All language subtitles for 1883.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,369 --> 00:00:07,408 [Money for Nothing by Dire Straits] * MTV... * 2 00:00:07,408 --> 00:00:10,744 Elsa: I remember the first time I saw it. 3 00:00:10,811 --> 00:00:13,914 Tried to find words to describe it... 4 00:00:13,981 --> 00:00:16,250 [wind rustling] but I couldn't. 5 00:00:19,887 --> 00:00:22,456 Nothing had prepared me... 6 00:00:22,523 --> 00:00:28,028 no books, no teachers, not even my parents. 7 00:00:32,166 --> 00:00:38,706 I heard a thousand stories but none could describe this place. 8 00:00:38,772 --> 00:00:42,743 It must be witnessed to be understood. 9 00:00:42,810 --> 00:00:49,117 And yet... I've seen it, and understand it even less 10 00:00:49,183 --> 00:00:52,220 than before I first cast eyes on this place. 11 00:00:52,286 --> 00:00:55,123 [music] 12 00:00:58,392 --> 00:01:01,862 Some call it the American Desert, 13 00:01:01,929 --> 00:01:05,633 others, the Great Plains. 14 00:01:05,699 --> 00:01:09,903 But those phrases were invented by professors at universities 15 00:01:09,970 --> 00:01:13,073 surrounded by the illusion of order 16 00:01:13,141 --> 00:01:17,578 and the fantasy of right and wrong. 17 00:01:17,645 --> 00:01:21,749 To know it, you must walk it. 18 00:01:21,815 --> 00:01:25,052 Bleed into its dirt. 19 00:01:25,119 --> 00:01:27,688 Drown in its rivers. 20 00:01:27,755 --> 00:01:30,124 Then its name becomes clear 21 00:01:30,191 --> 00:01:32,426 [fire burning] 22 00:01:32,493 --> 00:01:34,662 It is hell, 23 00:01:34,728 --> 00:01:38,866 and there are demons everywhere. 24 00:01:38,932 --> 00:01:41,235 [panting] 25 00:01:41,302 --> 00:01:44,104 [music] 26 00:02:13,701 --> 00:02:15,703 [rumbling] 27 00:02:17,238 --> 00:02:19,873 [war cries] 28 00:02:22,510 --> 00:02:24,812 [screams] 29 00:02:30,083 --> 00:02:32,586 [crying] 30 00:02:32,653 --> 00:02:34,755 [Woman screams] 31 00:02:57,044 --> 00:02:58,212 [war cries] 32 00:02:59,580 --> 00:03:01,682 [panting] 33 00:03:11,259 --> 00:03:14,528 Warrior: I said no. 34 00:03:14,595 --> 00:03:16,630 - Will you let me go? 35 00:03:16,697 --> 00:03:18,766 - I will sell you. 36 00:03:18,832 --> 00:03:20,434 Or I will kill you! 37 00:03:20,501 --> 00:03:23,904 - You speak English. 38 00:03:23,971 --> 00:03:25,339 How can you do this?! 39 00:03:25,406 --> 00:03:30,043 - You speak English. And no, your people did this. 40 00:03:30,110 --> 00:03:32,813 - [grunts] 41 00:03:32,880 --> 00:03:34,848 [gasps] 42 00:03:38,419 --> 00:03:42,055 Elsa: But if this is hell, and I'm in it... 43 00:03:42,122 --> 00:03:44,958 [gunshots] then I must be a demon too. 44 00:03:46,927 --> 00:03:47,928 And I'm already dead. 45 00:03:47,995 --> 00:03:49,129 [Elsa screams] 46 00:03:49,196 --> 00:03:51,799 [music] 47 00:04:57,431 --> 00:05:00,167 [wind blowing] 48 00:05:54,955 --> 00:05:57,024 [sobbing] 49 00:06:05,599 --> 00:06:10,738 [deep breaths] 50 00:06:30,724 --> 00:06:33,561 [music] 51 00:06:41,935 --> 00:06:44,905 [sobbing] 52 00:07:01,321 --> 00:07:02,355 [sniffs] 53 00:07:11,064 --> 00:07:14,267 [music] 54 00:07:25,479 --> 00:07:26,847 [sniffs] 55 00:07:42,596 --> 00:07:45,098 [sobbing] 56 00:08:02,516 --> 00:08:05,653 [music] 57 00:09:39,346 --> 00:09:40,748 - Captain. 58 00:09:43,016 --> 00:09:44,217 - Yeah. 59 00:09:46,019 --> 00:09:48,055 - We're ready. 60 00:09:48,121 --> 00:09:49,389 [music] 61 00:09:54,194 --> 00:09:55,328 You coming? 62 00:09:58,866 --> 00:10:00,367 - I'm thinking about it. 63 00:10:02,469 --> 00:10:04,972 - Think on it quick. 64 00:10:05,038 --> 00:10:07,307 If I'm digging a hole, 65 00:10:07,374 --> 00:10:09,309 I'd rather do it before the sun's high. 66 00:10:20,487 --> 00:10:21,521 - I'm coming. 67 00:10:21,989 --> 00:10:23,657 [music] 68 00:10:52,820 --> 00:10:55,555 [carriage rolling] 69 00:10:57,390 --> 00:10:58,926 [gunfire] 70 00:10:59,659 --> 00:11:03,797 [music] 71 00:11:03,864 --> 00:11:04,898 - Come on! 72 00:11:13,707 --> 00:11:18,311 [music] 73 00:11:33,460 --> 00:11:34,661 Whoa! 74 00:11:46,073 --> 00:11:47,074 Ya! 75 00:11:51,678 --> 00:11:53,013 Ya! 76 00:11:55,115 --> 00:11:57,951 - Pretty smart. - They won't fall for it again. 77 00:12:00,153 --> 00:12:02,055 Pretty soon they'll just shoot the horses. 78 00:12:02,122 --> 00:12:06,093 - Horses is probably what they're after. 79 00:12:06,159 --> 00:12:08,595 Farmers ain't got nuthin' else worth taking. 80 00:12:08,661 --> 00:12:11,298 - They'll shoot the horses anyway. 81 00:12:11,364 --> 00:12:12,365 Then the farmer. 82 00:12:15,002 --> 00:12:16,336 - Ya! 83 00:12:26,746 --> 00:12:27,848 Ya! 84 00:12:48,201 --> 00:12:50,203 - What's he doing? - I don't know. 85 00:12:50,270 --> 00:12:52,039 I don't give a shit. 86 00:12:57,878 --> 00:12:59,379 [gunshot] 87 00:13:00,680 --> 00:13:01,714 [gunshot] 88 00:13:03,083 --> 00:13:04,751 [booming gunshot] 89 00:13:32,045 --> 00:13:33,947 - Good shot. 90 00:13:34,014 --> 00:13:35,415 - Yep. 91 00:13:35,482 --> 00:13:36,616 [clicks tongue] 92 00:13:46,226 --> 00:13:47,460 [horse nickers] 93 00:14:18,425 --> 00:14:20,027 - So y'all just sat up there and watched? 94 00:14:20,093 --> 00:14:22,395 - You looked like you had it figured. 95 00:14:22,462 --> 00:14:24,164 - Well, thanks for the fucking help. 96 00:14:26,934 --> 00:14:28,268 Don't take the horse. 97 00:14:29,536 --> 00:14:30,870 - Well, I figure I earned it. 98 00:14:30,938 --> 00:14:33,440 - Thieves run in pretty big packs around here. 99 00:14:33,506 --> 00:14:36,009 If one of his pack sees it... 100 00:14:36,076 --> 00:14:38,278 You'd just be advertising for the next gunfight. 101 00:14:46,019 --> 00:14:47,254 [clicks tongue] 102 00:14:48,688 --> 00:14:53,626 [music] 103 00:15:39,072 --> 00:15:40,407 [sigh] 104 00:15:49,116 --> 00:15:52,285 [deep breaths] 105 00:15:57,657 --> 00:16:01,028 [music] 106 00:16:45,338 --> 00:16:49,042 [music continues] 107 00:17:05,425 --> 00:17:08,528 Man: Come one, come all! I've got an Indian scalp today for sale. 108 00:17:08,595 --> 00:17:09,896 The genuine article! 109 00:17:09,962 --> 00:17:16,203 Comanche! Kiowa! Kickapoo! Scalps! For sale today! 110 00:17:16,269 --> 00:17:18,971 - Linson's magic elixir cures consumption... 111 00:17:19,038 --> 00:17:20,607 - $10. 112 00:17:21,408 --> 00:17:25,078 [music] 113 00:17:34,821 --> 00:17:36,956 [shouting] 114 00:18:03,683 --> 00:18:05,585 - Whoa. 115 00:18:05,652 --> 00:18:08,188 [indistinct chatter] 116 00:18:14,827 --> 00:18:15,995 Man: Try and figure it out. 117 00:18:37,450 --> 00:18:39,786 - Can you take a wagon and a team? 118 00:18:39,852 --> 00:18:41,221 - How many in your team? 119 00:18:41,288 --> 00:18:43,290 - Four. And I had two shipped here by train. 120 00:18:43,356 --> 00:18:44,624 A yellow and a buckskin. 121 00:18:44,691 --> 00:18:46,526 - Yellow and buckskin. 122 00:18:46,593 --> 00:18:48,428 You James Dutton? - Yep. 123 00:18:48,495 --> 00:18:49,862 We got them in back. 124 00:18:50,963 --> 00:18:53,766 Most keep their wagons out back. 125 00:18:53,833 --> 00:18:55,602 See what you got here. 126 00:18:55,668 --> 00:18:57,537 Excuse us. - Excuse us, gentlemen. 127 00:19:00,773 --> 00:19:01,941 - [laughs] 128 00:19:02,008 --> 00:19:04,277 Hey, all this shit'll be stolen by morning. 129 00:19:04,344 --> 00:19:06,979 - You ain't go no place you can keep it? 130 00:19:07,046 --> 00:19:09,682 - I'll keep it in the hay barn for ten dollars. 131 00:19:09,749 --> 00:19:10,950 Of course, can't make no promises 132 00:19:11,017 --> 00:19:12,185 it won't get robbed there either. 133 00:19:12,252 --> 00:19:14,921 - Well, it's the promise I'm paying for. 134 00:19:14,987 --> 00:19:17,757 - For twenty, I'll have someone sit with it. 135 00:19:17,824 --> 00:19:19,158 - And how much for the horses? 136 00:19:19,226 --> 00:19:21,628 - Two apiece. - All right. 137 00:19:21,694 --> 00:19:23,363 There a decent hotel? 138 00:19:23,430 --> 00:19:25,131 - Just yourself? 139 00:19:25,198 --> 00:19:27,200 - Got my family. Six total. 140 00:19:29,068 --> 00:19:30,136 - Yeah. 141 00:19:30,203 --> 00:19:31,438 You don't want your family here. 142 00:19:31,504 --> 00:19:32,839 You should go to Dallas. 143 00:19:32,905 --> 00:19:35,608 - Well, here's where they're meeting me. 144 00:19:35,675 --> 00:19:38,445 - Best bet's the Calhoun. - All right. 145 00:19:38,511 --> 00:19:40,280 - You're 77, 78, 79... 146 00:19:40,347 --> 00:19:43,483 81 and 82 for the two already here. 147 00:19:43,550 --> 00:19:44,817 For the wagon. 148 00:19:44,884 --> 00:19:46,986 If you ain't settled up in thirty days, 149 00:19:47,053 --> 00:19:48,988 everything goes to auction. 150 00:19:49,055 --> 00:19:50,357 [coins hit table] 151 00:19:50,423 --> 00:19:51,758 - What's the rule about firearms in this town? 152 00:19:51,824 --> 00:19:53,726 - This place'll pick you apart if you ain't got one. 153 00:19:55,428 --> 00:19:57,664 But if you pull your pistol in this town, mister... 154 00:19:57,730 --> 00:19:58,798 You'd better know how to use it. 155 00:20:15,748 --> 00:20:17,417 [cheering] 156 00:20:27,226 --> 00:20:29,095 Woman: Hey, handsome! 157 00:20:29,161 --> 00:20:32,164 Woman #2: Is it my lucky day? 158 00:20:32,231 --> 00:20:35,568 Come on in for a shower and bath. 159 00:20:35,635 --> 00:20:38,070 Hell, I might let you bathe me. 160 00:20:39,672 --> 00:20:41,841 - Forget about the bath, baby. 161 00:20:41,908 --> 00:20:45,812 You can come climb mama like a tree. 162 00:20:45,878 --> 00:20:47,580 - Watch where the hell you're going. 163 00:20:51,451 --> 00:20:52,885 - Give it back. 164 00:20:52,952 --> 00:20:55,054 - Give what back? 165 00:20:55,121 --> 00:20:57,857 - My wallet. - I didn't take your fucking-- 166 00:21:05,332 --> 00:21:08,401 [music] 167 00:21:21,481 --> 00:21:23,149 Pickpocket! 168 00:21:23,215 --> 00:21:24,817 [shouting, clamoring] 169 00:21:52,545 --> 00:21:54,947 - Put that back! - He took my goddamn wallet. 170 00:21:55,014 --> 00:21:59,719 [clamoring] 171 00:22:17,637 --> 00:22:22,008 [gunshots] 172 00:22:29,816 --> 00:22:32,519 - Farmer ain't scared to use that shotgun. 173 00:22:32,585 --> 00:22:35,422 - Farmer's gonna pick a fight he can't win before long. 174 00:22:39,526 --> 00:22:41,260 [indistinct chatter] 175 00:22:54,907 --> 00:22:56,409 Thomas, stand by that door. 176 00:22:56,476 --> 00:22:58,878 Don't let any of that bullshit spill in here. 177 00:23:03,783 --> 00:23:05,317 That should answer any questions 178 00:23:05,384 --> 00:23:08,888 about how dangerous this journey will be. 179 00:23:08,955 --> 00:23:12,324 It will be that and worse, all the way to Oregon. 180 00:23:12,391 --> 00:23:14,661 [speaking German] 181 00:23:18,931 --> 00:23:20,433 Does anybody speak English? 182 00:23:27,474 --> 00:23:28,908 - I... 183 00:23:31,911 --> 00:23:33,646 I speak English. Josef. 184 00:23:35,047 --> 00:23:37,116 - Does this group have a leader? 185 00:23:40,787 --> 00:23:44,023 [speaking German] 186 00:23:46,158 --> 00:23:49,128 But he doesn't speak English. 187 00:23:49,195 --> 00:23:50,830 [speaking German] 188 00:23:51,998 --> 00:23:54,701 - No. No English. 189 00:23:54,767 --> 00:23:56,335 - You have wagons? 190 00:23:56,402 --> 00:23:58,538 - And ox to pull them. 191 00:23:58,605 --> 00:24:00,239 - Ox... 192 00:24:00,306 --> 00:24:02,041 Ox won't make the trip. 193 00:24:02,108 --> 00:24:04,477 Heat and no water will kill them. 194 00:24:04,544 --> 00:24:06,913 Sell the ox. Get horses. 195 00:24:06,979 --> 00:24:08,481 - We don't know horses. 196 00:24:12,752 --> 00:24:13,786 - Where's your gear? 197 00:24:16,255 --> 00:24:17,724 - Gear? 198 00:24:17,790 --> 00:24:19,659 - Your supplies. 199 00:24:19,726 --> 00:24:22,261 Your suitcases. What you take with you. 200 00:24:22,328 --> 00:24:24,096 - In the room. In--in the back. 201 00:24:24,163 --> 00:24:25,665 - Show me. 202 00:24:28,635 --> 00:24:30,269 [speaking German] 203 00:24:45,417 --> 00:24:47,053 What is all this shit? 204 00:24:49,121 --> 00:24:51,457 - Everything we brought from home. 205 00:24:51,524 --> 00:24:53,526 - Well, you should have left it there. 206 00:24:53,593 --> 00:24:55,995 It won't make the trip. 207 00:24:56,062 --> 00:24:57,329 - It must. 208 00:24:57,396 --> 00:24:59,065 This is everything we have. 209 00:24:59,131 --> 00:25:02,134 - How am I supposed to load this on a wagon 210 00:25:02,201 --> 00:25:04,971 and float it across the fucking river? 211 00:25:05,037 --> 00:25:06,873 And over mountains? 212 00:25:06,939 --> 00:25:10,577 - Captain. He ain't even got a pistol. 213 00:25:10,643 --> 00:25:11,978 - No. 214 00:25:12,044 --> 00:25:13,846 - Against your religion? 215 00:25:13,913 --> 00:25:17,183 - Against our laws. We were not allowed. 216 00:25:17,249 --> 00:25:19,251 - None of you have firearms? 217 00:25:21,453 --> 00:25:23,122 - Do we need them? 218 00:25:23,189 --> 00:25:25,692 [laughs] 219 00:25:25,758 --> 00:25:29,395 - Do you need them? 220 00:25:29,461 --> 00:25:31,864 We're going to have to hire more men. 221 00:25:31,931 --> 00:25:34,266 To protect you. 222 00:25:34,333 --> 00:25:35,768 To help you hunt for food. 223 00:25:35,835 --> 00:25:39,138 Talk it over with your group and see what kind of money 224 00:25:39,205 --> 00:25:41,140 they can come up with so we can hire them. 225 00:25:41,207 --> 00:25:42,842 - More money... 226 00:25:42,909 --> 00:25:45,544 The price is two hundred per family. 227 00:25:45,612 --> 00:25:47,880 - There's a new price. 228 00:25:47,947 --> 00:25:50,516 - The church warned us about people like you. 229 00:25:50,583 --> 00:25:53,586 You change rules. You... You try to rob us. 230 00:25:53,653 --> 00:25:56,823 You think we're fools, just because-- 231 00:25:56,889 --> 00:25:58,424 - You have no horses. 232 00:25:58,490 --> 00:26:00,860 No guns. You can't ride. 233 00:26:00,927 --> 00:26:02,995 You are a fucking fool! 234 00:26:03,062 --> 00:26:05,264 For thinking you can travel two thousand miles 235 00:26:05,331 --> 00:26:07,566 with no skills to survive it. 236 00:26:08,567 --> 00:26:10,102 - Captain. 237 00:26:10,169 --> 00:26:15,407 [music] 238 00:26:15,474 --> 00:26:16,508 [gags] 239 00:26:22,214 --> 00:26:24,651 - Take the train to Portland. 240 00:26:24,717 --> 00:26:26,653 You won't make this trip. 241 00:26:26,719 --> 00:26:29,321 - We... We can't afford the train. 242 00:26:29,388 --> 00:26:31,724 - Then I suggest you buy farms around here. 243 00:26:31,791 --> 00:26:33,459 - Here is hot. Here is dry. 244 00:26:33,525 --> 00:26:35,527 We come from mountains. 245 00:26:35,594 --> 00:26:36,663 Mountains we know. 246 00:26:40,933 --> 00:26:43,069 [speaking German] 247 00:26:44,303 --> 00:26:46,205 How much do more men cost? 248 00:26:47,439 --> 00:26:48,574 - Maybe a hundred apiece. 249 00:26:48,641 --> 00:26:51,543 Maybe more. Let me check around. 250 00:26:54,113 --> 00:26:58,985 - Okay. We... we leave in the morning? 251 00:26:59,051 --> 00:27:00,853 - We leave when you're ready 252 00:27:00,920 --> 00:27:02,889 and you won't be ready in the morning. 253 00:27:06,893 --> 00:27:07,960 - All is okay. 254 00:27:08,895 --> 00:27:10,362 [music] 255 00:27:29,682 --> 00:27:32,685 [music] 256 00:27:47,466 --> 00:27:50,236 - You're staring out that window like there's a prize to be had. 257 00:27:51,938 --> 00:27:53,272 You ain't half-wrong. 258 00:27:54,707 --> 00:27:56,642 - Never seen a sunset. 259 00:27:56,709 --> 00:27:59,378 - Sun don't set where you're from? 260 00:27:59,445 --> 00:28:00,579 - The pine trees block it. 261 00:28:02,181 --> 00:28:03,515 - Tennessee... 262 00:28:03,582 --> 00:28:05,551 - How'd you know? 263 00:28:05,617 --> 00:28:08,154 - I know the pines. 264 00:28:08,220 --> 00:28:10,389 And I know the accent. 265 00:28:10,456 --> 00:28:12,258 Where you headed? 266 00:28:12,324 --> 00:28:14,293 - West. 267 00:28:14,360 --> 00:28:15,661 - All by yourself? 268 00:28:15,728 --> 00:28:17,764 - With my family. 269 00:28:17,830 --> 00:28:21,400 - I don't see much family. 270 00:28:21,467 --> 00:28:22,534 Just see you... 271 00:28:24,771 --> 00:28:25,772 - They're, um... 272 00:28:28,741 --> 00:28:31,210 Our seats are in the back. 273 00:28:31,277 --> 00:28:32,845 I just wanted to look out the window so I-- 274 00:28:32,912 --> 00:28:34,747 - Sit here as long as you like. 275 00:28:34,814 --> 00:28:36,783 Then just a little bit longer... 276 00:28:41,120 --> 00:28:43,489 I question your father's judgment, though. 277 00:28:43,555 --> 00:28:45,992 If had a daughter as pretty as you, 278 00:28:46,058 --> 00:28:47,994 she would never leave my sight. 279 00:28:51,831 --> 00:28:53,299 Don't do that. 280 00:28:54,566 --> 00:28:55,734 Don't hide from it. 281 00:28:57,103 --> 00:28:58,737 Beauty is meant to be admired. 282 00:29:06,779 --> 00:29:07,980 Let me look... 283 00:29:13,953 --> 00:29:15,221 Yeah. 284 00:29:17,323 --> 00:29:18,557 Look at you. 285 00:29:23,195 --> 00:29:24,130 Ah! 286 00:29:24,196 --> 00:29:25,364 All right, ma'am... 287 00:29:25,431 --> 00:29:27,366 Ma'am, I get your point, ma'am. 288 00:29:27,433 --> 00:29:28,367 All right, ma'am. 289 00:29:28,434 --> 00:29:29,902 - Elsa, let's go. 290 00:29:34,340 --> 00:29:35,707 Good day to you, sir. 291 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 You're going to be the death of me, I swear. 292 00:29:37,343 --> 00:29:38,677 - I was just looking out the window. 293 00:29:38,744 --> 00:29:41,747 - Mm-hmm. Window sure wears a fancy suit. 294 00:29:43,115 --> 00:29:45,384 - Excuse me. Excuse me, sir. 295 00:29:45,451 --> 00:29:47,686 Oh, excuse me. 296 00:29:47,753 --> 00:29:49,455 Excuse me, sir. 297 00:29:49,521 --> 00:29:51,523 - Where's John? - With your aunt. 298 00:29:51,590 --> 00:29:55,161 - You left him with them? - YOU left me no choice. 299 00:29:55,227 --> 00:29:56,863 Sit. 300 00:30:01,367 --> 00:30:03,135 - Someday I'll only ride in the front of the train. 301 00:30:04,203 --> 00:30:05,571 - [scoffs] - That's a child's goal. 302 00:30:05,637 --> 00:30:08,574 A woman's goal is never ride a train again 303 00:30:08,640 --> 00:30:11,143 because she has a home she never wants to leave. 304 00:30:11,210 --> 00:30:13,545 - I guess we're both a ways from our goal. 305 00:30:16,748 --> 00:30:19,751 - Ought not let her talk to you like that. 306 00:30:19,818 --> 00:30:21,220 If she were my daughter... 307 00:30:21,287 --> 00:30:23,555 - If you think you can make her listen, be my guest. 308 00:30:24,857 --> 00:30:25,858 [gasps] 309 00:30:25,925 --> 00:30:27,293 - Traipse off into harm's way 310 00:30:27,359 --> 00:30:29,428 and then back-talk your mother for saving you? 311 00:30:29,495 --> 00:30:31,530 - I wasn't in harm's-- [gasps] 312 00:30:31,597 --> 00:30:33,799 I'm sorry. Ah! 313 00:30:33,866 --> 00:30:36,903 - It didn't worry me. You apologize to her. 314 00:30:36,969 --> 00:30:39,438 - I'm sorry, Mama. Tell her to stop. 315 00:30:39,505 --> 00:30:40,806 - You proved your point. 316 00:30:40,873 --> 00:30:43,009 - You'll hit a stranger, but not your own daughter, 317 00:30:43,075 --> 00:30:44,576 when it's exactly what she needs. 318 00:30:44,643 --> 00:30:46,112 [sobbing] 319 00:30:48,114 --> 00:30:50,782 Spare the rod, Margaret, and the freedom will ruin her. 320 00:30:50,849 --> 00:30:52,451 If it hasn't already. 321 00:30:54,086 --> 00:30:56,188 [sniffs] 322 00:30:56,255 --> 00:30:57,689 - You had it coming. 323 00:31:00,359 --> 00:31:05,864 [music] 324 00:31:22,448 --> 00:31:23,882 [piano playing] 325 00:31:26,218 --> 00:31:27,987 [indistinct chatter] 326 00:31:30,422 --> 00:31:32,558 - How's the pay? - Hundred a month. 327 00:31:34,693 --> 00:31:36,228 - It'll take four months to get there, 328 00:31:36,295 --> 00:31:38,597 then we're stuck in Oregon for the winter. 329 00:31:38,664 --> 00:31:40,632 We'll burn through the money waiting to get home. 330 00:31:40,699 --> 00:31:42,501 - We can send you back on the train. 331 00:31:46,572 --> 00:31:48,440 - Look, Captain... 332 00:31:48,507 --> 00:31:50,642 I've pushed cattle all the way to Omaha 333 00:31:50,709 --> 00:31:52,911 and come across a fair amount of these immigrant wagons: 334 00:31:52,979 --> 00:31:55,347 these sons of bitches are trying to die. 335 00:31:55,414 --> 00:31:58,517 They can't swim. They can't ride. 336 00:31:58,584 --> 00:32:01,020 Bandits gonna plague you all the way to Nebraska 337 00:32:01,087 --> 00:32:03,589 and when you get to the Indian country...whew! 338 00:32:03,655 --> 00:32:05,724 - Indians are on reservations. 339 00:32:05,791 --> 00:32:08,494 - They're on reservations till they ain't. 340 00:32:08,560 --> 00:32:10,229 And when they see you coming 'round the bend, 341 00:32:10,296 --> 00:32:13,065 they gonna saddle up and pluck y'all like chickens. 342 00:32:13,132 --> 00:32:14,700 - Mm-hmm. 343 00:32:14,766 --> 00:32:16,235 - It's dangerous enough around here. 344 00:32:16,302 --> 00:32:18,404 I ain't gotta go two thousand miles looking for trouble. 345 00:32:18,470 --> 00:32:20,672 All the trouble I'll ever need is right outside that door. 346 00:32:25,011 --> 00:32:26,478 Thank you for supper. 347 00:32:26,545 --> 00:32:27,946 - Mm-hmm. 348 00:32:39,825 --> 00:32:42,328 - We could have a look in The Elephant. 349 00:32:42,394 --> 00:32:44,296 - If they're in The Elephant when we find 'em, 350 00:32:44,363 --> 00:32:46,165 I don't want 'em. 351 00:32:55,507 --> 00:32:56,908 Look who it is. 352 00:33:00,812 --> 00:33:03,082 - That farmer's everywhere at once, ain't he? 353 00:33:04,083 --> 00:33:05,084 - Mm-hmm. 354 00:33:19,498 --> 00:33:22,434 - Mind if we speak? 355 00:33:22,501 --> 00:33:24,070 - Whatever you're selling I ain't buying. 356 00:33:25,871 --> 00:33:27,506 - Mind if we speak? 357 00:33:36,115 --> 00:33:39,185 For your supper. For the intrusion. 358 00:33:39,251 --> 00:33:40,786 - I can pay for my own dinner. 359 00:33:42,154 --> 00:33:44,290 - Four horses to your wagon. What are you hauling? 360 00:33:45,691 --> 00:33:47,459 Moving pretty fast. 361 00:33:47,526 --> 00:33:50,362 My guess, it's empty and you're filling her up in town. 362 00:33:50,429 --> 00:33:51,863 Then headed... 363 00:33:56,068 --> 00:33:58,570 - Mister, if we wanted to rob you 364 00:33:58,637 --> 00:34:00,372 we'd have done it long before now. 365 00:34:02,574 --> 00:34:04,810 We're leading a wagon train north. 366 00:34:04,876 --> 00:34:06,745 Figured you might be headed the same way. 367 00:34:08,514 --> 00:34:11,617 We could use some capable men with us. 368 00:34:11,683 --> 00:34:13,085 And you seem to be that. 369 00:34:16,222 --> 00:34:17,623 - That's all we're asking. 370 00:34:18,757 --> 00:34:20,759 - My family's meeting me here tonight. 371 00:34:20,826 --> 00:34:22,261 We're headed up north tomorrow. 372 00:34:22,328 --> 00:34:25,597 - North where? - Don't know. 373 00:34:25,664 --> 00:34:28,767 - You don't strike me as a man who travels without a plan. 374 00:34:28,834 --> 00:34:30,136 - I got a plan. 375 00:34:32,471 --> 00:34:35,341 [chuckles] 376 00:34:35,407 --> 00:34:39,845 - You will make a man work for an answer, won't you? 377 00:34:39,911 --> 00:34:42,281 - I ain't got the answer myself. 378 00:34:42,348 --> 00:34:44,683 You got all these folks hauling ass 379 00:34:44,750 --> 00:34:47,085 west and north and they ain't never even seen the country 380 00:34:47,153 --> 00:34:48,987 and they don't even know if it's worth the journey. 381 00:34:49,054 --> 00:34:50,689 Not me. 382 00:34:50,756 --> 00:34:52,391 I'm gonna keep heading north 383 00:34:52,458 --> 00:34:54,493 till I find land that's worth the journey. 384 00:34:55,494 --> 00:34:57,062 - How many in your group? 385 00:34:57,129 --> 00:34:58,964 - Six. 386 00:34:59,030 --> 00:35:00,432 - How many men? 387 00:35:05,237 --> 00:35:06,472 We could help each other. 388 00:35:08,340 --> 00:35:10,075 - I ain't looking for help. 389 00:35:10,142 --> 00:35:11,777 I'm worried enough about my own family 390 00:35:11,843 --> 00:35:16,014 to be worrying about somebody else's. 391 00:35:16,081 --> 00:35:17,749 - You got lucky in that field. 392 00:35:18,950 --> 00:35:21,653 You got lucky on the street. 393 00:35:21,720 --> 00:35:25,291 Hope you got enough luck left for those coming with you. 394 00:35:31,863 --> 00:35:34,500 [music] 395 00:35:47,413 --> 00:35:51,717 [door squeaks] 396 00:35:51,783 --> 00:35:53,084 [bell ringing] 397 00:35:53,151 --> 00:35:55,521 - Next, stop, Fort Worth. 398 00:35:56,955 --> 00:35:59,024 Next, stop, Fort Worth. 399 00:36:00,926 --> 00:36:02,127 - Elsa! 400 00:36:02,194 --> 00:36:03,762 - I'm just looking outside. 401 00:36:06,164 --> 00:36:10,969 [music] 402 00:36:11,036 --> 00:36:12,704 [train whistle blows] 403 00:36:23,382 --> 00:36:26,117 - The air was different. 404 00:36:26,184 --> 00:36:29,688 The air at home is heavy, like a musky soup. 405 00:36:29,755 --> 00:36:31,590 Here it is light. 406 00:36:31,657 --> 00:36:33,559 With a strange scent of pollen and smoke, 407 00:36:33,625 --> 00:36:36,428 like burning flowers... 408 00:36:36,495 --> 00:36:39,898 It smelled wild. Untamed. 409 00:36:39,965 --> 00:36:41,333 It was beautiful. 410 00:36:43,335 --> 00:36:45,271 [music] 411 00:37:20,038 --> 00:37:22,240 [steam hisses] 412 00:37:34,953 --> 00:37:37,623 - Just wait for everyone to get off. 413 00:37:38,657 --> 00:37:39,825 - Have you seen Elsa? 414 00:37:41,560 --> 00:37:43,028 - You lost her again. 415 00:37:44,563 --> 00:37:45,664 [sighs] 416 00:37:48,734 --> 00:37:52,671 - If "possible" can describe a feeling, that's how I felt. 417 00:37:52,738 --> 00:37:56,274 The whole world felt possible. 418 00:37:56,342 --> 00:37:57,876 And I was ready for it. 419 00:38:04,783 --> 00:38:05,951 - Daddy! 420 00:38:07,152 --> 00:38:09,688 Daddy! Daddy! 421 00:38:09,755 --> 00:38:11,457 Daddy! 422 00:38:11,523 --> 00:38:12,758 - How did you get up there? 423 00:38:12,824 --> 00:38:14,125 - There's a door. 424 00:38:14,192 --> 00:38:16,595 - Well, then go back through it. 425 00:38:16,662 --> 00:38:19,365 - Too many people now. I have to wait. 426 00:38:19,431 --> 00:38:20,866 [exhales] 427 00:38:20,932 --> 00:38:22,167 Oh, I can't wait. 428 00:38:26,705 --> 00:38:28,374 - Oh my God. 429 00:38:28,440 --> 00:38:29,775 - Be careful. 430 00:38:29,841 --> 00:38:31,543 - Woo! 431 00:38:31,610 --> 00:38:32,811 - Come here. - [giggling] 432 00:38:32,878 --> 00:38:35,180 Oh. 433 00:38:35,246 --> 00:38:36,415 [scoffs] 434 00:38:38,049 --> 00:38:39,385 - Ah! 435 00:38:39,451 --> 00:38:40,619 If you don't stop growing I'm gonna stack bricks 436 00:38:40,686 --> 00:38:42,087 on your head. 437 00:38:42,153 --> 00:38:44,322 - You need a shave, Daddy. Mama's gonna throw a fit. 438 00:38:44,390 --> 00:38:46,057 - She might like it. - [laughs] 439 00:38:49,127 --> 00:38:50,429 - That girl... 440 00:38:50,496 --> 00:38:51,630 How did you get down here? 441 00:38:54,866 --> 00:38:56,635 - I jumped. 442 00:38:56,702 --> 00:38:59,304 - She is your daughter and you can have her. 443 00:39:04,275 --> 00:39:06,845 - Hey, babe. I missed you. 444 00:39:06,912 --> 00:39:09,114 - You look like a ruffian. 445 00:39:09,180 --> 00:39:10,916 - I was planning on a shave. 446 00:39:10,982 --> 00:39:12,350 - You should've planned harder. 447 00:39:12,418 --> 00:39:15,120 - I'll get one first thing tomorrow. 448 00:39:15,186 --> 00:39:17,489 - Well... It's okay for now. 449 00:39:19,491 --> 00:39:21,927 - Well, it looks like you survived the journey. 450 00:39:21,993 --> 00:39:23,261 - Barely. 451 00:39:23,328 --> 00:39:25,697 The man beside me shit hisself in Mississippi 452 00:39:25,764 --> 00:39:28,600 and I had to smell it all the way here. 453 00:39:28,667 --> 00:39:31,503 James: That doesn't sound like a whole lot of fun. 454 00:39:31,570 --> 00:39:33,672 - James, your children are feral. 455 00:39:33,739 --> 00:39:35,541 Absolutely feral. 456 00:39:35,607 --> 00:39:38,877 - Hello, Claire. - Hi. 457 00:39:38,944 --> 00:39:40,946 Sorry to hear about Henry. 458 00:39:41,012 --> 00:39:43,549 He was... 459 00:39:43,615 --> 00:39:45,050 A patient man. 460 00:39:45,116 --> 00:39:46,885 - Nothing to be sorry about. 461 00:39:46,952 --> 00:39:48,420 It's the Lord's will. 462 00:39:48,487 --> 00:39:52,658 Can't believe in heaven then be sad when people go there. 463 00:39:52,724 --> 00:39:53,759 - Yes, ma'am. 464 00:39:53,825 --> 00:39:57,128 [dog barks in distance] 465 00:39:59,865 --> 00:40:00,932 [sniffs] 466 00:40:00,999 --> 00:40:03,535 James: Mary Abel. 467 00:40:03,602 --> 00:40:04,670 Claire. 468 00:40:05,771 --> 00:40:07,372 - Thank you. 469 00:40:07,439 --> 00:40:08,974 - Elsa. 470 00:40:10,175 --> 00:40:11,443 Elsa. 471 00:40:14,946 --> 00:40:17,348 This is a dangerous town. I don't want you to wander. 472 00:40:17,415 --> 00:40:19,685 - I don't wander. 473 00:40:19,751 --> 00:40:20,919 - Honey, that's all you do, is wander, 474 00:40:20,986 --> 00:40:22,688 and I don't want you doing it here. 475 00:40:22,754 --> 00:40:24,122 You promise me. 476 00:40:24,189 --> 00:40:26,291 - I promise. - All right. 477 00:40:27,926 --> 00:40:29,427 - Baby. 478 00:40:29,495 --> 00:40:32,297 [music] 479 00:40:43,575 --> 00:40:45,076 - Calhoun. - Yes, sir. 480 00:40:45,143 --> 00:40:46,144 [kissing noises] 481 00:40:58,857 --> 00:40:59,791 [clicks tongue] 482 00:40:59,858 --> 00:41:03,562 [shouting] [punching] 483 00:41:03,629 --> 00:41:05,597 Woman: Whip his fucking ass! 484 00:41:05,664 --> 00:41:07,132 Eat dirt, you asshole. 485 00:41:07,198 --> 00:41:08,199 Get him! 486 00:41:08,266 --> 00:41:09,935 - What did she say? 487 00:41:10,001 --> 00:41:11,469 - Nothing, honey. 488 00:41:11,537 --> 00:41:13,939 Woman: You call me a whore again, you son of a bitch. 489 00:41:15,641 --> 00:41:18,309 - You staying in Fort Worth long? 490 00:41:18,376 --> 00:41:20,579 - Not if I can help it. 491 00:41:20,646 --> 00:41:24,049 - You know... There's some real nice parts. 492 00:41:24,115 --> 00:41:26,785 You just ain't in one of 'em. 493 00:41:26,852 --> 00:41:28,620 - [clicks tongue] - Yeah, I can see that. 494 00:41:35,026 --> 00:41:37,495 - Hotel Calhoun. 495 00:41:37,563 --> 00:41:39,364 Whoa, whoa, whoa. 496 00:41:49,908 --> 00:41:51,242 - Here we are. 497 00:41:52,544 --> 00:41:54,913 [music] 498 00:41:57,015 --> 00:41:58,617 [dog barking in distance] 499 00:42:27,078 --> 00:42:28,580 - Claire, this is you. 500 00:42:33,985 --> 00:42:36,354 - Mary Abel, let's go. 501 00:42:41,126 --> 00:42:42,994 [door closes, locks] 502 00:42:43,061 --> 00:42:45,163 - Losing her husband didn't soften her much. 503 00:42:45,230 --> 00:42:47,666 - Hmph. You could soak that woman in buttermilk 504 00:42:47,733 --> 00:42:50,836 for a month and not even soften her a bit. 505 00:42:52,237 --> 00:42:54,439 - All right. [door unlocks] 506 00:42:54,505 --> 00:42:56,474 John, this is you and your sister. 507 00:42:58,443 --> 00:43:00,445 - Where are you? - Right next door, son. 508 00:43:03,581 --> 00:43:05,383 - Look after your brother. - I will. 509 00:43:05,450 --> 00:43:07,185 - Yes, ma'am. 510 00:43:07,252 --> 00:43:09,054 - I said I will. 511 00:43:09,120 --> 00:43:10,321 - I know what you said. 512 00:43:10,388 --> 00:43:12,557 What you didn't say is "yes, ma'am." 513 00:43:12,624 --> 00:43:14,125 - Women don't say that to each other. 514 00:43:14,192 --> 00:43:15,694 - Oh, so you're a woman now? 515 00:43:15,761 --> 00:43:17,328 - Aren't I? 516 00:43:18,697 --> 00:43:22,267 - Oh...[laughs] That child... 517 00:43:22,333 --> 00:43:24,235 - She ain't wrong. 518 00:43:24,302 --> 00:43:26,838 - Oh, so you're ready for her to start courting. 519 00:43:26,905 --> 00:43:29,040 - [laughs] Not a chance. - Mm-hmm, that's what I thought. 520 00:43:30,075 --> 00:43:33,845 [music] 521 00:43:33,912 --> 00:43:36,682 [sighs] 522 00:43:36,748 --> 00:43:40,085 - How much did you spend on this room? 523 00:43:40,151 --> 00:43:41,987 - It's the last room we'll see for a while. 524 00:43:42,053 --> 00:43:43,454 You deserve it. 525 00:43:45,924 --> 00:43:48,593 - A bath. - Imagine that. 526 00:43:48,660 --> 00:43:50,929 - I wonder if there's hot water in the lobby. 527 00:43:50,996 --> 00:43:52,397 - There's hot water. 528 00:43:52,463 --> 00:43:54,132 - I read about a hotel in New York 529 00:43:54,199 --> 00:43:56,902 where they pipe hot water straight into the room. 530 00:43:56,968 --> 00:44:01,206 You turn a faucet on and it comes right out. 531 00:44:01,272 --> 00:44:03,408 [laughs] Can you imagine that? 532 00:44:03,474 --> 00:44:05,143 - For now, you're gonna have to imagine me 533 00:44:05,210 --> 00:44:07,746 hauling buckets of water up those stairs. 534 00:44:07,813 --> 00:44:10,381 - Mmm. 535 00:44:10,448 --> 00:44:13,051 Well... I can do that. 536 00:44:14,986 --> 00:44:16,021 - All right. 537 00:44:18,690 --> 00:44:19,825 I'll be right back. 538 00:44:22,260 --> 00:44:24,229 [clicks tongue] 539 00:44:24,295 --> 00:44:30,802 [door closes] [sighs] 540 00:44:30,869 --> 00:44:32,403 [piano playing] 541 00:45:08,840 --> 00:45:10,375 - Absinthe? 542 00:45:10,441 --> 00:45:12,143 - Soda water. 543 00:45:12,210 --> 00:45:15,013 - Hm. I don't know this water. 544 00:45:15,080 --> 00:45:18,316 - You probably use it to remove stains. 545 00:45:18,383 --> 00:45:20,118 - Why do you drink it? 546 00:45:20,185 --> 00:45:21,853 - Because I don't drink alcohol. 547 00:45:23,855 --> 00:45:25,857 - Why not? 548 00:45:25,924 --> 00:45:27,658 - Just don't. 549 00:45:28,994 --> 00:45:30,695 - You don't gamble either. 550 00:45:30,762 --> 00:45:32,397 - No. - [chuckles] 551 00:45:34,432 --> 00:45:35,666 - Do you dance? 552 00:45:37,368 --> 00:45:39,237 - Not anymore. 553 00:45:39,304 --> 00:45:41,072 - Well, maybe you should go home and sleep. 554 00:45:43,008 --> 00:45:45,676 Now let me guess: you don't sleep either. 555 00:45:45,743 --> 00:45:47,712 - Not much. 556 00:45:47,779 --> 00:45:51,349 - So you sit here and drink your drink that isn't a drink 557 00:45:51,416 --> 00:45:54,685 and you watch the people do all the other things you don't do. 558 00:45:54,752 --> 00:45:56,521 - That's a fair observation. 559 00:45:59,057 --> 00:46:00,158 - Why? 560 00:46:01,793 --> 00:46:03,028 It's not money. 561 00:46:05,396 --> 00:46:07,665 Poor men stare across this room 562 00:46:07,732 --> 00:46:11,269 like little puppies hungry for scraps. 563 00:46:11,336 --> 00:46:14,739 But you... You have money. 564 00:46:16,241 --> 00:46:17,675 - I have enough. 565 00:46:19,710 --> 00:46:21,980 - You don't want to be alone with your memories. 566 00:46:22,047 --> 00:46:24,782 It's why you don't sleep. 567 00:46:24,850 --> 00:46:27,752 It's why you sit here until you are too tired for memories. 568 00:46:28,987 --> 00:46:31,389 - You're too smart to be working here. 569 00:46:31,456 --> 00:46:32,891 - I make more money than bankers. 570 00:46:32,958 --> 00:46:34,525 - [chuckles] 571 00:46:36,794 --> 00:46:38,463 I'm right where I'm supposed to be. 572 00:46:43,734 --> 00:46:45,070 What was her name? 573 00:46:54,379 --> 00:46:55,413 - Helen. 574 00:47:12,197 --> 00:47:13,831 [music] 575 00:47:18,937 --> 00:47:20,371 - You've known no one since? 576 00:47:25,676 --> 00:47:27,412 You can call me her name. 577 00:47:31,682 --> 00:47:34,152 You can close your eyes 578 00:47:34,219 --> 00:47:36,821 and you can call me her name 579 00:47:36,888 --> 00:47:38,189 and you can be with her again. 580 00:47:41,759 --> 00:47:43,394 I can give that to you-- 581 00:47:43,461 --> 00:47:45,163 - Get the fuck off me. 582 00:47:46,431 --> 00:47:48,199 - Is he causing you problems? 583 00:47:48,266 --> 00:47:49,600 - He pushed me. 584 00:47:56,341 --> 00:47:57,775 - You know what I'm doing here? 585 00:48:00,545 --> 00:48:03,181 Looking for a reason. 586 00:48:03,248 --> 00:48:05,383 You want to be my reason? 587 00:48:05,450 --> 00:48:06,918 - No, I do not. 588 00:48:06,985 --> 00:48:08,653 - Then sit the fuck down. 589 00:48:26,237 --> 00:48:27,238 Helen. 590 00:48:32,843 --> 00:48:34,212 Didn't work. 591 00:48:37,715 --> 00:48:40,518 [indistinct chatter] 592 00:48:40,585 --> 00:48:44,455 [piano plays "Oh My Darling Clementine"] 593 00:49:00,471 --> 00:49:02,107 [laughing] 594 00:49:43,014 --> 00:49:46,051 - All I knew of sex was rumors. 595 00:49:46,117 --> 00:49:47,918 Stories traded among friends as we tried 596 00:49:47,985 --> 00:49:50,688 to imagine what that word really meant. 597 00:49:54,559 --> 00:49:55,626 Now I knew... 598 00:49:58,729 --> 00:50:01,232 - I've read a lot about Wyoming. 599 00:50:01,299 --> 00:50:06,271 - Well, there's not enough rain in the east, 600 00:50:06,337 --> 00:50:08,806 there's too much snow in the west. 601 00:50:08,873 --> 00:50:10,808 - So... 602 00:50:12,277 --> 00:50:14,312 No to Colorado... 603 00:50:18,916 --> 00:50:22,387 No to Wyoming. 604 00:50:23,921 --> 00:50:25,723 - Oregon. 605 00:50:25,790 --> 00:50:27,292 Washington. 606 00:50:27,358 --> 00:50:31,896 Plenty of rain. Not much snow. 607 00:50:31,962 --> 00:50:34,732 Cool summers and mild winters. 608 00:50:34,799 --> 00:50:36,434 - Kind of sounds like a song. 609 00:50:37,835 --> 00:50:39,870 - To you it sounds like a song. 610 00:50:43,208 --> 00:50:44,542 - James... 611 00:50:44,609 --> 00:50:48,213 - You don't think that I hauled 40 gallons of water 612 00:50:48,279 --> 00:50:52,217 up those stairs just to get clean? 613 00:50:53,418 --> 00:50:56,154 - [giggles] 614 00:50:56,221 --> 00:50:58,256 - I'm wooing you. 615 00:50:58,323 --> 00:51:02,327 [music] 616 00:51:02,393 --> 00:51:06,197 - Mm. 617 00:51:06,264 --> 00:51:10,535 Whoo, those buckets of water sure must have been heavy. 618 00:51:15,840 --> 00:51:18,643 - They were, honey. - Mm, poor thing. 619 00:51:24,715 --> 00:51:26,417 Woman: Woo! 620 00:51:30,221 --> 00:51:31,622 [moaning] 621 00:51:35,293 --> 00:51:37,362 - So much I don't know about life. 622 00:51:38,529 --> 00:51:41,499 We learn to read, we learn rules, 623 00:51:41,566 --> 00:51:43,134 learn scripture and manners, 624 00:51:43,201 --> 00:51:44,869 and how to avoid saying or doing things 625 00:51:44,935 --> 00:51:46,704 that make others uncomfortable. 626 00:51:48,473 --> 00:51:51,142 All those things seem to be the opposite of life. 627 00:51:52,543 --> 00:51:55,313 Seem to strangle it. 628 00:51:55,380 --> 00:52:00,651 But now, I'm sleeping on the edge of civilization, 629 00:52:00,718 --> 00:52:04,054 and soon we leave the edge behind. 630 00:52:04,121 --> 00:52:06,424 Then no rules. 631 00:52:06,491 --> 00:52:08,092 Then, only life. 632 00:52:13,631 --> 00:52:14,932 What an adventure. 633 00:52:18,636 --> 00:52:20,371 What an adventure for all of us... 634 00:52:21,406 --> 00:52:24,309 [music] 635 00:52:29,314 --> 00:52:31,849 [panting] 636 00:52:53,438 --> 00:52:56,374 [music] 637 00:53:05,483 --> 00:53:07,318 [grunts] 638 00:53:13,224 --> 00:53:15,926 [grunts] 639 00:53:15,993 --> 00:53:17,295 [grumbling] 640 00:53:20,665 --> 00:53:22,233 [grunts] 641 00:53:49,794 --> 00:53:52,597 [silence] 642 00:54:04,842 --> 00:54:07,278 [music] 643 00:54:22,993 --> 00:54:24,495 [muffled scream] 644 00:54:26,864 --> 00:54:28,533 [struggling] 645 00:54:30,968 --> 00:54:33,070 [screams] 646 00:54:39,377 --> 00:54:42,647 [screams] 647 00:54:47,284 --> 00:54:48,486 [man laughing] 648 00:54:49,219 --> 00:54:50,688 - She's a wild one! 649 00:54:54,525 --> 00:54:55,826 My turn. 650 00:54:55,893 --> 00:54:57,695 [grunts] 651 00:55:06,270 --> 00:55:08,305 [coughs] 652 00:55:08,373 --> 00:55:10,174 [gunshot] 653 00:55:10,240 --> 00:55:12,142 [panting] 654 00:55:12,209 --> 00:55:13,511 [moaning] 655 00:55:17,948 --> 00:55:21,452 [crying] Mama! 656 00:55:21,519 --> 00:55:23,287 - Anybody else want to fuck with my family? 657 00:55:23,354 --> 00:55:24,522 You? 658 00:55:24,589 --> 00:55:26,757 [music] 659 00:55:56,353 --> 00:55:58,723 [cows lowing] 660 00:55:58,789 --> 00:56:00,725 - What the hell am I gonna do with these? 661 00:56:00,791 --> 00:56:02,292 - Sell 'em. 662 00:56:02,359 --> 00:56:05,329 - To who? - Farmers. 663 00:56:05,396 --> 00:56:07,432 - Farmers don't use ox no more. 664 00:56:07,498 --> 00:56:10,468 They got these steam engines now that can pull a plow all day. 665 00:56:10,535 --> 00:56:12,202 All you gotta do is feed the furnace. 666 00:56:12,269 --> 00:56:15,806 - Never seen one. And neither have you. 667 00:56:15,873 --> 00:56:17,608 Swap me even. 668 00:56:17,675 --> 00:56:19,276 - I'll swap you for mules. 669 00:56:19,343 --> 00:56:20,845 - We need horses. 670 00:56:20,911 --> 00:56:23,113 - These folks can't handle mules. 671 00:56:23,180 --> 00:56:25,583 They're real green. 672 00:56:25,650 --> 00:56:27,017 - Green's their problem. Not mine. 673 00:56:27,084 --> 00:56:30,788 - I'll take a mix, but it needs to be half horses. 674 00:56:30,855 --> 00:56:32,089 - All right. 675 00:56:32,156 --> 00:56:33,891 But don't give me lip about the horses, 676 00:56:33,958 --> 00:56:35,292 they are what they are. 677 00:56:35,359 --> 00:56:37,628 They--cowboys got all the good ones these days. 678 00:56:41,766 --> 00:56:43,367 Thomas: When you want to pull out? 679 00:56:43,434 --> 00:56:46,637 Shea: Let's see what we can teach them first. 680 00:56:46,704 --> 00:56:48,005 I want to give them a chance. 681 00:56:49,607 --> 00:56:52,977 - It's a job, Captain. And we took it. 682 00:56:54,479 --> 00:56:59,717 All I got's my word and gonna see it through, 683 00:56:59,784 --> 00:57:02,987 but half these folks ain't gonna make it, 684 00:57:03,053 --> 00:57:04,489 and we both know it. 685 00:57:06,557 --> 00:57:10,094 It's a free country and... 686 00:57:10,160 --> 00:57:11,829 hell, this is what they chose. 687 00:57:13,831 --> 00:57:15,065 We're doing what we can, 688 00:57:15,132 --> 00:57:17,301 but we need to get moving 689 00:57:17,367 --> 00:57:18,936 or winter's gonna kill us all. 690 00:57:20,404 --> 00:57:21,572 - They're not ready. 691 00:57:21,639 --> 00:57:23,708 - They ain't ever gonna be ready, Captain. 692 00:57:23,774 --> 00:57:27,645 - Just 'cause they won't survive doesn't mean we can't try. 693 00:57:32,650 --> 00:57:33,784 - Never say it did. 694 00:57:39,423 --> 00:57:41,291 - All right, mister. 695 00:57:41,358 --> 00:57:45,029 This right here, that's for the soil. 696 00:57:45,095 --> 00:57:47,031 And this, that's for the bank. 697 00:57:47,097 --> 00:57:48,633 - Thank you. 698 00:58:00,678 --> 00:58:03,213 - This is a rattlesnake. 699 00:58:03,280 --> 00:58:07,384 They hide under logs, and under rocks. 700 00:58:07,451 --> 00:58:11,255 At night if it's cold they will look for warmth, 701 00:58:11,321 --> 00:58:14,659 and if you are sleeping on the ground that warmth is you. 702 00:58:16,026 --> 00:58:18,328 A bite will kill you. 703 00:58:21,165 --> 00:58:23,367 [speaking German] 704 00:58:42,352 --> 00:58:44,989 - This is poison oak and poison ivy. 705 00:58:45,055 --> 00:58:48,392 It won't kill you, you'll just wish you were dead. 706 00:58:48,458 --> 00:58:50,795 Do not touch it. 707 00:58:50,861 --> 00:58:52,496 Do not walk in it. 708 00:58:54,632 --> 00:58:57,935 [speaking German] 709 00:59:07,444 --> 00:59:10,147 - What else? 710 00:59:10,214 --> 00:59:11,849 - Water. 711 00:59:11,916 --> 00:59:14,685 - Do not drink water from the ground. 712 00:59:14,752 --> 00:59:17,588 When we camp, we will choose a latrine 713 00:59:17,655 --> 00:59:19,456 away from our water source. 714 00:59:19,523 --> 00:59:22,459 - What is a latrine? 715 00:59:22,526 --> 00:59:23,527 - Powder room. 716 00:59:26,330 --> 00:59:28,032 Water closet. 717 00:59:30,567 --> 00:59:33,203 Thomas, help me. 718 00:59:33,270 --> 00:59:34,271 - Toilette. 719 00:59:36,874 --> 00:59:38,876 - What in the hell is a toilette? 720 00:59:38,943 --> 00:59:41,411 - It's French for shitter. 721 00:59:41,478 --> 00:59:44,649 - When did you learn French? 722 00:59:44,715 --> 00:59:46,917 - I don't know French, I just... 723 00:59:46,984 --> 00:59:48,452 know the French word for shitter. 724 00:59:48,518 --> 00:59:50,855 - How do you know the French word for shitter? 725 00:59:50,921 --> 00:59:52,189 - I used to fuck a girl from France! 726 00:59:52,256 --> 00:59:54,825 - Fine. That's all you had to say. 727 00:59:54,892 --> 00:59:56,727 Don't have to get angry about it. 728 00:59:58,328 --> 00:59:59,630 - We should check them. 729 01:00:00,798 --> 01:00:02,499 - I know. 730 01:00:02,566 --> 01:00:04,001 - All of them. 731 01:00:04,068 --> 01:00:05,202 - I know. 732 01:00:10,808 --> 01:00:13,143 [music] 733 01:00:13,210 --> 01:00:14,278 - The farmer. 734 01:00:24,388 --> 01:00:26,356 - You need help, I'll give it. 735 01:00:26,423 --> 01:00:29,193 - I'll take it. Thank you. 736 01:00:29,259 --> 01:00:30,995 Pays a hundred a month. 737 01:00:31,061 --> 01:00:33,130 - No, I don't want your money. I ain't working for you. 738 01:00:33,197 --> 01:00:34,464 I'm just riding with you. 739 01:00:34,531 --> 01:00:37,501 - Fair enough... 740 01:00:37,567 --> 01:00:39,837 How many women in your group? 741 01:00:39,904 --> 01:00:43,908 - It's all women in my group. And a five year-old boy. 742 01:00:43,974 --> 01:00:46,310 - May need to borrow one of those women. 743 01:00:47,477 --> 01:00:49,046 - Borrow them for what? 744 01:00:51,148 --> 01:00:53,550 - Next. 745 01:00:57,454 --> 01:00:59,523 Spin. 746 01:00:59,589 --> 01:01:01,658 You're done, step over there. 747 01:01:01,726 --> 01:01:03,327 Next. 748 01:01:04,361 --> 01:01:06,496 Come on. 749 01:01:06,563 --> 01:01:08,966 Take it off. 750 01:01:09,033 --> 01:01:11,501 Arms up. 751 01:01:11,568 --> 01:01:14,839 Turn around. Lift your hair. 752 01:01:15,840 --> 01:01:18,075 Oh, Lord. 753 01:01:18,142 --> 01:01:19,777 You're done. 754 01:01:19,844 --> 01:01:21,078 Next. 755 01:01:22,079 --> 01:01:23,580 - Turn around. 756 01:01:30,187 --> 01:01:31,588 - Hey. 757 01:01:40,798 --> 01:01:42,199 - Captain. 758 01:01:48,238 --> 01:01:49,506 - Put your clothes on. 759 01:01:52,609 --> 01:01:53,643 Do you have a wife? 760 01:01:53,710 --> 01:01:55,913 [speaking German] 761 01:01:55,980 --> 01:01:57,414 - Bring her here. 762 01:02:00,350 --> 01:02:02,119 - What? 763 01:02:02,186 --> 01:02:03,487 - Nothing. 764 01:02:05,289 --> 01:02:07,291 - What did I do? 765 01:02:07,357 --> 01:02:08,425 - You didn't do anything. 766 01:02:11,361 --> 01:02:12,696 Thomas. 767 01:02:14,031 --> 01:02:15,365 - What did I do? 768 01:02:17,434 --> 01:02:18,735 What did we do? 769 01:02:20,470 --> 01:02:22,940 - No! - What did we do? 770 01:02:23,007 --> 01:02:24,241 - You didn't do anything. 771 01:02:24,308 --> 01:02:27,912 You have smallpox and you're going to die. 772 01:02:27,978 --> 01:02:30,380 In three days you'll give it to everyone you meet. 773 01:02:30,447 --> 01:02:33,617 If you have a soul, you will leave the city and find a river, 774 01:02:33,683 --> 01:02:36,120 and lay down beside it and die in peace. 775 01:02:36,186 --> 01:02:38,155 If I see you again, I'll kill you myself. 776 01:02:39,223 --> 01:02:42,192 [speaking German] 777 01:02:42,259 --> 01:02:43,861 - I don't have this thing you say. 778 01:02:43,928 --> 01:02:45,996 - Get the fuck out of town! - Go on, get out of here! 779 01:02:46,063 --> 01:02:46,997 - I don't have this thing! 780 01:02:47,064 --> 01:02:49,333 [clamoring] 781 01:02:49,399 --> 01:02:50,935 [speaking German] 782 01:02:56,673 --> 01:02:58,542 - You ready to travel? 783 01:02:58,608 --> 01:03:00,577 - I've spent my last night in this town. I'm leaving now. 784 01:03:02,646 --> 01:03:05,015 - We head north in the morning. 785 01:03:05,082 --> 01:03:06,550 We'll camp on the Trinity. 786 01:03:06,616 --> 01:03:10,087 See if we can teach these people how to drive a wagon. 787 01:03:10,154 --> 01:03:11,856 - Where on the Trinity? 788 01:03:11,922 --> 01:03:16,226 - There's a big oak bent over like an old woman. 789 01:03:16,293 --> 01:03:19,163 Big boulder up against the trunk. 790 01:03:19,229 --> 01:03:21,465 Looks like it's crying over a grave. 791 01:03:21,531 --> 01:03:23,000 We'll meet you there. 792 01:03:24,634 --> 01:03:25,870 - All right. 793 01:03:25,936 --> 01:03:28,605 [music] 794 01:03:46,756 --> 01:03:49,994 Elsa: I remember stories of the great War, 795 01:03:50,060 --> 01:03:52,562 how it seemed man had lost all reason. 796 01:03:53,763 --> 01:03:55,399 That we'd become animals, 797 01:03:57,267 --> 01:03:59,003 or perhaps we just surrendered to the fact 798 01:03:59,069 --> 01:04:01,105 that animals is all we've ever been. 799 01:04:01,171 --> 01:04:05,209 [music] 800 01:04:15,419 --> 01:04:18,388 But there are moments where I feel we are more. 801 01:04:18,455 --> 01:04:22,359 Where we have evolved beyond a search for the next meal 802 01:04:22,426 --> 01:04:26,163 or the dominance to breed who we choose. 803 01:04:26,230 --> 01:04:28,966 Where we breathe fresh air deep 804 01:04:29,033 --> 01:04:30,567 and can almost taste its maker. 805 01:04:30,634 --> 01:04:35,272 [music] 806 01:04:47,551 --> 01:04:49,253 I wish I could freeze this moment. 807 01:04:51,455 --> 01:04:52,856 I would live in it forever... 808 01:04:54,458 --> 01:04:56,626 swimming in the possible 809 01:04:56,693 --> 01:04:59,096 while the mud of the real is stuck to the shore. 810 01:05:34,298 --> 01:05:35,565 [laughs] 811 01:05:38,235 --> 01:05:41,972 [music] 812 01:05:47,444 --> 01:05:49,579 We weren't poor. 813 01:05:49,646 --> 01:05:51,115 We weren't desperate. 814 01:05:53,450 --> 01:05:55,819 The road west is filled with failures... 815 01:05:58,322 --> 01:06:00,124 but failure isn't what drove him. 816 01:06:02,926 --> 01:06:04,028 It was a dream. 817 01:06:07,197 --> 01:06:09,033 And the dream is coming true... 818 01:06:12,369 --> 01:06:15,872 [music] 819 01:06:53,443 --> 01:06:56,146 [music] 50606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.