All language subtitles for Jirisan.E15.211211.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:05,961 [Jirisan] 2 00:00:06,041 --> 00:00:08,191 [The show is an adapted fiction based on stories of National Park Rangers.] 3 00:00:08,271 --> 00:00:09,531 [All characters, events, regions,] 4 00:00:09,611 --> 00:00:11,131 [organizations depicted in the show are fictitious.] 5 00:00:13,521 --> 00:00:16,001 It was you? Have you been killing people all this time? 6 00:00:16,081 --> 00:00:17,221 Why are you here? 7 00:00:17,301 --> 00:00:18,431 [I've waited for nearly an hour,] 8 00:00:18,521 --> 00:00:20,031 [but he's neither showing up nor answering my call.] 9 00:00:20,201 --> 00:00:22,891 He said you were to meet him there. 10 00:00:23,851 --> 00:00:27,211 [All the victims were from Black Bridge Village.] 11 00:00:28,261 --> 00:00:30,741 [You mean the people on this list are dying one by one?] 12 00:00:30,821 --> 00:00:32,800 Please keep this a secret from Woong-soon. 13 00:00:32,881 --> 00:00:33,811 Woong-soon? Why? 14 00:00:33,891 --> 00:00:36,201 He was also from Black Bridge Village. 15 00:00:36,331 --> 00:00:39,561 [Someone who knows the villagers better than anyone else.] 16 00:00:39,641 --> 00:00:40,651 Are you a stalker? 17 00:00:41,241 --> 00:00:44,101 [He's the prime suspect.] 18 00:00:44,391 --> 00:00:46,831 I heard it's Jangsaeng bellflower root season. 19 00:00:46,951 --> 00:00:48,171 [Come back tomorrow.] 20 00:00:48,511 --> 00:00:50,021 [Before 5:30 p.m. tomorrow,] 21 00:00:50,101 --> 00:00:52,581 [please install a video camera at Seokyi Cliff in Dowon Valley.] 22 00:00:53,041 --> 00:00:55,061 [Someone might die there tomorrow.] 23 00:00:55,481 --> 00:00:56,490 [I saw it again.] 24 00:01:00,270 --> 00:01:02,621 Corporal Kim's the criminal. 25 00:01:07,490 --> 00:01:09,631 [Warning: Bear Frequenting Area] 26 00:01:10,851 --> 00:01:13,081 [Episode 15] 27 00:01:40,881 --> 00:01:41,840 Stop! 28 00:01:41,931 --> 00:01:42,941 Wait. 29 00:01:44,201 --> 00:01:45,201 Gosh... 30 00:01:45,291 --> 00:01:46,801 Don't touch your eyes! 31 00:01:52,051 --> 00:01:53,061 Wait. 32 00:01:55,541 --> 00:01:57,641 -Are you okay? -Why did you do that? 33 00:01:57,721 --> 00:01:59,991 I'm sorry, I thought you were a bear... 34 00:02:00,071 --> 00:02:01,881 And that's bear spray? 35 00:02:07,211 --> 00:02:10,701 [Warning: Bear Frequenting Area] 36 00:02:10,781 --> 00:02:12,971 Didn't you... 37 00:02:13,051 --> 00:02:14,311 Didn't you know... 38 00:02:14,391 --> 00:02:18,431 this is a restricted area? 39 00:02:18,511 --> 00:02:20,111 I'm so, so sorry. 40 00:02:20,191 --> 00:02:24,431 I know I shouldn't be here, but I really had to. 41 00:02:24,521 --> 00:02:26,151 -Do you need my ID? -Yes. 42 00:02:26,241 --> 00:02:27,291 Yes, please. 43 00:02:27,371 --> 00:02:28,971 -Take this. -Okay. 44 00:02:29,051 --> 00:02:32,411 -My gosh. -Be careful! 45 00:02:32,501 --> 00:02:35,521 Have a seat while you write my ticket. You work so hard... 46 00:02:35,731 --> 00:02:37,161 -Should we? -Hey! 47 00:02:42,411 --> 00:02:45,221 I can't see. You try. 48 00:02:47,281 --> 00:02:49,511 -Are you sure this is your ID? -Sorry? 49 00:02:49,590 --> 00:02:52,871 -Is that you in that photo? -Gosh, give that to me. 50 00:02:52,951 --> 00:02:54,881 -Where do you live? -What? 51 00:02:54,971 --> 00:02:56,271 Where... 52 00:02:57,151 --> 00:02:59,461 I'm Kang Seung-ah from Seocho-gu. 53 00:03:00,340 --> 00:03:02,531 [Kang Seung-ah] 54 00:03:14,451 --> 00:03:15,421 Be careful. 55 00:03:16,641 --> 00:03:18,741 [Restricted] 56 00:03:21,971 --> 00:03:23,401 What are you doing? 57 00:03:27,521 --> 00:03:29,621 Oh, hello. 58 00:03:32,891 --> 00:03:35,121 Why aren't you saying hello? 59 00:03:38,350 --> 00:03:42,261 -Sorry to cause you trouble. -Yes, well... 60 00:03:42,631 --> 00:03:45,281 We entered the restricted area, didn't we? 61 00:03:46,541 --> 00:03:48,261 You do know the rules. 62 00:03:53,641 --> 00:03:55,611 Here, have some. 63 00:03:55,701 --> 00:03:57,081 No, we're fine. 64 00:03:57,170 --> 00:04:01,071 Rangers work so hard. You should take care of your health. 65 00:04:01,161 --> 00:04:02,670 No, it's all right. 66 00:04:04,391 --> 00:04:05,691 Take it. 67 00:04:06,571 --> 00:04:08,721 It's good for you. 68 00:04:09,511 --> 00:04:12,201 Well, thank you. 69 00:04:12,871 --> 00:04:14,431 -Hey, you're here. -Yes. 70 00:04:15,141 --> 00:04:18,211 What's this? Did you all get that, too? 71 00:04:18,291 --> 00:04:22,371 Some family gave it to us while we were patrolling the trail. 72 00:04:22,451 --> 00:04:24,931 -You got one, too? -Yes. 73 00:04:25,561 --> 00:04:28,371 Do we look that weak? Why did they do that? 74 00:04:28,461 --> 00:04:30,011 You kind of do. 75 00:04:30,471 --> 00:04:31,651 Let me have one. 76 00:04:32,781 --> 00:04:34,381 Take it regularly. 77 00:04:35,721 --> 00:04:37,151 -Here, try it. -Give me one. 78 00:04:37,231 --> 00:04:38,451 Is it good? 79 00:04:45,931 --> 00:04:46,851 Mom! 80 00:04:49,291 --> 00:04:50,591 You're here. 81 00:05:08,691 --> 00:05:10,081 Our son, Hyun-jo, 82 00:05:12,011 --> 00:05:13,901 worked at a great place. 83 00:05:31,461 --> 00:05:33,431 We should let him go. 84 00:05:39,391 --> 00:05:40,531 Let's... 85 00:05:41,621 --> 00:05:43,591 let him go now. 86 00:06:27,991 --> 00:06:29,541 The day after tomorrow... 87 00:06:30,721 --> 00:06:34,371 They've decided to remove his life support. 88 00:06:36,051 --> 00:06:39,371 [I'm sorry I couldn't give you good news.] 89 00:06:53,021 --> 00:06:53,981 Excuse me... 90 00:06:54,071 --> 00:06:57,011 Is there a ranger named Seo Yi-gang? 91 00:06:59,741 --> 00:07:01,920 You must be her. 92 00:07:03,851 --> 00:07:04,951 Pleasure to meet you. 93 00:07:05,031 --> 00:07:07,931 I'm Hyun-jo's sister, Kang Seung-ah. 94 00:07:10,491 --> 00:07:12,591 [Jirisan National Park Baemsagol Ranger Station] 95 00:07:15,401 --> 00:07:18,681 I went to Black Bridge Valley today. 96 00:07:22,501 --> 00:07:25,651 Oh, I knew it was a restricted area, 97 00:07:25,741 --> 00:07:27,881 but I really had to go. 98 00:07:28,511 --> 00:07:29,811 I paid the fine, too. 99 00:07:31,871 --> 00:07:33,551 I saw Baektogol 100 00:07:33,631 --> 00:07:36,111 and the wildflower habitat below Bidam Cliff. 101 00:07:37,451 --> 00:07:39,641 Too bad I only saw them in photos, 102 00:07:39,721 --> 00:07:41,911 but they were as nice as I heard. 103 00:07:43,211 --> 00:07:45,061 Did Hyun-jo talk about those places? 104 00:07:45,941 --> 00:07:47,661 Yes. 105 00:07:47,741 --> 00:07:50,011 And about Sangsuri Rock, too. 106 00:07:50,601 --> 00:07:53,201 He said that's where he first saved someone. 107 00:07:56,810 --> 00:07:58,541 What else did he say? 108 00:08:02,271 --> 00:08:04,881 He talked often of you. 109 00:08:05,381 --> 00:08:06,521 That's why... 110 00:08:07,231 --> 00:08:09,921 I've been hoping to see you. 111 00:08:23,571 --> 00:08:26,381 Thank you so much for everything. 112 00:08:35,291 --> 00:08:39,951 [National Park Hiking Information App] 113 00:08:40,331 --> 00:08:41,751 What happened? 114 00:08:42,641 --> 00:08:44,901 You said 5:30 at Seokyi Cliff. 115 00:08:45,411 --> 00:08:49,271 But the victim died at Guseung Cliff at 2. 116 00:08:54,311 --> 00:08:56,661 The name of the victim that the police confirmed was Jang Hak-su. 117 00:08:56,751 --> 00:08:58,761 He was a resident of Black Bridge Valley. 118 00:08:59,181 --> 00:09:02,671 Was he also killed by the murderer? 119 00:09:03,931 --> 00:09:05,021 Answer me. 120 00:09:07,541 --> 00:09:08,841 Tell us, Yi-gang. 121 00:09:09,431 --> 00:09:10,781 If you really trust us... 122 00:09:16,071 --> 00:09:16,991 This man. 123 00:09:17,751 --> 00:09:20,351 Why do you keep asking about this ghost? 124 00:09:20,441 --> 00:09:21,571 What? 125 00:09:21,651 --> 00:09:23,631 You really saw him on the mountain? 126 00:09:24,971 --> 00:09:26,691 How many times do I have to tell you? 127 00:09:26,781 --> 00:09:29,591 He was in a white suit, covered in blood. 128 00:09:31,731 --> 00:09:33,751 You got your answer. Don't come again. 129 00:09:33,831 --> 00:09:35,601 Black Bridge Village. 130 00:09:40,261 --> 00:09:44,001 What happened there in 1991? 131 00:09:49,371 --> 00:09:50,681 What do you mean? 132 00:09:50,761 --> 00:09:52,441 Jang Hak-su's dead. 133 00:09:52,521 --> 00:09:55,551 People from that village keep dying. 134 00:09:58,281 --> 00:10:01,261 Please tell us what happened. 135 00:10:04,241 --> 00:10:06,171 I don't know what you're asking. 136 00:10:07,101 --> 00:10:09,151 Nothing happened in that village. 137 00:10:09,411 --> 00:10:11,251 Don't ever come here again. 138 00:10:25,791 --> 00:10:28,521 Are you sure Hyun-jo's on that mountain? 139 00:10:28,851 --> 00:10:30,871 The man we saw earlier isn't the only one who saw him. 140 00:10:31,201 --> 00:10:34,401 The man who died today also saw him. So did Da-won. 141 00:10:35,951 --> 00:10:37,081 And myself. 142 00:10:38,221 --> 00:10:41,411 -No way. -This really is impossible. 143 00:10:41,491 --> 00:10:43,801 [Integrated Disaster and Safety Operation] 144 00:10:45,571 --> 00:10:47,501 Da-won filmed this before she died. 145 00:11:01,571 --> 00:11:03,381 Hyun-jo's still up there. 146 00:11:05,391 --> 00:11:07,491 Even after the horrible accident, 147 00:11:08,751 --> 00:11:11,021 he's remained alone up there. 148 00:11:21,561 --> 00:11:23,121 To tell me... 149 00:11:23,871 --> 00:11:25,761 To tell us something. 150 00:11:30,551 --> 00:11:32,691 Asking us to save people. 151 00:11:41,131 --> 00:11:47,271 [Year 2019] 152 00:11:47,351 --> 00:11:53,571 [Year 2019] 153 00:11:56,721 --> 00:11:59,991 Oh, right. Hyun-jo's been a bit weird these days. 154 00:12:00,081 --> 00:12:00,961 Why? 155 00:12:01,041 --> 00:12:03,811 He shows up injured after every day off. 156 00:12:04,191 --> 00:12:05,581 Maybe he went hiking. 157 00:12:05,661 --> 00:12:09,991 No. He's been spacing out, too. It's strange. 158 00:12:11,501 --> 00:12:14,481 Does he need money? Is he going herb collecting? 159 00:12:14,561 --> 00:12:18,601 Enough nonsense. Tell me about the workshop schedule. 160 00:12:18,681 --> 00:12:20,911 We can just copy last year's. 161 00:12:21,201 --> 00:12:22,841 Last year was your idea. 162 00:12:22,921 --> 00:12:25,021 -The exact same thing? -Yes. 163 00:12:25,821 --> 00:12:26,911 Always the same... 164 00:12:27,161 --> 00:12:29,011 [Mount Jirisan Accident Maneuver Map] 165 00:12:29,101 --> 00:12:30,861 [Deokseoryeong, Black Bridge Valley] 166 00:12:37,121 --> 00:12:38,001 [How have you been?] 167 00:12:38,081 --> 00:12:39,011 [Yi-gang] 168 00:12:39,091 --> 00:12:42,281 [Isn't tomorrow your day off? Let's meet up.] 169 00:12:52,071 --> 00:12:54,211 [Okay. I'll see you tomorrow.] 170 00:12:58,081 --> 00:13:00,721 [Snow clouds are forming in the west sea.] 171 00:13:00,971 --> 00:13:04,081 [There will be a lot of snow in the southwestern regions.] 172 00:13:04,291 --> 00:13:08,741 [Currently, there's a heavy snow watch in Gwangju and 16 nearby cities.] 173 00:13:08,911 --> 00:13:13,201 [There will be over 10cm of snowfall in the Mount Jirisan area.] 174 00:13:19,031 --> 00:13:20,501 [Crazy Guy] 175 00:13:21,891 --> 00:13:22,811 Yes, it's me. 176 00:13:22,901 --> 00:13:26,551 [I don't think I can make it today. I'll call you later.] 177 00:13:26,641 --> 00:13:30,041 Are you on the mountain? Where are you going? 178 00:13:30,121 --> 00:13:32,681 [I'll tell you when it's all done.] 179 00:13:36,461 --> 00:13:39,491 [Bidam Shelter] 180 00:13:40,621 --> 00:13:42,471 [-Bidam Shelter.] -It's me. 181 00:13:42,761 --> 00:13:44,821 Did Hyun-jo tell you where he's going today? 182 00:13:44,911 --> 00:13:47,511 [He grabbed his mountain gear and suddenly left.] 183 00:13:47,721 --> 00:13:49,231 Did he say where he's going? 184 00:13:49,321 --> 00:13:50,451 [No.] 185 00:13:51,161 --> 00:13:53,521 [But he was searching for information on Black Bridge Valley.] 186 00:13:58,391 --> 00:14:02,001 [Warning: Heavy Snowfall All Trails Closed] 187 00:14:04,731 --> 00:14:07,671 [Warning: Heavy Snowfall All Trails Closed] 188 00:14:14,471 --> 00:14:15,561 [Kang Hyun jo] 189 00:14:25,851 --> 00:14:27,621 Hyun-jo, where are you? 190 00:15:35,491 --> 00:15:36,501 Yi-gang! 191 00:15:55,861 --> 00:15:56,951 Hang in there. 192 00:16:31,311 --> 00:16:32,401 Are you all right? 193 00:16:33,321 --> 00:16:34,291 Yi-gang... 194 00:16:35,130 --> 00:16:39,161 Maybe it's the heavy snow, but there's no radio signal. 195 00:16:39,830 --> 00:16:43,191 I'll go check if my phone signal works anywhere. 196 00:16:44,161 --> 00:16:45,421 Please wait. 197 00:16:55,371 --> 00:16:56,971 On top of the cornice... 198 00:16:59,821 --> 00:17:01,711 Someone left a pole on purpose. 199 00:17:05,031 --> 00:17:07,431 Hyun-jo, you know... 200 00:17:12,681 --> 00:17:14,061 Hang in there. 201 00:17:15,991 --> 00:17:17,211 I’ll be right back. 202 00:17:47,031 --> 00:17:48,671 Haedong station. 203 00:17:49,091 --> 00:17:50,311 We are at Black Bridge Valley. 204 00:17:50,391 --> 00:17:51,361 [Is that you, Hyun-jo?] 205 00:17:51,441 --> 00:17:52,791 Yi-gang's injured! 206 00:17:52,871 --> 00:17:54,891 [I can't hear you well. Where are you at?] 207 00:17:55,101 --> 00:17:56,651 Black Bridge Valley! 208 00:17:56,731 --> 00:17:58,161 Hurry! It's urgent! 209 00:18:48,941 --> 00:18:51,501 [Hyun-jo stayed on the mountain even as he was dying.] 210 00:18:52,131 --> 00:18:54,231 And pursued the murderer. 211 00:19:05,191 --> 00:19:06,871 It's our turn now. 212 00:19:08,301 --> 00:19:11,071 These are the case reports on the Black Bridge Valley victims. 213 00:19:13,421 --> 00:19:15,361 The first one was from the fall of 2017. 214 00:19:15,441 --> 00:19:18,211 Sergeant Kim Hyeon-su died in Baektogol. 215 00:19:18,671 --> 00:19:19,981 [He was Hyun-jo's colleague] 216 00:19:20,061 --> 00:19:23,841 and also the son of Kim Nam-sik who died in the 1995 flood. 217 00:19:24,511 --> 00:19:25,521 [Kim Nam-sik] 218 00:19:25,811 --> 00:19:27,201 Seo Geum-ja. 219 00:19:27,541 --> 00:19:28,841 [Lee Jong-gu.] 220 00:19:28,921 --> 00:19:30,181 [Kim Jin-deok.] 221 00:19:30,271 --> 00:19:32,531 [Granny Geum-rye and Choi Il-man.] 222 00:19:34,421 --> 00:19:35,641 [Incident Report] 223 00:19:35,731 --> 00:19:39,341 After Hyun-jo and I got into an accident, more villagers died. 224 00:19:39,421 --> 00:19:42,491 Choi Gi-yeong died in Oerae Valley this February. 225 00:19:42,821 --> 00:19:44,631 Choi Gi-yeong was the son of Choi Sang-gyeong, 226 00:19:44,711 --> 00:19:46,351 who lived in Black Bridge Valley Village. 227 00:19:48,871 --> 00:19:52,441 And then, Jang Min-hui who got into an accident in Mujin Valley. 228 00:19:52,531 --> 00:19:55,171 As you know, he was Granny Geum-rye's son. 229 00:19:55,261 --> 00:19:57,481 Then it's Yang Geun-tak. 230 00:19:59,161 --> 00:20:00,251 [Wildlife Ecology Evaluators for Mount Jirisan Cable Car] 231 00:20:00,341 --> 00:20:03,321 The one who pushed for the cable car project in 1991. 232 00:20:04,331 --> 00:20:05,671 And today... 233 00:20:06,721 --> 00:20:08,781 Jang Hak-su was murdered, too. 234 00:20:11,681 --> 00:20:13,111 [Jang Hak-su] 235 00:20:15,581 --> 00:20:18,441 All these people died on the mountain... 236 00:20:20,161 --> 00:20:22,601 So many died, and yet... 237 00:20:24,031 --> 00:20:25,921 We didn't even notice. 238 00:20:28,441 --> 00:20:29,991 We only need to catch the murderer. 239 00:20:31,081 --> 00:20:32,171 Wait. 240 00:20:33,051 --> 00:20:35,031 Kim Seong-guk... 241 00:20:36,411 --> 00:20:38,511 is Woong-soon's father. 242 00:20:40,821 --> 00:20:42,291 What about Se-wook's father? 243 00:20:42,551 --> 00:20:45,111 Didn't you say he lived in the village, too? 244 00:20:45,191 --> 00:20:49,101 Se-wook's father passed away when he was young. 245 00:20:52,041 --> 00:20:52,961 [Kim Seong-guk] 246 00:20:53,051 --> 00:20:56,531 He died before the migration project as far as I know. 247 00:20:58,931 --> 00:21:02,661 Only these three are left. 248 00:21:02,751 --> 00:21:06,401 [Lee Jae-geun. Heo Jin-ok. Hwang Gil-yong] 249 00:21:11,951 --> 00:21:13,291 Plus, Sol... 250 00:21:16,571 --> 00:21:17,871 and Woong-soon. 251 00:21:36,181 --> 00:21:41,891 [Karaoke, Fried Chicken] 252 00:21:42,021 --> 00:21:47,811 [Karaoke, Fried Chicken] 253 00:21:51,221 --> 00:21:52,941 [We must find out what happened] 254 00:21:53,021 --> 00:21:55,121 [in Black Bridge Valley in 1991.] 255 00:21:56,971 --> 00:21:59,321 [Police] 256 00:22:01,801 --> 00:22:02,931 Hello? 257 00:22:05,921 --> 00:22:09,191 National park ranger! I visited once before. 258 00:22:09,991 --> 00:22:11,251 Anyone there? 259 00:22:18,221 --> 00:22:19,361 Nobody? 260 00:22:20,951 --> 00:22:22,671 Excuse me! 261 00:22:24,021 --> 00:22:25,361 Anyone there? 262 00:22:44,391 --> 00:22:45,441 Oh, hey. 263 00:22:48,381 --> 00:22:51,111 -Where's Woong-soon? -It's his day off. 264 00:22:52,791 --> 00:22:55,471 How is he these days? 265 00:22:55,561 --> 00:22:57,831 Anything strange? 266 00:22:58,121 --> 00:22:59,251 What? 267 00:22:59,761 --> 00:23:01,271 Why do you ask that? 268 00:23:03,081 --> 00:23:04,251 Well... 269 00:23:05,011 --> 00:23:08,071 He's been acting differently lately. 270 00:23:10,591 --> 00:23:13,371 It must be because of his mother. 271 00:23:14,121 --> 00:23:16,731 She's been in the hospital for a year now. 272 00:23:17,901 --> 00:23:21,011 Apparently, her condition's gotten worse recently. 273 00:23:29,161 --> 00:23:32,221 [Kim Woong-soon] 274 00:23:54,901 --> 00:23:58,561 [Woong-soon] 275 00:24:15,111 --> 00:24:18,171 [Danger of Falling] 276 00:24:24,261 --> 00:24:26,951 [Do Not Enter] 277 00:24:38,034 --> 00:24:42,274 [Medicine Room] 278 00:25:03,824 --> 00:25:05,544 How have you been? 279 00:25:09,444 --> 00:25:11,124 I hope you're well. 280 00:25:11,964 --> 00:25:14,324 I'm sure that's what Yang-sun would've wanted. 281 00:25:17,264 --> 00:25:18,814 I'm sorry. 282 00:25:19,444 --> 00:25:21,884 I should have visited more often. 283 00:25:32,124 --> 00:25:35,444 But why do you ask about Black Bridge Valley? 284 00:25:37,634 --> 00:25:40,654 I would like to know what happened 285 00:25:40,994 --> 00:25:43,514 during the cable car project in 1991. 286 00:25:44,264 --> 00:25:48,254 My husband and I were running a restaurant elsewhere, 287 00:25:48,344 --> 00:25:50,144 so I don't know the exact story. 288 00:25:50,484 --> 00:25:53,214 My father-in-law probably knows... 289 00:25:56,654 --> 00:26:00,814 But he's in great shock after what happened to Yang-sun. 290 00:26:01,524 --> 00:26:05,474 He can barely recognize his family now. 291 00:26:13,284 --> 00:26:15,764 I'll see you later, then. 292 00:26:17,614 --> 00:26:19,424 I'm sorry... 293 00:26:24,084 --> 00:26:27,274 I'm sorry for her. 294 00:26:36,764 --> 00:26:37,904 Heo Jin-ok... 295 00:26:38,694 --> 00:26:40,164 passed away? 296 00:26:40,254 --> 00:26:44,414 Yes. She died of cancer last year. 297 00:26:44,914 --> 00:26:47,094 What a tragic life. 298 00:26:47,304 --> 00:26:51,544 She didn't have anyone left in the family, so I arranged her funeral. 299 00:26:52,094 --> 00:26:57,174 Have you heard anything about Black Bridge Valley? 300 00:26:57,844 --> 00:27:00,454 No. I've never heard of such a place. 301 00:27:00,534 --> 00:27:03,724 -It was a village on Mount Jirisan. -Mount Jirisan... 302 00:27:03,814 --> 00:27:08,514 Oh, the monk there came to the funeral, though. 303 00:27:09,734 --> 00:27:11,034 The monk? 304 00:27:16,284 --> 00:27:18,764 [Main Temple] 305 00:27:20,734 --> 00:27:24,474 You mean she came here every year to hang that lantern? 306 00:27:26,074 --> 00:27:27,204 That's right. 307 00:27:27,714 --> 00:27:30,654 Why did she do that? What's her relationship to him? 308 00:27:31,114 --> 00:27:33,804 She never told me. 309 00:27:34,644 --> 00:27:37,324 She only said to herself 310 00:27:37,624 --> 00:27:39,474 that she regrets it a lot, 311 00:27:40,854 --> 00:27:42,664 That's the only thing she said. 312 00:27:45,934 --> 00:27:48,454 [Kim Jae-gyeong] 313 00:27:51,944 --> 00:27:57,994 [Main Temple] 314 00:27:58,074 --> 00:28:02,944 [Mount Jirisan National Park Gyeongnam Office] 315 00:28:03,034 --> 00:28:07,984 [Mount Jirisan National Park Gyeongnam Office] 316 00:28:17,184 --> 00:28:18,324 Hey, Sol! 317 00:28:19,834 --> 00:28:20,844 Sir. 318 00:28:20,924 --> 00:28:22,354 [Forest Fire Intervention Vehicle] 319 00:28:22,434 --> 00:28:23,484 Long time no see. 320 00:28:23,734 --> 00:28:26,634 I thought you transferred to the headquarters? 321 00:28:26,974 --> 00:28:27,984 Oh, that... 322 00:28:29,574 --> 00:28:32,644 Can I talk to you for a second? 323 00:28:34,994 --> 00:28:35,874 Sure. 324 00:28:35,964 --> 00:28:38,314 -Black Bridge Village? -Yes. 325 00:28:39,024 --> 00:28:42,894 Do you have any idea what happened in that village in 1991? 326 00:28:42,974 --> 00:28:44,064 Not really. 327 00:28:44,654 --> 00:28:47,384 I don't remember it well since I was too young. 328 00:28:47,464 --> 00:28:49,404 Not even a small thing? 329 00:28:50,954 --> 00:28:52,254 I'm sorry. 330 00:28:52,844 --> 00:28:55,284 All right. 331 00:28:56,034 --> 00:28:59,104 But why do you ask? 332 00:29:03,804 --> 00:29:05,064 It's nothing. 333 00:29:05,404 --> 00:29:08,044 Call me if you remember anything. 334 00:29:08,594 --> 00:29:09,554 Sure. 335 00:29:10,814 --> 00:29:12,964 -Goodbye. -Take care. 336 00:29:33,124 --> 00:29:36,184 [Kim Woong-soon, Black Bridge Valley at 3] 337 00:29:36,274 --> 00:29:38,204 [Black Bridge Valley at 3] 338 00:29:51,684 --> 00:29:55,384 [I couldn't meet Hwang Gil-yong.] 339 00:29:55,464 --> 00:29:59,074 [I also talked to Sol, but he doesn't remember anything.] 340 00:30:00,044 --> 00:30:01,684 [I talked to Gu-yeong,] 341 00:30:01,764 --> 00:30:04,244 [but he said he couldn't talk to Yang-sun's grandfather] 342 00:30:04,324 --> 00:30:05,834 [because he's too ill to speak.] 343 00:30:07,854 --> 00:30:11,674 [Gu-yeong went to meet some retired rangers who worked at the time.] 344 00:30:12,764 --> 00:30:14,324 [Perhaps they remember something.] 345 00:30:16,294 --> 00:30:21,004 I'll look further into the cable car business. 346 00:30:22,764 --> 00:30:23,774 Okay. 347 00:30:23,854 --> 00:30:25,244 [Mount Jirisan Development Committee] 348 00:30:35,154 --> 00:30:37,504 -Hi, sir. -Hello. 349 00:30:39,394 --> 00:30:41,204 Hi, I'm a park ranger like you were. 350 00:30:41,284 --> 00:30:43,344 -I came to ask you some questions. -Sure. 351 00:30:43,424 --> 00:30:47,254 I know it's a long time ago, but in 1991... 352 00:30:47,334 --> 00:30:52,294 Do you know anything about the villagers of Black Bridge Valley? 353 00:30:52,374 --> 00:30:54,974 -Black Bridge Village? -Yes. 354 00:30:55,354 --> 00:30:56,494 Well... 355 00:30:57,074 --> 00:30:59,014 I do remember some of them 356 00:30:59,094 --> 00:31:00,694 from back then. 357 00:31:01,194 --> 00:31:02,494 Is that so? 358 00:31:12,824 --> 00:31:14,714 About Black Bridge Valley... 359 00:31:15,594 --> 00:31:17,824 Any small thing would help. 360 00:31:17,994 --> 00:31:19,714 Do you remember anything at all? 361 00:31:21,984 --> 00:31:24,754 If we find out what happened there, 362 00:31:24,964 --> 00:31:27,144 we can clear your charges. 363 00:31:28,614 --> 00:31:31,134 Hyun-jo also asked me about the village. 364 00:31:31,264 --> 00:31:34,794 I already told him everything I know. 365 00:31:35,594 --> 00:31:37,184 We don't have time. 366 00:31:38,744 --> 00:31:40,714 They're letting Hyun-jo go tomorrow. 367 00:31:46,884 --> 00:31:48,734 I know even if we catch the murderer, 368 00:31:49,704 --> 00:31:52,094 it won't bring Hyun-jo back to life. 369 00:31:53,394 --> 00:31:54,824 But still... 370 00:31:55,584 --> 00:31:58,524 I want to capture the criminal that Hyun-jo really wanted to catch. 371 00:32:01,424 --> 00:32:03,564 The missing case report 372 00:32:04,314 --> 00:32:07,464 for Sol's mother who was also the wife of the mayor 373 00:32:07,554 --> 00:32:09,274 is in my residence. 374 00:32:09,984 --> 00:32:14,104 It was the first case I took, so I've been holding on to it. 375 00:32:15,614 --> 00:32:17,424 So as not to forget. 376 00:32:20,404 --> 00:32:22,294 It might be of help, 377 00:32:23,094 --> 00:32:24,524 so take a look. 378 00:32:25,784 --> 00:32:27,164 Thank you. 379 00:32:37,494 --> 00:32:38,714 Yi-gang. 380 00:32:44,844 --> 00:32:48,204 You said the murderer uses the mountain to kill people. 381 00:32:49,384 --> 00:32:50,474 That's right. 382 00:32:52,574 --> 00:32:54,634 The answer is on the mountain. 383 00:32:55,854 --> 00:32:58,914 You know the mountain better than anyone else. 384 00:33:00,134 --> 00:33:02,064 You'll surely be able to find the answer. 385 00:33:06,944 --> 00:33:07,994 [Missing Case Report Deokseoryeong] 386 00:33:08,784 --> 00:33:10,464 [Location: Black Bridge Valley, Deokseoryeong] 387 00:33:10,554 --> 00:33:12,184 [Victim: Kim Seong-suk] 388 00:33:13,914 --> 00:33:15,334 [Incident Summary] 389 00:33:16,304 --> 00:33:19,914 [1st Search: Bisung Stream, Deokseoryeong 2nd Search: Black Bridge Valley] 390 00:33:25,504 --> 00:33:26,594 Hey. 391 00:33:26,974 --> 00:33:29,534 I went to the Jirisan Development Committee. 392 00:33:30,084 --> 00:33:32,974 There were document files from the 1991 cable car project, 393 00:33:33,393 --> 00:33:34,864 and something stood out. 394 00:33:34,953 --> 00:33:38,183 Didn't you say the residents were against the cable car project at first? 395 00:33:38,274 --> 00:33:41,254 And that's why Yang Geun-tak put the dead animal in the well, 396 00:33:41,334 --> 00:33:43,264 to kick the residents out? 397 00:33:44,154 --> 00:33:45,203 But... 398 00:33:45,284 --> 00:33:46,373 [Cable Car Construction Agreement Form] 399 00:33:46,504 --> 00:33:47,844 That wasn't true. 400 00:33:50,824 --> 00:33:52,464 [Cable Car Construction Agreement Form] 401 00:33:52,554 --> 00:33:56,244 [I, Hwang Gil-yong agree to the construction of cable cars...] 402 00:33:56,334 --> 00:33:57,334 [Name: Kim Nam-sik] 403 00:33:59,524 --> 00:34:00,484 [Name: Kim Nam-sik] 404 00:34:00,744 --> 00:34:05,784 [Name: Jang Hak-su] 405 00:34:06,203 --> 00:34:07,714 [Name: Lee Jae-geun] 406 00:34:11,284 --> 00:34:12,623 It's not just a couple of them. 407 00:34:12,714 --> 00:34:14,974 The entire village agreed to it. 408 00:34:15,064 --> 00:34:16,074 [Name: Kim Jae-gyeong] 409 00:34:16,154 --> 00:34:17,584 Every single one. 410 00:34:17,664 --> 00:34:18,714 [Signee: Kim Jae-gyeong Representative: Yang Geun-tak] 411 00:34:18,804 --> 00:34:22,164 [You mean she came here every year to hang that lantern?] 412 00:34:23,464 --> 00:34:26,194 They were very close to launching, 413 00:34:26,524 --> 00:34:29,304 but the government didn't permit it, and that's why it went down the drain. 414 00:34:30,054 --> 00:34:32,664 The villagers suddenly changed their minds. 415 00:34:33,204 --> 00:34:35,604 It's not like the compensation went up. 416 00:34:37,614 --> 00:34:38,754 [Lee Geum-rye] 417 00:34:39,634 --> 00:34:40,554 [Choi Sang-kyung] 418 00:34:40,644 --> 00:34:41,484 [Kim Jin-deok] 419 00:34:41,564 --> 00:34:42,444 [Choi Il-man] 420 00:34:42,534 --> 00:34:44,714 [What do you know, kid?] 421 00:34:44,794 --> 00:34:47,994 My family's been collecting herbs and hunting animals on that mountain 422 00:34:48,074 --> 00:34:49,964 since my grandfather's grandfather. 423 00:34:53,194 --> 00:34:56,014 They never had any reason to remain here... 424 00:34:56,094 --> 00:34:57,064 What? 425 00:34:57,564 --> 00:35:02,104 The wildlife protection law was reinforced in the eighties. 426 00:35:02,184 --> 00:35:05,504 And the national park's enforcement became strict, along with it. 427 00:35:05,584 --> 00:35:09,704 Snake hunters and poachers must have been heavily impacted. 428 00:35:10,124 --> 00:35:11,424 Not only that. 429 00:35:12,934 --> 00:35:15,504 The national park legislation was also reinforced around that time, 430 00:35:15,584 --> 00:35:17,814 so people couldn't easily collect products from the mountain. 431 00:35:17,894 --> 00:35:20,204 It must have been hard for the herb collectors. 432 00:35:20,284 --> 00:35:22,214 They probably wanted to leave. 433 00:35:23,014 --> 00:35:24,194 But... 434 00:35:26,964 --> 00:35:28,434 But not beekeeping. 435 00:35:28,514 --> 00:35:29,864 [Name: Kim Jae-gyeong Occupation: Beekeeper] 436 00:35:29,944 --> 00:35:30,784 Right. 437 00:35:30,874 --> 00:35:32,844 The government took various measures 438 00:35:32,924 --> 00:35:35,074 to preserve native species of bees at the time. 439 00:35:35,154 --> 00:35:36,874 They gave financial support 440 00:35:36,964 --> 00:35:40,654 and planted trees like chestnut trees that produced nectar. 441 00:35:41,704 --> 00:35:44,104 Some wanted to leave, 442 00:35:44,184 --> 00:35:46,114 but some wanted to stay. 443 00:35:49,094 --> 00:35:53,004 But that can't be a reason for murder. 444 00:35:54,184 --> 00:35:55,484 You're right. 445 00:35:57,244 --> 00:35:59,014 There's got to be something else. 446 00:36:00,854 --> 00:36:03,334 I found out why Lee Se-wook's father died. 447 00:36:03,964 --> 00:36:06,784 One of the retired rangers remembers. 448 00:36:08,464 --> 00:36:10,814 He died while the cable car project was in progress. 449 00:36:10,894 --> 00:36:12,074 How did he die? 450 00:36:13,164 --> 00:36:15,604 In a car accident. It was a hit-and-run. 451 00:36:15,684 --> 00:36:17,154 Did the fugitive get caught? 452 00:36:18,704 --> 00:36:21,104 It happened at a path only the villagers took, 453 00:36:21,184 --> 00:36:24,884 so they suspected the villagers, but they never caught the guy. 454 00:36:25,974 --> 00:36:29,084 There has to be a record if it was a hit-and-run. 455 00:36:29,164 --> 00:36:32,404 And how will you do that? We're not police. 456 00:36:32,484 --> 00:36:34,414 He's right, Yi-gang. 457 00:36:35,044 --> 00:36:36,644 We can't investigate any further. 458 00:36:36,724 --> 00:36:38,784 Let's tell the police everything we've found. 459 00:36:38,864 --> 00:36:40,004 Tell them what? 460 00:36:40,884 --> 00:36:42,434 Even if they believe us, which is unlikely, 461 00:36:42,524 --> 00:36:43,904 it'll take a very long time. 462 00:36:44,454 --> 00:36:46,304 So what are you going to do? 463 00:38:03,494 --> 00:38:04,714 [Keeping citizens safe, Damsung Police] 464 00:38:04,794 --> 00:38:05,724 You're back again? 465 00:38:05,804 --> 00:38:08,244 You know, it seems like there's a car accident outside. 466 00:38:08,324 --> 00:38:09,334 What? 467 00:38:53,224 --> 00:38:55,704 Where did she see an accident? 468 00:38:57,044 --> 00:38:58,264 Wait... 469 00:38:58,764 --> 00:39:01,204 [No Smoking Building] 470 00:39:01,284 --> 00:39:02,294 What? 471 00:39:03,894 --> 00:39:05,154 What are you doing? 472 00:39:07,424 --> 00:39:08,684 Unlock the door, right now. 473 00:39:10,654 --> 00:39:12,374 What are you doing? Open up! 474 00:39:15,274 --> 00:39:17,244 Open the door! 475 00:39:17,334 --> 00:39:18,974 What on earth are you doing? 476 00:39:19,894 --> 00:39:22,544 Unlock the door right now! 477 00:39:22,964 --> 00:39:25,104 Hey! What are you doing? 478 00:39:29,134 --> 00:39:31,654 I said open up! 479 00:39:31,734 --> 00:39:33,584 What do you think you're doing? 480 00:39:33,664 --> 00:39:35,134 Hey! 481 00:39:52,654 --> 00:39:53,574 [Daily Log] 482 00:40:08,944 --> 00:40:10,414 [Daily Log] 483 00:40:22,764 --> 00:40:26,084 [Black Bridge Village Migration Project Report] 484 00:40:26,164 --> 00:40:29,104 [Deokseoryeong Hit-and-Run Case] 485 00:40:33,144 --> 00:40:35,664 [Deokseoryeong Hit-and-Run Case] 486 00:40:42,084 --> 00:40:44,064 [Identity Record] 487 00:40:44,144 --> 00:40:46,454 [The Subject: Lee Pil-seok Family record: Son, Lee Se-wook] 488 00:40:49,224 --> 00:40:50,944 [Summary: Prime suspect Kim Seong-guk...] 489 00:40:51,034 --> 00:40:51,874 [No security cameras on site] 490 00:40:51,954 --> 00:40:53,764 [No witness...] 491 00:40:57,504 --> 00:40:58,504 Seriously. 492 00:42:03,564 --> 00:42:06,124 [Black Bridge Village at 3] 493 00:42:56,064 --> 00:42:57,784 Can I come in? 494 00:43:36,831 --> 00:43:37,972 Here. 495 00:43:38,312 --> 00:43:39,362 Thanks. 496 00:43:40,412 --> 00:43:42,932 What brings you here in this hour? 497 00:43:54,312 --> 00:43:55,482 Are you... 498 00:43:55,692 --> 00:43:58,462 also here because of Black Bridge Village? 499 00:44:01,912 --> 00:44:02,872 Yes. 500 00:44:04,972 --> 00:44:07,542 Like I told Il-hae earlier, 501 00:44:08,502 --> 00:44:11,442 I don't remember much because I was too young. 502 00:44:19,002 --> 00:44:22,152 They probably didn't mean to go that far at first. 503 00:44:27,152 --> 00:44:29,252 Coincidence met coincidence, 504 00:44:31,772 --> 00:44:34,632 and it rolled into a snowball. 505 00:44:36,052 --> 00:44:37,942 What are you talking about? 506 00:44:41,812 --> 00:44:43,362 If one household disagreed, 507 00:44:44,032 --> 00:44:46,552 the cable car business couldn't be executed. 508 00:44:46,932 --> 00:44:49,242 Because it had to be unanimous. 509 00:44:50,332 --> 00:44:52,642 That's why they made a choice that they shouldn't have. 510 00:45:33,382 --> 00:45:35,862 [Heo Jin-ok] 511 00:45:40,482 --> 00:45:42,922 -Seriously... -Going through. 512 00:45:45,402 --> 00:45:47,292 What happened? 513 00:45:47,372 --> 00:45:48,592 In here. 514 00:45:52,542 --> 00:45:54,342 It's him! The cable car man. 515 00:45:54,422 --> 00:45:56,732 He messed with the well 516 00:45:56,822 --> 00:45:58,412 to kick us out of here! 517 00:45:58,752 --> 00:46:00,182 What do we do now? 518 00:46:00,562 --> 00:46:04,882 Even after what happened to the well, Jae-gyeong hasn't changed his mind. 519 00:46:05,552 --> 00:46:08,962 Should we tell him honestly and convince him? 520 00:46:09,042 --> 00:46:10,852 [Lee Jong-gu] 521 00:46:11,102 --> 00:46:12,992 He'll never cave. 522 00:46:13,072 --> 00:46:15,302 [Choi Il-man] 523 00:46:15,842 --> 00:46:19,202 He also got a large amount of beekeeping financial aid last month. 524 00:46:21,222 --> 00:46:23,492 [Hwang Gil-yong, Kim Jin-deok] 525 00:46:24,752 --> 00:46:26,432 Should we just give up? 526 00:46:26,512 --> 00:46:28,362 Then how will you pay your bills? 527 00:46:28,442 --> 00:46:30,922 We're not allowed to catch or collect anything on the mountain. 528 00:46:31,012 --> 00:46:35,082 If we're going to start something down the mountain, we need the compensation. 529 00:46:40,502 --> 00:46:43,562 I'll try to convince Sol's mom. 530 00:46:43,652 --> 00:46:45,792 The rest of you, please get Woong-soon's, Gi-yeong's, 531 00:46:45,872 --> 00:46:47,472 Yang-sun's, and Hyeon-su's parents, 532 00:46:47,552 --> 00:46:50,452 Hak-su and Geum-rye to sign the agreement form. 533 00:46:50,582 --> 00:46:51,542 Okay. 534 00:47:14,312 --> 00:47:15,742 We need to talk. 535 00:47:17,792 --> 00:47:19,012 What is it? 536 00:47:20,022 --> 00:47:24,052 Nothing complicated. Convince your husband. 537 00:47:24,352 --> 00:47:26,822 -What? -About the cable car business. 538 00:47:27,162 --> 00:47:30,862 Let's take the money and leave here. 539 00:47:30,942 --> 00:47:33,382 What are you talking about? 540 00:47:33,462 --> 00:47:36,442 This is our hometown. How can we leave? 541 00:47:36,532 --> 00:47:40,602 You say that because you're already getting support from the government. 542 00:47:40,682 --> 00:47:44,802 Do you think this is about money? 543 00:47:45,052 --> 00:47:48,582 My husband's trying to protect the mountain. 544 00:47:48,662 --> 00:47:52,152 I get that, but we have to survive somehow. 545 00:47:52,442 --> 00:47:53,332 Whatever. 546 00:47:53,412 --> 00:47:55,012 If you want to continue this discussion, 547 00:47:55,092 --> 00:47:57,612 you can talk directly to my husband. 548 00:47:59,582 --> 00:48:00,892 Come on! 549 00:48:01,222 --> 00:48:04,372 -This is for the greater good. -Let's talk for a sec. 550 00:48:04,452 --> 00:48:05,592 Wait. 551 00:48:07,062 --> 00:48:08,912 Let's talk! 552 00:48:08,992 --> 00:48:10,672 We just want to talk! 553 00:48:11,222 --> 00:48:13,362 Why aren't you listening to us? 554 00:48:13,442 --> 00:48:16,632 I don't want to hear anymore. 555 00:48:16,842 --> 00:48:19,872 -Step aside. -Where are you going? 556 00:48:19,952 --> 00:48:23,142 -Move! -Let's talk! 557 00:48:23,232 --> 00:48:25,122 -Leave me alone! -Just for a second. 558 00:48:25,202 --> 00:48:27,222 I said, let's talk! 559 00:48:27,472 --> 00:48:29,282 Why won't you listen to me? 560 00:48:37,512 --> 00:48:38,522 What the... 561 00:48:43,892 --> 00:48:47,042 Sol's mom. Are you all right? 562 00:48:58,002 --> 00:48:59,432 She's dead... 563 00:49:00,652 --> 00:49:02,412 What are we going to do? 564 00:49:02,502 --> 00:49:04,262 Should we call the police? 565 00:49:04,892 --> 00:49:06,192 Are you out of your mind? 566 00:49:07,622 --> 00:49:09,012 No one else was here. 567 00:49:09,092 --> 00:49:10,562 No one will know if we shut up. 568 00:49:10,652 --> 00:49:11,912 -Understood? -Darn it. 569 00:49:14,222 --> 00:49:15,772 Don't ever... 570 00:49:19,342 --> 00:49:21,652 Don't ever tell anyone. 571 00:49:25,012 --> 00:49:26,272 Where are you going? 572 00:49:57,772 --> 00:49:59,792 I saw your mother's missing case report, 573 00:49:59,872 --> 00:50:02,012 and there was something I couldn't understand. 574 00:50:02,312 --> 00:50:05,332 Your mother was found on the way down the mountain, 575 00:50:05,412 --> 00:50:07,392 not on the way home. 576 00:50:09,612 --> 00:50:11,502 [Some thought] 577 00:50:11,592 --> 00:50:15,202 [she was lost as she hurt her head,] 578 00:50:15,912 --> 00:50:19,152 [and some believed she was trying to go to the hospital.] 579 00:50:20,782 --> 00:50:24,232 But she could've headed somewhere else. 580 00:50:25,452 --> 00:50:26,962 The police station, for instance. 581 00:50:28,512 --> 00:50:30,232 What are you trying to say? 582 00:50:30,322 --> 00:50:31,702 That's not all. 583 00:50:33,432 --> 00:50:34,942 [Deokseoryeong Hit-and-Run Case] 584 00:50:35,022 --> 00:50:36,872 The victim was Lee Pil-seok. 585 00:50:38,262 --> 00:50:39,852 Se-wook's father. 586 00:50:40,482 --> 00:50:43,592 He had been your father's beekeeping partner at the time. 587 00:50:44,182 --> 00:50:47,872 The suspect was Woong-soon's father, Kim Seong-guk. 588 00:50:50,062 --> 00:50:54,052 He got the bumper replaced on his truck that day. 589 00:50:55,602 --> 00:51:00,312 [Condolences] 590 00:51:20,892 --> 00:51:21,812 Who is it? 591 00:51:28,912 --> 00:51:30,342 Do you want to get caught? 592 00:51:30,422 --> 00:51:32,392 I... I'm sorry... 593 00:51:32,482 --> 00:51:34,702 [Kim Seong-guk Woong-soon's father] 594 00:51:35,002 --> 00:51:36,852 I feel bad for Se-wook's dad, 595 00:51:37,182 --> 00:51:39,112 but he's already dead. 596 00:51:39,792 --> 00:51:41,422 We must live on. 597 00:51:43,232 --> 00:51:47,512 If not for that thing, the police won't be able to take you. 598 00:51:48,562 --> 00:51:50,292 We'll finish this up. 599 00:51:50,372 --> 00:51:51,462 Why don't you... 600 00:51:52,552 --> 00:51:54,282 fill this out for me? 601 00:52:03,142 --> 00:52:05,322 [Cable Car Construction Agreement Form] 602 00:52:20,822 --> 00:52:23,802 [The police searched for the old bumper but couldn't find it.] 603 00:52:24,142 --> 00:52:26,572 There was no security camera or eyewitness, 604 00:52:26,662 --> 00:52:28,882 so the investigation just ended there. 605 00:52:33,292 --> 00:52:36,322 This is the agreement form Woong-soon's father signed. 606 00:52:37,112 --> 00:52:38,962 I don't know if it's a coincidence, 607 00:52:39,052 --> 00:52:42,492 but he signed it on the day of the accident. 608 00:52:45,262 --> 00:52:47,242 Why are you telling me all this? 609 00:53:16,722 --> 00:53:18,952 It wasn't the victim's phone. 610 00:53:51,542 --> 00:53:53,602 It was the murderer's. 611 00:54:15,602 --> 00:54:18,292 You said you don't remember because you were too young. 612 00:54:18,962 --> 00:54:20,312 That's not true. 613 00:54:21,992 --> 00:54:24,462 You remember everything, 614 00:54:25,352 --> 00:54:28,792 the selfishness of people who gave up coexisting with the mountain. 615 00:54:29,922 --> 00:54:32,782 Because of that selfishness, the village community fell apart, 616 00:54:33,202 --> 00:54:36,012 and your mother and Se-wook's father died. 617 00:54:37,572 --> 00:54:39,042 That's why... 618 00:54:40,052 --> 00:54:42,152 you and Se-wook started taking revenge together. 619 00:55:21,632 --> 00:55:23,012 What are you doing here? 620 00:55:28,772 --> 00:55:32,042 [Killing the villagers one by one.] 621 00:55:34,772 --> 00:55:37,292 [Killing Da-won who was innocent.] 622 00:55:44,772 --> 00:55:46,662 [Someone noticed our plan.] 623 00:55:46,872 --> 00:55:49,602 [I'll find out who he is. Don't worry.] 624 00:55:50,352 --> 00:55:51,822 [Just finish what you need to do.] 625 00:55:53,632 --> 00:55:55,232 Whatever you're looking for, 626 00:55:55,812 --> 00:55:57,372 I hope you find it. 627 00:56:03,422 --> 00:56:04,932 [Kang Hyun-jo] 628 00:56:23,622 --> 00:56:25,512 Black Bridge Valley! 629 00:56:26,012 --> 00:56:28,032 Hurry up! 630 00:56:34,492 --> 00:56:37,982 [And attempting to kill Hyun-jo to cover up your crimes.] 631 00:57:00,242 --> 00:57:02,762 [The murderer who's been killing people on the mountain] 632 00:57:05,112 --> 00:57:07,672 disguised as accidents... 633 00:57:10,282 --> 00:57:11,502 is you. 634 00:57:58,492 --> 00:58:01,482 [Jirisan] 635 00:58:01,562 --> 00:58:03,072 Do you want me to kill you? 636 00:58:03,582 --> 00:58:04,542 [You were right.] 637 00:58:04,712 --> 00:58:05,892 [He's near Deokseoryeong.] 638 00:58:05,972 --> 00:58:08,622 [This is our last chance. We must find the evidence.] 639 00:58:08,832 --> 00:58:11,722 [I have to go one last time.] 640 00:58:12,062 --> 00:58:13,992 [He led us there on purpose.] 641 00:58:14,332 --> 00:58:15,342 [You came.] 642 00:58:15,592 --> 00:58:17,562 [This is the last clue that Hyun-jo left.] 643 00:58:17,812 --> 00:58:19,542 [If the mountain's on your side,] 644 00:58:19,662 --> 00:58:20,802 [try and stop me.] 645 00:58:20,882 --> 00:58:22,182 [It can't end like this.] 646 00:58:22,272 --> 00:58:24,912 Everyone who's seen me died. 647 00:58:25,292 --> 00:58:26,512 [It's to wipe you out, all of you.] 648 00:58:26,592 --> 00:58:28,232 [I'll kill you up on the mountain like the others.] 649 00:58:29,320 --> 00:58:31,979 [Subtitles by iQIYI] 650 00:58:32,060 --> 00:58:34,820 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 45558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.