All language subtitles for On va saimer un peu beaucoup S02E07 Marianne

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:13,480 Don't do it! 2 00:00:16,320 --> 00:00:19,080 Benoît, look at me, please. 3 00:00:24,720 --> 00:00:27,000 I can't live without you. 4 00:00:28,800 --> 00:00:29,600 Marianne, 5 00:00:32,920 --> 00:00:35,080 how can I make you understand? 6 00:00:36,880 --> 00:00:40,480 - Benoît... - What? What is it, dammit? 7 00:00:41,200 --> 00:00:44,760 Go on, tell me you don't love me. Tell me! 8 00:00:44,880 --> 00:00:46,600 Don't do this, please! 9 00:00:46,720 --> 00:00:47,520 I love you! 10 00:01:19,880 --> 00:01:20,800 Let's not divorce. 11 00:01:27,600 --> 00:01:28,360 We're together, 12 00:01:30,800 --> 00:01:32,880 till death do us part, 13 00:01:33,600 --> 00:01:34,360 darling. 14 00:02:00,480 --> 00:02:03,440 Love: A Little, A Lot 15 00:02:04,320 --> 00:02:06,240 Thanks for fitting me in. 16 00:02:07,400 --> 00:02:09,640 I know how it feels to be busy. 17 00:02:10,600 --> 00:02:12,960 I'll send the smear to the lab. 18 00:02:13,120 --> 00:02:15,520 The results will take 10 days. 19 00:02:16,240 --> 00:02:18,960 If I don't call, everything's fine. 20 00:02:20,600 --> 00:02:22,360 That's for the mammography. 21 00:02:22,520 --> 00:02:23,320 Thanks. 22 00:02:23,480 --> 00:02:25,640 It's just a routine check-up. 23 00:02:25,880 --> 00:02:27,960 I know, thanks, Marianne. 24 00:02:30,920 --> 00:02:32,520 Benoît changed his mind. 25 00:02:33,840 --> 00:02:35,160 Why? 26 00:02:35,840 --> 00:02:38,080 No idea He doesn't want a divorce. 27 00:02:40,440 --> 00:02:41,960 What about you? 28 00:02:42,160 --> 00:02:43,880 What do you want? 29 00:02:44,040 --> 00:02:45,640 I want to keep going. 30 00:02:46,400 --> 00:02:47,360 Good. 31 00:02:48,080 --> 00:02:50,040 I'll call Benoît's lawyer. 32 00:02:50,200 --> 00:02:52,240 - Thanks, Astrid. - Bye. 33 00:02:52,400 --> 00:02:53,240 Goodbye. 34 00:02:58,120 --> 00:03:00,400 Hurry up, we're off in 5 minutes. 35 00:03:00,600 --> 00:03:04,120 But Granny's not here yet to look after Nathan. 36 00:03:05,080 --> 00:03:07,640 Come on, Leo, get into turbo mode. 37 00:03:07,760 --> 00:03:09,960 Why do you sleep separately? 38 00:03:10,120 --> 00:03:11,200 What? 39 00:03:11,320 --> 00:03:13,680 But... That's not true. 40 00:03:13,840 --> 00:03:15,320 Paul? 41 00:03:15,440 --> 00:03:16,880 Why do you say that? 42 00:03:17,440 --> 00:03:18,800 You slept on the sofa. 43 00:03:19,400 --> 00:03:21,400 It's because Dad... 44 00:03:21,560 --> 00:03:23,120 Daddy was snoring... 45 00:03:23,360 --> 00:03:26,080 - Dad was snoring... - Mum couldn't sleep... 46 00:03:26,280 --> 00:03:28,720 Hi, darlings! It's Granny! 47 00:03:30,360 --> 00:03:33,600 It's easier with the keys. It's less fuss for you. 48 00:03:33,760 --> 00:03:35,680 What would we do without you? 49 00:03:35,920 --> 00:03:38,680 It's better to have me here than a nanny. 50 00:03:38,840 --> 00:03:40,240 And it's free. 51 00:03:40,440 --> 00:03:41,640 Thanks, Mum. 52 00:03:42,640 --> 00:03:44,520 - Have a nice day. - Bye, Dad! 53 00:03:50,320 --> 00:03:51,400 Hi, darlings. 54 00:03:51,600 --> 00:03:53,800 How's my angel? 55 00:03:54,040 --> 00:03:56,040 Look at my doll's pants! 56 00:03:56,200 --> 00:03:57,720 How cute. 57 00:04:01,600 --> 00:04:04,480 Barristers' Chambers Lartigues & Lorenzi 58 00:04:21,440 --> 00:04:24,040 - Here. - Thanks. 59 00:04:26,360 --> 00:04:29,440 You've got conjunctivitis or you were crying. 60 00:04:32,600 --> 00:04:33,840 Paul cheated on me. 61 00:04:35,040 --> 00:04:35,840 With Barbara. 62 00:04:36,920 --> 00:04:38,040 I'm a cuckold! 63 00:04:39,760 --> 00:04:40,960 Oh no. 64 00:04:51,160 --> 00:04:52,240 The worst is... 65 00:04:54,320 --> 00:04:56,960 I can't even blame him for it. 66 00:05:00,600 --> 00:05:03,400 I'd like to know what we're doing here. 67 00:05:04,320 --> 00:05:06,120 We need to clear up 68 00:05:06,320 --> 00:05:08,080 a misunderstanding. 69 00:05:08,200 --> 00:05:09,360 What would that be? 70 00:05:09,520 --> 00:05:11,640 I don't want this divorce. 71 00:05:12,520 --> 00:05:16,560 That's clear, then. My client doesn't want a divorce. 72 00:05:16,800 --> 00:05:17,560 But Benoît, 73 00:05:17,800 --> 00:05:21,280 my colleague must have told you, you can't oppose this. 74 00:05:21,520 --> 00:05:24,120 Of course my client can opposite it. 75 00:05:24,320 --> 00:05:25,280 We'll request 76 00:05:25,480 --> 00:05:27,280 a non-conciliation order. 77 00:05:27,520 --> 00:05:29,520 It'll just prolong the marriage 78 00:05:29,720 --> 00:05:32,240 for two years after your separation. 79 00:05:33,360 --> 00:05:35,000 Is that what you want? 80 00:05:35,200 --> 00:05:38,080 Please, don't address my client directly. 81 00:05:38,520 --> 00:05:41,680 Some clients have more sense than their lawyers. 82 00:05:41,880 --> 00:05:43,400 It takes two to divorce. 83 00:05:47,360 --> 00:05:48,600 You're right, Astrid. 84 00:05:49,200 --> 00:05:51,400 Clients can have common sense. 85 00:05:52,600 --> 00:05:54,280 Goodbye. 86 00:06:02,880 --> 00:06:06,160 Do you understand your husband's change of mind? 87 00:06:07,160 --> 00:06:09,000 He says he still loves me. 88 00:06:09,760 --> 00:06:10,560 Do you love him? 89 00:06:11,200 --> 00:06:12,280 Sometimes. 90 00:06:12,960 --> 00:06:16,280 - How is it, living together? - It's tense. 91 00:06:17,960 --> 00:06:20,120 It's hardest for our son, Robin. 92 00:06:22,040 --> 00:06:24,280 This is no longer by mutual consent. 93 00:06:25,600 --> 00:06:27,160 You should move out. 94 00:07:01,800 --> 00:07:05,280 It's our best seller. We're not going to... 95 00:07:05,520 --> 00:07:06,720 - Sorry... - Hang on. 96 00:07:06,920 --> 00:07:09,040 - Ms Lartigues is waiting. - OK. 97 00:07:09,240 --> 00:07:11,760 - Follow me. - I'll call back. 98 00:07:16,400 --> 00:07:17,520 - Hello. - Hello. 99 00:07:17,680 --> 00:07:20,600 You mustn't mention this to Michael. 100 00:07:20,760 --> 00:07:22,000 Of course. 101 00:07:22,160 --> 00:07:24,520 What's up? It sounded urgent. 102 00:07:24,640 --> 00:07:26,280 It is, really urgent. 103 00:07:27,760 --> 00:07:30,280 But have you ever thought about... 104 00:07:30,480 --> 00:07:33,240 some slightly sexier make-up? 105 00:07:33,360 --> 00:07:34,400 Do I look tired? 106 00:07:34,600 --> 00:07:36,240 More than tired! 107 00:07:37,440 --> 00:07:38,280 Anyway... 108 00:07:38,520 --> 00:07:41,600 - We've got a problem. - Do you want a divorce? 109 00:07:42,600 --> 00:07:45,000 No, we want do de-adopt Kevin. 110 00:07:46,360 --> 00:07:48,880 Then see Mr Kechiouche, he's through there. 111 00:07:49,520 --> 00:07:51,840 No, I don't want him again. 112 00:07:52,040 --> 00:07:53,120 You were right. 113 00:07:53,600 --> 00:07:56,280 Michael just wouldn't listen. 114 00:07:56,480 --> 00:07:58,400 Tell me what's wrong with Kevin. 115 00:07:58,840 --> 00:08:01,000 Well, here's what happened: 116 00:08:01,240 --> 00:08:04,880 one morning we woke up and we were alone in bed. 117 00:08:05,320 --> 00:08:06,880 Kevin had gone. 118 00:08:08,320 --> 00:08:10,200 What can I do? 119 00:08:10,440 --> 00:08:12,280 Breaking up is hard enough, 120 00:08:12,520 --> 00:08:15,600 but he wants us to support him, as his parents. 121 00:08:16,760 --> 00:08:18,840 Adopting a lover was a bad idea. 122 00:08:19,040 --> 00:08:20,880 It was the first and last time! 123 00:08:23,200 --> 00:08:24,440 Will you help? 124 00:08:30,920 --> 00:08:33,040 Goodbye, Graziella. 125 00:08:33,240 --> 00:08:35,440 - Kiss. - Ah, yes. 126 00:08:35,600 --> 00:08:36,720 Bye. 127 00:08:41,480 --> 00:08:42,840 Knock first. 128 00:08:43,000 --> 00:08:45,440 You set my clients up for a fall! 129 00:08:45,640 --> 00:08:47,000 - Who? - Graziella and Michael. 130 00:08:47,240 --> 00:08:49,880 - Kevin's parents. - Ah, yes. 131 00:08:50,040 --> 00:08:51,600 I'd love to watch them. 132 00:08:51,760 --> 00:08:52,880 Wouldn't you? 133 00:08:53,080 --> 00:08:55,600 But I couldn't find anything online. 134 00:08:55,800 --> 00:08:58,440 Kevin left them. He wants maintenance. 135 00:08:58,640 --> 00:09:01,000 I know. I'm representing him. 136 00:09:01,960 --> 00:09:03,840 - I'm joking! - I'm not. 137 00:09:04,000 --> 00:09:06,040 Calm down. What's the matter? 138 00:09:06,240 --> 00:09:08,320 - Graziella and Michael... - Michael! 139 00:09:08,480 --> 00:09:11,320 Thanks to me, Graziella and Michael, 140 00:09:11,480 --> 00:09:13,320 are still with us. 141 00:09:13,480 --> 00:09:15,560 They called you, that proves it. 142 00:09:22,800 --> 00:09:23,720 The names? 143 00:09:24,760 --> 00:09:26,040 You're the best. 144 00:09:27,040 --> 00:09:28,200 Really? 145 00:09:29,880 --> 00:09:31,720 That complicates things. 146 00:09:35,360 --> 00:09:36,280 Sweet. 147 00:09:38,080 --> 00:09:39,120 I owe you one. 148 00:09:49,960 --> 00:09:51,880 - Night, Roxane. - Sofia! 149 00:09:54,520 --> 00:09:57,040 I looked at your case. 150 00:09:57,240 --> 00:10:00,120 My case... Ah! That's good. 151 00:10:00,280 --> 00:10:02,600 - And... - I may have something. 152 00:10:02,760 --> 00:10:04,320 I'm not sure yet... 153 00:10:04,520 --> 00:10:06,440 That's not like you. 154 00:10:06,640 --> 00:10:10,560 I've got a theory, but I need more sources. 155 00:10:10,720 --> 00:10:14,880 I'll cover any costs. You have an unlimited budget. 156 00:10:24,880 --> 00:10:27,040 Don't feel guilty about Sofia. 157 00:10:27,720 --> 00:10:30,360 What you told Mehdi about her private life 158 00:10:30,600 --> 00:10:33,200 helped him soften up the tribunal. 159 00:10:33,400 --> 00:10:35,920 It helped get that suspended sentence. 160 00:10:36,480 --> 00:10:37,320 I know. 161 00:10:38,520 --> 00:10:39,880 Don't forget it. 162 00:11:02,400 --> 00:11:05,600 There's lasagne in the oven, if you want dinner. 163 00:11:10,960 --> 00:11:12,800 Is that it? 164 00:11:13,520 --> 00:11:16,880 There's salad and Brillat-Savarin, from Fournier. 165 00:11:22,600 --> 00:11:23,800 And that's enough? 166 00:11:29,920 --> 00:11:31,880 I don't want to argue. 167 00:11:36,240 --> 00:11:38,040 - OK? - We're OK. 168 00:11:38,240 --> 00:11:40,800 Mum dropped her glass. Go to your room. 169 00:11:40,960 --> 00:11:42,600 Mum doesn't drink whisky. 170 00:11:42,760 --> 00:11:44,040 Go on, darling. 171 00:11:44,240 --> 00:11:45,200 Please. 172 00:11:55,400 --> 00:11:57,360 I said to leave him out of it. 173 00:11:57,560 --> 00:11:59,760 I didn't say or do anything. 174 00:12:06,960 --> 00:12:07,760 Sorry. 175 00:12:09,800 --> 00:12:10,640 Sorry. 176 00:12:21,560 --> 00:12:23,240 I love you so much. 177 00:12:24,800 --> 00:12:26,760 I want you all to myself. 178 00:12:27,440 --> 00:12:30,480 I beg you, hold me, hold me, please. 179 00:12:31,640 --> 00:12:32,640 Hold me tight. 180 00:12:41,480 --> 00:12:43,200 I can't live without you. 181 00:12:47,440 --> 00:12:51,320 If you leave me, I'll kill you, Robin and myself. 182 00:12:53,200 --> 00:12:54,760 You know what I'm like. 183 00:13:11,960 --> 00:13:13,600 I think they're sleeping. 184 00:13:13,800 --> 00:13:15,360 I heard Clara. 185 00:13:15,560 --> 00:13:17,080 No, she drops off first. 186 00:13:17,320 --> 00:13:19,760 OK, I don't want to sleep with you. 187 00:13:20,240 --> 00:13:22,640 You don't have to be stupid and nasty. 188 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 Listen to you! 189 00:13:27,320 --> 00:13:31,080 Don't sleep on the sofa. Leo's monitoring us. 190 00:13:31,800 --> 00:13:32,640 OK. 191 00:13:36,720 --> 00:13:38,480 - What are you doing? - Look. 192 00:13:38,680 --> 00:13:40,960 I'll go on top, you go underneath. 193 00:13:56,200 --> 00:13:58,880 Everyone's got a weak spot 194 00:13:59,040 --> 00:14:01,120 and your wife is no different. 195 00:14:01,280 --> 00:14:03,480 She's hiding something. 196 00:14:03,680 --> 00:14:04,480 If you say so. 197 00:14:04,680 --> 00:14:08,200 This is my first divorce. I trust you, totally. 198 00:14:08,360 --> 00:14:10,040 That's good. 199 00:14:13,240 --> 00:14:15,920 - Goodbye, President. - Goodbye. 200 00:14:18,080 --> 00:14:19,400 He's all yours. 201 00:14:22,360 --> 00:14:23,480 I shouldn't ask, 202 00:14:23,760 --> 00:14:26,680 but you chose one of my colleagues. So? 203 00:14:28,000 --> 00:14:30,960 So, you can't resist temptation, darling? 204 00:14:31,160 --> 00:14:32,920 - Alexandre... - What? 205 00:14:34,240 --> 00:14:36,600 I'll be free, thanks to Kechiouche. 206 00:14:36,720 --> 00:14:37,680 A bachelor. 207 00:14:37,920 --> 00:14:40,800 What are you planning? You seem confident. 208 00:14:40,920 --> 00:14:42,800 I am, very. 209 00:14:44,640 --> 00:14:47,520 You're still thinking about that search. 210 00:14:47,640 --> 00:14:49,520 Evelyne went too far. 211 00:14:50,840 --> 00:14:53,320 Do you want to humiliate her, now? 212 00:14:54,600 --> 00:14:57,800 Think how you'll both look, to your daughter. 213 00:14:58,000 --> 00:15:00,400 Think about your wife's suicide attempt. 214 00:15:00,560 --> 00:15:02,320 She was just getting at me. 215 00:15:04,120 --> 00:15:05,400 I told you. 216 00:15:12,960 --> 00:15:15,520 - Do you want one? - Yes, please. 217 00:15:21,840 --> 00:15:24,760 The President seems to get on well with Mehdi. 218 00:15:25,240 --> 00:15:27,400 You call him Mehdi? That's progress. 219 00:15:27,600 --> 00:15:29,520 Is he here to stay? 220 00:15:30,600 --> 00:15:33,560 I hope so. He brings in 20% of our turnover. 221 00:15:36,440 --> 00:15:38,040 - He knows it. - Oh yes. 222 00:15:40,080 --> 00:15:41,280 Thanks. 223 00:15:44,720 --> 00:15:47,640 Does he have something on Evelyne Rotivel? 224 00:15:47,800 --> 00:15:48,640 I don't know. 225 00:16:07,240 --> 00:16:08,040 My client 226 00:16:08,240 --> 00:16:09,640 doesn't want to divorce. 227 00:16:09,880 --> 00:16:11,640 He wants to try again. 228 00:16:11,840 --> 00:16:13,640 It'll just delay a separation 229 00:16:13,880 --> 00:16:16,080 that Mr Lemarchand can't accept. 230 00:16:16,760 --> 00:16:18,240 Maybe, Ms Lartigues. 231 00:16:18,440 --> 00:16:22,800 Then I have to issue a non-conciliation order. 232 00:16:23,320 --> 00:16:25,360 My client and I thank you. 233 00:16:25,520 --> 00:16:27,920 Mr and Mrs Lemarchand have two years 234 00:16:28,160 --> 00:16:29,840 to attempt to reconcile. 235 00:16:30,680 --> 00:16:32,520 If they choose to separate 236 00:16:32,760 --> 00:16:34,920 a divorce will be pronounced, 237 00:16:35,480 --> 00:16:37,080 opposition notwithstanding. 238 00:16:38,320 --> 00:16:39,200 Is that clear? 239 00:16:39,600 --> 00:16:40,920 Very clear. 240 00:16:42,320 --> 00:16:43,320 Mrs Lemarchand? 241 00:16:44,480 --> 00:16:46,200 I understand perfectly. 242 00:16:49,000 --> 00:16:50,080 OK. 243 00:16:50,960 --> 00:16:55,080 You all know why we're here today. 244 00:16:55,280 --> 00:16:58,560 To reach a compromise and avoid a court case. 245 00:16:58,760 --> 00:17:00,640 My client is being reasonable. 246 00:17:00,840 --> 00:17:03,720 Parents are obliged to support their children. 247 00:17:03,880 --> 00:17:05,520 Why are you doing this? 248 00:17:05,760 --> 00:17:08,240 - We're family. - Why are you doing this? 249 00:17:08,400 --> 00:17:11,800 - He just wants money. - Not just. Remember, Dad? 250 00:17:13,360 --> 00:17:15,720 My clients are happy to make an effort 251 00:17:15,960 --> 00:17:18,800 and support Kevin for two years. 252 00:17:19,000 --> 00:17:19,960 Two years? 253 00:17:20,120 --> 00:17:22,800 They're obliged by law for life. 254 00:17:23,040 --> 00:17:25,800 Are you joking? 255 00:17:25,960 --> 00:17:28,360 I want to go back to college, 256 00:17:28,520 --> 00:17:30,800 to be a masseur or a sex therapist. 257 00:17:32,000 --> 00:17:34,800 I'm not sure, but you'll be proud of me. 258 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 I'll be able to buy a flat. 259 00:17:37,240 --> 00:17:40,520 In your dreams! You won't get a single euro! 260 00:17:40,680 --> 00:17:43,080 You broke our hearts! 261 00:17:43,240 --> 00:17:44,080 Not only. 262 00:17:44,320 --> 00:17:47,720 We're wasting our time. Let's go, Kevin. 263 00:17:48,360 --> 00:17:49,520 Wait! 264 00:17:49,720 --> 00:17:52,440 You know that Kevin is my clients' lover. 265 00:17:52,680 --> 00:17:55,160 - Kevin! - I can't believe this. 266 00:17:55,400 --> 00:17:57,080 All to avoid helping me. 267 00:17:57,320 --> 00:17:58,080 Incredible. 268 00:17:58,440 --> 00:18:01,080 The adoption wouldn't have been possible. 269 00:18:01,280 --> 00:18:03,360 Nice try, but that's ridiculous. 270 00:18:03,640 --> 00:18:07,240 Come back, baby. We'll make a fresh start. 271 00:18:09,000 --> 00:18:12,360 - We miss you, dammit. - Big time. 272 00:18:13,240 --> 00:18:15,080 We'll see you in court. 273 00:18:22,680 --> 00:18:24,160 I feel dreadful. 274 00:18:28,200 --> 00:18:30,800 - Mummy's home, darlings! - Sh! 275 00:18:31,000 --> 00:18:33,800 Nathan's asleep. I put him to bed. 276 00:18:34,040 --> 00:18:37,800 Already? If he sleeps now, he'll wake up when I go to bed. 277 00:18:37,960 --> 00:18:40,080 It'll be OK. Don't worry about him. 278 00:18:40,280 --> 00:18:42,240 I'm not worried about him. 279 00:18:43,960 --> 00:18:47,440 I can't take it, between work and the bottles. 280 00:18:49,480 --> 00:18:51,960 Chin up, dearie. 281 00:18:52,120 --> 00:18:55,080 If Paul's not helping, you have to tell me. 282 00:18:55,240 --> 00:18:57,720 - He listens to me. - It's not that. 283 00:18:57,920 --> 00:19:00,800 You tell me. That's not how I raised him. 284 00:19:03,800 --> 00:19:04,600 I'll be off. 285 00:19:05,760 --> 00:19:06,800 Hello, darling. 286 00:19:07,000 --> 00:19:10,360 - OK, Mum. - I'll go, Dad's waiting for me. 287 00:19:11,560 --> 00:19:12,360 Bye. 288 00:19:12,560 --> 00:19:14,960 - See you tomorrow. - Thanks, Colette. 289 00:19:16,400 --> 00:19:17,960 Are the kids here? 290 00:19:18,800 --> 00:19:20,520 - Nathan's asleep. - Already? 291 00:19:21,240 --> 00:19:22,080 Oh no! 292 00:19:22,520 --> 00:19:25,680 The others are upstairs, glued to their tablets. 293 00:19:26,640 --> 00:19:27,520 I'm not hungry. 294 00:19:28,840 --> 00:19:30,960 Feed the kids. I'm going to bed. 295 00:19:31,160 --> 00:19:33,240 I wanted to go running. 296 00:19:34,240 --> 00:19:36,080 They can always eat tomorrow. 297 00:20:26,920 --> 00:20:27,680 Paul. 298 00:20:29,440 --> 00:20:30,240 Paul. 299 00:20:31,320 --> 00:20:32,080 What? 300 00:20:33,480 --> 00:20:35,960 - What's going on? - Nothing. 301 00:20:38,920 --> 00:20:40,400 I just want to talk. 302 00:20:40,640 --> 00:20:43,960 - What time is it? - Three o'clock. 303 00:20:44,120 --> 00:20:46,800 Three o'clock, Audrey! Seriously? 304 00:20:48,080 --> 00:20:50,080 I've been thinking. 305 00:20:50,320 --> 00:20:51,520 - About what? - Us. 306 00:20:54,120 --> 00:20:55,960 We cheated on each other. 307 00:20:57,440 --> 00:20:58,600 We're quits. 308 00:21:00,280 --> 00:21:01,240 One-all. 309 00:21:03,360 --> 00:21:06,120 Let's forget it and move on. 310 00:21:06,360 --> 00:21:10,240 - I forgive you. - You're too generous. 311 00:21:12,640 --> 00:21:13,840 Audrey, please. 312 00:21:14,040 --> 00:21:15,520 I don't forgive you. 313 00:21:28,840 --> 00:21:31,640 Part of you has forgiven me. 314 00:22:16,760 --> 00:22:18,360 Come on, darlings. 315 00:22:18,560 --> 00:22:21,000 - We've got time, Dad's not up. - He is! 316 00:22:26,400 --> 00:22:28,240 Mum's always in a rush. 317 00:22:28,440 --> 00:22:30,240 - That's not true! - It is. 318 00:22:30,440 --> 00:22:31,240 No! 319 00:22:36,760 --> 00:22:38,000 Pass the jam. 320 00:22:41,560 --> 00:22:44,520 Was it better or worse with Leroy? 321 00:22:51,520 --> 00:22:54,240 What happened last night changes nothing. 322 00:22:54,880 --> 00:22:55,680 Nothing. 323 00:23:04,880 --> 00:23:05,960 Hi, Audrey. 324 00:23:07,000 --> 00:23:07,840 Wait. 325 00:23:11,560 --> 00:23:12,440 Come with me. 326 00:23:19,720 --> 00:23:22,240 It's so obvious you've been crying. 327 00:23:22,480 --> 00:23:24,600 - For an hour. - Half an hour. 328 00:23:26,760 --> 00:23:28,680 You know the rule here. 329 00:23:28,880 --> 00:23:31,560 Show no weakness or you get eaten alive. 330 00:23:31,960 --> 00:23:34,440 Your mum can't protect you here. 331 00:23:34,640 --> 00:23:37,440 Between the trainees, who want everything, 332 00:23:37,640 --> 00:23:41,400 and the new recruits, who think your mum cut you a break... 333 00:23:41,640 --> 00:23:44,560 Is that what the new people say? 334 00:23:44,720 --> 00:23:46,960 It's just jealousy. 335 00:23:50,040 --> 00:23:53,120 And Kechiouche is acting like he's the king. 336 00:23:55,080 --> 00:23:58,800 Stop! I can't do your make-up if you're all wet. 337 00:23:59,640 --> 00:24:00,400 Sorry. 338 00:24:04,840 --> 00:24:05,800 Come here. 339 00:24:07,040 --> 00:24:08,600 Thanks, you're so kind. 340 00:24:17,680 --> 00:24:20,160 - Hello, Amal. - Ms Lartigues, 341 00:24:20,360 --> 00:24:23,800 there's a client for you, without an appointment. 342 00:24:23,920 --> 00:24:24,960 Marianne! 343 00:24:26,440 --> 00:24:27,880 - Hello. - Hello, Astrid. 344 00:24:29,480 --> 00:24:30,840 - Thanks, Amal. - Thanks. 345 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 - Are you sure? - Yes. 346 00:24:39,440 --> 00:24:42,560 Benoît and I have a lot of differences, 347 00:24:42,720 --> 00:24:44,400 but we're still in love. 348 00:24:44,640 --> 00:24:47,320 We've decided to try to save our marriage. 349 00:24:49,320 --> 00:24:51,960 I should congratulate you. 350 00:24:52,160 --> 00:24:55,880 So many couples just divorce as soon as they hit trouble. 351 00:24:58,320 --> 00:25:00,400 As a singleton, I can't advise you. 352 00:25:01,160 --> 00:25:03,240 But you can, as a lawyer. 353 00:25:04,160 --> 00:25:06,960 True, that's why you pay me. 354 00:25:08,600 --> 00:25:10,280 So, your mind's made up. 355 00:25:11,000 --> 00:25:12,600 I can't live without him. 356 00:25:14,120 --> 00:25:14,960 There it is. 357 00:25:15,880 --> 00:25:17,400 Very good. 358 00:25:17,600 --> 00:25:19,400 I'm call Mr Blondieu. 359 00:25:19,600 --> 00:25:21,840 You and Benoît can sign an agreement 360 00:25:22,120 --> 00:25:25,960 and the judge can terminate the proceedings. 361 00:25:26,080 --> 00:25:26,840 Thanks. 362 00:25:30,840 --> 00:25:32,840 Remember your mammography. 363 00:25:32,960 --> 00:25:34,320 It's non-negotiable. 364 00:25:35,880 --> 00:25:37,760 I know. Thanks. 365 00:25:45,920 --> 00:25:48,400 - I'll keep you posted. - Thanks. 366 00:25:48,640 --> 00:25:49,680 - Hello. - Hello. 367 00:25:51,000 --> 00:25:53,840 - Isn't that your gynaecologist? - Yes. 368 00:25:54,000 --> 00:25:56,960 I saw her once, but we didn't click. 369 00:25:57,400 --> 00:26:00,400 - Is everything OK? - Yes, fine. 370 00:26:00,600 --> 00:26:01,960 She's not divorcing, 371 00:26:02,160 --> 00:26:04,400 and she went on about my mammography. 372 00:26:04,600 --> 00:26:07,400 I hate that, having your breasts crushed 373 00:26:07,600 --> 00:26:10,200 while some sadist gets off on it. 374 00:26:10,400 --> 00:26:13,560 - That's encouraging. - Don't muck about with it. 375 00:26:13,720 --> 00:26:16,280 Screening can save lives. 376 00:26:19,120 --> 00:26:20,280 Thanks. 377 00:26:22,680 --> 00:26:23,480 Big news. 378 00:26:24,320 --> 00:26:26,120 Some of my ex-colleagues 379 00:26:26,280 --> 00:26:29,120 are watching Markowitz, too. - Who? 380 00:26:29,320 --> 00:26:32,400 Serious theft? Or the fraud squad? 381 00:26:32,520 --> 00:26:33,400 Fraud. 382 00:26:34,680 --> 00:26:36,120 He's loaded. 383 00:26:36,320 --> 00:26:38,120 He sold pollution credits, 384 00:26:38,280 --> 00:26:40,400 in exchange for wind investment. 385 00:26:40,560 --> 00:26:42,680 Carbon quotas and all that. 386 00:26:42,840 --> 00:26:44,280 How loaded? 387 00:26:44,480 --> 00:26:48,000 He has dealings with companies in Luxembourg, 388 00:26:48,200 --> 00:26:50,840 Switzerland, Andorra, the Isle of Man... 389 00:26:51,520 --> 00:26:52,280 I see. 390 00:26:58,280 --> 00:27:01,400 - It's all there. - I trust you. 391 00:27:01,560 --> 00:27:03,120 I've something for you. 392 00:27:04,320 --> 00:27:07,480 I work for one of your lawyers. Kechiouche. 393 00:27:08,080 --> 00:27:09,000 He's good. 394 00:27:09,840 --> 00:27:11,000 He got the best. 395 00:27:11,960 --> 00:27:14,000 - On what? - Adultery. 396 00:27:15,720 --> 00:27:18,000 - The President's wife. - It's you? 397 00:27:20,040 --> 00:27:22,200 I don't like to. It's irregular. 398 00:27:22,400 --> 00:27:24,920 Who cares. You know what he said? 399 00:27:26,080 --> 00:27:26,840 Go on. 400 00:27:27,520 --> 00:27:29,480 He couldn't use you, 401 00:27:29,720 --> 00:27:32,000 because you're a useless bighead. 402 00:27:32,160 --> 00:27:36,000 What a fool! He doesn't know you learned from me. 403 00:27:36,200 --> 00:27:38,840 A useless bighead. 404 00:27:39,000 --> 00:27:39,840 I love it. 405 00:27:46,480 --> 00:27:48,000 Your husband's signed. 406 00:27:48,640 --> 00:27:50,920 - Mr Blondieu works fast. - Good. 407 00:27:51,120 --> 00:27:53,560 I just want to put this behind us. 408 00:27:55,440 --> 00:27:57,720 - Perfect. - Very good. 409 00:27:58,320 --> 00:28:00,280 I'll send it to the judge. 410 00:28:03,120 --> 00:28:06,000 Did you hurt yourself? That's a bruise. 411 00:28:08,320 --> 00:28:09,120 It's nothing. 412 00:28:12,360 --> 00:28:13,120 Marianne... 413 00:28:15,000 --> 00:28:17,840 Did Benoît threaten you, to stop the divorce? 414 00:28:18,360 --> 00:28:20,400 Not at all. It's just... 415 00:28:24,160 --> 00:28:25,080 He's feisty. 416 00:28:26,600 --> 00:28:27,440 So am I. 417 00:28:27,640 --> 00:28:30,840 We love making up, on the pillow. Sometimes... 418 00:28:31,040 --> 00:28:32,000 It goes too far. 419 00:28:32,480 --> 00:28:35,000 Yes. It's like a game. 420 00:28:36,720 --> 00:28:39,120 Who starts it? You or him? 421 00:28:41,040 --> 00:28:42,280 You know, 422 00:28:43,200 --> 00:28:45,280 we want to rebuild our marriage. 423 00:28:45,440 --> 00:28:48,120 And you'll accept anything to do that. 424 00:28:48,280 --> 00:28:49,280 Even violence. 425 00:28:50,520 --> 00:28:53,560 I can defend myself. I'm not a victim. 426 00:28:54,600 --> 00:28:56,720 No woman should have to. 427 00:28:58,440 --> 00:29:00,080 You're imagining things. 428 00:29:00,240 --> 00:29:02,280 My patients are waiting. 429 00:29:04,240 --> 00:29:07,280 I recommend you rent a flat, in your name. 430 00:29:07,640 --> 00:29:08,800 Don't tell him. 431 00:29:09,960 --> 00:29:12,000 And then get ready to leave. 432 00:29:12,160 --> 00:29:13,120 It's pointless. 433 00:29:24,720 --> 00:29:26,360 - Astrid. - Yes. 434 00:29:27,240 --> 00:29:30,560 - I've got something for you. - For which case? 435 00:29:30,760 --> 00:29:33,560 - Rotivel versus Rotivel. - Thanks. 436 00:29:40,240 --> 00:29:43,080 - I'll give it to you. - Come and see me. 437 00:29:43,440 --> 00:29:45,000 - Hi, OK? - No, I'm not. 438 00:29:45,240 --> 00:29:47,880 I have to get my clients out of your mess. 439 00:29:48,040 --> 00:29:49,160 You better win. 440 00:29:49,400 --> 00:29:52,880 It'd be a shame to lose them, after all my trouble. 441 00:30:10,360 --> 00:30:11,280 Your honour, 442 00:30:11,560 --> 00:30:14,960 Kevin worked before my clients adopted him. 443 00:30:15,160 --> 00:30:16,160 As a fireman. 444 00:30:16,320 --> 00:30:17,160 Exactly. 445 00:30:17,360 --> 00:30:20,160 He wants to study, to change professions. 446 00:30:20,360 --> 00:30:23,160 Being a fireman is good, but I've done it. 447 00:30:23,360 --> 00:30:24,320 It's changed. 448 00:30:24,480 --> 00:30:26,320 Control your client. 449 00:30:26,560 --> 00:30:29,880 Sorry, your honour, he has the physique of an adult, 450 00:30:30,080 --> 00:30:32,160 but the mind of a teenager. 451 00:30:32,320 --> 00:30:33,720 He's 24 years old! 452 00:30:33,920 --> 00:30:37,000 Your honour, he's an adult, in every sense. 453 00:30:37,160 --> 00:30:38,320 Ms Lartigues! 454 00:30:38,560 --> 00:30:40,000 I'll tell her! 455 00:30:40,160 --> 00:30:41,440 Your honour, 456 00:30:41,680 --> 00:30:43,560 such a short time has passed 457 00:30:43,760 --> 00:30:46,000 since Mr Lehennec's adoption 458 00:30:46,200 --> 00:30:47,840 and his request for money 459 00:30:48,080 --> 00:30:50,880 that we may wonder whether he took advantage 460 00:30:51,160 --> 00:30:54,000 of my clients, to deceive or even cheat them. 461 00:30:54,240 --> 00:30:58,760 Exactly, I feel cheated! It's making me sick. 462 00:30:58,960 --> 00:31:01,040 Poor Michael! He can't sleep. 463 00:31:01,240 --> 00:31:02,400 Think about us. 464 00:31:02,600 --> 00:31:05,840 We found our perfect son, but he just wants money! 465 00:31:06,080 --> 00:31:06,920 Stop! 466 00:31:07,080 --> 00:31:09,400 He's your son, legally. 467 00:31:09,600 --> 00:31:12,360 Age is no grounds to refuse to support him. 468 00:31:12,520 --> 00:31:13,960 You have to pay! OK? 469 00:31:14,160 --> 00:31:16,280 Yes, your honour, thank you. 470 00:31:16,520 --> 00:31:17,920 Let's go, Michael. 471 00:31:19,440 --> 00:31:22,200 Ms Lartigues, such behaviour is intolerable. 472 00:31:24,920 --> 00:31:25,840 That's not right. 473 00:31:26,120 --> 00:31:29,240 You stay out of it! You can go, now. 474 00:31:29,400 --> 00:31:30,400 I'm sorry. 475 00:31:30,600 --> 00:31:32,640 Your Kevin really screwed us. 476 00:31:32,840 --> 00:31:35,960 - My Kevin! - Who had a thing about him? 477 00:31:36,120 --> 00:31:37,560 Who wanted a change? 478 00:31:37,720 --> 00:31:39,440 You didn't say no. 479 00:31:39,680 --> 00:31:42,840 I wasn't going to deny you your new sex toy. 480 00:31:45,320 --> 00:31:46,840 I'll smash his face! 481 00:31:47,000 --> 00:31:48,440 That won't help. 482 00:31:48,680 --> 00:31:51,000 - I'll feel better. - Listen to me. 483 00:31:51,200 --> 00:31:53,960 - I've been thinking. - That's why we pay you. 484 00:31:54,160 --> 00:31:57,240 The only solution is to annul the adoption, 485 00:31:57,440 --> 00:32:00,120 by proving you were all in a relationship. 486 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 You may get a fine, 487 00:32:02,600 --> 00:32:05,360 but you won't pay to support him for life. 488 00:32:05,520 --> 00:32:07,000 How can we do that? 489 00:32:07,200 --> 00:32:09,120 It's his word against ours. 490 00:32:09,360 --> 00:32:13,440 Think about it. It could be an email, an SMS 491 00:32:13,680 --> 00:32:15,360 or a social network post. 492 00:32:15,560 --> 00:32:17,840 We don't flaunt our lives online! 493 00:32:18,840 --> 00:32:21,120 Try thinking a bit harder! 494 00:33:12,520 --> 00:33:14,440 - Hello, Astrid. - Hello, Mehdi. 495 00:33:14,640 --> 00:33:16,560 - OK? - Very well. 496 00:33:23,160 --> 00:33:24,280 To our marriage. 497 00:33:27,760 --> 00:33:30,240 - To us. - To us. 498 00:33:31,600 --> 00:33:33,960 It was good you signed the letter, 499 00:33:34,120 --> 00:33:35,800 to put an end to this. 500 00:33:41,800 --> 00:33:42,720 You're shaking. 501 00:33:44,000 --> 00:33:45,080 - No. - You are. 502 00:33:46,360 --> 00:33:47,720 Why are you shaking? 503 00:33:57,360 --> 00:33:59,840 I hate it when you're scared of me. 504 00:34:06,480 --> 00:34:07,720 Stop! 505 00:34:08,400 --> 00:34:11,280 Why would I stop? Stop snivelling! 506 00:34:13,920 --> 00:34:15,320 Stop! 507 00:34:18,680 --> 00:34:19,720 Please. 508 00:34:20,520 --> 00:34:21,800 Please. 509 00:34:22,840 --> 00:34:24,240 Come here! 510 00:34:52,880 --> 00:34:54,240 Shut the door, please. 511 00:35:02,560 --> 00:35:04,040 Did you look at the photos? 512 00:35:05,200 --> 00:35:06,600 Yes. 513 00:35:07,000 --> 00:35:09,280 - Will you speak to him? - Who? 514 00:35:10,320 --> 00:35:11,120 Mehdi. 515 00:35:14,440 --> 00:35:16,720 He doesn't listen to advice. 516 00:35:19,000 --> 00:35:21,600 A lawyer's not there to fan the flames. 517 00:35:21,760 --> 00:35:24,320 I hate that sort of dirty payback. 518 00:35:25,640 --> 00:35:27,040 Wait. 519 00:35:32,320 --> 00:35:34,240 There's something else. 520 00:35:34,440 --> 00:35:37,400 You're not here to compliment my blouse. 521 00:35:39,520 --> 00:35:40,440 No. 522 00:35:41,960 --> 00:35:45,440 I know the last months have been difficult for you. 523 00:35:46,200 --> 00:35:48,680 I'm glad you're back. 524 00:35:48,840 --> 00:35:51,200 That's nice. But? 525 00:35:52,120 --> 00:35:53,280 There's a but. 526 00:35:54,640 --> 00:35:55,480 Yes. 527 00:35:57,120 --> 00:35:58,600 Kechiouche and you. 528 00:35:59,880 --> 00:36:03,720 I'm not sure it's a good idea. He could play us off. 529 00:36:05,080 --> 00:36:07,280 Neither of us would fall for it. 530 00:36:08,320 --> 00:36:10,600 - We're not fools. - That's true. 531 00:36:12,840 --> 00:36:14,000 And? 532 00:36:16,160 --> 00:36:19,200 Don't use Roxane to get at Richard. 533 00:36:19,440 --> 00:36:22,760 Roxane is working for me, in her free time. 534 00:36:23,000 --> 00:36:24,760 - It's not that. - Then what? 535 00:36:24,960 --> 00:36:26,200 Spit it out! 536 00:36:26,360 --> 00:36:28,280 You want to moralize. 537 00:36:28,440 --> 00:36:31,440 Lola won't forgive you for hurting her father. 538 00:36:31,680 --> 00:36:34,600 He's been turning her against me, for years! 539 00:36:35,480 --> 00:36:37,480 I want custody of my daughter. 540 00:36:38,480 --> 00:36:40,480 I need to lean on Richard. 541 00:36:41,400 --> 00:36:44,120 - Don't do anything you might... - Regret? 542 00:36:44,280 --> 00:36:46,000 What about the President? 543 00:36:46,200 --> 00:36:47,320 Any regrets? 544 00:36:47,520 --> 00:36:51,200 Evelyne tried to kill herself. That's a big deal. 545 00:36:51,400 --> 00:36:55,200 How about never telling Audrey about her married father, 546 00:36:55,440 --> 00:36:57,720 or her half-brother and sister? 547 00:37:01,880 --> 00:37:05,720 Between the two of us, I've never felt morally superior, 548 00:37:05,840 --> 00:37:06,840 but you have. 549 00:37:15,000 --> 00:37:16,400 Shit! 550 00:38:10,800 --> 00:38:12,480 You'll listen to me here. 551 00:38:14,200 --> 00:38:16,600 It's so calm, plush and elegant. 552 00:38:17,520 --> 00:38:19,840 Kicking me out would look bad. 553 00:38:20,000 --> 00:38:20,760 Don't try me. 554 00:38:22,840 --> 00:38:24,040 What do you want? 555 00:38:25,160 --> 00:38:27,800 Joint custody of Lola. 556 00:38:30,680 --> 00:38:33,360 Even if I agreed, she'd say no. 557 00:38:34,880 --> 00:38:38,440 Not if you told her I wasn't always a bad mother. 558 00:38:38,560 --> 00:38:40,440 There were good years. 559 00:38:40,600 --> 00:38:43,480 The memories of the bad ones erased them, 560 00:38:43,680 --> 00:38:44,760 believe me. 561 00:38:48,520 --> 00:38:49,560 This is chic. 562 00:38:51,760 --> 00:38:54,640 It looks like a bank in Luxembourg. 563 00:38:54,840 --> 00:38:56,440 Is that deliberate, 564 00:38:56,760 --> 00:38:58,360 to reassure your investors? 565 00:39:02,200 --> 00:39:06,800 I can leave on my own. I'm a lawyer, you wankers! 566 00:39:14,200 --> 00:39:18,640 These apartments are in demand. The bedrooms are very large. 567 00:39:19,720 --> 00:39:21,480 It's been renovated. 568 00:39:21,720 --> 00:39:24,880 The light's great, with a nice living area. 569 00:39:31,880 --> 00:39:34,160 Lots of people are interested, 570 00:39:34,320 --> 00:39:38,640 so I'd need the deposit and fee within 48 hours. 571 00:39:40,720 --> 00:39:41,920 Let's not wait. 572 00:39:43,000 --> 00:39:45,440 - I'll take it. - Good. 573 00:39:49,920 --> 00:39:51,240 - Bye. - Bye. 574 00:40:11,440 --> 00:40:12,960 Astrid. 575 00:40:14,840 --> 00:40:16,920 Thanks for agreeing to see me. 576 00:40:17,200 --> 00:40:19,360 - Ladies. - Thanks. 577 00:40:20,520 --> 00:40:21,360 Thanks. 578 00:40:24,800 --> 00:40:25,560 Evelyne, 579 00:40:26,560 --> 00:40:29,080 I think you and I are worth more 580 00:40:29,920 --> 00:40:32,800 than a vulgar show, for the bar's delight. 581 00:40:32,960 --> 00:40:34,080 Not just the bar. 582 00:40:34,560 --> 00:40:35,880 All Lyon's talking. 583 00:40:36,040 --> 00:40:39,240 It's funny how the simple fact of adultery 584 00:40:39,480 --> 00:40:42,240 can provoke so much humiliating gossip. 585 00:40:42,440 --> 00:40:43,800 I want to spare you. 586 00:40:44,000 --> 00:40:46,680 Be assured, it won't happen to me. 587 00:40:49,280 --> 00:40:51,800 Listen, Kechiouche, Alexandre's lawyer... 588 00:40:51,960 --> 00:40:54,240 One of your partners. 589 00:40:54,480 --> 00:40:56,960 Yes, but he's acting independently. 590 00:40:58,000 --> 00:41:00,640 What he's got will hurt you as much 591 00:41:00,880 --> 00:41:03,640 as the search of Alexandre's flat hurt me. 592 00:41:05,760 --> 00:41:09,240 I'm entitled to have a drink with my lawyer. 593 00:41:09,440 --> 00:41:10,480 There are others. 594 00:41:19,200 --> 00:41:20,280 They prove nothing. 595 00:41:20,920 --> 00:41:24,520 The photographer also spoke to the hotel staff. 596 00:41:25,760 --> 00:41:27,560 What they said was explicit. 597 00:41:32,720 --> 00:41:36,200 Why did you want to meet? Why do you want to help? 598 00:41:37,720 --> 00:41:41,120 Too often, when a divorce involves adultery, 599 00:41:42,280 --> 00:41:45,760 the woman is portrayed as a slut. Never the man. 600 00:42:02,400 --> 00:42:04,000 Ready? Shall we go? 601 00:42:07,720 --> 00:42:08,800 Bye, Mum. 602 00:42:09,680 --> 00:42:11,360 See you later, darling. 603 00:42:43,680 --> 00:42:46,680 Shoulder. And down. 604 00:43:07,480 --> 00:43:08,320 Good. 605 00:43:08,720 --> 00:43:11,440 I'll go with you to the police station. 606 00:43:11,640 --> 00:43:14,000 He said he'd kill himself if I did. 607 00:43:16,440 --> 00:43:19,000 Believe me, he won't. 608 00:43:20,560 --> 00:43:23,280 You've asked for compensation, 609 00:43:23,440 --> 00:43:25,400 title to your shared assets, 610 00:43:25,600 --> 00:43:29,120 and a divorce on the grounds of your husband's adultery. 611 00:43:29,280 --> 00:43:31,080 And you have the proof. 612 00:43:32,240 --> 00:43:34,440 My client's position has changed. 613 00:43:34,680 --> 00:43:38,120 She agrees to a 50-50 split of the couple's assets. 614 00:43:38,320 --> 00:43:41,680 My client withdraws that offer and asks to retain 615 00:43:43,000 --> 00:43:44,720 all shared assets, 616 00:43:44,960 --> 00:43:47,640 with fault attributed to his wife. 617 00:43:47,840 --> 00:43:48,880 No, it's OK. 618 00:43:50,040 --> 00:43:51,880 I accept the conditions. 619 00:43:52,120 --> 00:43:54,240 Tell me, Mr Rotivel, 620 00:43:54,440 --> 00:43:56,800 should I listen to you or your lawyer? 621 00:43:56,960 --> 00:43:59,960 To me, your honour. I've just decided. 622 00:44:00,160 --> 00:44:01,120 I'm sorry. 623 00:44:01,320 --> 00:44:03,960 My lawyer wasn't informed. 624 00:44:06,760 --> 00:44:09,520 I'll call you when I hear from the judge. 625 00:44:09,640 --> 00:44:10,960 Thanks. 626 00:44:12,800 --> 00:44:15,000 Did it go well? Are they divorced? 627 00:44:15,200 --> 00:44:20,280 Rotivel made me look like a fool. He went soft at the last minute. 628 00:44:23,440 --> 00:44:24,280 No! 629 00:44:24,480 --> 00:44:28,840 I wanted to send Rolanger home with his tail between his legs. 630 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 You're so tense. 631 00:44:31,160 --> 00:44:33,600 We should do something to relax. 632 00:44:33,760 --> 00:44:34,720 Come with me. 633 00:44:35,600 --> 00:44:37,960 Come on. 634 00:44:42,760 --> 00:44:43,680 Hello. 635 00:44:44,760 --> 00:44:47,680 Thanks for coming. It was hard to get away! 636 00:44:47,880 --> 00:44:50,840 The sex-toys are selling well! It's non-stop. 637 00:44:51,040 --> 00:44:52,280 How can I help? 638 00:44:52,440 --> 00:44:53,280 This proves it. 639 00:44:53,480 --> 00:44:56,280 - What? - We were together, with Kevin. 640 00:44:56,440 --> 00:44:58,400 It's a sex tape. 641 00:44:58,600 --> 00:45:01,800 I hope you don't mind watching us... 642 00:45:01,960 --> 00:45:04,080 You must have seen our online porn. 643 00:45:05,320 --> 00:45:07,400 Here we go. 644 00:45:07,600 --> 00:45:11,280 But don't spread the word. It'd be embarrassing for Michael. 645 00:45:12,400 --> 00:45:15,720 He's usually on top, not down there. 646 00:45:15,920 --> 00:45:18,000 He really let go with Kevin. 647 00:45:18,200 --> 00:45:21,160 Every man should try it, at least once. 648 00:45:21,360 --> 00:45:23,520 He's a much better lover now. 649 00:45:23,720 --> 00:45:25,040 He was already great. 650 00:45:25,240 --> 00:45:28,800 That proves you were in a three-way relationship. 651 00:45:29,040 --> 00:45:32,600 - I'll show the judge. - So long as she doesn't post it. 652 00:45:32,800 --> 00:45:33,960 It's unlikely. 653 00:45:34,560 --> 00:45:38,680 You know, if you liked that thing with the three of us, 654 00:45:38,840 --> 00:45:41,520 you could buy a strap-on. 655 00:45:42,520 --> 00:45:44,440 - A what? - A strap-on dildo. 656 00:45:44,600 --> 00:45:46,160 A belt with a dildo. 657 00:45:46,360 --> 00:45:50,560 I've got some great bargains. It'd really help your sex life. 658 00:45:50,760 --> 00:45:52,400 I don't think so. 659 00:45:52,520 --> 00:45:53,600 Wanna bet? 660 00:45:54,440 --> 00:45:56,440 I'll let you sort this out. 661 00:45:56,600 --> 00:46:00,120 I'm doing a home event, for a hen. 662 00:46:00,320 --> 00:46:03,160 A hen-do. Not a chicken strangling! 663 00:46:03,360 --> 00:46:07,160 Hen-dos are my best sales. Bye. 664 00:46:08,760 --> 00:46:10,840 - Bye. - Bye. 665 00:46:20,320 --> 00:46:22,040 Hello. 666 00:46:23,160 --> 00:46:24,560 Hello 667 00:46:25,520 --> 00:46:29,720 I received your request for a restraining order. 668 00:46:31,920 --> 00:46:34,320 Benoît has to move out in 24 hours, 669 00:46:34,560 --> 00:46:37,160 or he'll be remanded in custody. 670 00:46:37,680 --> 00:46:40,480 My client's at the end of her tether - 671 00:46:40,720 --> 00:46:42,400 physically and mentally. 672 00:46:42,560 --> 00:46:44,880 She has custody of their son, 673 00:46:45,040 --> 00:46:47,400 until the divorce is finalized. 674 00:46:47,960 --> 00:46:50,000 Thank you. 675 00:46:52,160 --> 00:46:53,320 Ms Lartigues, 676 00:46:54,800 --> 00:46:59,480 I haven't had a chance to see Audrey for some time. 677 00:46:59,720 --> 00:47:01,160 Maybe that's best. 678 00:47:05,320 --> 00:47:06,200 Goodbye, Astrid. 679 00:47:07,560 --> 00:47:08,840 Goodbye, Eric. 680 00:47:35,920 --> 00:47:39,440 It's clear who's who and who's doing what. 681 00:47:39,600 --> 00:47:41,840 Your honour, this proves nothing. 682 00:47:42,000 --> 00:47:45,000 It could be a fake, to discredit my client. 683 00:47:45,160 --> 00:47:46,120 Your honour, 684 00:47:46,360 --> 00:47:50,160 expert analysis could easily prove its authenticity. 685 00:47:50,360 --> 00:47:53,000 My clients were in a relationship 686 00:47:53,200 --> 00:47:56,040 with Kevin Lehennec when he was adopted. 687 00:47:56,800 --> 00:47:59,720 How do we know the film predates the adoption? 688 00:47:59,920 --> 00:48:01,200 The cloud. 689 00:48:01,440 --> 00:48:04,160 The cloud records the date of creation. 690 00:48:04,320 --> 00:48:05,120 Thanks. 691 00:48:05,360 --> 00:48:08,440 You see, your honour, it's quite simple. 692 00:48:08,800 --> 00:48:12,760 I've heard enough. The maintenance is refused. 693 00:48:14,560 --> 00:48:18,040 You'll all be prosecuted, for giving false information. 694 00:48:20,680 --> 00:48:22,200 Can I have my tablet? 695 00:48:23,880 --> 00:48:25,200 Take it yourself. 696 00:48:26,480 --> 00:48:27,600 Thank you. 697 00:48:28,960 --> 00:48:30,600 We'll see you again. 698 00:48:32,800 --> 00:48:34,600 As we're being prosecuted. 699 00:48:47,520 --> 00:48:48,880 I saw your mother. 700 00:48:50,080 --> 00:48:52,440 She advised me not to see you. 701 00:48:53,440 --> 00:48:56,160 - Did you tell her about us? - No. 702 00:48:57,400 --> 00:49:00,320 She's my mother, she works everything out. 703 00:49:00,520 --> 00:49:02,600 I'll have the same, please. 704 00:49:04,080 --> 00:49:07,880 You can ask about the woman that you saw me with. 705 00:49:09,360 --> 00:49:12,440 - I felt I had no right. - I've nothing to hide. 706 00:49:13,320 --> 00:49:14,080 Thanks. 707 00:49:15,680 --> 00:49:19,080 You can ask. You can speak to me, as a friend. 708 00:49:22,360 --> 00:49:24,360 - As a friend? - Why not? 709 00:49:26,600 --> 00:49:27,880 You're right. 710 00:49:28,080 --> 00:49:30,640 I'm not free and neither are you. 711 00:49:31,040 --> 00:49:32,040 Let's be friends. 712 00:49:44,800 --> 00:49:45,720 Ah, Audrey! 713 00:49:46,600 --> 00:49:49,040 A package came for you. And flowers. 714 00:49:49,240 --> 00:49:51,760 - Who from? - I didn't look. 715 00:50:06,240 --> 00:50:07,160 Graziella! 716 00:50:32,480 --> 00:50:33,760 Graziella! 717 00:50:38,320 --> 00:50:39,520 Married this year. 718 00:50:41,560 --> 00:50:44,920 - To who? - I don't know, we'll see. 719 00:50:46,080 --> 00:50:50,600 By the way, Evelyne, my ex-wife, mentioned your little tête-à-tête. 720 00:50:51,640 --> 00:50:53,320 You can be secretive. 721 00:50:54,720 --> 00:50:58,160 You'd have regretted pushing her so far down. 722 00:50:58,320 --> 00:51:03,200 Yes, I know, thanks to you. Thanks. 723 00:51:03,360 --> 00:51:07,160 - I trusted Kechiouche. - No, you wanted revenge on Evelyne! 724 00:51:08,000 --> 00:51:09,080 She deserved it! 725 00:51:09,280 --> 00:51:12,440 Mehdi would have given you what you wanted. 726 00:51:12,680 --> 00:51:15,160 - The client is king. - Even if he's wrong? 727 00:51:22,960 --> 00:51:24,760 - Yes, Marianne? - Astrid! 728 00:51:25,920 --> 00:51:27,640 I've killed my husband. 729 00:51:30,600 --> 00:51:34,760 Don't touch anything. Hang up and call the police. 730 00:51:37,960 --> 00:51:39,040 Is it serious? 731 00:51:41,640 --> 00:51:42,880 Worse than that. 732 00:52:14,360 --> 00:52:17,360 Subtitles: ECLAIR 49170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.