Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,180 --> 00:00:20,460
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
2
00:00:22,540 --> 00:00:28,300
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
3
00:00:30,380 --> 00:00:35,460
♫ His eyes are so loving
determined, and happy ♫
4
00:00:36,500 --> 00:00:42,740
♫ Looking back
What transient beauty ♫
5
00:00:45,380 --> 00:00:50,780
♫ Winter, the season of falling snow ♫
6
00:00:50,860 --> 00:00:58,220
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
7
00:00:58,340 --> 00:01:05,780
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
8
00:01:05,900 --> 00:01:13,100
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
9
00:01:13,420 --> 00:01:18,500
♫ Dancing and swirling in the air ♫
10
00:01:26,300 --> 00:01:29,980
[FALL IN LOVE]
11
00:01:30,060 --> 00:01:33,020
[EPISODE 35]
12
00:01:34,317 --> 00:01:35,179
Father.
13
00:01:36,561 --> 00:01:37,423
Don't worry yet.
14
00:01:38,656 --> 00:01:40,120
Tan Xuan Lin betrayed us,
15
00:01:40,780 --> 00:01:41,642
but for us
16
00:01:42,401 --> 00:01:43,516
it might not be a bad thing.
17
00:01:43,600 --> 00:01:44,706
How could it not be bad?
18
00:01:45,960 --> 00:01:49,034
I just appointed him as
the City Guard of Jiang City.
19
00:01:49,237 --> 00:01:50,487
And this is what he did.
20
00:01:50,784 --> 00:01:51,836
What will others think of me?
21
00:01:51,920 --> 00:01:52,476
People who don't know the truth
22
00:01:52,560 --> 00:01:54,104
will think I asked him to do so.
23
00:01:55,285 --> 00:01:56,526
If the public opinion is really so,
24
00:01:57,183 --> 00:01:58,526
why don't we just guide it
according to the situation?
25
00:01:59,354 --> 00:02:00,356
In fact, with the Revolutionary Army,
26
00:02:00,440 --> 00:02:01,628
we don't have much experience
in direct crossfire.
27
00:02:02,415 --> 00:02:04,018
After all, the Pei Family lives
in the north most of the time.
28
00:02:04,671 --> 00:02:06,745
And the area along Yangtze River
is Xu Bo Jun's territory.
29
00:02:07,485 --> 00:02:08,448
Actually,
30
00:02:09,019 --> 00:02:10,932
we don't have a profound hatred for them.
31
00:02:11,567 --> 00:02:12,714
Now Xu Bo Jun has gone off
from his position,
32
00:02:13,399 --> 00:02:14,932
and if the Revolutionary Army
crosses the Yangtze River,
33
00:02:15,647 --> 00:02:17,870
the Pei Family
will be their greatest opponent.
34
00:02:18,091 --> 00:02:19,597
If we lose,
we'll become their prisoners.
35
00:02:20,007 --> 00:02:21,807
Even we win,
we'll also be further weakened.
36
00:02:22,714 --> 00:02:24,760
If we seize the opportunity of
Tan Xuan Lin's betrayal,
37
00:02:25,193 --> 00:02:26,276
we can show our goodwill
to the Revolutionary Army
38
00:02:26,511 --> 00:02:27,373
and negotiate with them.
39
00:02:28,076 --> 00:02:29,847
If we can reach an agreement,
that would good for everyone.
40
00:02:30,284 --> 00:02:31,844
If we can't,
it's not too late for us
41
00:02:32,150 --> 00:02:33,012
to go to war with them either.
42
00:02:38,631 --> 00:02:39,493
Fu.
43
00:02:40,790 --> 00:02:41,652
Commander.
44
00:02:42,200 --> 00:02:43,062
Commander.
45
00:02:44,550 --> 00:02:45,347
You came here in such a hurry.
46
00:02:45,431 --> 00:02:46,293
Is there anything urgent?
47
00:02:46,446 --> 00:02:47,308
Nothing is urgent.
48
00:02:48,073 --> 00:02:48,832
But in our warehouse,
49
00:02:48,916 --> 00:02:49,778
we received a batch of new guns,
50
00:02:49,870 --> 00:02:50,732
all made in Germany.
51
00:02:50,979 --> 00:02:51,746
I noticed that the ones our men use now
52
00:02:51,830 --> 00:02:52,666
are with riflings
that are almost worn out.
53
00:02:52,750 --> 00:02:53,612
I want to replace for them.
54
00:02:53,854 --> 00:02:54,774
That's definitely nice.
55
00:02:55,434 --> 00:02:56,503
It's really different coming back home.
56
00:02:56,598 --> 00:02:57,518
Our equipment have been greatly upgraded.
57
00:02:59,143 --> 00:03:00,423
Why did it take you so long
to inspect the barracks?
58
00:03:00,926 --> 00:03:01,788
Is everything fine?
59
00:03:02,093 --> 00:03:02,955
Everything is fine.
60
00:03:03,081 --> 00:03:04,339
But our stations are too scattered.
61
00:03:04,548 --> 00:03:05,668
If I want to inspect
the barracks one by one,
62
00:03:05,767 --> 00:03:06,629
it'll take me two hours.
63
00:03:08,159 --> 00:03:09,737
Are the barracks assigned to us by Liu Fu
64
00:03:09,919 --> 00:03:10,781
far away?
65
00:03:11,400 --> 00:03:12,076
Don't mention it.
66
00:03:12,214 --> 00:03:13,120
They are in all directions,
67
00:03:13,334 --> 00:03:14,432
and none of them are close to each other.
68
00:03:15,367 --> 00:03:17,173
I just think
it's not easy for Liu Fu either.
69
00:03:17,423 --> 00:03:18,534
It's good as far as he can
arrange them for us.
70
00:03:18,894 --> 00:03:19,530
Besides,
71
00:03:19,614 --> 00:03:20,846
the Tan Army has always
been able to endure hardships,
72
00:03:21,359 --> 00:03:22,518
so I don't worry about it.
73
00:03:43,510 --> 00:03:44,372
Fu.
74
00:03:44,776 --> 00:03:47,065
Please mark out all the locations
of our army's barracks.
75
00:03:47,254 --> 00:03:48,116
All right.
76
00:03:54,541 --> 00:03:55,403
They are all here.
77
00:03:57,400 --> 00:03:58,262
Something is not right.
78
00:03:59,406 --> 00:04:00,268
There are more than ten barracks
79
00:04:00,646 --> 00:04:02,086
with less than 200 people in each of them.
80
00:04:02,550 --> 00:04:03,792
The communication, transportation,
81
00:04:04,118 --> 00:04:04,961
and drill…
82
00:04:05,045 --> 00:04:05,907
none of them are conveniently placed.
83
00:04:07,237 --> 00:04:08,602
Liu Fu has been a leader in the army
for more than ten years.
84
00:04:08,686 --> 00:04:09,548
He shouldn't have arranged it like this.
85
00:04:09,956 --> 00:04:11,237
At first, we also felt it strange.
86
00:04:11,542 --> 00:04:12,404
However,
87
00:04:12,488 --> 00:04:14,096
Division Commander Liu
took good care of us in all other things.
88
00:04:14,596 --> 00:04:16,643
When our army just arrived in the city,
and he saw we didn't have new uniforms,
89
00:04:16,917 --> 00:04:19,268
all 2,000 sets of newly-made uniforms
were given to us by his order.
90
00:04:22,331 --> 00:04:23,193
Is this uniform of yours new?
91
00:04:23,302 --> 00:04:24,164
Yes, it is.
92
00:04:24,291 --> 00:04:25,343
The soldiers have just put them on today.
93
00:04:39,269 --> 00:04:40,131
This uniform of yours,
94
00:04:40,483 --> 00:04:42,214
why is the color different from theirs?
95
00:04:43,501 --> 00:04:44,932
He told me that they had used up
the cloth they had before,
96
00:04:45,236 --> 00:04:46,339
and the new cloth could not be
shipped in yet.
97
00:04:46,614 --> 00:04:47,604
That is why the color is different.
98
00:04:48,613 --> 00:04:49,613
According to Division Commander Liu,
99
00:04:49,744 --> 00:04:50,606
when they get the new cloth,
100
00:04:50,887 --> 00:04:51,749
they will change them for us.
101
00:04:55,694 --> 00:04:57,364
This black spot here,
which army does it represent?
102
00:04:58,375 --> 00:04:59,237
This is…
103
00:04:59,887 --> 00:05:00,885
a regiment of Division Commander Liu.
104
00:05:01,575 --> 00:05:02,437
What about this?
105
00:05:02,840 --> 00:05:03,917
This should be his guard camp.
106
00:05:04,734 --> 00:05:06,636
Then this is
his transport division.
107
00:05:10,158 --> 00:05:11,042
Liu Fu
108
00:05:12,439 --> 00:05:13,745
has positioned his 20,000 men
109
00:05:14,357 --> 00:05:15,760
to surround our 2,000.
110
00:05:18,094 --> 00:05:19,334
It looks like the uniforms
111
00:05:20,811 --> 00:05:21,625
were made in order to
112
00:05:21,709 --> 00:05:23,901
make it easy to distinguish us
when he launches a mutiny.
113
00:05:24,160 --> 00:05:25,022
Commander.
114
00:05:25,159 --> 00:05:26,096
You mean Liu Fu--
115
00:05:27,405 --> 00:05:28,196
What about the weapons?
116
00:05:28,280 --> 00:05:29,142
Where are our weapons?
117
00:05:29,567 --> 00:05:30,518
We have all the guns with us.
118
00:05:30,920 --> 00:05:32,480
But the ammunition and heavy weapons
are in the warehouse.
119
00:05:32,560 --> 00:05:33,316
Hurry!
120
00:05:33,428 --> 00:05:34,339
Take me to the warehouse now!
121
00:05:34,517 --> 00:05:35,356
Don't let others notice us.
122
00:05:35,440 --> 00:05:35,956
All right.
123
00:05:36,040 --> 00:05:36,902
Let's go.
124
00:05:38,780 --> 00:05:39,980
[JIANG CITY MILITARY MAP]
125
00:05:43,216 --> 00:05:44,464
The keyhole has been filled with lead.
126
00:05:45,712 --> 00:05:47,937
The problem will be noticed
once someone comes to check it tomorrow.
127
00:05:52,000 --> 00:05:52,862
Damn.
128
00:05:53,415 --> 00:05:54,425
They plan on doing this.
129
00:05:55,503 --> 00:05:56,620
So they will act tonight.
130
00:05:57,320 --> 00:05:58,057
Tan Si.
131
00:05:58,188 --> 00:05:59,050
Fu.
132
00:05:59,215 --> 00:06:00,076
Get ready to fight!
133
00:06:00,199 --> 00:06:01,061
- Yes, sir!
- Yes, sir!
134
00:06:02,960 --> 00:06:03,822
Hold on.
135
00:06:07,720 --> 00:06:08,582
No.
136
00:06:09,013 --> 00:06:09,875
It can't be tonight.
137
00:06:11,010 --> 00:06:12,706
I must take Wan Qing out of the city.
138
00:06:12,895 --> 00:06:13,831
I have to hold Liu Fu and buy some time.
139
00:06:14,480 --> 00:06:15,346
Commander.
140
00:06:15,608 --> 00:06:16,885
You should escort
Miss Wan Qing out of the city.
141
00:06:17,081 --> 00:06:17,938
You two leave together.
142
00:06:18,022 --> 00:06:18,802
Yes, Commander.
143
00:06:18,886 --> 00:06:19,846
Tan Si is right.
144
00:06:20,089 --> 00:06:21,401
We'll escort you out of the city first.
145
00:06:21,574 --> 00:06:22,436
No way!
146
00:06:23,400 --> 00:06:25,320
Ever since I became a soldier,
147
00:06:25,511 --> 00:06:26,565
I've never considered deserting.
148
00:06:31,623 --> 00:06:32,831
I'll find a way to get her out of the city
149
00:06:34,987 --> 00:06:35,849
to Xu Guang Yao.
150
00:06:37,207 --> 00:06:38,069
Commander.
151
00:06:38,767 --> 00:06:39,647
I have no other choice.
152
00:06:40,040 --> 00:06:41,050
I know what you want to say.
153
00:06:42,313 --> 00:06:44,042
Although I don't know if
I can still be alive tomorrow,
154
00:06:45,912 --> 00:06:46,940
she must survive.
155
00:06:54,656 --> 00:06:55,846
By Marshal Xu's instruction,
156
00:06:56,335 --> 00:06:57,745
we should take the final action tonight.
157
00:06:58,493 --> 00:06:59,425
Tan Xuan Lin's army
158
00:07:00,103 --> 00:07:01,714
has been divided into twelve barracks
159
00:07:02,278 --> 00:07:03,831
with less than 200 people each.
160
00:07:04,599 --> 00:07:05,461
And the distance between any two barracks
161
00:07:06,000 --> 00:07:07,240
is more than three miles.
162
00:07:07,414 --> 00:07:08,550
They can't help each other at all.
163
00:07:09,671 --> 00:07:11,034
Around each of their barracks,
164
00:07:11,263 --> 00:07:12,167
there are our troops.
165
00:07:12,760 --> 00:07:13,768
Once we take action,
166
00:07:14,187 --> 00:07:15,495
they will not be able to fight back.
167
00:07:17,087 --> 00:07:17,949
Report!
168
00:07:20,089 --> 00:07:20,951
What is it?
169
00:07:22,121 --> 00:07:22,636
Division Commander.
170
00:07:22,720 --> 00:07:23,582
Tan Xuan Lin is here.
171
00:07:25,083 --> 00:07:25,945
Tan Xuan Lin?
172
00:07:27,809 --> 00:07:29,714
Could he have noticed something?
173
00:07:31,070 --> 00:07:32,244
I'll go and find out.
174
00:07:33,215 --> 00:07:34,378
If you notice anything wrong,
175
00:07:35,680 --> 00:07:36,560
kill him immediately.
176
00:07:37,176 --> 00:07:38,038
Yes, sir.
177
00:07:41,800 --> 00:07:42,662
Commander Tan.
178
00:07:44,881 --> 00:07:46,964
Why do you come here in person so late?
179
00:07:47,501 --> 00:07:48,987
If you need anything, just call me,
180
00:07:49,402 --> 00:07:50,628
and I'll come to you.
181
00:07:50,956 --> 00:07:51,651
Uncle Liu.
182
00:07:51,735 --> 00:07:52,596
You're so kind.
183
00:07:53,400 --> 00:07:54,262
You are my elder.
184
00:07:54,604 --> 00:07:55,581
I come to visit you so late at night,
185
00:07:55,726 --> 00:07:57,006
and I feel sorry for that.
186
00:07:59,113 --> 00:08:00,026
I'm here
187
00:08:00,216 --> 00:08:01,510
to ask a favor from you.
188
00:08:01,784 --> 00:08:04,346
Can you clear away
the mines near the wharf in Jiang City?
189
00:08:05,122 --> 00:08:07,237
Tomorrow morning,
I want Wan Qing to go out of the city.
190
00:08:11,415 --> 00:08:13,534
Miss Mu going out of
the city at a time like this…
191
00:08:13,913 --> 00:08:14,775
Where is she going?
192
00:08:16,185 --> 00:08:17,047
She
193
00:08:17,471 --> 00:08:19,886
is going to see Xu Bo Jun's son,
Xu Guang Yao.
194
00:08:31,280 --> 00:08:32,142
At this time,
195
00:08:32,809 --> 00:08:35,424
won't it be too dangerous
to go to Yue City?
196
00:08:38,006 --> 00:08:39,510
Xu Guang Yao is no longer in Yue City.
197
00:08:40,285 --> 00:08:41,643
He has joined the Revolutionary Army.
198
00:08:42,102 --> 00:08:43,502
He's just kept it from his father.
199
00:08:44,920 --> 00:08:45,782
However,
200
00:08:45,943 --> 00:08:47,112
Wan Qing has been his friend
for a long time,
201
00:08:47,320 --> 00:08:48,175
and they have always been in touch.
202
00:08:48,591 --> 00:08:49,453
So
203
00:08:49,784 --> 00:08:51,253
only Wan Qing knows where he is.
204
00:08:51,800 --> 00:08:52,880
Wan Qing…
205
00:08:53,080 --> 00:08:54,542
she's going to see Xu Guang Yao now.
206
00:08:54,880 --> 00:08:55,742
Why?
207
00:08:58,200 --> 00:08:59,062
Uncle Liu.
208
00:08:59,480 --> 00:09:00,342
As you know,
209
00:09:00,825 --> 00:09:03,823
Xu Bo Jun has always
regarded me as his enemy.
210
00:09:04,520 --> 00:09:05,440
When something so big like this happened,
211
00:09:05,606 --> 00:09:07,065
there was no reaction from Yue City.
212
00:09:07,416 --> 00:09:08,536
I feel strange about that.
213
00:09:08,905 --> 00:09:11,737
So I want Wan Qing to see Xu Guang Yao
to get some details.
214
00:09:14,807 --> 00:09:17,417
You are considerate, Commander Tan.
215
00:09:18,976 --> 00:09:19,838
No problem.
216
00:09:20,284 --> 00:09:23,354
I'll send my men to clear the mines
and prepare the boat.
217
00:09:23,694 --> 00:09:25,721
Tomorrow,
I'll take Miss Mu out of the city.
218
00:09:26,235 --> 00:09:26,996
All right.
219
00:09:27,080 --> 00:09:28,120
Thank you, Uncle Liu.
220
00:09:28,287 --> 00:09:29,116
Then I
221
00:09:29,200 --> 00:09:30,096
won't bother you any longer.
222
00:09:31,016 --> 00:09:31,878
Okay, Commander Tan.
223
00:09:32,095 --> 00:09:32,917
Take care.
224
00:09:33,360 --> 00:09:34,222
All right.
225
00:09:40,606 --> 00:09:41,471
Issue my order.
226
00:09:42,381 --> 00:09:44,206
Our action is postponed to tomorrow night.
227
00:09:45,505 --> 00:09:46,721
And sent some reliable men
228
00:09:48,199 --> 00:09:49,354
to watch Mu Wan Qing.
229
00:09:50,882 --> 00:09:53,307
To find Xu Guang Yao for Marshal Xu…
230
00:09:54,617 --> 00:09:56,128
It will be another great achievement.
231
00:09:56,801 --> 00:09:57,416
Yes, sir.
232
00:09:57,500 --> 00:10:03,060
[JIANG CITY LIU]
233
00:10:03,080 --> 00:10:03,942
Let's go.
234
00:10:09,200 --> 00:10:09,922
Commander.
235
00:10:10,006 --> 00:10:10,868
How was it?
236
00:10:12,022 --> 00:10:12,925
Liu Fu
237
00:10:13,389 --> 00:10:14,534
works for Xu Bo Jun.
238
00:10:16,393 --> 00:10:18,901
He wants to take advantage of Wan Qing's
trip out of the city to find Xu Guang Yao.
239
00:10:20,280 --> 00:10:21,729
Then he can ask Xu Bo Jun for credit.
240
00:10:23,800 --> 00:10:25,096
So he didn't hesitate to promise
241
00:10:25,264 --> 00:10:26,544
sending Wan Qing out of the city.
242
00:10:27,302 --> 00:10:28,167
Even so,
243
00:10:28,302 --> 00:10:29,706
we can only hold him for one day.
244
00:10:30,505 --> 00:10:31,367
Tomorrow night,
245
00:10:31,606 --> 00:10:32,468
we'll be engaged in a fierce battle.
246
00:10:32,920 --> 00:10:33,782
Don't worry, Commander.
247
00:10:34,487 --> 00:10:35,839
Even if we have only one man left,
248
00:10:36,080 --> 00:10:36,942
with our last breath,
249
00:10:37,400 --> 00:10:39,000
we'll fight Liu Fu to the end.
250
00:10:42,000 --> 00:10:42,862
Commander.
251
00:10:43,697 --> 00:10:45,307
Miss Wan Qing is still waiting for you
in the City Guard Office.
252
00:10:46,183 --> 00:10:47,045
What do you plan to do?
253
00:10:50,078 --> 00:10:51,253
Go to the barrack first.
254
00:10:52,416 --> 00:10:53,278
Yes, sir.
255
00:11:11,260 --> 00:11:15,260
[BROTHER GUANG YAO]
256
00:11:30,198 --> 00:11:31,060
Fu.
257
00:11:31,422 --> 00:11:32,284
Fu.
258
00:11:32,517 --> 00:11:33,379
Give me a sip.
259
00:11:33,667 --> 00:11:36,401
[THE HEADQUARTERS]
Sorry, I can't. It's my treasure.
260
00:11:37,998 --> 00:11:38,860
Let me tell you.
261
00:11:39,120 --> 00:11:41,120
Liquor not only tastes good
262
00:11:41,847 --> 00:11:42,807
but also relieves worries.
263
00:11:43,425 --> 00:11:44,287
And
264
00:11:44,417 --> 00:11:46,112
there are many other uses as well.
265
00:11:46,494 --> 00:11:48,245
You are so stingy.
266
00:11:48,558 --> 00:11:49,783
Didn't you get your payment?
267
00:11:53,193 --> 00:11:54,055
Good day, Commander.
268
00:11:54,146 --> 00:12:00,486
[CITY GUARD OFFICE OF JIANG CITY]
269
00:12:07,592 --> 00:12:08,542
Why haven't you gone to bed yet,
Wan Qing?
270
00:12:09,589 --> 00:12:11,356
Aren't you a bit too busy,
dear City Guard?
271
00:12:11,440 --> 00:12:12,600
You come back so late.
272
00:12:14,832 --> 00:12:16,714
Just now, I was busy with
the arrangement of soldiers.
273
00:12:18,189 --> 00:12:19,051
There's too much to do.
274
00:12:19,600 --> 00:12:20,815
Is everything settled then?
275
00:12:21,496 --> 00:12:22,358
Yes, it's settled.
276
00:12:22,995 --> 00:12:24,003
I made lotus seed soup.
277
00:12:24,087 --> 00:12:25,007
Will you have some?
278
00:12:25,495 --> 00:12:26,357
Wan Qing.
279
00:12:31,122 --> 00:12:31,984
There's something
280
00:12:33,086 --> 00:12:34,126
where I need your help.
281
00:12:35,200 --> 00:12:36,960
You can let me know.
282
00:12:39,520 --> 00:12:40,479
Tomorrow morning,
283
00:12:41,320 --> 00:12:42,182
please get out of the city
284
00:12:42,631 --> 00:12:43,901
and help me send a letter
to Xu Guang Yao.
285
00:12:45,111 --> 00:12:47,104
Why do you suddenly want to
send a letter to Brother Guang Yao?
286
00:12:53,720 --> 00:12:54,582
What's wrong?
287
00:12:57,780 --> 00:12:59,140
[CITY GUARD OFFICE OF JIANG CITY]
288
00:12:59,224 --> 00:13:01,504
So Liu Fu wants to follow me
in order to find Xu Guang Yao,
289
00:13:01,790 --> 00:13:02,948
and that was why he didn't
take action tonight?
290
00:13:05,160 --> 00:13:05,995
Yes.
291
00:13:06,632 --> 00:13:07,872
And the Telegraph Office
292
00:13:07,956 --> 00:13:09,237
is probably under his control already.
293
00:13:09,400 --> 00:13:10,262
It's not safe.
294
00:13:10,856 --> 00:13:11,707
So you need to get out of the city.
295
00:13:11,791 --> 00:13:12,711
At the moment, we can hold Liu Fu.
296
00:13:13,598 --> 00:13:14,460
The second thing is…
297
00:13:14,904 --> 00:13:15,984
I need you to ask Xu Guang Yao
298
00:13:16,068 --> 00:13:17,018
to send men to help us.
299
00:13:19,003 --> 00:13:20,823
But Liu Fu has 20,000 men,
300
00:13:21,007 --> 00:13:22,206
and you only have 2,000.
301
00:13:22,520 --> 00:13:23,721
Can you hold on?
302
00:13:25,672 --> 00:13:27,589
Liu Fu has been sick for quite some time.
303
00:13:28,393 --> 00:13:30,758
And his soldiers haven't trained
for a long time.
304
00:13:31,292 --> 00:13:33,823
The Tan Army has been through
many battles.
305
00:13:34,913 --> 00:13:37,826
Holding on until Xu Guang Yao
comes to help won't be a problem.
306
00:13:38,519 --> 00:13:40,714
But Brother Guang Yao
is in the front line of Huainan.
307
00:13:41,000 --> 00:13:42,706
He can't come until the morning
after tomorrow at the earliest.
308
00:13:43,209 --> 00:13:44,128
To fight with one against ten,
309
00:13:44,822 --> 00:13:45,831
I can't help but worry about you.
310
00:13:48,318 --> 00:13:50,010
Has your man ever lost a war?
311
00:13:55,292 --> 00:13:56,154
It's fine.
312
00:13:56,303 --> 00:13:57,165
Don't worry.
313
00:13:57,800 --> 00:13:59,622
A battle with less men
is not something new to me.
314
00:14:00,313 --> 00:14:01,815
And I promised you before.
315
00:14:02,481 --> 00:14:05,003
I will never hide anything from you again.
316
00:14:07,000 --> 00:14:07,862
So
317
00:14:07,946 --> 00:14:09,925
when I say I can make it, I mean it.
318
00:14:10,487 --> 00:14:11,349
You need to trust me.
319
00:14:13,113 --> 00:14:13,975
Okay.
320
00:14:15,275 --> 00:14:16,137
I trust you.
321
00:14:16,305 --> 00:14:17,362
I'll go tomorrow morning.
322
00:14:18,232 --> 00:14:18,921
All right.
323
00:14:19,005 --> 00:14:19,867
I'll ask Tan Si--
324
00:14:22,856 --> 00:14:24,016
But I have a condition.
325
00:14:25,200 --> 00:14:26,062
What is it?
326
00:14:27,520 --> 00:14:29,307
We need to get married tonight.
327
00:14:36,940 --> 00:14:38,500
[LOVE]
328
00:14:48,740 --> 00:14:50,820
[BE TOGETHER TILL DEATH DO US PART.]
329
00:15:11,260 --> 00:15:15,340
[NEVER LEAVE EACH OTHER]
330
00:15:26,340 --> 00:15:28,940
[LOVE FOREVER]
331
00:15:36,780 --> 00:15:37,540
[GROW OLD TOGETHER]
332
00:15:42,300 --> 00:15:44,300
[THE BRIDEGROOM]
333
00:15:53,140 --> 00:15:56,460
[THE BRIDE]
334
00:16:05,260 --> 00:16:06,660
[MARRIAGE CONTRACT]
335
00:16:06,660 --> 00:16:08,220
[MAKE THE CONTRACT]
336
00:16:10,920 --> 00:16:11,782
Wan Qing.
337
00:16:13,680 --> 00:16:16,052
Isn't it a bit too hasty to get married?
338
00:16:16,994 --> 00:16:18,331
How about we wait until you come back?
339
00:16:20,783 --> 00:16:22,120
I don't think it's hasty.
340
00:16:22,889 --> 00:16:24,425
I've made up my mind.
341
00:16:24,801 --> 00:16:26,521
I'm determined to have you as my husband.
342
00:16:27,280 --> 00:16:29,065
Do you have any other thoughts?
343
00:16:30,598 --> 00:16:32,526
No. Of course not.
344
00:16:33,396 --> 00:16:34,556
If I can have a wife in this life--
345
00:16:34,640 --> 00:16:35,502
"If"?
346
00:16:39,889 --> 00:16:41,018
I mean…
347
00:16:41,800 --> 00:16:42,964
I won't have any other thoughts.
348
00:16:49,120 --> 00:16:50,628
Since you don't have any other thoughts,
349
00:16:50,894 --> 00:16:52,425
come and sign the deed
of selling yourself.
350
00:16:52,800 --> 00:16:53,720
After you sign it,
351
00:16:54,095 --> 00:16:55,128
you are mine.
352
00:16:57,596 --> 00:17:00,409
Such a nice girl like you.
How can you talk like a bandit?
353
00:17:01,686 --> 00:17:03,926
Since I fell in love with you,
the son of a bandit,
354
00:17:04,240 --> 00:17:05,526
if I don't behave a little like a bandit,
355
00:17:05,790 --> 00:17:07,620
how can I have any power over you for
the rest of my life?
356
00:17:25,140 --> 00:17:26,160
[BE TOGETHER]
357
00:17:26,160 --> 00:17:27,170
[BE TOGETHER TILL DEATH DO US PART.
NEVER LEAVE EACH OTHER]
358
00:17:27,170 --> 00:17:28,180
[LOVE FOREVER
GROW OLD TOGETHER]
359
00:17:31,007 --> 00:17:32,487
Did I write anything wrong?
360
00:17:36,186 --> 00:17:37,777
Was your Chinese
361
00:17:38,007 --> 00:17:39,432
taught by a Japanese teacher?
362
00:17:39,921 --> 00:17:41,201
It doesn't rhyme.
363
00:17:43,600 --> 00:17:44,462
What?
364
00:17:44,711 --> 00:17:46,823
Are you not willing to be with me
till death do us part?
365
00:17:47,121 --> 00:17:48,921
Or are you thinking of
leaving me some day?
366
00:17:49,585 --> 00:17:51,542
I'm talking about the rhyme.
What are you talking about?
367
00:18:21,288 --> 00:18:22,760
Let's write our names on it.
368
00:18:23,082 --> 00:18:24,237
From now on,
369
00:18:24,497 --> 00:18:25,534
you have me with you,
370
00:18:26,198 --> 00:18:27,198
and I have you with me.
371
00:18:28,140 --> 00:18:33,540
[THE BRIDEGROOM
THE BRIDE]
372
00:18:44,280 --> 00:18:49,560
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
373
00:18:51,640 --> 00:18:57,400
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
374
00:18:59,480 --> 00:19:04,560
♫ His eyes are so loving
determined, and happy ♫
375
00:19:05,600 --> 00:19:11,840
♫ Looking back
What transient beauty ♫
376
00:19:14,480 --> 00:19:19,880
♫ Winter, the season of falling snow ♫
377
00:19:19,960 --> 00:19:27,320
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
378
00:19:27,440 --> 00:19:30,860
♫ During the sunny summer days ♫
379
00:19:31,300 --> 00:19:34,700
[THE BRIDEGROOM TAN XUAN LIN]♫ Our feelings grow stronger ♫
380
00:19:35,000 --> 00:19:42,200
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
381
00:19:42,520 --> 00:19:45,780
[GOOD NIGHT]♫ Dancing and swirling in the air ♫
382
00:19:45,780 --> 00:19:47,180
[GOOD NIGHT]
383
00:19:51,760 --> 00:19:57,040
♫ Misty dawn and tender dusk ♫
384
00:19:59,120 --> 00:20:04,880
♫ Boy in uniform
galloping under the blinking stars ♫
385
00:20:06,960 --> 00:20:12,040
♫ His eyes are so loving
determined, and happy ♫
386
00:20:13,080 --> 00:20:19,320
♫ Looking back
What transient beauty ♫
387
00:20:21,040 --> 00:20:22,460
Don't hide it from me anymore.
388
00:20:22,460 --> 00:20:23,860
♫ Winter, the season of falling snow ♫
389
00:20:23,860 --> 00:20:25,660
Don't leave me alone again.
390
00:20:25,660 --> 00:20:26,380
All right.
391
00:20:26,380 --> 00:20:27,440
♫ Winter, the season of falling snow ♫
392
00:20:27,440 --> 00:20:28,180
I'm sorry.
393
00:20:28,180 --> 00:20:31,300
♫ But you have spring in your arms ♫
394
00:20:31,300 --> 00:20:32,220
♫ The whole world smells like flowers ♫
395
00:20:32,220 --> 00:20:34,900
[THE BRIDE MU WAN QING]♫ The whole world smells like flowers ♫
396
00:20:34,920 --> 00:20:42,360
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
397
00:20:42,480 --> 00:20:49,680
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
398
00:20:50,000 --> 00:20:55,080
♫ Dancing and swirling in the air ♫
399
00:20:55,620 --> 00:21:00,940
♫ Winter, the season of falling snow ♫
400
00:21:01,260 --> 00:21:08,620
♫ But you have spring in your arms
The whole world smells like flowers ♫
401
00:21:08,740 --> 00:21:15,940
♫ During the sunny summer days
Our feelings grow stronger ♫
402
00:21:16,100 --> 00:21:23,180
♫ I'm so in love with you in autumn
Every falling leaf speaks of my love ♫
403
00:21:23,540 --> 00:21:28,140
♫ Dancing and swirling in the air ♫
404
00:21:28,140 --> 00:21:29,002
We…
405
00:21:30,297 --> 00:21:31,714
We haven't had our cross-cupped wine yet.
406
00:21:32,080 --> 00:21:33,581
If we don't drink cross-cupped wine
on the wedding night,
407
00:21:34,319 --> 00:21:35,181
it will be unlucky.
408
00:21:48,800 --> 00:21:49,662
Here.
409
00:21:57,597 --> 00:21:58,612
You want to make me drunk?
410
00:21:59,398 --> 00:22:00,425
Why would I do that?
411
00:22:01,095 --> 00:22:02,215
If I get drunk,
412
00:22:03,624 --> 00:22:04,768
you won't need to touch me.
413
00:22:07,497 --> 00:22:08,792
Then even if you die,
414
00:22:09,894 --> 00:22:11,026
I can still get married again.
415
00:22:22,706 --> 00:22:23,729
I'll drink the cross-cupped wine.
416
00:22:24,602 --> 00:22:25,526
But here's the deal.
417
00:22:26,511 --> 00:22:28,031
Neither of us shall get drunk today.
418
00:22:30,689 --> 00:22:31,551
Okay.
419
00:23:15,294 --> 00:23:16,228
You can't escape this.
420
00:23:37,702 --> 00:23:38,564
Really…
421
00:23:40,400 --> 00:23:42,120
I've never seen a bride who is
so eager like you.
422
00:23:42,800 --> 00:23:44,120
I'm just taking off my husband's clothes.
423
00:23:44,310 --> 00:23:45,315
It has nothing to do with others.
424
00:24:10,616 --> 00:24:11,478
What are you doing?
425
00:24:22,184 --> 00:24:23,046
These scars.
426
00:24:24,273 --> 00:24:25,593
I'll check again when I come back.
427
00:24:27,092 --> 00:24:27,954
If there's any new one,
428
00:24:28,422 --> 00:24:29,534
just wait to see how I will punish you.
429
00:24:47,824 --> 00:24:48,704
I don't want to leave.
430
00:24:52,393 --> 00:24:54,026
I want to stay with you.
431
00:24:57,495 --> 00:24:59,415
I promised you a home.
432
00:25:01,080 --> 00:25:02,925
We're going to have many children.
433
00:25:04,701 --> 00:25:06,729
We're going to take
family photos every year.
434
00:25:08,989 --> 00:25:10,620
I don't want to leave you here alone.
435
00:25:23,680 --> 00:25:24,542
Wan Qing.
436
00:25:25,911 --> 00:25:26,773
Promise me.
437
00:25:27,896 --> 00:25:29,417
You must give the letter to Xu Guang Yao
438
00:25:31,512 --> 00:25:32,706
and ask him to send troops to help.
439
00:25:33,720 --> 00:25:35,198
That's the only way we can hold Jiang City
440
00:25:36,214 --> 00:25:37,425
and keep our home.
441
00:25:38,992 --> 00:25:40,080
Then, children…
442
00:25:42,095 --> 00:25:42,957
and family photo…
443
00:25:43,393 --> 00:25:44,255
we'll have them all.
444
00:25:49,926 --> 00:25:51,425
For me…
445
00:25:53,200 --> 00:25:54,823
only when you are by my side,
446
00:25:57,080 --> 00:25:58,425
grow old with me,
447
00:25:59,696 --> 00:26:01,331
and we watch our children grow up…
448
00:26:03,506 --> 00:26:05,495
That's all I want.
449
00:26:07,684 --> 00:26:09,026
If you are gone,
450
00:26:11,200 --> 00:26:12,745
I have nothing left.
451
00:26:28,512 --> 00:26:29,714
You promised me
452
00:26:30,703 --> 00:26:32,229
the life we agreed on.
453
00:26:34,000 --> 00:26:35,417
I don't want to have a single day less.
454
00:26:39,805 --> 00:26:40,729
You have my word.
455
00:26:41,381 --> 00:26:42,243
Not a single day less.
456
00:27:48,903 --> 00:27:49,765
Have you kept the letter well?
457
00:27:52,093 --> 00:27:53,323
Have you put on the safety amulet?
458
00:27:54,183 --> 00:27:55,045
I'm wearing it.
459
00:27:56,120 --> 00:27:58,000
I gave that to you, so it will work.
460
00:27:58,320 --> 00:28:00,112
The bullets won't hit you
even if they fly around you.
461
00:28:01,800 --> 00:28:02,662
I believe you.
462
00:28:04,800 --> 00:28:06,520
But I still don't want to leave you.
463
00:28:12,416 --> 00:28:13,278
It's fine.
464
00:28:14,920 --> 00:28:16,010
In two days at most,
465
00:28:16,400 --> 00:28:17,315
you will see me again.
466
00:28:17,991 --> 00:28:18,911
And we will have a life so long,
467
00:28:19,425 --> 00:28:20,287
we won't miss a single day.
468
00:28:28,409 --> 00:28:29,300
I have to go.
469
00:28:29,903 --> 00:28:31,409
Liu Fu's soldiers are watching me.
470
00:28:41,400 --> 00:28:42,182
Wan Qing.
471
00:28:42,266 --> 00:28:43,128
Please.
472
00:28:58,920 --> 00:29:00,000
Wait for me!
473
00:29:25,602 --> 00:29:26,464
Commander.
474
00:29:27,000 --> 00:29:27,948
I can't imagine
475
00:29:28,509 --> 00:29:29,908
when Miss Wan Qing read the letter--
476
00:29:32,897 --> 00:29:33,759
Get back to the barracks.
477
00:29:34,728 --> 00:29:35,590
Prepare for battle.
478
00:29:52,321 --> 00:29:53,183
Warlord.
479
00:29:53,400 --> 00:29:54,280
We received a message from Jiang City.
480
00:29:56,300 --> 00:29:58,116
It said that Mu Wan Qing went
out of the city to see the Junior Marshal.
481
00:29:58,200 --> 00:29:58,876
[MU WAN QING KNOWS
JUNIOR MARSHAL'S POSITION]
482
00:29:58,991 --> 00:30:00,791
[SO I POSTPONED THE PLAN FOR A DAY] He
knows you worry about the Junior Marshal.
483
00:30:00,990 --> 00:30:02,463
So he postponed the action for a day.
484
00:30:02,800 --> 00:30:04,603
And he sent his men to follow
Mu Wan Qing out of the city.
485
00:30:04,687 --> 00:30:06,425
I believe we'll hear news about
the Junior Marshal soon.
486
00:30:17,400 --> 00:30:19,120
I conquered the territory for him.
487
00:30:20,798 --> 00:30:22,120
But he doesn't want it.
488
00:30:23,694 --> 00:30:26,307
He would rather be a pawn for others.
489
00:30:33,797 --> 00:30:36,719
Tell Liu Fu he must take action tonight.
490
00:30:37,200 --> 00:30:38,680
If Tan Xuan Lin is killed,
491
00:30:39,334 --> 00:30:40,614
Jiang City will be his.
492
00:30:41,414 --> 00:30:42,276
Yes, sir.
493
00:30:50,297 --> 00:30:51,159
Warlord.
494
00:30:56,784 --> 00:30:57,646
Warlord.
495
00:31:00,720 --> 00:31:01,582
Go.
496
00:31:02,000 --> 00:31:02,948
Find Guang Yao.
497
00:31:03,629 --> 00:31:04,709
Bring him back to me.
498
00:31:05,088 --> 00:31:05,950
Even if you have to tie him up,
499
00:31:06,300 --> 00:31:07,720
you must bring him back to me.
500
00:31:07,800 --> 00:31:08,662
Don't worry, Warlord.
501
00:31:09,003 --> 00:31:09,836
I'll go there myself.
502
00:31:09,920 --> 00:31:11,040
I will bring the Junior Marshal back.
503
00:31:11,200 --> 00:31:11,836
Good.
504
00:31:11,920 --> 00:31:12,782
Hurry.
505
00:31:20,660 --> 00:31:21,500
[JIANG CITY MILITARY MAP]
506
00:31:21,584 --> 00:31:22,526
After Chen Shao Wu died,
507
00:31:24,007 --> 00:31:25,183
his troop of more than 10,000 men
508
00:31:26,120 --> 00:31:27,206
was integrated by Liu Fu.
509
00:31:28,400 --> 00:31:30,909
A living depending on others
won't be easy.
510
00:31:33,120 --> 00:31:34,518
If we want to defeat more with less,
511
00:31:35,608 --> 00:31:37,112
we must pull Chen Shao Wu's soldiers
512
00:31:37,609 --> 00:31:38,471
to our side.
513
00:31:39,793 --> 00:31:40,655
Good idea.
514
00:31:45,486 --> 00:31:46,806
Take Chen Shao Wu's men away.
515
00:31:47,009 --> 00:31:47,871
Yes, sir!
516
00:31:48,305 --> 00:31:49,116
Move!
517
00:31:49,200 --> 00:31:50,080
- Come out!
- Why do you arrest me?
518
00:31:50,164 --> 00:31:50,840
- Move!
- You!
519
00:31:51,080 --> 00:31:52,120
- Why do you arrest me?
- Move!
520
00:31:52,204 --> 00:31:53,066
Officer.
521
00:31:53,282 --> 00:31:54,800
Chen Shao Wu plotted a rebellion.
522
00:31:55,199 --> 00:31:56,300
But we knew nothing about it.
523
00:31:56,807 --> 00:31:58,073
Did you take the wrong person?
524
00:31:58,512 --> 00:32:00,616
We were ordered by
Division Commander Liu Fu
525
00:32:01,064 --> 00:32:02,384
to strictly investigate
Chen Shao Wu's men.
526
00:32:02,897 --> 00:32:06,880
Division Commander Liu Fu also has
a list of names from Chen Shao Wu.
527
00:32:07,504 --> 00:32:09,526
Tonight, we will make arrests
according to the list.
528
00:32:10,011 --> 00:32:12,320
For those involved,
you'd better confess tonight
529
00:32:12,510 --> 00:32:13,710
before it gets dark.
530
00:32:14,008 --> 00:32:16,128
Maybe you can have a chance
to be treated with leniency.
531
00:32:21,000 --> 00:32:21,920
Arrest according to a list of names?
532
00:32:22,200 --> 00:32:22,938
What kind of list?
533
00:32:23,022 --> 00:32:24,262
Can it have our names on it?
534
00:32:24,360 --> 00:32:26,331
Liu Fu can't possibly decide it
all by himself, can he?
535
00:32:35,800 --> 00:32:36,662
Wan Qing.
536
00:32:37,610 --> 00:32:38,472
My soldiers
537
00:32:39,600 --> 00:32:40,462
can't move right now.
538
00:32:42,200 --> 00:32:43,128
Why?
539
00:32:45,480 --> 00:32:46,341
Right now, we are
540
00:32:46,688 --> 00:32:48,714
in a standoff with two divisions
of the City Guard of Wuhu.
541
00:32:49,087 --> 00:32:50,620
If I send my soldiers to Jiang City,
542
00:32:51,481 --> 00:32:53,401
Huainan will fall in
the hands of the enemy soon.
543
00:32:53,920 --> 00:32:55,440
But I've informed the headquarters.
544
00:32:55,996 --> 00:32:58,104
The headquarters
will soon send two regiments
545
00:32:58,590 --> 00:32:59,612
to Jiang City as reinforcement.
546
00:33:00,112 --> 00:33:01,737
But Liu Fu has 20,000 soldiers.
547
00:33:01,987 --> 00:33:03,920
Two regiments are not enough at all.
548
00:33:04,574 --> 00:33:05,435
Brother Guang Yao.
549
00:33:05,887 --> 00:33:07,495
You are Xuan Lin's last hope.
550
00:33:08,387 --> 00:33:09,878
Please save him.
551
00:33:15,226 --> 00:33:16,087
Wan Qing.
552
00:33:17,087 --> 00:33:18,104
Some time earlier,
553
00:33:18,620 --> 00:33:19,481
Liao Xi
554
00:33:19,791 --> 00:33:21,542
sent Commander Tan a front line briefing.
555
00:33:23,200 --> 00:33:24,061
I can't move any men,
556
00:33:25,098 --> 00:33:26,190
and he should have known about it.
557
00:33:28,008 --> 00:33:28,869
That's impossible.
558
00:33:29,711 --> 00:33:31,977
He asked me himself
to come to you for help.
559
00:33:41,105 --> 00:33:42,992
If that's the case,
why did he write a letter to you?
560
00:33:43,398 --> 00:33:44,406
What did he say in the letter?
561
00:33:45,120 --> 00:33:45,860
Give it to me.
562
00:33:45,960 --> 00:33:46,880
- Give it to me!
- Wan Qing, calm down.
563
00:33:46,920 --> 00:33:47,800
Give it to me!
564
00:34:09,496 --> 00:34:10,357
Brother Guang Yao,
565
00:34:10,503 --> 00:34:11,364
reading my words is like
meeting me in person.
566
00:34:12,213 --> 00:34:13,823
Jiang City is in danger now
because of a sudden change of situation.
567
00:34:14,230 --> 00:34:15,920
2,000 soldiers of the Tan Army and I
568
00:34:16,188 --> 00:34:18,531
have been trapped in the city by
the traitor Liu Fu and his 20,000 men.
569
00:34:19,088 --> 00:34:20,000
We are outnumbered by the enemy,
570
00:34:20,181 --> 00:34:21,125
and we are fighting alone.
571
00:34:21,280 --> 00:34:22,399
Apart from victory and righteousness,
572
00:34:22,590 --> 00:34:23,451
I want nothing else.
573
00:34:24,000 --> 00:34:25,230
Now that I've devoted myself
to the revolution,
574
00:34:25,504 --> 00:34:27,024
I don't care if I can survive.
575
00:34:27,480 --> 00:34:30,625
The only concern in my heart is Wan Qing.
576
00:34:31,401 --> 00:34:32,968
You've known her since childhood.
577
00:34:33,510 --> 00:34:35,617
You truly care about her.
578
00:34:36,305 --> 00:34:37,430
We used to work together.
579
00:34:37,514 --> 00:34:38,602
Although we don't communicate much,
580
00:34:38,905 --> 00:34:40,438
we respect each other
581
00:34:40,621 --> 00:34:41,511
and understand each other.
582
00:34:42,112 --> 00:34:42,973
If I die in battle,
583
00:34:43,088 --> 00:34:44,728
Wan Qing will be in great pain.
584
00:34:44,993 --> 00:34:46,234
You are her only family.
585
00:34:46,409 --> 00:34:47,689
Please take good care of her.
586
00:34:48,496 --> 00:34:50,206
Make her forget me
587
00:34:50,686 --> 00:34:51,625
and spend the rest of her life happily.
588
00:34:54,608 --> 00:34:55,813
After the revolution achieves success,
589
00:34:55,913 --> 00:34:56,873
if you can return to Shanghai,
590
00:34:57,297 --> 00:34:58,969
remember to take her to the
old street for pan-fried buns
591
00:34:59,128 --> 00:35:00,414
and go to She Mountain
to see the night view.
592
00:35:00,905 --> 00:35:02,225
I owe her my company for a lifetime.
593
00:35:02,392 --> 00:35:03,712
If I can't pay it back in this life,
594
00:35:04,600 --> 00:35:05,600
I hope you can do this for me.
595
00:35:05,720 --> 00:35:06,640
Protect her and keep her safe.
596
00:35:07,196 --> 00:35:08,276
What is precious for people
597
00:35:08,367 --> 00:35:09,247
is understanding.
598
00:35:09,505 --> 00:35:11,305
I don't think you'll let me down.
599
00:35:11,895 --> 00:35:12,935
Farewell for now and forever.
600
00:35:13,019 --> 00:35:13,979
Thank you.
601
00:35:14,598 --> 00:35:16,000
Tan Xuan Lin's last words.
602
00:35:18,460 --> 00:35:21,100
[TAN XUAN LIN'S LAST WORDS]
603
00:35:21,998 --> 00:35:22,922
He lied to me.
604
00:35:26,400 --> 00:35:28,125
He said he would live
and wait for me to go back.
605
00:35:34,501 --> 00:35:36,227
We just got married yesterday.
606
00:35:38,118 --> 00:35:39,922
He abandoned me today.
607
00:35:43,874 --> 00:35:44,735
Wan Qing.
608
00:35:48,408 --> 00:35:49,461
I'm going back to Jiang City.
609
00:35:51,120 --> 00:35:52,539
I can't let him stay there alone.
610
00:35:54,483 --> 00:35:55,344
Wan Qing.
611
00:35:56,817 --> 00:35:57,678
Calm down.
612
00:35:58,001 --> 00:35:58,881
We'll figure out a way.
613
00:35:59,913 --> 00:36:00,774
Division Commander.
614
00:36:00,916 --> 00:36:02,024
If we lose Huainan,
615
00:36:02,154 --> 00:36:03,194
we'll be punished by military law.
616
00:36:03,278 --> 00:36:04,139
Shut up!
617
00:36:05,792 --> 00:36:06,653
We'll figure out another way.
618
00:36:08,730 --> 00:36:09,591
Brother Guang Yao.
619
00:36:10,273 --> 00:36:11,586
I know it's difficult for you.
620
00:36:13,210 --> 00:36:14,219
I won't force you.
621
00:36:16,280 --> 00:36:18,160
But Xuan Lin is my husband.
622
00:36:19,800 --> 00:36:21,200
I have to be with him.
623
00:36:26,009 --> 00:36:26,870
Report!
624
00:36:28,368 --> 00:36:28,968
Division Commander.
625
00:36:29,080 --> 00:36:30,436
We caught a spy of Xu Bo Jun.
626
00:36:30,520 --> 00:36:31,381
He wants to see you.
627
00:36:32,185 --> 00:36:32,996
A spy?
628
00:36:33,080 --> 00:36:33,945
Did you find out who he is?
629
00:36:34,196 --> 00:36:36,976
He said he is Xu Bo Jun's deputy officer,
Xu Yuan.
630
00:36:40,133 --> 00:36:40,994
Wan Qing.
631
00:36:41,489 --> 00:36:42,641
I know how to save Commander Tan.
632
00:36:46,200 --> 00:36:47,061
Division Commander.
633
00:36:47,697 --> 00:36:48,436
Xu Yuan.
634
00:36:48,520 --> 00:36:49,381
It's really you.
635
00:36:50,426 --> 00:36:51,287
Junior Marshal.
636
00:36:51,903 --> 00:36:52,764
I finally found you.
637
00:36:53,520 --> 00:36:54,399
Did my father send you here?
638
00:36:56,778 --> 00:36:57,639
Yes, he did.
639
00:37:00,710 --> 00:37:01,571
Is he all right?
640
00:37:03,118 --> 00:37:03,979
Warlord is sick.
641
00:37:04,201 --> 00:37:05,561
Now, he's getting worse.
642
00:37:05,901 --> 00:37:06,813
He can't get out of bed now.
643
00:37:07,598 --> 00:37:08,922
How could he suddenly be so ill?
644
00:37:09,289 --> 00:37:10,414
It's the old problem in his lungs.
645
00:37:11,256 --> 00:37:12,536
He told me many times
646
00:37:13,711 --> 00:37:14,791
to bring you back.
647
00:37:15,519 --> 00:37:16,899
For the safety of the people in Yue City,
648
00:37:17,393 --> 00:37:18,254
he's willing to hold a peace talk.
649
00:37:18,713 --> 00:37:19,574
Is my father
650
00:37:20,593 --> 00:37:21,454
willing to hold a peace talk?
651
00:37:21,916 --> 00:37:23,176
He said he finally understands.
652
00:37:23,912 --> 00:37:25,250
He did all of this for you.
653
00:37:26,113 --> 00:37:27,793
He doesn't want to lose his only son.
654
00:37:28,511 --> 00:37:30,031
That will be the real failure.
655
00:37:31,800 --> 00:37:32,661
Come back with me.
656
00:37:35,007 --> 00:37:35,868
All right.
657
00:37:36,616 --> 00:37:37,477
I'll go with you.
658
00:37:38,140 --> 00:37:41,660
[CITY GUARD OFFICE]
659
00:37:46,808 --> 00:37:47,688
At nine o'clock in the evening,
660
00:37:48,720 --> 00:37:50,160
the signal will be three shots.
661
00:37:50,737 --> 00:37:51,598
At the same time,
662
00:37:51,876 --> 00:37:53,116
we'll attack both barracks of the Tan Army
663
00:37:53,208 --> 00:37:55,326
and the City Guard Office of Jiang City.
664
00:37:55,816 --> 00:37:57,416
We must crush the Tan Army in this battle.
665
00:37:57,500 --> 00:37:58,336
Yes, sir!
666
00:37:58,820 --> 00:38:02,380
[JIANG CITY IS IN DANGER. NEED HELP][HELP THEM IMMEDIATELY]
667
00:38:04,880 --> 00:38:05,741
Give them my order.
668
00:38:06,480 --> 00:38:07,341
Jiang City is in danger.
669
00:38:07,483 --> 00:38:09,516
Everyone sorts out the equipment
within ten minutes
670
00:38:09,623 --> 00:38:10,484
and set off immediately.
671
00:38:10,721 --> 00:38:11,582
Yes, sir!
672
00:38:21,113 --> 00:38:21,974
Report!
673
00:38:25,200 --> 00:38:25,756
Report.
674
00:38:25,840 --> 00:38:27,301
Jiang City is in danger.
They need our reinforcement.
675
00:38:27,897 --> 00:38:29,436
Everyone, turn back!
676
00:38:29,722 --> 00:38:30,922
To the direction of Jiang City!
677
00:38:31,304 --> 00:38:32,424
Run forward!
678
00:38:42,493 --> 00:38:43,354
Fu.
679
00:38:43,480 --> 00:38:45,428
Take your men to capture the armory
680
00:38:45,725 --> 00:38:46,916
and control
the heavy weapons and ammunition.
681
00:38:47,000 --> 00:38:47,916
Don't worry. Leave it to me.
682
00:38:48,000 --> 00:38:48,610
Machine Gun Company!
683
00:38:48,694 --> 00:38:49,276
Sir!
684
00:38:49,360 --> 00:38:51,200
You must take the clock tower,
the highest spot in the city.
685
00:38:51,495 --> 00:38:52,815
Send your best machine gunners up there.
686
00:38:53,080 --> 00:38:53,520
Yes, sir!
687
00:38:53,600 --> 00:38:54,596
- Guard Camp.
- Sir!
688
00:38:54,680 --> 00:38:55,880
Protect the City Guard Office.
689
00:38:56,120 --> 00:38:57,836
- Prevent Liu Fu from sneaking up on you.
- Yes, sir!
690
00:38:57,920 --> 00:38:58,760
The rest of you.
691
00:38:59,090 --> 00:39:00,010
Concentrate your firepower
692
00:39:00,480 --> 00:39:01,480
and destroy Liu Fu's base.
693
00:39:01,880 --> 00:39:02,840
To catch all followers,
capture the ringleader first.
694
00:39:02,983 --> 00:39:04,903
Bring him to me in person
or bring me his body.
695
00:39:05,400 --> 00:39:06,261
Yes, sir!
696
00:39:07,201 --> 00:39:07,956
All right.
697
00:39:08,076 --> 00:39:09,276
Every evening, Liu Fu's men
698
00:39:09,360 --> 00:39:10,221
patrols the barracks at 8 o'clock.
699
00:39:10,506 --> 00:39:11,467
If they take action today,
700
00:39:11,785 --> 00:39:13,025
they will surely do it after the patrol
701
00:39:13,209 --> 00:39:14,529
when they can confirm
that everything is normal.
702
00:39:14,876 --> 00:39:17,160
So we must take a chance
before their action
703
00:39:17,383 --> 00:39:18,244
to complicate their situation.
704
00:39:18,801 --> 00:39:19,662
Understood?
705
00:39:19,905 --> 00:39:20,766
Yes, sir!
706
00:39:27,780 --> 00:39:28,580
[NO FIRE]
707
00:39:43,785 --> 00:39:44,665
It's the last room.
708
00:39:46,416 --> 00:39:47,296
Go back to work after it's finished here.
709
00:39:54,295 --> 00:39:55,455
Why did you put it here?
710
00:39:55,999 --> 00:39:56,860
Hey!
711
00:39:58,295 --> 00:39:59,249
I'm talking to you!
712
00:40:10,337 --> 00:40:11,198
Drop your weapons!
713
00:40:11,696 --> 00:40:12,616
What do you want?
714
00:40:29,800 --> 00:40:30,661
Report.
715
00:40:34,010 --> 00:40:34,596
What is it?
716
00:40:34,695 --> 00:40:35,307
Division Commander.
717
00:40:35,391 --> 00:40:36,671
Chen Shao Wu's soldiers rebelled.
718
00:40:44,400 --> 00:40:45,400
Take Miss Mu into the room.
719
00:40:45,922 --> 00:40:46,783
Don't let her go anywhere.
720
00:40:46,867 --> 00:40:47,728
I'm going to see my father first.
721
00:40:48,123 --> 00:40:48,984
Yes, sir.
722
00:40:50,297 --> 00:40:51,158
This way, please.
723
00:40:54,059 --> 00:40:54,920
Report.
724
00:40:55,409 --> 00:40:56,689
Chen Shao Wu's soldiers have taken action.
725
00:40:56,920 --> 00:40:57,781
Good.
726
00:40:57,880 --> 00:40:58,741
Follow the plan.
727
00:40:58,912 --> 00:40:59,773
Yes, sir.
728
00:41:04,087 --> 00:41:04,921
Warlord.
729
00:41:05,005 --> 00:41:06,014
I bring the Junior Marshal back.
730
00:41:07,691 --> 00:41:08,552
Father.
731
00:41:16,498 --> 00:41:17,359
Son.
732
00:41:19,400 --> 00:41:21,000
You're finally willing to come back.
733
00:41:21,910 --> 00:41:23,470
Finally, the Xu Family
734
00:41:23,874 --> 00:41:25,404
can have heirs.
735
00:41:26,289 --> 00:41:27,150
Father,
736
00:41:27,480 --> 00:41:28,615
do you really want to have a peace talk?
737
00:41:32,983 --> 00:41:33,844
Come here.
738
00:41:34,093 --> 00:41:34,954
Sit down.
739
00:41:39,526 --> 00:41:40,811
I can agree to peace with Pei Xun,
740
00:41:42,393 --> 00:41:44,513
and I can surely have it with
the Revolutionary Army, too.
741
00:41:47,006 --> 00:41:48,126
Whether to fight or talk,
742
00:41:48,711 --> 00:41:50,591
it is just a method.
743
00:41:50,990 --> 00:41:53,420
As long as we have the territory
and military power,
744
00:41:53,601 --> 00:41:54,481
we have nothing to be afraid of.
745
00:41:55,096 --> 00:41:55,937
And
746
00:41:56,021 --> 00:41:58,123
I got a big bargaining chip for you.
747
00:41:59,672 --> 00:42:00,533
A bargaining chip?
748
00:42:04,400 --> 00:42:07,428
Jiang City is about to be ours.
749
00:42:07,984 --> 00:42:09,664
If the Revolutionary Army
wants to cross the Yangtze River,
750
00:42:09,830 --> 00:42:11,326
they'll definitely pass through
Jiang City.
751
00:42:11,800 --> 00:42:12,661
You tell me.
752
00:42:13,114 --> 00:42:15,514
Is this a big bargaining chip or not?
753
00:42:18,616 --> 00:42:19,896
If I want to talk with them,
754
00:42:21,009 --> 00:42:22,329
I'd better have a position.
755
00:42:23,098 --> 00:42:23,959
But now
756
00:42:24,080 --> 00:42:25,640
I'm only a supervisor in
the Command of Shanghai.
757
00:42:26,199 --> 00:42:27,920
And I don't have an official
position in Yue City.
758
00:42:29,313 --> 00:42:30,946
Without proper authority,
I can't do it properly either.
759
00:42:39,902 --> 00:42:44,053
The military and political power in Yue
City will be given to you sooner or later.
760
00:42:45,600 --> 00:42:47,040
Nothing is irregular about this.
761
00:42:48,480 --> 00:42:49,341
Go
762
00:42:50,000 --> 00:42:51,600
and fetch my Marshal Seal for me.
763
00:42:54,572 --> 00:42:57,172
♫ Tears turn into heavy rain ♫
764
00:42:57,346 --> 00:43:01,106
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
765
00:43:01,819 --> 00:43:04,279
♫ I immediately saw ♫
766
00:43:04,514 --> 00:43:08,214
♫ your charming face ♫
767
00:43:09,089 --> 00:43:12,836
♫ The sea is as wide as the sky ♫
768
00:43:12,920 --> 00:43:15,920
♫ I made a promise ♫
769
00:43:16,127 --> 00:43:22,187
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
770
00:43:22,349 --> 00:43:25,129
♫ If I forget your outline ♫
771
00:43:25,320 --> 00:43:27,200
♫ How to piece it together ♫
772
00:43:27,280 --> 00:43:30,560
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
773
00:43:30,880 --> 00:43:35,960
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
774
00:43:37,313 --> 00:43:41,633
♫ In this world of chaos and confusion ♫
775
00:43:41,720 --> 00:43:45,480
♫ I have exhausted my desolate life ♫
776
00:43:45,480 --> 00:43:50,240
♫ Even if my vision is blurred ♫
777
00:43:50,715 --> 00:43:53,955
♫ I'll sing with you on horseback ♫
778
00:44:07,304 --> 00:44:09,344
♫ Tears turn into heavy rain ♫
779
00:44:09,990 --> 00:44:13,240
♫ Go back to
the starting point of our meeting ♫
780
00:44:14,604 --> 00:44:16,484
♫ I immediately saw ♫
781
00:44:17,200 --> 00:44:20,200
♫ your charming face ♫
782
00:44:21,850 --> 00:44:25,570
♫ The sea is as wide as the sky ♫
783
00:44:25,680 --> 00:44:28,360
♫ I made a promise ♫
784
00:44:28,842 --> 00:44:35,002
♫ to let the world
of mortals fall with us ♫
785
00:44:35,120 --> 00:44:38,120
♫ If I forget your outline ♫
786
00:44:38,120 --> 00:44:39,880
♫ How to piece it together ♫
787
00:44:39,880 --> 00:44:43,160
♫ The memories
that bring me back to life from afar ♫
788
00:44:43,560 --> 00:44:48,800
♫ Let's embrace
either during sunrise or sunset ♫
789
00:44:50,120 --> 00:44:54,520
♫ In this world of chaos and confusion ♫
790
00:44:54,520 --> 00:44:58,160
♫ I have exhausted my desolate life ♫
791
00:44:58,160 --> 00:45:03,360
♫ Even if my vision is blurred ♫
792
00:45:03,360 --> 00:45:10,780
♫ I'll sing with you on horseback ♫
55690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.