?
- Passengers?
524
00:57:31,453 --> 00:57:33,568
- Captain Roach?
- Aye, and who might you be?
525
00:57:33,603 --> 00:57:36,457
- Your passengers.
- Man the lifeboat. Bombs away!
526
00:57:36,492 --> 00:57:40,487
- Ever thought of going by plane?
- Is much faster and a lot safer.
527
00:57:40,522 --> 00:57:42,370
Nobody travels by sea anymore.
528
00:57:42,405 --> 00:57:47,124
- I think is a lovely boat.
- A ship, lady. A canoe is a boat.
529
00:57:47,159 --> 00:57:49,090
Why don't you both go by canoe?
530
00:57:49,373 --> 00:57:53,252
The S.S. Damocles. Thas the name
on the ticket and on your ship.
531
00:57:53,287 --> 00:57:55,130
And thas good enough for us.
532
00:57:55,165 --> 00:57:58,065
- It leaks, you know.
- Like a sieve.
533
00:57:58,100 --> 00:58:00,965
All right. Give me your boarding passes.
534
00:58:01,733 --> 00:58:05,442
- We don't have any boarding passes.
- You haven't picked them up yet?
535
00:58:06,133 --> 00:58:09,011
No, we can't go through Immigration
to pick them up.
536
00:58:11,133 --> 00:58:14,215
Whas a couple of boarding passes
among friends, huh?
537
00:58:14,250 --> 00:58:19,043
You think we're spies? We just want
to sail on your dirty ship, not blow it up.
538
00:58:19,078 --> 00:58:22,285
You're too late.
There's a bomb in the boiler room.
539
00:58:22,533 --> 00:58:25,366
You leave me no alternative.
540
00:58:25,401 --> 00:58:26,366
Off.
541
00:58:28,853 --> 00:58:30,366
Off!
542
00:58:43,213 --> 00:58:44,646
Bye!
543
00:58:51,933 --> 00:58:56,006
- What do you suppose it says?
- Aren't the pictures enough?
544
00:59:02,053 --> 00:59:03,532
Les get out of here.
545
00:59:22,253 --> 00:59:25,893
- We'd like a room, please.
- My English is not good.
546
00:59:25,928 --> 00:59:31,372
You will write, please? Name?
And passport, may I see, please?
547
00:59:38,013 --> 00:59:40,322
It is not your passport.
548
00:59:43,093 --> 00:59:46,369
- Is a game we play.
- Yeah. Is called "Button...
549
00:59:46,404 --> 00:59:48,728
...button, who's got the...?"
- "Button. "
550
00:59:49,133 --> 00:59:51,931
If you're not a tailor, I'm in big trouble.
551
00:59:55,693 --> 00:59:59,368
She's not right. She thinks you
are her husband who ran away.
552
00:59:59,403 --> 01:00:02,969
- Oh, great.
- She thinks every man her husband.
553
01:00:03,004 --> 01:00:04,885
Room five.
554
01:00:11,213 --> 01:00:14,090
I tell her he's your man.
555
01:00:14,125 --> 01:00:17,250
- Is that another game you play?
- Oh, is...
556
01:00:17,285 --> 01:00:20,923
- Yeah, yeah. Is called...
- "Be kind to children week. "
557
01:00:20,958 --> 01:00:23,243
- "A friend in need is a pest. "
- Yes.
558
01:00:23,278 --> 01:00:24,572
Which way, please?
559
01:00:24,607 --> 01:00:26,570
- Over there.
- Thank you.
560
01:00:41,453 --> 01:00:46,811
Charming room. Elegant design.
What would you call it?
561
01:00:46,846 --> 01:00:48,849
Early poverty, to me.
562
01:00:48,884 --> 01:00:52,762
- Oh, gosh, I'm done in.
- Yeah, I've had it.
563
01:01:03,213 --> 01:01:06,648
- Whas so funny?
- I was just thinking.
564
01:01:06,683 --> 01:01:10,084
Whas a nice little girl like you doing
in a dump like this?
565
01:01:15,613 --> 01:01:20,209
- You said no more of that.
- Thas right. It wouldn't be fair.
566
01:01:20,244 --> 01:01:22,568
Not if you didn't love me.
567
01:01:23,973 --> 01:01:27,374
You deserve a guy who tells you more
than a bedtime story.
568
01:01:27,409 --> 01:01:31,361
- You deserve the marrying kind.
- And you're not the marrying kind?
569
01:01:31,396 --> 01:01:33,888
Thas what I've been trying to tell you.
570
01:01:37,613 --> 01:01:40,173
It won't work. It just won't work.
571
01:03:24,333 --> 01:03:26,573
Guy, where are you going?
572
01:03:26,608 --> 01:03:30,129
To make a phone call. I think
I found a way to get us into Sweden.
573
01:03:30,164 --> 01:03:32,723
Oh, please don't leave me here alone.
574
01:03:32,758 --> 01:03:35,282
I'll be back just before you know it.
575
01:03:47,533 --> 01:03:50,525
- There he goes, Archie.
- She's still in the hotel. Alone.
576
01:03:50,560 --> 01:03:52,570
Right, and with the suitcase.
577
01:03:59,413 --> 01:04:01,722
Don't muff it.
578
01:04:03,053 --> 01:04:05,362
Casual, Arthur. Casual.
579
01:04:05,397 --> 01:04:07,364
Casual.
580
01:04:17,093 --> 01:04:20,483
And goedemiddag to you too.
I'm looking for a girl.
581
01:04:20,518 --> 01:04:22,325
Girl.
582
01:04:22,573 --> 01:04:26,248
- Again English. Well, I'll try.
- She's about so high.
583
01:04:26,283 --> 01:04:29,924
Should be alone.
There was a man with her, but he's gone.
584
01:04:29,959 --> 01:04:32,344
Yes. A shame.
585
01:04:32,379 --> 01:04:34,730
She's not right.
586
01:04:35,453 --> 01:04:37,727
Is that a fact?
587
01:04:37,762 --> 01:04:40,845
Over there. Room seven.
588
01:04:47,773 --> 01:04:50,871
- Hello?
- Hello, Claire? This is Guy.
589
01:04:50,906 --> 01:04:53,970
Look, I'm in trouble. I need your help.
590
01:04:54,653 --> 01:04:56,508
I think I'm running out of time.
591
01:04:56,543 --> 01:04:58,329
What is it, Guy? Whas the matter?
592
01:04:58,364 --> 01:05:02,003
Jill's at 89 Park Straat.
89 Park Straat, room five.
593
01:05:02,038 --> 01:05:05,653
Room five. Yes, I've got it.
594
01:05:05,688 --> 01:05:08,457
There's no time to explain.
Will you pick her up...
595
01:05:08,492 --> 01:05:11,804
...and take her to the studio with you?
- Yes, of course.
596
01:05:11,839 --> 01:05:14,726
Okay, thanks. I'll meet you there later.
597
01:05:17,053 --> 01:05:18,850
- Are you Guy Lambert?
- Yes, I am.
598
01:05:18,885 --> 01:05:20,206
- Are you sure?
- Yeah.
599
01:05:20,241 --> 01:05:23,325
I'm Sergeant Havert,
and these are my two assistants...
600
01:05:23,360 --> 01:05:26,814
...hardly worth mentioning,
Sylvester and Harry.
601
01:05:26,849 --> 01:05:30,688
And I'm Herbert. And I'm sorry we have
the pleasant duty to arrest you.
602
01:05:30,723 --> 01:05:33,083
Arrest me for what?
603
01:05:34,173 --> 01:05:35,891
Well, I... I really...
604
01:05:36,133 --> 01:05:39,808
I have to go, really. You don't understand.
605
01:05:44,773 --> 01:05:48,413
I am Inspector de Groote.
Be seated, please.
606
01:05:48,448 --> 01:05:53,289
- No, thanks. I really can't stay.
- Help Mr. Lambert to sit down, please.
607
01:06:05,093 --> 01:06:08,051
- Well, if you really insist.
- To begin with, Mr. Lambert...
608
01:06:08,086 --> 01:06:11,171
...would you tell us where
we could find Jillian Conway?
609
01:06:11,206 --> 01:06:13,563
Jillian Conway? I never heard of her.
610
01:06:13,893 --> 01:06:16,497
Let me warn you,
if your memory does not improve...
611
01:06:16,532 --> 01:06:20,288
...this friendly visit could lengthen
into a permanent stay.
612
01:06:20,323 --> 01:06:22,374
You can't hold me, de Groote.
613
01:06:22,409 --> 01:06:25,371
- Inspector de Groote.
- Not without charges.
614
01:06:25,613 --> 01:06:28,092
As for the charges,
I have it on good authority...
615
01:06:28,127 --> 01:06:32,081
...that kidnapping is still considered
a criminal offense.
616
01:06:33,613 --> 01:06:34,852
Kidnapping?
617
01:06:34,887 --> 01:06:37,328
You find that amusing?
618
01:06:39,333 --> 01:06:41,414
Well, not exactly.
619
01:06:41,449 --> 01:06:44,366
You mean, you don't want to
question me about...
620
01:06:44,401 --> 01:06:46,170
Kidnapping. Imagine that.
621
01:06:46,205 --> 01:06:48,443
Do you deny you
took Miss Conway by force?
622
01:06:48,478 --> 01:06:50,649
Of course I didn't.
623
01:06:51,773 --> 01:06:55,209
Give the trio a five-minute break.
They're boring holes in my neck.
624
01:07:02,053 --> 01:07:04,737
- You've been in touch with Jill's uncle?
- Mr. Waverly?
625
01:07:04,772 --> 01:07:09,245
He's the one who reported her missing.
He also suggested you might help find her.
626
01:07:09,280 --> 01:07:11,768
And did he tell you why Jill ran away?
627
01:07:12,373 --> 01:07:15,649
But did she run away,
or was she kidnapped, Mr. Lambert?
628
01:07:15,684 --> 01:07:17,690
- Which leads back to me?
- Exactly.
629
01:07:18,013 --> 01:07:20,094
So let us forget Mr. Waverly.
630
01:07:20,129 --> 01:07:22,682
We can't forget him.
He's the reason for it.
631
01:07:22,717 --> 01:07:25,286
This story is too crazy to be believed.
632
01:07:25,321 --> 01:07:28,768
But this crazy story,
would Miss Conway support it?
633
01:07:28,803 --> 01:07:32,602
- Of course she would.
- Then, Mr. Lambert, where is she?
634
01:07:34,333 --> 01:07:36,801
Room five. 89 Park Straat.
635
01:07:39,493 --> 01:07:41,882
Mr. Lambert has decided
to be cooperative.
636
01:07:41,917 --> 01:07:45,090
89 Park Straat. Room five.
637
01:07:45,125 --> 01:07:47,606
Thank you, inspector.
You've been very kind.
638
01:07:47,641 --> 01:07:50,087
Don't let him get away.
He's gonna kill her.
639
01:07:54,373 --> 01:07:55,852
- What on earth?
- Stop it!
640
01:07:56,573 --> 01:07:59,167
What on earth?
Take your hands out of my pockets!
641
01:07:59,202 --> 01:08:01,642
- This is the wrong man!
- Stop it!
642
01:08:01,677 --> 01:08:04,885
Thas the wrong man, you idiots.
643
01:08:04,920 --> 01:08:06,974
- Sorry.
- Sorry.
644
01:08:07,009 --> 01:08:10,643
Well, I never. Disgraceful.
645
01:08:13,493 --> 01:08:15,449
- May I leave now?
- But of course.
646
01:08:15,484 --> 01:08:19,646
Thas right, call your hatchet man.
Have him do the job you hired him for.
647
01:08:19,681 --> 01:08:22,929
- You're irritating me.
- Murder is an irritating business.
648
01:08:22,964 --> 01:08:26,746
Would you be good enough to send
one of your own men for my niece?
649
01:08:26,781 --> 01:08:30,528
Certainly, but you needn't feel
you have to prove anything to me, sir.
650
01:08:30,853 --> 01:08:34,528
I shall sit right here until Jillian arrives.
Right here, Lambert.
651
01:08:34,563 --> 01:08:38,163
So you can plainly see
I shall make contact with no one.
652
01:08:57,413 --> 01:09:00,291
We shall all sit and wait.
653
01:09:26,733 --> 01:09:29,132
What...? They've got away!
654
01:09:29,167 --> 01:09:31,927
If we lose them now,
is all your fault, Arthur.
655
01:09:31,962 --> 01:09:34,209
What were you doing in there, anyway?
656
01:09:36,453 --> 01:09:37,851
Arthur!
657
01:09:37,886 --> 01:09:40,691
Get in, and les get after them! Get in!
658
01:09:40,726 --> 01:09:45,409
You great, long drink of water!
Get in, for goodness' sake!
659
01:09:47,213 --> 01:09:50,011
- You ought to be ashamed of yourself!
- Baby mouse!
660
01:09:50,046 --> 01:09:53,574
Baby mouse!
Come back to the mama mouse!
661
01:09:53,609 --> 01:09:57,607
- Come back to the mama mouse!
- 89 Park Straat.
662
01:10:07,333 --> 01:10:09,688
Excuse me, pussycat.
663
01:10:09,973 --> 01:10:13,170
Mice! Three!
664
01:10:21,733 --> 01:10:24,042
Inspector de Groote.
665
01:10:25,133 --> 01:10:27,044
I know you're not Inspector de Groote.
666
01:10:27,079 --> 01:10:30,205
I am Inspector de Groote. Idiots!
667
01:10:30,733 --> 01:10:32,689
- He's angry.
- Let me talk to him.
668
01:10:32,724 --> 01:10:34,695
Let me talk to him.
669
01:10:34,730 --> 01:10:36,810
Inspector? Inspector?
670
01:10:36,845 --> 01:10:38,855
Hello? Hello, hello?
671
01:10:38,890 --> 01:10:40,417
- Inspector?
- Inspector?
672
01:10:40,452 --> 01:10:43,411
- Idiots!
- Just a moment. Inspector de Groote?
673
01:10:43,446 --> 01:10:45,928
I'll be with you in a bit.
Just a moment.
674
01:10:45,963 --> 01:10:48,645
- Let me talk to him.
- Hello?
675
01:10:48,680 --> 01:10:51,327
Where have you been? Idiots!
676
01:10:51,733 --> 01:10:53,769
Without a trace?
677
01:10:54,213 --> 01:10:54,933
I see.
678
01:10:57,853 --> 01:11:00,890
Miss Conway has left the address
you gave us, Mr. Lambert.
679
01:11:00,925 --> 01:11:04,881
Left? Yes, well, I hope for your sake
nothing happens to Jillian, Lambert.
680
01:11:04,916 --> 01:11:07,134
How can it with you sitting right here?
681
01:11:07,169 --> 01:11:09,608
How long will you keep me
under surveillance?
682
01:11:09,643 --> 01:11:11,650
- Until midnight.
- Midnight?
683
01:11:11,893 --> 01:11:14,168
We can all help Jill celebrate her birthday.
684
01:11:14,373 --> 01:11:16,409
This is absurd.
685
01:11:18,373 --> 01:11:20,887
All right, Lambert. I accept the challenge.
686
01:11:20,922 --> 01:11:22,486
Good.
687
01:11:22,933 --> 01:11:25,537
Inspector, what do you do
around here for amusement?
688
01:11:25,572 --> 01:11:29,362
- I arrest people.
- You never lock the door and play cards?
689
01:11:29,653 --> 01:11:33,133
I am inspector of police, sir.
I have a position to uphold.
690
01:11:33,168 --> 01:11:36,769
A position of respect and honor.
And I am, sir, a man of integrity.
691
01:11:36,804 --> 01:11:39,003
I'll thank you to remember that.
692
01:11:43,453 --> 01:11:45,887
A little draw poker, maybe?
693
01:11:45,922 --> 01:11:48,123
Fine!
694
01:11:48,453 --> 01:11:52,492
- Mr. Waverly?
- No, thanks. I'll catch up with the news.
695
01:11:54,093 --> 01:11:56,129
Mr. Lambert.
696
01:11:58,733 --> 01:12:00,724
Business must be good.
697
01:12:01,573 --> 01:12:03,404
Excuse me.
698
01:12:43,653 --> 01:12:46,725
There it is, Arthur.
They've left it in the car.
699
01:12:46,760 --> 01:12:48,884
How obliging.
700
01:13:03,093 --> 01:13:05,766
I'll have that open in two seconds flat.
701
01:13:05,801 --> 01:13:08,447
Casual, Arthur. Casual.
702
01:13:10,733 --> 01:13:12,371
Where?
703
01:13:49,773 --> 01:13:52,731
There's sheer panic going on
inside of you, isn't there?
704
01:13:54,053 --> 01:13:55,850
Time's running out, and you know it.
705
01:13:56,293 --> 01:13:58,231
Please, Mr. Lambert, make your play.
706
01:13:58,266 --> 01:14:00,238
You've been bluffing all evening.
707
01:14:00,273 --> 01:14:02,210
- I am not.
- I wasn't talking...!
708
01:14:02,813 --> 01:14:05,338
If I may, inspector,
I'd like to make a phone call.
709
01:14:05,373 --> 01:14:08,512
I'm late now for an engagement.
I should phone my apologies.
710
01:14:08,547 --> 01:14:11,651
- Not on your life.
- Lf you don't mind, it is my phone.
711
01:14:11,686 --> 01:14:14,373
He's gonna call his hatchet man
and tell him to...
712
01:14:14,408 --> 01:14:16,888
To what, Mr. Lambert? To kill my niece?
713
01:14:17,333 --> 01:14:20,668
Where shall I tell him to look?
You're the only one who knows.
714
01:14:20,703 --> 01:14:23,969
- Mr. Waverly, please, make your call.
- Thank you, inspector.
715
01:14:24,004 --> 01:14:27,529
- You shouldn't let him do it.
- Mr. Lambert, please make your play.
716
01:14:28,933 --> 01:14:31,322
He'll make his play.
717
01:14:41,093 --> 01:14:42,845
Hello?
718
01:14:43,253 --> 01:14:44,447
Hello?
719
01:14:45,693 --> 01:14:47,250
Hello?
720
01:14:47,285 --> 01:14:48,806
Is anybody there?
721
01:14:51,253 --> 01:14:55,451
Well, if is not hello,
is obviously goodbye.
722
01:14:56,293 --> 01:14:57,521
Cheers.
723
01:14:58,333 --> 01:14:59,971
No answer.
724
01:15:00,493 --> 01:15:02,688
Thank you anyway, inspector.
725
01:15:09,733 --> 01:15:12,271
I can hardly keep my eyes open.
726
01:15:12,306 --> 01:15:14,578
The bedroom's right through there.
727
01:15:14,613 --> 01:15:16,850
Why don't you lie down for a while?
728
01:15:16,885 --> 01:15:19,322
I think I'd better.
729
01:15:44,453 --> 01:15:46,842
Mr. Lambert, please.
730
01:15:50,373 --> 01:15:52,568
Mr. Lambert, make your play, please.
731
01:15:54,333 --> 01:15:56,403
Is beginning to get to you, isn't it?
732
01:15:57,413 --> 01:16:01,122
Look at you!
Your nerves are starting to crawl.
733
01:16:01,157 --> 01:16:02,885
Aren't they?
734
01:16:03,413 --> 01:16:04,572
Aren't they?!
735
01:16:04,607 --> 01:16:07,048
Well, why aren't they?!
736
01:16:07,083 --> 01:16:09,055
Tell me that!
737
01:16:09,090 --> 01:16:10,891
I hate a sore loser.
738
01:16:11,573 --> 01:16:15,691
That phone call. That phone call!
Thas it, isn't it?
739
01:16:18,853 --> 01:16:22,482
You knew where Jill was all along.
Uncle Gerald, you are a fink!
740
01:16:29,453 --> 01:16:32,923
- What was that?
- I believe Mr. Lambert just escaped.
741
01:16:32,958 --> 01:16:34,890
You fools, what are you doing?
742
01:16:34,925 --> 01:16:36,930
After him!
743
01:16:39,493 --> 01:16:41,653
Look! He stole my car.
744
01:16:41,688 --> 01:16:43,376
This is a criminal offense.
745
01:16:43,411 --> 01:16:45,609
Follow me! Are you coming, Uncle Gerald?
746
01:16:45,644 --> 01:16:47,286
I wouldn't miss it.
747
01:16:47,321 --> 01:16:49,171
Uncle Gerald!
748
01:16:56,293 --> 01:16:57,885
Quick!
749
01:17:03,453 --> 01:17:04,293
Go! Go!
750
01:17:12,093 --> 01:17:15,005
Do not lose sight of this car. Faster.
751
01:17:24,013 --> 01:17:25,241
Don't let him get away.
752
01:17:37,893 --> 01:17:39,086
Left! Turn left!
753
01:17:39,121 --> 01:17:41,409
No, no. To the right. To the right.
754
01:17:52,813 --> 01:17:54,883
Hello? Idiots, where are you?
755
01:17:55,413 --> 01:17:58,007
Hello? Hello? Idiots, where are you?
756
01:17:58,653 --> 01:18:00,574
Why should we tell you?
757
01:18:00,609 --> 01:18:04,766
- Who's this speaking, please?
- Attention! This is Inspector de Groote.
758
01:18:05,933 --> 01:18:09,031
Lambert is traveling west on Plascoubert.
759
01:18:09,066 --> 01:18:12,130
- Where are you?
- In police car number six.
760
01:18:12,165 --> 01:18:14,409
- Where are you?
- Where am I?
761
01:18:14,444 --> 01:18:15,971
In police car number one.
762
01:18:16,006 --> 01:18:18,227
In police car number one, idiots.
763
01:18:18,262 --> 01:18:20,194
- Over and out.
- Over and out.
764
01:18:20,229 --> 01:18:22,159
We hear you loud and clearly.
765
01:18:22,194 --> 01:18:24,401
We hear you loud and clearly.
766
01:18:24,436 --> 01:18:26,608
- In your hat.
- In your hat.
767
01:18:27,173 --> 01:18:29,812
In your hat? Idiot!
768
01:18:29,847 --> 01:18:31,167
There he is.
769
01:18:35,053 --> 01:18:36,417
Quick! Hello?
770
01:18:36,452 --> 01:18:39,810
Lambert has just turned north
on Whittendale. Converge!
771
01:19:08,453 --> 01:19:10,215
- Faster.
- Slower.
772
01:19:10,250 --> 01:19:12,643
- Faster. Faster.
- Slower. Slower.
773
01:19:13,853 --> 01:19:16,447
Idiot! Now we've lost him. He's gone.
774
01:19:18,013 --> 01:19:21,009
Hello. We have just lost sight of Lambert.
775
01:19:21,044 --> 01:19:24,005
Can you pick him up? Can you see him?
776
01:19:27,973 --> 01:19:29,808
Sylvester, can you see him?
777
01:19:29,843 --> 01:19:31,609
No. I can't even see you.
778
01:19:31,644 --> 01:19:34,850
- Harry, can you see him?
- Not yet.
779
01:19:36,893 --> 01:19:38,167
I can't see him, either.
780
01:21:32,173 --> 01:21:33,457
Jill?
781
01:21:33,492 --> 01:21:35,654
Jill? Jill?
782
01:21:35,689 --> 01:21:37,171
Are you all right?
783
01:21:37,206 --> 01:21:40,285
I still feel a little groggy.
784
01:21:40,773 --> 01:21:42,001
You'll be okay now.
785
01:21:42,036 --> 01:21:44,448
He's out cold.
786
01:21:45,253 --> 01:21:47,642
You have an amazing right, for a singer.
787
01:21:48,133 --> 01:21:50,363
Your lefs not so bad, either.
788
01:21:51,253 --> 01:21:53,209
Thas far enough, sweetheart.
789
01:21:53,244 --> 01:21:54,567
I was afraid of that.
790
01:21:54,893 --> 01:21:57,282
Look, there it is. My car.
791
01:21:57,317 --> 01:21:58,966
Converge on my car.
792
01:21:59,653 --> 01:22:01,484
Yeah.
793
01:22:04,453 --> 01:22:05,886
Sit down.
794
01:22:12,933 --> 01:22:14,411
Idiots!
795
01:22:14,446 --> 01:22:16,166
Fools! What are you doing?
796
01:22:16,201 --> 01:22:17,851
I am Inspector de Groote.
797
01:22:17,886 --> 01:22:19,929
Uncle Gerald, are you all right?
798
01:22:19,964 --> 01:22:23,011
- Yes, I'm all right.
- Follow me! Follow me!
799
01:22:24,013 --> 01:22:25,605
Quick!
800
01:22:26,373 --> 01:22:28,928
I am Inspector de Groote. I'll take charge.
801
01:22:28,963 --> 01:22:31,483
No one will leave this room until I do.
802
01:22:31,518 --> 01:22:33,415
- Hello, Uncle Gerald.
- Jillian!
803
01:22:33,450 --> 01:22:37,322
Alive and kicking. The party ended
just before the gas heater took effect.
804
01:22:37,357 --> 01:22:40,451
Gas heater? You can't connect me
with any of this, Lambert.
805
01:22:40,893 --> 01:22:43,053
Would you care to make a wager?
806
01:22:43,088 --> 01:22:48,088
- Inspector.
- That poor, sweet eye, madame!
807
01:22:48,293 --> 01:22:50,170
How did that happen?
808
01:22:50,205 --> 01:22:52,051
He hit me.
809
01:22:52,413 --> 01:22:54,334
It was the only way to get her gun.
810
01:22:54,369 --> 01:22:56,888
Well, you've apprehended
the right party now.
811
01:22:56,923 --> 01:22:59,027
Don't be so ridiculous, Gerald.
812
01:22:59,062 --> 01:23:01,131
Jail is no place for a lady.
813
01:23:01,733 --> 01:23:03,724
Do you know Mr. Waverly, madame?
814
01:23:04,853 --> 01:23:07,651
- Intimately.
- Will you be quiet, Claire?
815
01:23:07,686 --> 01:23:09,451
Don't you understand, love?
816
01:23:09,486 --> 01:23:11,933
If I go, you go.
817
01:23:11,968 --> 01:23:14,693
Claire was the one Gerald called
from your office.
818
01:23:15,373 --> 01:23:19,651
It was a signal he was safe with a good
alibi, and for her to turn the gas on.
819
01:23:19,686 --> 01:23:22,043
I'd have given you the money.
Every shilling.
820
01:23:22,373 --> 01:23:23,692
Now she tells him.
821
01:23:25,053 --> 01:23:27,149
Claire wanted so many things.
822
01:23:27,184 --> 01:23:29,245
I needed the money for her.
823
01:23:29,573 --> 01:23:31,609
Do you realize what you're saying?
824
01:23:31,644 --> 01:23:33,330
Unfortunately.
825
01:23:33,365 --> 01:23:36,185
Then it is my duty
to place you both under arrest.
826
01:23:36,220 --> 01:23:39,006
- Do it then, and get it over with.
- Arrest this man!
827
01:23:39,041 --> 01:23:40,845
Madame?
828
01:23:52,733 --> 01:23:54,963
Damaging evidence.
829
01:24:00,613 --> 01:24:02,205
Well...
830
01:24:04,373 --> 01:24:05,532
Well?
831
01:24:05,567 --> 01:24:07,291
Thas that.
832
01:24:07,733 --> 01:24:09,564
Thas that.
833
01:24:10,053 --> 01:24:12,362
I guess I'll be leaving now.
834
01:24:14,093 --> 01:24:15,685
Well, goodbye.
835
01:24:17,573 --> 01:24:19,165
Goodbye.
836
01:24:22,733 --> 01:24:25,247
I'm sorry I lied to you
about so many things.
837
01:24:26,373 --> 01:24:28,409
- I lied to you too.
- About what?
838
01:24:28,444 --> 01:24:30,643
I said I didn't love you.
839
01:24:33,693 --> 01:24:34,852
Guy.
840
01:24:34,887 --> 01:24:38,170
- Are you still here?
- You love me! You mean it!
841
01:24:38,205 --> 01:24:40,927
- Now, wait a minute, Jill.
- Say it.
842
01:24:41,653 --> 01:24:43,269
I love you.
843
01:24:43,304 --> 01:24:44,885
Watch the wine.
844
01:24:45,253 --> 01:24:46,925
- Kiss me.
- Not yet.
845
01:24:46,960 --> 01:24:48,606
What?
846
01:24:50,373 --> 01:24:52,603
Okay. Happy birthday.
847
01:25:13,053 --> 01:25:16,762
Grayson's the name. Scotland Yard.
848
01:25:21,733 --> 01:25:23,803
- Where is it?
- What? Scotland Yard?
849
01:25:23,838 --> 01:25:25,884
No. I know where that is.
850
01:25:25,919 --> 01:25:27,372
Your black suitcase.
851
01:25:27,407 --> 01:25:29,364
Is in the car.
852
01:25:37,413 --> 01:25:38,652
Gone!
853
01:25:38,687 --> 01:25:40,729
- So are the jewels.
- What jewels?
854
01:25:40,764 --> 01:25:43,766
Diamonds smuggled into your suitcase
on the boat train.
855
01:25:43,801 --> 01:25:46,606
If you knew that,
then why did you wait till now?
856
01:25:46,641 --> 01:25:49,411
Because I wanted to catch them
with the diamonds.
857
01:25:49,446 --> 01:25:53,725
- Who?
- Babcock and Brown, thas who!
858
01:26:04,693 --> 01:26:07,002
Nothing quite like an ocean voyage,
is there?
859
01:26:07,037 --> 01:26:08,366
Right.
860
01:26:08,401 --> 01:26:11,326
Things have worked out rather well,
don't you think so?
861
01:26:11,361 --> 01:26:13,176
They did. They did, indeed.
862
01:26:13,211 --> 01:26:16,206
What do you suppose happened
to that little schoolgirl?
863
01:26:16,241 --> 01:26:19,649
- Do you think he married her?
- See for yourself.
864
01:26:33,973 --> 01:26:35,804
Shall we go below?
865
01:26:39,493 --> 01:26:41,528
What a kiss!
866
01:26:41,563 --> 01:26:43,207
Come on, Arthur! Come on!
867
01:26:43,242 --> 01:26:45,123
Have you got the suitcase?
868
01:26:45,158 --> 01:26:47,004
Have you got the case?
869
01:26:47,373 --> 01:26:51,810
Don't worry, Archie. I've got it. I've got it.
870
01:26:52,213 --> 01:26:53,657
You've got it, all right.
871
01:26:53,692 --> 01:26:56,811
Well, you better go back
and get the rest of it!
872
01:26:58,373 --> 01:27:01,897
Heave ho!
873
01:27:01,932 --> 01:27:04,527
This is another fine mess
you've gotten me into.
874
01:27:04,562 --> 01:27:05,607
Heave ho!
875
01:27:12,453 --> 01:27:14,727
Ahoy there. Do you know what this is?
876
01:27:14,762 --> 01:27:18,448
Is the end, pal.
The ever-loving, living end.
877
01:27:44,333 --> 01:27:46,324
Subtitles by
SDI Media Group
67945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.