Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,401 --> 00:01:28,422
Bengaluru's most notorious rowdy-sheeter
Basheer bhai is back in news.
2
00:01:28,447 --> 00:01:32,134
Basheer is infamous for his wrongdoings
and involvement in the Land Mafia,
3
00:01:32,159 --> 00:01:38,284
Homicide cases, Robberies,
Betting scandals and extortions.
4
00:01:38,309 --> 00:01:40,788
Yet he's been evading
the hands of the law.
5
00:01:40,946 --> 00:01:44,524
Addressing this issue,
the Bengaluru City Police Commissioner
6
00:01:44,557 --> 00:01:47,248
...is currently conducting
a Press conference.
7
00:01:47,984 --> 00:01:50,984
It's being said that he has political
backing and is being funded illegally.
8
00:01:51,009 --> 00:01:52,137
What do you have to say?
9
00:01:52,162 --> 00:01:54,466
He has robbed public's money.
10
00:01:54,491 --> 00:01:55,643
Sir, I have a doubt.
11
00:01:55,668 --> 00:01:58,226
Does Basheer have an informal
agreement with the Police?
12
00:01:58,251 --> 00:02:00,288
Let me throw the
question back at you.
13
00:02:00,313 --> 00:02:02,986
Does Basheer have an informal
agreement with the Media?
14
00:02:03,011 --> 00:02:05,159
While we form teams
to nab the criminal after
15
00:02:05,184 --> 00:02:09,591
...gathering intel about his
hideout and head to arrest him.
16
00:02:09,616 --> 00:02:10,769
What do you media guys do?
17
00:02:10,794 --> 00:02:15,357
BREAKING NEWS!
"You heard it first from us!"
18
00:02:15,381 --> 00:02:20,498
You run headlines claiming,
"Cops are on the way to nab the Criminal"
19
00:02:20,523 --> 00:02:23,126
And what does he do?
He makes a getaway from there!
20
00:02:23,146 --> 00:02:24,416
Let me tell you this...
21
00:02:24,441 --> 00:02:27,100
In the next 24 hours,
the notorious criminal Basheer,
22
00:02:27,125 --> 00:02:30,287
irrespective of where he's hiding,
will be brought down to his knees and
23
00:02:30,312 --> 00:02:32,037
...presented to all of
you by our ACP troop.
24
00:02:32,062 --> 00:02:34,627
Are you saying you'll arrest
Basheer Bhai in just 24 hours?
25
00:02:34,652 --> 00:02:37,746
We won't need twenty four hours.
We'll arrest him in six.
26
00:02:37,771 --> 00:02:38,964
And if you don't?
27
00:02:39,440 --> 00:02:42,975
Even if it is at the cost of our
inspector's life, we will arrest him.
28
00:02:43,000 --> 00:02:46,095
Why should I give my life
for some random Basheer Bhai?
29
00:02:49,992 --> 00:02:53,009
Is that the appropriate
place to keep your phone?
30
00:02:53,034 --> 00:02:55,968
Sir, this is my wife's phone.
- That explains the ringtone!
31
00:02:55,993 --> 00:02:58,067
Dear, our child woke
up with a nightmare.
32
00:02:58,092 --> 00:02:59,675
You're breathing fine, right?
33
00:02:59,700 --> 00:03:02,868
As long as this Son-of-a-pig
Commissioner is alive...
34
00:03:02,893 --> 00:03:04,367
I can't breathe peacefully.
35
00:03:04,392 --> 00:03:05,446
Cut the damn call!
36
00:03:05,471 --> 00:03:06,954
Sir,
I'll pray to your little man.
37
00:03:06,979 --> 00:03:08,974
Please save my wife from
turning into a widow.
38
00:03:08,999 --> 00:03:12,372
What can I do?
- Arrest Basheer Bhai somehow!
39
00:03:12,755 --> 00:03:15,867
What do you even know about
Basheer Bhai and his area?
40
00:03:15,892 --> 00:03:21,205
Pickpockets, murderers and gangsters
hangout to have a good time there.
41
00:03:21,230 --> 00:03:22,992
He lives in Sultanpalya!
42
00:03:24,833 --> 00:03:27,078
You're talking as if
Sultanpalya is in Pakistan.
43
00:03:27,271 --> 00:03:28,598
We're the Police!
44
00:03:29,264 --> 00:03:31,036
Be it the Police or anyone else.
45
00:03:31,309 --> 00:03:34,313
If Basheer dislikes someone,
they can't enter his area.
46
00:03:35,059 --> 00:03:36,202
Let me tell you why.
47
00:03:36,401 --> 00:03:40,540
Right from the oldies of
Sultanpalya to the young lads,
48
00:03:40,565 --> 00:03:44,188
even the women of the area,
are informers of Basheer.
49
00:03:44,714 --> 00:03:46,793
Whenever someone new
enters the area...
50
00:03:46,818 --> 00:03:49,574
Hundreds of eyes spy
on him and rat him out.
51
00:03:49,599 --> 00:03:51,659
Brother,
a new guy has entered the area.
52
00:03:51,684 --> 00:03:53,994
Stop right there! Who are you?
- I'm here to deliver food.
53
00:03:54,019 --> 00:03:55,346
Get the hell out of here!
54
00:03:55,371 --> 00:03:56,566
To put it in simple terms.
55
00:03:56,591 --> 00:03:59,581
His area is Bengaluru's Basheerstan!
56
00:03:59,711 --> 00:04:03,802
The Police Commissioner has claimed that
in the next 24 hours, Basheer will be...
57
00:04:03,827 --> 00:04:06,183
"In the next 24 hours,
the notorious criminal Basheer"
58
00:04:06,208 --> 00:04:07,932
"...irrespective of where he's hiding"
59
00:04:09,455 --> 00:04:13,734
What the hell does he
think of Basheer Bhai?!
60
00:04:15,539 --> 00:04:17,222
This is my damn fortress!
61
00:04:17,828 --> 00:04:23,586
No man on this earth has the
guts to step into my area.
62
00:04:23,611 --> 00:04:24,845
There is a guy!
63
00:04:25,667 --> 00:04:27,524
He's just like the blazing fire!
64
00:04:43,226 --> 00:04:44,757
He is the real man!
65
00:04:45,312 --> 00:04:47,201
He is equal to an army!
66
00:04:50,669 --> 00:04:52,169
He is a Master of Disguise!
67
00:04:52,671 --> 00:04:54,853
He metamorphoses as per his whim.
68
00:04:55,887 --> 00:04:57,668
Even if the wind can't
make it in there...
69
00:04:58,049 --> 00:04:59,327
He will.
70
00:05:11,493 --> 00:05:17,421
Bhai, you think he can get past this
sea of people and knock on your doors?
71
00:05:21,222 --> 00:05:22,286
Check who it is!
72
00:05:23,625 --> 00:05:24,918
Kaseem?
- Yes brother?
73
00:05:25,688 --> 00:05:28,053
Do you see the cops?
- No brother. There's no one.
74
00:05:28,649 --> 00:05:30,307
You.. check who it is.
75
00:05:32,321 --> 00:05:34,153
Salaam-Alaikum
- What is it?
76
00:05:34,781 --> 00:05:37,146
Can I get some water?
- What is it?
77
00:05:38,698 --> 00:05:40,729
He wants some water.
- Give him.
78
00:05:41,925 --> 00:05:43,528
Wait here. I'll get it.
79
00:05:52,831 --> 00:05:54,189
Stop there.
80
00:05:54,791 --> 00:05:56,346
We'll get the water.
Wait outside.
81
00:06:03,587 --> 00:06:04,905
Thank you son.
82
00:06:17,953 --> 00:06:19,120
There's no one here, Bhai.
83
00:07:00,949 --> 00:07:02,806
Bhai, let's get out of here.
84
00:07:22,521 --> 00:07:24,982
Stop hiding and
retaliating, you coward!
85
00:07:25,007 --> 00:07:26,827
If you have the guts,
come face us like a man!
86
00:09:18,423 --> 00:09:21,449
To all of those friends, family,
eternal enemies and well-wishers
87
00:09:21,474 --> 00:09:24,304
...who waited all this
while for my arrival.
88
00:09:24,329 --> 00:09:25,914
Namaskara to you all!
89
00:09:26,321 --> 00:09:27,710
How are you guys?!
90
00:09:29,594 --> 00:09:30,869
Say what you want.
91
00:09:30,894 --> 00:09:35,225
The joy of speaking in one's own
mother tongue is unmatchable!
92
00:09:35,519 --> 00:09:38,151
Who the hell are you?!
93
00:09:40,393 --> 00:09:41,527
Come here.
94
00:09:48,521 --> 00:09:49,775
Are you done?
95
00:09:50,545 --> 00:09:52,680
You clearly had the choicest
of abuses for me, dear!
96
00:09:54,484 --> 00:09:56,571
I've learnt two things in
life, my dear!
97
00:09:56,596 --> 00:09:58,473
First, is to not blabber
over-the-top stuff!
98
00:09:58,498 --> 00:09:59,567
And the other thing is..
99
00:09:59,933 --> 00:10:02,763
To not pay heed to those who
blabber over-the-top things!
100
00:10:02,797 --> 00:10:04,972
It's your job to utter
nonsenscial dialogues!
101
00:10:04,997 --> 00:10:07,109
It's my job to do the necessary deed!
102
00:10:07,134 --> 00:10:09,664
Feel free to blabber nonsense
while I do the deed and move on!
103
00:10:10,699 --> 00:10:13,325
The public should talk about us, dear.
We shouldn't.
104
00:10:13,627 --> 00:10:14,952
So you go ahead and...
105
00:12:54,340 --> 00:12:57,047
Look who's here!
Salaam-Alaikum, Basheer Bhai!
106
00:12:57,311 --> 00:12:58,907
You're the Sultan
of this locality!
107
00:12:58,932 --> 00:13:01,058
And you dropped like
shit on the ground?!
108
00:13:01,532 --> 00:13:04,560
Were you snuggling up or tired?
109
00:13:06,034 --> 00:13:07,355
Looks like he was resting.
110
00:13:08,554 --> 00:13:10,154
I'll knock your teeth out!
111
00:13:10,179 --> 00:13:12,991
All those thrashes and there's still
no dearth of pride. Take him away!
112
00:13:14,950 --> 00:13:16,981
Don't spare anyone.
Take everyone away!
113
00:13:19,718 --> 00:13:20,956
Sir?
114
00:13:22,170 --> 00:13:23,448
Come here for a minute.
115
00:13:30,112 --> 00:13:33,706
What the hell happened to you?
- Help me up, please!
116
00:13:34,381 --> 00:13:36,056
Watch my hand!
117
00:13:37,448 --> 00:13:38,797
Get up slowly!
118
00:13:39,990 --> 00:13:41,172
Careful.
119
00:13:42,269 --> 00:13:44,999
Can I have some water?
- You'll only get alcohol in this area.
120
00:13:45,024 --> 00:13:46,119
Not water.
121
00:13:46,311 --> 00:13:47,723
Who beat you up?
122
00:13:48,895 --> 00:13:51,062
He did...
- Who did?!
123
00:13:51,500 --> 00:13:54,112
Sir, I came here just
like how you planned it.
124
00:13:54,980 --> 00:13:56,583
I saw Basheer and the cash.
125
00:13:57,411 --> 00:14:00,268
With great difficulty,
I managed to hold him tight!
126
00:14:00,359 --> 00:14:02,684
He came right then!
- Who was it?
127
00:14:02,711 --> 00:14:05,227
He battered me to the hilt!
- And then?
128
00:14:06,531 --> 00:14:08,372
About the cash..
- What about the cash?
129
00:14:09,965 --> 00:14:11,616
He took it away sir!
- Dammit!
130
00:14:12,023 --> 00:14:14,097
Who was it?
- Shiva, sir!
131
00:14:14,572 --> 00:14:15,754
It was Shiva!
132
00:14:20,493 --> 00:14:22,469
Wait! Didn't Shiva die already?!
133
00:14:22,574 --> 00:14:24,757
Wasn't our Ex-ACP
imprisoned for it?
134
00:14:24,782 --> 00:14:26,678
Hasn't he taken over his position?
135
00:14:26,705 --> 00:14:29,649
Then how the hell did Shiva appear?
- He did, sir!
136
00:14:29,864 --> 00:14:32,514
He came over and thrashed me
without caring for his own brother!
137
00:14:32,539 --> 00:14:35,190
Look what he's done to me!
- Continue your act with him!
138
00:14:35,215 --> 00:14:37,981
Take a look at what he's done!
- Get away you clown!
139
00:14:38,133 --> 00:14:39,720
Sir, ask him for the cash!
140
00:14:39,745 --> 00:14:42,302
Well, the cash went jinta-tah!
141
00:14:42,327 --> 00:14:44,454
Wait! Why does this sound familiar?!
142
00:14:44,481 --> 00:14:46,727
A flash from his past!
A movie from his own banner!
143
00:14:46,752 --> 00:14:47,777
Yep! That one!
144
00:14:47,802 --> 00:14:51,214
I'll get to the point!
You paid me to handle ten men, right?
145
00:14:51,379 --> 00:14:52,760
When I arrived,
there were thirty.
146
00:14:52,839 --> 00:14:54,600
You paid for ten,
the remaining payment...
147
00:14:54,625 --> 00:14:56,591
Wash that filthy mouth
of yours with phenyl!
148
00:14:56,619 --> 00:14:59,477
First you claim it was Shiva's work.
Why should we pay you then?
149
00:14:59,502 --> 00:15:04,201
You can't get your job done and
then turn the tables! This is wrong!
150
00:15:04,226 --> 00:15:05,424
You're the protectors of law!
151
00:15:05,894 --> 00:15:08,107
Don't harass the needy!
152
00:15:08,132 --> 00:15:09,746
God is watching and
won't let this go!
153
00:15:09,771 --> 00:15:12,468
Please get the balance money
transferred to my account.
154
00:15:12,493 --> 00:15:14,201
Money is extremely necessary.
Please?
155
00:15:14,251 --> 00:15:16,251
He has whipped this
poor man left and right!
156
00:15:16,276 --> 00:15:17,697
Please don't spare him!
157
00:15:18,540 --> 00:15:21,143
Sir, I'll take your leave.
Please don't forget the money.
158
00:15:21,168 --> 00:15:23,532
Look how he beat the
living hell out of me!
159
00:15:23,557 --> 00:15:24,572
Sir?
160
00:15:25,036 --> 00:15:27,155
What an extraordinary performer!
161
00:15:27,241 --> 00:15:30,217
I'll make some calls and ensure
that he gets a State award!
162
00:15:30,242 --> 00:15:31,788
State awards won't cut it.
163
00:15:31,813 --> 00:15:33,529
It has to be a National award.
164
00:15:33,554 --> 00:15:34,656
So be it.
165
00:15:34,880 --> 00:15:37,500
Don't you think he's
trying to put up an act?!
166
00:15:37,525 --> 00:15:41,708
He's not trying to put up an act.
He has already pulled it off!
167
00:15:41,733 --> 00:15:44,454
What?!
Then why did you let him go?
168
00:15:44,479 --> 00:15:45,958
The money was unaccounted for.
169
00:15:46,141 --> 00:15:48,203
It is better that he has
it, than us.
170
00:15:48,228 --> 00:15:49,299
Sir?
171
00:15:50,538 --> 00:15:53,648
The money will only help
better the lives of many.
172
00:15:53,910 --> 00:15:55,117
It won't go into his pockets.
173
00:15:56,528 --> 00:15:59,129
He's a player. Not a fraud.
174
00:16:41,054 --> 00:16:42,094
Sathya!
175
00:17:05,665 --> 00:17:06,789
Go on! Ask him.
176
00:17:07,047 --> 00:17:08,094
Brother! The thing is...
177
00:17:08,960 --> 00:17:10,318
Quick! Now!
178
00:17:10,343 --> 00:17:11,621
You go ahead.
179
00:17:11,646 --> 00:17:13,250
Let him ask. Don't disturb him.
180
00:17:13,275 --> 00:17:14,996
Will you do it or not?
- What is it, boys?
181
00:17:15,460 --> 00:17:18,246
Brother, you got everyone a Deepavali gift.
What about us?
182
00:17:18,271 --> 00:17:19,461
What do you want?
183
00:17:20,161 --> 00:17:23,915
Well, apparently Chameli has
come to our hangout place.
184
00:17:35,556 --> 00:17:36,707
Chameli's here?!
185
00:18:09,335 --> 00:18:11,186
Hey, hello!
Dear butterfly!
186
00:18:11,211 --> 00:18:12,930
All of your body is
fluttering in style
187
00:18:12,955 --> 00:18:16,223
Fret not, if we end up brushing
against each other, we're sorry!
188
00:18:16,248 --> 00:18:17,636
Sorry!
189
00:18:19,641 --> 00:18:21,455
O’ my, you're a country cigar
190
00:18:21,480 --> 00:18:23,174
Your stellar beauty
got in our eyes
191
00:18:23,199 --> 00:18:26,669
And we’ve lost our way home,
our way home
192
00:18:26,694 --> 00:18:28,281
Our way home!
193
00:18:29,629 --> 00:18:32,249
I’m extremely sassy, you lads
194
00:18:33,088 --> 00:18:35,884
A loot, you’ll never get your hands on...
195
00:18:46,164 --> 00:18:53,020
Enough with your tantrums;
take a twirl around me
196
00:18:53,045 --> 00:18:55,283
What a cracker of a lass!
197
00:18:56,490 --> 00:18:58,947
A mischievous belle!
198
00:18:59,944 --> 00:19:02,371
A double barrel rifle!
199
00:19:03,357 --> 00:19:06,779
A glance of yours
has made me wild
200
00:19:06,867 --> 00:19:08,617
Hey, hello!
Dear butterfly!
201
00:19:08,642 --> 00:19:10,735
All of your body is
fluttering in style
202
00:19:10,760 --> 00:19:14,151
Fret not, if we end up brushing
against each other, sorry.
203
00:19:14,176 --> 00:19:15,683
Sorry
204
00:19:30,836 --> 00:19:34,661
Ask for the moon,
and I shall have it by your feet
205
00:19:34,694 --> 00:19:38,173
You're a potent stimulant, who's enough,
and it’s time to bid booze, goodbye
206
00:19:41,330 --> 00:19:44,976
Why should you be the chosen
one I fall for, among them all?
207
00:19:45,001 --> 00:19:47,927
How far will you
come looking for me?
208
00:19:47,952 --> 00:19:54,694
I shall walk into your dreams;
even into your heart
209
00:19:54,787 --> 00:20:01,668
Let’s tell a story that will get the
town eating each other’s heart out
210
00:20:01,693 --> 00:20:03,899
What a cracker of a lass!
211
00:20:05,044 --> 00:20:07,536
A mischievous belle!
212
00:20:08,487 --> 00:20:11,129
A double barrel rifle!
213
00:20:11,907 --> 00:20:15,344
A glance of yours
has made me wild!
214
00:20:25,648 --> 00:20:27,872
O’ you classy lass!
215
00:20:29,120 --> 00:20:31,216
Come along here, Missy!
216
00:20:32,550 --> 00:20:35,292
Don’t you fall for his tricks
217
00:20:35,317 --> 00:20:37,026
Don’t go near his lips
218
00:20:37,051 --> 00:20:39,750
Don’t you dare drop a kiss
219
00:20:39,775 --> 00:20:46,519
Don’t break our hearts into pieces,
fall into his arms and fondle him
220
00:20:46,544 --> 00:20:52,675
Slamming her body into mine,
she's really a player; A gypsy!
221
00:20:53,115 --> 00:20:55,182
What a cracker of a lass!
222
00:20:56,562 --> 00:20:58,650
A mischievous belle!
223
00:20:59,964 --> 00:21:02,184
A double barrel rifle!
224
00:21:03,456 --> 00:21:06,791
A glance of yours
has made me wild!
225
00:21:08,274 --> 00:21:13,590
It's all you!
Your game has begun!
226
00:21:13,615 --> 00:21:15,944
Sorry boys!
227
00:21:15,969 --> 00:21:20,963
Bid me goodbye!
228
00:21:31,863 --> 00:21:33,902
Don't ask me what I'm
doing sitting here.
229
00:21:33,927 --> 00:21:34,933
Oh!
230
00:21:36,013 --> 00:21:37,070
I won't ask.
231
00:21:37,095 --> 00:21:39,285
If you don't ask,
how will I tell you?
232
00:21:39,426 --> 00:21:41,497
How will you?
- Exactly. Are you that dumb?!
233
00:21:42,236 --> 00:21:43,633
Sorry. I didn't realise.
234
00:21:44,229 --> 00:21:46,181
What is madam doing here?
235
00:21:46,206 --> 00:21:48,572
What else will I be dwelling on,
other than about you?
236
00:21:48,597 --> 00:21:50,985
Tell me. What about me
is bothering you so much?
237
00:21:51,010 --> 00:21:53,628
How long will this go on?
I'm tired.
238
00:21:53,832 --> 00:21:54,857
Oh damn!
239
00:21:54,882 --> 00:21:56,842
I decided to take up your
responsibility because
240
00:21:56,867 --> 00:21:58,888
...you're taking care of me
as I have no one else.
241
00:21:58,913 --> 00:22:00,830
And you're taking
complete advantage of me!
242
00:22:01,784 --> 00:22:02,823
Am I?
243
00:22:05,511 --> 00:22:07,169
How exactly am I taking
advantage of you?
244
00:22:07,194 --> 00:22:09,377
Look son!
I'm not the outdated type.
245
00:22:09,402 --> 00:22:10,982
To force you into a marriage.
246
00:22:11,007 --> 00:22:14,379
Even then, isn't it my responsibility
to find you a good gal?
247
00:22:19,055 --> 00:22:22,579
But Jaanu, when you're here...
- Don't get started with the same tale!
248
00:22:22,604 --> 00:22:25,469
But Jaanu, listen to me...
- It's of no use talking to you.
249
00:22:26,691 --> 00:22:27,767
Jaanu?!
250
00:22:32,414 --> 00:22:34,620
Jaanu! Listen to me!
251
00:22:35,505 --> 00:22:37,704
Son, say another word and...
252
00:22:38,023 --> 00:22:40,364
What if I do?!
What will you do about it?
253
00:22:41,062 --> 00:22:43,197
What will you do if
I say another word?
254
00:22:46,123 --> 00:22:47,210
Jaanu!
255
00:22:54,476 --> 00:22:56,000
Enough acting. Wake up Jaanu.
256
00:22:57,944 --> 00:22:59,960
Enough with the act.
Get up!
257
00:23:02,210 --> 00:23:04,043
One shouldn't lie down on the floor.
Get up.
258
00:23:07,130 --> 00:23:08,241
Jaanu?!
259
00:23:13,970 --> 00:23:15,256
Jaanu!
260
00:23:22,322 --> 00:23:24,425
Sathya,
I know it's hard for you.
261
00:23:24,609 --> 00:23:26,966
The kid is suffering
from Brugada syndrome.
262
00:23:27,477 --> 00:23:29,858
It's a genetic
cardio-vascular disorder.
263
00:23:30,192 --> 00:23:31,803
What should we do doctor?
264
00:23:31,828 --> 00:23:33,701
There is a way out, in Poland.
265
00:23:34,715 --> 00:23:37,311
There's an Indian doctor who's
an expert in handling such cases.
266
00:23:37,399 --> 00:23:38,461
You must visit him.
267
00:23:39,039 --> 00:23:40,975
But it's going to
be very expensive.
268
00:23:47,261 --> 00:23:49,111
Sathya?
269
00:23:49,922 --> 00:23:51,407
What's wrong with me?
270
00:23:51,780 --> 00:23:54,962
Will I also die like my parents?
271
00:23:58,088 --> 00:23:59,453
Tell me Sathya.
272
00:24:01,671 --> 00:24:04,320
If you gorge on Bisibelebath
and play all day without resting.
273
00:24:04,345 --> 00:24:05,838
What else do you
think will happen?
274
00:24:06,754 --> 00:24:09,595
From now on, you'll rest after eating
before going out to play. Got it?
275
00:24:16,393 --> 00:24:18,536
You think I'll let
something happen to you?
276
00:24:19,846 --> 00:24:21,314
Will I let it happen?
277
00:24:22,671 --> 00:24:24,465
Close your eyes and sleep now.
278
00:25:14,342 --> 00:25:17,532
Siddharth Shukla, my lead scientist.
279
00:25:22,392 --> 00:25:25,562
Dad, he's now in the
final stage of the disease.
280
00:25:26,472 --> 00:25:30,272
If he's not given the antidote in two days,
his survival will be difficult.
281
00:25:30,552 --> 00:25:33,032
Devendra, please let me go.
282
00:25:33,062 --> 00:25:39,082
How do I let go of someone who's
been with me for twenty five years?
283
00:25:39,112 --> 00:25:40,392
DEV PHARMA.
284
00:25:42,562 --> 00:25:45,852
We built this empire,
by killing so many people.
285
00:25:45,872 --> 00:25:47,232
I'm the muzzle.
286
00:25:48,112 --> 00:25:49,462
And you're the brain.
287
00:25:50,462 --> 00:25:54,862
It was very much understood that
it was a 70-30 deal in this business.
288
00:25:55,512 --> 00:25:56,972
Between the two of us.
289
00:25:58,602 --> 00:26:04,252
The medicinal formula
you invented...
290
00:26:04,522 --> 00:26:06,142
You refused to share it with me.
291
00:26:06,812 --> 00:26:08,242
With no other go...
292
00:26:09,362 --> 00:26:11,362
We injected the virus into you.
293
00:26:13,472 --> 00:26:14,732
You know better than me.
294
00:26:16,382 --> 00:26:18,582
How this virus
works on human body.
295
00:26:18,942 --> 00:26:22,322
Why aren't you handing over
the formula for my project?
296
00:26:24,452 --> 00:26:25,922
Why Mr. Siddharth?
297
00:26:26,162 --> 00:26:29,422
You are targetting the
women and children.
298
00:26:29,852 --> 00:26:31,732
This won't end well
for our society.
299
00:26:32,632 --> 00:26:35,712
Human Population is the
biggest crisis in this world.
300
00:26:36,992 --> 00:26:41,492
With this virus,
I'm controlling it.
301
00:26:45,212 --> 00:26:49,132
I am the merchant of
death, Mr. Siddharth.
302
00:26:49,452 --> 00:26:53,032
But, I'm purely a businessman.
303
00:26:53,992 --> 00:26:54,992
Cause and Cure.
304
00:26:55,812 --> 00:26:57,372
I create them both.
305
00:26:57,442 --> 00:27:01,402
Don't push me to
do the unthinkable.
306
00:27:05,132 --> 00:27:06,552
Sasha!
307
00:27:13,912 --> 00:27:15,442
Micheal...
- Yes boss?
308
00:27:18,162 --> 00:27:19,872
What's the status
with the crown jewel?
309
00:27:19,892 --> 00:27:21,222
We bought it in the auction.
310
00:27:21,242 --> 00:27:23,402
As per normal procedure,
it has been stationed at the
311
00:27:23,422 --> 00:27:25,442
...Air-force Museum and
it will reach us in a week.
312
00:27:25,472 --> 00:27:27,022
David and team is
taking care of it.
313
00:27:27,652 --> 00:27:29,092
What happened to
our Indian project?
314
00:27:29,122 --> 00:27:31,942
Your Indian partner is handling
and I'm just following it up.
315
00:27:40,752 --> 00:27:42,472
We're done with the
check-up of your child.
316
00:27:42,492 --> 00:27:44,592
The reports will be
ready in sometime.
317
00:27:44,652 --> 00:27:47,722
The doctor will call you once
he's ready for the consultation.
318
00:27:47,882 --> 00:27:50,732
He will explain the
procedures going forward.
319
00:27:50,762 --> 00:27:51,922
No problem, right?
320
00:27:52,192 --> 00:27:54,412
Don't worry.
Everything will be fine.
321
00:27:59,742 --> 00:28:02,202
The doctor told me that our
trip here was a waste of time.
322
00:28:02,222 --> 00:28:03,442
What do we do now?
323
00:28:03,462 --> 00:28:04,612
You tell me.
324
00:28:04,712 --> 00:28:07,312
Shall we go to the museum nearby?
- Okay.
325
00:28:12,992 --> 00:28:14,842
I'll go for some wee-wee.
Will you wait here?
326
00:28:14,862 --> 00:28:16,992
No problem, right?
- Nope.
327
00:28:17,022 --> 00:28:18,552
Sit tight and I'll be back.
- Okay.
328
00:29:15,282 --> 00:29:16,532
[OVERHEAD PAGING] Mr. Sathya?
329
00:29:23,592 --> 00:29:26,072
Are you Mr. Sathya?
I've got the reports.
330
00:29:26,102 --> 00:29:28,412
The doctor is calling for you.
Could you follow me please?
331
00:29:28,432 --> 00:29:29,922
Okay.
I'll be back.
332
00:29:41,622 --> 00:29:43,002
Hello!
- Hi!
333
00:29:43,062 --> 00:29:45,222
Are you from India?
- Yes. I'm from Bengaluru.
334
00:29:45,562 --> 00:29:47,122
Really?
335
00:29:47,572 --> 00:29:50,312
What's your name?
- I'm Jaanu, and you are?
336
00:29:50,332 --> 00:29:53,812
I'm Priya. Why are you here?
What happened?
337
00:29:53,832 --> 00:29:55,612
It's for a check-up.
338
00:29:55,642 --> 00:29:57,452
So my son and I have come here.
339
00:29:57,702 --> 00:30:00,432
Son?
- Yep. My son, Sathya.
340
00:30:00,472 --> 00:30:01,992
What do you mean by your son?
341
00:30:02,112 --> 00:30:05,412
Sathya has no family.
Neither do I.
342
00:30:05,492 --> 00:30:09,072
Sathya is family to
so many kids like me.
343
00:30:09,102 --> 00:30:13,342
Sathya takes care of everyone with
love and I lovingly take care of him.
344
00:30:13,422 --> 00:30:15,612
That is why he addresses me as, "Amma".
345
00:30:16,062 --> 00:30:18,182
That makes him my son, right?
346
00:30:18,982 --> 00:30:21,522
Okay. Where is your son?
347
00:30:21,542 --> 00:30:25,242
Do you want to meet him?
- I really have to.
348
00:30:25,262 --> 00:30:28,702
Priya, look how you want to meet
him right after hearing about him.
349
00:30:28,722 --> 00:30:29,902
That is my Sathya.
350
00:30:30,932 --> 00:30:34,552
I'll finish my rounds and will
definitely meet him. Okay?
351
00:30:34,572 --> 00:30:36,562
Sathya has gone to
get the reports.
352
00:30:36,582 --> 00:30:39,262
And once he's back,
we're flying away to India.
353
00:30:40,532 --> 00:30:43,812
You think I'll let a cutipie like
you to fly away just like that?
354
00:30:43,832 --> 00:30:46,992
I'm going to Bengaluru next week.
Let's go together, okay?
355
00:30:47,012 --> 00:30:50,442
I'll speak with the doctor about
your case and I'll take care of it.
356
00:30:50,462 --> 00:30:53,252
Your name's Jaanu, right?
And your son's Sathya?
357
00:30:53,362 --> 00:30:55,072
Yep.
- Done. Be here okay?
358
00:30:55,092 --> 00:30:57,222
I'll see you. Bye.
- Bye.
359
00:31:08,812 --> 00:31:10,502
Didn't I tell you all
this was for nothing?
360
00:31:10,532 --> 00:31:13,062
There's only one check up to go.
Let's get it done, okay?
361
00:31:13,092 --> 00:31:14,172
What do we do until then?
362
00:31:14,202 --> 00:31:16,732
Didn't you mention
about going to a museum?
363
00:31:17,932 --> 00:31:18,972
You're right!
364
00:31:55,802 --> 00:31:57,442
I need all the details
of the incident.
365
00:31:59,892 --> 00:32:01,082
It's an emergency sir!
366
00:32:01,362 --> 00:32:03,762
Blast in the northern part of the city?
- Yes sir.
367
00:32:03,792 --> 00:32:05,662
Any casualties?
- Ten are already dead.
368
00:32:05,832 --> 00:32:08,312
But they're not civilians.
- All of them are criminals.
369
00:32:08,552 --> 00:32:09,872
Let's go.
370
00:32:11,692 --> 00:32:14,012
Our guys have shut down
the security system.
371
00:32:14,442 --> 00:32:17,932
Let's move in!
372
00:32:29,872 --> 00:32:32,392
[ANNOUNCEMENT OVER WALKIE]
One more blast in the city. Over.
373
00:32:33,682 --> 00:32:37,102
Any casualties?
- Many victims have died in the blast.
374
00:32:37,462 --> 00:32:38,702
Let's move.
375
00:32:42,032 --> 00:32:45,422
If any of you step over line,
we won't hesitate to shoot.
376
00:32:45,902 --> 00:32:47,232
No need to panic.
377
00:32:47,262 --> 00:32:49,222
We'll be out of
here in ten minutes.
378
00:32:53,332 --> 00:32:56,542
Ghost, level two security
has been shut now.
379
00:32:56,572 --> 00:32:57,702
You can move in.
380
00:33:05,982 --> 00:33:09,132
Ghost, all the security systems
have been disabled, you can move in.
381
00:33:12,862 --> 00:33:15,492
There's been another blast in
the east side of the city. Over.
382
00:33:15,512 --> 00:33:18,322
Tom, is there a big transaction
of money or anything valuable
383
00:33:18,342 --> 00:33:20,182
...happening at
this moment in the city?
384
00:33:20,202 --> 00:33:22,502
The Crown Jewel auction.
Happened a week ago.
385
00:33:22,982 --> 00:33:24,982
It's worth 750 Million Euros.
386
00:33:25,242 --> 00:33:28,142
An Indian billionaire Devendra
bought it in the auction.
387
00:33:28,262 --> 00:33:31,482
The Crown Jewel is being kept
in the Airport Museum right now.
388
00:33:31,562 --> 00:33:33,612
I think it'll be delivered
to him in a week.
389
00:33:34,122 --> 00:33:36,142
Then it's him.
- Who is it, sir?
390
00:33:37,082 --> 00:33:38,802
GHOST.
- Who do you mean?
391
00:33:39,132 --> 00:33:40,472
I miss the connection sir.
392
00:33:40,502 --> 00:33:41,702
This is his Modus Operandi.
393
00:33:42,112 --> 00:33:44,232
He's diverting us while
he's still in the museum.
394
00:33:45,082 --> 00:33:46,762
If I'm right,
there will be another blast.
395
00:33:47,582 --> 00:33:49,432
Alert all the teams to
be ready for the Museum.
396
00:33:49,682 --> 00:33:52,012
All teams stand by
to go to the Museum.
397
00:33:56,062 --> 00:33:58,892
Twenty days to breach the security
system and destroy the vault.
398
00:33:58,922 --> 00:34:00,882
But all we are getting
are peanuts for our work.
399
00:34:02,712 --> 00:34:04,152
Why does he get to
take everything?
400
00:34:04,172 --> 00:34:07,752
Because he planned everything and has the
password to the case of the Crown Jewel.
401
00:34:17,622 --> 00:34:19,812
No worries.
Let him get the Crown Jewel.
402
00:34:19,832 --> 00:34:23,902
We'll trap Ghost,
trap him and escape from here.
403
00:34:31,842 --> 00:34:33,742
[INTERCOM]There's been
another blast. Over.
404
00:34:34,332 --> 00:34:35,802
Now I'm sure it's him.
405
00:34:36,202 --> 00:34:37,812
He's definitely heading for the jewel.
406
00:34:38,132 --> 00:34:40,572
All teams head to the museum.
Now!
407
00:34:43,202 --> 00:34:45,512
Don't you dare cheat us!
408
00:34:50,382 --> 00:34:51,552
Ghost!
409
00:34:59,122 --> 00:35:00,432
That's him!
410
00:35:24,972 --> 00:35:26,422
Keep going! Get him!
411
00:35:42,912 --> 00:35:44,242
Go faster!
412
00:36:21,262 --> 00:36:22,872
Drive faster, Tom!
413
00:36:47,142 --> 00:36:48,512
Tom, Go!
414
00:37:19,472 --> 00:37:21,472
We all know there's been
four blasts in the city.
415
00:37:21,782 --> 00:37:23,132
This is a serious matter.
416
00:37:23,562 --> 00:37:26,342
We don’t know who has done this,
but our suspicion lies on one man.
417
00:37:26,592 --> 00:37:27,792
His name is Ghost.
418
00:37:28,002 --> 00:37:30,322
We've been searching him for
the past four years and he...
419
00:37:31,392 --> 00:37:32,562
Hello Kangana.
420
00:37:32,712 --> 00:37:34,192
Team, meet Kangana.
421
00:37:34,342 --> 00:37:37,062
She's our top most criminal
profiling analysis officer.
422
00:37:37,402 --> 00:37:38,782
She's the best in the business.
423
00:37:38,952 --> 00:37:41,122
Kangana, you know everything
about that has happened.
424
00:37:41,252 --> 00:37:42,492
Four blasts took place.
425
00:37:42,522 --> 00:37:45,352
The 750 Million euros' Crown
Jewel was robbed by the Ghost
426
00:37:45,382 --> 00:37:47,852
...with the help of seven thieves
who were later trapped.
427
00:37:48,292 --> 00:37:51,672
I want you to profile him because
nobody knows anything about him.
428
00:37:52,242 --> 00:37:53,982
I want more information on him.
429
00:37:54,002 --> 00:37:55,192
Sure sir. I'll do my best.
430
00:37:55,222 --> 00:37:58,282
We've formed a special team
to investigate this case.
431
00:37:58,302 --> 00:38:01,112
Mr. Sharath from the Interpol
is handling this case.
432
00:38:01,162 --> 00:38:04,792
Tom from the local police
department will be assisting him.
433
00:38:04,922 --> 00:38:08,032
Since we all know what happened,
let's just get straight to the questions.
434
00:38:08,362 --> 00:38:09,602
Yes?
435
00:38:09,832 --> 00:38:12,752
We've got four blasts,
forty criminals dead, a robbery of a
436
00:38:12,772 --> 00:38:15,682
Crown Jewel worth 750 Million euros
and seven thieves have been arrested.
437
00:38:15,752 --> 00:38:19,022
You say all of this has been
done by one man named Ghost?
438
00:38:19,042 --> 00:38:21,472
Yes.
- And nobody knows anything about him?
439
00:38:21,972 --> 00:38:24,872
Is this a joke? Do you really
want us to believe all that?
440
00:38:24,902 --> 00:38:26,172
Do I look like I'm joking?
441
00:38:27,222 --> 00:38:28,692
I've only told you
what's happened.
442
00:38:28,922 --> 00:38:30,222
Sir?
- Go on.
443
00:38:30,382 --> 00:38:32,652
If this was really done
by one man named Ghost,
444
00:38:32,682 --> 00:38:34,862
then tomorrow's headline
is going to be this...
445
00:38:35,132 --> 00:38:37,222
"IS GHOST A HERO OR A VILLAIN?"
446
00:38:38,842 --> 00:38:41,962
Well, if you want to project him as a
hero, that is your prerogative.
447
00:38:42,262 --> 00:38:44,042
For me, he's a criminal.
448
00:38:44,302 --> 00:38:47,122
He might have escaped for
now, but I will catch him.
449
00:38:59,112 --> 00:39:01,552
Jaanu!
- Hey, Priya!
450
00:39:03,912 --> 00:39:05,602
I asked about your
case in the hospital.
451
00:39:05,802 --> 00:39:07,612
They told me that you've
fixed the appointment
452
00:39:07,642 --> 00:39:09,442
for next month and
left for Bengaluru.
453
00:39:10,192 --> 00:39:12,152
How could you leave
without telling me?
454
00:39:12,472 --> 00:39:13,662
Did you land now?
455
00:39:13,692 --> 00:39:17,022
But what are you doing here?
- I came to meet you.
456
00:39:17,042 --> 00:39:19,332
Enough of your fairy tale.
Who do you have here?
457
00:39:19,362 --> 00:39:20,722
Hello Priya.
458
00:39:22,152 --> 00:39:24,222
Grandpa!
- How are you my dear?
459
00:39:24,242 --> 00:39:26,282
I'm doing good.
Hello Grandma!
460
00:39:26,502 --> 00:39:28,012
Hope you're doing well, my dear.
461
00:39:34,782 --> 00:39:36,382
Why? Isn't it good?
462
00:39:36,402 --> 00:39:38,072
Yuck! It's disgusting!
463
00:39:41,472 --> 00:39:42,672
Whose child is it?
464
00:39:43,762 --> 00:39:45,162
It's mine!
- Huh?
465
00:39:47,232 --> 00:39:49,322
She'd come to our
hospital for treatment.
466
00:39:51,042 --> 00:39:53,022
I got worried for a second.
- Where's your son?
467
00:39:55,062 --> 00:39:56,402
Over there!
468
00:40:29,932 --> 00:40:32,232
Greetings.
Doctor, what are you doing here?
469
00:40:33,232 --> 00:40:34,722
How do you know
that I'm a Doctor?
470
00:40:35,112 --> 00:40:36,192
Have we met before?
471
00:40:36,632 --> 00:40:37,892
Where did you see me?
472
00:40:38,742 --> 00:40:40,022
You didn't introduce me to them.
473
00:40:40,052 --> 00:40:42,032
I'm her Grandfather.
- They're my Grandparents.
474
00:40:42,752 --> 00:40:44,232
Greetings to you both!
475
00:40:44,252 --> 00:40:47,252
Whenever Sathya meets any elders,
he touches their feet to seek blessings.
476
00:40:47,272 --> 00:40:50,102
Why are you hesitating Sathya?
Go for it!
477
00:40:50,122 --> 00:40:51,192
Wait.. What?
478
00:40:51,312 --> 00:40:55,132
Greetings to both of you!
- Please get up.
479
00:40:55,162 --> 00:40:56,472
Your son's awesome.
480
00:40:56,502 --> 00:40:59,642
I know. You have my permission
to love him. Go ahead!
481
00:40:59,772 --> 00:41:03,442
Sir, you didn't introduce me to him.
- He's my Nephew, Sundar.
482
00:41:03,712 --> 00:41:04,852
Hello sir!
483
00:41:05,392 --> 00:41:09,452
[MUMBLES] He's only a little better
looking than me. He's just okay.
484
00:41:09,472 --> 00:41:11,412
I'll take your leave sir.
- Take care. God bless.
485
00:41:14,802 --> 00:41:16,792
Shall we leave?
- He's dashing!
486
00:41:16,822 --> 00:41:18,512
If you won't mind,
can I say something?
487
00:41:19,252 --> 00:41:20,732
You should always be smiling.
488
00:41:21,012 --> 00:41:23,372
You have a beautiful smile.
It'll energise us all.
489
00:41:27,542 --> 00:41:29,562
Bye Priya.
- Bye.
490
00:41:39,052 --> 00:41:41,852
I will not spare you!
491
00:41:42,572 --> 00:41:43,952
Sathya!
492
00:41:44,582 --> 00:41:46,812
You are my prey!
493
00:41:57,122 --> 00:41:58,282
What did you say?
494
00:41:58,572 --> 00:42:02,252
Sathya..
- It was something else. Go on.
495
00:42:02,282 --> 00:42:04,372
Sathya, is my prey!
496
00:42:05,012 --> 00:42:06,152
Give it to me.
497
00:42:09,652 --> 00:42:11,342
Sathya is mine!
498
00:42:12,232 --> 00:42:15,632
Nobody other than me
gets to touch him!
499
00:42:16,022 --> 00:42:17,942
Do you know who I am?
500
00:42:17,982 --> 00:42:19,382
I'm Kishore!
501
00:42:20,102 --> 00:42:21,922
ACP Kishore.
502
00:42:23,472 --> 00:42:24,942
Why did you get in here?
503
00:42:25,652 --> 00:42:27,192
You murdered someone and got in.
504
00:42:29,582 --> 00:42:30,882
Why did you come in?
505
00:42:31,192 --> 00:42:32,782
You raped someone and got in.
506
00:42:33,872 --> 00:42:38,052
This guy here -
The King of Sultanpalya.
507
00:42:38,072 --> 00:42:39,312
Why did you get in here?
508
00:42:39,802 --> 00:42:42,942
You were a criminal and got in.
But why did I come here?
509
00:42:43,292 --> 00:42:46,952
I did no wrong and yet I'm
here, sitting like a criminal
510
00:42:46,982 --> 00:42:49,592
...in between all of you,
all because of Sathya.
511
00:42:50,922 --> 00:42:52,362
He is mine!
512
00:42:52,382 --> 00:42:54,742
Sathya is MY PREY!
513
00:42:55,882 --> 00:42:59,062
Among us today, we have an
esteemed personality whose presence
514
00:42:59,092 --> 00:43:02,072
...has brought this noble
event immense dignity.
515
00:43:02,092 --> 00:43:05,152
Considering the orphans
of this world as his own,
516
00:43:05,172 --> 00:43:07,772
...our esteemed guest has built an
orphanage at his own expenses
517
00:43:07,802 --> 00:43:11,702
...and is also extending free
medical care to the needy.
518
00:43:11,732 --> 00:43:15,562
We heartily welcome Sri Raja
Ranganath Aras to our event.
519
00:43:20,762 --> 00:43:24,022
Today, we shall felicitate a host of
selfless personalities in Karnataka,
520
00:43:24,042 --> 00:43:26,932
...who like our Guest
Sri Raja Ranganath Aras,
521
00:43:26,952 --> 00:43:29,812
...are carrying out various
forms of social work.
522
00:43:29,962 --> 00:43:35,282
Let's begin by welcoming Mr. Sathya who
heads the 'MOTHER'S HOME' institution.
523
00:43:41,292 --> 00:43:43,692
Just because Mr. Ranganath has
helped a couple of people,
524
00:43:43,722 --> 00:43:45,502
...it doesn't make him
a great social worker.
525
00:43:45,742 --> 00:43:48,512
All of this is just to
create a political image.
526
00:43:48,862 --> 00:43:50,012
Nothing more.
527
00:43:53,702 --> 00:43:54,732
Let's go up there.
528
00:43:54,762 --> 00:43:57,522
But why sir?
- I'll tell you that in a while.
529
00:43:58,692 --> 00:44:00,892
Can I have the mic?
Greetings sir.
530
00:44:07,482 --> 00:44:08,712
Greetings everyone.
531
00:44:09,272 --> 00:44:12,582
This friend of mine
here, is Mr. Ramesh.
532
00:44:13,362 --> 00:44:15,412
I'll tell you how I go to
know your name in a while.
533
00:44:15,762 --> 00:44:17,402
Let me tell you
why I got him here.
534
00:44:17,852 --> 00:44:20,412
Sir, you were saying
something from there.
535
00:44:20,902 --> 00:44:21,952
I'll give you the mic now.
536
00:44:21,982 --> 00:44:25,262
Feel free to say it out loud so that
everyone can know what you said.
537
00:44:25,282 --> 00:44:26,322
Here's the mic.
538
00:44:27,152 --> 00:44:29,612
Sir is getting nervous...
Come forward.
539
00:44:30,272 --> 00:44:32,372
He seems to be getting nervous.
Let me tell you.
540
00:44:33,922 --> 00:44:35,582
What he said while
sitting there was...
541
00:44:36,482 --> 00:44:42,052
Just because Mr. Raja Ranganath has looked
after a mere fifty or a hundred children...
542
00:44:42,082 --> 00:44:43,452
It doesn't make
him a big leader.
543
00:44:43,472 --> 00:44:46,902
He believes that all of this is an
act because election is nearing.
544
00:44:47,212 --> 00:44:48,382
I'll tell you all a story.
545
00:44:48,412 --> 00:44:50,622
A woman...
Gives birth to a baby.
546
00:44:50,652 --> 00:44:54,612
Before she gives birth, her husband
who was in the Army, breathes his last.
547
00:44:55,822 --> 00:44:59,802
For days and nights,
she took the uphill battle
548
00:44:59,832 --> 00:45:03,122
to bring him up,
nurture and educate him.
549
00:45:03,152 --> 00:45:04,442
She even got him married.
550
00:45:04,472 --> 00:45:06,232
You might have heard
of such stories before.
551
00:45:06,252 --> 00:45:07,622
Now comes the interesting point.
552
00:45:07,652 --> 00:45:11,002
The man grew up, got married
and right after tying the knots,
553
00:45:11,032 --> 00:45:12,572
The first thing he did was...
554
00:45:13,462 --> 00:45:18,912
To abandon and desert the very mother
who gave him a life, on the streets.
555
00:45:19,282 --> 00:45:22,802
The mother's no one,
but a woman named Paravathamma.
556
00:45:25,172 --> 00:45:27,162
Her son... is Ramesh.
557
00:45:31,212 --> 00:45:33,512
Parvathamma is at
my old age home.
558
00:45:33,532 --> 00:45:34,942
My inspiration is
nobody but him.
559
00:45:37,642 --> 00:45:39,442
Yet, you think you can
pass comments on him?
560
00:45:41,002 --> 00:45:42,042
Right?
561
00:45:42,302 --> 00:45:45,382
It is your duty to
look after your mother.
562
00:45:46,002 --> 00:45:48,332
Mr. Raja Ranganath is
serving the society.
563
00:45:48,442 --> 00:45:49,472
Sir?
564
00:45:50,112 --> 00:45:51,512
Not just his words.
565
00:45:52,112 --> 00:45:54,582
No matter what anyone has to
say, we shall not believe it.
566
00:45:54,602 --> 00:45:55,902
You are no less
than a God to me.
567
00:46:22,212 --> 00:46:23,382
Piri...
568
00:46:25,572 --> 00:46:27,502
Piri, tell me how my
dress looks on me?
569
00:46:27,532 --> 00:46:31,972
It's horrible!
Makes me want to puke!
570
00:46:37,422 --> 00:46:39,172
Piri?
571
00:46:41,052 --> 00:46:46,812
Since a week, wherever you go,
I've been your driver and bodyguard.
572
00:46:47,052 --> 00:46:48,682
Tell me why? Who am I, Priya?
573
00:46:48,972 --> 00:46:51,422
Tell me who I am...
- You're a loafer!
574
00:46:51,452 --> 00:46:53,672
A hobo and a useless jackass!
575
00:46:54,312 --> 00:46:57,422
Does that monkey-like-face of
yours even deserve to be loved?
576
00:46:57,442 --> 00:47:01,332
It's better for the girl to kill herself
by jumping on the tracks of a Metro train.
577
00:47:01,352 --> 00:47:03,932
You disgusting prick!
I'll tell your mother, wait...
578
00:47:03,952 --> 00:47:06,002
It's not about you.
Come, let's go.
579
00:47:08,022 --> 00:47:10,962
Piri, let me ask you
one thing directly.
580
00:47:10,992 --> 00:47:12,832
I have been watching
you all week.
581
00:47:12,852 --> 00:47:14,512
You go wherever Sathya goes.
582
00:47:14,542 --> 00:47:16,482
All you do is talk is about Sathya.
583
00:47:16,502 --> 00:47:18,532
What does all of this mean?
584
00:47:18,562 --> 00:47:21,212
It's true love, you bastard!
585
00:47:21,352 --> 00:47:22,812
If possible, help them.
586
00:47:22,832 --> 00:47:24,772
Else I'll stab you
right in the guts.
587
00:47:25,472 --> 00:47:26,852
Who the hell are you?
588
00:47:27,002 --> 00:47:28,902
I'm on call, sir.
I'm scolding a friend.
589
00:47:28,922 --> 00:47:31,052
Poor man! Almost peed his pants.
590
00:47:31,082 --> 00:47:32,242
Apparently, it's a friend.
591
00:47:32,272 --> 00:47:34,962
Dude, there's a guy who's
acting just like you.
592
00:47:34,992 --> 00:47:36,762
A dimwit!
- You are a dimwit!
593
00:47:36,792 --> 00:47:38,312
Your father is another dimwit!
594
00:47:40,822 --> 00:47:41,902
Sorry Piri. He was...
595
00:47:42,052 --> 00:47:43,132
Excuse me?
596
00:47:43,302 --> 00:47:44,892
Hi, Sathya.
597
00:47:44,912 --> 00:47:46,832
Hey, how are you?
598
00:47:50,202 --> 00:47:52,582
What are you doing here?
Didn't expect to see you here.
599
00:47:52,802 --> 00:47:55,242
I was expecting you though.
- You were?
600
00:47:55,272 --> 00:47:57,962
My horoscope predictions for
today claimed that my Dream Girl
601
00:47:57,992 --> 00:48:00,762
...would meet me, and lo
behold, you're right here.
602
00:48:00,792 --> 00:48:02,492
Brother!
- How nice.
603
00:48:08,562 --> 00:48:10,092
Everything's ready
as per the plan.
604
00:48:10,112 --> 00:48:11,382
Who is this new talent?
605
00:48:11,402 --> 00:48:12,912
What did he mean by that?
606
00:48:13,832 --> 00:48:15,982
Do you see that
person in blue dress?
607
00:48:16,712 --> 00:48:18,382
Her name is Rithu.
608
00:48:18,492 --> 00:48:20,222
Do you see the guy next to her?
609
00:48:20,412 --> 00:48:22,172
They both are madly in love.
610
00:48:22,292 --> 00:48:23,962
We are here to break it.
611
00:48:24,962 --> 00:48:25,992
What?
612
00:48:26,022 --> 00:48:30,502
What you're witnessing here is
far from the actual reality.
613
00:48:30,972 --> 00:48:36,332
Every father wishes for his daughter
to be happy no matter where she is.
614
00:48:37,742 --> 00:48:39,242
Rithu, my daughter.
615
00:48:39,652 --> 00:48:41,512
She is in love with a man.
616
00:48:41,832 --> 00:48:44,162
Despite knowing that
the man's a fraud...
617
00:48:44,412 --> 00:48:47,172
How do I hand my dear
daughter over to him?
618
00:48:47,522 --> 00:48:52,852
Considering the position I am in,
I am capable of screwing that guy.
619
00:48:52,892 --> 00:48:57,522
But if my daughter learns that
he suffered because of me...
620
00:48:58,082 --> 00:49:02,362
I'm worried that I'll
lose my daughter forever.
621
00:49:03,482 --> 00:49:05,152
She hardly speaks to me.
622
00:49:05,222 --> 00:49:07,222
She doesn't even call me.
623
00:49:07,612 --> 00:49:11,252
I'm not asking you to save
my reputation as a father.
624
00:49:11,662 --> 00:49:14,642
I'm begging you to
save my daughter.
625
00:49:14,862 --> 00:49:16,352
Your daughter will come
home, sir.
626
00:49:25,072 --> 00:49:27,262
A thorn can only be removed
with another sharp object.
627
00:49:27,292 --> 00:49:29,542
A fraud can be exposed
only by fooling him.
628
00:49:39,482 --> 00:49:41,912
What a player!
629
00:49:43,152 --> 00:49:44,712
Hello! - Hey.
630
00:49:45,642 --> 00:49:48,222
That man walking over there in
the black jacket, do you know him?
631
00:49:48,252 --> 00:49:49,402
I think I saw him here.
632
00:49:49,492 --> 00:49:52,162
Yes, he's my friend.
- I think he dropped his phone.
633
00:49:52,192 --> 00:49:53,252
Thank you.
634
00:50:09,832 --> 00:50:10,922
Rithu!
635
00:50:12,582 --> 00:50:14,202
Rithu? Listen to me!
636
00:50:14,232 --> 00:50:16,072
I'm sorry, Rithu.
Please listen to me.
637
00:50:16,102 --> 00:50:19,052
Don't ever come back into my life.
Go to hell!
638
00:50:29,882 --> 00:50:31,662
Hello Dad? - Rithu?
639
00:50:31,692 --> 00:50:33,002
I'm extremely sorry.
640
00:50:33,652 --> 00:50:35,592
I didn't listen to you
and committed a mistake.
641
00:50:36,072 --> 00:50:37,422
Forgive me.
642
00:50:37,632 --> 00:50:39,002
I'm coming home now.
643
00:50:39,062 --> 00:50:40,172
Please come back.
644
00:50:47,602 --> 00:50:48,682
Sathya...
645
00:50:48,962 --> 00:50:50,672
My daughter spoke to me.
646
00:50:51,132 --> 00:50:53,322
I don't know how to thank you.
647
00:50:53,342 --> 00:50:54,622
Thank you very much!
648
00:50:54,832 --> 00:50:57,132
Your daughter will
be home in a while.
649
00:50:57,152 --> 00:50:58,572
Be happy with her.
650
00:50:58,772 --> 00:51:01,042
Neither did you call me,
nor did I answer your call.
651
00:51:01,072 --> 00:51:02,982
I don't know you and
neither do you know me.
652
00:51:03,002 --> 00:51:04,202
Let's forget all of this.
653
00:51:09,762 --> 00:51:11,332
It's wrong to eavesdrop.
654
00:51:12,262 --> 00:51:13,422
It's wrong!
655
00:51:36,422 --> 00:51:39,342
Are we getting anything from
the CCTV visuals of the Museum?
656
00:51:39,372 --> 00:51:40,552
Hopefully we will.
657
00:51:43,032 --> 00:51:44,902
I think he's
whispering something.
658
00:51:44,922 --> 00:51:47,572
Is this camera audio enabled?
Can you check that?
659
00:51:47,602 --> 00:51:49,342
Yes. It is audio enabled.
660
00:51:49,712 --> 00:51:50,802
Play it for me.
661
00:51:55,402 --> 00:51:56,912
It's a Sanskrit Mantra.
662
00:51:57,592 --> 00:51:58,612
Got it.
663
00:51:58,642 --> 00:52:03,502
Guys, can we face map all the Indians
or Asians who entered the Museum?
664
00:52:06,072 --> 00:52:09,442
Also use the ID documents
provided in the Museum.
665
00:52:09,602 --> 00:52:11,002
Okay. Doing that.
666
00:52:14,682 --> 00:52:16,932
Can we get the details of
this guy entering the country?
667
00:52:16,952 --> 00:52:18,042
Coming up.
668
00:52:22,022 --> 00:52:29,232
You came down a week ago and planned
everything to steal the Crown Jewel.
669
00:52:30,692 --> 00:52:32,932
This could be our guy.
- You sure?
670
00:52:33,022 --> 00:52:34,892
This isn't concrete evidence.
671
00:52:34,922 --> 00:52:36,912
But technically,
it is substantial evidence.
672
00:52:37,892 --> 00:52:39,192
Tom? - Yes?
673
00:52:39,272 --> 00:52:42,022
File all the evidence with the
Indian embassy and the local police.
674
00:52:42,052 --> 00:52:44,812
So that they can start their
proceedings before we leave to India.
675
00:52:44,832 --> 00:52:46,132
Yes, will do sir.
676
00:52:48,312 --> 00:52:51,702
Mr. Ranganath, we've received
information that your life is in danger.
677
00:52:51,732 --> 00:52:52,892
Don't worry.
678
00:52:52,912 --> 00:52:54,972
Rahul, increase the security.
679
00:53:09,162 --> 00:53:10,482
Guys, shut all the doors!
680
00:53:11,202 --> 00:53:13,232
Unit one, come inside. Quick.
681
00:53:22,132 --> 00:53:23,392
Unit two?!
682
00:54:28,642 --> 00:54:32,982
While we think we're a step ahead,
he's ten moves ahead of us.
683
00:54:33,542 --> 00:54:35,822
He has finished everything
even before we could get here.
684
00:54:36,132 --> 00:54:38,152
He's so close to
the police officers.
685
00:54:39,122 --> 00:54:41,582
You went to the Ashrama, right?
What did you learn?
686
00:54:42,612 --> 00:54:47,802
I did go the Ashrama with the Mantra
recited by Ghost at the Museum vault.
687
00:54:47,822 --> 00:54:50,182
When I went there,
I learnt that it was one of
688
00:54:50,202 --> 00:54:52,612
...the best neurogenic
treatment centres in India.
689
00:54:52,732 --> 00:54:56,732
When I asked the Guru at the
Center, he explained to me that...
690
00:54:56,812 --> 00:55:00,382
This Mantra is powerful
enough to heal nerve damages.
691
00:55:00,512 --> 00:55:05,462
25 years ago, they had cured a
young boy with the same Mantra.
692
00:55:05,492 --> 00:55:08,172
His name... is Shivabodhi.
693
00:55:11,262 --> 00:55:13,252
When I asked for
Shivabodhi's details...
694
00:55:13,472 --> 00:55:17,082
He told me that when the boy was
ten, his uncle took him home.
695
00:55:17,112 --> 00:55:20,572
Sir, I've asked the local
officer to collect his details.
696
00:55:21,222 --> 00:55:22,962
But the interesting
thing is this...
697
00:55:23,252 --> 00:55:25,642
Not a single case has been
registered against Sathya.
698
00:55:26,372 --> 00:55:31,782
The ACP however is in the jail for having
killed Shiva, who looked like Sathya.
699
00:55:32,492 --> 00:55:36,922
The ACP surely has all the
information about Shiva and Sathya.
700
00:55:38,182 --> 00:55:42,982
If Shiva alias Shivabodhi is
dead, could Sathya be the Ghost?
701
00:55:45,782 --> 00:55:48,512
I'm viewing this case
from another perspective.
702
00:55:49,752 --> 00:55:51,662
As per the latest
information I received,
703
00:55:52,062 --> 00:55:57,052
All of those who died on the day of the
Museum robbery, worked for Raja Ranganath.
704
00:55:58,102 --> 00:55:59,502
Now he also is dead.
705
00:56:00,082 --> 00:56:02,382
That means the Ghost
has killed everyone.
706
00:56:03,872 --> 00:56:08,432
The gangsters and Raja Ranganatha
Aras seem like small players.
707
00:56:09,062 --> 00:56:11,582
The mastermind however,
is somewhere else.
708
00:56:12,532 --> 00:56:15,472
If I'm not wrong,
Ghost has just begun his game.
709
00:56:17,202 --> 00:56:19,682
What could the
mastermind be up to now?
710
00:56:27,112 --> 00:56:30,012
The Crown Jewel has been stolen
by a man named Ghost.
711
00:56:30,432 --> 00:56:32,212
In the bomb blasts that
took place in Poland.
712
00:56:32,572 --> 00:56:36,312
Our Gang members,
drug and organ traffickers have all died.
713
00:56:36,352 --> 00:56:39,322
Why didn't you tell
me this before?
714
00:56:39,522 --> 00:56:42,102
These activities were
being handled by David
715
00:56:42,102 --> 00:56:44,212
..and your Indian partner,
Raja Ranganatha Aras.
716
00:56:44,862 --> 00:56:47,682
The Ghost has killed
Raja Ranganatha Aras too.
717
00:56:47,712 --> 00:56:50,352
Sir, we tried informing
you but you were too busy.
718
00:56:52,682 --> 00:56:53,942
Take him away.
719
00:56:54,852 --> 00:56:59,052
This dynasty was built thirty
years ago over hundreds of bodies.
720
00:56:59,082 --> 00:57:04,962
Today, a man named Ghost is trying pluck
out the leaves, break the branches,
721
00:57:04,982 --> 00:57:10,852
destroy the trunk,
and now wants to uproot us completely.
722
00:57:10,872 --> 00:57:12,562
We can't afford
to get scared.
723
00:57:12,772 --> 00:57:14,522
We've to scare the
wits out of him!
724
00:57:14,762 --> 00:57:17,762
Jeet,
I want to know who Ghost it.
725
00:57:18,272 --> 00:57:20,072
We have our informer
in the Interpol.
726
00:57:20,862 --> 00:57:24,752
Whatever information they learn,
will reach us too.
727
00:57:35,952 --> 00:57:40,102
Either you should've fallen in love
with yourself or with someone else.
728
00:57:40,122 --> 00:57:42,802
Only then does one take
selfies and go bonkers.
729
00:57:42,822 --> 00:57:44,422
What now? Are you in love?
730
00:57:50,132 --> 00:57:52,402
Is it the fish market Meenakshi?
731
00:57:53,652 --> 00:57:55,562
Who else will dare fall for you?
732
00:57:57,302 --> 00:57:59,072
Stop it!
733
00:57:59,102 --> 00:58:02,132
Oh wait. Is it the third
standard teacher, Jyothi?
734
00:58:03,642 --> 00:58:04,912
Come on Jaanu!
735
00:58:04,942 --> 00:58:07,262
Are you telling me or not?
I don't have any time to waste.
736
00:58:07,282 --> 00:58:08,872
I'll tell you, wait.
- Tell me then.
737
00:58:08,892 --> 00:58:09,932
Okay.
738
00:58:14,192 --> 00:58:15,252
It's Priya.
739
00:58:17,322 --> 00:58:19,302
All this drama just to tell me this?
740
00:58:20,382 --> 00:58:22,512
She also loves you, right?
741
00:59:28,482 --> 00:59:32,232
Why does my heart only want you?
742
00:59:32,512 --> 00:59:36,262
What is so special about you, lad?
743
00:59:36,292 --> 00:59:40,492
You’re no ordinary guy and I
tell this with all my heart
744
00:59:41,622 --> 00:59:46,602
You really are one in a Crore
745
00:59:49,502 --> 00:59:55,012
I shall adore and admire you
746
01:00:20,232 --> 01:00:26,992
Of late, I stand still on the
streets, oblivious to the world
747
01:00:28,092 --> 01:00:31,512
I wink at myself,
looking in the mirror
748
01:00:32,202 --> 01:00:35,752
Have I really fallen in love?
749
01:00:36,452 --> 01:00:40,252
You’re the reason
my eyes glimmer more
750
01:00:40,472 --> 01:00:44,102
You’re the one who
embraced me in my fantasies
751
01:00:44,352 --> 01:00:48,442
You’re no ordinary guy and I
tell you this while I blush
752
01:00:49,632 --> 01:00:54,662
You really are one in a Crore
753
01:00:57,692 --> 01:01:03,712
I shall wait all along for you
754
01:01:42,052 --> 01:01:45,972
With intimacy brewing
between us as we grow closer
755
01:01:46,192 --> 01:01:50,042
The light of youthfulness
has been ignited
756
01:01:50,152 --> 01:01:55,732
All this euphoria has
now taught me to waltz
757
01:01:56,292 --> 01:02:00,232
Your affection is addictive
758
01:02:00,252 --> 01:02:04,152
You’re the one,
who brushed your finger on to mine
759
01:02:04,172 --> 01:02:08,452
Embrace me now, I shall nibble
your ear and tell that you that
760
01:02:09,592 --> 01:02:14,162
You really are one in a Crore
761
01:02:17,622 --> 01:02:22,652
I shall do all I can to woo you
762
01:02:33,892 --> 01:02:35,492
Sathya isn't that kind of a person.
763
01:02:35,782 --> 01:02:38,042
Although this man
looks like Sathya,
764
01:02:38,402 --> 01:02:42,922
There's no way he could have committed
murders and a robbery of that scale.
765
01:02:42,952 --> 01:02:44,822
Well then, if this isn't
Sathya, who is it?
766
01:02:44,852 --> 01:02:48,272
There's a chance this could be
Shiva, who looks like Sathya.
767
01:02:52,632 --> 01:02:55,302
This is Shiva's medical report.
Isn't that your signature?
768
01:02:56,392 --> 01:02:58,112
Yes.
- The doctor's signature is there too.
769
01:02:58,502 --> 01:03:00,192
This is Shiva's
post-mortem report.
770
01:03:00,562 --> 01:03:03,792
A police officer who killed
Shiva has been punished too.
771
01:03:04,312 --> 01:03:07,992
With all these evidence,
we can confirm that Shiva's dead.
772
01:03:08,342 --> 01:03:10,482
If you don't mind,
can you please wait outside?
773
01:03:10,852 --> 01:03:12,462
I have another
interrogation to conduct.
774
01:03:34,012 --> 01:03:35,562
Excuse me, sir.
This is Kishore.
775
01:03:35,592 --> 01:03:36,822
Good Morning sir.
- You can go.
776
01:03:37,972 --> 01:03:39,162
Sit.
777
01:03:42,992 --> 01:03:45,152
I wonder why I never
got such assistants.
778
01:03:49,252 --> 01:03:51,912
Excuse me.
Can I have a cigarette please?
779
01:04:07,442 --> 01:04:09,602
Smoking is injurious to health.
780
01:04:09,862 --> 01:04:11,822
We're from the Interpol
- Oh. Is it?
781
01:04:11,842 --> 01:04:13,422
What do you know about Sathya?
782
01:04:17,102 --> 01:04:18,122
Sathya?
783
01:04:18,152 --> 01:04:19,942
They would've got
permissions right from the
784
01:04:19,962 --> 01:04:21,562
Central to State
Government authorities.
785
01:04:21,592 --> 01:04:25,882
It is our duty to co-operate
with all their investigations.
786
01:04:31,402 --> 01:04:33,802
He went for the Calf
first and then the Ox.
787
01:04:33,822 --> 01:04:37,472
Looks like he got
to the humans too.
788
01:04:39,792 --> 01:04:41,892
Sir, when he made his
first kill locally,
789
01:04:41,922 --> 01:04:43,872
I warned everyone.
Nobody cared to listen.
790
01:04:44,062 --> 01:04:45,812
All I did was warn
and they locked me up.
791
01:04:45,992 --> 01:04:49,802
Look how he hit the entire
department right where it hurts.
792
01:04:50,382 --> 01:04:52,902
Sir, aren't you from an
International agency?
793
01:04:53,452 --> 01:04:56,102
He's an International fraudster.
794
01:04:56,132 --> 01:04:58,192
I know all of his tricks.
795
01:04:58,392 --> 01:04:59,582
Sir?
796
01:05:01,072 --> 01:05:02,582
There aren't two of them.
797
01:05:03,232 --> 01:05:04,332
There's only one.
798
01:05:05,322 --> 01:05:07,412
Sir, believe me.
799
01:05:07,882 --> 01:05:11,802
If you let him go now,
you'll never be able to catch him.
800
01:05:12,002 --> 01:05:15,232
If I'm not wrong,
he's already planning his next heist.
801
01:05:15,262 --> 01:05:17,802
Before the unthinkable
happens, go stop him.
802
01:05:17,832 --> 01:05:19,342
Don't let him go.
803
01:05:19,692 --> 01:05:22,172
His name's Sathya.
He's basically from...
804
01:05:22,202 --> 01:05:25,132
When you already know who the enemy
is, why bother telling me the details?
805
01:05:26,852 --> 01:05:28,362
Micheal, finish him.
806
01:05:28,562 --> 01:05:31,282
Baby, he's a criminal.
807
01:05:31,842 --> 01:05:33,252
Interpol hasn't confirmed yet.
808
01:05:33,672 --> 01:05:34,972
The investigation is still on.
809
01:05:35,052 --> 01:05:36,642
It's good to wait a little.
810
01:05:37,032 --> 01:05:39,132
Are we into social service
to check for credibility?
811
01:05:39,822 --> 01:05:44,172
Once you doubt someone to be your enemy,
undoubtedly our next move is to finish him.
812
01:05:44,552 --> 01:05:46,802
So Micheal, kill him.
813
01:05:50,442 --> 01:05:51,542
Thank you.
814
01:05:56,502 --> 01:05:57,642
Please sit down.
815
01:06:04,642 --> 01:06:07,462
I'll have a coffee too.
- This one's actually for you.
816
01:06:07,492 --> 01:06:10,242
Wait, no.
- No, really. I'll order another one.
817
01:06:11,762 --> 01:06:12,942
Okay.
818
01:06:15,282 --> 01:06:17,032
You wanted to tell me something.
819
01:06:21,432 --> 01:06:22,442
You go first.
820
01:06:23,822 --> 01:06:24,872
Go on.
821
01:06:26,122 --> 01:06:28,822
You first.
And then I'll tell you.
822
01:06:28,842 --> 01:06:30,102
Go on.
823
01:06:33,842 --> 01:06:35,242
Let me help you.
824
01:06:42,842 --> 01:06:44,252
Tell me.
- Thank you.
825
01:06:52,252 --> 01:06:54,132
Has Sathya arrived?
- He has, brother.
826
01:06:54,152 --> 01:06:56,492
Call me once you finish him.
- Sure.
827
01:07:18,802 --> 01:07:20,042
What happened?
828
01:07:21,892 --> 01:07:23,792
Sure.
- I'll be back in a moment.
829
01:07:42,192 --> 01:07:43,452
Brother?
- Is the job done?
830
01:07:43,482 --> 01:07:44,822
I've sent the boys.
831
01:07:45,002 --> 01:07:46,582
Once we finish
him, I'll call you.
832
01:09:23,022 --> 01:09:24,062
Hello?
833
01:09:24,092 --> 01:09:25,742
Who have you sent
us to mess with?
834
01:09:25,772 --> 01:09:27,162
He's no ordinary man.
835
01:09:27,192 --> 01:09:29,212
He's bashing the living
lights out of our men.
836
01:09:29,242 --> 01:09:30,432
What the hell are you saying?
837
01:09:32,972 --> 01:09:34,032
Hello?
838
01:09:36,382 --> 01:09:38,602
Tell me what's
happening, goddammit!
839
01:10:59,162 --> 01:11:00,762
Freeze!
Don't move!
840
01:11:02,302 --> 01:11:03,542
Put your hands on your head!
841
01:11:03,572 --> 01:11:05,352
Get down!
- Inspector, I am...
842
01:11:05,392 --> 01:11:06,672
I said get down.
843
01:11:07,762 --> 01:11:08,972
Arrest him.
844
01:11:59,552 --> 01:12:00,572
Have it?
845
01:12:05,512 --> 01:12:06,812
Where do we start from?
846
01:12:07,142 --> 01:12:10,382
If I ended up doubting myself after
looking at the photos and videos,
847
01:12:10,402 --> 01:12:12,672
..there's nothing wrong
in you suspecting me.
848
01:12:12,812 --> 01:12:14,692
This isn't me.
That is all I can say.
849
01:12:14,712 --> 01:12:16,962
I did go to the Museum
with the kid for real.
850
01:12:16,992 --> 01:12:19,402
But I had nothing to
do with the robbery.
851
01:12:19,822 --> 01:12:23,102
I worshipped Raja Ranganath like a God.
Why would I kill him?
852
01:12:24,012 --> 01:12:25,482
He looks exactly like me.
853
01:12:25,902 --> 01:12:28,462
Trust me. He looks like me and is
trying to bait me.
854
01:12:28,482 --> 01:12:29,542
It wasn't me.
855
01:12:29,572 --> 01:12:30,682
I see.
856
01:12:31,722 --> 01:12:33,832
Who is it then?
Shiva?
857
01:12:34,142 --> 01:12:35,512
That is not Shiva.
858
01:12:35,542 --> 01:12:38,572
It's neither Shiva, nor Sathya.
Then who? Sundara?
859
01:12:40,762 --> 01:12:42,562
Sathyam, Shivam, Sundaram.
860
01:12:43,002 --> 01:12:44,252
It's a good movie title.
861
01:12:44,452 --> 01:12:47,712
Even I have no clue who he is.
862
01:12:49,092 --> 01:12:51,692
If you don't mind,
if you're not having your coffee. May I?
863
01:12:54,702 --> 01:12:56,102
Madam, Priya's here.
- Okay.
864
01:12:57,042 --> 01:12:59,622
I hope you realise you've no
choice but to tell the truth.
865
01:12:59,972 --> 01:13:01,522
So make it easy for yourself.
866
01:13:01,932 --> 01:13:03,172
Make it easy for us.
867
01:13:03,202 --> 01:13:05,662
Or else, we know how to
make it easy for ourselves.
868
01:13:05,962 --> 01:13:08,872
Sir, I'm telling you. It's not me,
it's someone who looks like me.
869
01:13:17,642 --> 01:13:21,722
I'm not talking about an ordinary
pick-pocketing or chain snatching case!
870
01:13:22,012 --> 01:13:24,382
I'm talking about big
heists and murders.
871
01:13:24,552 --> 01:13:26,522
So don't think of
playing games with me.
872
01:13:26,702 --> 01:13:29,042
'Coz I won't hesitate for
a second to put a bullet
873
01:13:29,062 --> 01:13:32,272
...into your brains to get
the truth out of you!
874
01:13:37,222 --> 01:13:37,792
So, Priya?
875
01:13:38,192 --> 01:13:39,742
Is he the one you
fell in love with?
876
01:13:39,932 --> 01:13:42,052
I fell for him thinking
he's a good man.
877
01:13:43,412 --> 01:13:46,972
But I had no idea that he
was a killer or a thief.
878
01:13:49,402 --> 01:13:51,192
I feel sick about
myself for doing this.
879
01:13:52,432 --> 01:13:54,352
Jaanu too is naive like me.
880
01:13:54,592 --> 01:13:58,412
Without knowing his true colours,
she believes he's a good man.
881
01:13:58,782 --> 01:14:02,572
Why should Jaanu suffer
for his mistakes?
882
01:14:02,952 --> 01:14:05,392
Can I have my ID and Passport
back, please?
883
01:14:05,662 --> 01:14:08,752
I'll leave this country and
take Jaanu along with me.
884
01:14:09,182 --> 01:14:11,902
I won't be in the same place
as him even for a moment.
885
01:14:36,582 --> 01:14:38,882
I've been waiting for this
day since a long time.
886
01:14:39,552 --> 01:14:43,882
You fooled me, got me thrown out of
my job and made me a prisoner too.
887
01:14:44,512 --> 01:14:49,282
I shall recover every day of my share
that I've lost with additional interest!
888
01:14:55,632 --> 01:14:58,512
Let him go! Stop!
889
01:14:58,542 --> 01:14:59,892
Take your hands off him!
890
01:14:59,922 --> 01:15:01,782
Get your hands off him!
891
01:15:03,512 --> 01:15:05,932
Sir, you're right.
Your prediction has come true.
892
01:15:06,882 --> 01:15:08,142
Shut your traps and stay quiet!
893
01:15:08,172 --> 01:15:10,812
Try pulling off an act and I'll
throw you in the underground cell.
894
01:15:10,832 --> 01:15:11,852
Let's go.
895
01:15:12,382 --> 01:15:13,442
Lock the cell.
896
01:15:18,562 --> 01:15:20,492
You got lucky that they came.
897
01:15:20,982 --> 01:15:23,142
Or else I would've
buried you right here.
898
01:15:23,872 --> 01:15:26,802
From being a local no one,
you're looking to go International, is it?
899
01:15:27,702 --> 01:15:29,872
Sathya and Shiva aren't
two but the same man.
900
01:15:29,892 --> 01:15:31,432
I've been saying this from then.
901
01:15:31,452 --> 01:15:34,792
I'll tell the same thing now, even until
I die, I shall scream the same thing.
902
01:15:35,142 --> 01:15:38,502
I'm in no mood to watch your skit,
and I've no interest in debating you.
903
01:15:38,532 --> 01:15:40,132
Don't get into trouble with me.
904
01:15:40,262 --> 01:15:42,922
Get into trouble?!
You're the one in trouble now!
905
01:15:43,882 --> 01:15:45,582
Do you know where you are?
906
01:15:45,602 --> 01:15:47,462
Everyone here are from my clan.
907
01:15:47,492 --> 01:15:48,972
This is my area.
908
01:15:49,972 --> 01:15:51,242
This is Kishore's fortress!
909
01:15:53,252 --> 01:15:55,672
You might believe that both
Sathya and Shiva are me.
910
01:15:55,692 --> 01:15:58,932
But there's a third guy,
and I saw it through my own eyes.
911
01:16:11,962 --> 01:16:15,472
Dammit! Your performance
is out of the world!
912
01:16:16,132 --> 01:16:19,232
Two minutes is all it took
you to fool me all over again!
913
01:16:20,582 --> 01:16:25,102
No Filmfare or National award will suffice
for you, you need the freaking Oscar!
914
01:16:25,122 --> 01:16:27,642
Sir, please save me!
915
01:16:27,672 --> 01:16:31,222
If I'm with him,
I'll lose my mind and go mental.
916
01:16:31,252 --> 01:16:32,992
He's blabbering random stuff!
917
01:16:33,022 --> 01:16:34,062
Please come and save me!
918
01:16:37,422 --> 01:16:40,062
Can't you hear me
crying for my life?!
919
01:16:40,752 --> 01:16:43,402
Staying with him is torturous!
I can't do it.
920
01:16:43,422 --> 01:16:45,092
I'll lose my mind.
921
01:16:47,192 --> 01:16:50,342
Sir, I have something
to tell the officer.
922
01:16:51,062 --> 01:16:53,562
Sir, Sathya has
something to tell you.
923
01:17:00,712 --> 01:17:02,942
What happened?
Did he confess to his crime?
924
01:17:03,712 --> 01:17:05,912
Sir, what are you doing?
925
01:17:10,992 --> 01:17:13,752
Sir? Why did you
bring me here again?
926
01:17:13,782 --> 01:17:16,922
Sathya confessed to everything.
- What did he confess to, sir?
927
01:17:17,982 --> 01:17:20,282
I was the one who headed all
the killings and robbery.
928
01:17:20,302 --> 01:17:22,002
What's the reason for
confessing all of a sudden?
929
01:17:22,022 --> 01:17:25,262
It's okay to ask that question if I don't
accept the crime, not the other way.
930
01:17:25,352 --> 01:17:27,182
Finally, he accepted his mistakes!
931
01:17:27,282 --> 01:17:29,952
At last, do you accept that
I was telling the truth?
932
01:17:29,982 --> 01:17:32,872
I'm a definite man.
I was shouting my lungs out
933
01:17:32,912 --> 01:17:36,332
...that he was pulling off the
double act but nobody believed me.
934
01:17:37,062 --> 01:17:39,642
Madam, he's no ordinary guy.
935
01:17:39,882 --> 01:17:41,092
He's a great actor.
936
01:17:41,462 --> 01:17:45,502
For two minutes I got fooled,
he ended up convincing me too.
937
01:17:45,522 --> 01:17:47,912
He's a Superstar. A Baadshah.
938
01:17:47,932 --> 01:17:48,952
A great act...
939
01:17:54,912 --> 01:17:57,672
Sir, why are you staring at me?
940
01:17:57,692 --> 01:17:59,872
Because he told us
another truth too.
941
01:18:00,142 --> 01:18:01,572
What truth is that, sir?
942
01:18:01,862 --> 01:18:03,312
I might've been a
part of everything.
943
01:18:03,342 --> 01:18:05,182
But the real brain behind
it is someone else.
944
01:18:05,912 --> 01:18:07,872
I've no idea where
the loot is either.
945
01:18:09,182 --> 01:18:10,542
I was carrying out the plan.
946
01:18:11,902 --> 01:18:13,302
He was the one making it.
947
01:18:13,952 --> 01:18:15,662
Who exactly did he refer
to, sir?
948
01:18:17,452 --> 01:18:18,702
My partner.
949
01:18:19,292 --> 01:18:20,572
He has a partner?
950
01:18:20,852 --> 01:18:25,322
The very person who's now my
partner in the cell, ex-ACP Kishore.
951
01:18:25,342 --> 01:18:27,812
Me?! His damn partner?
952
01:18:27,842 --> 01:18:29,442
He got us all fooled again.
953
01:18:29,462 --> 01:18:32,132
Don't trust him. Listen to me.
954
01:18:32,152 --> 01:18:33,962
He's aiming for something huge.
955
01:18:33,982 --> 01:18:35,582
Madam,
please tell sir to listen to me.
956
01:18:35,612 --> 01:18:37,952
Madam, please tell sir!
957
01:18:38,242 --> 01:18:40,932
The Commissioner
confidently gave a statement
958
01:18:40,952 --> 01:18:43,852
...that you could not
have done any of this.
959
01:18:44,882 --> 01:18:46,562
But you've confessed
to everything.
960
01:18:47,302 --> 01:18:52,562
I am finding it difficult to believe
that you were behind all of this.
961
01:18:53,032 --> 01:18:54,682
I too am finding it difficult.
962
01:18:55,102 --> 01:18:58,312
If I have to get him,
I have no other way.
963
01:18:59,652 --> 01:19:01,772
You are both Shiva and Sathya.
964
01:19:02,062 --> 01:19:04,372
But neither Shiva
nor Sathya did it.
965
01:19:05,022 --> 01:19:06,652
Then who else was it?
966
01:19:09,492 --> 01:19:10,902
He really does exist.
967
01:19:16,732 --> 01:19:19,282
To find out who he is
and why he's doing this,
968
01:19:19,762 --> 01:19:24,722
To put an end to all of this,
I have to face him eye-to-eye.
969
01:20:26,922 --> 01:20:28,522
We shall meet soon.
970
01:20:57,122 --> 01:20:58,152
Boss?
971
01:21:00,312 --> 01:21:01,352
What is it?
972
01:21:01,372 --> 01:21:03,352
Why do you seem pissed off?
973
01:21:03,372 --> 01:21:05,622
Did I just get promoted
to rejoice and dance?
974
01:21:05,922 --> 01:21:08,882
We're only being shifted from
Parappana Agrahara to a Polish prison.
975
01:21:09,822 --> 01:21:12,622
Three more months,
and I would've been freed.
976
01:21:13,672 --> 01:21:15,722
You got me entangled
in this mess and...
977
01:21:16,622 --> 01:21:18,892
Wait..
What's on your mind?
978
01:21:19,412 --> 01:21:21,632
Something is on.
Tell me what it is!
979
01:21:21,632 --> 01:21:23,602
Let's find Ghost and then
have this conversation?
980
01:21:23,692 --> 01:21:25,002
Then who are you, Sire?
981
01:21:25,922 --> 01:21:29,662
Look, try your tricks on
them, not on me.
982
01:21:29,692 --> 01:21:32,232
If you try messing with me...
983
01:21:32,262 --> 01:21:33,482
You'll know then.
984
01:21:41,912 --> 01:21:44,732
Wait up...
Why did you address me as Boss?
985
01:21:50,062 --> 01:21:52,902
Sir! I have nothing
to do with this guy!
986
01:21:52,932 --> 01:21:54,362
He's calling me
that for no reason.
987
01:21:54,392 --> 01:21:55,952
My life is ruined
because of him.
988
01:21:55,972 --> 01:21:57,822
Let it go, boss.
Why worry so much?
989
01:21:58,422 --> 01:21:59,492
Chill out.
990
01:21:59,522 --> 01:22:01,452
They shouldn't know that
you're the boss, right?
991
01:22:01,482 --> 01:22:03,442
He's not my boss.
- Sir?!
992
01:22:03,472 --> 01:22:06,032
Don't trust him,
he's a fraudster!
993
01:22:23,052 --> 01:22:24,502
Welcome and Congratulations!
994
01:22:24,532 --> 01:22:26,052
Thanks Tom.
They're yours now.
995
01:22:40,482 --> 01:22:41,632
Good.
996
01:22:42,592 --> 01:22:46,092
Priya, you've got Jaanu
admitted at the right time.
997
01:22:46,592 --> 01:22:48,902
Her vitals are good.
998
01:22:49,352 --> 01:22:51,742
We can operate her in
the next three-four days.
999
01:22:52,282 --> 01:22:54,272
You'll be all right, okay?
1000
01:22:55,782 --> 01:22:56,802
Thank you, Dean.
1001
01:22:57,552 --> 01:22:59,682
This child is now my responsibility.
1002
01:23:01,712 --> 01:23:03,212
Priya,
meet me outside for a second.
1003
01:23:03,792 --> 01:23:05,562
Sir?
- Yeah, Priya...
1004
01:23:06,382 --> 01:23:09,582
Four days ago,
Polish cops had come to the hospital.
1005
01:23:09,602 --> 01:23:12,742
They enquired about you
and a guy named Sathya.
1006
01:23:13,932 --> 01:23:15,882
We told them whatever
we knew about you.
1007
01:23:17,292 --> 01:23:18,622
What's happening, Priya?
1008
01:23:18,872 --> 01:23:19,932
Who is Sathya?
1009
01:23:21,172 --> 01:23:23,002
He was a passing cloud in my life.
1010
01:23:24,152 --> 01:23:25,662
His chapter in my life is over.
1011
01:23:27,922 --> 01:23:29,222
He is the Ghost.
1012
01:23:29,252 --> 01:23:30,862
He's an international criminal.
1013
01:23:30,892 --> 01:23:32,812
The Interpol has arrested him.
1014
01:23:32,842 --> 01:23:34,082
I trusted him.
1015
01:23:34,112 --> 01:23:37,192
But he cheated everyone.
1016
01:23:37,332 --> 01:23:38,372
No one was spared.
1017
01:23:38,402 --> 01:23:39,952
Please don't ask me about him.
1018
01:23:49,202 --> 01:23:50,422
Cool down, Baby.
1019
01:24:04,372 --> 01:24:08,062
I feel like I took the vows with you
and that we're going on a honeymoon.
1020
01:24:08,732 --> 01:24:10,392
Even a wife wouldn't
be this clingy.
1021
01:24:12,032 --> 01:24:14,222
What's up fatso? Redskin?
1022
01:24:14,492 --> 01:24:16,992
Look at that tummy you've grown.
1023
01:24:17,432 --> 01:24:19,312
How much do you gorge on
every day, you whale?
1024
01:24:19,342 --> 01:24:20,722
He speaks Kannada!
- WHAT?!
1025
01:24:21,482 --> 01:24:22,752
Do you speak Kannada?
1026
01:24:22,782 --> 01:24:25,332
If he did, wouldn't he have
beaten the shit out of you by now?
1027
01:24:28,682 --> 01:24:32,202
If I'd learnt to shut up,
I would've been released in three months.
1028
01:24:32,592 --> 01:24:33,892
I brought this upon myself.
1029
01:24:35,752 --> 01:24:38,312
Ask anything and you'll have a
smirk ready on the side, right?
1030
01:24:38,342 --> 01:24:40,412
I know there are many who
are fans of your smirk.
1031
01:24:40,442 --> 01:24:43,332
But tell me why you smirked
right at this moment?
1032
01:24:43,352 --> 01:24:44,432
Any problem?
1033
01:24:44,662 --> 01:24:46,272
Yes. There is a problem.
1034
01:24:46,292 --> 01:24:49,062
If sire has a smirk on his face,
there are hundred meanings to it.
1035
01:24:49,092 --> 01:24:50,582
Also that a problem
is approaching us.
1036
01:24:57,722 --> 01:24:59,022
What is he showing?
1037
01:24:59,222 --> 01:25:00,882
Is all of this your plan?
1038
01:25:01,092 --> 01:25:02,732
Can you keep quiet for a minute?
1039
01:25:11,222 --> 01:25:13,242
Wait! What are you doing?!
1040
01:25:29,652 --> 01:25:30,922
Baby?
1041
01:25:37,272 --> 01:25:41,022
Ghost and his boss were being
taken to the jail by the police.
1042
01:25:41,132 --> 01:25:42,452
But they managed to escape.
1043
01:25:45,482 --> 01:25:47,312
What's happening? Where are we?
1044
01:25:47,332 --> 01:25:48,712
Where are you taking me?
1045
01:25:52,902 --> 01:25:54,792
If he helped us get away
and made us come here.
1046
01:25:54,812 --> 01:25:56,192
He must have set
something up here.
1047
01:25:58,422 --> 01:26:01,242
He gets caught over there.
But escapes here in Poland.
1048
01:26:01,762 --> 01:26:03,912
What is he aiming for?
What is his plan?
1049
01:26:04,752 --> 01:26:08,032
You've planned all of this
and claim that someone else...
1050
01:26:08,052 --> 01:26:09,182
Will you shut your trap?!
1051
01:26:16,802 --> 01:26:18,962
Look.
- Well, I'm looking.
1052
01:26:19,772 --> 01:26:21,212
It's written in
Kannada down there.
1053
01:26:21,752 --> 01:26:23,052
So what?
1054
01:26:23,072 --> 01:26:25,382
Who the hell will write
Kannada in Poland?!
1055
01:26:25,762 --> 01:26:27,382
What a shame to our department!
1056
01:26:27,522 --> 01:26:28,872
Where did we go wrong?
1057
01:26:30,082 --> 01:26:31,352
Where did they escape to?
1058
01:26:31,372 --> 01:26:34,262
Sir, if my guess is right,
Ghost will try to contact Priya.
1059
01:26:34,292 --> 01:26:37,332
So what are we waiting for?
Track and get both of them!
1060
01:26:42,912 --> 01:26:44,082
There's a bag?!
1061
01:26:45,092 --> 01:26:46,142
Clothes?!
1062
01:26:48,062 --> 01:26:49,132
Money too?!
1063
01:26:50,482 --> 01:26:54,002
We left something incomplete in the
past and it has come back to haunt us.
1064
01:27:02,452 --> 01:27:03,482
Jeet?
1065
01:27:04,162 --> 01:27:06,972
Get our informers
to track this guy.
1066
01:27:08,992 --> 01:27:10,752
Wait, there's a map too.
1067
01:27:16,102 --> 01:27:17,532
Guys, wait here.
1068
01:27:17,552 --> 01:27:18,892
Thanks Marina.
1069
01:27:21,232 --> 01:27:22,332
Priya?
1070
01:27:23,242 --> 01:27:24,552
We've a bad news to tell you.
1071
01:27:25,322 --> 01:27:28,132
Ghost and his boss have escaped.
- What?
1072
01:27:28,152 --> 01:27:31,422
We believe he'll
definitely come to see you.
1073
01:27:32,082 --> 01:27:35,732
I have to assign an Interpol team with
you 24 hours a day, for your safety.
1074
01:27:35,902 --> 01:27:37,302
Is she the Ghost's lover?
1075
01:27:37,502 --> 01:27:39,442
No. Who's this guy?
1076
01:27:40,022 --> 01:27:42,522
He's a security officer and he'll
be here for your protection.
1077
01:27:43,052 --> 01:27:44,372
Is this man, my bodyguard?
1078
01:27:44,472 --> 01:27:45,842
Don't underestimate me.
1079
01:27:46,192 --> 01:27:48,752
One doesn't need a good height
or weight to become a bodyguard.
1080
01:27:48,782 --> 01:27:50,782
DNS? Stop it!
1081
01:27:51,342 --> 01:27:52,842
Priya, keep this buzzer with you.
1082
01:27:52,862 --> 01:27:55,902
Press this and our team will
be there for you anytime.
1083
01:27:55,922 --> 01:27:57,852
So, you don't have to
worry about the Ghost.
1084
01:27:58,192 --> 01:27:59,272
Okay.
1085
01:28:04,172 --> 01:28:06,142
Well, it's a hospital.
1086
01:28:08,132 --> 01:28:10,802
You acted as if you were
pursuing something big.
1087
01:28:11,152 --> 01:28:12,952
You saw me find it too, right?
Shut your trap!
1088
01:28:13,672 --> 01:28:15,722
You're the Emperor of Acting!
1089
01:28:15,742 --> 01:28:17,912
You've given such spectacular
performances before.
1090
01:28:18,402 --> 01:28:20,412
This one's no big deal for you.
1091
01:28:31,742 --> 01:28:35,462
What now?!
- I'm waiting for your next performance.
1092
01:28:35,972 --> 01:28:38,822
Don't you dare tell me that
you had no idea about that.
1093
01:28:38,842 --> 01:28:39,922
I'll lose it!
1094
01:28:40,212 --> 01:28:42,542
You've got me to the
damn hospital and...
1095
01:28:53,782 --> 01:28:56,192
Look at you gathering all the
information at your fingertips.
1096
01:28:56,222 --> 01:28:58,042
You should've been in
the police department.
1097
01:28:58,852 --> 01:29:00,432
What will you take
to shut your mouth?!
1098
01:29:02,922 --> 01:29:07,082
Just because I've escaped with you like
a criminal, don't treat me like one.
1099
01:29:07,102 --> 01:29:09,122
I'm a Cop.
I'm from the damn police!
1100
01:29:09,852 --> 01:29:11,772
God, I better escape.
1101
01:29:18,772 --> 01:29:22,002
Miss Priya, our people are
following every move of yours.
1102
01:29:22,332 --> 01:29:24,742
Do you know who this guy is?
- A doctor?
1103
01:29:24,772 --> 01:29:25,782
Nope.
1104
01:29:26,442 --> 01:29:27,682
He's an officer from our team.
1105
01:29:28,312 --> 01:29:29,972
Do you know that guy
sitting over there?
1106
01:29:30,282 --> 01:29:32,132
A patient?
- Nope. He's one of us.
1107
01:29:32,612 --> 01:29:34,522
Do you know the guy mopping?
1108
01:29:34,752 --> 01:29:35,792
Why don't you tell me?
1109
01:29:35,812 --> 01:29:37,242
He's not a sweeper.
He's one of us.
1110
01:29:37,332 --> 01:29:39,942
By the way, do you know who these
smart ladies sitting here are?
1111
01:29:39,972 --> 01:29:41,882
Receptionists.
But from your team.
1112
01:29:42,222 --> 01:29:43,512
Not at all.
1113
01:29:43,792 --> 01:29:45,912
We've let those two remain.
To confuse the others.
1114
01:29:45,942 --> 01:29:47,322
Just like how you got confused.
1115
01:29:52,862 --> 01:29:56,952
I try so hard not to think of
you, yet I see you everywhere.
1116
01:29:58,862 --> 01:30:00,422
Is this a dream?
1117
01:30:00,452 --> 01:30:04,482
If it was really a dream, he has to be
in yours, and you have to be in his.
1118
01:30:04,862 --> 01:30:07,822
Am I also not here?
Like a jarring intermission?
1119
01:30:07,842 --> 01:30:09,012
Will you please pipe it down?
1120
01:30:09,712 --> 01:30:11,622
Priya, actually...
- No. Don't come near me.
1121
01:30:13,322 --> 01:30:15,402
If I press this buzzer,
the police will come here.
1122
01:30:16,032 --> 01:30:18,552
As if you weren't enough trouble,
you got your boss too, is it?
1123
01:30:18,572 --> 01:30:19,932
Boss?!
- You mean this thing here?
1124
01:30:19,952 --> 01:30:22,052
Thing?! You didn't treat
me as a cop when I was one
1125
01:30:22,082 --> 01:30:24,232
...and you think you can treat
me like a property now?
1126
01:30:24,252 --> 01:30:26,922
You can't talk to me like that.
- Just shut up.
1127
01:30:26,952 --> 01:30:28,722
Look Priya...
- Priya, I don't know anything.
1128
01:30:28,742 --> 01:30:30,352
I'm not the guy you think I am.
1129
01:30:30,522 --> 01:30:32,232
This was your next line, right?
Go on.
1130
01:30:32,252 --> 01:30:34,602
What will you take to shut up?
Can't you see, I'm talking?
1131
01:30:34,632 --> 01:30:37,012
What the hell are you talking?
- Give me my chance to talk..
1132
01:30:37,032 --> 01:30:38,382
Enough talking! - Let me talk!
1133
01:30:38,402 --> 01:30:39,752
This is my last warning to you!
1134
01:30:39,772 --> 01:30:40,862
Shut up!
1135
01:30:41,332 --> 01:30:43,192
You're still not letting
go of your barbarism.
1136
01:30:44,232 --> 01:30:45,852
You've found the right match.
Answer her.
1137
01:30:46,232 --> 01:30:48,272
When will you learn to shut up?!
1138
01:30:49,042 --> 01:30:50,172
Priya, listen...
1139
01:30:51,192 --> 01:30:53,592
Popular belief is that the
cops arrive late to the scene.
1140
01:30:53,612 --> 01:30:55,882
And here I am,
even before the buzzer was pressed.
1141
01:30:56,012 --> 01:30:58,332
Please don't shoot!
If I breathe my last, it has to be
1142
01:30:58,352 --> 01:31:00,512
...in Karnataka,
which gave me my bread and butter.
1143
01:31:00,542 --> 01:31:01,602
What a wimp!
- Ghost!
1144
01:31:02,042 --> 01:31:03,382
What happened was...
1145
01:31:03,402 --> 01:31:05,492
I'm a big fan of yours.
Can I have a selfie, please?
1146
01:31:05,512 --> 01:31:07,552
My selfie? - Please sir.
1147
01:31:07,782 --> 01:31:09,672
Who made this guy a cop?
1148
01:31:09,702 --> 01:31:10,802
Let him come close to us.
1149
01:31:10,832 --> 01:31:14,592
A selfie? Please come.
- Come close to us and stand!
1150
01:31:14,612 --> 01:31:15,632
Take it.
1151
01:31:15,962 --> 01:31:17,962
You also join us.
- It's okay. Take it.
1152
01:31:20,122 --> 01:31:21,782
My God!
1153
01:31:50,262 --> 01:31:51,382
Don't touch me.
1154
01:31:52,442 --> 01:31:54,122
I'm also a police officer man.
1155
01:31:54,152 --> 01:31:55,522
Don't do this! You'll regret...
1156
01:31:57,662 --> 01:31:59,442
Stop. Listen to me!
1157
01:32:10,132 --> 01:32:12,132
Look at the daring
cop on the ground!
1158
01:32:12,162 --> 01:32:13,202
Excuse me?!
1159
01:32:13,602 --> 01:32:15,882
I'm out of touch, bro!
- Move it now.
1160
01:32:28,732 --> 01:32:31,132
What happened?
Was the Ghost here?
1161
01:32:31,552 --> 01:32:32,912
He got away as usual.
1162
01:32:32,932 --> 01:32:35,542
I feel dejected, madam.
One selfie was all I needed.
1163
01:32:35,572 --> 01:32:36,852
He kicked me and got away.
1164
01:32:36,872 --> 01:32:38,922
Your selfie madness
let the Ghost get away.
1165
01:32:38,942 --> 01:32:40,222
Come on, madam.
1166
01:32:40,412 --> 01:32:42,622
You and Sharath sir have let
him get away so many times.
1167
01:32:42,652 --> 01:32:45,172
That doesn't count.
But I have to get him in my first try.
1168
01:32:45,192 --> 01:32:46,422
How is this fair?
1169
01:32:46,452 --> 01:32:47,792
Stop this nonsense.
1170
01:32:48,872 --> 01:32:51,422
If he comes back...
- [UNISON] He will come back for sure.
1171
01:32:51,452 --> 01:32:53,532
If he does, don't use the buzzer.
Give me your phone.
1172
01:32:54,922 --> 01:32:57,292
I've attached a tracker.
Just press it.
1173
01:32:58,042 --> 01:33:00,262
Next time he's here,
keep him engaged.
1174
01:33:00,372 --> 01:33:02,722
We'll definitely be there in
a few minutes and nab him.
1175
01:33:03,692 --> 01:33:06,622
He came to the hospital,
beat our officers up and got away.
1176
01:33:06,842 --> 01:33:09,822
We have to find out what
or who his next target is.
1177
01:33:10,182 --> 01:33:14,622
Sir, as you instructed, we dug deep and
found some information on those incidents.
1178
01:33:14,762 --> 01:33:16,972
All those incidents
were done by the Ghost.
1179
01:33:16,992 --> 01:33:18,872
They are all connected
directly or indirectly
1180
01:33:18,892 --> 01:33:20,632
...to the Indian
billionaire, Devendra.
1181
01:33:20,702 --> 01:33:22,752
He might be his next target.
1182
01:33:23,072 --> 01:33:26,612
To conclude, the project will
go live in the next two days.
1183
01:33:28,822 --> 01:33:30,382
We have the antidote, gentlemen.
1184
01:33:30,902 --> 01:33:32,612
Let's spread the virus
all over the world.
1185
01:33:32,982 --> 01:33:35,632
This is going to be
our big business.
1186
01:33:35,652 --> 01:33:37,662
Dad?
- Let's just do it, Gentlemen.
1187
01:33:38,702 --> 01:33:40,992
Interpol officer Sharath
is here to meet you.
1188
01:33:44,672 --> 01:33:46,792
Mr. Sharath, Interpol officer.
1189
01:33:47,782 --> 01:33:48,902
Take your seat.
1190
01:33:50,292 --> 01:33:52,152
So tell me officer,
what brings you here?
1191
01:33:53,312 --> 01:33:54,952
I'll just come
straight to the point.
1192
01:33:54,982 --> 01:33:57,942
Your Personal assistant has been
murdered and the Ghost is the culprit.
1193
01:33:58,152 --> 01:34:00,672
The most important point
is that the Ghost's crimes
1194
01:34:00,692 --> 01:34:02,992
...are all related to you
and your companies.
1195
01:34:03,212 --> 01:34:05,742
Be it the Museum robbery
or your PA's murder.
1196
01:34:08,862 --> 01:34:10,572
He's been targetting
you and your people.
1197
01:34:10,592 --> 01:34:11,882
I want to know why.
1198
01:34:13,582 --> 01:34:16,312
I should be asking
you this question.
1199
01:34:16,682 --> 01:34:18,132
Why me, officer?
1200
01:34:18,412 --> 01:34:20,182
Why my companies?
1201
01:34:20,202 --> 01:34:22,302
I have no enemies.
1202
01:34:22,332 --> 01:34:23,982
Who is this Ghost even?
1203
01:34:25,012 --> 01:34:26,952
Shouldn't you be finding
out all these things?
1204
01:34:27,122 --> 01:34:28,792
Why are you questioning
me, officer?
1205
01:34:29,052 --> 01:34:31,832
I asked the details
for your own safety.
1206
01:34:32,822 --> 01:34:34,402
Let me give you a
piece of advice.
1207
01:34:35,112 --> 01:34:36,672
Ghost never misses his targets.
1208
01:34:37,202 --> 01:34:38,802
Have a nice time, Mr. Dev.
1209
01:34:45,192 --> 01:34:49,882
Let peace prevail everywhere.
1210
01:35:02,742 --> 01:35:05,542
Your protection can end
here, please behave.
1211
01:35:05,792 --> 01:35:06,932
Okay.
1212
01:35:06,952 --> 01:35:09,402
I have to take the beatings
there and the scolding here.
1213
01:35:17,762 --> 01:35:18,802
What?
1214
01:35:19,502 --> 01:35:22,272
Are you unlocking the phone?
Go on.
1215
01:35:22,692 --> 01:35:26,902
You're an expert at locking and
unlocking things, aren't you?
1216
01:35:26,922 --> 01:35:28,002
Do it.
1217
01:35:31,232 --> 01:35:35,502
Turn on the television and all
they're talking is about you.
1218
01:35:40,372 --> 01:35:42,522
What are you doing here?
- Priya...
1219
01:35:42,542 --> 01:35:44,412
So, is this what
you meant back then?
1220
01:35:46,072 --> 01:35:48,602
Not just that.
Everything is courtesy of Sir.
1221
01:35:48,632 --> 01:35:50,762
Story-Screenplay-Dialogue-Direction.
1222
01:35:50,782 --> 01:35:52,482
God knows what more he can do.
1223
01:35:52,822 --> 01:35:55,352
[NEWS] Was the Ghost and his
boss behind this explosion?
1224
01:35:55,372 --> 01:35:59,332
If yes, the next target could
be Dev Group of companies.
1225
01:35:59,592 --> 01:36:01,282
The Police Department
are have put out...
1226
01:36:01,302 --> 01:36:04,412
Weren't you with me all along?
When did you do all of this?
1227
01:36:04,442 --> 01:36:07,412
When did I do any of it?
Shut up and...
1228
01:36:07,432 --> 01:36:09,642
I don't know if I'll ever
make it back to my country.
1229
01:36:09,662 --> 01:36:11,132
Priya, listen to me.
1230
01:36:11,152 --> 01:36:14,592
You explain this to the police.
Not to me.
1231
01:36:14,722 --> 01:36:16,932
How did you make the blast
happen while you were here?
1232
01:36:17,142 --> 01:36:19,532
He is capable of it, sir.
He can do it all!
1233
01:36:19,672 --> 01:36:21,722
I was with him all along,
and I couldn't figure out.
1234
01:36:21,742 --> 01:36:22,942
How will you poor guys know?
1235
01:36:22,972 --> 01:36:24,302
Will you shut up?
1236
01:36:24,332 --> 01:36:25,922
What happened after
we landed in Poland?
1237
01:36:25,952 --> 01:36:27,982
The police took us.
- How did they take us?
1238
01:36:28,002 --> 01:36:29,892
In the van.
- What happened after that?
1239
01:36:29,922 --> 01:36:31,582
We escaped.
- Where did we go to?
1240
01:36:31,602 --> 01:36:33,952
To the hospital.
- And where did we go after the hospital?
1241
01:36:33,982 --> 01:36:35,012
We came here.
1242
01:36:35,032 --> 01:36:36,162
Right?
1243
01:36:36,182 --> 01:36:39,002
That means there's
another guy like you.
1244
01:36:39,032 --> 01:36:40,872
You're right, sir.
- A double role, you mean?
1245
01:36:40,902 --> 01:36:42,872
I'm unable to bear with him.
1246
01:36:42,892 --> 01:36:44,632
Now there are two of them?
1247
01:36:44,752 --> 01:36:47,642
Priya,
I'll tell you what happened.
1248
01:36:47,672 --> 01:36:51,692
If you're not him,
why did the Chief Surgeon try to stab you?
1249
01:36:51,712 --> 01:36:53,792
The Chief Surgeon?
- Yeah.
1250
01:36:53,812 --> 01:36:55,732
Let me tell you what happened.
1251
01:37:00,702 --> 01:37:01,812
Relax.
1252
01:37:02,452 --> 01:37:05,242
I'm just a doctor.
I have nothing to do with the Interpol.
1253
01:37:05,402 --> 01:37:06,612
I'm trying to help you out.
1254
01:37:07,492 --> 01:37:08,722
Please come inside.
1255
01:37:10,772 --> 01:37:12,482
I'm Dr. Ananth Krishnan,
the Chief Surgeon.
1256
01:37:13,292 --> 01:37:14,382
Close the door.
1257
01:37:24,002 --> 01:37:26,372
That is just a sedative.
I'm only trying to help you.
1258
01:37:26,392 --> 01:37:27,602
Try to understand.
1259
01:37:27,842 --> 01:37:28,882
Please?
1260
01:37:28,912 --> 01:37:31,112
What is it?
- It's just a sedative.
1261
01:37:31,632 --> 01:37:32,752
Good.
1262
01:37:33,442 --> 01:37:34,662
Shit.
1263
01:37:39,212 --> 01:37:40,292
Sathya?
1264
01:37:42,282 --> 01:37:43,392
I...
1265
01:37:51,752 --> 01:37:53,042
How do you know my name?
1266
01:37:53,712 --> 01:37:55,932
Doctor, how do you know my name?
Tell me.
1267
01:37:59,392 --> 01:38:00,752
This is what happened.
1268
01:38:01,322 --> 01:38:03,742
I've unlocked his phone.
Just check what's in it yourself.
1269
01:38:05,542 --> 01:38:07,022
Is this Dr. Ananth
Krishna's phone?
1270
01:38:07,042 --> 01:38:10,572
Yes. Check the conversations
between him and the Ghost.
1271
01:38:10,602 --> 01:38:12,052
They both are connected.
1272
01:38:12,362 --> 01:38:14,502
Only through him
can I find out more.
1273
01:38:14,532 --> 01:38:15,852
I need your help.
1274
01:38:16,022 --> 01:38:17,382
That is all I ask for.
1275
01:38:29,642 --> 01:38:31,632
I've been with you
for thirty years.
1276
01:38:32,192 --> 01:38:35,302
For the first time,
I'm confused about everything.
1277
01:38:36,192 --> 01:38:37,422
I don't get it.
1278
01:38:39,292 --> 01:38:41,312
Your Crown Jewel's gone.
1279
01:38:42,052 --> 01:38:44,222
Micheal and Raja were killed.
1280
01:38:44,782 --> 01:38:49,952
Raja Ranganath, your laboratory and
your empire, has all been destroyed!
1281
01:38:52,762 --> 01:38:56,112
The Ghost has targetted you.
1282
01:38:56,282 --> 01:38:57,452
He wants you.
1283
01:38:58,922 --> 01:39:00,742
Something has slipped past
you, Baby.
1284
01:39:01,012 --> 01:39:02,182
You've missed it.
1285
01:39:02,572 --> 01:39:06,892
I have never missed
anything in life!
1286
01:39:07,572 --> 01:39:10,322
In my entire lifetime,
I've never missed anything.
1287
01:39:10,712 --> 01:39:13,062
Baby...
[STUTTERS] Cool down baby.
1288
01:39:18,312 --> 01:39:21,992
But I also should know who he
is, right?
1289
01:39:22,342 --> 01:39:24,312
If he has destroyed all of this...
1290
01:39:24,832 --> 01:39:27,812
His main target, has to be me.
1291
01:39:28,242 --> 01:39:33,402
If he has to destroy me,
he has to face me, man-to-man.
1292
01:40:00,852 --> 01:40:03,332
He is the one who
strikes terror in the sky
1293
01:40:03,362 --> 01:40:06,002
He is the one who
tames the earth
1294
01:40:08,102 --> 01:40:13,522
He is the one reigning the fortress
loaded with crores of rupees
1295
01:40:15,982 --> 01:40:22,652
He is the one who can leave even the
four-headed Brahma, dazed and confused
1296
01:40:22,682 --> 01:40:24,192
He is one in a Crore
1297
01:40:25,882 --> 01:40:28,582
The Lion in back
and he roars again
1298
01:40:28,602 --> 01:40:31,062
He is one in a Crore
1299
01:40:31,122 --> 01:40:33,462
He is like a flaring fire
1300
01:40:33,672 --> 01:40:36,182
He is one in a Crore
1301
01:40:36,212 --> 01:40:38,732
Make way for the roaring ruler
1302
01:40:51,282 --> 01:40:53,932
Watch out,
for he showers with wads of cash
1303
01:40:53,952 --> 01:40:56,462
He’s our answer to take
over the thrones of Kubera
1304
01:40:56,492 --> 01:40:58,932
Even in dreams,
he shall guard the cash with his life
1305
01:40:58,962 --> 01:41:01,512
He is the one,
the one in a Crore.
1306
01:41:01,792 --> 01:41:03,992
If he rebels, who is to blame?
1307
01:41:04,012 --> 01:41:06,482
Who is to blame?
1308
01:41:06,822 --> 01:41:09,072
He’ll keep Lord
Shiva, up all night.
1309
01:41:09,092 --> 01:41:11,262
Up all night.
1310
01:41:11,292 --> 01:41:14,112
If he stands his ground
and decides to wage war
1311
01:41:14,132 --> 01:41:16,292
He’ll be the victorious monarch.
1312
01:41:16,322 --> 01:41:21,172
The clinking sounds of
coins is his wake up call
1313
01:41:21,412 --> 01:41:28,682
He's the one who can escape
Lord Shiva's Third Eye.
1314
01:41:28,702 --> 01:41:30,302
He is one in a Crore
1315
01:41:31,612 --> 01:41:34,312
The Lion in back
and he roars again
1316
01:41:34,332 --> 01:41:36,842
He is one in a Crore
1317
01:41:36,862 --> 01:41:39,272
He is like a flaring fire
1318
01:41:39,302 --> 01:41:41,912
He is one in a Crore
1319
01:41:41,942 --> 01:41:44,032
Make way for the roaring ruler
1320
01:41:48,152 --> 01:41:49,552
What is Priya up to?
1321
01:41:53,342 --> 01:41:54,572
It's switched off now.
1322
01:42:02,752 --> 01:42:04,132
Tom, let's move.
1323
01:42:15,072 --> 01:42:17,262
He’s the persevering genius.
1324
01:42:17,292 --> 01:42:19,532
A persistent man.
1325
01:42:20,052 --> 01:42:22,342
Come what may,
he doesn’t accept defeat.
1326
01:42:22,372 --> 01:42:24,452
He doesn't accept defeat.
1327
01:42:24,472 --> 01:42:29,572
His magical hands have the
power of the Midas touch.
1328
01:42:29,592 --> 01:42:34,822
He has the powerful ability to stand up
against all hurdles like a reservoir.
1329
01:42:34,972 --> 01:42:40,592
He can attain numerous avatars
just like Lord Vishnu of Vaikunta.
1330
01:42:41,632 --> 01:42:42,952
One in a Crore
1331
01:42:44,692 --> 01:42:47,442
The Lion is back
and he roars again
1332
01:42:47,462 --> 01:42:49,902
He is one in a Crore
1333
01:42:50,142 --> 01:42:52,602
He is like a flaring fire
1334
01:42:52,632 --> 01:42:55,182
He is one in a Crore
1335
01:42:55,212 --> 01:42:57,382
Make way for the roaring ruler
1336
01:43:20,722 --> 01:43:23,952
You mean to say that it
was him who got you here,
1337
01:43:23,972 --> 01:43:27,292
made sure you escape the cops,
and then help you get Priya?
1338
01:43:27,392 --> 01:43:30,112
Thank God you finally get it!
- But why?
1339
01:43:30,412 --> 01:43:33,062
Only if I'm out on the streets
can he blame all his crimes on me?
1340
01:43:33,482 --> 01:43:34,942
What can he do if I'm inside?
1341
01:43:36,352 --> 01:43:40,292
But why am I being dragged into this fancy
love story happening between you and him?
1342
01:43:40,312 --> 01:43:43,402
Can't you see him talking?
Why are you interrupting him?
1343
01:43:44,982 --> 01:43:46,502
Why are you laughing like that?
1344
01:43:47,132 --> 01:43:49,392
I can see your
future very clearly.
1345
01:43:49,532 --> 01:43:51,492
Back home it was me,
and over here, it's you.
1346
01:43:51,732 --> 01:43:53,402
Keep your prison clothes ready.
1347
01:43:53,882 --> 01:43:55,452
Was a joke necessary
at this moment?
1348
01:43:55,762 --> 01:43:58,832
A man laughs at two
points in his life.
1349
01:43:59,212 --> 01:44:02,792
One is when someone cracks a
joke, and the second is...
1350
01:44:02,942 --> 01:44:04,532
When he loses his shit!
1351
01:44:05,172 --> 01:44:09,232
Our beloved cops will arrive any moment,
and take us all out on a jolly ride.
1352
01:44:09,262 --> 01:44:10,482
I won't let that happen.
1353
01:44:10,502 --> 01:44:12,032
If the Interpol
arrives, I'll give them
1354
01:44:12,062 --> 01:44:13,982
...a statement that you're
not Ghost but Sathya.
1355
01:44:14,002 --> 01:44:16,142
There's no doubt,
they will come for sure.
1356
01:44:16,372 --> 01:44:19,312
Will they come for real?
I was just kidding.
1357
01:44:19,492 --> 01:44:20,982
Madam's phone has a tracker.
1358
01:44:22,472 --> 01:44:24,872
Sathya?
- It's okay. Let them come.
1359
01:44:25,732 --> 01:44:28,082
Only if they arrest me will
everything come to an end.
1360
01:44:28,112 --> 01:44:31,302
Or else he'll continue with his atrocities
and I'll keep running from the cops.
1361
01:44:31,322 --> 01:44:33,492
Drat. My luck has...
- Why the frown?
1362
01:44:33,512 --> 01:44:34,642
It's not that.
1363
01:44:34,832 --> 01:44:36,942
The prison food
here is not good.
1364
01:44:38,132 --> 01:44:42,832
It's just that, all that we people of
Karnataka need, is Ragi Mudde-Saaru.
1365
01:44:43,152 --> 01:44:44,412
We'll be contented in life.
1366
01:47:11,962 --> 01:47:13,272
Shiva, stop right there!
1367
01:47:17,542 --> 01:47:18,752
Dean?
1368
01:47:20,212 --> 01:47:22,662
I know all of you have a
lot of questions about him.
1369
01:47:23,742 --> 01:47:25,092
I'll answer them all.
1370
01:47:28,262 --> 01:47:29,922
Shiva is not a criminal, Sathya.
1371
01:47:30,732 --> 01:47:31,882
He's your elder brother.
1372
01:47:35,452 --> 01:47:38,552
No one will be given medicines
without prescription.
1373
01:47:38,922 --> 01:47:40,182
I've already told you all this.
1374
01:47:40,312 --> 01:47:42,902
I don't want to hear
any excuses later.
1375
01:47:45,872 --> 01:47:49,992
Sarva Samanjhasam...
Loka Samastha Sukhinobhavantu...
1376
01:47:55,042 --> 01:47:57,812
What happened?
Are you worried?
1377
01:47:58,702 --> 01:48:00,322
You seem to be praying a lot.
1378
01:48:00,662 --> 01:48:02,762
I'm teaching them.
- Teaching who?
1379
01:48:03,162 --> 01:48:04,672
To my children?
1380
01:48:05,902 --> 01:48:08,172
Can a child inside the
womb hear everything?
1381
01:48:08,192 --> 01:48:13,642
Six months in the womb,
our children can hear and feel everything.
1382
01:48:13,672 --> 01:48:17,562
That is why one is advised
to say and hear good things.
1383
01:48:17,582 --> 01:48:19,572
You're taking a lot of
time for each patient.
1384
01:48:19,732 --> 01:48:21,752
My legs are hurting
from all the standing.
1385
01:48:22,032 --> 01:48:23,702
There's no chair for us to sit.
1386
01:48:23,732 --> 01:48:27,192
We're not running a charity to
provide you with chairs and beds.
1387
01:48:27,442 --> 01:48:28,582
Next in line. Keep moving.
1388
01:48:33,482 --> 01:48:35,022
Shiva... Sathya...
1389
01:48:35,792 --> 01:48:37,952
In sometime,
Amma might get tensed.
1390
01:48:37,982 --> 01:48:39,402
Don't get scared.
1391
01:48:39,432 --> 01:48:40,942
It'll only take a few minutes.
1392
01:48:40,962 --> 01:48:43,342
Where is the receipt?
- My husband will get it.
1393
01:48:43,362 --> 01:48:46,392
Oh really? So you'll give birth
and he'll get the receipt, is it?
1394
01:48:46,422 --> 01:48:49,172
Brother,
I've walked for four kilometres.
1395
01:48:49,462 --> 01:48:53,002
Before I can go and come back,
the hospital will be closed.
1396
01:48:53,032 --> 01:48:54,882
I'm tired and stressed out.
1397
01:48:54,902 --> 01:48:57,282
Weren't you stressed out while
sleeping with your husband?
1398
01:48:59,482 --> 01:49:02,592
Your job is to ask for the
prescription, provide the
1399
01:49:02,622 --> 01:49:05,362
...medicines and walk away
as you count your salary.
1400
01:49:05,672 --> 01:49:07,802
Only because your father
slept next to your mother and
1401
01:49:07,832 --> 01:49:10,052
...she struggled to give
birth, you're here today.
1402
01:49:10,252 --> 01:49:13,162
You are a public servant.
You better not cross that limit.
1403
01:49:13,182 --> 01:49:16,062
Do you know what will happen if you
raise your hand on a public servant?
1404
01:49:16,092 --> 01:49:19,442
Yes. You will be suspended.
- And who will suspend me? You...
1405
01:49:19,472 --> 01:49:21,522
Silence! Speak with respect.
1406
01:49:22,082 --> 01:49:24,922
A man who doesn't respect women,
isn't a man at all.
1407
01:49:25,262 --> 01:49:26,652
Not even a human.
1408
01:49:27,202 --> 01:49:29,282
You're unfit to be here.
1409
01:49:30,082 --> 01:49:31,272
Tulsi?
- Yes ma'am?
1410
01:49:31,292 --> 01:49:33,582
I want to see the doctors and
staff on duty, immediately.
1411
01:49:33,602 --> 01:49:34,612
Yes, ma'am.
1412
01:49:34,862 --> 01:49:37,332
Who is she?
- Durga, IAS.
1413
01:49:37,362 --> 01:49:39,322
She's the Commissioner
of the Health Department.
1414
01:49:40,862 --> 01:49:41,902
Yes madam?
1415
01:49:42,402 --> 01:49:44,612
What's happening here?
We received a lot of complaints.
1416
01:49:44,832 --> 01:49:46,492
There's no respect
to those who visit.
1417
01:49:46,512 --> 01:49:49,142
There's no place to sit and the
atmosphere here was pathetic.
1418
01:49:49,352 --> 01:49:50,612
I saw it for myself.
1419
01:49:50,632 --> 01:49:52,152
Sorry ma'am, it's just that...
1420
01:49:52,182 --> 01:49:55,762
Tulsi? Issue a memo pointing
out their negligence of duty.
1421
01:49:55,792 --> 01:49:56,812
Okay, ma'am.
1422
01:49:56,842 --> 01:49:59,682
I want an explanation
within 48 hours.
1423
01:50:00,752 --> 01:50:03,372
And you.. are suspended.
1424
01:50:12,112 --> 01:50:15,122
What is all this?
Election's due in six months.
1425
01:50:15,232 --> 01:50:17,142
Do we need this fiasco now?
1426
01:50:17,162 --> 01:50:18,192
Who is this?!
1427
01:50:18,222 --> 01:50:21,022
It's Durga, the one who
challenged her transfer order,
1428
01:50:21,052 --> 01:50:24,622
...took it up with the CAT and
managed to hold on to her position.
1429
01:50:24,642 --> 01:50:25,792
The Health Commissioner.
1430
01:50:26,982 --> 01:50:29,932
All of them are desperate for publicity!
1431
01:50:29,952 --> 01:50:31,182
Ask her to come over.
1432
01:50:31,262 --> 01:50:34,562
What is all this?
- Punishment for the wrongdoers.
1433
01:50:34,592 --> 01:50:37,392
So? You think you can blow
the issue and seek publicity?
1434
01:50:37,412 --> 01:50:39,192
I've no desire to become a celebrity.
1435
01:50:41,152 --> 01:50:42,412
A pregnant lady, huh?
1436
01:50:42,632 --> 01:50:43,702
Take your seat.
1437
01:50:44,662 --> 01:50:46,092
Please sit down.
- Thank you, sir.
1438
01:50:48,042 --> 01:50:52,282
Hear me out.
We are also here to do some good work.
1439
01:50:53,072 --> 01:50:55,242
If such small
issues are blown up,
1440
01:50:55,722 --> 01:50:57,772
Won't it affect our
Government's reputation?
1441
01:50:57,792 --> 01:51:01,852
No, sir. One shouldn't hide issues just
because they may damage the reputation.
1442
01:51:02,412 --> 01:51:04,042
One can't become a
human without erring.
1443
01:51:04,332 --> 01:51:06,342
Without making amends,
one can't earn experiences.
1444
01:51:07,402 --> 01:51:09,502
Without salt,
food doesn't taste good.
1445
01:51:10,372 --> 01:51:13,082
Also, we must respect
every drop of water.
1446
01:51:13,102 --> 01:51:15,362
Whether it comes from
the eye or the sky.
1447
01:51:16,572 --> 01:51:19,012
What we get from up there,
is a blessing of the farmers.
1448
01:51:19,282 --> 01:51:21,272
But when it comes from here,
it's a woman's curse.
1449
01:51:22,082 --> 01:51:24,142
Women are the ones
experiencing a lot of grief.
1450
01:51:24,512 --> 01:51:26,022
Especially, pregnant women.
1451
01:51:26,412 --> 01:51:30,622
If you can announce a scheme for
them, you can do damage control.
1452
01:51:30,902 --> 01:51:32,602
Go on.
Tell me what the scheme is.
1453
01:51:32,652 --> 01:51:34,522
The scheme can be named
as "Tavaru Bhagya"
1454
01:51:34,552 --> 01:51:38,612
Why does every woman head to
her mother's home for pregnancy?
1455
01:51:39,532 --> 01:51:44,312
Because in their mother's home they're
showered with love and good nurturing.
1456
01:51:44,342 --> 01:51:48,462
What if Government hospital provide
the same food and atmosphere?
1457
01:51:49,002 --> 01:51:50,112
How is that?
1458
01:51:50,142 --> 01:51:53,612
If the responsibility of nurturing pregnant
women is taken up by the Government and
1459
01:51:53,642 --> 01:51:57,162
...the hospitals turn into their Cradle for
real; the votes of all the women are yours.
1460
01:51:57,202 --> 01:52:00,992
Her husband's vote.
Her family's vote will be yours.
1461
01:52:02,412 --> 01:52:05,472
It's a good idea.
Let's implement this.
1462
01:52:05,502 --> 01:52:08,712
We'll never know if we'll
ever come back to power.
1463
01:52:09,182 --> 01:52:13,482
But we'll have the satisfaction of having
done good for the people in our term.
1464
01:52:14,042 --> 01:52:16,962
Yeah, I agree.
1465
01:52:18,112 --> 01:52:21,022
He's a good leader and
this is an excellent idea.
1466
01:52:21,572 --> 01:52:24,382
But implementing this
won't be a cakewalk.
1467
01:52:24,582 --> 01:52:27,052
Good people will always face
troubles for their goodness.
1468
01:52:27,072 --> 01:52:29,742
But it is foolishness to go
looking for trouble on our own.
1469
01:52:30,402 --> 01:52:33,192
Whatever comes easily to us,
won't last for long, brother.
1470
01:52:33,222 --> 01:52:37,282
Durga, you speak of healthy children,
a better India and a bright future.
1471
01:52:37,972 --> 01:52:39,962
However there is a
criminal who wishes that
1472
01:52:39,992 --> 01:52:42,092
...children remain sick and
suffer from diseases.
1473
01:52:42,112 --> 01:52:45,882
Just so that his company supplies all the
medicines benefiting from all the misery.
1474
01:52:46,332 --> 01:52:47,452
Who is he?
1475
01:52:47,992 --> 01:52:49,192
Devendra.
1476
01:52:49,892 --> 01:52:52,422
The diseases women and children
suffer from, are his investment.
1477
01:52:52,522 --> 01:52:54,732
The treatment given to
them is his business.
1478
01:52:55,012 --> 01:52:57,342
The medicines they consume
make for his profit.
1479
01:52:57,362 --> 01:53:00,372
When a child is in the womb,
in the name of treatment,
1480
01:53:00,392 --> 01:53:03,832
...they inject drugs manufactured by
his company into its stem cells.
1481
01:53:03,972 --> 01:53:06,092
There's no way the child
will be born healthy.
1482
01:53:06,112 --> 01:53:09,912
In the future, no drugs other than
his own company can cure the child.
1483
01:53:09,932 --> 01:53:12,542
As per his whim, he takes a
call on the region and season
1484
01:53:12,572 --> 01:53:15,092
...to spread a disease,
thereby releasing the virus accordingly.
1485
01:53:15,112 --> 01:53:18,622
He then releases the necessary antidote
to the market, becoming the big saviour.
1486
01:53:19,672 --> 01:53:21,912
Parents are always concerned
about their new-born.
1487
01:53:21,932 --> 01:53:23,962
They do as the doctors say.
1488
01:53:24,402 --> 01:53:26,592
He ensures that the
doctors speak for him.
1489
01:53:27,422 --> 01:53:29,112
All of this is interconnected.
1490
01:53:29,132 --> 01:53:30,202
It is all in his control.
1491
01:53:42,122 --> 01:53:43,492
Commissioner Durga!
1492
01:53:45,722 --> 01:53:49,322
Was it you who seized my
Pharmaceutical factory?
1493
01:53:49,352 --> 01:53:51,632
Yep. I'm the reason you
have ants in your pants.
1494
01:53:52,432 --> 01:53:53,482
Now I know.
1495
01:53:54,362 --> 01:53:58,222
I was wondering which bow
this arrow came from.
1496
01:53:58,252 --> 01:53:59,772
It doesn't matter
what bow it was from.
1497
01:53:59,942 --> 01:54:03,022
Once the arrow has reached it's
target, the war has begun.
1498
01:54:03,312 --> 01:54:04,422
A war? On me?
1499
01:54:05,182 --> 01:54:06,412
You'll die.
1500
01:54:07,892 --> 01:54:11,232
Everything is now in line.
Let peace prevail everywhere.
1501
01:54:12,522 --> 01:54:13,962
Shiva and Sathya?
1502
01:54:14,632 --> 01:54:15,922
You don't have to worry.
1503
01:54:16,402 --> 01:54:18,652
Give me a while.
Amma will get back to normal soon.
1504
01:54:28,582 --> 01:54:29,722
Take him away.
1505
01:54:41,972 --> 01:54:44,962
Durga, the arrow has been found.
1506
01:54:45,582 --> 01:54:51,072
I shall find out about the bow which
fired it, and announce the war.
1507
01:54:52,352 --> 01:54:53,452
You better be prepared.
1508
01:54:56,202 --> 01:54:57,712
Don't give me reasons, Prakash.
1509
01:54:57,742 --> 01:55:00,302
Does your business mean more
than your wife and kids?
1510
01:55:00,332 --> 01:55:02,722
Haven't you prioritised your
career over your health?
1511
01:55:02,742 --> 01:55:04,542
Do you really need this pressure?
- Prakash...
1512
01:55:05,032 --> 01:55:06,992
Arguing will only upset me more.
1513
01:55:07,822 --> 01:55:09,632
It will affect my children.
1514
01:55:10,072 --> 01:55:11,302
So, let's stop it.
1515
01:55:12,302 --> 01:55:14,202
Twenty days more to go.
Come soon.
1516
01:55:15,002 --> 01:55:17,912
Until then, I'll make sure
the kids are healthy and safe.
1517
01:55:18,182 --> 01:55:20,532
You are responsible
for their future, okay?
1518
01:55:20,552 --> 01:55:23,582
Okay. Take care. I love you.
1519
01:55:24,722 --> 01:55:25,962
I miss you. Bye.
1520
01:55:30,712 --> 01:55:32,952
Dad is always busy
with his business.
1521
01:55:33,622 --> 01:55:34,702
That upsets me.
1522
01:55:35,622 --> 01:55:37,382
But he does it for our good, right?
1523
01:55:38,242 --> 01:55:40,672
I'm angry that he doesn't
spend time with you guys.
1524
01:55:41,432 --> 01:55:43,742
When he comes to visit
you, take him to task.
1525
01:56:11,882 --> 01:56:16,452
My dear, lend an ear to this song
1526
01:56:17,282 --> 01:56:21,682
For the next few days, play in there
1527
01:56:22,582 --> 01:56:27,072
Stretch your legs,
without any worry
1528
01:56:27,912 --> 01:56:32,912
Wait for a while,
before you get to see this world
1529
01:56:33,602 --> 01:56:37,522
Grab the finger with
your tiny hands
1530
01:56:38,912 --> 01:56:42,852
Until then, hold up, my child
1531
01:56:43,492 --> 01:56:48,462
This womb is now your playground
1532
01:56:49,232 --> 01:56:54,612
Rejoice for nine months
without exhausting yourselves
1533
01:56:54,632 --> 01:56:59,272
My dear, lend an ear to this song
1534
01:56:59,932 --> 01:57:05,092
For the next few days, play in there
1535
01:57:47,752 --> 01:57:53,262
Waving the peacock feather,
thrilling us with the anklets
1536
01:57:53,292 --> 01:57:57,842
You’re mischievous,
just like Lord Krishna
1537
01:57:58,592 --> 01:58:03,822
Playing with your eyes closed,
powerful enough to bring a stone to life
1538
01:58:03,852 --> 01:58:08,682
You’re kin, just like Lord Rama
1539
01:58:09,122 --> 01:58:19,332
Not everyone who takes birth,
can earn the title of a good human being
1540
01:58:19,362 --> 01:58:28,862
Your values will be your only beacon
to lead you to the right path, my dear
1541
01:58:29,352 --> 01:58:35,132
My dear, lend an ear to this song
1542
01:58:35,932 --> 01:58:41,612
For the next few days, play in there
1543
01:59:30,982 --> 01:59:33,212
Shiva!
1544
01:59:35,912 --> 01:59:38,372
Let go of her!
- Durga!
1545
01:59:39,602 --> 01:59:41,152
Don't do anything to her.
Durga?!
1546
01:59:41,852 --> 01:59:43,042
Devendra!
1547
01:59:43,622 --> 01:59:45,192
Weren't you chanting a mantra?
1548
01:59:46,452 --> 01:59:47,662
Go on. Let me hear it.
1549
01:59:55,882 --> 01:59:58,202
Please don't do anything to her.
- I have no enemy.
1550
01:59:58,582 --> 02:00:02,242
Those who become my enemies,
shouldn't survive on this earth.
1551
02:00:02,872 --> 02:00:05,952
Baby, don't.
She's a woman.
1552
02:00:06,312 --> 02:00:08,242
When you've set out to
wipe out your enemies,
1553
02:00:09,142 --> 02:00:12,232
One shouldn't even
spare the offspring.
1554
02:00:12,262 --> 02:00:13,282
They won't survive.
1555
02:00:13,312 --> 02:00:15,602
When the mother won't make it,
how will the kids survive?
1556
02:00:15,812 --> 02:00:18,382
I promise.
- Make sure you confirm.
1557
02:00:23,502 --> 02:00:25,392
Mother, we're sorry.
1558
02:00:26,972 --> 02:00:30,202
Durga!
Wake up!
1559
02:00:30,222 --> 02:00:31,822
Brother!
- Yes, Durga?
1560
02:00:32,532 --> 02:00:35,542
Shiva has taken the
beating to protect Sathya.
1561
02:00:35,562 --> 02:00:37,282
Do everything necessary
and save him!
1562
02:00:37,312 --> 02:00:39,412
He'll be fine.
Don't worry.
1563
02:00:40,902 --> 02:00:44,042
Shiva? Sathya?
1564
02:00:44,682 --> 02:00:46,902
Mother will always be with you.
1565
02:00:49,312 --> 02:00:52,822
Durga, the operation will happen soon.
- I can't do this, brother.
1566
02:00:53,132 --> 02:00:54,422
Don't worry.
1567
02:00:54,452 --> 02:00:56,782
Sarvam Samanjhasam...
1568
02:00:56,802 --> 02:00:58,152
Loka...
1569
02:01:05,552 --> 02:01:06,902
Durga?
1570
02:01:10,162 --> 02:01:12,612
Doctor, control yourself.
1571
02:01:12,932 --> 02:01:16,262
We have to conduct a Caesarean
right away to save the kids.
1572
02:01:22,222 --> 02:01:26,812
I got the injured child in my
sister's womb sent to an Ashram.
1573
02:01:27,662 --> 02:01:29,732
I gave the other
child to the father.
1574
02:01:47,252 --> 02:01:48,622
I was accused by everyone...
1575
02:01:49,682 --> 02:01:52,972
Accused of killing my own sister
for the greed of her property.
1576
02:01:53,172 --> 02:01:55,292
Devendra made sure
that I went to prison.
1577
02:01:55,512 --> 02:02:00,592
When I got out of prison, I couldn't
find a clue about you or your father.
1578
02:02:00,702 --> 02:02:03,072
I went to the Ashram,
and with the permission of the sage,
1579
02:02:03,092 --> 02:02:05,122
...took Shiva and
left the country.
1580
02:02:05,422 --> 02:02:09,372
For having buried your mother's
dream, and building an empire on it,
1581
02:02:09,752 --> 02:02:14,912
Shiva decided to destroy
Devendra, gradually.
1582
02:02:17,192 --> 02:02:18,672
I supported him.
1583
02:02:20,912 --> 02:02:24,812
For someone who protected you right
when he was in his mother's womb...
1584
02:02:25,502 --> 02:02:27,452
Do you think he would
want to hurt you now?
1585
02:02:29,422 --> 02:02:34,012
Till date, he's been saving you at every
possible step, without letting you know.
1586
02:02:37,032 --> 02:02:39,832
When we first saw you at
Raja Ranganath's felicitation ceremony,
1587
02:02:39,852 --> 02:02:42,512
...we could've revealed
the truth that had escaped you.
1588
02:02:42,862 --> 02:02:46,122
Seeing the trust you had on
him, we realised that
1589
02:02:46,152 --> 02:02:49,072
...you won't trust us until
you saw his real side.
1590
02:02:50,532 --> 02:02:55,322
Raja Ranganath was Devendra's
head of Indian operations.
1591
02:02:58,012 --> 02:03:01,802
Shiva systematically broke all the
branches of Devendra's gigantic empire.
1592
02:03:03,162 --> 02:03:04,532
Now all that is left is...
1593
02:03:05,822 --> 02:03:07,442
The root of the empire.
1594
02:03:08,192 --> 02:03:09,402
Devendra.
1595
02:03:09,952 --> 02:03:13,462
To make his mother's dream come
true, Shiva has made the
1596
02:03:13,492 --> 02:03:16,692
...complete destruction of
Devendra, his ultimate aim.
1597
02:03:16,842 --> 02:03:19,162
To save you, he hatched a plan.
1598
02:03:19,582 --> 02:03:22,322
He made sure you were caught in
the restaurant and got you here.
1599
02:03:52,282 --> 02:03:55,422
Shiva is your brother, Sathya.
1600
02:04:08,062 --> 02:04:09,512
The mouse is trapped.
1601
02:04:10,102 --> 02:04:13,102
I knew Devendra
would target Jaanu.
1602
02:04:13,122 --> 02:04:14,672
I put a tracker on her.
1603
02:04:16,662 --> 02:04:17,952
I can see her movement.
1604
02:04:19,872 --> 02:04:23,742
Sathya, use this phone to
track her live location.
1605
02:04:30,032 --> 02:04:31,372
Save Jaanu!
1606
02:04:34,502 --> 02:04:36,242
Kishore, you wait...
1607
02:04:37,192 --> 02:04:38,512
What?! Me?
1608
02:04:44,382 --> 02:04:46,122
Priya, give your mobile to Kishore.
1609
02:04:52,112 --> 02:04:54,022
Uncle, take Priya and leave.
1610
02:04:54,042 --> 02:04:56,012
Come Priya.
1611
02:04:58,572 --> 02:04:59,672
What about you, Shiva?
1612
02:05:00,172 --> 02:05:04,192
Our Interpol guests are on their
way, tracking your phone.
1613
02:05:04,552 --> 02:05:07,032
They will be here any moment.
Move.
1614
02:05:07,442 --> 02:05:10,092
He'll take care of it, Priya.
- Wait.. What?!
1615
02:05:11,202 --> 02:05:13,062
What shall I do over here?
1616
02:05:17,282 --> 02:05:19,962
Freeze! Hands up!
1617
02:05:21,782 --> 02:05:24,932
Don't move!
You're both under arrest.
1618
02:05:24,962 --> 02:05:26,202
Stay still.
1619
02:05:26,962 --> 02:05:28,342
I said don't move.
1620
02:05:37,942 --> 02:05:39,362
Tell me, Kangana.
- Sir!
1621
02:05:39,652 --> 02:05:41,462
We got both Ghost and his boss.
1622
02:05:41,492 --> 02:05:43,462
That's great.
- Thank you, sir.
1623
02:05:43,882 --> 02:05:45,892
We're bringing them to the
headquarters right now.
1624
02:05:45,922 --> 02:05:47,422
Okay good. I'm on my way now.
1625
02:05:50,502 --> 02:05:52,022
I'm sorry, Kangana.
1626
02:05:52,052 --> 02:05:53,972
We're going to Devendra's place.
1627
02:05:54,092 --> 02:05:55,532
Tom, what are you doing?
1628
02:05:56,292 --> 02:05:59,092
This is not right.
- You do what I tell you to do.
1629
02:05:59,112 --> 02:06:01,822
You know what'll happen if Sharath...
- I'm telling you to drive.
1630
02:06:05,282 --> 02:06:08,032
What are you doing?
Kangana?!
1631
02:06:08,942 --> 02:06:11,592
Don't play games with me.
Just do as I say.
1632
02:06:12,982 --> 02:06:15,502
Kangana?
- Or I'll blow your head off.
1633
02:06:15,912 --> 02:06:18,142
Fine. I'll drive.
- You do that.
1634
02:06:18,172 --> 02:06:19,952
I'll drive to Devendra's place.
- Okay.
1635
02:06:19,972 --> 02:06:21,432
What is this new twist?
1636
02:06:22,272 --> 02:06:24,172
Where are you taking us?
- Shut it!
1637
02:06:25,662 --> 02:06:26,922
All units standby.
1638
02:06:26,942 --> 02:06:28,972
You'll have to follow us
to the exact location.
1639
02:06:28,992 --> 02:06:30,102
Over and out.
1640
02:06:34,222 --> 02:06:35,262
This is Sharath here.
1641
02:06:35,282 --> 02:06:37,672
I need Kangana's live location
sent to my phone immediately.
1642
02:06:37,692 --> 02:06:38,792
Will do, sir.
- Quick.
1643
02:06:39,852 --> 02:06:42,402
Martin, there's a slight change in plan.
1644
02:07:32,472 --> 02:07:34,882
So, we finally meet...
1645
02:07:34,912 --> 02:07:35,992
The Ghost!
1646
02:07:39,252 --> 02:07:41,722
Dev Pharma is my empire.
1647
02:07:43,102 --> 02:07:45,482
You're trying to destroy it.
1648
02:07:47,182 --> 02:07:48,612
Who are you?
1649
02:07:50,292 --> 02:07:52,762
There's an intention
behind everything.
1650
02:07:53,392 --> 02:07:55,742
I have to know yours.
1651
02:07:56,392 --> 02:07:57,812
Who the hell are you?!
1652
02:07:59,042 --> 02:08:01,632
Durga, the Health Commissioner.
1653
02:08:10,352 --> 02:08:11,702
She was my mother.
1654
02:08:28,732 --> 02:08:31,592
I just don't believe this.
1655
02:08:41,512 --> 02:08:42,752
Aren't you a twin?
1656
02:08:49,462 --> 02:08:50,572
Where is the other guy?
1657
02:08:52,012 --> 02:08:53,152
Where is he?
1658
02:08:53,172 --> 02:08:55,352
He's Goddamn above you all.
1659
02:08:57,152 --> 02:08:58,502
Beyond you!
1660
02:08:59,672 --> 02:09:02,942
You killed his mother,
and he's set your empire on fire.
1661
02:09:02,962 --> 02:09:05,542
Sathya considers that
child as his mother.
1662
02:09:05,632 --> 02:09:08,802
Your son has troubled her,
and you think he'll spare him?
1663
02:09:09,082 --> 02:09:10,932
Try and save your son first.
1664
02:09:10,952 --> 02:09:12,502
He's right behind him.
1665
02:09:23,192 --> 02:09:25,712
Hey, Dad.
- Jeet, where are you?
1666
02:09:25,922 --> 02:09:27,342
I'm getting the kid to you.
1667
02:09:27,762 --> 02:09:29,912
Is everything okay there?
- Everything is fine, Dad.
1668
02:09:30,212 --> 02:09:32,062
Check and tell me if
everything is really okay!
1669
02:13:37,472 --> 02:13:40,582
Sir?!
1670
02:13:43,162 --> 02:13:46,142
Sir, I didn't do anything.
1671
02:13:46,172 --> 02:13:47,792
I don't know anything, madam.
1672
02:13:53,112 --> 02:13:58,292
All these days, I kept screaming
that they weren't two of them but one.
1673
02:13:58,852 --> 02:14:00,012
I was right.
1674
02:14:00,682 --> 02:14:02,182
He is one.
1675
02:14:02,732 --> 02:14:04,372
One in a Crore!
1676
02:14:18,392 --> 02:14:19,682
Good morning Ladies & Gentlemen!
1677
02:14:19,822 --> 02:14:22,342
This press briefing is regarding
the murder case of Devendra.
1678
02:14:22,662 --> 02:14:27,002
ACP Kishore who is often known among the
media as the Ghost's boss, has killed him.
1679
02:14:28,662 --> 02:14:31,552
It was a case of personal revenge
because of the Crown Jewel heist.
1680
02:14:31,572 --> 02:14:32,662
Excuse me?
1681
02:14:33,302 --> 02:14:34,862
So, what about the Ghost?
1682
02:14:35,122 --> 02:14:36,252
Well, as usual...
1683
02:14:36,362 --> 02:14:37,732
He got away from
the murder scene
1684
02:14:38,152 --> 02:14:41,232
However, his brother Sathya has been
released as he was found innocent.
1685
02:14:42,172 --> 02:14:44,482
But we are still trying
to find the Ghost.
1686
02:14:45,122 --> 02:14:46,252
We will catch him!
1687
02:14:50,652 --> 02:14:53,192
Sir, this is ridiculous.
1688
02:14:53,582 --> 02:14:56,032
You've hidden the
truth from the Press.
1689
02:14:56,062 --> 02:14:57,182
What did I hide?
1690
02:14:57,212 --> 02:15:00,002
You know it was the
Ghost who did all of this!
1691
02:15:00,712 --> 02:15:02,992
But we arrested ACP Kishore.
1692
02:15:03,572 --> 02:15:06,032
Kishore killed Devendra
and we saw it ourselves
1693
02:15:06,062 --> 02:15:08,692
We are the eyewitnesses.
So, we arrested Kishore.
1694
02:15:09,262 --> 02:15:12,642
Then where did the
750 Million Euros go?
1695
02:15:14,272 --> 02:15:15,842
You want to know
where the money is?
1696
02:15:17,252 --> 02:15:18,862
This is where all the money went.
1697
02:15:21,542 --> 02:15:26,072
The money has reached the hands of everyone
who suffered at the hands of Devendra.
1698
02:15:27,202 --> 02:15:28,652
Ghost is not a criminal.
1699
02:15:28,912 --> 02:15:30,372
He's actually a saviour.
1700
02:15:31,302 --> 02:15:36,012
If he's out there, criminals like Devendra
will be scared to commit a mistake.
1701
02:15:37,202 --> 02:15:38,682
I want him to be out there.
1702
02:15:42,042 --> 02:15:45,542
Kangana, from here
onwards this case is yours
1703
02:15:46,002 --> 02:15:48,062
My work is done. Good luck.
1704
02:15:48,772 --> 02:15:51,932
But sir, where is Ghost now?!
1705
02:15:57,162 --> 02:15:58,182
Ghost!
1706
02:15:59,432 --> 02:16:00,622
Don’t do this!
1707
02:16:00,822 --> 02:16:03,362
If you do,
Devil will come for you !!
1708
02:16:04,312 --> 02:16:06,072
I want him to come for me.
133297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.