All language subtitles for Kotigobba 3 2021 www.9kmovies.onl Kannada 1080p AMZN HDRip ESub 2.6GB_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,401 --> 00:01:28,422 Bengaluru's most notorious rowdy-sheeter Basheer bhai is back in news. 2 00:01:28,447 --> 00:01:32,134 Basheer is infamous for his wrongdoings and involvement in the Land Mafia, 3 00:01:32,159 --> 00:01:38,284 Homicide cases, Robberies, Betting scandals and extortions. 4 00:01:38,309 --> 00:01:40,788 Yet he's been evading the hands of the law. 5 00:01:40,946 --> 00:01:44,524 Addressing this issue, the Bengaluru City Police Commissioner 6 00:01:44,557 --> 00:01:47,248 ...is currently conducting a Press conference. 7 00:01:47,984 --> 00:01:50,984 It's being said that he has political backing and is being funded illegally. 8 00:01:51,009 --> 00:01:52,137 What do you have to say? 9 00:01:52,162 --> 00:01:54,466 He has robbed public's money. 10 00:01:54,491 --> 00:01:55,643 Sir, I have a doubt. 11 00:01:55,668 --> 00:01:58,226 Does Basheer have an informal agreement with the Police? 12 00:01:58,251 --> 00:02:00,288 Let me throw the question back at you. 13 00:02:00,313 --> 00:02:02,986 Does Basheer have an informal agreement with the Media? 14 00:02:03,011 --> 00:02:05,159 While we form teams to nab the criminal after 15 00:02:05,184 --> 00:02:09,591 ...gathering intel about his hideout and head to arrest him. 16 00:02:09,616 --> 00:02:10,769 What do you media guys do? 17 00:02:10,794 --> 00:02:15,357 BREAKING NEWS! "You heard it first from us!" 18 00:02:15,381 --> 00:02:20,498 You run headlines claiming, "Cops are on the way to nab the Criminal" 19 00:02:20,523 --> 00:02:23,126 And what does he do? He makes a getaway from there! 20 00:02:23,146 --> 00:02:24,416 Let me tell you this... 21 00:02:24,441 --> 00:02:27,100 In the next 24 hours, the notorious criminal Basheer, 22 00:02:27,125 --> 00:02:30,287 irrespective of where he's hiding, will be brought down to his knees and 23 00:02:30,312 --> 00:02:32,037 ...presented to all of you by our ACP troop. 24 00:02:32,062 --> 00:02:34,627 Are you saying you'll arrest Basheer Bhai in just 24 hours? 25 00:02:34,652 --> 00:02:37,746 We won't need twenty four hours. We'll arrest him in six. 26 00:02:37,771 --> 00:02:38,964 And if you don't? 27 00:02:39,440 --> 00:02:42,975 Even if it is at the cost of our inspector's life, we will arrest him. 28 00:02:43,000 --> 00:02:46,095 Why should I give my life for some random Basheer Bhai? 29 00:02:49,992 --> 00:02:53,009 Is that the appropriate place to keep your phone? 30 00:02:53,034 --> 00:02:55,968 Sir, this is my wife's phone. - That explains the ringtone! 31 00:02:55,993 --> 00:02:58,067 Dear, our child woke up with a nightmare. 32 00:02:58,092 --> 00:02:59,675 You're breathing fine, right? 33 00:02:59,700 --> 00:03:02,868 As long as this Son-of-a-pig Commissioner is alive... 34 00:03:02,893 --> 00:03:04,367 I can't breathe peacefully. 35 00:03:04,392 --> 00:03:05,446 Cut the damn call! 36 00:03:05,471 --> 00:03:06,954 Sir, I'll pray to your little man. 37 00:03:06,979 --> 00:03:08,974 Please save my wife from turning into a widow. 38 00:03:08,999 --> 00:03:12,372 What can I do? - Arrest Basheer Bhai somehow! 39 00:03:12,755 --> 00:03:15,867 What do you even know about Basheer Bhai and his area? 40 00:03:15,892 --> 00:03:21,205 Pickpockets, murderers and gangsters hangout to have a good time there. 41 00:03:21,230 --> 00:03:22,992 He lives in Sultanpalya! 42 00:03:24,833 --> 00:03:27,078 You're talking as if Sultanpalya is in Pakistan. 43 00:03:27,271 --> 00:03:28,598 We're the Police! 44 00:03:29,264 --> 00:03:31,036 Be it the Police or anyone else. 45 00:03:31,309 --> 00:03:34,313 If Basheer dislikes someone, they can't enter his area. 46 00:03:35,059 --> 00:03:36,202 Let me tell you why. 47 00:03:36,401 --> 00:03:40,540 Right from the oldies of Sultanpalya to the young lads, 48 00:03:40,565 --> 00:03:44,188 even the women of the area, are informers of Basheer. 49 00:03:44,714 --> 00:03:46,793 Whenever someone new enters the area... 50 00:03:46,818 --> 00:03:49,574 Hundreds of eyes spy on him and rat him out. 51 00:03:49,599 --> 00:03:51,659 Brother, a new guy has entered the area. 52 00:03:51,684 --> 00:03:53,994 Stop right there! Who are you? - I'm here to deliver food. 53 00:03:54,019 --> 00:03:55,346 Get the hell out of here! 54 00:03:55,371 --> 00:03:56,566 To put it in simple terms. 55 00:03:56,591 --> 00:03:59,581 His area is Bengaluru's Basheerstan! 56 00:03:59,711 --> 00:04:03,802 The Police Commissioner has claimed that in the next 24 hours, Basheer will be... 57 00:04:03,827 --> 00:04:06,183 "In the next 24 hours, the notorious criminal Basheer" 58 00:04:06,208 --> 00:04:07,932 "...irrespective of where he's hiding" 59 00:04:09,455 --> 00:04:13,734 What the hell does he think of Basheer Bhai?! 60 00:04:15,539 --> 00:04:17,222 This is my damn fortress! 61 00:04:17,828 --> 00:04:23,586 No man on this earth has the guts to step into my area. 62 00:04:23,611 --> 00:04:24,845 There is a guy! 63 00:04:25,667 --> 00:04:27,524 He's just like the blazing fire! 64 00:04:43,226 --> 00:04:44,757 He is the real man! 65 00:04:45,312 --> 00:04:47,201 He is equal to an army! 66 00:04:50,669 --> 00:04:52,169 He is a Master of Disguise! 67 00:04:52,671 --> 00:04:54,853 He metamorphoses as per his whim. 68 00:04:55,887 --> 00:04:57,668 Even if the wind can't make it in there... 69 00:04:58,049 --> 00:04:59,327 He will. 70 00:05:11,493 --> 00:05:17,421 Bhai, you think he can get past this sea of people and knock on your doors? 71 00:05:21,222 --> 00:05:22,286 Check who it is! 72 00:05:23,625 --> 00:05:24,918 Kaseem? - Yes brother? 73 00:05:25,688 --> 00:05:28,053 Do you see the cops? - No brother. There's no one. 74 00:05:28,649 --> 00:05:30,307 You.. check who it is. 75 00:05:32,321 --> 00:05:34,153 Salaam-Alaikum - What is it? 76 00:05:34,781 --> 00:05:37,146 Can I get some water? - What is it? 77 00:05:38,698 --> 00:05:40,729 He wants some water. - Give him. 78 00:05:41,925 --> 00:05:43,528 Wait here. I'll get it. 79 00:05:52,831 --> 00:05:54,189 Stop there. 80 00:05:54,791 --> 00:05:56,346 We'll get the water. Wait outside. 81 00:06:03,587 --> 00:06:04,905 Thank you son. 82 00:06:17,953 --> 00:06:19,120 There's no one here, Bhai. 83 00:07:00,949 --> 00:07:02,806 Bhai, let's get out of here. 84 00:07:22,521 --> 00:07:24,982 Stop hiding and retaliating, you coward! 85 00:07:25,007 --> 00:07:26,827 If you have the guts, come face us like a man! 86 00:09:18,423 --> 00:09:21,449 To all of those friends, family, eternal enemies and well-wishers 87 00:09:21,474 --> 00:09:24,304 ...who waited all this while for my arrival. 88 00:09:24,329 --> 00:09:25,914 Namaskara to you all! 89 00:09:26,321 --> 00:09:27,710 How are you guys?! 90 00:09:29,594 --> 00:09:30,869 Say what you want. 91 00:09:30,894 --> 00:09:35,225 The joy of speaking in one's own mother tongue is unmatchable! 92 00:09:35,519 --> 00:09:38,151 Who the hell are you?! 93 00:09:40,393 --> 00:09:41,527 Come here. 94 00:09:48,521 --> 00:09:49,775 Are you done? 95 00:09:50,545 --> 00:09:52,680 You clearly had the choicest of abuses for me, dear! 96 00:09:54,484 --> 00:09:56,571 I've learnt two things in life, my dear! 97 00:09:56,596 --> 00:09:58,473 First, is to not blabber over-the-top stuff! 98 00:09:58,498 --> 00:09:59,567 And the other thing is.. 99 00:09:59,933 --> 00:10:02,763 To not pay heed to those who blabber over-the-top things! 100 00:10:02,797 --> 00:10:04,972 It's your job to utter nonsenscial dialogues! 101 00:10:04,997 --> 00:10:07,109 It's my job to do the necessary deed! 102 00:10:07,134 --> 00:10:09,664 Feel free to blabber nonsense while I do the deed and move on! 103 00:10:10,699 --> 00:10:13,325 The public should talk about us, dear. We shouldn't. 104 00:10:13,627 --> 00:10:14,952 So you go ahead and... 105 00:12:54,340 --> 00:12:57,047 Look who's here! Salaam-Alaikum, Basheer Bhai! 106 00:12:57,311 --> 00:12:58,907 You're the Sultan of this locality! 107 00:12:58,932 --> 00:13:01,058 And you dropped like shit on the ground?! 108 00:13:01,532 --> 00:13:04,560 Were you snuggling up or tired? 109 00:13:06,034 --> 00:13:07,355 Looks like he was resting. 110 00:13:08,554 --> 00:13:10,154 I'll knock your teeth out! 111 00:13:10,179 --> 00:13:12,991 All those thrashes and there's still no dearth of pride. Take him away! 112 00:13:14,950 --> 00:13:16,981 Don't spare anyone. Take everyone away! 113 00:13:19,718 --> 00:13:20,956 Sir? 114 00:13:22,170 --> 00:13:23,448 Come here for a minute. 115 00:13:30,112 --> 00:13:33,706 What the hell happened to you? - Help me up, please! 116 00:13:34,381 --> 00:13:36,056 Watch my hand! 117 00:13:37,448 --> 00:13:38,797 Get up slowly! 118 00:13:39,990 --> 00:13:41,172 Careful. 119 00:13:42,269 --> 00:13:44,999 Can I have some water? - You'll only get alcohol in this area. 120 00:13:45,024 --> 00:13:46,119 Not water. 121 00:13:46,311 --> 00:13:47,723 Who beat you up? 122 00:13:48,895 --> 00:13:51,062 He did... - Who did?! 123 00:13:51,500 --> 00:13:54,112 Sir, I came here just like how you planned it. 124 00:13:54,980 --> 00:13:56,583 I saw Basheer and the cash. 125 00:13:57,411 --> 00:14:00,268 With great difficulty, I managed to hold him tight! 126 00:14:00,359 --> 00:14:02,684 He came right then! - Who was it? 127 00:14:02,711 --> 00:14:05,227 He battered me to the hilt! - And then? 128 00:14:06,531 --> 00:14:08,372 About the cash.. - What about the cash? 129 00:14:09,965 --> 00:14:11,616 He took it away sir! - Dammit! 130 00:14:12,023 --> 00:14:14,097 Who was it? - Shiva, sir! 131 00:14:14,572 --> 00:14:15,754 It was Shiva! 132 00:14:20,493 --> 00:14:22,469 Wait! Didn't Shiva die already?! 133 00:14:22,574 --> 00:14:24,757 Wasn't our Ex-ACP imprisoned for it? 134 00:14:24,782 --> 00:14:26,678 Hasn't he taken over his position? 135 00:14:26,705 --> 00:14:29,649 Then how the hell did Shiva appear? - He did, sir! 136 00:14:29,864 --> 00:14:32,514 He came over and thrashed me without caring for his own brother! 137 00:14:32,539 --> 00:14:35,190 Look what he's done to me! - Continue your act with him! 138 00:14:35,215 --> 00:14:37,981 Take a look at what he's done! - Get away you clown! 139 00:14:38,133 --> 00:14:39,720 Sir, ask him for the cash! 140 00:14:39,745 --> 00:14:42,302 Well, the cash went jinta-tah! 141 00:14:42,327 --> 00:14:44,454 Wait! Why does this sound familiar?! 142 00:14:44,481 --> 00:14:46,727 A flash from his past! A movie from his own banner! 143 00:14:46,752 --> 00:14:47,777 Yep! That one! 144 00:14:47,802 --> 00:14:51,214 I'll get to the point! You paid me to handle ten men, right? 145 00:14:51,379 --> 00:14:52,760 When I arrived, there were thirty. 146 00:14:52,839 --> 00:14:54,600 You paid for ten, the remaining payment... 147 00:14:54,625 --> 00:14:56,591 Wash that filthy mouth of yours with phenyl! 148 00:14:56,619 --> 00:14:59,477 First you claim it was Shiva's work. Why should we pay you then? 149 00:14:59,502 --> 00:15:04,201 You can't get your job done and then turn the tables! This is wrong! 150 00:15:04,226 --> 00:15:05,424 You're the protectors of law! 151 00:15:05,894 --> 00:15:08,107 Don't harass the needy! 152 00:15:08,132 --> 00:15:09,746 God is watching and won't let this go! 153 00:15:09,771 --> 00:15:12,468 Please get the balance money transferred to my account. 154 00:15:12,493 --> 00:15:14,201 Money is extremely necessary. Please? 155 00:15:14,251 --> 00:15:16,251 He has whipped this poor man left and right! 156 00:15:16,276 --> 00:15:17,697 Please don't spare him! 157 00:15:18,540 --> 00:15:21,143 Sir, I'll take your leave. Please don't forget the money. 158 00:15:21,168 --> 00:15:23,532 Look how he beat the living hell out of me! 159 00:15:23,557 --> 00:15:24,572 Sir? 160 00:15:25,036 --> 00:15:27,155 What an extraordinary performer! 161 00:15:27,241 --> 00:15:30,217 I'll make some calls and ensure that he gets a State award! 162 00:15:30,242 --> 00:15:31,788 State awards won't cut it. 163 00:15:31,813 --> 00:15:33,529 It has to be a National award. 164 00:15:33,554 --> 00:15:34,656 So be it. 165 00:15:34,880 --> 00:15:37,500 Don't you think he's trying to put up an act?! 166 00:15:37,525 --> 00:15:41,708 He's not trying to put up an act. He has already pulled it off! 167 00:15:41,733 --> 00:15:44,454 What?! Then why did you let him go? 168 00:15:44,479 --> 00:15:45,958 The money was unaccounted for. 169 00:15:46,141 --> 00:15:48,203 It is better that he has it, than us. 170 00:15:48,228 --> 00:15:49,299 Sir? 171 00:15:50,538 --> 00:15:53,648 The money will only help better the lives of many. 172 00:15:53,910 --> 00:15:55,117 It won't go into his pockets. 173 00:15:56,528 --> 00:15:59,129 He's a player. Not a fraud. 174 00:16:41,054 --> 00:16:42,094 Sathya! 175 00:17:05,665 --> 00:17:06,789 Go on! Ask him. 176 00:17:07,047 --> 00:17:08,094 Brother! The thing is... 177 00:17:08,960 --> 00:17:10,318 Quick! Now! 178 00:17:10,343 --> 00:17:11,621 You go ahead. 179 00:17:11,646 --> 00:17:13,250 Let him ask. Don't disturb him. 180 00:17:13,275 --> 00:17:14,996 Will you do it or not? - What is it, boys? 181 00:17:15,460 --> 00:17:18,246 Brother, you got everyone a Deepavali gift. What about us? 182 00:17:18,271 --> 00:17:19,461 What do you want? 183 00:17:20,161 --> 00:17:23,915 Well, apparently Chameli has come to our hangout place. 184 00:17:35,556 --> 00:17:36,707 Chameli's here?! 185 00:18:09,335 --> 00:18:11,186 Hey, hello! Dear butterfly! 186 00:18:11,211 --> 00:18:12,930 All of your body is fluttering in style 187 00:18:12,955 --> 00:18:16,223 Fret not, if we end up brushing against each other, we're sorry! 188 00:18:16,248 --> 00:18:17,636 Sorry! 189 00:18:19,641 --> 00:18:21,455 O’ my, you're a country cigar 190 00:18:21,480 --> 00:18:23,174 Your stellar beauty got in our eyes 191 00:18:23,199 --> 00:18:26,669 And we’ve lost our way home, our way home 192 00:18:26,694 --> 00:18:28,281 Our way home! 193 00:18:29,629 --> 00:18:32,249 I’m extremely sassy, you lads 194 00:18:33,088 --> 00:18:35,884 A loot, you’ll never get your hands on... 195 00:18:46,164 --> 00:18:53,020 Enough with your tantrums; take a twirl around me 196 00:18:53,045 --> 00:18:55,283 What a cracker of a lass! 197 00:18:56,490 --> 00:18:58,947 A mischievous belle! 198 00:18:59,944 --> 00:19:02,371 A double barrel rifle! 199 00:19:03,357 --> 00:19:06,779 A glance of yours has made me wild 200 00:19:06,867 --> 00:19:08,617 Hey, hello! Dear butterfly! 201 00:19:08,642 --> 00:19:10,735 All of your body is fluttering in style 202 00:19:10,760 --> 00:19:14,151 Fret not, if we end up brushing against each other, sorry. 203 00:19:14,176 --> 00:19:15,683 Sorry 204 00:19:30,836 --> 00:19:34,661 Ask for the moon, and I shall have it by your feet 205 00:19:34,694 --> 00:19:38,173 You're a potent stimulant, who's enough, and it’s time to bid booze, goodbye 206 00:19:41,330 --> 00:19:44,976 Why should you be the chosen one I fall for, among them all? 207 00:19:45,001 --> 00:19:47,927 How far will you come looking for me? 208 00:19:47,952 --> 00:19:54,694 I shall walk into your dreams; even into your heart 209 00:19:54,787 --> 00:20:01,668 Let’s tell a story that will get the town eating each other’s heart out 210 00:20:01,693 --> 00:20:03,899 What a cracker of a lass! 211 00:20:05,044 --> 00:20:07,536 A mischievous belle! 212 00:20:08,487 --> 00:20:11,129 A double barrel rifle! 213 00:20:11,907 --> 00:20:15,344 A glance of yours has made me wild! 214 00:20:25,648 --> 00:20:27,872 O’ you classy lass! 215 00:20:29,120 --> 00:20:31,216 Come along here, Missy! 216 00:20:32,550 --> 00:20:35,292 Don’t you fall for his tricks 217 00:20:35,317 --> 00:20:37,026 Don’t go near his lips 218 00:20:37,051 --> 00:20:39,750 Don’t you dare drop a kiss 219 00:20:39,775 --> 00:20:46,519 Don’t break our hearts into pieces, fall into his arms and fondle him 220 00:20:46,544 --> 00:20:52,675 Slamming her body into mine, she's really a player; A gypsy! 221 00:20:53,115 --> 00:20:55,182 What a cracker of a lass! 222 00:20:56,562 --> 00:20:58,650 A mischievous belle! 223 00:20:59,964 --> 00:21:02,184 A double barrel rifle! 224 00:21:03,456 --> 00:21:06,791 A glance of yours has made me wild! 225 00:21:08,274 --> 00:21:13,590 It's all you! Your game has begun! 226 00:21:13,615 --> 00:21:15,944 Sorry boys! 227 00:21:15,969 --> 00:21:20,963 Bid me goodbye! 228 00:21:31,863 --> 00:21:33,902 Don't ask me what I'm doing sitting here. 229 00:21:33,927 --> 00:21:34,933 Oh! 230 00:21:36,013 --> 00:21:37,070 I won't ask. 231 00:21:37,095 --> 00:21:39,285 If you don't ask, how will I tell you? 232 00:21:39,426 --> 00:21:41,497 How will you? - Exactly. Are you that dumb?! 233 00:21:42,236 --> 00:21:43,633 Sorry. I didn't realise. 234 00:21:44,229 --> 00:21:46,181 What is madam doing here? 235 00:21:46,206 --> 00:21:48,572 What else will I be dwelling on, other than about you? 236 00:21:48,597 --> 00:21:50,985 Tell me. What about me is bothering you so much? 237 00:21:51,010 --> 00:21:53,628 How long will this go on? I'm tired. 238 00:21:53,832 --> 00:21:54,857 Oh damn! 239 00:21:54,882 --> 00:21:56,842 I decided to take up your responsibility because 240 00:21:56,867 --> 00:21:58,888 ...you're taking care of me as I have no one else. 241 00:21:58,913 --> 00:22:00,830 And you're taking complete advantage of me! 242 00:22:01,784 --> 00:22:02,823 Am I? 243 00:22:05,511 --> 00:22:07,169 How exactly am I taking advantage of you? 244 00:22:07,194 --> 00:22:09,377 Look son! I'm not the outdated type. 245 00:22:09,402 --> 00:22:10,982 To force you into a marriage. 246 00:22:11,007 --> 00:22:14,379 Even then, isn't it my responsibility to find you a good gal? 247 00:22:19,055 --> 00:22:22,579 But Jaanu, when you're here... - Don't get started with the same tale! 248 00:22:22,604 --> 00:22:25,469 But Jaanu, listen to me... - It's of no use talking to you. 249 00:22:26,691 --> 00:22:27,767 Jaanu?! 250 00:22:32,414 --> 00:22:34,620 Jaanu! Listen to me! 251 00:22:35,505 --> 00:22:37,704 Son, say another word and... 252 00:22:38,023 --> 00:22:40,364 What if I do?! What will you do about it? 253 00:22:41,062 --> 00:22:43,197 What will you do if I say another word? 254 00:22:46,123 --> 00:22:47,210 Jaanu! 255 00:22:54,476 --> 00:22:56,000 Enough acting. Wake up Jaanu. 256 00:22:57,944 --> 00:22:59,960 Enough with the act. Get up! 257 00:23:02,210 --> 00:23:04,043 One shouldn't lie down on the floor. Get up. 258 00:23:07,130 --> 00:23:08,241 Jaanu?! 259 00:23:13,970 --> 00:23:15,256 Jaanu! 260 00:23:22,322 --> 00:23:24,425 Sathya, I know it's hard for you. 261 00:23:24,609 --> 00:23:26,966 The kid is suffering from Brugada syndrome. 262 00:23:27,477 --> 00:23:29,858 It's a genetic cardio-vascular disorder. 263 00:23:30,192 --> 00:23:31,803 What should we do doctor? 264 00:23:31,828 --> 00:23:33,701 There is a way out, in Poland. 265 00:23:34,715 --> 00:23:37,311 There's an Indian doctor who's an expert in handling such cases. 266 00:23:37,399 --> 00:23:38,461 You must visit him. 267 00:23:39,039 --> 00:23:40,975 But it's going to be very expensive. 268 00:23:47,261 --> 00:23:49,111 Sathya? 269 00:23:49,922 --> 00:23:51,407 What's wrong with me? 270 00:23:51,780 --> 00:23:54,962 Will I also die like my parents? 271 00:23:58,088 --> 00:23:59,453 Tell me Sathya. 272 00:24:01,671 --> 00:24:04,320 If you gorge on Bisibelebath and play all day without resting. 273 00:24:04,345 --> 00:24:05,838 What else do you think will happen? 274 00:24:06,754 --> 00:24:09,595 From now on, you'll rest after eating before going out to play. Got it? 275 00:24:16,393 --> 00:24:18,536 You think I'll let something happen to you? 276 00:24:19,846 --> 00:24:21,314 Will I let it happen? 277 00:24:22,671 --> 00:24:24,465 Close your eyes and sleep now. 278 00:25:14,342 --> 00:25:17,532 Siddharth Shukla, my lead scientist. 279 00:25:22,392 --> 00:25:25,562 Dad, he's now in the final stage of the disease. 280 00:25:26,472 --> 00:25:30,272 If he's not given the antidote in two days, his survival will be difficult. 281 00:25:30,552 --> 00:25:33,032 Devendra, please let me go. 282 00:25:33,062 --> 00:25:39,082 How do I let go of someone who's been with me for twenty five years? 283 00:25:39,112 --> 00:25:40,392 DEV PHARMA. 284 00:25:42,562 --> 00:25:45,852 We built this empire, by killing so many people. 285 00:25:45,872 --> 00:25:47,232 I'm the muzzle. 286 00:25:48,112 --> 00:25:49,462 And you're the brain. 287 00:25:50,462 --> 00:25:54,862 It was very much understood that it was a 70-30 deal in this business. 288 00:25:55,512 --> 00:25:56,972 Between the two of us. 289 00:25:58,602 --> 00:26:04,252 The medicinal formula you invented... 290 00:26:04,522 --> 00:26:06,142 You refused to share it with me. 291 00:26:06,812 --> 00:26:08,242 With no other go... 292 00:26:09,362 --> 00:26:11,362 We injected the virus into you. 293 00:26:13,472 --> 00:26:14,732 You know better than me. 294 00:26:16,382 --> 00:26:18,582 How this virus works on human body. 295 00:26:18,942 --> 00:26:22,322 Why aren't you handing over the formula for my project? 296 00:26:24,452 --> 00:26:25,922 Why Mr. Siddharth? 297 00:26:26,162 --> 00:26:29,422 You are targetting the women and children. 298 00:26:29,852 --> 00:26:31,732 This won't end well for our society. 299 00:26:32,632 --> 00:26:35,712 Human Population is the biggest crisis in this world. 300 00:26:36,992 --> 00:26:41,492 With this virus, I'm controlling it. 301 00:26:45,212 --> 00:26:49,132 I am the merchant of death, Mr. Siddharth. 302 00:26:49,452 --> 00:26:53,032 But, I'm purely a businessman. 303 00:26:53,992 --> 00:26:54,992 Cause and Cure. 304 00:26:55,812 --> 00:26:57,372 I create them both. 305 00:26:57,442 --> 00:27:01,402 Don't push me to do the unthinkable. 306 00:27:05,132 --> 00:27:06,552 Sasha! 307 00:27:13,912 --> 00:27:15,442 Micheal... - Yes boss? 308 00:27:18,162 --> 00:27:19,872 What's the status with the crown jewel? 309 00:27:19,892 --> 00:27:21,222 We bought it in the auction. 310 00:27:21,242 --> 00:27:23,402 As per normal procedure, it has been stationed at the 311 00:27:23,422 --> 00:27:25,442 ...Air-force Museum and it will reach us in a week. 312 00:27:25,472 --> 00:27:27,022 David and team is taking care of it. 313 00:27:27,652 --> 00:27:29,092 What happened to our Indian project? 314 00:27:29,122 --> 00:27:31,942 Your Indian partner is handling and I'm just following it up. 315 00:27:40,752 --> 00:27:42,472 We're done with the check-up of your child. 316 00:27:42,492 --> 00:27:44,592 The reports will be ready in sometime. 317 00:27:44,652 --> 00:27:47,722 The doctor will call you once he's ready for the consultation. 318 00:27:47,882 --> 00:27:50,732 He will explain the procedures going forward. 319 00:27:50,762 --> 00:27:51,922 No problem, right? 320 00:27:52,192 --> 00:27:54,412 Don't worry. Everything will be fine. 321 00:27:59,742 --> 00:28:02,202 The doctor told me that our trip here was a waste of time. 322 00:28:02,222 --> 00:28:03,442 What do we do now? 323 00:28:03,462 --> 00:28:04,612 You tell me. 324 00:28:04,712 --> 00:28:07,312 Shall we go to the museum nearby? - Okay. 325 00:28:12,992 --> 00:28:14,842 I'll go for some wee-wee. Will you wait here? 326 00:28:14,862 --> 00:28:16,992 No problem, right? - Nope. 327 00:28:17,022 --> 00:28:18,552 Sit tight and I'll be back. - Okay. 328 00:29:15,282 --> 00:29:16,532 [OVERHEAD PAGING] Mr. Sathya? 329 00:29:23,592 --> 00:29:26,072 Are you Mr. Sathya? I've got the reports. 330 00:29:26,102 --> 00:29:28,412 The doctor is calling for you. Could you follow me please? 331 00:29:28,432 --> 00:29:29,922 Okay. I'll be back. 332 00:29:41,622 --> 00:29:43,002 Hello! - Hi! 333 00:29:43,062 --> 00:29:45,222 Are you from India? - Yes. I'm from Bengaluru. 334 00:29:45,562 --> 00:29:47,122 Really? 335 00:29:47,572 --> 00:29:50,312 What's your name? - I'm Jaanu, and you are? 336 00:29:50,332 --> 00:29:53,812 I'm Priya. Why are you here? What happened? 337 00:29:53,832 --> 00:29:55,612 It's for a check-up. 338 00:29:55,642 --> 00:29:57,452 So my son and I have come here. 339 00:29:57,702 --> 00:30:00,432 Son? - Yep. My son, Sathya. 340 00:30:00,472 --> 00:30:01,992 What do you mean by your son? 341 00:30:02,112 --> 00:30:05,412 Sathya has no family. Neither do I. 342 00:30:05,492 --> 00:30:09,072 Sathya is family to so many kids like me. 343 00:30:09,102 --> 00:30:13,342 Sathya takes care of everyone with love and I lovingly take care of him. 344 00:30:13,422 --> 00:30:15,612 That is why he addresses me as, "Amma". 345 00:30:16,062 --> 00:30:18,182 That makes him my son, right? 346 00:30:18,982 --> 00:30:21,522 Okay. Where is your son? 347 00:30:21,542 --> 00:30:25,242 Do you want to meet him? - I really have to. 348 00:30:25,262 --> 00:30:28,702 Priya, look how you want to meet him right after hearing about him. 349 00:30:28,722 --> 00:30:29,902 That is my Sathya. 350 00:30:30,932 --> 00:30:34,552 I'll finish my rounds and will definitely meet him. Okay? 351 00:30:34,572 --> 00:30:36,562 Sathya has gone to get the reports. 352 00:30:36,582 --> 00:30:39,262 And once he's back, we're flying away to India. 353 00:30:40,532 --> 00:30:43,812 You think I'll let a cutipie like you to fly away just like that? 354 00:30:43,832 --> 00:30:46,992 I'm going to Bengaluru next week. Let's go together, okay? 355 00:30:47,012 --> 00:30:50,442 I'll speak with the doctor about your case and I'll take care of it. 356 00:30:50,462 --> 00:30:53,252 Your name's Jaanu, right? And your son's Sathya? 357 00:30:53,362 --> 00:30:55,072 Yep. - Done. Be here okay? 358 00:30:55,092 --> 00:30:57,222 I'll see you. Bye. - Bye. 359 00:31:08,812 --> 00:31:10,502 Didn't I tell you all this was for nothing? 360 00:31:10,532 --> 00:31:13,062 There's only one check up to go. Let's get it done, okay? 361 00:31:13,092 --> 00:31:14,172 What do we do until then? 362 00:31:14,202 --> 00:31:16,732 Didn't you mention about going to a museum? 363 00:31:17,932 --> 00:31:18,972 You're right! 364 00:31:55,802 --> 00:31:57,442 I need all the details of the incident. 365 00:31:59,892 --> 00:32:01,082 It's an emergency sir! 366 00:32:01,362 --> 00:32:03,762 Blast in the northern part of the city? - Yes sir. 367 00:32:03,792 --> 00:32:05,662 Any casualties? - Ten are already dead. 368 00:32:05,832 --> 00:32:08,312 But they're not civilians. - All of them are criminals. 369 00:32:08,552 --> 00:32:09,872 Let's go. 370 00:32:11,692 --> 00:32:14,012 Our guys have shut down the security system. 371 00:32:14,442 --> 00:32:17,932 Let's move in! 372 00:32:29,872 --> 00:32:32,392 [ANNOUNCEMENT OVER WALKIE] One more blast in the city. Over. 373 00:32:33,682 --> 00:32:37,102 Any casualties? - Many victims have died in the blast. 374 00:32:37,462 --> 00:32:38,702 Let's move. 375 00:32:42,032 --> 00:32:45,422 If any of you step over line, we won't hesitate to shoot. 376 00:32:45,902 --> 00:32:47,232 No need to panic. 377 00:32:47,262 --> 00:32:49,222 We'll be out of here in ten minutes. 378 00:32:53,332 --> 00:32:56,542 Ghost, level two security has been shut now. 379 00:32:56,572 --> 00:32:57,702 You can move in. 380 00:33:05,982 --> 00:33:09,132 Ghost, all the security systems have been disabled, you can move in. 381 00:33:12,862 --> 00:33:15,492 There's been another blast in the east side of the city. Over. 382 00:33:15,512 --> 00:33:18,322 Tom, is there a big transaction of money or anything valuable 383 00:33:18,342 --> 00:33:20,182 ...happening at this moment in the city? 384 00:33:20,202 --> 00:33:22,502 The Crown Jewel auction. Happened a week ago. 385 00:33:22,982 --> 00:33:24,982 It's worth 750 Million Euros. 386 00:33:25,242 --> 00:33:28,142 An Indian billionaire Devendra bought it in the auction. 387 00:33:28,262 --> 00:33:31,482 The Crown Jewel is being kept in the Airport Museum right now. 388 00:33:31,562 --> 00:33:33,612 I think it'll be delivered to him in a week. 389 00:33:34,122 --> 00:33:36,142 Then it's him. - Who is it, sir? 390 00:33:37,082 --> 00:33:38,802 GHOST. - Who do you mean? 391 00:33:39,132 --> 00:33:40,472 I miss the connection sir. 392 00:33:40,502 --> 00:33:41,702 This is his Modus Operandi. 393 00:33:42,112 --> 00:33:44,232 He's diverting us while he's still in the museum. 394 00:33:45,082 --> 00:33:46,762 If I'm right, there will be another blast. 395 00:33:47,582 --> 00:33:49,432 Alert all the teams to be ready for the Museum. 396 00:33:49,682 --> 00:33:52,012 All teams stand by to go to the Museum. 397 00:33:56,062 --> 00:33:58,892 Twenty days to breach the security system and destroy the vault. 398 00:33:58,922 --> 00:34:00,882 But all we are getting are peanuts for our work. 399 00:34:02,712 --> 00:34:04,152 Why does he get to take everything? 400 00:34:04,172 --> 00:34:07,752 Because he planned everything and has the password to the case of the Crown Jewel. 401 00:34:17,622 --> 00:34:19,812 No worries. Let him get the Crown Jewel. 402 00:34:19,832 --> 00:34:23,902 We'll trap Ghost, trap him and escape from here. 403 00:34:31,842 --> 00:34:33,742 [INTERCOM]There's been another blast. Over. 404 00:34:34,332 --> 00:34:35,802 Now I'm sure it's him. 405 00:34:36,202 --> 00:34:37,812 He's definitely heading for the jewel. 406 00:34:38,132 --> 00:34:40,572 All teams head to the museum. Now! 407 00:34:43,202 --> 00:34:45,512 Don't you dare cheat us! 408 00:34:50,382 --> 00:34:51,552 Ghost! 409 00:34:59,122 --> 00:35:00,432 That's him! 410 00:35:24,972 --> 00:35:26,422 Keep going! Get him! 411 00:35:42,912 --> 00:35:44,242 Go faster! 412 00:36:21,262 --> 00:36:22,872 Drive faster, Tom! 413 00:36:47,142 --> 00:36:48,512 Tom, Go! 414 00:37:19,472 --> 00:37:21,472 We all know there's been four blasts in the city. 415 00:37:21,782 --> 00:37:23,132 This is a serious matter. 416 00:37:23,562 --> 00:37:26,342 We don’t know who has done this, but our suspicion lies on one man. 417 00:37:26,592 --> 00:37:27,792 His name is Ghost. 418 00:37:28,002 --> 00:37:30,322 We've been searching him for the past four years and he... 419 00:37:31,392 --> 00:37:32,562 Hello Kangana. 420 00:37:32,712 --> 00:37:34,192 Team, meet Kangana. 421 00:37:34,342 --> 00:37:37,062 She's our top most criminal profiling analysis officer. 422 00:37:37,402 --> 00:37:38,782 She's the best in the business. 423 00:37:38,952 --> 00:37:41,122 Kangana, you know everything about that has happened. 424 00:37:41,252 --> 00:37:42,492 Four blasts took place. 425 00:37:42,522 --> 00:37:45,352 The 750 Million euros' Crown Jewel was robbed by the Ghost 426 00:37:45,382 --> 00:37:47,852 ...with the help of seven thieves who were later trapped. 427 00:37:48,292 --> 00:37:51,672 I want you to profile him because nobody knows anything about him. 428 00:37:52,242 --> 00:37:53,982 I want more information on him. 429 00:37:54,002 --> 00:37:55,192 Sure sir. I'll do my best. 430 00:37:55,222 --> 00:37:58,282 We've formed a special team to investigate this case. 431 00:37:58,302 --> 00:38:01,112 Mr. Sharath from the Interpol is handling this case. 432 00:38:01,162 --> 00:38:04,792 Tom from the local police department will be assisting him. 433 00:38:04,922 --> 00:38:08,032 Since we all know what happened, let's just get straight to the questions. 434 00:38:08,362 --> 00:38:09,602 Yes? 435 00:38:09,832 --> 00:38:12,752 We've got four blasts, forty criminals dead, a robbery of a 436 00:38:12,772 --> 00:38:15,682 Crown Jewel worth 750 Million euros and seven thieves have been arrested. 437 00:38:15,752 --> 00:38:19,022 You say all of this has been done by one man named Ghost? 438 00:38:19,042 --> 00:38:21,472 Yes. - And nobody knows anything about him? 439 00:38:21,972 --> 00:38:24,872 Is this a joke? Do you really want us to believe all that? 440 00:38:24,902 --> 00:38:26,172 Do I look like I'm joking? 441 00:38:27,222 --> 00:38:28,692 I've only told you what's happened. 442 00:38:28,922 --> 00:38:30,222 Sir? - Go on. 443 00:38:30,382 --> 00:38:32,652 If this was really done by one man named Ghost, 444 00:38:32,682 --> 00:38:34,862 then tomorrow's headline is going to be this... 445 00:38:35,132 --> 00:38:37,222 "IS GHOST A HERO OR A VILLAIN?" 446 00:38:38,842 --> 00:38:41,962 Well, if you want to project him as a hero, that is your prerogative. 447 00:38:42,262 --> 00:38:44,042 For me, he's a criminal. 448 00:38:44,302 --> 00:38:47,122 He might have escaped for now, but I will catch him. 449 00:38:59,112 --> 00:39:01,552 Jaanu! - Hey, Priya! 450 00:39:03,912 --> 00:39:05,602 I asked about your case in the hospital. 451 00:39:05,802 --> 00:39:07,612 They told me that you've fixed the appointment 452 00:39:07,642 --> 00:39:09,442 for next month and left for Bengaluru. 453 00:39:10,192 --> 00:39:12,152 How could you leave without telling me? 454 00:39:12,472 --> 00:39:13,662 Did you land now? 455 00:39:13,692 --> 00:39:17,022 But what are you doing here? - I came to meet you. 456 00:39:17,042 --> 00:39:19,332 Enough of your fairy tale. Who do you have here? 457 00:39:19,362 --> 00:39:20,722 Hello Priya. 458 00:39:22,152 --> 00:39:24,222 Grandpa! - How are you my dear? 459 00:39:24,242 --> 00:39:26,282 I'm doing good. Hello Grandma! 460 00:39:26,502 --> 00:39:28,012 Hope you're doing well, my dear. 461 00:39:34,782 --> 00:39:36,382 Why? Isn't it good? 462 00:39:36,402 --> 00:39:38,072 Yuck! It's disgusting! 463 00:39:41,472 --> 00:39:42,672 Whose child is it? 464 00:39:43,762 --> 00:39:45,162 It's mine! - Huh? 465 00:39:47,232 --> 00:39:49,322 She'd come to our hospital for treatment. 466 00:39:51,042 --> 00:39:53,022 I got worried for a second. - Where's your son? 467 00:39:55,062 --> 00:39:56,402 Over there! 468 00:40:29,932 --> 00:40:32,232 Greetings. Doctor, what are you doing here? 469 00:40:33,232 --> 00:40:34,722 How do you know that I'm a Doctor? 470 00:40:35,112 --> 00:40:36,192 Have we met before? 471 00:40:36,632 --> 00:40:37,892 Where did you see me? 472 00:40:38,742 --> 00:40:40,022 You didn't introduce me to them. 473 00:40:40,052 --> 00:40:42,032 I'm her Grandfather. - They're my Grandparents. 474 00:40:42,752 --> 00:40:44,232 Greetings to you both! 475 00:40:44,252 --> 00:40:47,252 Whenever Sathya meets any elders, he touches their feet to seek blessings. 476 00:40:47,272 --> 00:40:50,102 Why are you hesitating Sathya? Go for it! 477 00:40:50,122 --> 00:40:51,192 Wait.. What? 478 00:40:51,312 --> 00:40:55,132 Greetings to both of you! - Please get up. 479 00:40:55,162 --> 00:40:56,472 Your son's awesome. 480 00:40:56,502 --> 00:40:59,642 I know. You have my permission to love him. Go ahead! 481 00:40:59,772 --> 00:41:03,442 Sir, you didn't introduce me to him. - He's my Nephew, Sundar. 482 00:41:03,712 --> 00:41:04,852 Hello sir! 483 00:41:05,392 --> 00:41:09,452 [MUMBLES] He's only a little better looking than me. He's just okay. 484 00:41:09,472 --> 00:41:11,412 I'll take your leave sir. - Take care. God bless. 485 00:41:14,802 --> 00:41:16,792 Shall we leave? - He's dashing! 486 00:41:16,822 --> 00:41:18,512 If you won't mind, can I say something? 487 00:41:19,252 --> 00:41:20,732 You should always be smiling. 488 00:41:21,012 --> 00:41:23,372 You have a beautiful smile. It'll energise us all. 489 00:41:27,542 --> 00:41:29,562 Bye Priya. - Bye. 490 00:41:39,052 --> 00:41:41,852 I will not spare you! 491 00:41:42,572 --> 00:41:43,952 Sathya! 492 00:41:44,582 --> 00:41:46,812 You are my prey! 493 00:41:57,122 --> 00:41:58,282 What did you say? 494 00:41:58,572 --> 00:42:02,252 Sathya.. - It was something else. Go on. 495 00:42:02,282 --> 00:42:04,372 Sathya, is my prey! 496 00:42:05,012 --> 00:42:06,152 Give it to me. 497 00:42:09,652 --> 00:42:11,342 Sathya is mine! 498 00:42:12,232 --> 00:42:15,632 Nobody other than me gets to touch him! 499 00:42:16,022 --> 00:42:17,942 Do you know who I am? 500 00:42:17,982 --> 00:42:19,382 I'm Kishore! 501 00:42:20,102 --> 00:42:21,922 ACP Kishore. 502 00:42:23,472 --> 00:42:24,942 Why did you get in here? 503 00:42:25,652 --> 00:42:27,192 You murdered someone and got in. 504 00:42:29,582 --> 00:42:30,882 Why did you come in? 505 00:42:31,192 --> 00:42:32,782 You raped someone and got in. 506 00:42:33,872 --> 00:42:38,052 This guy here - The King of Sultanpalya. 507 00:42:38,072 --> 00:42:39,312 Why did you get in here? 508 00:42:39,802 --> 00:42:42,942 You were a criminal and got in. But why did I come here? 509 00:42:43,292 --> 00:42:46,952 I did no wrong and yet I'm here, sitting like a criminal 510 00:42:46,982 --> 00:42:49,592 ...in between all of you, all because of Sathya. 511 00:42:50,922 --> 00:42:52,362 He is mine! 512 00:42:52,382 --> 00:42:54,742 Sathya is MY PREY! 513 00:42:55,882 --> 00:42:59,062 Among us today, we have an esteemed personality whose presence 514 00:42:59,092 --> 00:43:02,072 ...has brought this noble event immense dignity. 515 00:43:02,092 --> 00:43:05,152 Considering the orphans of this world as his own, 516 00:43:05,172 --> 00:43:07,772 ...our esteemed guest has built an orphanage at his own expenses 517 00:43:07,802 --> 00:43:11,702 ...and is also extending free medical care to the needy. 518 00:43:11,732 --> 00:43:15,562 We heartily welcome Sri Raja Ranganath Aras to our event. 519 00:43:20,762 --> 00:43:24,022 Today, we shall felicitate a host of selfless personalities in Karnataka, 520 00:43:24,042 --> 00:43:26,932 ...who like our Guest Sri Raja Ranganath Aras, 521 00:43:26,952 --> 00:43:29,812 ...are carrying out various forms of social work. 522 00:43:29,962 --> 00:43:35,282 Let's begin by welcoming Mr. Sathya who heads the 'MOTHER'S HOME' institution. 523 00:43:41,292 --> 00:43:43,692 Just because Mr. Ranganath has helped a couple of people, 524 00:43:43,722 --> 00:43:45,502 ...it doesn't make him a great social worker. 525 00:43:45,742 --> 00:43:48,512 All of this is just to create a political image. 526 00:43:48,862 --> 00:43:50,012 Nothing more. 527 00:43:53,702 --> 00:43:54,732 Let's go up there. 528 00:43:54,762 --> 00:43:57,522 But why sir? - I'll tell you that in a while. 529 00:43:58,692 --> 00:44:00,892 Can I have the mic? Greetings sir. 530 00:44:07,482 --> 00:44:08,712 Greetings everyone. 531 00:44:09,272 --> 00:44:12,582 This friend of mine here, is Mr. Ramesh. 532 00:44:13,362 --> 00:44:15,412 I'll tell you how I go to know your name in a while. 533 00:44:15,762 --> 00:44:17,402 Let me tell you why I got him here. 534 00:44:17,852 --> 00:44:20,412 Sir, you were saying something from there. 535 00:44:20,902 --> 00:44:21,952 I'll give you the mic now. 536 00:44:21,982 --> 00:44:25,262 Feel free to say it out loud so that everyone can know what you said. 537 00:44:25,282 --> 00:44:26,322 Here's the mic. 538 00:44:27,152 --> 00:44:29,612 Sir is getting nervous... Come forward. 539 00:44:30,272 --> 00:44:32,372 He seems to be getting nervous. Let me tell you. 540 00:44:33,922 --> 00:44:35,582 What he said while sitting there was... 541 00:44:36,482 --> 00:44:42,052 Just because Mr. Raja Ranganath has looked after a mere fifty or a hundred children... 542 00:44:42,082 --> 00:44:43,452 It doesn't make him a big leader. 543 00:44:43,472 --> 00:44:46,902 He believes that all of this is an act because election is nearing. 544 00:44:47,212 --> 00:44:48,382 I'll tell you all a story. 545 00:44:48,412 --> 00:44:50,622 A woman... Gives birth to a baby. 546 00:44:50,652 --> 00:44:54,612 Before she gives birth, her husband who was in the Army, breathes his last. 547 00:44:55,822 --> 00:44:59,802 For days and nights, she took the uphill battle 548 00:44:59,832 --> 00:45:03,122 to bring him up, nurture and educate him. 549 00:45:03,152 --> 00:45:04,442 She even got him married. 550 00:45:04,472 --> 00:45:06,232 You might have heard of such stories before. 551 00:45:06,252 --> 00:45:07,622 Now comes the interesting point. 552 00:45:07,652 --> 00:45:11,002 The man grew up, got married and right after tying the knots, 553 00:45:11,032 --> 00:45:12,572 The first thing he did was... 554 00:45:13,462 --> 00:45:18,912 To abandon and desert the very mother who gave him a life, on the streets. 555 00:45:19,282 --> 00:45:22,802 The mother's no one, but a woman named Paravathamma. 556 00:45:25,172 --> 00:45:27,162 Her son... is Ramesh. 557 00:45:31,212 --> 00:45:33,512 Parvathamma is at my old age home. 558 00:45:33,532 --> 00:45:34,942 My inspiration is nobody but him. 559 00:45:37,642 --> 00:45:39,442 Yet, you think you can pass comments on him? 560 00:45:41,002 --> 00:45:42,042 Right? 561 00:45:42,302 --> 00:45:45,382 It is your duty to look after your mother. 562 00:45:46,002 --> 00:45:48,332 Mr. Raja Ranganath is serving the society. 563 00:45:48,442 --> 00:45:49,472 Sir? 564 00:45:50,112 --> 00:45:51,512 Not just his words. 565 00:45:52,112 --> 00:45:54,582 No matter what anyone has to say, we shall not believe it. 566 00:45:54,602 --> 00:45:55,902 You are no less than a God to me. 567 00:46:22,212 --> 00:46:23,382 Piri... 568 00:46:25,572 --> 00:46:27,502 Piri, tell me how my dress looks on me? 569 00:46:27,532 --> 00:46:31,972 It's horrible! Makes me want to puke! 570 00:46:37,422 --> 00:46:39,172 Piri? 571 00:46:41,052 --> 00:46:46,812 Since a week, wherever you go, I've been your driver and bodyguard. 572 00:46:47,052 --> 00:46:48,682 Tell me why? Who am I, Priya? 573 00:46:48,972 --> 00:46:51,422 Tell me who I am... - You're a loafer! 574 00:46:51,452 --> 00:46:53,672 A hobo and a useless jackass! 575 00:46:54,312 --> 00:46:57,422 Does that monkey-like-face of yours even deserve to be loved? 576 00:46:57,442 --> 00:47:01,332 It's better for the girl to kill herself by jumping on the tracks of a Metro train. 577 00:47:01,352 --> 00:47:03,932 You disgusting prick! I'll tell your mother, wait... 578 00:47:03,952 --> 00:47:06,002 It's not about you. Come, let's go. 579 00:47:08,022 --> 00:47:10,962 Piri, let me ask you one thing directly. 580 00:47:10,992 --> 00:47:12,832 I have been watching you all week. 581 00:47:12,852 --> 00:47:14,512 You go wherever Sathya goes. 582 00:47:14,542 --> 00:47:16,482 All you do is talk is about Sathya. 583 00:47:16,502 --> 00:47:18,532 What does all of this mean? 584 00:47:18,562 --> 00:47:21,212 It's true love, you bastard! 585 00:47:21,352 --> 00:47:22,812 If possible, help them. 586 00:47:22,832 --> 00:47:24,772 Else I'll stab you right in the guts. 587 00:47:25,472 --> 00:47:26,852 Who the hell are you? 588 00:47:27,002 --> 00:47:28,902 I'm on call, sir. I'm scolding a friend. 589 00:47:28,922 --> 00:47:31,052 Poor man! Almost peed his pants. 590 00:47:31,082 --> 00:47:32,242 Apparently, it's a friend. 591 00:47:32,272 --> 00:47:34,962 Dude, there's a guy who's acting just like you. 592 00:47:34,992 --> 00:47:36,762 A dimwit! - You are a dimwit! 593 00:47:36,792 --> 00:47:38,312 Your father is another dimwit! 594 00:47:40,822 --> 00:47:41,902 Sorry Piri. He was... 595 00:47:42,052 --> 00:47:43,132 Excuse me? 596 00:47:43,302 --> 00:47:44,892 Hi, Sathya. 597 00:47:44,912 --> 00:47:46,832 Hey, how are you? 598 00:47:50,202 --> 00:47:52,582 What are you doing here? Didn't expect to see you here. 599 00:47:52,802 --> 00:47:55,242 I was expecting you though. - You were? 600 00:47:55,272 --> 00:47:57,962 My horoscope predictions for today claimed that my Dream Girl 601 00:47:57,992 --> 00:48:00,762 ...would meet me, and lo behold, you're right here. 602 00:48:00,792 --> 00:48:02,492 Brother! - How nice. 603 00:48:08,562 --> 00:48:10,092 Everything's ready as per the plan. 604 00:48:10,112 --> 00:48:11,382 Who is this new talent? 605 00:48:11,402 --> 00:48:12,912 What did he mean by that? 606 00:48:13,832 --> 00:48:15,982 Do you see that person in blue dress? 607 00:48:16,712 --> 00:48:18,382 Her name is Rithu. 608 00:48:18,492 --> 00:48:20,222 Do you see the guy next to her? 609 00:48:20,412 --> 00:48:22,172 They both are madly in love. 610 00:48:22,292 --> 00:48:23,962 We are here to break it. 611 00:48:24,962 --> 00:48:25,992 What? 612 00:48:26,022 --> 00:48:30,502 What you're witnessing here is far from the actual reality. 613 00:48:30,972 --> 00:48:36,332 Every father wishes for his daughter to be happy no matter where she is. 614 00:48:37,742 --> 00:48:39,242 Rithu, my daughter. 615 00:48:39,652 --> 00:48:41,512 She is in love with a man. 616 00:48:41,832 --> 00:48:44,162 Despite knowing that the man's a fraud... 617 00:48:44,412 --> 00:48:47,172 How do I hand my dear daughter over to him? 618 00:48:47,522 --> 00:48:52,852 Considering the position I am in, I am capable of screwing that guy. 619 00:48:52,892 --> 00:48:57,522 But if my daughter learns that he suffered because of me... 620 00:48:58,082 --> 00:49:02,362 I'm worried that I'll lose my daughter forever. 621 00:49:03,482 --> 00:49:05,152 She hardly speaks to me. 622 00:49:05,222 --> 00:49:07,222 She doesn't even call me. 623 00:49:07,612 --> 00:49:11,252 I'm not asking you to save my reputation as a father. 624 00:49:11,662 --> 00:49:14,642 I'm begging you to save my daughter. 625 00:49:14,862 --> 00:49:16,352 Your daughter will come home, sir. 626 00:49:25,072 --> 00:49:27,262 A thorn can only be removed with another sharp object. 627 00:49:27,292 --> 00:49:29,542 A fraud can be exposed only by fooling him. 628 00:49:39,482 --> 00:49:41,912 What a player! 629 00:49:43,152 --> 00:49:44,712 Hello! - Hey. 630 00:49:45,642 --> 00:49:48,222 That man walking over there in the black jacket, do you know him? 631 00:49:48,252 --> 00:49:49,402 I think I saw him here. 632 00:49:49,492 --> 00:49:52,162 Yes, he's my friend. - I think he dropped his phone. 633 00:49:52,192 --> 00:49:53,252 Thank you. 634 00:50:09,832 --> 00:50:10,922 Rithu! 635 00:50:12,582 --> 00:50:14,202 Rithu? Listen to me! 636 00:50:14,232 --> 00:50:16,072 I'm sorry, Rithu. Please listen to me. 637 00:50:16,102 --> 00:50:19,052 Don't ever come back into my life. Go to hell! 638 00:50:29,882 --> 00:50:31,662 Hello Dad? - Rithu? 639 00:50:31,692 --> 00:50:33,002 I'm extremely sorry. 640 00:50:33,652 --> 00:50:35,592 I didn't listen to you and committed a mistake. 641 00:50:36,072 --> 00:50:37,422 Forgive me. 642 00:50:37,632 --> 00:50:39,002 I'm coming home now. 643 00:50:39,062 --> 00:50:40,172 Please come back. 644 00:50:47,602 --> 00:50:48,682 Sathya... 645 00:50:48,962 --> 00:50:50,672 My daughter spoke to me. 646 00:50:51,132 --> 00:50:53,322 I don't know how to thank you. 647 00:50:53,342 --> 00:50:54,622 Thank you very much! 648 00:50:54,832 --> 00:50:57,132 Your daughter will be home in a while. 649 00:50:57,152 --> 00:50:58,572 Be happy with her. 650 00:50:58,772 --> 00:51:01,042 Neither did you call me, nor did I answer your call. 651 00:51:01,072 --> 00:51:02,982 I don't know you and neither do you know me. 652 00:51:03,002 --> 00:51:04,202 Let's forget all of this. 653 00:51:09,762 --> 00:51:11,332 It's wrong to eavesdrop. 654 00:51:12,262 --> 00:51:13,422 It's wrong! 655 00:51:36,422 --> 00:51:39,342 Are we getting anything from the CCTV visuals of the Museum? 656 00:51:39,372 --> 00:51:40,552 Hopefully we will. 657 00:51:43,032 --> 00:51:44,902 I think he's whispering something. 658 00:51:44,922 --> 00:51:47,572 Is this camera audio enabled? Can you check that? 659 00:51:47,602 --> 00:51:49,342 Yes. It is audio enabled. 660 00:51:49,712 --> 00:51:50,802 Play it for me. 661 00:51:55,402 --> 00:51:56,912 It's a Sanskrit Mantra. 662 00:51:57,592 --> 00:51:58,612 Got it. 663 00:51:58,642 --> 00:52:03,502 Guys, can we face map all the Indians or Asians who entered the Museum? 664 00:52:06,072 --> 00:52:09,442 Also use the ID documents provided in the Museum. 665 00:52:09,602 --> 00:52:11,002 Okay. Doing that. 666 00:52:14,682 --> 00:52:16,932 Can we get the details of this guy entering the country? 667 00:52:16,952 --> 00:52:18,042 Coming up. 668 00:52:22,022 --> 00:52:29,232 You came down a week ago and planned everything to steal the Crown Jewel. 669 00:52:30,692 --> 00:52:32,932 This could be our guy. - You sure? 670 00:52:33,022 --> 00:52:34,892 This isn't concrete evidence. 671 00:52:34,922 --> 00:52:36,912 But technically, it is substantial evidence. 672 00:52:37,892 --> 00:52:39,192 Tom? - Yes? 673 00:52:39,272 --> 00:52:42,022 File all the evidence with the Indian embassy and the local police. 674 00:52:42,052 --> 00:52:44,812 So that they can start their proceedings before we leave to India. 675 00:52:44,832 --> 00:52:46,132 Yes, will do sir. 676 00:52:48,312 --> 00:52:51,702 Mr. Ranganath, we've received information that your life is in danger. 677 00:52:51,732 --> 00:52:52,892 Don't worry. 678 00:52:52,912 --> 00:52:54,972 Rahul, increase the security. 679 00:53:09,162 --> 00:53:10,482 Guys, shut all the doors! 680 00:53:11,202 --> 00:53:13,232 Unit one, come inside. Quick. 681 00:53:22,132 --> 00:53:23,392 Unit two?! 682 00:54:28,642 --> 00:54:32,982 While we think we're a step ahead, he's ten moves ahead of us. 683 00:54:33,542 --> 00:54:35,822 He has finished everything even before we could get here. 684 00:54:36,132 --> 00:54:38,152 He's so close to the police officers. 685 00:54:39,122 --> 00:54:41,582 You went to the Ashrama, right? What did you learn? 686 00:54:42,612 --> 00:54:47,802 I did go the Ashrama with the Mantra recited by Ghost at the Museum vault. 687 00:54:47,822 --> 00:54:50,182 When I went there, I learnt that it was one of 688 00:54:50,202 --> 00:54:52,612 ...the best neurogenic treatment centres in India. 689 00:54:52,732 --> 00:54:56,732 When I asked the Guru at the Center, he explained to me that... 690 00:54:56,812 --> 00:55:00,382 This Mantra is powerful enough to heal nerve damages. 691 00:55:00,512 --> 00:55:05,462 25 years ago, they had cured a young boy with the same Mantra. 692 00:55:05,492 --> 00:55:08,172 His name... is Shivabodhi. 693 00:55:11,262 --> 00:55:13,252 When I asked for Shivabodhi's details... 694 00:55:13,472 --> 00:55:17,082 He told me that when the boy was ten, his uncle took him home. 695 00:55:17,112 --> 00:55:20,572 Sir, I've asked the local officer to collect his details. 696 00:55:21,222 --> 00:55:22,962 But the interesting thing is this... 697 00:55:23,252 --> 00:55:25,642 Not a single case has been registered against Sathya. 698 00:55:26,372 --> 00:55:31,782 The ACP however is in the jail for having killed Shiva, who looked like Sathya. 699 00:55:32,492 --> 00:55:36,922 The ACP surely has all the information about Shiva and Sathya. 700 00:55:38,182 --> 00:55:42,982 If Shiva alias Shivabodhi is dead, could Sathya be the Ghost? 701 00:55:45,782 --> 00:55:48,512 I'm viewing this case from another perspective. 702 00:55:49,752 --> 00:55:51,662 As per the latest information I received, 703 00:55:52,062 --> 00:55:57,052 All of those who died on the day of the Museum robbery, worked for Raja Ranganath. 704 00:55:58,102 --> 00:55:59,502 Now he also is dead. 705 00:56:00,082 --> 00:56:02,382 That means the Ghost has killed everyone. 706 00:56:03,872 --> 00:56:08,432 The gangsters and Raja Ranganatha Aras seem like small players. 707 00:56:09,062 --> 00:56:11,582 The mastermind however, is somewhere else. 708 00:56:12,532 --> 00:56:15,472 If I'm not wrong, Ghost has just begun his game. 709 00:56:17,202 --> 00:56:19,682 What could the mastermind be up to now? 710 00:56:27,112 --> 00:56:30,012 The Crown Jewel has been stolen by a man named Ghost. 711 00:56:30,432 --> 00:56:32,212 In the bomb blasts that took place in Poland. 712 00:56:32,572 --> 00:56:36,312 Our Gang members, drug and organ traffickers have all died. 713 00:56:36,352 --> 00:56:39,322 Why didn't you tell me this before? 714 00:56:39,522 --> 00:56:42,102 These activities were being handled by David 715 00:56:42,102 --> 00:56:44,212 ..and your Indian partner, Raja Ranganatha Aras. 716 00:56:44,862 --> 00:56:47,682 The Ghost has killed Raja Ranganatha Aras too. 717 00:56:47,712 --> 00:56:50,352 Sir, we tried informing you but you were too busy. 718 00:56:52,682 --> 00:56:53,942 Take him away. 719 00:56:54,852 --> 00:56:59,052 This dynasty was built thirty years ago over hundreds of bodies. 720 00:56:59,082 --> 00:57:04,962 Today, a man named Ghost is trying pluck out the leaves, break the branches, 721 00:57:04,982 --> 00:57:10,852 destroy the trunk, and now wants to uproot us completely. 722 00:57:10,872 --> 00:57:12,562 We can't afford to get scared. 723 00:57:12,772 --> 00:57:14,522 We've to scare the wits out of him! 724 00:57:14,762 --> 00:57:17,762 Jeet, I want to know who Ghost it. 725 00:57:18,272 --> 00:57:20,072 We have our informer in the Interpol. 726 00:57:20,862 --> 00:57:24,752 Whatever information they learn, will reach us too. 727 00:57:35,952 --> 00:57:40,102 Either you should've fallen in love with yourself or with someone else. 728 00:57:40,122 --> 00:57:42,802 Only then does one take selfies and go bonkers. 729 00:57:42,822 --> 00:57:44,422 What now? Are you in love? 730 00:57:50,132 --> 00:57:52,402 Is it the fish market Meenakshi? 731 00:57:53,652 --> 00:57:55,562 Who else will dare fall for you? 732 00:57:57,302 --> 00:57:59,072 Stop it! 733 00:57:59,102 --> 00:58:02,132 Oh wait. Is it the third standard teacher, Jyothi? 734 00:58:03,642 --> 00:58:04,912 Come on Jaanu! 735 00:58:04,942 --> 00:58:07,262 Are you telling me or not? I don't have any time to waste. 736 00:58:07,282 --> 00:58:08,872 I'll tell you, wait. - Tell me then. 737 00:58:08,892 --> 00:58:09,932 Okay. 738 00:58:14,192 --> 00:58:15,252 It's Priya. 739 00:58:17,322 --> 00:58:19,302 All this drama just to tell me this? 740 00:58:20,382 --> 00:58:22,512 She also loves you, right? 741 00:59:28,482 --> 00:59:32,232 Why does my heart only want you? 742 00:59:32,512 --> 00:59:36,262 What is so special about you, lad? 743 00:59:36,292 --> 00:59:40,492 You’re no ordinary guy and I tell this with all my heart 744 00:59:41,622 --> 00:59:46,602 You really are one in a Crore 745 00:59:49,502 --> 00:59:55,012 I shall adore and admire you 746 01:00:20,232 --> 01:00:26,992 Of late, I stand still on the streets, oblivious to the world 747 01:00:28,092 --> 01:00:31,512 I wink at myself, looking in the mirror 748 01:00:32,202 --> 01:00:35,752 Have I really fallen in love? 749 01:00:36,452 --> 01:00:40,252 You’re the reason my eyes glimmer more 750 01:00:40,472 --> 01:00:44,102 You’re the one who embraced me in my fantasies 751 01:00:44,352 --> 01:00:48,442 You’re no ordinary guy and I tell you this while I blush 752 01:00:49,632 --> 01:00:54,662 You really are one in a Crore 753 01:00:57,692 --> 01:01:03,712 I shall wait all along for you 754 01:01:42,052 --> 01:01:45,972 With intimacy brewing between us as we grow closer 755 01:01:46,192 --> 01:01:50,042 The light of youthfulness has been ignited 756 01:01:50,152 --> 01:01:55,732 All this euphoria has now taught me to waltz 757 01:01:56,292 --> 01:02:00,232 Your affection is addictive 758 01:02:00,252 --> 01:02:04,152 You’re the one, who brushed your finger on to mine 759 01:02:04,172 --> 01:02:08,452 Embrace me now, I shall nibble your ear and tell that you that 760 01:02:09,592 --> 01:02:14,162 You really are one in a Crore 761 01:02:17,622 --> 01:02:22,652 I shall do all I can to woo you 762 01:02:33,892 --> 01:02:35,492 Sathya isn't that kind of a person. 763 01:02:35,782 --> 01:02:38,042 Although this man looks like Sathya, 764 01:02:38,402 --> 01:02:42,922 There's no way he could have committed murders and a robbery of that scale. 765 01:02:42,952 --> 01:02:44,822 Well then, if this isn't Sathya, who is it? 766 01:02:44,852 --> 01:02:48,272 There's a chance this could be Shiva, who looks like Sathya. 767 01:02:52,632 --> 01:02:55,302 This is Shiva's medical report. Isn't that your signature? 768 01:02:56,392 --> 01:02:58,112 Yes. - The doctor's signature is there too. 769 01:02:58,502 --> 01:03:00,192 This is Shiva's post-mortem report. 770 01:03:00,562 --> 01:03:03,792 A police officer who killed Shiva has been punished too. 771 01:03:04,312 --> 01:03:07,992 With all these evidence, we can confirm that Shiva's dead. 772 01:03:08,342 --> 01:03:10,482 If you don't mind, can you please wait outside? 773 01:03:10,852 --> 01:03:12,462 I have another interrogation to conduct. 774 01:03:34,012 --> 01:03:35,562 Excuse me, sir. This is Kishore. 775 01:03:35,592 --> 01:03:36,822 Good Morning sir. - You can go. 776 01:03:37,972 --> 01:03:39,162 Sit. 777 01:03:42,992 --> 01:03:45,152 I wonder why I never got such assistants. 778 01:03:49,252 --> 01:03:51,912 Excuse me. Can I have a cigarette please? 779 01:04:07,442 --> 01:04:09,602 Smoking is injurious to health. 780 01:04:09,862 --> 01:04:11,822 We're from the Interpol - Oh. Is it? 781 01:04:11,842 --> 01:04:13,422 What do you know about Sathya? 782 01:04:17,102 --> 01:04:18,122 Sathya? 783 01:04:18,152 --> 01:04:19,942 They would've got permissions right from the 784 01:04:19,962 --> 01:04:21,562 Central to State Government authorities. 785 01:04:21,592 --> 01:04:25,882 It is our duty to co-operate with all their investigations. 786 01:04:31,402 --> 01:04:33,802 He went for the Calf first and then the Ox. 787 01:04:33,822 --> 01:04:37,472 Looks like he got to the humans too. 788 01:04:39,792 --> 01:04:41,892 Sir, when he made his first kill locally, 789 01:04:41,922 --> 01:04:43,872 I warned everyone. Nobody cared to listen. 790 01:04:44,062 --> 01:04:45,812 All I did was warn and they locked me up. 791 01:04:45,992 --> 01:04:49,802 Look how he hit the entire department right where it hurts. 792 01:04:50,382 --> 01:04:52,902 Sir, aren't you from an International agency? 793 01:04:53,452 --> 01:04:56,102 He's an International fraudster. 794 01:04:56,132 --> 01:04:58,192 I know all of his tricks. 795 01:04:58,392 --> 01:04:59,582 Sir? 796 01:05:01,072 --> 01:05:02,582 There aren't two of them. 797 01:05:03,232 --> 01:05:04,332 There's only one. 798 01:05:05,322 --> 01:05:07,412 Sir, believe me. 799 01:05:07,882 --> 01:05:11,802 If you let him go now, you'll never be able to catch him. 800 01:05:12,002 --> 01:05:15,232 If I'm not wrong, he's already planning his next heist. 801 01:05:15,262 --> 01:05:17,802 Before the unthinkable happens, go stop him. 802 01:05:17,832 --> 01:05:19,342 Don't let him go. 803 01:05:19,692 --> 01:05:22,172 His name's Sathya. He's basically from... 804 01:05:22,202 --> 01:05:25,132 When you already know who the enemy is, why bother telling me the details? 805 01:05:26,852 --> 01:05:28,362 Micheal, finish him. 806 01:05:28,562 --> 01:05:31,282 Baby, he's a criminal. 807 01:05:31,842 --> 01:05:33,252 Interpol hasn't confirmed yet. 808 01:05:33,672 --> 01:05:34,972 The investigation is still on. 809 01:05:35,052 --> 01:05:36,642 It's good to wait a little. 810 01:05:37,032 --> 01:05:39,132 Are we into social service to check for credibility? 811 01:05:39,822 --> 01:05:44,172 Once you doubt someone to be your enemy, undoubtedly our next move is to finish him. 812 01:05:44,552 --> 01:05:46,802 So Micheal, kill him. 813 01:05:50,442 --> 01:05:51,542 Thank you. 814 01:05:56,502 --> 01:05:57,642 Please sit down. 815 01:06:04,642 --> 01:06:07,462 I'll have a coffee too. - This one's actually for you. 816 01:06:07,492 --> 01:06:10,242 Wait, no. - No, really. I'll order another one. 817 01:06:11,762 --> 01:06:12,942 Okay. 818 01:06:15,282 --> 01:06:17,032 You wanted to tell me something. 819 01:06:21,432 --> 01:06:22,442 You go first. 820 01:06:23,822 --> 01:06:24,872 Go on. 821 01:06:26,122 --> 01:06:28,822 You first. And then I'll tell you. 822 01:06:28,842 --> 01:06:30,102 Go on. 823 01:06:33,842 --> 01:06:35,242 Let me help you. 824 01:06:42,842 --> 01:06:44,252 Tell me. - Thank you. 825 01:06:52,252 --> 01:06:54,132 Has Sathya arrived? - He has, brother. 826 01:06:54,152 --> 01:06:56,492 Call me once you finish him. - Sure. 827 01:07:18,802 --> 01:07:20,042 What happened? 828 01:07:21,892 --> 01:07:23,792 Sure. - I'll be back in a moment. 829 01:07:42,192 --> 01:07:43,452 Brother? - Is the job done? 830 01:07:43,482 --> 01:07:44,822 I've sent the boys. 831 01:07:45,002 --> 01:07:46,582 Once we finish him, I'll call you. 832 01:09:23,022 --> 01:09:24,062 Hello? 833 01:09:24,092 --> 01:09:25,742 Who have you sent us to mess with? 834 01:09:25,772 --> 01:09:27,162 He's no ordinary man. 835 01:09:27,192 --> 01:09:29,212 He's bashing the living lights out of our men. 836 01:09:29,242 --> 01:09:30,432 What the hell are you saying? 837 01:09:32,972 --> 01:09:34,032 Hello? 838 01:09:36,382 --> 01:09:38,602 Tell me what's happening, goddammit! 839 01:10:59,162 --> 01:11:00,762 Freeze! Don't move! 840 01:11:02,302 --> 01:11:03,542 Put your hands on your head! 841 01:11:03,572 --> 01:11:05,352 Get down! - Inspector, I am... 842 01:11:05,392 --> 01:11:06,672 I said get down. 843 01:11:07,762 --> 01:11:08,972 Arrest him. 844 01:11:59,552 --> 01:12:00,572 Have it? 845 01:12:05,512 --> 01:12:06,812 Where do we start from? 846 01:12:07,142 --> 01:12:10,382 If I ended up doubting myself after looking at the photos and videos, 847 01:12:10,402 --> 01:12:12,672 ..there's nothing wrong in you suspecting me. 848 01:12:12,812 --> 01:12:14,692 This isn't me. That is all I can say. 849 01:12:14,712 --> 01:12:16,962 I did go to the Museum with the kid for real. 850 01:12:16,992 --> 01:12:19,402 But I had nothing to do with the robbery. 851 01:12:19,822 --> 01:12:23,102 I worshipped Raja Ranganath like a God. Why would I kill him? 852 01:12:24,012 --> 01:12:25,482 He looks exactly like me. 853 01:12:25,902 --> 01:12:28,462 Trust me. He looks like me and is trying to bait me. 854 01:12:28,482 --> 01:12:29,542 It wasn't me. 855 01:12:29,572 --> 01:12:30,682 I see. 856 01:12:31,722 --> 01:12:33,832 Who is it then? Shiva? 857 01:12:34,142 --> 01:12:35,512 That is not Shiva. 858 01:12:35,542 --> 01:12:38,572 It's neither Shiva, nor Sathya. Then who? Sundara? 859 01:12:40,762 --> 01:12:42,562 Sathyam, Shivam, Sundaram. 860 01:12:43,002 --> 01:12:44,252 It's a good movie title. 861 01:12:44,452 --> 01:12:47,712 Even I have no clue who he is. 862 01:12:49,092 --> 01:12:51,692 If you don't mind, if you're not having your coffee. May I? 863 01:12:54,702 --> 01:12:56,102 Madam, Priya's here. - Okay. 864 01:12:57,042 --> 01:12:59,622 I hope you realise you've no choice but to tell the truth. 865 01:12:59,972 --> 01:13:01,522 So make it easy for yourself. 866 01:13:01,932 --> 01:13:03,172 Make it easy for us. 867 01:13:03,202 --> 01:13:05,662 Or else, we know how to make it easy for ourselves. 868 01:13:05,962 --> 01:13:08,872 Sir, I'm telling you. It's not me, it's someone who looks like me. 869 01:13:17,642 --> 01:13:21,722 I'm not talking about an ordinary pick-pocketing or chain snatching case! 870 01:13:22,012 --> 01:13:24,382 I'm talking about big heists and murders. 871 01:13:24,552 --> 01:13:26,522 So don't think of playing games with me. 872 01:13:26,702 --> 01:13:29,042 'Coz I won't hesitate for a second to put a bullet 873 01:13:29,062 --> 01:13:32,272 ...into your brains to get the truth out of you! 874 01:13:37,222 --> 01:13:37,792 So, Priya? 875 01:13:38,192 --> 01:13:39,742 Is he the one you fell in love with? 876 01:13:39,932 --> 01:13:42,052 I fell for him thinking he's a good man. 877 01:13:43,412 --> 01:13:46,972 But I had no idea that he was a killer or a thief. 878 01:13:49,402 --> 01:13:51,192 I feel sick about myself for doing this. 879 01:13:52,432 --> 01:13:54,352 Jaanu too is naive like me. 880 01:13:54,592 --> 01:13:58,412 Without knowing his true colours, she believes he's a good man. 881 01:13:58,782 --> 01:14:02,572 Why should Jaanu suffer for his mistakes? 882 01:14:02,952 --> 01:14:05,392 Can I have my ID and Passport back, please? 883 01:14:05,662 --> 01:14:08,752 I'll leave this country and take Jaanu along with me. 884 01:14:09,182 --> 01:14:11,902 I won't be in the same place as him even for a moment. 885 01:14:36,582 --> 01:14:38,882 I've been waiting for this day since a long time. 886 01:14:39,552 --> 01:14:43,882 You fooled me, got me thrown out of my job and made me a prisoner too. 887 01:14:44,512 --> 01:14:49,282 I shall recover every day of my share that I've lost with additional interest! 888 01:14:55,632 --> 01:14:58,512 Let him go! Stop! 889 01:14:58,542 --> 01:14:59,892 Take your hands off him! 890 01:14:59,922 --> 01:15:01,782 Get your hands off him! 891 01:15:03,512 --> 01:15:05,932 Sir, you're right. Your prediction has come true. 892 01:15:06,882 --> 01:15:08,142 Shut your traps and stay quiet! 893 01:15:08,172 --> 01:15:10,812 Try pulling off an act and I'll throw you in the underground cell. 894 01:15:10,832 --> 01:15:11,852 Let's go. 895 01:15:12,382 --> 01:15:13,442 Lock the cell. 896 01:15:18,562 --> 01:15:20,492 You got lucky that they came. 897 01:15:20,982 --> 01:15:23,142 Or else I would've buried you right here. 898 01:15:23,872 --> 01:15:26,802 From being a local no one, you're looking to go International, is it? 899 01:15:27,702 --> 01:15:29,872 Sathya and Shiva aren't two but the same man. 900 01:15:29,892 --> 01:15:31,432 I've been saying this from then. 901 01:15:31,452 --> 01:15:34,792 I'll tell the same thing now, even until I die, I shall scream the same thing. 902 01:15:35,142 --> 01:15:38,502 I'm in no mood to watch your skit, and I've no interest in debating you. 903 01:15:38,532 --> 01:15:40,132 Don't get into trouble with me. 904 01:15:40,262 --> 01:15:42,922 Get into trouble?! You're the one in trouble now! 905 01:15:43,882 --> 01:15:45,582 Do you know where you are? 906 01:15:45,602 --> 01:15:47,462 Everyone here are from my clan. 907 01:15:47,492 --> 01:15:48,972 This is my area. 908 01:15:49,972 --> 01:15:51,242 This is Kishore's fortress! 909 01:15:53,252 --> 01:15:55,672 You might believe that both Sathya and Shiva are me. 910 01:15:55,692 --> 01:15:58,932 But there's a third guy, and I saw it through my own eyes. 911 01:16:11,962 --> 01:16:15,472 Dammit! Your performance is out of the world! 912 01:16:16,132 --> 01:16:19,232 Two minutes is all it took you to fool me all over again! 913 01:16:20,582 --> 01:16:25,102 No Filmfare or National award will suffice for you, you need the freaking Oscar! 914 01:16:25,122 --> 01:16:27,642 Sir, please save me! 915 01:16:27,672 --> 01:16:31,222 If I'm with him, I'll lose my mind and go mental. 916 01:16:31,252 --> 01:16:32,992 He's blabbering random stuff! 917 01:16:33,022 --> 01:16:34,062 Please come and save me! 918 01:16:37,422 --> 01:16:40,062 Can't you hear me crying for my life?! 919 01:16:40,752 --> 01:16:43,402 Staying with him is torturous! I can't do it. 920 01:16:43,422 --> 01:16:45,092 I'll lose my mind. 921 01:16:47,192 --> 01:16:50,342 Sir, I have something to tell the officer. 922 01:16:51,062 --> 01:16:53,562 Sir, Sathya has something to tell you. 923 01:17:00,712 --> 01:17:02,942 What happened? Did he confess to his crime? 924 01:17:03,712 --> 01:17:05,912 Sir, what are you doing? 925 01:17:10,992 --> 01:17:13,752 Sir? Why did you bring me here again? 926 01:17:13,782 --> 01:17:16,922 Sathya confessed to everything. - What did he confess to, sir? 927 01:17:17,982 --> 01:17:20,282 I was the one who headed all the killings and robbery. 928 01:17:20,302 --> 01:17:22,002 What's the reason for confessing all of a sudden? 929 01:17:22,022 --> 01:17:25,262 It's okay to ask that question if I don't accept the crime, not the other way. 930 01:17:25,352 --> 01:17:27,182 Finally, he accepted his mistakes! 931 01:17:27,282 --> 01:17:29,952 At last, do you accept that I was telling the truth? 932 01:17:29,982 --> 01:17:32,872 I'm a definite man. I was shouting my lungs out 933 01:17:32,912 --> 01:17:36,332 ...that he was pulling off the double act but nobody believed me. 934 01:17:37,062 --> 01:17:39,642 Madam, he's no ordinary guy. 935 01:17:39,882 --> 01:17:41,092 He's a great actor. 936 01:17:41,462 --> 01:17:45,502 For two minutes I got fooled, he ended up convincing me too. 937 01:17:45,522 --> 01:17:47,912 He's a Superstar. A Baadshah. 938 01:17:47,932 --> 01:17:48,952 A great act... 939 01:17:54,912 --> 01:17:57,672 Sir, why are you staring at me? 940 01:17:57,692 --> 01:17:59,872 Because he told us another truth too. 941 01:18:00,142 --> 01:18:01,572 What truth is that, sir? 942 01:18:01,862 --> 01:18:03,312 I might've been a part of everything. 943 01:18:03,342 --> 01:18:05,182 But the real brain behind it is someone else. 944 01:18:05,912 --> 01:18:07,872 I've no idea where the loot is either. 945 01:18:09,182 --> 01:18:10,542 I was carrying out the plan. 946 01:18:11,902 --> 01:18:13,302 He was the one making it. 947 01:18:13,952 --> 01:18:15,662 Who exactly did he refer to, sir? 948 01:18:17,452 --> 01:18:18,702 My partner. 949 01:18:19,292 --> 01:18:20,572 He has a partner? 950 01:18:20,852 --> 01:18:25,322 The very person who's now my partner in the cell, ex-ACP Kishore. 951 01:18:25,342 --> 01:18:27,812 Me?! His damn partner? 952 01:18:27,842 --> 01:18:29,442 He got us all fooled again. 953 01:18:29,462 --> 01:18:32,132 Don't trust him. Listen to me. 954 01:18:32,152 --> 01:18:33,962 He's aiming for something huge. 955 01:18:33,982 --> 01:18:35,582 Madam, please tell sir to listen to me. 956 01:18:35,612 --> 01:18:37,952 Madam, please tell sir! 957 01:18:38,242 --> 01:18:40,932 The Commissioner confidently gave a statement 958 01:18:40,952 --> 01:18:43,852 ...that you could not have done any of this. 959 01:18:44,882 --> 01:18:46,562 But you've confessed to everything. 960 01:18:47,302 --> 01:18:52,562 I am finding it difficult to believe that you were behind all of this. 961 01:18:53,032 --> 01:18:54,682 I too am finding it difficult. 962 01:18:55,102 --> 01:18:58,312 If I have to get him, I have no other way. 963 01:18:59,652 --> 01:19:01,772 You are both Shiva and Sathya. 964 01:19:02,062 --> 01:19:04,372 But neither Shiva nor Sathya did it. 965 01:19:05,022 --> 01:19:06,652 Then who else was it? 966 01:19:09,492 --> 01:19:10,902 He really does exist. 967 01:19:16,732 --> 01:19:19,282 To find out who he is and why he's doing this, 968 01:19:19,762 --> 01:19:24,722 To put an end to all of this, I have to face him eye-to-eye. 969 01:20:26,922 --> 01:20:28,522 We shall meet soon. 970 01:20:57,122 --> 01:20:58,152 Boss? 971 01:21:00,312 --> 01:21:01,352 What is it? 972 01:21:01,372 --> 01:21:03,352 Why do you seem pissed off? 973 01:21:03,372 --> 01:21:05,622 Did I just get promoted to rejoice and dance? 974 01:21:05,922 --> 01:21:08,882 We're only being shifted from Parappana Agrahara to a Polish prison. 975 01:21:09,822 --> 01:21:12,622 Three more months, and I would've been freed. 976 01:21:13,672 --> 01:21:15,722 You got me entangled in this mess and... 977 01:21:16,622 --> 01:21:18,892 Wait.. What's on your mind? 978 01:21:19,412 --> 01:21:21,632 Something is on. Tell me what it is! 979 01:21:21,632 --> 01:21:23,602 Let's find Ghost and then have this conversation? 980 01:21:23,692 --> 01:21:25,002 Then who are you, Sire? 981 01:21:25,922 --> 01:21:29,662 Look, try your tricks on them, not on me. 982 01:21:29,692 --> 01:21:32,232 If you try messing with me... 983 01:21:32,262 --> 01:21:33,482 You'll know then. 984 01:21:41,912 --> 01:21:44,732 Wait up... Why did you address me as Boss? 985 01:21:50,062 --> 01:21:52,902 Sir! I have nothing to do with this guy! 986 01:21:52,932 --> 01:21:54,362 He's calling me that for no reason. 987 01:21:54,392 --> 01:21:55,952 My life is ruined because of him. 988 01:21:55,972 --> 01:21:57,822 Let it go, boss. Why worry so much? 989 01:21:58,422 --> 01:21:59,492 Chill out. 990 01:21:59,522 --> 01:22:01,452 They shouldn't know that you're the boss, right? 991 01:22:01,482 --> 01:22:03,442 He's not my boss. - Sir?! 992 01:22:03,472 --> 01:22:06,032 Don't trust him, he's a fraudster! 993 01:22:23,052 --> 01:22:24,502 Welcome and Congratulations! 994 01:22:24,532 --> 01:22:26,052 Thanks Tom. They're yours now. 995 01:22:40,482 --> 01:22:41,632 Good. 996 01:22:42,592 --> 01:22:46,092 Priya, you've got Jaanu admitted at the right time. 997 01:22:46,592 --> 01:22:48,902 Her vitals are good. 998 01:22:49,352 --> 01:22:51,742 We can operate her in the next three-four days. 999 01:22:52,282 --> 01:22:54,272 You'll be all right, okay? 1000 01:22:55,782 --> 01:22:56,802 Thank you, Dean. 1001 01:22:57,552 --> 01:22:59,682 This child is now my responsibility. 1002 01:23:01,712 --> 01:23:03,212 Priya, meet me outside for a second. 1003 01:23:03,792 --> 01:23:05,562 Sir? - Yeah, Priya... 1004 01:23:06,382 --> 01:23:09,582 Four days ago, Polish cops had come to the hospital. 1005 01:23:09,602 --> 01:23:12,742 They enquired about you and a guy named Sathya. 1006 01:23:13,932 --> 01:23:15,882 We told them whatever we knew about you. 1007 01:23:17,292 --> 01:23:18,622 What's happening, Priya? 1008 01:23:18,872 --> 01:23:19,932 Who is Sathya? 1009 01:23:21,172 --> 01:23:23,002 He was a passing cloud in my life. 1010 01:23:24,152 --> 01:23:25,662 His chapter in my life is over. 1011 01:23:27,922 --> 01:23:29,222 He is the Ghost. 1012 01:23:29,252 --> 01:23:30,862 He's an international criminal. 1013 01:23:30,892 --> 01:23:32,812 The Interpol has arrested him. 1014 01:23:32,842 --> 01:23:34,082 I trusted him. 1015 01:23:34,112 --> 01:23:37,192 But he cheated everyone. 1016 01:23:37,332 --> 01:23:38,372 No one was spared. 1017 01:23:38,402 --> 01:23:39,952 Please don't ask me about him. 1018 01:23:49,202 --> 01:23:50,422 Cool down, Baby. 1019 01:24:04,372 --> 01:24:08,062 I feel like I took the vows with you and that we're going on a honeymoon. 1020 01:24:08,732 --> 01:24:10,392 Even a wife wouldn't be this clingy. 1021 01:24:12,032 --> 01:24:14,222 What's up fatso? Redskin? 1022 01:24:14,492 --> 01:24:16,992 Look at that tummy you've grown. 1023 01:24:17,432 --> 01:24:19,312 How much do you gorge on every day, you whale? 1024 01:24:19,342 --> 01:24:20,722 He speaks Kannada! - WHAT?! 1025 01:24:21,482 --> 01:24:22,752 Do you speak Kannada? 1026 01:24:22,782 --> 01:24:25,332 If he did, wouldn't he have beaten the shit out of you by now? 1027 01:24:28,682 --> 01:24:32,202 If I'd learnt to shut up, I would've been released in three months. 1028 01:24:32,592 --> 01:24:33,892 I brought this upon myself. 1029 01:24:35,752 --> 01:24:38,312 Ask anything and you'll have a smirk ready on the side, right? 1030 01:24:38,342 --> 01:24:40,412 I know there are many who are fans of your smirk. 1031 01:24:40,442 --> 01:24:43,332 But tell me why you smirked right at this moment? 1032 01:24:43,352 --> 01:24:44,432 Any problem? 1033 01:24:44,662 --> 01:24:46,272 Yes. There is a problem. 1034 01:24:46,292 --> 01:24:49,062 If sire has a smirk on his face, there are hundred meanings to it. 1035 01:24:49,092 --> 01:24:50,582 Also that a problem is approaching us. 1036 01:24:57,722 --> 01:24:59,022 What is he showing? 1037 01:24:59,222 --> 01:25:00,882 Is all of this your plan? 1038 01:25:01,092 --> 01:25:02,732 Can you keep quiet for a minute? 1039 01:25:11,222 --> 01:25:13,242 Wait! What are you doing?! 1040 01:25:29,652 --> 01:25:30,922 Baby? 1041 01:25:37,272 --> 01:25:41,022 Ghost and his boss were being taken to the jail by the police. 1042 01:25:41,132 --> 01:25:42,452 But they managed to escape. 1043 01:25:45,482 --> 01:25:47,312 What's happening? Where are we? 1044 01:25:47,332 --> 01:25:48,712 Where are you taking me? 1045 01:25:52,902 --> 01:25:54,792 If he helped us get away and made us come here. 1046 01:25:54,812 --> 01:25:56,192 He must have set something up here. 1047 01:25:58,422 --> 01:26:01,242 He gets caught over there. But escapes here in Poland. 1048 01:26:01,762 --> 01:26:03,912 What is he aiming for? What is his plan? 1049 01:26:04,752 --> 01:26:08,032 You've planned all of this and claim that someone else... 1050 01:26:08,052 --> 01:26:09,182 Will you shut your trap?! 1051 01:26:16,802 --> 01:26:18,962 Look. - Well, I'm looking. 1052 01:26:19,772 --> 01:26:21,212 It's written in Kannada down there. 1053 01:26:21,752 --> 01:26:23,052 So what? 1054 01:26:23,072 --> 01:26:25,382 Who the hell will write Kannada in Poland?! 1055 01:26:25,762 --> 01:26:27,382 What a shame to our department! 1056 01:26:27,522 --> 01:26:28,872 Where did we go wrong? 1057 01:26:30,082 --> 01:26:31,352 Where did they escape to? 1058 01:26:31,372 --> 01:26:34,262 Sir, if my guess is right, Ghost will try to contact Priya. 1059 01:26:34,292 --> 01:26:37,332 So what are we waiting for? Track and get both of them! 1060 01:26:42,912 --> 01:26:44,082 There's a bag?! 1061 01:26:45,092 --> 01:26:46,142 Clothes?! 1062 01:26:48,062 --> 01:26:49,132 Money too?! 1063 01:26:50,482 --> 01:26:54,002 We left something incomplete in the past and it has come back to haunt us. 1064 01:27:02,452 --> 01:27:03,482 Jeet? 1065 01:27:04,162 --> 01:27:06,972 Get our informers to track this guy. 1066 01:27:08,992 --> 01:27:10,752 Wait, there's a map too. 1067 01:27:16,102 --> 01:27:17,532 Guys, wait here. 1068 01:27:17,552 --> 01:27:18,892 Thanks Marina. 1069 01:27:21,232 --> 01:27:22,332 Priya? 1070 01:27:23,242 --> 01:27:24,552 We've a bad news to tell you. 1071 01:27:25,322 --> 01:27:28,132 Ghost and his boss have escaped. - What? 1072 01:27:28,152 --> 01:27:31,422 We believe he'll definitely come to see you. 1073 01:27:32,082 --> 01:27:35,732 I have to assign an Interpol team with you 24 hours a day, for your safety. 1074 01:27:35,902 --> 01:27:37,302 Is she the Ghost's lover? 1075 01:27:37,502 --> 01:27:39,442 No. Who's this guy? 1076 01:27:40,022 --> 01:27:42,522 He's a security officer and he'll be here for your protection. 1077 01:27:43,052 --> 01:27:44,372 Is this man, my bodyguard? 1078 01:27:44,472 --> 01:27:45,842 Don't underestimate me. 1079 01:27:46,192 --> 01:27:48,752 One doesn't need a good height or weight to become a bodyguard. 1080 01:27:48,782 --> 01:27:50,782 DNS? Stop it! 1081 01:27:51,342 --> 01:27:52,842 Priya, keep this buzzer with you. 1082 01:27:52,862 --> 01:27:55,902 Press this and our team will be there for you anytime. 1083 01:27:55,922 --> 01:27:57,852 So, you don't have to worry about the Ghost. 1084 01:27:58,192 --> 01:27:59,272 Okay. 1085 01:28:04,172 --> 01:28:06,142 Well, it's a hospital. 1086 01:28:08,132 --> 01:28:10,802 You acted as if you were pursuing something big. 1087 01:28:11,152 --> 01:28:12,952 You saw me find it too, right? Shut your trap! 1088 01:28:13,672 --> 01:28:15,722 You're the Emperor of Acting! 1089 01:28:15,742 --> 01:28:17,912 You've given such spectacular performances before. 1090 01:28:18,402 --> 01:28:20,412 This one's no big deal for you. 1091 01:28:31,742 --> 01:28:35,462 What now?! - I'm waiting for your next performance. 1092 01:28:35,972 --> 01:28:38,822 Don't you dare tell me that you had no idea about that. 1093 01:28:38,842 --> 01:28:39,922 I'll lose it! 1094 01:28:40,212 --> 01:28:42,542 You've got me to the damn hospital and... 1095 01:28:53,782 --> 01:28:56,192 Look at you gathering all the information at your fingertips. 1096 01:28:56,222 --> 01:28:58,042 You should've been in the police department. 1097 01:28:58,852 --> 01:29:00,432 What will you take to shut your mouth?! 1098 01:29:02,922 --> 01:29:07,082 Just because I've escaped with you like a criminal, don't treat me like one. 1099 01:29:07,102 --> 01:29:09,122 I'm a Cop. I'm from the damn police! 1100 01:29:09,852 --> 01:29:11,772 God, I better escape. 1101 01:29:18,772 --> 01:29:22,002 Miss Priya, our people are following every move of yours. 1102 01:29:22,332 --> 01:29:24,742 Do you know who this guy is? - A doctor? 1103 01:29:24,772 --> 01:29:25,782 Nope. 1104 01:29:26,442 --> 01:29:27,682 He's an officer from our team. 1105 01:29:28,312 --> 01:29:29,972 Do you know that guy sitting over there? 1106 01:29:30,282 --> 01:29:32,132 A patient? - Nope. He's one of us. 1107 01:29:32,612 --> 01:29:34,522 Do you know the guy mopping? 1108 01:29:34,752 --> 01:29:35,792 Why don't you tell me? 1109 01:29:35,812 --> 01:29:37,242 He's not a sweeper. He's one of us. 1110 01:29:37,332 --> 01:29:39,942 By the way, do you know who these smart ladies sitting here are? 1111 01:29:39,972 --> 01:29:41,882 Receptionists. But from your team. 1112 01:29:42,222 --> 01:29:43,512 Not at all. 1113 01:29:43,792 --> 01:29:45,912 We've let those two remain. To confuse the others. 1114 01:29:45,942 --> 01:29:47,322 Just like how you got confused. 1115 01:29:52,862 --> 01:29:56,952 I try so hard not to think of you, yet I see you everywhere. 1116 01:29:58,862 --> 01:30:00,422 Is this a dream? 1117 01:30:00,452 --> 01:30:04,482 If it was really a dream, he has to be in yours, and you have to be in his. 1118 01:30:04,862 --> 01:30:07,822 Am I also not here? Like a jarring intermission? 1119 01:30:07,842 --> 01:30:09,012 Will you please pipe it down? 1120 01:30:09,712 --> 01:30:11,622 Priya, actually... - No. Don't come near me. 1121 01:30:13,322 --> 01:30:15,402 If I press this buzzer, the police will come here. 1122 01:30:16,032 --> 01:30:18,552 As if you weren't enough trouble, you got your boss too, is it? 1123 01:30:18,572 --> 01:30:19,932 Boss?! - You mean this thing here? 1124 01:30:19,952 --> 01:30:22,052 Thing?! You didn't treat me as a cop when I was one 1125 01:30:22,082 --> 01:30:24,232 ...and you think you can treat me like a property now? 1126 01:30:24,252 --> 01:30:26,922 You can't talk to me like that. - Just shut up. 1127 01:30:26,952 --> 01:30:28,722 Look Priya... - Priya, I don't know anything. 1128 01:30:28,742 --> 01:30:30,352 I'm not the guy you think I am. 1129 01:30:30,522 --> 01:30:32,232 This was your next line, right? Go on. 1130 01:30:32,252 --> 01:30:34,602 What will you take to shut up? Can't you see, I'm talking? 1131 01:30:34,632 --> 01:30:37,012 What the hell are you talking? - Give me my chance to talk.. 1132 01:30:37,032 --> 01:30:38,382 Enough talking! - Let me talk! 1133 01:30:38,402 --> 01:30:39,752 This is my last warning to you! 1134 01:30:39,772 --> 01:30:40,862 Shut up! 1135 01:30:41,332 --> 01:30:43,192 You're still not letting go of your barbarism. 1136 01:30:44,232 --> 01:30:45,852 You've found the right match. Answer her. 1137 01:30:46,232 --> 01:30:48,272 When will you learn to shut up?! 1138 01:30:49,042 --> 01:30:50,172 Priya, listen... 1139 01:30:51,192 --> 01:30:53,592 Popular belief is that the cops arrive late to the scene. 1140 01:30:53,612 --> 01:30:55,882 And here I am, even before the buzzer was pressed. 1141 01:30:56,012 --> 01:30:58,332 Please don't shoot! If I breathe my last, it has to be 1142 01:30:58,352 --> 01:31:00,512 ...in Karnataka, which gave me my bread and butter. 1143 01:31:00,542 --> 01:31:01,602 What a wimp! - Ghost! 1144 01:31:02,042 --> 01:31:03,382 What happened was... 1145 01:31:03,402 --> 01:31:05,492 I'm a big fan of yours. Can I have a selfie, please? 1146 01:31:05,512 --> 01:31:07,552 My selfie? - Please sir. 1147 01:31:07,782 --> 01:31:09,672 Who made this guy a cop? 1148 01:31:09,702 --> 01:31:10,802 Let him come close to us. 1149 01:31:10,832 --> 01:31:14,592 A selfie? Please come. - Come close to us and stand! 1150 01:31:14,612 --> 01:31:15,632 Take it. 1151 01:31:15,962 --> 01:31:17,962 You also join us. - It's okay. Take it. 1152 01:31:20,122 --> 01:31:21,782 My God! 1153 01:31:50,262 --> 01:31:51,382 Don't touch me. 1154 01:31:52,442 --> 01:31:54,122 I'm also a police officer man. 1155 01:31:54,152 --> 01:31:55,522 Don't do this! You'll regret... 1156 01:31:57,662 --> 01:31:59,442 Stop. Listen to me! 1157 01:32:10,132 --> 01:32:12,132 Look at the daring cop on the ground! 1158 01:32:12,162 --> 01:32:13,202 Excuse me?! 1159 01:32:13,602 --> 01:32:15,882 I'm out of touch, bro! - Move it now. 1160 01:32:28,732 --> 01:32:31,132 What happened? Was the Ghost here? 1161 01:32:31,552 --> 01:32:32,912 He got away as usual. 1162 01:32:32,932 --> 01:32:35,542 I feel dejected, madam. One selfie was all I needed. 1163 01:32:35,572 --> 01:32:36,852 He kicked me and got away. 1164 01:32:36,872 --> 01:32:38,922 Your selfie madness let the Ghost get away. 1165 01:32:38,942 --> 01:32:40,222 Come on, madam. 1166 01:32:40,412 --> 01:32:42,622 You and Sharath sir have let him get away so many times. 1167 01:32:42,652 --> 01:32:45,172 That doesn't count. But I have to get him in my first try. 1168 01:32:45,192 --> 01:32:46,422 How is this fair? 1169 01:32:46,452 --> 01:32:47,792 Stop this nonsense. 1170 01:32:48,872 --> 01:32:51,422 If he comes back... - [UNISON] He will come back for sure. 1171 01:32:51,452 --> 01:32:53,532 If he does, don't use the buzzer. Give me your phone. 1172 01:32:54,922 --> 01:32:57,292 I've attached a tracker. Just press it. 1173 01:32:58,042 --> 01:33:00,262 Next time he's here, keep him engaged. 1174 01:33:00,372 --> 01:33:02,722 We'll definitely be there in a few minutes and nab him. 1175 01:33:03,692 --> 01:33:06,622 He came to the hospital, beat our officers up and got away. 1176 01:33:06,842 --> 01:33:09,822 We have to find out what or who his next target is. 1177 01:33:10,182 --> 01:33:14,622 Sir, as you instructed, we dug deep and found some information on those incidents. 1178 01:33:14,762 --> 01:33:16,972 All those incidents were done by the Ghost. 1179 01:33:16,992 --> 01:33:18,872 They are all connected directly or indirectly 1180 01:33:18,892 --> 01:33:20,632 ...to the Indian billionaire, Devendra. 1181 01:33:20,702 --> 01:33:22,752 He might be his next target. 1182 01:33:23,072 --> 01:33:26,612 To conclude, the project will go live in the next two days. 1183 01:33:28,822 --> 01:33:30,382 We have the antidote, gentlemen. 1184 01:33:30,902 --> 01:33:32,612 Let's spread the virus all over the world. 1185 01:33:32,982 --> 01:33:35,632 This is going to be our big business. 1186 01:33:35,652 --> 01:33:37,662 Dad? - Let's just do it, Gentlemen. 1187 01:33:38,702 --> 01:33:40,992 Interpol officer Sharath is here to meet you. 1188 01:33:44,672 --> 01:33:46,792 Mr. Sharath, Interpol officer. 1189 01:33:47,782 --> 01:33:48,902 Take your seat. 1190 01:33:50,292 --> 01:33:52,152 So tell me officer, what brings you here? 1191 01:33:53,312 --> 01:33:54,952 I'll just come straight to the point. 1192 01:33:54,982 --> 01:33:57,942 Your Personal assistant has been murdered and the Ghost is the culprit. 1193 01:33:58,152 --> 01:34:00,672 The most important point is that the Ghost's crimes 1194 01:34:00,692 --> 01:34:02,992 ...are all related to you and your companies. 1195 01:34:03,212 --> 01:34:05,742 Be it the Museum robbery or your PA's murder. 1196 01:34:08,862 --> 01:34:10,572 He's been targetting you and your people. 1197 01:34:10,592 --> 01:34:11,882 I want to know why. 1198 01:34:13,582 --> 01:34:16,312 I should be asking you this question. 1199 01:34:16,682 --> 01:34:18,132 Why me, officer? 1200 01:34:18,412 --> 01:34:20,182 Why my companies? 1201 01:34:20,202 --> 01:34:22,302 I have no enemies. 1202 01:34:22,332 --> 01:34:23,982 Who is this Ghost even? 1203 01:34:25,012 --> 01:34:26,952 Shouldn't you be finding out all these things? 1204 01:34:27,122 --> 01:34:28,792 Why are you questioning me, officer? 1205 01:34:29,052 --> 01:34:31,832 I asked the details for your own safety. 1206 01:34:32,822 --> 01:34:34,402 Let me give you a piece of advice. 1207 01:34:35,112 --> 01:34:36,672 Ghost never misses his targets. 1208 01:34:37,202 --> 01:34:38,802 Have a nice time, Mr. Dev. 1209 01:34:45,192 --> 01:34:49,882 Let peace prevail everywhere. 1210 01:35:02,742 --> 01:35:05,542 Your protection can end here, please behave. 1211 01:35:05,792 --> 01:35:06,932 Okay. 1212 01:35:06,952 --> 01:35:09,402 I have to take the beatings there and the scolding here. 1213 01:35:17,762 --> 01:35:18,802 What? 1214 01:35:19,502 --> 01:35:22,272 Are you unlocking the phone? Go on. 1215 01:35:22,692 --> 01:35:26,902 You're an expert at locking and unlocking things, aren't you? 1216 01:35:26,922 --> 01:35:28,002 Do it. 1217 01:35:31,232 --> 01:35:35,502 Turn on the television and all they're talking is about you. 1218 01:35:40,372 --> 01:35:42,522 What are you doing here? - Priya... 1219 01:35:42,542 --> 01:35:44,412 So, is this what you meant back then? 1220 01:35:46,072 --> 01:35:48,602 Not just that. Everything is courtesy of Sir. 1221 01:35:48,632 --> 01:35:50,762 Story-Screenplay-Dialogue-Direction. 1222 01:35:50,782 --> 01:35:52,482 God knows what more he can do. 1223 01:35:52,822 --> 01:35:55,352 [NEWS] Was the Ghost and his boss behind this explosion? 1224 01:35:55,372 --> 01:35:59,332 If yes, the next target could be Dev Group of companies. 1225 01:35:59,592 --> 01:36:01,282 The Police Department are have put out... 1226 01:36:01,302 --> 01:36:04,412 Weren't you with me all along? When did you do all of this? 1227 01:36:04,442 --> 01:36:07,412 When did I do any of it? Shut up and... 1228 01:36:07,432 --> 01:36:09,642 I don't know if I'll ever make it back to my country. 1229 01:36:09,662 --> 01:36:11,132 Priya, listen to me. 1230 01:36:11,152 --> 01:36:14,592 You explain this to the police. Not to me. 1231 01:36:14,722 --> 01:36:16,932 How did you make the blast happen while you were here? 1232 01:36:17,142 --> 01:36:19,532 He is capable of it, sir. He can do it all! 1233 01:36:19,672 --> 01:36:21,722 I was with him all along, and I couldn't figure out. 1234 01:36:21,742 --> 01:36:22,942 How will you poor guys know? 1235 01:36:22,972 --> 01:36:24,302 Will you shut up? 1236 01:36:24,332 --> 01:36:25,922 What happened after we landed in Poland? 1237 01:36:25,952 --> 01:36:27,982 The police took us. - How did they take us? 1238 01:36:28,002 --> 01:36:29,892 In the van. - What happened after that? 1239 01:36:29,922 --> 01:36:31,582 We escaped. - Where did we go to? 1240 01:36:31,602 --> 01:36:33,952 To the hospital. - And where did we go after the hospital? 1241 01:36:33,982 --> 01:36:35,012 We came here. 1242 01:36:35,032 --> 01:36:36,162 Right? 1243 01:36:36,182 --> 01:36:39,002 That means there's another guy like you. 1244 01:36:39,032 --> 01:36:40,872 You're right, sir. - A double role, you mean? 1245 01:36:40,902 --> 01:36:42,872 I'm unable to bear with him. 1246 01:36:42,892 --> 01:36:44,632 Now there are two of them? 1247 01:36:44,752 --> 01:36:47,642 Priya, I'll tell you what happened. 1248 01:36:47,672 --> 01:36:51,692 If you're not him, why did the Chief Surgeon try to stab you? 1249 01:36:51,712 --> 01:36:53,792 The Chief Surgeon? - Yeah. 1250 01:36:53,812 --> 01:36:55,732 Let me tell you what happened. 1251 01:37:00,702 --> 01:37:01,812 Relax. 1252 01:37:02,452 --> 01:37:05,242 I'm just a doctor. I have nothing to do with the Interpol. 1253 01:37:05,402 --> 01:37:06,612 I'm trying to help you out. 1254 01:37:07,492 --> 01:37:08,722 Please come inside. 1255 01:37:10,772 --> 01:37:12,482 I'm Dr. Ananth Krishnan, the Chief Surgeon. 1256 01:37:13,292 --> 01:37:14,382 Close the door. 1257 01:37:24,002 --> 01:37:26,372 That is just a sedative. I'm only trying to help you. 1258 01:37:26,392 --> 01:37:27,602 Try to understand. 1259 01:37:27,842 --> 01:37:28,882 Please? 1260 01:37:28,912 --> 01:37:31,112 What is it? - It's just a sedative. 1261 01:37:31,632 --> 01:37:32,752 Good. 1262 01:37:33,442 --> 01:37:34,662 Shit. 1263 01:37:39,212 --> 01:37:40,292 Sathya? 1264 01:37:42,282 --> 01:37:43,392 I... 1265 01:37:51,752 --> 01:37:53,042 How do you know my name? 1266 01:37:53,712 --> 01:37:55,932 Doctor, how do you know my name? Tell me. 1267 01:37:59,392 --> 01:38:00,752 This is what happened. 1268 01:38:01,322 --> 01:38:03,742 I've unlocked his phone. Just check what's in it yourself. 1269 01:38:05,542 --> 01:38:07,022 Is this Dr. Ananth Krishna's phone? 1270 01:38:07,042 --> 01:38:10,572 Yes. Check the conversations between him and the Ghost. 1271 01:38:10,602 --> 01:38:12,052 They both are connected. 1272 01:38:12,362 --> 01:38:14,502 Only through him can I find out more. 1273 01:38:14,532 --> 01:38:15,852 I need your help. 1274 01:38:16,022 --> 01:38:17,382 That is all I ask for. 1275 01:38:29,642 --> 01:38:31,632 I've been with you for thirty years. 1276 01:38:32,192 --> 01:38:35,302 For the first time, I'm confused about everything. 1277 01:38:36,192 --> 01:38:37,422 I don't get it. 1278 01:38:39,292 --> 01:38:41,312 Your Crown Jewel's gone. 1279 01:38:42,052 --> 01:38:44,222 Micheal and Raja were killed. 1280 01:38:44,782 --> 01:38:49,952 Raja Ranganath, your laboratory and your empire, has all been destroyed! 1281 01:38:52,762 --> 01:38:56,112 The Ghost has targetted you. 1282 01:38:56,282 --> 01:38:57,452 He wants you. 1283 01:38:58,922 --> 01:39:00,742 Something has slipped past you, Baby. 1284 01:39:01,012 --> 01:39:02,182 You've missed it. 1285 01:39:02,572 --> 01:39:06,892 I have never missed anything in life! 1286 01:39:07,572 --> 01:39:10,322 In my entire lifetime, I've never missed anything. 1287 01:39:10,712 --> 01:39:13,062 Baby... [STUTTERS] Cool down baby. 1288 01:39:18,312 --> 01:39:21,992 But I also should know who he is, right? 1289 01:39:22,342 --> 01:39:24,312 If he has destroyed all of this... 1290 01:39:24,832 --> 01:39:27,812 His main target, has to be me. 1291 01:39:28,242 --> 01:39:33,402 If he has to destroy me, he has to face me, man-to-man. 1292 01:40:00,852 --> 01:40:03,332 He is the one who strikes terror in the sky 1293 01:40:03,362 --> 01:40:06,002 He is the one who tames the earth 1294 01:40:08,102 --> 01:40:13,522 He is the one reigning the fortress loaded with crores of rupees 1295 01:40:15,982 --> 01:40:22,652 He is the one who can leave even the four-headed Brahma, dazed and confused 1296 01:40:22,682 --> 01:40:24,192 He is one in a Crore 1297 01:40:25,882 --> 01:40:28,582 The Lion in back and he roars again 1298 01:40:28,602 --> 01:40:31,062 He is one in a Crore 1299 01:40:31,122 --> 01:40:33,462 He is like a flaring fire 1300 01:40:33,672 --> 01:40:36,182 He is one in a Crore 1301 01:40:36,212 --> 01:40:38,732 Make way for the roaring ruler 1302 01:40:51,282 --> 01:40:53,932 Watch out, for he showers with wads of cash 1303 01:40:53,952 --> 01:40:56,462 He’s our answer to take over the thrones of Kubera 1304 01:40:56,492 --> 01:40:58,932 Even in dreams, he shall guard the cash with his life 1305 01:40:58,962 --> 01:41:01,512 He is the one, the one in a Crore. 1306 01:41:01,792 --> 01:41:03,992 If he rebels, who is to blame? 1307 01:41:04,012 --> 01:41:06,482 Who is to blame? 1308 01:41:06,822 --> 01:41:09,072 He’ll keep Lord Shiva, up all night. 1309 01:41:09,092 --> 01:41:11,262 Up all night. 1310 01:41:11,292 --> 01:41:14,112 If he stands his ground and decides to wage war 1311 01:41:14,132 --> 01:41:16,292 He’ll be the victorious monarch. 1312 01:41:16,322 --> 01:41:21,172 The clinking sounds of coins is his wake up call 1313 01:41:21,412 --> 01:41:28,682 He's the one who can escape Lord Shiva's Third Eye. 1314 01:41:28,702 --> 01:41:30,302 He is one in a Crore 1315 01:41:31,612 --> 01:41:34,312 The Lion in back and he roars again 1316 01:41:34,332 --> 01:41:36,842 He is one in a Crore 1317 01:41:36,862 --> 01:41:39,272 He is like a flaring fire 1318 01:41:39,302 --> 01:41:41,912 He is one in a Crore 1319 01:41:41,942 --> 01:41:44,032 Make way for the roaring ruler 1320 01:41:48,152 --> 01:41:49,552 What is Priya up to? 1321 01:41:53,342 --> 01:41:54,572 It's switched off now. 1322 01:42:02,752 --> 01:42:04,132 Tom, let's move. 1323 01:42:15,072 --> 01:42:17,262 He’s the persevering genius. 1324 01:42:17,292 --> 01:42:19,532 A persistent man. 1325 01:42:20,052 --> 01:42:22,342 Come what may, he doesn’t accept defeat. 1326 01:42:22,372 --> 01:42:24,452 He doesn't accept defeat. 1327 01:42:24,472 --> 01:42:29,572 His magical hands have the power of the Midas touch. 1328 01:42:29,592 --> 01:42:34,822 He has the powerful ability to stand up against all hurdles like a reservoir. 1329 01:42:34,972 --> 01:42:40,592 He can attain numerous avatars just like Lord Vishnu of Vaikunta. 1330 01:42:41,632 --> 01:42:42,952 One in a Crore 1331 01:42:44,692 --> 01:42:47,442 The Lion is back and he roars again 1332 01:42:47,462 --> 01:42:49,902 He is one in a Crore 1333 01:42:50,142 --> 01:42:52,602 He is like a flaring fire 1334 01:42:52,632 --> 01:42:55,182 He is one in a Crore 1335 01:42:55,212 --> 01:42:57,382 Make way for the roaring ruler 1336 01:43:20,722 --> 01:43:23,952 You mean to say that it was him who got you here, 1337 01:43:23,972 --> 01:43:27,292 made sure you escape the cops, and then help you get Priya? 1338 01:43:27,392 --> 01:43:30,112 Thank God you finally get it! - But why? 1339 01:43:30,412 --> 01:43:33,062 Only if I'm out on the streets can he blame all his crimes on me? 1340 01:43:33,482 --> 01:43:34,942 What can he do if I'm inside? 1341 01:43:36,352 --> 01:43:40,292 But why am I being dragged into this fancy love story happening between you and him? 1342 01:43:40,312 --> 01:43:43,402 Can't you see him talking? Why are you interrupting him? 1343 01:43:44,982 --> 01:43:46,502 Why are you laughing like that? 1344 01:43:47,132 --> 01:43:49,392 I can see your future very clearly. 1345 01:43:49,532 --> 01:43:51,492 Back home it was me, and over here, it's you. 1346 01:43:51,732 --> 01:43:53,402 Keep your prison clothes ready. 1347 01:43:53,882 --> 01:43:55,452 Was a joke necessary at this moment? 1348 01:43:55,762 --> 01:43:58,832 A man laughs at two points in his life. 1349 01:43:59,212 --> 01:44:02,792 One is when someone cracks a joke, and the second is... 1350 01:44:02,942 --> 01:44:04,532 When he loses his shit! 1351 01:44:05,172 --> 01:44:09,232 Our beloved cops will arrive any moment, and take us all out on a jolly ride. 1352 01:44:09,262 --> 01:44:10,482 I won't let that happen. 1353 01:44:10,502 --> 01:44:12,032 If the Interpol arrives, I'll give them 1354 01:44:12,062 --> 01:44:13,982 ...a statement that you're not Ghost but Sathya. 1355 01:44:14,002 --> 01:44:16,142 There's no doubt, they will come for sure. 1356 01:44:16,372 --> 01:44:19,312 Will they come for real? I was just kidding. 1357 01:44:19,492 --> 01:44:20,982 Madam's phone has a tracker. 1358 01:44:22,472 --> 01:44:24,872 Sathya? - It's okay. Let them come. 1359 01:44:25,732 --> 01:44:28,082 Only if they arrest me will everything come to an end. 1360 01:44:28,112 --> 01:44:31,302 Or else he'll continue with his atrocities and I'll keep running from the cops. 1361 01:44:31,322 --> 01:44:33,492 Drat. My luck has... - Why the frown? 1362 01:44:33,512 --> 01:44:34,642 It's not that. 1363 01:44:34,832 --> 01:44:36,942 The prison food here is not good. 1364 01:44:38,132 --> 01:44:42,832 It's just that, all that we people of Karnataka need, is Ragi Mudde-Saaru. 1365 01:44:43,152 --> 01:44:44,412 We'll be contented in life. 1366 01:47:11,962 --> 01:47:13,272 Shiva, stop right there! 1367 01:47:17,542 --> 01:47:18,752 Dean? 1368 01:47:20,212 --> 01:47:22,662 I know all of you have a lot of questions about him. 1369 01:47:23,742 --> 01:47:25,092 I'll answer them all. 1370 01:47:28,262 --> 01:47:29,922 Shiva is not a criminal, Sathya. 1371 01:47:30,732 --> 01:47:31,882 He's your elder brother. 1372 01:47:35,452 --> 01:47:38,552 No one will be given medicines without prescription. 1373 01:47:38,922 --> 01:47:40,182 I've already told you all this. 1374 01:47:40,312 --> 01:47:42,902 I don't want to hear any excuses later. 1375 01:47:45,872 --> 01:47:49,992 Sarva Samanjhasam... Loka Samastha Sukhinobhavantu... 1376 01:47:55,042 --> 01:47:57,812 What happened? Are you worried? 1377 01:47:58,702 --> 01:48:00,322 You seem to be praying a lot. 1378 01:48:00,662 --> 01:48:02,762 I'm teaching them. - Teaching who? 1379 01:48:03,162 --> 01:48:04,672 To my children? 1380 01:48:05,902 --> 01:48:08,172 Can a child inside the womb hear everything? 1381 01:48:08,192 --> 01:48:13,642 Six months in the womb, our children can hear and feel everything. 1382 01:48:13,672 --> 01:48:17,562 That is why one is advised to say and hear good things. 1383 01:48:17,582 --> 01:48:19,572 You're taking a lot of time for each patient. 1384 01:48:19,732 --> 01:48:21,752 My legs are hurting from all the standing. 1385 01:48:22,032 --> 01:48:23,702 There's no chair for us to sit. 1386 01:48:23,732 --> 01:48:27,192 We're not running a charity to provide you with chairs and beds. 1387 01:48:27,442 --> 01:48:28,582 Next in line. Keep moving. 1388 01:48:33,482 --> 01:48:35,022 Shiva... Sathya... 1389 01:48:35,792 --> 01:48:37,952 In sometime, Amma might get tensed. 1390 01:48:37,982 --> 01:48:39,402 Don't get scared. 1391 01:48:39,432 --> 01:48:40,942 It'll only take a few minutes. 1392 01:48:40,962 --> 01:48:43,342 Where is the receipt? - My husband will get it. 1393 01:48:43,362 --> 01:48:46,392 Oh really? So you'll give birth and he'll get the receipt, is it? 1394 01:48:46,422 --> 01:48:49,172 Brother, I've walked for four kilometres. 1395 01:48:49,462 --> 01:48:53,002 Before I can go and come back, the hospital will be closed. 1396 01:48:53,032 --> 01:48:54,882 I'm tired and stressed out. 1397 01:48:54,902 --> 01:48:57,282 Weren't you stressed out while sleeping with your husband? 1398 01:48:59,482 --> 01:49:02,592 Your job is to ask for the prescription, provide the 1399 01:49:02,622 --> 01:49:05,362 ...medicines and walk away as you count your salary. 1400 01:49:05,672 --> 01:49:07,802 Only because your father slept next to your mother and 1401 01:49:07,832 --> 01:49:10,052 ...she struggled to give birth, you're here today. 1402 01:49:10,252 --> 01:49:13,162 You are a public servant. You better not cross that limit. 1403 01:49:13,182 --> 01:49:16,062 Do you know what will happen if you raise your hand on a public servant? 1404 01:49:16,092 --> 01:49:19,442 Yes. You will be suspended. - And who will suspend me? You... 1405 01:49:19,472 --> 01:49:21,522 Silence! Speak with respect. 1406 01:49:22,082 --> 01:49:24,922 A man who doesn't respect women, isn't a man at all. 1407 01:49:25,262 --> 01:49:26,652 Not even a human. 1408 01:49:27,202 --> 01:49:29,282 You're unfit to be here. 1409 01:49:30,082 --> 01:49:31,272 Tulsi? - Yes ma'am? 1410 01:49:31,292 --> 01:49:33,582 I want to see the doctors and staff on duty, immediately. 1411 01:49:33,602 --> 01:49:34,612 Yes, ma'am. 1412 01:49:34,862 --> 01:49:37,332 Who is she? - Durga, IAS. 1413 01:49:37,362 --> 01:49:39,322 She's the Commissioner of the Health Department. 1414 01:49:40,862 --> 01:49:41,902 Yes madam? 1415 01:49:42,402 --> 01:49:44,612 What's happening here? We received a lot of complaints. 1416 01:49:44,832 --> 01:49:46,492 There's no respect to those who visit. 1417 01:49:46,512 --> 01:49:49,142 There's no place to sit and the atmosphere here was pathetic. 1418 01:49:49,352 --> 01:49:50,612 I saw it for myself. 1419 01:49:50,632 --> 01:49:52,152 Sorry ma'am, it's just that... 1420 01:49:52,182 --> 01:49:55,762 Tulsi? Issue a memo pointing out their negligence of duty. 1421 01:49:55,792 --> 01:49:56,812 Okay, ma'am. 1422 01:49:56,842 --> 01:49:59,682 I want an explanation within 48 hours. 1423 01:50:00,752 --> 01:50:03,372 And you.. are suspended. 1424 01:50:12,112 --> 01:50:15,122 What is all this? Election's due in six months. 1425 01:50:15,232 --> 01:50:17,142 Do we need this fiasco now? 1426 01:50:17,162 --> 01:50:18,192 Who is this?! 1427 01:50:18,222 --> 01:50:21,022 It's Durga, the one who challenged her transfer order, 1428 01:50:21,052 --> 01:50:24,622 ...took it up with the CAT and managed to hold on to her position. 1429 01:50:24,642 --> 01:50:25,792 The Health Commissioner. 1430 01:50:26,982 --> 01:50:29,932 All of them are desperate for publicity! 1431 01:50:29,952 --> 01:50:31,182 Ask her to come over. 1432 01:50:31,262 --> 01:50:34,562 What is all this? - Punishment for the wrongdoers. 1433 01:50:34,592 --> 01:50:37,392 So? You think you can blow the issue and seek publicity? 1434 01:50:37,412 --> 01:50:39,192 I've no desire to become a celebrity. 1435 01:50:41,152 --> 01:50:42,412 A pregnant lady, huh? 1436 01:50:42,632 --> 01:50:43,702 Take your seat. 1437 01:50:44,662 --> 01:50:46,092 Please sit down. - Thank you, sir. 1438 01:50:48,042 --> 01:50:52,282 Hear me out. We are also here to do some good work. 1439 01:50:53,072 --> 01:50:55,242 If such small issues are blown up, 1440 01:50:55,722 --> 01:50:57,772 Won't it affect our Government's reputation? 1441 01:50:57,792 --> 01:51:01,852 No, sir. One shouldn't hide issues just because they may damage the reputation. 1442 01:51:02,412 --> 01:51:04,042 One can't become a human without erring. 1443 01:51:04,332 --> 01:51:06,342 Without making amends, one can't earn experiences. 1444 01:51:07,402 --> 01:51:09,502 Without salt, food doesn't taste good. 1445 01:51:10,372 --> 01:51:13,082 Also, we must respect every drop of water. 1446 01:51:13,102 --> 01:51:15,362 Whether it comes from the eye or the sky. 1447 01:51:16,572 --> 01:51:19,012 What we get from up there, is a blessing of the farmers. 1448 01:51:19,282 --> 01:51:21,272 But when it comes from here, it's a woman's curse. 1449 01:51:22,082 --> 01:51:24,142 Women are the ones experiencing a lot of grief. 1450 01:51:24,512 --> 01:51:26,022 Especially, pregnant women. 1451 01:51:26,412 --> 01:51:30,622 If you can announce a scheme for them, you can do damage control. 1452 01:51:30,902 --> 01:51:32,602 Go on. Tell me what the scheme is. 1453 01:51:32,652 --> 01:51:34,522 The scheme can be named as "Tavaru Bhagya" 1454 01:51:34,552 --> 01:51:38,612 Why does every woman head to her mother's home for pregnancy? 1455 01:51:39,532 --> 01:51:44,312 Because in their mother's home they're showered with love and good nurturing. 1456 01:51:44,342 --> 01:51:48,462 What if Government hospital provide the same food and atmosphere? 1457 01:51:49,002 --> 01:51:50,112 How is that? 1458 01:51:50,142 --> 01:51:53,612 If the responsibility of nurturing pregnant women is taken up by the Government and 1459 01:51:53,642 --> 01:51:57,162 ...the hospitals turn into their Cradle for real; the votes of all the women are yours. 1460 01:51:57,202 --> 01:52:00,992 Her husband's vote. Her family's vote will be yours. 1461 01:52:02,412 --> 01:52:05,472 It's a good idea. Let's implement this. 1462 01:52:05,502 --> 01:52:08,712 We'll never know if we'll ever come back to power. 1463 01:52:09,182 --> 01:52:13,482 But we'll have the satisfaction of having done good for the people in our term. 1464 01:52:14,042 --> 01:52:16,962 Yeah, I agree. 1465 01:52:18,112 --> 01:52:21,022 He's a good leader and this is an excellent idea. 1466 01:52:21,572 --> 01:52:24,382 But implementing this won't be a cakewalk. 1467 01:52:24,582 --> 01:52:27,052 Good people will always face troubles for their goodness. 1468 01:52:27,072 --> 01:52:29,742 But it is foolishness to go looking for trouble on our own. 1469 01:52:30,402 --> 01:52:33,192 Whatever comes easily to us, won't last for long, brother. 1470 01:52:33,222 --> 01:52:37,282 Durga, you speak of healthy children, a better India and a bright future. 1471 01:52:37,972 --> 01:52:39,962 However there is a criminal who wishes that 1472 01:52:39,992 --> 01:52:42,092 ...children remain sick and suffer from diseases. 1473 01:52:42,112 --> 01:52:45,882 Just so that his company supplies all the medicines benefiting from all the misery. 1474 01:52:46,332 --> 01:52:47,452 Who is he? 1475 01:52:47,992 --> 01:52:49,192 Devendra. 1476 01:52:49,892 --> 01:52:52,422 The diseases women and children suffer from, are his investment. 1477 01:52:52,522 --> 01:52:54,732 The treatment given to them is his business. 1478 01:52:55,012 --> 01:52:57,342 The medicines they consume make for his profit. 1479 01:52:57,362 --> 01:53:00,372 When a child is in the womb, in the name of treatment, 1480 01:53:00,392 --> 01:53:03,832 ...they inject drugs manufactured by his company into its stem cells. 1481 01:53:03,972 --> 01:53:06,092 There's no way the child will be born healthy. 1482 01:53:06,112 --> 01:53:09,912 In the future, no drugs other than his own company can cure the child. 1483 01:53:09,932 --> 01:53:12,542 As per his whim, he takes a call on the region and season 1484 01:53:12,572 --> 01:53:15,092 ...to spread a disease, thereby releasing the virus accordingly. 1485 01:53:15,112 --> 01:53:18,622 He then releases the necessary antidote to the market, becoming the big saviour. 1486 01:53:19,672 --> 01:53:21,912 Parents are always concerned about their new-born. 1487 01:53:21,932 --> 01:53:23,962 They do as the doctors say. 1488 01:53:24,402 --> 01:53:26,592 He ensures that the doctors speak for him. 1489 01:53:27,422 --> 01:53:29,112 All of this is interconnected. 1490 01:53:29,132 --> 01:53:30,202 It is all in his control. 1491 01:53:42,122 --> 01:53:43,492 Commissioner Durga! 1492 01:53:45,722 --> 01:53:49,322 Was it you who seized my Pharmaceutical factory? 1493 01:53:49,352 --> 01:53:51,632 Yep. I'm the reason you have ants in your pants. 1494 01:53:52,432 --> 01:53:53,482 Now I know. 1495 01:53:54,362 --> 01:53:58,222 I was wondering which bow this arrow came from. 1496 01:53:58,252 --> 01:53:59,772 It doesn't matter what bow it was from. 1497 01:53:59,942 --> 01:54:03,022 Once the arrow has reached it's target, the war has begun. 1498 01:54:03,312 --> 01:54:04,422 A war? On me? 1499 01:54:05,182 --> 01:54:06,412 You'll die. 1500 01:54:07,892 --> 01:54:11,232 Everything is now in line. Let peace prevail everywhere. 1501 01:54:12,522 --> 01:54:13,962 Shiva and Sathya? 1502 01:54:14,632 --> 01:54:15,922 You don't have to worry. 1503 01:54:16,402 --> 01:54:18,652 Give me a while. Amma will get back to normal soon. 1504 01:54:28,582 --> 01:54:29,722 Take him away. 1505 01:54:41,972 --> 01:54:44,962 Durga, the arrow has been found. 1506 01:54:45,582 --> 01:54:51,072 I shall find out about the bow which fired it, and announce the war. 1507 01:54:52,352 --> 01:54:53,452 You better be prepared. 1508 01:54:56,202 --> 01:54:57,712 Don't give me reasons, Prakash. 1509 01:54:57,742 --> 01:55:00,302 Does your business mean more than your wife and kids? 1510 01:55:00,332 --> 01:55:02,722 Haven't you prioritised your career over your health? 1511 01:55:02,742 --> 01:55:04,542 Do you really need this pressure? - Prakash... 1512 01:55:05,032 --> 01:55:06,992 Arguing will only upset me more. 1513 01:55:07,822 --> 01:55:09,632 It will affect my children. 1514 01:55:10,072 --> 01:55:11,302 So, let's stop it. 1515 01:55:12,302 --> 01:55:14,202 Twenty days more to go. Come soon. 1516 01:55:15,002 --> 01:55:17,912 Until then, I'll make sure the kids are healthy and safe. 1517 01:55:18,182 --> 01:55:20,532 You are responsible for their future, okay? 1518 01:55:20,552 --> 01:55:23,582 Okay. Take care. I love you. 1519 01:55:24,722 --> 01:55:25,962 I miss you. Bye. 1520 01:55:30,712 --> 01:55:32,952 Dad is always busy with his business. 1521 01:55:33,622 --> 01:55:34,702 That upsets me. 1522 01:55:35,622 --> 01:55:37,382 But he does it for our good, right? 1523 01:55:38,242 --> 01:55:40,672 I'm angry that he doesn't spend time with you guys. 1524 01:55:41,432 --> 01:55:43,742 When he comes to visit you, take him to task. 1525 01:56:11,882 --> 01:56:16,452 My dear, lend an ear to this song 1526 01:56:17,282 --> 01:56:21,682 For the next few days, play in there 1527 01:56:22,582 --> 01:56:27,072 Stretch your legs, without any worry 1528 01:56:27,912 --> 01:56:32,912 Wait for a while, before you get to see this world 1529 01:56:33,602 --> 01:56:37,522 Grab the finger with your tiny hands 1530 01:56:38,912 --> 01:56:42,852 Until then, hold up, my child 1531 01:56:43,492 --> 01:56:48,462 This womb is now your playground 1532 01:56:49,232 --> 01:56:54,612 Rejoice for nine months without exhausting yourselves 1533 01:56:54,632 --> 01:56:59,272 My dear, lend an ear to this song 1534 01:56:59,932 --> 01:57:05,092 For the next few days, play in there 1535 01:57:47,752 --> 01:57:53,262 Waving the peacock feather, thrilling us with the anklets 1536 01:57:53,292 --> 01:57:57,842 You’re mischievous, just like Lord Krishna 1537 01:57:58,592 --> 01:58:03,822 Playing with your eyes closed, powerful enough to bring a stone to life 1538 01:58:03,852 --> 01:58:08,682 You’re kin, just like Lord Rama 1539 01:58:09,122 --> 01:58:19,332 Not everyone who takes birth, can earn the title of a good human being 1540 01:58:19,362 --> 01:58:28,862 Your values will be your only beacon to lead you to the right path, my dear 1541 01:58:29,352 --> 01:58:35,132 My dear, lend an ear to this song 1542 01:58:35,932 --> 01:58:41,612 For the next few days, play in there 1543 01:59:30,982 --> 01:59:33,212 Shiva! 1544 01:59:35,912 --> 01:59:38,372 Let go of her! - Durga! 1545 01:59:39,602 --> 01:59:41,152 Don't do anything to her. Durga?! 1546 01:59:41,852 --> 01:59:43,042 Devendra! 1547 01:59:43,622 --> 01:59:45,192 Weren't you chanting a mantra? 1548 01:59:46,452 --> 01:59:47,662 Go on. Let me hear it. 1549 01:59:55,882 --> 01:59:58,202 Please don't do anything to her. - I have no enemy. 1550 01:59:58,582 --> 02:00:02,242 Those who become my enemies, shouldn't survive on this earth. 1551 02:00:02,872 --> 02:00:05,952 Baby, don't. She's a woman. 1552 02:00:06,312 --> 02:00:08,242 When you've set out to wipe out your enemies, 1553 02:00:09,142 --> 02:00:12,232 One shouldn't even spare the offspring. 1554 02:00:12,262 --> 02:00:13,282 They won't survive. 1555 02:00:13,312 --> 02:00:15,602 When the mother won't make it, how will the kids survive? 1556 02:00:15,812 --> 02:00:18,382 I promise. - Make sure you confirm. 1557 02:00:23,502 --> 02:00:25,392 Mother, we're sorry. 1558 02:00:26,972 --> 02:00:30,202 Durga! Wake up! 1559 02:00:30,222 --> 02:00:31,822 Brother! - Yes, Durga? 1560 02:00:32,532 --> 02:00:35,542 Shiva has taken the beating to protect Sathya. 1561 02:00:35,562 --> 02:00:37,282 Do everything necessary and save him! 1562 02:00:37,312 --> 02:00:39,412 He'll be fine. Don't worry. 1563 02:00:40,902 --> 02:00:44,042 Shiva? Sathya? 1564 02:00:44,682 --> 02:00:46,902 Mother will always be with you. 1565 02:00:49,312 --> 02:00:52,822 Durga, the operation will happen soon. - I can't do this, brother. 1566 02:00:53,132 --> 02:00:54,422 Don't worry. 1567 02:00:54,452 --> 02:00:56,782 Sarvam Samanjhasam... 1568 02:00:56,802 --> 02:00:58,152 Loka... 1569 02:01:05,552 --> 02:01:06,902 Durga? 1570 02:01:10,162 --> 02:01:12,612 Doctor, control yourself. 1571 02:01:12,932 --> 02:01:16,262 We have to conduct a Caesarean right away to save the kids. 1572 02:01:22,222 --> 02:01:26,812 I got the injured child in my sister's womb sent to an Ashram. 1573 02:01:27,662 --> 02:01:29,732 I gave the other child to the father. 1574 02:01:47,252 --> 02:01:48,622 I was accused by everyone... 1575 02:01:49,682 --> 02:01:52,972 Accused of killing my own sister for the greed of her property. 1576 02:01:53,172 --> 02:01:55,292 Devendra made sure that I went to prison. 1577 02:01:55,512 --> 02:02:00,592 When I got out of prison, I couldn't find a clue about you or your father. 1578 02:02:00,702 --> 02:02:03,072 I went to the Ashram, and with the permission of the sage, 1579 02:02:03,092 --> 02:02:05,122 ...took Shiva and left the country. 1580 02:02:05,422 --> 02:02:09,372 For having buried your mother's dream, and building an empire on it, 1581 02:02:09,752 --> 02:02:14,912 Shiva decided to destroy Devendra, gradually. 1582 02:02:17,192 --> 02:02:18,672 I supported him. 1583 02:02:20,912 --> 02:02:24,812 For someone who protected you right when he was in his mother's womb... 1584 02:02:25,502 --> 02:02:27,452 Do you think he would want to hurt you now? 1585 02:02:29,422 --> 02:02:34,012 Till date, he's been saving you at every possible step, without letting you know. 1586 02:02:37,032 --> 02:02:39,832 When we first saw you at Raja Ranganath's felicitation ceremony, 1587 02:02:39,852 --> 02:02:42,512 ...we could've revealed the truth that had escaped you. 1588 02:02:42,862 --> 02:02:46,122 Seeing the trust you had on him, we realised that 1589 02:02:46,152 --> 02:02:49,072 ...you won't trust us until you saw his real side. 1590 02:02:50,532 --> 02:02:55,322 Raja Ranganath was Devendra's head of Indian operations. 1591 02:02:58,012 --> 02:03:01,802 Shiva systematically broke all the branches of Devendra's gigantic empire. 1592 02:03:03,162 --> 02:03:04,532 Now all that is left is... 1593 02:03:05,822 --> 02:03:07,442 The root of the empire. 1594 02:03:08,192 --> 02:03:09,402 Devendra. 1595 02:03:09,952 --> 02:03:13,462 To make his mother's dream come true, Shiva has made the 1596 02:03:13,492 --> 02:03:16,692 ...complete destruction of Devendra, his ultimate aim. 1597 02:03:16,842 --> 02:03:19,162 To save you, he hatched a plan. 1598 02:03:19,582 --> 02:03:22,322 He made sure you were caught in the restaurant and got you here. 1599 02:03:52,282 --> 02:03:55,422 Shiva is your brother, Sathya. 1600 02:04:08,062 --> 02:04:09,512 The mouse is trapped. 1601 02:04:10,102 --> 02:04:13,102 I knew Devendra would target Jaanu. 1602 02:04:13,122 --> 02:04:14,672 I put a tracker on her. 1603 02:04:16,662 --> 02:04:17,952 I can see her movement. 1604 02:04:19,872 --> 02:04:23,742 Sathya, use this phone to track her live location. 1605 02:04:30,032 --> 02:04:31,372 Save Jaanu! 1606 02:04:34,502 --> 02:04:36,242 Kishore, you wait... 1607 02:04:37,192 --> 02:04:38,512 What?! Me? 1608 02:04:44,382 --> 02:04:46,122 Priya, give your mobile to Kishore. 1609 02:04:52,112 --> 02:04:54,022 Uncle, take Priya and leave. 1610 02:04:54,042 --> 02:04:56,012 Come Priya. 1611 02:04:58,572 --> 02:04:59,672 What about you, Shiva? 1612 02:05:00,172 --> 02:05:04,192 Our Interpol guests are on their way, tracking your phone. 1613 02:05:04,552 --> 02:05:07,032 They will be here any moment. Move. 1614 02:05:07,442 --> 02:05:10,092 He'll take care of it, Priya. - Wait.. What?! 1615 02:05:11,202 --> 02:05:13,062 What shall I do over here? 1616 02:05:17,282 --> 02:05:19,962 Freeze! Hands up! 1617 02:05:21,782 --> 02:05:24,932 Don't move! You're both under arrest. 1618 02:05:24,962 --> 02:05:26,202 Stay still. 1619 02:05:26,962 --> 02:05:28,342 I said don't move. 1620 02:05:37,942 --> 02:05:39,362 Tell me, Kangana. - Sir! 1621 02:05:39,652 --> 02:05:41,462 We got both Ghost and his boss. 1622 02:05:41,492 --> 02:05:43,462 That's great. - Thank you, sir. 1623 02:05:43,882 --> 02:05:45,892 We're bringing them to the headquarters right now. 1624 02:05:45,922 --> 02:05:47,422 Okay good. I'm on my way now. 1625 02:05:50,502 --> 02:05:52,022 I'm sorry, Kangana. 1626 02:05:52,052 --> 02:05:53,972 We're going to Devendra's place. 1627 02:05:54,092 --> 02:05:55,532 Tom, what are you doing? 1628 02:05:56,292 --> 02:05:59,092 This is not right. - You do what I tell you to do. 1629 02:05:59,112 --> 02:06:01,822 You know what'll happen if Sharath... - I'm telling you to drive. 1630 02:06:05,282 --> 02:06:08,032 What are you doing? Kangana?! 1631 02:06:08,942 --> 02:06:11,592 Don't play games with me. Just do as I say. 1632 02:06:12,982 --> 02:06:15,502 Kangana? - Or I'll blow your head off. 1633 02:06:15,912 --> 02:06:18,142 Fine. I'll drive. - You do that. 1634 02:06:18,172 --> 02:06:19,952 I'll drive to Devendra's place. - Okay. 1635 02:06:19,972 --> 02:06:21,432 What is this new twist? 1636 02:06:22,272 --> 02:06:24,172 Where are you taking us? - Shut it! 1637 02:06:25,662 --> 02:06:26,922 All units standby. 1638 02:06:26,942 --> 02:06:28,972 You'll have to follow us to the exact location. 1639 02:06:28,992 --> 02:06:30,102 Over and out. 1640 02:06:34,222 --> 02:06:35,262 This is Sharath here. 1641 02:06:35,282 --> 02:06:37,672 I need Kangana's live location sent to my phone immediately. 1642 02:06:37,692 --> 02:06:38,792 Will do, sir. - Quick. 1643 02:06:39,852 --> 02:06:42,402 Martin, there's a slight change in plan. 1644 02:07:32,472 --> 02:07:34,882 So, we finally meet... 1645 02:07:34,912 --> 02:07:35,992 The Ghost! 1646 02:07:39,252 --> 02:07:41,722 Dev Pharma is my empire. 1647 02:07:43,102 --> 02:07:45,482 You're trying to destroy it. 1648 02:07:47,182 --> 02:07:48,612 Who are you? 1649 02:07:50,292 --> 02:07:52,762 There's an intention behind everything. 1650 02:07:53,392 --> 02:07:55,742 I have to know yours. 1651 02:07:56,392 --> 02:07:57,812 Who the hell are you?! 1652 02:07:59,042 --> 02:08:01,632 Durga, the Health Commissioner. 1653 02:08:10,352 --> 02:08:11,702 She was my mother. 1654 02:08:28,732 --> 02:08:31,592 I just don't believe this. 1655 02:08:41,512 --> 02:08:42,752 Aren't you a twin? 1656 02:08:49,462 --> 02:08:50,572 Where is the other guy? 1657 02:08:52,012 --> 02:08:53,152 Where is he? 1658 02:08:53,172 --> 02:08:55,352 He's Goddamn above you all. 1659 02:08:57,152 --> 02:08:58,502 Beyond you! 1660 02:08:59,672 --> 02:09:02,942 You killed his mother, and he's set your empire on fire. 1661 02:09:02,962 --> 02:09:05,542 Sathya considers that child as his mother. 1662 02:09:05,632 --> 02:09:08,802 Your son has troubled her, and you think he'll spare him? 1663 02:09:09,082 --> 02:09:10,932 Try and save your son first. 1664 02:09:10,952 --> 02:09:12,502 He's right behind him. 1665 02:09:23,192 --> 02:09:25,712 Hey, Dad. - Jeet, where are you? 1666 02:09:25,922 --> 02:09:27,342 I'm getting the kid to you. 1667 02:09:27,762 --> 02:09:29,912 Is everything okay there? - Everything is fine, Dad. 1668 02:09:30,212 --> 02:09:32,062 Check and tell me if everything is really okay! 1669 02:13:37,472 --> 02:13:40,582 Sir?! 1670 02:13:43,162 --> 02:13:46,142 Sir, I didn't do anything. 1671 02:13:46,172 --> 02:13:47,792 I don't know anything, madam. 1672 02:13:53,112 --> 02:13:58,292 All these days, I kept screaming that they weren't two of them but one. 1673 02:13:58,852 --> 02:14:00,012 I was right. 1674 02:14:00,682 --> 02:14:02,182 He is one. 1675 02:14:02,732 --> 02:14:04,372 One in a Crore! 1676 02:14:18,392 --> 02:14:19,682 Good morning Ladies & Gentlemen! 1677 02:14:19,822 --> 02:14:22,342 This press briefing is regarding the murder case of Devendra. 1678 02:14:22,662 --> 02:14:27,002 ACP Kishore who is often known among the media as the Ghost's boss, has killed him. 1679 02:14:28,662 --> 02:14:31,552 It was a case of personal revenge because of the Crown Jewel heist. 1680 02:14:31,572 --> 02:14:32,662 Excuse me? 1681 02:14:33,302 --> 02:14:34,862 So, what about the Ghost? 1682 02:14:35,122 --> 02:14:36,252 Well, as usual... 1683 02:14:36,362 --> 02:14:37,732 He got away from the murder scene 1684 02:14:38,152 --> 02:14:41,232 However, his brother Sathya has been released as he was found innocent. 1685 02:14:42,172 --> 02:14:44,482 But we are still trying to find the Ghost. 1686 02:14:45,122 --> 02:14:46,252 We will catch him! 1687 02:14:50,652 --> 02:14:53,192 Sir, this is ridiculous. 1688 02:14:53,582 --> 02:14:56,032 You've hidden the truth from the Press. 1689 02:14:56,062 --> 02:14:57,182 What did I hide? 1690 02:14:57,212 --> 02:15:00,002 You know it was the Ghost who did all of this! 1691 02:15:00,712 --> 02:15:02,992 But we arrested ACP Kishore. 1692 02:15:03,572 --> 02:15:06,032 Kishore killed Devendra and we saw it ourselves 1693 02:15:06,062 --> 02:15:08,692 We are the eyewitnesses. So, we arrested Kishore. 1694 02:15:09,262 --> 02:15:12,642 Then where did the 750 Million Euros go? 1695 02:15:14,272 --> 02:15:15,842 You want to know where the money is? 1696 02:15:17,252 --> 02:15:18,862 This is where all the money went. 1697 02:15:21,542 --> 02:15:26,072 The money has reached the hands of everyone who suffered at the hands of Devendra. 1698 02:15:27,202 --> 02:15:28,652 Ghost is not a criminal. 1699 02:15:28,912 --> 02:15:30,372 He's actually a saviour. 1700 02:15:31,302 --> 02:15:36,012 If he's out there, criminals like Devendra will be scared to commit a mistake. 1701 02:15:37,202 --> 02:15:38,682 I want him to be out there. 1702 02:15:42,042 --> 02:15:45,542 Kangana, from here onwards this case is yours 1703 02:15:46,002 --> 02:15:48,062 My work is done. Good luck. 1704 02:15:48,772 --> 02:15:51,932 But sir, where is Ghost now?! 1705 02:15:57,162 --> 02:15:58,182 Ghost! 1706 02:15:59,432 --> 02:16:00,622 Don’t do this! 1707 02:16:00,822 --> 02:16:03,362 If you do, Devil will come for you !! 1708 02:16:04,312 --> 02:16:06,072 I want him to come for me. 133297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.