All language subtitles for dna 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,612 --> 00:00:40,612 (杖をつく音) 2 00:00:47,926 --> 00:00:49,928 ⦅静原:沙也香! 3 00:00:49,928 --> 00:00:52,614 沙也香!! 4 00:00:52,614 --> 00:00:55,951 沙也香~っ! 5 00:00:55,951 --> 00:00:59,004 誰が~っ!? 6 00:00:59,004 --> 00:01:01,704 あぁ~っ!!⦆ 7 00:01:04,609 --> 00:01:07,909 (槇村)先生 準備が整いました。 8 00:01:09,948 --> 00:01:14,636 いよいよだよ… 沙也香。 9 00:01:14,636 --> 00:01:25,236 ♬~ 10 00:01:28,950 --> 00:01:30,952 はい これ… 頼まれていたものです。 11 00:01:30,952 --> 00:01:32,954 悪ぃな 無理言って…。 12 00:01:32,954 --> 00:01:34,956 いや 瑞希がどうしても 先生に見てもらいたいって➡ 13 00:01:34,956 --> 00:01:36,942 きかなくてよ…。 いえ 僕も 楽しく➡ 14 00:01:36,942 --> 00:01:39,110 拝見させていただきましたから。 で どうだった? 15 00:01:39,110 --> 00:01:43,114 瑞希の自由研究の出来は? 正直に言います。 16 00:01:43,114 --> 00:01:45,984 瑞希ちゃんには 科学者としての才能が➡ 17 00:01:45,984 --> 00:01:48,537 あると思います。 そうか! 18 00:01:48,537 --> 00:01:53,337 いや それ聞いたら 瑞希のやつ 喜ぶだろうな~。 19 00:01:55,610 --> 00:01:57,929 あ? 20 00:01:57,929 --> 00:02:00,949 おい 先生! おい… なんだよ この赤ペン。 21 00:02:00,949 --> 00:02:02,934 ちょっと 気になるところがあったので➡ 22 00:02:02,934 --> 00:02:05,420 軽く添削させていただきました。 添削? 23 00:02:05,420 --> 00:02:07,439 いや そんなことしてくれだなんて 誰も…。 24 00:02:07,439 --> 00:02:10,592 それと… これが 関連する 先行研究の論文のリストです。 25 00:02:10,592 --> 00:02:13,945 瑞希ちゃんに参考にするように お伝えください。 26 00:02:13,945 --> 00:02:19,601 おいおい… 相手は小学生だ。 手加減してくれよ。 27 00:02:19,601 --> 00:02:22,087 はい。 それでもしましたけど…。 28 00:02:22,087 --> 00:02:24,923 先生 どっかへ出かけんのかい? 29 00:02:24,923 --> 00:02:27,776 えぇ これから 恩師に 会いにいこうと思ってるんです。 30 00:02:27,776 --> 00:02:29,861 恩師? 31 00:02:29,861 --> 00:02:33,598 ⦅静原先生…。 知り合いか?⦆ 32 00:02:33,598 --> 00:02:36,284 あぁ あの… 静原先生だっけ? 33 00:02:36,284 --> 00:02:38,637 犯罪捜査について 聞かせてくれないかって➡ 34 00:02:38,637 --> 00:02:42,173 頼まれまして…。 犯罪捜査? 何かあったのか? 35 00:02:42,173 --> 00:02:45,210 あ… いえ… 8年前の事件についてです。 36 00:02:45,210 --> 00:02:49,281 どういうことだよ 先生。 安堂刑事には関係のない話です。 37 00:02:49,281 --> 00:02:52,617 俺も一緒に行ってやろうか? いえ 結構です。 38 00:02:52,617 --> 00:02:55,604 そう言うなって! こういうのは➡ 39 00:02:55,604 --> 00:02:58,106 捜査のプロの俺が話を したほうがいいだろ。 40 00:02:58,106 --> 00:03:02,611 捜査のプロ? そのわりには いつも 僕に助けを求めてきますけどね。 41 00:03:02,611 --> 00:03:07,666 細かいことはいいじゃねぇかよ。 俺たちは パートナーだろ? 42 00:03:07,666 --> 00:03:11,166 たまには俺にも ひと肌脱がせてくれよ なっ! 43 00:03:15,257 --> 00:03:17,592 ふ~ん… ここが? 44 00:03:17,592 --> 00:03:21,947 えぇ。 静原先生が 10年前に開設した研究所です。 45 00:03:21,947 --> 00:03:25,267 先生は再生医療研究の 第一人者なんですよ。 46 00:03:25,267 --> 00:03:27,636 当時 僕も誘われたんですが➡ 47 00:03:27,636 --> 00:03:30,272 すでに 聖ヘリックス大学の 助教のオファーを受けていまして…。 48 00:03:30,272 --> 00:03:32,972 それで 断ったってわけか。 えぇ。 49 00:03:35,277 --> 00:03:37,677 (槇村)久しぶりだな 神保。 50 00:03:39,798 --> 00:03:42,117 読んだぞ お前の論文。 51 00:03:42,117 --> 00:03:44,617 相変わらず クソ真面目で つまらねぇな。 52 00:03:46,972 --> 00:03:50,125 僕も 君の論文は 読まさせていただいています。 53 00:03:50,125 --> 00:03:54,625 アイディアは斬新ですが 相変わらず 論理の詰めが甘いですね。 54 00:03:58,149 --> 00:04:02,687 フフ… 神保 変わらねぇな。 55 00:04:02,687 --> 00:04:05,607 君もね 槇村くん。 56 00:04:05,607 --> 00:04:09,594 えっと… この方は? 57 00:04:09,594 --> 00:04:11,963 槇村明良。 58 00:04:11,963 --> 00:04:15,767 大学時代 2人で生命科学の難題を 次々と解明した。 59 00:04:15,767 --> 00:04:18,937 いわば 神保のパートナーだった男です。 60 00:04:18,937 --> 00:04:21,956 パートナー? そんなふうに 思ったことはありませんが…。 61 00:04:21,956 --> 00:04:26,611 アハハハハ! 相変わらず そういうところも変わらねぇな。 62 00:04:26,611 --> 00:04:29,614 それより どうして 君がここに? 63 00:04:29,614 --> 00:04:34,002 住み込みで 先生の 身の回りの世話をしてるんだ。 64 00:04:34,002 --> 00:04:36,037 一人にするわけには いかねぇからな。 65 00:04:36,037 --> 00:04:39,737 では… あれ以来 ずっと? 66 00:04:50,268 --> 00:04:52,620 ところで あなたは? 67 00:04:52,620 --> 00:04:54,989 あ… いつも 捜査の 協力をしてもらっている➡ 68 00:04:54,989 --> 00:04:57,008 安堂刑事です。 そうそう いつも 捜査に➡ 69 00:04:57,008 --> 00:04:59,027 協力している… 逆だよ! えっ? 70 00:04:59,027 --> 00:05:03,631 刑事? どうして 刑事さんが? あ… 実は 静原先生に➡ 71 00:05:03,631 --> 00:05:06,935 8年前の事件について 話を 聞かせてくれって頼まれたんです。 72 00:05:06,935 --> 00:05:09,304 その話をしたら 安堂刑事が…。 勝手に無理言って➡ 73 00:05:09,304 --> 00:05:11,956 ついてきたんですよ。 捜査の話なら➡ 74 00:05:11,956 --> 00:05:14,592 私がいたほうが 力になれるんじゃないかなと➡ 75 00:05:14,592 --> 00:05:16,945 思いまして…。 76 00:05:16,945 --> 00:05:20,645 まぁ そういうことでしたら 大歓迎ですよ。 77 00:05:27,605 --> 00:05:31,626 さぁ みんな お待ちかねだ。 みんな? 78 00:05:31,626 --> 00:05:36,715 先生。 おぉ… 神保くん 待ってたよ。 79 00:05:36,715 --> 00:05:38,783 静原先生。 せっかくだから➡ 80 00:05:38,783 --> 00:05:43,683 みんなも呼んだんだ。 なにしろ 8年ぶりの再会だからね。 81 00:05:46,424 --> 00:05:50,361 神保くん こちらの方は? あっ えっと こちらは…。 82 00:05:50,361 --> 00:05:53,114 安堂さん… 神保の友人の方です。 83 00:05:53,114 --> 00:05:55,283 友人…。 84 00:05:55,283 --> 00:06:00,288 もしかして… 「教室事件簿シリーズ」の 田丸哲也さんですか? 85 00:06:00,288 --> 00:06:04,459 えぇ そうやけど。 私 大ファンなんです! 86 00:06:04,459 --> 00:06:08,113 娘と一緒に 全巻読んでます! そら うれしいな。 87 00:06:08,113 --> 00:06:10,932 新刊出たんで よかったら 読んでや。 88 00:06:10,932 --> 00:06:13,268 ありがとうございます。 あっ そやった! 89 00:06:13,268 --> 00:06:16,104 神保にも あげるわ。 どうも。 90 00:06:16,104 --> 00:06:18,106 これ めっちゃおもろいで。 91 00:06:18,106 --> 00:06:22,677 私は この研究所の所長の静原です。 92 00:06:22,677 --> 00:06:26,598 安堂です。 静原さんは 神保先生の恩師だそうで…。 93 00:06:26,598 --> 00:06:28,600 いや 恩師だなんて そんな…。 94 00:06:28,600 --> 00:06:34,606 私はただ 神保くんの 才能の後押しをしただけです。 95 00:06:34,606 --> 00:06:38,276 彼らは大学時代の私の教え子です。 96 00:06:38,276 --> 00:06:42,630 一時期は この研究所にも 所属していましてね。 97 00:06:42,630 --> 00:06:47,936 緋山くんは 美容再生医療の研究の第一人者。 98 00:06:47,936 --> 00:06:52,440 山富くんは万能細胞の開発研究者。 99 00:06:52,440 --> 00:06:57,440 田丸くんは ご存じ ミステリー作家として活躍中です。 100 00:07:00,265 --> 00:07:03,465 そろそろ乾杯といこうか。 101 00:07:07,939 --> 00:07:11,943 再会を祝し 乾杯。 102 00:07:11,943 --> 00:07:13,945 (一同)乾杯。 103 00:07:13,945 --> 00:07:16,614 先生 これは どういうことですか? 104 00:07:16,614 --> 00:07:19,414 犯罪捜査の件で 僕を呼んだんじゃないんですか? 105 00:07:28,092 --> 00:07:30,778 先生… これは いったい!? 106 00:07:30,778 --> 00:08:22,931 ♬~ 107 00:08:22,931 --> 00:08:24,931 安堂刑事! 108 00:08:31,756 --> 00:08:34,092 何だ これ。 109 00:08:34,092 --> 00:08:36,644 (叫び声) 110 00:08:36,644 --> 00:08:45,620 (喚き声) 111 00:08:45,620 --> 00:08:47,920 槇村くん! 112 00:08:50,959 --> 00:08:53,611 先生 終わりました。 113 00:08:53,611 --> 00:08:59,434 たった今 君たちの体に 5mgのテトロドトキシンを投与した。 114 00:08:59,434 --> 00:09:03,938 テトロドトキシン? テトロドトキシン… フグ毒のことです。 115 00:09:03,938 --> 00:09:07,091 5mgは致死量の10倍に相当します。 116 00:09:07,091 --> 00:09:09,460 解毒作用のある アミノ酸を打たなければ➡ 117 00:09:09,460 --> 00:09:11,779 4時間以内に死に至ります。 118 00:09:11,779 --> 00:09:16,668 理解したようだね。 それでは始めようか。 119 00:09:16,668 --> 00:09:21,168 これは 私が君たちへ送る最後の試験だ。 120 00:09:53,271 --> 00:09:56,774 <DNA… それは 一人一人 異なり➡ 121 00:09:56,774 --> 00:10:01,779 一生変わらないことから 究極の個人情報といわれている。 122 00:10:01,779 --> 00:10:06,868 この物語は DNAで すべてを 解き明かす天才科学者と➡ 123 00:10:06,868 --> 00:10:09,620 勘と人情を武器にする 熱血刑事が➡ 124 00:10:09,620 --> 00:10:12,920 難事件に挑む 闘いの記録である> 125 00:10:18,112 --> 00:10:22,934 静原さん! アンタ いったい何考えてるんだ! 126 00:10:22,934 --> 00:10:27,088 8年前 私の娘が その部屋で殺された。 127 00:10:27,088 --> 00:10:29,440 殺された!? 128 00:10:29,440 --> 00:10:33,027 死因は後頭部を 強く打ったことによる脳挫傷。 129 00:10:33,027 --> 00:10:36,097 現場に 争った形跡があったことから➡ 130 00:10:36,097 --> 00:10:40,618 警察は誰かに突き飛ばされた 可能性が高いと判断。 131 00:10:40,618 --> 00:10:43,588 容疑者として浮上したのは➡ 132 00:10:43,588 --> 00:10:51,512 遺体の第一発見者である 緋山 山富 田丸の3人だった。 133 00:10:51,512 --> 00:10:56,617 だが 無能な警察は 犯人を特定する決定的な証拠を➡ 134 00:10:56,617 --> 00:11:01,773 見つけることができず事件は そのまま迷宮入りしてしまった。 135 00:11:01,773 --> 00:11:08,446 それから8年間 私は独自に事件を 調べ続けてきた。 136 00:11:08,446 --> 00:11:12,146 やはり犯人は その3人以外には ありえない! 137 00:11:14,452 --> 00:11:18,623 正直に名乗り出るなら 今しかないぞ! 138 00:11:18,623 --> 00:11:20,723 (おびえる声) 139 00:11:23,094 --> 00:11:26,114 俺が そんなことする わけないですやんか! 140 00:11:26,114 --> 00:11:28,116 先生 冗談はやめてください! 141 00:11:28,116 --> 00:11:30,601 そうですよ! どうして 今になって こんなことを! 142 00:11:30,601 --> 00:11:33,621 静かにしなさい! 143 00:11:33,621 --> 00:11:35,623 神保くん。 144 00:11:35,623 --> 00:11:40,762 事件の証拠品が 第2研究室に置いてある。 145 00:11:40,762 --> 00:11:45,783 事件の担当者に頼んで 最近 仮還付してもらったんだ。 146 00:11:45,783 --> 00:11:52,440 私も一通り調べたが 証拠は何も見つからなかった。 147 00:11:52,440 --> 00:11:56,778 だが 君と槇村くんが協力すれば➡ 148 00:11:56,778 --> 00:12:00,515 必ず 犯人を 突き止められるはずだ。 149 00:12:00,515 --> 00:12:03,334 君たち2人は 私にとって➡ 150 00:12:03,334 --> 00:12:07,105 今も昔も 最高の教え子だったからね。 151 00:12:07,105 --> 00:12:11,959 沙也香は 私のすべてだった。 152 00:12:11,959 --> 00:12:15,959 その沙也香を 理不尽にも奪われたんだ。 153 00:12:19,934 --> 00:12:23,634 犯人には それ相応の罰を 与えなければならない。 154 00:12:26,941 --> 00:12:30,444 静原先生の目的は 復しゅうだったんですね。 155 00:12:30,444 --> 00:12:34,949 だとしたら 協力することはできません。 156 00:12:34,949 --> 00:12:36,951 指先が…。 157 00:12:36,951 --> 00:12:38,970 わ… 私も…。 158 00:12:38,970 --> 00:12:42,690 なんか… しびれてきたような気がする。 159 00:12:42,690 --> 00:12:44,759 テトロドトキシンの症状は➡ 160 00:12:44,759 --> 00:12:47,261 全部で4段階だ。 161 00:12:47,261 --> 00:12:50,615 第1段階は 唇や指先のしびれ。 162 00:12:50,615 --> 00:12:53,668 第2段階は 呼吸困難。 163 00:12:53,668 --> 00:12:57,455 第3段階では 全身に力が入らなくなり➡ 164 00:12:57,455 --> 00:13:01,692 第4段階で意識を失い呼吸が停止。 165 00:13:01,692 --> 00:13:08,933 やがては死に至る。 安堂さん 申し訳ないが あなたにも➡ 166 00:13:08,933 --> 00:13:14,433 投与させてもらった。 計画を邪魔されては困るんでね。 167 00:13:16,841 --> 00:13:19,443 神保 お前には打ってない。 168 00:13:19,443 --> 00:13:22,743 彼らを助けたければ 俺と一緒に 真相を突き止めるしかないんだ。 169 00:13:25,132 --> 00:13:28,632 神保くん やってくれるね? 170 00:13:32,290 --> 00:13:34,290 神保くん! 171 00:13:36,694 --> 00:13:39,294 神保やれや やるしかないやろ! 172 00:13:56,280 --> 00:13:59,784 (咳き込む声) 173 00:13:59,784 --> 00:14:28,763 ♬~ 174 00:14:28,763 --> 00:14:31,933 槇村くん どうして 君まで こんなことを? 175 00:14:31,933 --> 00:14:34,752 俺は後悔してるんだ。 176 00:14:34,752 --> 00:14:38,606 あのとき 自分の手で 事件を調べるべきだったってな。 177 00:14:38,606 --> 00:14:40,775 神保 お前もそうなんだろ? 178 00:14:40,775 --> 00:14:42,775 だから ここに 来たんじゃないのか? 179 00:14:45,947 --> 00:14:49,450 正直 俺も先生から 計画を聞いたときは驚いたよ。 180 00:14:49,450 --> 00:14:53,321 ⦅3人を監禁? そんなこと したら…。 181 00:14:53,321 --> 00:14:57,375 すべての罪は 私がかぶる。 182 00:14:57,375 --> 00:15:00,945 君は 私に脅されて➡ 183 00:15:00,945 --> 00:15:03,764 やむなく従ったと供述すればいい。 184 00:15:03,764 --> 00:15:05,766 でも…。 185 00:15:05,766 --> 00:15:08,102 神保くんの力も 借りようと思っている。 186 00:15:08,102 --> 00:15:10,271 神保? ああ。 187 00:15:10,271 --> 00:15:15,776 沙也香は 早くに亡くなった 妻の忘れ形見だ。 188 00:15:15,776 --> 00:15:21,282 その 沙也香の命を奪った犯人を 絶対に許せない。 189 00:15:21,282 --> 00:15:25,936 私には 時間がない。 190 00:15:25,936 --> 00:15:30,624 このまま うやむやに させるわけには いかないんだ。 191 00:15:30,624 --> 00:15:33,627 槇村くん。 192 00:15:33,627 --> 00:15:37,427 頼む 力を貸してくれないか⦆ 193 00:15:45,106 --> 00:15:49,677 神保 2人で力を合わせて 先生の無念を晴らそう。 194 00:15:49,677 --> 00:15:52,279 犯人を突き止めたら どうするつもりですか? 195 00:15:52,279 --> 00:15:54,765 先生には 復しゅうはさせない 俺が なんとか説得する。 196 00:15:54,765 --> 00:15:58,602 予定外だったが 刑事さんも来てる。 197 00:15:58,602 --> 00:16:01,202 犯人を見つけたら 逮捕してもらえばいいだろ。 198 00:16:04,775 --> 00:16:09,764 やり方が正しいとは思ってない。 でも これしか方法がないんだ。 199 00:16:09,764 --> 00:16:11,966 神保 俺を信じてくれ。 200 00:16:11,966 --> 00:16:14,466 俺たち パートナーだろ? 201 00:16:17,838 --> 00:16:22,738 合理的に考えて この状況は 協力するしかなさそうですね。 202 00:16:25,613 --> 00:16:27,613 ありがとう。 203 00:16:56,093 --> 00:16:58,779 相変わらずズボラですね。 204 00:16:58,779 --> 00:17:02,179 それだけ仕事してるってことだよ さ 始めよう。 205 00:17:35,783 --> 00:17:39,937 安心してください 私が 必ず あなたたちを助け出します。 206 00:17:39,937 --> 00:17:43,424 あなたが? 私は 警視庁の刑事です。 207 00:17:43,424 --> 00:17:45,443 刑事? 208 00:17:45,443 --> 00:17:47,445 せやったら はよ 警察に連絡しいや。 209 00:17:47,445 --> 00:17:49,445 はよ。 210 00:17:52,266 --> 00:17:57,438 あぁ それが眠らされた間に ケータイを奪われたみたいで。 211 00:17:57,438 --> 00:18:01,275 はぁ? アンタ それでも刑事なの? 何やってんのよ。 212 00:18:01,275 --> 00:18:04,328 それより ここから出る方法は ないんですか? 213 00:18:04,328 --> 00:18:06,447 おそらく無理ですね ここ➡ 214 00:18:06,447 --> 00:18:08,447 外からしか 開かないように なってるんです。 215 00:18:10,434 --> 00:18:13,454 久しぶりに 同窓会やる言うから おかしいなぁとは思ったんや。 216 00:18:13,454 --> 00:18:16,273 せやけど まさか こんなことに なるとはな。 217 00:18:16,273 --> 00:18:20,110 静原さん 見えてるか? 218 00:18:20,110 --> 00:18:24,665 バカなことはやめて 早く ここから出してくれ! 219 00:18:24,665 --> 00:18:27,451 無駄なことは しないほうがいい。 220 00:18:27,451 --> 00:18:29,651 動くと余計に毒が回るぞ。 221 00:18:38,429 --> 00:18:42,449 事件当時の証拠品と 先生の鑑定結果だ。 222 00:18:42,449 --> 00:18:44,985 これで 全部だ。 223 00:18:44,985 --> 00:18:50,107 (バイブ) 224 00:18:50,107 --> 00:18:52,443 先生に呼ばれた ちょっと行ってくる。 225 00:18:52,443 --> 00:18:54,778 何か あったんですか? 心配するな。 226 00:18:54,778 --> 00:18:56,814 先生のことは 俺に任せろ。 227 00:18:56,814 --> 00:19:16,714 ♬~ 228 00:22:18,632 --> 00:22:22,469 8年前 ここで何があったんですか? 229 00:22:22,469 --> 00:22:24,438 私は 事件のことは 何も知りません。 230 00:22:24,438 --> 00:22:26,607 事情を聞かせてほしいんです。 231 00:22:26,607 --> 00:22:29,276 そんなこと聞いて どうするつもりや? 232 00:22:29,276 --> 00:22:31,779 もしかして 私たちのこと 疑ってるんですか? 233 00:22:31,779 --> 00:22:34,298 言っとくけど 私は やってないからね。 234 00:22:34,298 --> 00:22:36,467 少なくとも私は。 235 00:22:36,467 --> 00:22:38,936 おい どういう意味や? 236 00:22:38,936 --> 00:22:41,438 俺が やったとでも言いたいんか! 237 00:22:41,438 --> 00:22:44,625 別に 消去法で言ったら 山富さんの可能性だってあるし。 238 00:22:44,625 --> 00:22:47,294 私は違いますよ。 そんなこと 言ったら緋山さんだって。 239 00:22:47,294 --> 00:22:49,296 落ち着いてください。 240 00:22:49,296 --> 00:22:52,266 私は 何も犯人捜しが したいわけじゃないんです。 241 00:22:52,266 --> 00:22:54,284 えっ? 242 00:22:54,284 --> 00:22:58,622 私は あなたたちの 力になりたいんです。 243 00:22:58,622 --> 00:23:00,774 皆さんが 無実だというなら➡ 244 00:23:00,774 --> 00:23:03,977 それをこれから一緒に 証明しましょうよ。 245 00:23:03,977 --> 00:23:07,347 そうすれば あなたたちが➡ 246 00:23:07,347 --> 00:23:10,547 静原さんに拘束される理由は 何もなくなります。 247 00:23:22,946 --> 00:23:26,646 あなたたちは 必ず私が救い出します。 248 00:23:28,635 --> 00:23:33,791 そのためにも私に 協力してもらえませんか。 249 00:23:33,791 --> 00:23:38,491 まさか神保くんが 刑事を連れてくるとは。 250 00:23:40,697 --> 00:23:43,717 計画に支障はないだろうね。 251 00:23:43,717 --> 00:23:47,017 大丈夫です。 万が一のときは俺が…。 252 00:23:52,025 --> 00:23:55,128 私たちは 同じ大学で➡ 253 00:23:55,128 --> 00:23:58,298 静原先生から 教えを受けていました。 254 00:23:58,298 --> 00:24:03,136 ある日 先生が新しい研究所を 作ることになったんです。 255 00:24:03,136 --> 00:24:06,440 それが この研究所ですね。 256 00:24:06,440 --> 00:24:13,330 神保くん以外は 全員そのまま移りました。 257 00:24:13,330 --> 00:24:18,385 それから2年後 事件が起きたんです。 258 00:24:18,385 --> 00:24:22,472 あの日は 深夜まで 実験をしていました。 259 00:24:22,472 --> 00:24:26,109 0時頃 何か物音のようなものが 聞こえてきたんです。 260 00:24:26,109 --> 00:24:28,209 それで様子を見に行ったら…。 261 00:24:43,810 --> 00:24:47,297 発見したのは 3人同時だったんですね? 262 00:24:47,297 --> 00:24:50,117 えぇ 廊下で2人と合流しました。 263 00:24:50,117 --> 00:24:56,023 その時 怪しい人物を 見かけたりは? 特には。 264 00:24:56,023 --> 00:25:00,110 では 0時までの間 何をしていたのか➡ 265 00:25:00,110 --> 00:25:02,710 一人ずつ 話してもらえますか。 266 00:25:04,798 --> 00:25:08,952 8年前 警察にもさんざん 話したのはわかってます。 267 00:25:08,952 --> 00:25:12,452 ですが もう一度 確認をしておきたいんです。 268 00:25:35,963 --> 00:25:37,965 覚えてるか? 269 00:25:37,965 --> 00:25:42,265 大学時代 俺たちが初めて 共同研究したときの写真だ。 270 00:25:44,371 --> 00:25:46,273 ⦅もう 神保それ どういう意味だよ! 271 00:25:46,273 --> 00:25:48,792 その理論は 俺にはわからないよ。 ですから…。 272 00:25:48,792 --> 00:25:51,128 ですからじゃなくて。 どうしたの? 273 00:25:51,128 --> 00:25:54,298 いや もう神保が 俺の論文にケチつけてんだよ。 274 00:25:54,298 --> 00:25:56,300 結論自体は 間違っていないと思います。 275 00:25:56,300 --> 00:25:58,302 問題なのは その結論に至るまでの➡ 276 00:25:58,302 --> 00:26:00,737 考察が不十分だということです。 しようがないだろ。 277 00:26:00,737 --> 00:26:02,639 先に結論を ひらめいちゃったんだから。 278 00:26:02,639 --> 00:26:04,608 だから 詰めが甘いと言われるんです。 279 00:26:04,608 --> 00:26:06,610 科学は 検証を積み重ねるものです。 280 00:26:06,610 --> 00:26:08,629 ひらめきだけでは うまくいきません。 281 00:26:08,629 --> 00:26:11,031 もう このクソ真面目で つまらない論文書くやつに➡ 282 00:26:11,031 --> 00:26:13,567 言われたくねえよ。 わかった わかった。 283 00:26:13,567 --> 00:26:17,437 ねぇ だったら 今度2人で共同研究でもして➡ 284 00:26:17,437 --> 00:26:19,439 一緒に論文出してみたら? 285 00:26:19,439 --> 00:26:21,792 えっ? えっ? 286 00:26:21,792 --> 00:26:25,128 理論派の神保くんと 直感型の槇村くん➡ 287 00:26:25,128 --> 00:26:27,297 2人が 力を合わせたら➡ 288 00:26:27,297 --> 00:26:31,497 きっと すごい論文が できると思うんだけどな⦆ 289 00:26:34,972 --> 00:26:37,607 もちろん 覚えています。 290 00:26:37,607 --> 00:26:43,330 論文のタイトルは 枯草菌の 形質転換能導入による。 291 00:26:43,330 --> 00:26:46,299 新しい万能細胞の作製。 292 00:26:46,299 --> 00:26:51,221 ⦅ほらね 私が言ったとおりだったでしょ? 293 00:26:51,221 --> 00:26:54,107 いいパートナーじゃん。 294 00:26:54,107 --> 00:26:57,607 2人なら 絶対に 世界を変えられるって。 295 00:26:59,629 --> 00:27:01,631 はい 記念写真撮るよ。 296 00:27:01,631 --> 00:27:03,633 もうちょっと寄って もうちょっと寄って。 297 00:27:03,633 --> 00:27:06,970 もうちょっと寄って。 もう いくよ。 298 00:27:06,970 --> 00:27:09,970 はい チーズ⦆ 299 00:27:13,110 --> 00:27:16,146 俺たちを結びつけたのは 沙也香だった。 300 00:27:16,146 --> 00:27:18,148 俺たちが協力すれば➡ 301 00:27:18,148 --> 00:27:20,148 すごい結果が出せると わかってたんだよ。 302 00:27:22,135 --> 00:27:26,435 神保くん 彼らに症状の 第2段階が出始めている。 303 00:27:29,292 --> 00:27:32,692 安堂刑事! 神保 急ごう。 はい。 304 00:29:49,666 --> 00:29:54,137 え~ つまりあなたたち 3人にはアリバイがなかった。 305 00:29:54,137 --> 00:29:58,758 だから警察に疑われた。 306 00:29:58,758 --> 00:30:03,930 でも それ以外に疑わしき 証拠は何も出なかった。 307 00:30:03,930 --> 00:30:06,783 そういうことですね? そうや。 308 00:30:06,783 --> 00:30:09,483 さっきから そう言うとるやろ。 309 00:30:13,940 --> 00:30:16,943 わかりました。 それなら➡ 310 00:30:16,943 --> 00:30:20,113 事件前後のことを 話していただけませんか。 311 00:30:20,113 --> 00:30:22,115 事件前後? 312 00:30:22,115 --> 00:30:24,618 沙也香さんには 誰かに➡ 313 00:30:24,618 --> 00:30:27,103 恨みをかっていた 可能性も考えられます。 314 00:30:27,103 --> 00:30:32,943 沙也香さんの周りで 何か不審な 出来事がありませんでしたか? 315 00:30:32,943 --> 00:30:38,798 そういえば… 脅迫状騒ぎがあったわ。 316 00:30:38,798 --> 00:30:41,798 脅迫状? 317 00:30:56,433 --> 00:30:59,102 たしか これって…。 あぁ。 318 00:30:59,102 --> 00:31:03,273 事件の前日 沙也香のロッカーに 入れられていた脅迫状だ。 319 00:31:03,273 --> 00:31:05,275 ⦅あ~ おなかすいたね。 ね~。 320 00:31:05,275 --> 00:31:07,677 たい焼き食べたい。 たい焼きいいね。 321 00:31:07,677 --> 00:31:09,696 ね。 槇村くんおごってよ。 322 00:31:09,696 --> 00:31:11,948 (槇村)たい焼きくらい 自分で買えよ。 323 00:31:11,948 --> 00:31:15,248 ヒッ! どうした? 324 00:31:18,455 --> 00:31:20,955 誰か! 誰か来て!⦆ 325 00:31:27,597 --> 00:31:31,501 その後 科捜研が調べたものの➡ 326 00:31:31,501 --> 00:31:34,104 誰が書いたのかまでは わからなかったみたい。 327 00:31:34,104 --> 00:31:37,641 何言うとんねん。 328 00:31:37,641 --> 00:31:39,943 研究所の人間が 書いたに決まってるやろ。 329 00:31:39,943 --> 00:31:41,945 ちょっと待ってよ。 330 00:31:41,945 --> 00:31:43,947 私たちの中の誰かが書いたって 言いたいわけ? 331 00:31:43,947 --> 00:31:47,617 私は そんなことしませんよ。 誰が書いたのかは 知らへん。 332 00:31:47,617 --> 00:31:49,919 少なくとも 俺はちゃうで。 333 00:31:49,919 --> 00:31:53,273 ちゅうより 俺の場合 書けるはずがないねん。 334 00:31:53,273 --> 00:31:55,275 どういうことですか? 335 00:31:55,275 --> 00:32:01,665 俺は 事件の1か月前に 研究所 辞めとるんや。 336 00:32:01,665 --> 00:32:04,451 1か月前に? 337 00:32:04,451 --> 00:32:08,605 でも 事件当日は 研究所にいたんですよね? 338 00:32:08,605 --> 00:32:12,258 残った私物を取りに来ただけや。 339 00:32:12,258 --> 00:32:15,762 それに 俺は 沙也香ちゃんと 個人的な関係はない。 340 00:32:15,762 --> 00:32:18,948 恨む理由なんか ないっちゅうこっちゃ。 341 00:32:18,948 --> 00:32:22,435 何言ってんの アンタには理由があるでしょう? 342 00:32:22,435 --> 00:32:24,804 どういう意味や? 343 00:32:24,804 --> 00:32:27,607 私 見ちゃったの。 344 00:32:27,607 --> 00:32:30,110 この人が辞める少し前に➡ 345 00:32:30,110 --> 00:32:33,013 沙也香ちゃんと 言い争ってるのを。 346 00:32:33,013 --> 00:32:38,918 ⦅田丸さん これって 実験データの改ざんですよね? 347 00:32:38,918 --> 00:32:41,271 先生には 言わんといてくれ。 348 00:32:41,271 --> 00:32:45,809 論文の締め切りが迫っとって つい… やってもうたんや。 349 00:32:45,809 --> 00:32:47,944 でも…。 頼む! 350 00:32:47,944 --> 00:32:50,244 このとおりや!⦆ 351 00:32:54,934 --> 00:32:57,804 恐らく 沙也香ちゃんが 先生に伝えた。 352 00:32:57,804 --> 00:32:59,789 そのせいで アンタは➡ 353 00:32:59,789 --> 00:33:02,425 研究所を辞めるはめに なったんじゃないの? 354 00:33:02,425 --> 00:33:05,595 つまり 田丸さんには 動機があるってことですね? 355 00:33:05,595 --> 00:33:09,766 そうやない! その逆や。 逆? 356 00:33:09,766 --> 00:33:14,270 沙也香ちゃんは 先生に ないしょにしてくれたんや。 357 00:33:14,270 --> 00:33:16,940 ウソよ だったら どうして…。 358 00:33:16,940 --> 00:33:20,310 実は あのころ➡ 359 00:33:20,310 --> 00:33:27,600 研究者としての才能に 限界を感じててな…。 360 00:33:27,600 --> 00:33:31,771 データを改ざんせえへんかったら 論文も書かれへん。 361 00:33:31,771 --> 00:33:36,626 そんな自分に嫌気がさして 研究所を辞めることにしたんや。 362 00:33:36,626 --> 00:33:43,266 その結果 もう一つの夢やった 小説家で成功できた。 363 00:33:43,266 --> 00:33:48,588 せやから 俺は 沙也香ちゃんを恨むどころか➡ 364 00:33:48,588 --> 00:33:51,274 感謝してるんやで。 365 00:33:51,274 --> 00:33:54,661 それより 刑事さん➡ 366 00:33:54,661 --> 00:33:58,661 沙也香ちゃんを恨んでたんは 緋山のほうやぞ。 367 00:34:00,633 --> 00:34:05,288 緋山は あのころ 美容再生医療の最大手➡ 368 00:34:05,288 --> 00:34:10,288 アメリカのヒストン製薬の 研究者の座を狙ってたんや。 369 00:34:12,278 --> 00:34:14,714 ⦅なんで 私じゃないんですか!? 370 00:34:14,714 --> 00:34:18,952 ヒストン製薬は 美容にこだわらない 新しいアイディアを求めていたんだ。 371 00:34:18,952 --> 00:34:21,588 それで 沙也香が応募した➡ 372 00:34:21,588 --> 00:34:24,274 免疫関連の研究が選ばれたんだよ。 373 00:34:24,274 --> 00:34:26,926 娘だからって ひいきしたんじゃないんですか? 374 00:34:26,926 --> 00:34:29,446 そんなことするわけないだろう。 375 00:34:29,446 --> 00:34:31,598 こんなの 納得がいきません! 376 00:34:31,598 --> 00:34:34,598 静原先生 ちゃんと説明してください⦆ 377 00:34:37,604 --> 00:34:44,093 つまり 緋山さんにも動機はある。 ちょっ ちょっと待ってよ! 378 00:34:44,093 --> 00:34:46,129 そんなことで 殺したりなんかしないでしょう? 379 00:34:46,129 --> 00:34:49,182 そんなことで? 380 00:34:49,182 --> 00:34:51,267 俺は ミステリー作家やから わかるんや。 381 00:34:51,267 --> 00:34:55,939 殺人事件の動機なんて だいたい そんなもんなんやで。 382 00:34:55,939 --> 00:35:00,927 アンタって 本当 最低ね。 383 00:35:00,927 --> 00:35:06,282 研究所 辞めたあとも 山富さんを利用してたくせに。 384 00:35:06,282 --> 00:35:08,284 何の話ですか? 385 00:35:08,284 --> 00:35:11,938 この人 自分の小説のトリック 実証するために➡ 386 00:35:11,938 --> 00:35:14,107 山富さんに 実験やらせてたのよ。 387 00:35:14,107 --> 00:35:17,110 緋山さん それは…。 この人 昔からそうなの。 388 00:35:17,110 --> 00:35:21,114 気の弱い山富さんに 何でも押しつけてばっかり。 389 00:35:21,114 --> 00:35:23,116 (田丸)今 その話は 関係ないやろう。 390 00:35:23,116 --> 00:35:25,118 関係ないかどうかは わからないでしょう! 391 00:35:25,118 --> 00:35:27,120 2人とも 落ち着いてください。 いいかげんにしてよ! 392 00:35:27,120 --> 00:35:29,620 落ち着いてください! ちょっと…。 393 00:35:32,292 --> 00:35:34,292 鑑定結果が出ました。 394 00:35:37,263 --> 00:35:39,282 脅迫状からは DNA 指紋など➡ 395 00:35:39,282 --> 00:35:42,302 犯人につながる手がかりは 検出されませんでした。 396 00:35:42,302 --> 00:35:44,337 そうか。 397 00:35:44,337 --> 00:35:47,373 ただ 一つ 気になる薬品が 付着していたことが➡ 398 00:35:47,373 --> 00:35:50,276 判明しました。 399 00:35:50,276 --> 00:35:52,278 (槇村)塩化コバルト? 400 00:35:52,278 --> 00:35:54,931 先生が調べたときは こんなもの見つからなかったぞ。 401 00:35:54,931 --> 00:35:57,517 かなり微量だったため 検出に苦労しました。 402 00:35:57,517 --> 00:35:59,452 感度を上げなければ 見落としても➡ 403 00:35:59,452 --> 00:36:01,671 おかしくはありません。 404 00:36:01,671 --> 00:36:03,590 (槇村)昔は 実験で 使われることはあったが➡ 405 00:36:03,590 --> 00:36:06,292 最近は ほとんど 使われなくなったけどな。 406 00:36:06,292 --> 00:36:09,162 ということは➡ 407 00:36:09,162 --> 00:36:14,100 犯人は 研究所内で塩化コバルトを 使用した人物ということか。 408 00:36:14,100 --> 00:36:16,102 他にも調べてみましょう。 409 00:36:16,102 --> 00:36:20,990 必ず 僕が 真実を突き止めてみせます。 410 00:36:20,990 --> 00:36:31,267 ♬~ 411 00:36:31,267 --> 00:36:34,671 緋山さん… 緋山さん 大丈夫ですか? 緋山さん! 412 00:36:34,671 --> 00:36:38,671 大丈夫です 体が… 重くて…。 413 00:36:40,610 --> 00:36:42,610 もう時間がねえ。 414 00:36:47,100 --> 00:36:53,690 静原さん! この3人から 事件当時の状況を聞き出した。 415 00:36:53,690 --> 00:36:57,293 その情報を 神保先生が解析した 事実と照らし合わせれば➡ 416 00:36:57,293 --> 00:37:00,293 何か 新しい事実が わかるかもしれない! 417 00:37:03,950 --> 00:37:06,950 今まで 俺と先生は そうやって 捜査してきたんです! 418 00:37:10,356 --> 00:37:15,695 俺も 自分の大事な家族の命を 奪われたことがあります。 419 00:37:15,695 --> 00:37:19,616 ⦅うわぁ~!!⦆ 420 00:37:19,616 --> 00:37:25,216 犯人がわからず 何年も何年も つらい思いをしてきました。 421 00:37:27,940 --> 00:37:30,943 だから アンタの気持ちは 痛いほどわかるんです! 422 00:37:30,943 --> 00:37:36,149 俺にも協力させてください! 423 00:37:36,149 --> 00:37:39,149 一緒に真実を突き止めましょう! 424 00:37:47,794 --> 00:37:52,694 いいでしょう。 だが 余計なことはしないように。 425 00:40:16,626 --> 00:40:20,980 つまり 緋山さんと田丸さんには 動機があったってことですか。 426 00:40:20,980 --> 00:40:25,301 でも脅迫状を書けたのは 緋山さんと山富さんだけなんだ。 427 00:40:25,301 --> 00:40:29,639 ということは 一番怪しいのは緋山か。 428 00:40:29,639 --> 00:40:31,774 (電子音) 429 00:40:31,774 --> 00:40:34,961 鑑定結果が出ました。 430 00:40:34,961 --> 00:40:38,965 沙也香さんの白衣からも 塩化コバルトが検出されています。 431 00:40:38,965 --> 00:40:41,968 塩化コバルトが両方から? 432 00:40:41,968 --> 00:40:46,168 おい それって…。 433 00:40:50,126 --> 00:40:53,296 そうか! 刑事さん それですよ! 434 00:40:53,296 --> 00:40:55,314 つながったな! 435 00:40:55,314 --> 00:40:58,214 先生! 犯人がわかりました。 436 00:41:07,460 --> 00:41:10,160 塩化コバルト…。 437 00:41:17,286 --> 00:41:19,786 本当にわかったのか? 438 00:41:29,298 --> 00:41:32,451 槇村くん 犯人は誰なんだ? 439 00:41:32,451 --> 00:41:35,821 『陶芸教室殺人事件』です。 440 00:41:35,821 --> 00:41:39,959 ミステリー作家 田丸哲也のデビュー作ですよ。 441 00:41:39,959 --> 00:41:44,964 『陶芸教室殺人事件』は イケメン陶芸家がマダムたちを毒殺し➡ 442 00:41:44,964 --> 00:41:47,633 次々と遺産を 横取りしていく話です。 443 00:41:47,633 --> 00:41:52,288 そのとき使われた毒が 陶芸の顔料の塩化コバルトなんです。 444 00:41:52,288 --> 00:41:56,943 脅迫状と白衣の 両方から検出されました。 445 00:41:56,943 --> 00:42:00,943 じゃあ 犯人は 田丸くんだっていうのか? 446 00:42:10,523 --> 00:42:15,511 いいえ 脅迫状が書かれた日 田丸さんは研究所には➡ 447 00:42:15,511 --> 00:42:18,011 足を踏み入れていませんでした。 448 00:42:24,637 --> 00:42:26,737 まさか…。 449 00:42:35,281 --> 00:42:39,118 その日 塩化コバルトを 使用した人物は別にいます。 450 00:42:39,118 --> 00:42:43,218 それは… 山富さん あなたですね。 451 00:42:46,292 --> 00:42:49,445 (槇村)事件の前日 俺は あなたを見たんです。 452 00:42:49,445 --> 00:42:52,245 クリーンルームを抜けて 実験室へ行くと…。 453 00:43:00,890 --> 00:43:03,793 (槇村)山富さんは 予定にはない 実験をしていました。 454 00:43:03,793 --> 00:43:06,662 ⦅こんな実験 予定にありましたっけ? 455 00:43:06,662 --> 00:43:08,948 あ… いや これは…⦆ 456 00:43:08,948 --> 00:43:11,450 (槇村)デスクには 田丸さんの小説➡ 457 00:43:11,450 --> 00:43:14,470 『陶芸教室殺人事件』の ゲラが置いてあり➡ 458 00:43:14,470 --> 00:43:18,607 あなたの手袋は 塩化コバルトの 青色に染まっていました。 459 00:43:18,607 --> 00:43:21,460 安堂刑事のおかげで 思い出したんです。 460 00:43:21,460 --> 00:43:25,131 この人 自分の小説の トリック実証するために➡ 461 00:43:25,131 --> 00:43:27,299 山富さんに実験やらせてたのよ。 462 00:43:27,299 --> 00:43:31,287 (槇村)アンタは 田丸さんに頼まれて 『陶芸教室殺人事件』に使用する➡ 463 00:43:31,287 --> 00:43:34,457 トリックを実証する実験を行っていた。 464 00:43:34,457 --> 00:43:38,477 そのとき使用したのが 塩化コバルトだったんだ。 465 00:43:38,477 --> 00:43:42,348 脅迫状と沙也香さんの白衣から 塩化コバルトが検出された以上➡ 466 00:43:42,348 --> 00:43:46,786 犯人は アンタ以外には ありえない。 467 00:43:46,786 --> 00:43:51,640 山富さん あなたが沙也香さんを 殺したんですね? 468 00:43:51,640 --> 00:44:25,624 ♬~ 469 00:44:25,624 --> 00:44:28,477 ⦅田丸:俺が そんなことするわけ ないですやんか! 470 00:44:28,477 --> 00:44:30,629 (緋山)先生 冗談はやめてください! 471 00:44:30,629 --> 00:44:33,129 (山富)どうして 今になって こんなことを!⦆ 472 00:44:39,638 --> 00:44:42,138 そうなんですね。 473 00:44:44,960 --> 00:44:47,460 あなたが犯人なんですね。 474 00:44:50,466 --> 00:44:54,887 違う… 私は やってない。 475 00:44:54,887 --> 00:44:57,787 証拠は そろってるんだ! 476 00:44:59,625 --> 00:45:02,995 うっ! うっ! 477 00:45:02,995 --> 00:45:05,114 何すんねん お前! うるさい! 478 00:45:05,114 --> 00:45:07,933 山富さん! 落ち着いてください。 479 00:45:07,933 --> 00:45:11,787 確かに脅迫状を書いたのは私です。 480 00:45:11,787 --> 00:45:17,610 でも それは… 沙也香さんに フラれた腹いせなんです! 481 00:45:17,610 --> 00:45:19,945 私は 殺してなんかいない! 482 00:45:19,945 --> 00:45:22,281 山富くん! 先生! 483 00:45:22,281 --> 00:45:24,283 見苦しいぞ。 484 00:45:24,283 --> 00:45:26,285 田丸くんを放しなさい。 485 00:45:26,285 --> 00:45:29,155 先生 私は…。 忘れたのか? 486 00:45:29,155 --> 00:45:33,959 解毒作用のあるアミノ酸を 打たなければ君は死ぬんだ。 487 00:45:33,959 --> 00:45:35,961 今すぐ放しなさい! 488 00:45:35,961 --> 00:45:37,963 あっ あ…。 489 00:45:37,963 --> 00:45:41,634 あぁ! 490 00:45:41,634 --> 00:45:44,620 田丸さん 大丈夫ですか? 491 00:45:44,620 --> 00:45:47,606 あぁ 平気や…。 492 00:45:47,606 --> 00:45:52,545 山富くん 君が沙也香を…。 493 00:45:52,545 --> 00:45:56,949 沙也香さんの命を奪った犯人は 山富さんではありません。 494 00:45:56,949 --> 00:46:00,269 先生 何を言ってる!? 495 00:46:00,269 --> 00:46:05,157 どういうことだ? 496 00:46:05,157 --> 00:46:09,795 槇村くん 山富さんが犯人だとする根拠は➡ 497 00:46:09,795 --> 00:46:13,966 脅迫状と白衣から検出された 塩化コバルトですよね? 498 00:46:13,966 --> 00:46:18,137 あぁ。 でも この塩化コバルト➡ 499 00:46:18,137 --> 00:46:22,625 本当に山富さんが つけたんでしょうか? 500 00:46:22,625 --> 00:46:24,627 どういう意味だ? 501 00:46:24,627 --> 00:46:27,046 あの日 山富さんが実験していたのは➡ 502 00:46:27,046 --> 00:46:29,965 クリーンルームだったんです。 503 00:46:29,965 --> 00:46:32,952 入退室の際に除去されるため➡ 504 00:46:32,952 --> 00:46:36,889 塩化コバルトが 外に出るはずはないんです。 505 00:46:36,889 --> 00:46:39,308 じゃあ どうして塩化コバルトが? 506 00:46:39,308 --> 00:46:42,795 そもそも 最初から 脅迫状にも白衣にも➡ 507 00:46:42,795 --> 00:46:46,215 塩化コバルトなんか 付着していなかったんです。 508 00:46:46,215 --> 00:46:51,437 僕が鑑定する前に 何者かが 故意につけたんでしょう。 509 00:46:51,437 --> 00:46:53,956 山富さんを犯人だとするためにね。 510 00:46:53,956 --> 00:46:55,958 じゃ 誰がそんなことを!? 511 00:46:55,958 --> 00:47:00,462 塩化コバルトは 湿気を吸うと赤く変色する。 512 00:47:00,462 --> 00:47:04,316 そのため 一見すると 赤い染みにしか見えない。 513 00:47:04,316 --> 00:47:09,316 でも 乾けば元の青色に戻るんです。 514 00:47:15,978 --> 00:47:19,278 途中で色が変わったから おかしいと思ったんです。 515 00:47:23,035 --> 00:47:25,535 ⦅相変わらず ずぼらですね⦆ 516 00:47:32,995 --> 00:47:35,297 調べれば すぐにわかります。 517 00:47:35,297 --> 00:47:40,286 脅迫状と白衣から同じ塩化コバルトが 検出されるでしょう。 518 00:47:40,286 --> 00:47:44,957 槇村くん あなたなんですね? 519 00:47:44,957 --> 00:47:48,127 沙也香さんの命を奪った真犯人は。 520 00:47:48,127 --> 00:47:51,427 (静原)槇村くん…。 ウソでしょう? 521 00:47:54,116 --> 00:47:58,537 ちょっと待てよ それは論理の飛躍じゃないのか? 522 00:47:58,537 --> 00:48:00,806 たしかに 俺は 証拠を捏造したかもしれない。 523 00:48:00,806 --> 00:48:03,158 でも だからといって それが 沙也香を殺したという証拠には➡ 524 00:48:03,158 --> 00:48:06,712 ならないだろう。 槇村くん➡ 525 00:48:06,712 --> 00:48:09,949 相変わらず 詰めが甘いですね。 526 00:48:09,949 --> 00:48:13,949 証拠なら 沙也香さんの白衣から 見つかりました。 527 00:48:19,625 --> 00:48:22,945 枯草菌です。 528 00:48:22,945 --> 00:48:24,980 枯草菌? 529 00:48:24,980 --> 00:48:29,551 いわゆる 納豆菌のことです。 530 00:48:29,551 --> 00:48:32,121 納豆菌は 増殖力がとても強く➡ 531 00:48:32,121 --> 00:48:34,640 身の回りのどこにでもいる ありふれた菌です。 532 00:48:34,640 --> 00:48:40,446 そうか だから当時の科捜研は 証拠品としてみなさなかったのか。 533 00:48:40,446 --> 00:48:42,965 槇村くん 皮肉ですね。 534 00:48:42,965 --> 00:48:45,634 僕たちを結びつけたものが➡ 535 00:48:45,634 --> 00:48:47,636 僕たちを 引き裂くことになるなんて…。 536 00:48:47,636 --> 00:48:51,006 ⦅もちろん 覚えています。 537 00:48:51,006 --> 00:48:55,961 論文のタイトルは 枯草菌の形質転換能導入による…。 538 00:48:55,961 --> 00:48:58,831 新しい万能細胞の作製⦆ 539 00:48:58,831 --> 00:49:01,867 大学時代 共同研究で使った枯草菌は➡ 540 00:49:01,867 --> 00:49:04,269 君に預けたんです。 541 00:49:04,269 --> 00:49:09,775 君は その後も1人で 研究を続けていたんですよね。 542 00:49:09,775 --> 00:49:17,116 AAAANNNNNTTTT。 543 00:49:17,116 --> 00:49:22,287 僕たちが作り替えた枯草菌の DNA配列です。 544 00:49:22,287 --> 00:49:26,792 今回 検出された枯草菌を培養して DNA配列を調べれば➡ 545 00:49:26,792 --> 00:49:31,797 同じものかどうか 一発でわかるでしょう。 546 00:49:31,797 --> 00:49:34,697 DNAは嘘をつきません。 547 00:49:37,136 --> 00:49:41,790 DNAは嘘をつかないか…。 548 00:49:41,790 --> 00:49:43,792 たしかに そうかもしれない。 549 00:49:43,792 --> 00:49:49,798 でもな 神保 人間は嘘をつく生き物なんだよ。 550 00:49:49,798 --> 00:49:57,806 槇村くん 君が沙也香さんを殺したのか? 551 00:49:57,806 --> 00:50:01,506 どうして そんなことをしたんだ? 552 00:50:05,964 --> 00:50:12,504 まさか あの研究のために 沙也香を殺したのか? 553 00:50:12,504 --> 00:50:15,607 研究? なんのことですか? 554 00:50:15,607 --> 00:50:19,628 君には絶対に渡さない…。 555 00:50:19,628 --> 00:50:22,297 もう手遅れです 誰にも止められませんよ。 556 00:50:22,297 --> 00:50:27,497 私は 君を信じていたんだ! 557 00:50:32,474 --> 00:50:34,674 静原さん! 558 00:50:36,628 --> 00:50:40,299 あっ あぁ…。 槇村くん! 559 00:50:40,299 --> 00:50:42,499 あっ…。 560 00:51:12,030 --> 00:51:14,333 槇村くん! 561 00:51:14,333 --> 00:51:16,452 静原先生 開けてください! 562 00:51:16,452 --> 00:51:19,621 おい 開けろ! 開けるんだ! 槇村くん! 563 00:51:19,621 --> 00:51:21,623 槇村くん! 564 00:51:21,623 --> 00:51:24,977 あぁ あぁ…。 565 00:51:24,977 --> 00:51:29,631 うわぁ! 566 00:51:29,631 --> 00:51:33,302 うわぁ! 567 00:51:33,302 --> 00:51:35,787 火がついたのかよ…。 568 00:51:35,787 --> 00:51:38,457 槇村くん 静原先生 早く➡ 569 00:51:38,457 --> 00:51:40,609 開けてください! 先生 先生…。 570 00:51:40,609 --> 00:51:43,609 早く 早く! 先生! 571 00:54:33,615 --> 00:54:36,618 毎日過ごす部屋だから プロの技とアイデアで➡ 572 00:54:36,618 --> 00:54:38,618 すてきに コーディネート。 51313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.