Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,720 --> 00:00:13,480
Don't do it!
2
00:00:16,320 --> 00:00:19,080
Benoît, look at me, please.
3
00:00:24,720 --> 00:00:27,000
I can't live without you.
4
00:00:28,800 --> 00:00:29,600
Marianne,
5
00:00:32,920 --> 00:00:35,080
how can I make you understand?
6
00:00:36,880 --> 00:00:40,480
- Benoît...
- What? What is it, dammit?
7
00:00:41,200 --> 00:00:44,760
Go on, tell me you don't love me.
Tell me!
8
00:00:44,880 --> 00:00:46,600
Don't do this, please!
9
00:00:46,720 --> 00:00:47,520
I love you!
10
00:01:19,880 --> 00:01:20,800
Let's not divorce.
11
00:01:27,600 --> 00:01:28,360
We're together,
12
00:01:30,800 --> 00:01:32,880
till death do us part,
13
00:01:33,600 --> 00:01:34,360
darling.
14
00:02:00,480 --> 00:02:03,440
Love: A Little, A Lot
15
00:02:04,320 --> 00:02:06,240
Thanks for fitting me in.
16
00:02:07,400 --> 00:02:09,640
I know how it feels to be busy.
17
00:02:10,600 --> 00:02:12,960
I'll send the smear to the lab.
18
00:02:13,120 --> 00:02:15,520
The results will take 10 days.
19
00:02:16,240 --> 00:02:18,960
If I don't call, everything's fine.
20
00:02:20,600 --> 00:02:22,360
That's for the mammography.
21
00:02:22,520 --> 00:02:23,320
Thanks.
22
00:02:23,480 --> 00:02:25,640
It's just a routine check-up.
23
00:02:25,880 --> 00:02:27,960
I know, thanks, Marianne.
24
00:02:30,920 --> 00:02:32,520
Benoît changed his mind.
25
00:02:33,840 --> 00:02:35,160
Why?
26
00:02:35,840 --> 00:02:38,080
No idea
He doesn't want a divorce.
27
00:02:40,440 --> 00:02:41,960
What about you?
28
00:02:42,160 --> 00:02:43,880
What do you want?
29
00:02:44,040 --> 00:02:45,640
I want to keep going.
30
00:02:46,400 --> 00:02:47,360
Good.
31
00:02:48,080 --> 00:02:50,040
I'll call Benoît's lawyer.
32
00:02:50,200 --> 00:02:52,240
- Thanks, Astrid.
- Bye.
33
00:02:52,400 --> 00:02:53,240
Goodbye.
34
00:02:58,120 --> 00:03:00,400
Hurry up, we're off in 5 minutes.
35
00:03:00,600 --> 00:03:04,120
But Granny's not here yet
to look after Nathan.
36
00:03:05,080 --> 00:03:07,640
Come on, Leo, get into turbo mode.
37
00:03:07,760 --> 00:03:09,960
Why do you sleep separately?
38
00:03:10,120 --> 00:03:11,200
What?
39
00:03:11,320 --> 00:03:13,680
But... That's not true.
40
00:03:13,840 --> 00:03:15,320
Paul?
41
00:03:15,440 --> 00:03:16,880
Why do you say that?
42
00:03:17,440 --> 00:03:18,800
You slept on the sofa.
43
00:03:19,400 --> 00:03:21,400
It's because Dad...
44
00:03:21,560 --> 00:03:23,120
Daddy was snoring...
45
00:03:23,360 --> 00:03:26,080
- Dad was snoring...
- Mum couldn't sleep...
46
00:03:26,280 --> 00:03:28,720
Hi, darlings! It's Granny!
47
00:03:30,360 --> 00:03:33,600
It's easier with the keys.
It's less fuss for you.
48
00:03:33,760 --> 00:03:35,680
What would we do without you?
49
00:03:35,920 --> 00:03:38,680
It's better to have me here
than a nanny.
50
00:03:38,840 --> 00:03:40,240
And it's free.
51
00:03:40,440 --> 00:03:41,640
Thanks, Mum.
52
00:03:42,640 --> 00:03:44,520
- Have a nice day.
- Bye, Dad!
53
00:03:50,320 --> 00:03:51,400
Hi, darlings.
54
00:03:51,600 --> 00:03:53,800
How's my angel?
55
00:03:54,040 --> 00:03:56,040
Look at my doll's pants!
56
00:03:56,200 --> 00:03:57,720
How cute.
57
00:04:01,600 --> 00:04:04,480
Barristers' Chambers
Lartigues & Lorenzi
58
00:04:21,440 --> 00:04:24,040
- Here.
- Thanks.
59
00:04:26,360 --> 00:04:29,440
You've got conjunctivitis
or you were crying.
60
00:04:32,600 --> 00:04:33,840
Paul cheated on me.
61
00:04:35,040 --> 00:04:35,840
With Barbara.
62
00:04:36,920 --> 00:04:38,040
I'm a cuckold!
63
00:04:39,760 --> 00:04:40,960
Oh no.
64
00:04:51,160 --> 00:04:52,240
The worst is...
65
00:04:54,320 --> 00:04:56,960
I can't even blame him for it.
66
00:05:00,600 --> 00:05:03,400
I'd like to know
what we're doing here.
67
00:05:04,320 --> 00:05:06,120
We need to clear up
68
00:05:06,320 --> 00:05:08,080
a misunderstanding.
69
00:05:08,200 --> 00:05:09,360
What would that be?
70
00:05:09,520 --> 00:05:11,640
I don't want this divorce.
71
00:05:12,520 --> 00:05:16,560
That's clear, then.
My client doesn't want a divorce.
72
00:05:16,800 --> 00:05:17,560
But Benoît,
73
00:05:17,800 --> 00:05:21,280
my colleague must have told you,
you can't oppose this.
74
00:05:21,520 --> 00:05:24,120
Of course my client can opposite it.
75
00:05:24,320 --> 00:05:25,280
We'll request
76
00:05:25,480 --> 00:05:27,280
a non-conciliation order.
77
00:05:27,520 --> 00:05:29,520
It'll just prolong the marriage
78
00:05:29,720 --> 00:05:32,240
for two years after your separation.
79
00:05:33,360 --> 00:05:35,000
Is that what you want?
80
00:05:35,200 --> 00:05:38,080
Please,
don't address my client directly.
81
00:05:38,520 --> 00:05:41,680
Some clients have more sense
than their lawyers.
82
00:05:41,880 --> 00:05:43,400
It takes two to divorce.
83
00:05:47,360 --> 00:05:48,600
You're right, Astrid.
84
00:05:49,200 --> 00:05:51,400
Clients can have common sense.
85
00:05:52,600 --> 00:05:54,280
Goodbye.
86
00:06:02,880 --> 00:06:06,160
Do you understand
your husband's change of mind?
87
00:06:07,160 --> 00:06:09,000
He says he still loves me.
88
00:06:09,760 --> 00:06:10,560
Do you love him?
89
00:06:11,200 --> 00:06:12,280
Sometimes.
90
00:06:12,960 --> 00:06:16,280
- How is it, living together?
- It's tense.
91
00:06:17,960 --> 00:06:20,120
It's hardest for our son, Robin.
92
00:06:22,040 --> 00:06:24,280
This is no longer by mutual consent.
93
00:06:25,600 --> 00:06:27,160
You should move out.
94
00:07:01,800 --> 00:07:05,280
It's our best seller.
We're not going to...
95
00:07:05,520 --> 00:07:06,720
- Sorry...
- Hang on.
96
00:07:06,920 --> 00:07:09,040
- Ms Lartigues is waiting.
- OK.
97
00:07:09,240 --> 00:07:11,760
- Follow me.
- I'll call back.
98
00:07:16,400 --> 00:07:17,520
- Hello.
- Hello.
99
00:07:17,680 --> 00:07:20,600
You mustn't mention this to Michael.
100
00:07:20,760 --> 00:07:22,000
Of course.
101
00:07:22,160 --> 00:07:24,520
What's up? It sounded urgent.
102
00:07:24,640 --> 00:07:26,280
It is, really urgent.
103
00:07:27,760 --> 00:07:30,280
But have you ever thought about...
104
00:07:30,480 --> 00:07:33,240
some slightly sexier make-up?
105
00:07:33,360 --> 00:07:34,400
Do I look tired?
106
00:07:34,600 --> 00:07:36,240
More than tired!
107
00:07:37,440 --> 00:07:38,280
Anyway...
108
00:07:38,520 --> 00:07:41,600
- We've got a problem.
- Do you want a divorce?
109
00:07:42,600 --> 00:07:45,000
No, we want do de-adopt Kevin.
110
00:07:46,360 --> 00:07:48,880
Then see Mr Kechiouche,
he's through there.
111
00:07:49,520 --> 00:07:51,840
No, I don't want him again.
112
00:07:52,040 --> 00:07:53,120
You were right.
113
00:07:53,600 --> 00:07:56,280
Michael just wouldn't listen.
114
00:07:56,480 --> 00:07:58,400
Tell me what's wrong with Kevin.
115
00:07:58,840 --> 00:08:01,000
Well, here's what happened:
116
00:08:01,240 --> 00:08:04,880
one morning we woke up
and we were alone in bed.
117
00:08:05,320 --> 00:08:06,880
Kevin had gone.
118
00:08:08,320 --> 00:08:10,200
What can I do?
119
00:08:10,440 --> 00:08:12,280
Breaking up is hard enough,
120
00:08:12,520 --> 00:08:15,600
but he wants us to support him,
as his parents.
121
00:08:16,760 --> 00:08:18,840
Adopting a lover was a bad idea.
122
00:08:19,040 --> 00:08:20,880
It was the first and last time!
123
00:08:23,200 --> 00:08:24,440
Will you help?
124
00:08:30,920 --> 00:08:33,040
Goodbye, Graziella.
125
00:08:33,240 --> 00:08:35,440
- Kiss.
- Ah, yes.
126
00:08:35,600 --> 00:08:36,720
Bye.
127
00:08:41,480 --> 00:08:42,840
Knock first.
128
00:08:43,000 --> 00:08:45,440
You set my clients up for a fall!
129
00:08:45,640 --> 00:08:47,000
- Who?
- Graziella and Michael.
130
00:08:47,240 --> 00:08:49,880
- Kevin's parents.
- Ah, yes.
131
00:08:50,040 --> 00:08:51,600
I'd love to watch them.
132
00:08:51,760 --> 00:08:52,880
Wouldn't you?
133
00:08:53,080 --> 00:08:55,600
But I couldn't find anything online.
134
00:08:55,800 --> 00:08:58,440
Kevin left them.
He wants maintenance.
135
00:08:58,640 --> 00:09:01,000
I know.
I'm representing him.
136
00:09:01,960 --> 00:09:03,840
- I'm joking!
- I'm not.
137
00:09:04,000 --> 00:09:06,040
Calm down.
What's the matter?
138
00:09:06,240 --> 00:09:08,320
- Graziella and Michael...
- Michael!
139
00:09:08,480 --> 00:09:11,320
Thanks to me,
Graziella and Michael,
140
00:09:11,480 --> 00:09:13,320
are still with us.
141
00:09:13,480 --> 00:09:15,560
They called you, that proves it.
142
00:09:22,800 --> 00:09:23,720
The names?
143
00:09:24,760 --> 00:09:26,040
You're the best.
144
00:09:27,040 --> 00:09:28,200
Really?
145
00:09:29,880 --> 00:09:31,720
That complicates things.
146
00:09:35,360 --> 00:09:36,280
Sweet.
147
00:09:38,080 --> 00:09:39,120
I owe you one.
148
00:09:49,960 --> 00:09:51,880
- Night, Roxane.
- Sofia!
149
00:09:54,520 --> 00:09:57,040
I looked at your case.
150
00:09:57,240 --> 00:10:00,120
My case...
Ah! That's good.
151
00:10:00,280 --> 00:10:02,600
- And...
- I may have something.
152
00:10:02,760 --> 00:10:04,320
I'm not sure yet...
153
00:10:04,520 --> 00:10:06,440
That's not like you.
154
00:10:06,640 --> 00:10:10,560
I've got a theory,
but I need more sources.
155
00:10:10,720 --> 00:10:14,880
I'll cover any costs.
You have an unlimited budget.
156
00:10:24,880 --> 00:10:27,040
Don't feel guilty about Sofia.
157
00:10:27,720 --> 00:10:30,360
What you told Mehdi
about her private life
158
00:10:30,600 --> 00:10:33,200
helped him soften up the tribunal.
159
00:10:33,400 --> 00:10:35,920
It helped get
that suspended sentence.
160
00:10:36,480 --> 00:10:37,320
I know.
161
00:10:38,520 --> 00:10:39,880
Don't forget it.
162
00:11:02,400 --> 00:11:05,600
There's lasagne in the oven,
if you want dinner.
163
00:11:10,960 --> 00:11:12,800
Is that it?
164
00:11:13,520 --> 00:11:16,880
There's salad
and Brillat-Savarin, from Fournier.
165
00:11:22,600 --> 00:11:23,800
And that's enough?
166
00:11:29,920 --> 00:11:31,880
I don't want to argue.
167
00:11:36,240 --> 00:11:38,040
- OK?
- We're OK.
168
00:11:38,240 --> 00:11:40,800
Mum dropped her glass.
Go to your room.
169
00:11:40,960 --> 00:11:42,600
Mum doesn't drink whisky.
170
00:11:42,760 --> 00:11:44,040
Go on, darling.
171
00:11:44,240 --> 00:11:45,200
Please.
172
00:11:55,400 --> 00:11:57,360
I said to leave him out of it.
173
00:11:57,560 --> 00:11:59,760
I didn't say or do anything.
174
00:12:06,960 --> 00:12:07,760
Sorry.
175
00:12:09,800 --> 00:12:10,640
Sorry.
176
00:12:21,560 --> 00:12:23,240
I love you so much.
177
00:12:24,800 --> 00:12:26,760
I want you all to myself.
178
00:12:27,440 --> 00:12:30,480
I beg you, hold me, hold me, please.
179
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
Hold me tight.
180
00:12:41,480 --> 00:12:43,200
I can't live without you.
181
00:12:47,440 --> 00:12:51,320
If you leave me,
I'll kill you, Robin and myself.
182
00:12:53,200 --> 00:12:54,760
You know what I'm like.
183
00:13:11,960 --> 00:13:13,600
I think they're sleeping.
184
00:13:13,800 --> 00:13:15,360
I heard Clara.
185
00:13:15,560 --> 00:13:17,080
No, she drops off first.
186
00:13:17,320 --> 00:13:19,760
OK, I don't want to sleep with you.
187
00:13:20,240 --> 00:13:22,640
You don't have to be
stupid and nasty.
188
00:13:23,080 --> 00:13:24,040
Listen to you!
189
00:13:27,320 --> 00:13:31,080
Don't sleep on the sofa.
Leo's monitoring us.
190
00:13:31,800 --> 00:13:32,640
OK.
191
00:13:36,720 --> 00:13:38,480
- What are you doing?
- Look.
192
00:13:38,680 --> 00:13:40,960
I'll go on top, you go underneath.
193
00:13:56,200 --> 00:13:58,880
Everyone's got a weak spot
194
00:13:59,040 --> 00:14:01,120
and your wife is no different.
195
00:14:01,280 --> 00:14:03,480
She's hiding something.
196
00:14:03,680 --> 00:14:04,480
If you say so.
197
00:14:04,680 --> 00:14:08,200
This is my first divorce.
I trust you, totally.
198
00:14:08,360 --> 00:14:10,040
That's good.
199
00:14:13,240 --> 00:14:15,920
- Goodbye, President.
- Goodbye.
200
00:14:18,080 --> 00:14:19,400
He's all yours.
201
00:14:22,360 --> 00:14:23,480
I shouldn't ask,
202
00:14:23,760 --> 00:14:26,680
but you chose one of my colleagues.
So?
203
00:14:28,000 --> 00:14:30,960
So, you can't resist temptation,
darling?
204
00:14:31,160 --> 00:14:32,920
- Alexandre...
- What?
205
00:14:34,240 --> 00:14:36,600
I'll be free, thanks to Kechiouche.
206
00:14:36,720 --> 00:14:37,680
A bachelor.
207
00:14:37,920 --> 00:14:40,800
What are you planning?
You seem confident.
208
00:14:40,920 --> 00:14:42,800
I am, very.
209
00:14:44,640 --> 00:14:47,520
You're still thinking
about that search.
210
00:14:47,640 --> 00:14:49,520
Evelyne went too far.
211
00:14:50,840 --> 00:14:53,320
Do you want to humiliate her, now?
212
00:14:54,600 --> 00:14:57,800
Think how you'll both look,
to your daughter.
213
00:14:58,000 --> 00:15:00,400
Think about
your wife's suicide attempt.
214
00:15:00,560 --> 00:15:02,320
She was just getting at me.
215
00:15:04,120 --> 00:15:05,400
I told you.
216
00:15:12,960 --> 00:15:15,520
- Do you want one?
- Yes, please.
217
00:15:21,840 --> 00:15:24,760
The President
seems to get on well with Mehdi.
218
00:15:25,240 --> 00:15:27,400
You call him Mehdi?
That's progress.
219
00:15:27,600 --> 00:15:29,520
Is he here to stay?
220
00:15:30,600 --> 00:15:33,560
I hope so.
He brings in 20% of our turnover.
221
00:15:36,440 --> 00:15:38,040
- He knows it.
- Oh yes.
222
00:15:40,080 --> 00:15:41,280
Thanks.
223
00:15:44,720 --> 00:15:47,640
Does he have something
on Evelyne Rotivel?
224
00:15:47,800 --> 00:15:48,640
I don't know.
225
00:16:07,240 --> 00:16:08,040
My client
226
00:16:08,240 --> 00:16:09,640
doesn't want to divorce.
227
00:16:09,880 --> 00:16:11,640
He wants to try again.
228
00:16:11,840 --> 00:16:13,640
It'll just delay a separation
229
00:16:13,880 --> 00:16:16,080
that Mr Lemarchand can't accept.
230
00:16:16,760 --> 00:16:18,240
Maybe, Ms Lartigues.
231
00:16:18,440 --> 00:16:22,800
Then I have to issue
a non-conciliation order.
232
00:16:23,320 --> 00:16:25,360
My client and I thank you.
233
00:16:25,520 --> 00:16:27,920
Mr and Mrs Lemarchand have two years
234
00:16:28,160 --> 00:16:29,840
to attempt to reconcile.
235
00:16:30,680 --> 00:16:32,520
If they choose to separate
236
00:16:32,760 --> 00:16:34,920
a divorce will be pronounced,
237
00:16:35,480 --> 00:16:37,080
opposition notwithstanding.
238
00:16:38,320 --> 00:16:39,200
Is that clear?
239
00:16:39,600 --> 00:16:40,920
Very clear.
240
00:16:42,320 --> 00:16:43,320
Mrs Lemarchand?
241
00:16:44,480 --> 00:16:46,200
I understand perfectly.
242
00:16:49,000 --> 00:16:50,080
OK.
243
00:16:50,960 --> 00:16:55,080
You all know why we're here today.
244
00:16:55,280 --> 00:16:58,560
To reach a compromise
and avoid a court case.
245
00:16:58,760 --> 00:17:00,640
My client is being reasonable.
246
00:17:00,840 --> 00:17:03,720
Parents are obliged
to support their children.
247
00:17:03,880 --> 00:17:05,520
Why are you doing this?
248
00:17:05,760 --> 00:17:08,240
- We're family.
- Why are you doing this?
249
00:17:08,400 --> 00:17:11,800
- He just wants money.
- Not just. Remember, Dad?
250
00:17:13,360 --> 00:17:15,720
My clients
are happy to make an effort
251
00:17:15,960 --> 00:17:18,800
and support Kevin for two years.
252
00:17:19,000 --> 00:17:19,960
Two years?
253
00:17:20,120 --> 00:17:22,800
They're obliged by law for life.
254
00:17:23,040 --> 00:17:25,800
Are you joking?
255
00:17:25,960 --> 00:17:28,360
I want to go back to college,
256
00:17:28,520 --> 00:17:30,800
to be a masseur or a sex therapist.
257
00:17:32,000 --> 00:17:34,800
I'm not sure,
but you'll be proud of me.
258
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
I'll be able to buy a flat.
259
00:17:37,240 --> 00:17:40,520
In your dreams!
You won't get a single euro!
260
00:17:40,680 --> 00:17:43,080
You broke our hearts!
261
00:17:43,240 --> 00:17:44,080
Not only.
262
00:17:44,320 --> 00:17:47,720
We're wasting our time.
Let's go, Kevin.
263
00:17:48,360 --> 00:17:49,520
Wait!
264
00:17:49,720 --> 00:17:52,440
You know
that Kevin is my clients' lover.
265
00:17:52,680 --> 00:17:55,160
- Kevin!
- I can't believe this.
266
00:17:55,400 --> 00:17:57,080
All to avoid helping me.
267
00:17:57,320 --> 00:17:58,080
Incredible.
268
00:17:58,440 --> 00:18:01,080
The adoption
wouldn't have been possible.
269
00:18:01,280 --> 00:18:03,360
Nice try, but that's ridiculous.
270
00:18:03,640 --> 00:18:07,240
Come back, baby.
We'll make a fresh start.
271
00:18:09,000 --> 00:18:12,360
- We miss you, dammit.
- Big time.
272
00:18:13,240 --> 00:18:15,080
We'll see you in court.
273
00:18:22,680 --> 00:18:24,160
I feel dreadful.
274
00:18:28,200 --> 00:18:30,800
- Mummy's home, darlings!
- Sh!
275
00:18:31,000 --> 00:18:33,800
Nathan's asleep.
I put him to bed.
276
00:18:34,040 --> 00:18:37,800
Already? If he sleeps now,
he'll wake up when I go to bed.
277
00:18:37,960 --> 00:18:40,080
It'll be OK.
Don't worry about him.
278
00:18:40,280 --> 00:18:42,240
I'm not worried about him.
279
00:18:43,960 --> 00:18:47,440
I can't take it,
between work and the bottles.
280
00:18:49,480 --> 00:18:51,960
Chin up, dearie.
281
00:18:52,120 --> 00:18:55,080
If Paul's not helping,
you have to tell me.
282
00:18:55,240 --> 00:18:57,720
- He listens to me.
- It's not that.
283
00:18:57,920 --> 00:19:00,800
You tell me.
That's not how I raised him.
284
00:19:03,800 --> 00:19:04,600
I'll be off.
285
00:19:05,760 --> 00:19:06,800
Hello, darling.
286
00:19:07,000 --> 00:19:10,360
- OK, Mum.
- I'll go, Dad's waiting for me.
287
00:19:11,560 --> 00:19:12,360
Bye.
288
00:19:12,560 --> 00:19:14,960
- See you tomorrow.
- Thanks, Colette.
289
00:19:16,400 --> 00:19:17,960
Are the kids here?
290
00:19:18,800 --> 00:19:20,520
- Nathan's asleep.
- Already?
291
00:19:21,240 --> 00:19:22,080
Oh no!
292
00:19:22,520 --> 00:19:25,680
The others are upstairs,
glued to their tablets.
293
00:19:26,640 --> 00:19:27,520
I'm not hungry.
294
00:19:28,840 --> 00:19:30,960
Feed the kids.
I'm going to bed.
295
00:19:31,160 --> 00:19:33,240
I wanted to go running.
296
00:19:34,240 --> 00:19:36,080
They can always eat tomorrow.
297
00:20:26,920 --> 00:20:27,680
Paul.
298
00:20:29,440 --> 00:20:30,240
Paul.
299
00:20:31,320 --> 00:20:32,080
What?
300
00:20:33,480 --> 00:20:35,960
- What's going on?
- Nothing.
301
00:20:38,920 --> 00:20:40,400
I just want to talk.
302
00:20:40,640 --> 00:20:43,960
- What time is it?
- Three o'clock.
303
00:20:44,120 --> 00:20:46,800
Three o'clock, Audrey!
Seriously?
304
00:20:48,080 --> 00:20:50,080
I've been thinking.
305
00:20:50,320 --> 00:20:51,520
- About what?
- Us.
306
00:20:54,120 --> 00:20:55,960
We cheated on each other.
307
00:20:57,440 --> 00:20:58,600
We're quits.
308
00:21:00,280 --> 00:21:01,240
One-all.
309
00:21:03,360 --> 00:21:06,120
Let's forget it and move on.
310
00:21:06,360 --> 00:21:10,240
- I forgive you.
- You're too generous.
311
00:21:12,640 --> 00:21:13,840
Audrey, please.
312
00:21:14,040 --> 00:21:15,520
I don't forgive you.
313
00:21:28,840 --> 00:21:31,640
Part of you has forgiven me.
314
00:22:16,760 --> 00:22:18,360
Come on, darlings.
315
00:22:18,560 --> 00:22:21,000
- We've got time, Dad's not up.
- He is!
316
00:22:26,400 --> 00:22:28,240
Mum's always in a rush.
317
00:22:28,440 --> 00:22:30,240
- That's not true!
- It is.
318
00:22:30,440 --> 00:22:31,240
No!
319
00:22:36,760 --> 00:22:38,000
Pass the jam.
320
00:22:41,560 --> 00:22:44,520
Was it better or worse with Leroy?
321
00:22:51,520 --> 00:22:54,240
What happened last night
changes nothing.
322
00:22:54,880 --> 00:22:55,680
Nothing.
323
00:23:04,880 --> 00:23:05,960
Hi, Audrey.
324
00:23:07,000 --> 00:23:07,840
Wait.
325
00:23:11,560 --> 00:23:12,440
Come with me.
326
00:23:19,720 --> 00:23:22,240
It's so obvious you've been crying.
327
00:23:22,480 --> 00:23:24,600
- For an hour.
- Half an hour.
328
00:23:26,760 --> 00:23:28,680
You know the rule here.
329
00:23:28,880 --> 00:23:31,560
Show no weakness
or you get eaten alive.
330
00:23:31,960 --> 00:23:34,440
Your mum can't protect you here.
331
00:23:34,640 --> 00:23:37,440
Between the trainees,
who want everything,
332
00:23:37,640 --> 00:23:41,400
and the new recruits,
who think your mum cut you a break...
333
00:23:41,640 --> 00:23:44,560
Is that what the new people say?
334
00:23:44,720 --> 00:23:46,960
It's just jealousy.
335
00:23:50,040 --> 00:23:53,120
And Kechiouche
is acting like he's the king.
336
00:23:55,080 --> 00:23:58,800
Stop! I can't do your make-up
if you're all wet.
337
00:23:59,640 --> 00:24:00,400
Sorry.
338
00:24:04,840 --> 00:24:05,800
Come here.
339
00:24:07,040 --> 00:24:08,600
Thanks, you're so kind.
340
00:24:17,680 --> 00:24:20,160
- Hello, Amal.
- Ms Lartigues,
341
00:24:20,360 --> 00:24:23,800
there's a client for you,
without an appointment.
342
00:24:23,920 --> 00:24:24,960
Marianne!
343
00:24:26,440 --> 00:24:27,880
- Hello.
- Hello, Astrid.
344
00:24:29,480 --> 00:24:30,840
- Thanks, Amal.
- Thanks.
345
00:24:37,040 --> 00:24:39,240
- Are you sure?
- Yes.
346
00:24:39,440 --> 00:24:42,560
Benoît and I
have a lot of differences,
347
00:24:42,720 --> 00:24:44,400
but we're still in love.
348
00:24:44,640 --> 00:24:47,320
We've decided
to try to save our marriage.
349
00:24:49,320 --> 00:24:51,960
I should congratulate you.
350
00:24:52,160 --> 00:24:55,880
So many couples just divorce
as soon as they hit trouble.
351
00:24:58,320 --> 00:25:00,400
As a singleton,
I can't advise you.
352
00:25:01,160 --> 00:25:03,240
But you can, as a lawyer.
353
00:25:04,160 --> 00:25:06,960
True, that's why you pay me.
354
00:25:08,600 --> 00:25:10,280
So, your mind's made up.
355
00:25:11,000 --> 00:25:12,600
I can't live without him.
356
00:25:14,120 --> 00:25:14,960
There it is.
357
00:25:15,880 --> 00:25:17,400
Very good.
358
00:25:17,600 --> 00:25:19,400
I'm call Mr Blondieu.
359
00:25:19,600 --> 00:25:21,840
You and Benoît can sign an agreement
360
00:25:22,120 --> 00:25:25,960
and the judge
can terminate the proceedings.
361
00:25:26,080 --> 00:25:26,840
Thanks.
362
00:25:30,840 --> 00:25:32,840
Remember your mammography.
363
00:25:32,960 --> 00:25:34,320
It's non-negotiable.
364
00:25:35,880 --> 00:25:37,760
I know. Thanks.
365
00:25:45,920 --> 00:25:48,400
- I'll keep you posted.
- Thanks.
366
00:25:48,640 --> 00:25:49,680
- Hello.
- Hello.
367
00:25:51,000 --> 00:25:53,840
- Isn't that your gynaecologist?
- Yes.
368
00:25:54,000 --> 00:25:56,960
I saw her once, but we didn't click.
369
00:25:57,400 --> 00:26:00,400
- Is everything OK?
- Yes, fine.
370
00:26:00,600 --> 00:26:01,960
She's not divorcing,
371
00:26:02,160 --> 00:26:04,400
and she went on
about my mammography.
372
00:26:04,600 --> 00:26:07,400
I hate that,
having your breasts crushed
373
00:26:07,600 --> 00:26:10,200
while some sadist gets off on it.
374
00:26:10,400 --> 00:26:13,560
- That's encouraging.
- Don't muck about with it.
375
00:26:13,720 --> 00:26:16,280
Screening can save lives.
376
00:26:19,120 --> 00:26:20,280
Thanks.
377
00:26:22,680 --> 00:26:23,480
Big news.
378
00:26:24,320 --> 00:26:26,120
Some of my ex-colleagues
379
00:26:26,280 --> 00:26:29,120
are watching Markowitz, too.
- Who?
380
00:26:29,320 --> 00:26:32,400
Serious theft? Or the fraud squad?
381
00:26:32,520 --> 00:26:33,400
Fraud.
382
00:26:34,680 --> 00:26:36,120
He's loaded.
383
00:26:36,320 --> 00:26:38,120
He sold pollution credits,
384
00:26:38,280 --> 00:26:40,400
in exchange for wind investment.
385
00:26:40,560 --> 00:26:42,680
Carbon quotas and all that.
386
00:26:42,840 --> 00:26:44,280
How loaded?
387
00:26:44,480 --> 00:26:48,000
He has dealings
with companies in Luxembourg,
388
00:26:48,200 --> 00:26:50,840
Switzerland,
Andorra, the Isle of Man...
389
00:26:51,520 --> 00:26:52,280
I see.
390
00:26:58,280 --> 00:27:01,400
- It's all there.
- I trust you.
391
00:27:01,560 --> 00:27:03,120
I've something for you.
392
00:27:04,320 --> 00:27:07,480
I work for one of your lawyers.
Kechiouche.
393
00:27:08,080 --> 00:27:09,000
He's good.
394
00:27:09,840 --> 00:27:11,000
He got the best.
395
00:27:11,960 --> 00:27:14,000
- On what?
- Adultery.
396
00:27:15,720 --> 00:27:18,000
- The President's wife.
- It's you?
397
00:27:20,040 --> 00:27:22,200
I don't like to. It's irregular.
398
00:27:22,400 --> 00:27:24,920
Who cares.
You know what he said?
399
00:27:26,080 --> 00:27:26,840
Go on.
400
00:27:27,520 --> 00:27:29,480
He couldn't use you,
401
00:27:29,720 --> 00:27:32,000
because you're a useless bighead.
402
00:27:32,160 --> 00:27:36,000
What a fool!
He doesn't know you learned from me.
403
00:27:36,200 --> 00:27:38,840
A useless bighead.
404
00:27:39,000 --> 00:27:39,840
I love it.
405
00:27:46,480 --> 00:27:48,000
Your husband's signed.
406
00:27:48,640 --> 00:27:50,920
- Mr Blondieu works fast.
- Good.
407
00:27:51,120 --> 00:27:53,560
I just want to put this behind us.
408
00:27:55,440 --> 00:27:57,720
- Perfect.
- Very good.
409
00:27:58,320 --> 00:28:00,280
I'll send it to the judge.
410
00:28:03,120 --> 00:28:06,000
Did you hurt yourself?
That's a bruise.
411
00:28:08,320 --> 00:28:09,120
It's nothing.
412
00:28:12,360 --> 00:28:13,120
Marianne...
413
00:28:15,000 --> 00:28:17,840
Did Benoît threaten you,
to stop the divorce?
414
00:28:18,360 --> 00:28:20,400
Not at all.
It's just...
415
00:28:24,160 --> 00:28:25,080
He's feisty.
416
00:28:26,600 --> 00:28:27,440
So am I.
417
00:28:27,640 --> 00:28:30,840
We love making up, on the pillow.
Sometimes...
418
00:28:31,040 --> 00:28:32,000
It goes too far.
419
00:28:32,480 --> 00:28:35,000
Yes. It's like a game.
420
00:28:36,720 --> 00:28:39,120
Who starts it? You or him?
421
00:28:41,040 --> 00:28:42,280
You know,
422
00:28:43,200 --> 00:28:45,280
we want to rebuild our marriage.
423
00:28:45,440 --> 00:28:48,120
And you'll accept anything
to do that.
424
00:28:48,280 --> 00:28:49,280
Even violence.
425
00:28:50,520 --> 00:28:53,560
I can defend myself.
I'm not a victim.
426
00:28:54,600 --> 00:28:56,720
No woman should have to.
427
00:28:58,440 --> 00:29:00,080
You're imagining things.
428
00:29:00,240 --> 00:29:02,280
My patients are waiting.
429
00:29:04,240 --> 00:29:07,280
I recommend you rent a flat,
in your name.
430
00:29:07,640 --> 00:29:08,800
Don't tell him.
431
00:29:09,960 --> 00:29:12,000
And then get ready to leave.
432
00:29:12,160 --> 00:29:13,120
It's pointless.
433
00:29:24,720 --> 00:29:26,360
- Astrid.
- Yes.
434
00:29:27,240 --> 00:29:30,560
- I've got something for you.
- For which case?
435
00:29:30,760 --> 00:29:33,560
- Rotivel versus Rotivel.
- Thanks.
436
00:29:40,240 --> 00:29:43,080
- I'll give it to you.
- Come and see me.
437
00:29:43,440 --> 00:29:45,000
- Hi, OK?
- No, I'm not.
438
00:29:45,240 --> 00:29:47,880
I have to get my clients
out of your mess.
439
00:29:48,040 --> 00:29:49,160
You better win.
440
00:29:49,400 --> 00:29:52,880
It'd be a shame to lose them,
after all my trouble.
441
00:30:10,360 --> 00:30:11,280
Your honour,
442
00:30:11,560 --> 00:30:14,960
Kevin worked
before my clients adopted him.
443
00:30:15,160 --> 00:30:16,160
As a fireman.
444
00:30:16,320 --> 00:30:17,160
Exactly.
445
00:30:17,360 --> 00:30:20,160
He wants to study,
to change professions.
446
00:30:20,360 --> 00:30:23,160
Being a fireman is good,
but I've done it.
447
00:30:23,360 --> 00:30:24,320
It's changed.
448
00:30:24,480 --> 00:30:26,320
Control your client.
449
00:30:26,560 --> 00:30:29,880
Sorry, your honour,
he has the physique of an adult,
450
00:30:30,080 --> 00:30:32,160
but the mind of a teenager.
451
00:30:32,320 --> 00:30:33,720
He's 24 years old!
452
00:30:33,920 --> 00:30:37,000
Your honour,
he's an adult, in every sense.
453
00:30:37,160 --> 00:30:38,320
Ms Lartigues!
454
00:30:38,560 --> 00:30:40,000
I'll tell her!
455
00:30:40,160 --> 00:30:41,440
Your honour,
456
00:30:41,680 --> 00:30:43,560
such a short time has passed
457
00:30:43,760 --> 00:30:46,000
since Mr Lehennec's adoption
458
00:30:46,200 --> 00:30:47,840
and his request for money
459
00:30:48,080 --> 00:30:50,880
that we may wonder
whether he took advantage
460
00:30:51,160 --> 00:30:54,000
of my clients,
to deceive or even cheat them.
461
00:30:54,240 --> 00:30:58,760
Exactly, I feel cheated!
It's making me sick.
462
00:30:58,960 --> 00:31:01,040
Poor Michael! He can't sleep.
463
00:31:01,240 --> 00:31:02,400
Think about us.
464
00:31:02,600 --> 00:31:05,840
We found our perfect son,
but he just wants money!
465
00:31:06,080 --> 00:31:06,920
Stop!
466
00:31:07,080 --> 00:31:09,400
He's your son, legally.
467
00:31:09,600 --> 00:31:12,360
Age is no grounds
to refuse to support him.
468
00:31:12,520 --> 00:31:13,960
You have to pay! OK?
469
00:31:14,160 --> 00:31:16,280
Yes, your honour, thank you.
470
00:31:16,520 --> 00:31:17,920
Let's go, Michael.
471
00:31:19,440 --> 00:31:22,200
Ms Lartigues,
such behaviour is intolerable.
472
00:31:24,920 --> 00:31:25,840
That's not right.
473
00:31:26,120 --> 00:31:29,240
You stay out of it!
You can go, now.
474
00:31:29,400 --> 00:31:30,400
I'm sorry.
475
00:31:30,600 --> 00:31:32,640
Your Kevin really screwed us.
476
00:31:32,840 --> 00:31:35,960
- My Kevin!
- Who had a thing about him?
477
00:31:36,120 --> 00:31:37,560
Who wanted a change?
478
00:31:37,720 --> 00:31:39,440
You didn't say no.
479
00:31:39,680 --> 00:31:42,840
I wasn't going to deny you
your new sex toy.
480
00:31:45,320 --> 00:31:46,840
I'll smash his face!
481
00:31:47,000 --> 00:31:48,440
That won't help.
482
00:31:48,680 --> 00:31:51,000
- I'll feel better.
- Listen to me.
483
00:31:51,200 --> 00:31:53,960
- I've been thinking.
- That's why we pay you.
484
00:31:54,160 --> 00:31:57,240
The only solution
is to annul the adoption,
485
00:31:57,440 --> 00:32:00,120
by proving
you were all in a relationship.
486
00:32:00,320 --> 00:32:02,360
You may get a fine,
487
00:32:02,600 --> 00:32:05,360
but you won't pay to support him
for life.
488
00:32:05,520 --> 00:32:07,000
How can we do that?
489
00:32:07,200 --> 00:32:09,120
It's his word against ours.
490
00:32:09,360 --> 00:32:13,440
Think about it.
It could be an email, an SMS
491
00:32:13,680 --> 00:32:15,360
or a social network post.
492
00:32:15,560 --> 00:32:17,840
We don't flaunt our lives online!
493
00:32:18,840 --> 00:32:21,120
Try thinking a bit harder!
494
00:33:12,520 --> 00:33:14,440
- Hello, Astrid.
- Hello, Mehdi.
495
00:33:14,640 --> 00:33:16,560
- OK?
- Very well.
496
00:33:23,160 --> 00:33:24,280
To our marriage.
497
00:33:27,760 --> 00:33:30,240
- To us.
- To us.
498
00:33:31,600 --> 00:33:33,960
It was good you signed the letter,
499
00:33:34,120 --> 00:33:35,800
to put an end to this.
500
00:33:41,800 --> 00:33:42,720
You're shaking.
501
00:33:44,000 --> 00:33:45,080
- No.
- You are.
502
00:33:46,360 --> 00:33:47,720
Why are you shaking?
503
00:33:57,360 --> 00:33:59,840
I hate it when you're scared of me.
504
00:34:06,480 --> 00:34:07,720
Stop!
505
00:34:08,400 --> 00:34:11,280
Why would I stop?
Stop snivelling!
506
00:34:13,920 --> 00:34:15,320
Stop!
507
00:34:18,680 --> 00:34:19,720
Please.
508
00:34:20,520 --> 00:34:21,800
Please.
509
00:34:22,840 --> 00:34:24,240
Come here!
510
00:34:52,880 --> 00:34:54,240
Shut the door, please.
511
00:35:02,560 --> 00:35:04,040
Did you look at the photos?
512
00:35:05,200 --> 00:35:06,600
Yes.
513
00:35:07,000 --> 00:35:09,280
- Will you speak to him?
- Who?
514
00:35:10,320 --> 00:35:11,120
Mehdi.
515
00:35:14,440 --> 00:35:16,720
He doesn't listen to advice.
516
00:35:19,000 --> 00:35:21,600
A lawyer's not there
to fan the flames.
517
00:35:21,760 --> 00:35:24,320
I hate that sort of dirty payback.
518
00:35:25,640 --> 00:35:27,040
Wait.
519
00:35:32,320 --> 00:35:34,240
There's something else.
520
00:35:34,440 --> 00:35:37,400
You're not here
to compliment my blouse.
521
00:35:39,520 --> 00:35:40,440
No.
522
00:35:41,960 --> 00:35:45,440
I know the last months
have been difficult for you.
523
00:35:46,200 --> 00:35:48,680
I'm glad you're back.
524
00:35:48,840 --> 00:35:51,200
That's nice. But?
525
00:35:52,120 --> 00:35:53,280
There's a but.
526
00:35:54,640 --> 00:35:55,480
Yes.
527
00:35:57,120 --> 00:35:58,600
Kechiouche and you.
528
00:35:59,880 --> 00:36:03,720
I'm not sure it's a good idea.
He could play us off.
529
00:36:05,080 --> 00:36:07,280
Neither of us would fall for it.
530
00:36:08,320 --> 00:36:10,600
- We're not fools.
- That's true.
531
00:36:12,840 --> 00:36:14,000
And?
532
00:36:16,160 --> 00:36:19,200
Don't use Roxane to get at Richard.
533
00:36:19,440 --> 00:36:22,760
Roxane is working for me,
in her free time.
534
00:36:23,000 --> 00:36:24,760
- It's not that.
- Then what?
535
00:36:24,960 --> 00:36:26,200
Spit it out!
536
00:36:26,360 --> 00:36:28,280
You want to moralize.
537
00:36:28,440 --> 00:36:31,440
Lola won't forgive you
for hurting her father.
538
00:36:31,680 --> 00:36:34,600
He's been turning her against me,
for years!
539
00:36:35,480 --> 00:36:37,480
I want custody of my daughter.
540
00:36:38,480 --> 00:36:40,480
I need to lean on Richard.
541
00:36:41,400 --> 00:36:44,120
- Don't do anything you might...
- Regret?
542
00:36:44,280 --> 00:36:46,000
What about the President?
543
00:36:46,200 --> 00:36:47,320
Any regrets?
544
00:36:47,520 --> 00:36:51,200
Evelyne tried to kill herself.
That's a big deal.
545
00:36:51,400 --> 00:36:55,200
How about never telling Audrey
about her married father,
546
00:36:55,440 --> 00:36:57,720
or her half-brother and sister?
547
00:37:01,880 --> 00:37:05,720
Between the two of us,
I've never felt morally superior,
548
00:37:05,840 --> 00:37:06,840
but you have.
549
00:37:15,000 --> 00:37:16,400
Shit!
550
00:38:10,800 --> 00:38:12,480
You'll listen to me here.
551
00:38:14,200 --> 00:38:16,600
It's so calm, plush and elegant.
552
00:38:17,520 --> 00:38:19,840
Kicking me out would look bad.
553
00:38:20,000 --> 00:38:20,760
Don't try me.
554
00:38:22,840 --> 00:38:24,040
What do you want?
555
00:38:25,160 --> 00:38:27,800
Joint custody of Lola.
556
00:38:30,680 --> 00:38:33,360
Even if I agreed, she'd say no.
557
00:38:34,880 --> 00:38:38,440
Not if you told her
I wasn't always a bad mother.
558
00:38:38,560 --> 00:38:40,440
There were good years.
559
00:38:40,600 --> 00:38:43,480
The memories of the bad ones
erased them,
560
00:38:43,680 --> 00:38:44,760
believe me.
561
00:38:48,520 --> 00:38:49,560
This is chic.
562
00:38:51,760 --> 00:38:54,640
It looks like a bank in Luxembourg.
563
00:38:54,840 --> 00:38:56,440
Is that deliberate,
564
00:38:56,760 --> 00:38:58,360
to reassure your investors?
565
00:39:02,200 --> 00:39:06,800
I can leave on my own.
I'm a lawyer, you wankers!
566
00:39:14,200 --> 00:39:18,640
These apartments are in demand.
The bedrooms are very large.
567
00:39:19,720 --> 00:39:21,480
It's been renovated.
568
00:39:21,720 --> 00:39:24,880
The light's great,
with a nice living area.
569
00:39:31,880 --> 00:39:34,160
Lots of people are interested,
570
00:39:34,320 --> 00:39:38,640
so I'd need the deposit and fee
within 48 hours.
571
00:39:40,720 --> 00:39:41,920
Let's not wait.
572
00:39:43,000 --> 00:39:45,440
- I'll take it.
- Good.
573
00:39:49,920 --> 00:39:51,240
- Bye.
- Bye.
574
00:40:11,440 --> 00:40:12,960
Astrid.
575
00:40:14,840 --> 00:40:16,920
Thanks for agreeing to see me.
576
00:40:17,200 --> 00:40:19,360
- Ladies.
- Thanks.
577
00:40:20,520 --> 00:40:21,360
Thanks.
578
00:40:24,800 --> 00:40:25,560
Evelyne,
579
00:40:26,560 --> 00:40:29,080
I think you and I are worth more
580
00:40:29,920 --> 00:40:32,800
than a vulgar show,
for the bar's delight.
581
00:40:32,960 --> 00:40:34,080
Not just the bar.
582
00:40:34,560 --> 00:40:35,880
All Lyon's talking.
583
00:40:36,040 --> 00:40:39,240
It's funny
how the simple fact of adultery
584
00:40:39,480 --> 00:40:42,240
can provoke
so much humiliating gossip.
585
00:40:42,440 --> 00:40:43,800
I want to spare you.
586
00:40:44,000 --> 00:40:46,680
Be assured, it won't happen to me.
587
00:40:49,280 --> 00:40:51,800
Listen,
Kechiouche, Alexandre's lawyer...
588
00:40:51,960 --> 00:40:54,240
One of your partners.
589
00:40:54,480 --> 00:40:56,960
Yes,
but he's acting independently.
590
00:40:58,000 --> 00:41:00,640
What he's got will hurt you
as much
591
00:41:00,880 --> 00:41:03,640
as the search of Alexandre's flat
hurt me.
592
00:41:05,760 --> 00:41:09,240
I'm entitled
to have a drink with my lawyer.
593
00:41:09,440 --> 00:41:10,480
There are others.
594
00:41:19,200 --> 00:41:20,280
They prove nothing.
595
00:41:20,920 --> 00:41:24,520
The photographer
also spoke to the hotel staff.
596
00:41:25,760 --> 00:41:27,560
What they said was explicit.
597
00:41:32,720 --> 00:41:36,200
Why did you want to meet?
Why do you want to help?
598
00:41:37,720 --> 00:41:41,120
Too often,
when a divorce involves adultery,
599
00:41:42,280 --> 00:41:45,760
the woman is portrayed as a slut.
Never the man.
600
00:42:02,400 --> 00:42:04,000
Ready? Shall we go?
601
00:42:07,720 --> 00:42:08,800
Bye, Mum.
602
00:42:09,680 --> 00:42:11,360
See you later, darling.
603
00:42:43,680 --> 00:42:46,680
Shoulder. And down.
604
00:43:07,480 --> 00:43:08,320
Good.
605
00:43:08,720 --> 00:43:11,440
I'll go with you
to the police station.
606
00:43:11,640 --> 00:43:14,000
He said he'd kill himself if I did.
607
00:43:16,440 --> 00:43:19,000
Believe me, he won't.
608
00:43:20,560 --> 00:43:23,280
You've asked for compensation,
609
00:43:23,440 --> 00:43:25,400
title to your shared assets,
610
00:43:25,600 --> 00:43:29,120
and a divorce on the grounds
of your husband's adultery.
611
00:43:29,280 --> 00:43:31,080
And you have the proof.
612
00:43:32,240 --> 00:43:34,440
My client's position has changed.
613
00:43:34,680 --> 00:43:38,120
She agrees to a 50-50 split
of the couple's assets.
614
00:43:38,320 --> 00:43:41,680
My client withdraws that offer
and asks to retain
615
00:43:43,000 --> 00:43:44,720
all shared assets,
616
00:43:44,960 --> 00:43:47,640
with fault attributed to his wife.
617
00:43:47,840 --> 00:43:48,880
No, it's OK.
618
00:43:50,040 --> 00:43:51,880
I accept the conditions.
619
00:43:52,120 --> 00:43:54,240
Tell me, Mr Rotivel,
620
00:43:54,440 --> 00:43:56,800
should I listen
to you or your lawyer?
621
00:43:56,960 --> 00:43:59,960
To me, your honour.
I've just decided.
622
00:44:00,160 --> 00:44:01,120
I'm sorry.
623
00:44:01,320 --> 00:44:03,960
My lawyer wasn't informed.
624
00:44:06,760 --> 00:44:09,520
I'll call you
when I hear from the judge.
625
00:44:09,640 --> 00:44:10,960
Thanks.
626
00:44:12,800 --> 00:44:15,000
Did it go well?
Are they divorced?
627
00:44:15,200 --> 00:44:20,280
Rotivel made me look like a fool.
He went soft at the last minute.
628
00:44:23,440 --> 00:44:24,280
No!
629
00:44:24,480 --> 00:44:28,840
I wanted to send Rolanger home
with his tail between his legs.
630
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
You're so tense.
631
00:44:31,160 --> 00:44:33,600
We should do something to relax.
632
00:44:33,760 --> 00:44:34,720
Come with me.
633
00:44:35,600 --> 00:44:37,960
Come on.
634
00:44:42,760 --> 00:44:43,680
Hello.
635
00:44:44,760 --> 00:44:47,680
Thanks for coming.
It was hard to get away!
636
00:44:47,880 --> 00:44:50,840
The sex-toys are selling well!
It's non-stop.
637
00:44:51,040 --> 00:44:52,280
How can I help?
638
00:44:52,440 --> 00:44:53,280
This proves it.
639
00:44:53,480 --> 00:44:56,280
- What?
- We were together, with Kevin.
640
00:44:56,440 --> 00:44:58,400
It's a sex tape.
641
00:44:58,600 --> 00:45:01,800
I hope you don't mind
watching us...
642
00:45:01,960 --> 00:45:04,080
You must have seen our online porn.
643
00:45:05,320 --> 00:45:07,400
Here we go.
644
00:45:07,600 --> 00:45:11,280
But don't spread the word.
It'd be embarrassing for Michael.
645
00:45:12,400 --> 00:45:15,720
He's usually on top,
not down there.
646
00:45:15,920 --> 00:45:18,000
He really let go with Kevin.
647
00:45:18,200 --> 00:45:21,160
Every man should try it,
at least once.
648
00:45:21,360 --> 00:45:23,520
He's a much better lover now.
649
00:45:23,720 --> 00:45:25,040
He was already great.
650
00:45:25,240 --> 00:45:28,800
That proves you were in
a three-way relationship.
651
00:45:29,040 --> 00:45:32,600
- I'll show the judge.
- So long as she doesn't post it.
652
00:45:32,800 --> 00:45:33,960
It's unlikely.
653
00:45:34,560 --> 00:45:38,680
You know, if you liked
that thing with the three of us,
654
00:45:38,840 --> 00:45:41,520
you could buy a strap-on.
655
00:45:42,520 --> 00:45:44,440
- A what?
- A strap-on dildo.
656
00:45:44,600 --> 00:45:46,160
A belt with a dildo.
657
00:45:46,360 --> 00:45:50,560
I've got some great bargains.
It'd really help your sex life.
658
00:45:50,760 --> 00:45:52,400
I don't think so.
659
00:45:52,520 --> 00:45:53,600
Wanna bet?
660
00:45:54,440 --> 00:45:56,440
I'll let you sort this out.
661
00:45:56,600 --> 00:46:00,120
I'm doing a home event, for a hen.
662
00:46:00,320 --> 00:46:03,160
A hen-do.
Not a chicken strangling!
663
00:46:03,360 --> 00:46:07,160
Hen-dos are my best sales.
Bye.
664
00:46:08,760 --> 00:46:10,840
- Bye.
- Bye.
665
00:46:20,320 --> 00:46:22,040
Hello.
666
00:46:23,160 --> 00:46:24,560
Hello
667
00:46:25,520 --> 00:46:29,720
I received your request
for a restraining order.
668
00:46:31,920 --> 00:46:34,320
Benoît has to move out in 24 hours,
669
00:46:34,560 --> 00:46:37,160
or he'll be remanded in custody.
670
00:46:37,680 --> 00:46:40,480
My client's
at the end of her tether -
671
00:46:40,720 --> 00:46:42,400
physically and mentally.
672
00:46:42,560 --> 00:46:44,880
She has custody of their son,
673
00:46:45,040 --> 00:46:47,400
until the divorce is finalized.
674
00:46:47,960 --> 00:46:50,000
Thank you.
675
00:46:52,160 --> 00:46:53,320
Ms Lartigues,
676
00:46:54,800 --> 00:46:59,480
I haven't had a chance
to see Audrey for some time.
677
00:46:59,720 --> 00:47:01,160
Maybe that's best.
678
00:47:05,320 --> 00:47:06,200
Goodbye, Astrid.
679
00:47:07,560 --> 00:47:08,840
Goodbye, Eric.
680
00:47:35,920 --> 00:47:39,440
It's clear who's who
and who's doing what.
681
00:47:39,600 --> 00:47:41,840
Your honour, this proves nothing.
682
00:47:42,000 --> 00:47:45,000
It could be a fake,
to discredit my client.
683
00:47:45,160 --> 00:47:46,120
Your honour,
684
00:47:46,360 --> 00:47:50,160
expert analysis could easily prove
its authenticity.
685
00:47:50,360 --> 00:47:53,000
My clients were in a relationship
686
00:47:53,200 --> 00:47:56,040
with Kevin Lehennec
when he was adopted.
687
00:47:56,800 --> 00:47:59,720
How do we know
the film predates the adoption?
688
00:47:59,920 --> 00:48:01,200
The cloud.
689
00:48:01,440 --> 00:48:04,160
The cloud
records the date of creation.
690
00:48:04,320 --> 00:48:05,120
Thanks.
691
00:48:05,360 --> 00:48:08,440
You see, your honour,
it's quite simple.
692
00:48:08,800 --> 00:48:12,760
I've heard enough.
The maintenance is refused.
693
00:48:14,560 --> 00:48:18,040
You'll all be prosecuted,
for giving false information.
694
00:48:20,680 --> 00:48:22,200
Can I have my tablet?
695
00:48:23,880 --> 00:48:25,200
Take it yourself.
696
00:48:26,480 --> 00:48:27,600
Thank you.
697
00:48:28,960 --> 00:48:30,600
We'll see you again.
698
00:48:32,800 --> 00:48:34,600
As we're being prosecuted.
699
00:48:47,520 --> 00:48:48,880
I saw your mother.
700
00:48:50,080 --> 00:48:52,440
She advised me not to see you.
701
00:48:53,440 --> 00:48:56,160
- Did you tell her about us?
- No.
702
00:48:57,400 --> 00:49:00,320
She's my mother,
she works everything out.
703
00:49:00,520 --> 00:49:02,600
I'll have the same, please.
704
00:49:04,080 --> 00:49:07,880
You can ask about
the woman that you saw me with.
705
00:49:09,360 --> 00:49:12,440
- I felt I had no right.
- I've nothing to hide.
706
00:49:13,320 --> 00:49:14,080
Thanks.
707
00:49:15,680 --> 00:49:19,080
You can ask.
You can speak to me, as a friend.
708
00:49:22,360 --> 00:49:24,360
- As a friend?
- Why not?
709
00:49:26,600 --> 00:49:27,880
You're right.
710
00:49:28,080 --> 00:49:30,640
I'm not free and neither are you.
711
00:49:31,040 --> 00:49:32,040
Let's be friends.
712
00:49:44,800 --> 00:49:45,720
Ah, Audrey!
713
00:49:46,600 --> 00:49:49,040
A package came for you.
And flowers.
714
00:49:49,240 --> 00:49:51,760
- Who from?
- I didn't look.
715
00:50:06,240 --> 00:50:07,160
Graziella!
716
00:50:32,480 --> 00:50:33,760
Graziella!
717
00:50:38,320 --> 00:50:39,520
Married this year.
718
00:50:41,560 --> 00:50:44,920
- To who?
- I don't know, we'll see.
719
00:50:46,080 --> 00:50:50,600
By the way, Evelyne, my ex-wife,
mentioned your little tête-à-tête.
720
00:50:51,640 --> 00:50:53,320
You can be secretive.
721
00:50:54,720 --> 00:50:58,160
You'd have regretted
pushing her so far down.
722
00:50:58,320 --> 00:51:03,200
Yes, I know, thanks to you.
Thanks.
723
00:51:03,360 --> 00:51:07,160
- I trusted Kechiouche.
- No, you wanted revenge on Evelyne!
724
00:51:08,000 --> 00:51:09,080
She deserved it!
725
00:51:09,280 --> 00:51:12,440
Mehdi would have given you
what you wanted.
726
00:51:12,680 --> 00:51:15,160
- The client is king.
- Even if he's wrong?
727
00:51:22,960 --> 00:51:24,760
- Yes, Marianne?
- Astrid!
728
00:51:25,920 --> 00:51:27,640
I've killed my husband.
729
00:51:30,600 --> 00:51:34,760
Don't touch anything.
Hang up and call the police.
730
00:51:37,960 --> 00:51:39,040
Is it serious?
731
00:51:41,640 --> 00:51:42,880
Worse than that.
732
00:52:14,360 --> 00:52:17,360
Subtitles: ECLAIR
49170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.