All language subtitles for Fall in Love E35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,180 --> 00:00:20,460 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 2 00:00:22,540 --> 00:00:28,300 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 3 00:00:30,380 --> 00:00:35,460 ♫ His eyes are so loving determined, and happy ♫ 4 00:00:36,500 --> 00:00:42,740 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 5 00:00:45,380 --> 00:00:50,780 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 6 00:00:50,860 --> 00:00:58,220 ♫ But you have spring in your arms The whole world smells like flowers ♫ 7 00:00:58,340 --> 00:01:05,780 ♫ During the sunny summer days Our feelings grow stronger ♫ 8 00:01:05,900 --> 00:01:13,100 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 9 00:01:13,420 --> 00:01:18,500 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 10 00:01:26,300 --> 00:01:29,980 [FALL IN LOVE] 11 00:01:30,060 --> 00:01:33,020 [EPISODE 35] 12 00:01:34,317 --> 00:01:35,179 Father. 13 00:01:36,561 --> 00:01:37,423 Don't worry yet. 14 00:01:38,656 --> 00:01:40,120 Tan Xuan Lin betrayed us, 15 00:01:40,780 --> 00:01:41,642 but for us 16 00:01:42,401 --> 00:01:43,516 it might not be a bad thing. 17 00:01:43,600 --> 00:01:44,706 How could it not be bad? 18 00:01:45,960 --> 00:01:49,034 I just appointed him as the City Guard of Jiang City. 19 00:01:49,237 --> 00:01:50,487 And this is what he did. 20 00:01:50,784 --> 00:01:51,836 What will others think of me? 21 00:01:51,920 --> 00:01:52,476 People who don't know the truth 22 00:01:52,560 --> 00:01:54,104 will think I asked him to do so. 23 00:01:55,285 --> 00:01:56,526 If the public opinion is really so, 24 00:01:57,183 --> 00:01:58,526 why don't we just guide it according to the situation? 25 00:01:59,354 --> 00:02:00,356 In fact, with the Revolutionary Army, 26 00:02:00,440 --> 00:02:01,628 we don't have much experience in direct crossfire. 27 00:02:02,415 --> 00:02:04,018 After all, the Pei Family lives in the north most of the time. 28 00:02:04,671 --> 00:02:06,745 And the area along Yangtze River is Xu Bo Jun's territory. 29 00:02:07,485 --> 00:02:08,448 Actually, 30 00:02:09,019 --> 00:02:10,932 we don't have a profound hatred for them. 31 00:02:11,567 --> 00:02:12,714 Now Xu Bo Jun has gone off from his position, 32 00:02:13,399 --> 00:02:14,932 and if the Revolutionary Army crosses the Yangtze River, 33 00:02:15,647 --> 00:02:17,870 the Pei Family will be their greatest opponent. 34 00:02:18,091 --> 00:02:19,597 If we lose, we'll become their prisoners. 35 00:02:20,007 --> 00:02:21,807 Even we win, we'll also be further weakened. 36 00:02:22,714 --> 00:02:24,760 If we seize the opportunity of Tan Xuan Lin's betrayal, 37 00:02:25,193 --> 00:02:26,276 we can show our goodwill to the Revolutionary Army 38 00:02:26,511 --> 00:02:27,373 and negotiate with them. 39 00:02:28,076 --> 00:02:29,847 If we can reach an agreement, that would good for everyone. 40 00:02:30,284 --> 00:02:31,844 If we can't, it's not too late for us 41 00:02:32,150 --> 00:02:33,012 to go to war with them either. 42 00:02:38,631 --> 00:02:39,493 Fu. 43 00:02:40,790 --> 00:02:41,652 Commander. 44 00:02:42,200 --> 00:02:43,062 Commander. 45 00:02:44,550 --> 00:02:45,347 You came here in such a hurry. 46 00:02:45,431 --> 00:02:46,293 Is there anything urgent? 47 00:02:46,446 --> 00:02:47,308 Nothing is urgent. 48 00:02:48,073 --> 00:02:48,832 But in our warehouse, 49 00:02:48,916 --> 00:02:49,778 we received a batch of new guns, 50 00:02:49,870 --> 00:02:50,732 all made in Germany. 51 00:02:50,979 --> 00:02:51,746 I noticed that the ones our men use now 52 00:02:51,830 --> 00:02:52,666 are with riflings that are almost worn out. 53 00:02:52,750 --> 00:02:53,612 I want to replace for them. 54 00:02:53,854 --> 00:02:54,774 That's definitely nice. 55 00:02:55,434 --> 00:02:56,503 It's really different coming back home. 56 00:02:56,598 --> 00:02:57,518 Our equipment have been greatly upgraded. 57 00:02:59,143 --> 00:03:00,423 Why did it take you so long to inspect the barracks? 58 00:03:00,926 --> 00:03:01,788 Is everything fine? 59 00:03:02,093 --> 00:03:02,955 Everything is fine. 60 00:03:03,081 --> 00:03:04,339 But our stations are too scattered. 61 00:03:04,548 --> 00:03:05,668 If I want to inspect the barracks one by one, 62 00:03:05,767 --> 00:03:06,629 it'll take me two hours. 63 00:03:08,159 --> 00:03:09,737 Are the barracks assigned to us by Liu Fu 64 00:03:09,919 --> 00:03:10,781 far away? 65 00:03:11,400 --> 00:03:12,076 Don't mention it. 66 00:03:12,214 --> 00:03:13,120 They are in all directions, 67 00:03:13,334 --> 00:03:14,432 and none of them are close to each other. 68 00:03:15,367 --> 00:03:17,173 I just think it's not easy for Liu Fu either. 69 00:03:17,423 --> 00:03:18,534 It's good as far as he can arrange them for us. 70 00:03:18,894 --> 00:03:19,530 Besides, 71 00:03:19,614 --> 00:03:20,846 the Tan Army has always been able to endure hardships, 72 00:03:21,359 --> 00:03:22,518 so I don't worry about it. 73 00:03:43,510 --> 00:03:44,372 Fu. 74 00:03:44,776 --> 00:03:47,065 Please mark out all the locations of our army's barracks. 75 00:03:47,254 --> 00:03:48,116 All right. 76 00:03:54,541 --> 00:03:55,403 They are all here. 77 00:03:57,400 --> 00:03:58,262 Something is not right. 78 00:03:59,406 --> 00:04:00,268 There are more than ten barracks 79 00:04:00,646 --> 00:04:02,086 with less than 200 people in each of them. 80 00:04:02,550 --> 00:04:03,792 The communication, transportation, 81 00:04:04,118 --> 00:04:04,961 and drill… 82 00:04:05,045 --> 00:04:05,907 none of them are conveniently placed. 83 00:04:07,237 --> 00:04:08,602 Liu Fu has been a leader in the army for more than ten years. 84 00:04:08,686 --> 00:04:09,548 He shouldn't have arranged it like this. 85 00:04:09,956 --> 00:04:11,237 At first, we also felt it strange. 86 00:04:11,542 --> 00:04:12,404 However, 87 00:04:12,488 --> 00:04:14,096 Division Commander Liu took good care of us in all other things. 88 00:04:14,596 --> 00:04:16,643 When our army just arrived in the city, and he saw we didn't have new uniforms, 89 00:04:16,917 --> 00:04:19,268 all 2,000 sets of newly-made uniforms were given to us by his order. 90 00:04:22,331 --> 00:04:23,193 Is this uniform of yours new? 91 00:04:23,302 --> 00:04:24,164 Yes, it is. 92 00:04:24,291 --> 00:04:25,343 The soldiers have just put them on today. 93 00:04:39,269 --> 00:04:40,131 This uniform of yours, 94 00:04:40,483 --> 00:04:42,214 why is the color different from theirs? 95 00:04:43,501 --> 00:04:44,932 He told me that they had used up the cloth they had before, 96 00:04:45,236 --> 00:04:46,339 and the new cloth could not be shipped in yet. 97 00:04:46,614 --> 00:04:47,604 That is why the color is different. 98 00:04:48,613 --> 00:04:49,613 According to Division Commander Liu, 99 00:04:49,744 --> 00:04:50,606 when they get the new cloth, 100 00:04:50,887 --> 00:04:51,749 they will change them for us. 101 00:04:55,694 --> 00:04:57,364 This black spot here, which army does it represent? 102 00:04:58,375 --> 00:04:59,237 This is… 103 00:04:59,887 --> 00:05:00,885 a regiment of Division Commander Liu. 104 00:05:01,575 --> 00:05:02,437 What about this? 105 00:05:02,840 --> 00:05:03,917 This should be his guard camp. 106 00:05:04,734 --> 00:05:06,636 Then this is his transport division. 107 00:05:10,158 --> 00:05:11,042 Liu Fu 108 00:05:12,439 --> 00:05:13,745 has positioned his 20,000 men 109 00:05:14,357 --> 00:05:15,760 to surround our 2,000. 110 00:05:18,094 --> 00:05:19,334 It looks like the uniforms 111 00:05:20,811 --> 00:05:21,625 were made in order to 112 00:05:21,709 --> 00:05:23,901 make it easy to distinguish us when he launches a mutiny. 113 00:05:24,160 --> 00:05:25,022 Commander. 114 00:05:25,159 --> 00:05:26,096 You mean Liu Fu-- 115 00:05:27,405 --> 00:05:28,196 What about the weapons? 116 00:05:28,280 --> 00:05:29,142 Where are our weapons? 117 00:05:29,567 --> 00:05:30,518 We have all the guns with us. 118 00:05:30,920 --> 00:05:32,480 But the ammunition and heavy weapons are in the warehouse. 119 00:05:32,560 --> 00:05:33,316 Hurry! 120 00:05:33,428 --> 00:05:34,339 Take me to the warehouse now! 121 00:05:34,517 --> 00:05:35,356 Don't let others notice us. 122 00:05:35,440 --> 00:05:35,956 All right. 123 00:05:36,040 --> 00:05:36,902 Let's go. 124 00:05:38,780 --> 00:05:39,980 [JIANG CITY MILITARY MAP] 125 00:05:43,216 --> 00:05:44,464 The keyhole has been filled with lead. 126 00:05:45,712 --> 00:05:47,937 The problem will be noticed once someone comes to check it tomorrow. 127 00:05:52,000 --> 00:05:52,862 Damn. 128 00:05:53,415 --> 00:05:54,425 They plan on doing this. 129 00:05:55,503 --> 00:05:56,620 So they will act tonight. 130 00:05:57,320 --> 00:05:58,057 Tan Si. 131 00:05:58,188 --> 00:05:59,050 Fu. 132 00:05:59,215 --> 00:06:00,076 Get ready to fight! 133 00:06:00,199 --> 00:06:01,061 - Yes, sir! - Yes, sir! 134 00:06:02,960 --> 00:06:03,822 Hold on. 135 00:06:07,720 --> 00:06:08,582 No. 136 00:06:09,013 --> 00:06:09,875 It can't be tonight. 137 00:06:11,010 --> 00:06:12,706 I must take Wan Qing out of the city. 138 00:06:12,895 --> 00:06:13,831 I have to hold Liu Fu and buy some time. 139 00:06:14,480 --> 00:06:15,346 Commander. 140 00:06:15,608 --> 00:06:16,885 You should escort Miss Wan Qing out of the city. 141 00:06:17,081 --> 00:06:17,938 You two leave together. 142 00:06:18,022 --> 00:06:18,802 Yes, Commander. 143 00:06:18,886 --> 00:06:19,846 Tan Si is right. 144 00:06:20,089 --> 00:06:21,401 We'll escort you out of the city first. 145 00:06:21,574 --> 00:06:22,436 No way! 146 00:06:23,400 --> 00:06:25,320 Ever since I became a soldier, 147 00:06:25,511 --> 00:06:26,565 I've never considered deserting. 148 00:06:31,623 --> 00:06:32,831 I'll find a way to get her out of the city 149 00:06:34,987 --> 00:06:35,849 to Xu Guang Yao. 150 00:06:37,207 --> 00:06:38,069 Commander. 151 00:06:38,767 --> 00:06:39,647 I have no other choice. 152 00:06:40,040 --> 00:06:41,050 I know what you want to say. 153 00:06:42,313 --> 00:06:44,042 Although I don't know if I can still be alive tomorrow, 154 00:06:45,912 --> 00:06:46,940 she must survive. 155 00:06:54,656 --> 00:06:55,846 By Marshal Xu's instruction, 156 00:06:56,335 --> 00:06:57,745 we should take the final action tonight. 157 00:06:58,493 --> 00:06:59,425 Tan Xuan Lin's army 158 00:07:00,103 --> 00:07:01,714 has been divided into twelve barracks 159 00:07:02,278 --> 00:07:03,831 with less than 200 people each. 160 00:07:04,599 --> 00:07:05,461 And the distance between any two barracks 161 00:07:06,000 --> 00:07:07,240 is more than three miles. 162 00:07:07,414 --> 00:07:08,550 They can't help each other at all. 163 00:07:09,671 --> 00:07:11,034 Around each of their barracks, 164 00:07:11,263 --> 00:07:12,167 there are our troops. 165 00:07:12,760 --> 00:07:13,768 Once we take action, 166 00:07:14,187 --> 00:07:15,495 they will not be able to fight back. 167 00:07:17,087 --> 00:07:17,949 Report! 168 00:07:20,089 --> 00:07:20,951 What is it? 169 00:07:22,121 --> 00:07:22,636 Division Commander. 170 00:07:22,720 --> 00:07:23,582 Tan Xuan Lin is here. 171 00:07:25,083 --> 00:07:25,945 Tan Xuan Lin? 172 00:07:27,809 --> 00:07:29,714 Could he have noticed something? 173 00:07:31,070 --> 00:07:32,244 I'll go and find out. 174 00:07:33,215 --> 00:07:34,378 If you notice anything wrong, 175 00:07:35,680 --> 00:07:36,560 kill him immediately. 176 00:07:37,176 --> 00:07:38,038 Yes, sir. 177 00:07:41,800 --> 00:07:42,662 Commander Tan. 178 00:07:44,881 --> 00:07:46,964 Why do you come here in person so late? 179 00:07:47,501 --> 00:07:48,987 If you need anything, just call me, 180 00:07:49,402 --> 00:07:50,628 and I'll come to you. 181 00:07:50,956 --> 00:07:51,651 Uncle Liu. 182 00:07:51,735 --> 00:07:52,596 You're so kind. 183 00:07:53,400 --> 00:07:54,262 You are my elder. 184 00:07:54,604 --> 00:07:55,581 I come to visit you so late at night, 185 00:07:55,726 --> 00:07:57,006 and I feel sorry for that. 186 00:07:59,113 --> 00:08:00,026 I'm here 187 00:08:00,216 --> 00:08:01,510 to ask a favor from you. 188 00:08:01,784 --> 00:08:04,346 Can you clear away the mines near the wharf in Jiang City? 189 00:08:05,122 --> 00:08:07,237 Tomorrow morning, I want Wan Qing to go out of the city. 190 00:08:11,415 --> 00:08:13,534 Miss Mu going out of the city at a time like this… 191 00:08:13,913 --> 00:08:14,775 Where is she going? 192 00:08:16,185 --> 00:08:17,047 She 193 00:08:17,471 --> 00:08:19,886 is going to see Xu Bo Jun's son, Xu Guang Yao. 194 00:08:31,280 --> 00:08:32,142 At this time, 195 00:08:32,809 --> 00:08:35,424 won't it be too dangerous to go to Yue City? 196 00:08:38,006 --> 00:08:39,510 Xu Guang Yao is no longer in Yue City. 197 00:08:40,285 --> 00:08:41,643 He has joined the Revolutionary Army. 198 00:08:42,102 --> 00:08:43,502 He's just kept it from his father. 199 00:08:44,920 --> 00:08:45,782 However, 200 00:08:45,943 --> 00:08:47,112 Wan Qing has been his friend for a long time, 201 00:08:47,320 --> 00:08:48,175 and they have always been in touch. 202 00:08:48,591 --> 00:08:49,453 So 203 00:08:49,784 --> 00:08:51,253 only Wan Qing knows where he is. 204 00:08:51,800 --> 00:08:52,880 Wan Qing… 205 00:08:53,080 --> 00:08:54,542 she's going to see Xu Guang Yao now. 206 00:08:54,880 --> 00:08:55,742 Why? 207 00:08:58,200 --> 00:08:59,062 Uncle Liu. 208 00:08:59,480 --> 00:09:00,342 As you know, 209 00:09:00,825 --> 00:09:03,823 Xu Bo Jun has always regarded me as his enemy. 210 00:09:04,520 --> 00:09:05,440 When something so big like this happened, 211 00:09:05,606 --> 00:09:07,065 there was no reaction from Yue City. 212 00:09:07,416 --> 00:09:08,536 I feel strange about that. 213 00:09:08,905 --> 00:09:11,737 So I want Wan Qing to see Xu Guang Yao to get some details. 214 00:09:14,807 --> 00:09:17,417 You are considerate, Commander Tan. 215 00:09:18,976 --> 00:09:19,838 No problem. 216 00:09:20,284 --> 00:09:23,354 I'll send my men to clear the mines and prepare the boat. 217 00:09:23,694 --> 00:09:25,721 Tomorrow, I'll take Miss Mu out of the city. 218 00:09:26,235 --> 00:09:26,996 All right. 219 00:09:27,080 --> 00:09:28,120 Thank you, Uncle Liu. 220 00:09:28,287 --> 00:09:29,116 Then I 221 00:09:29,200 --> 00:09:30,096 won't bother you any longer. 222 00:09:31,016 --> 00:09:31,878 Okay, Commander Tan. 223 00:09:32,095 --> 00:09:32,917 Take care. 224 00:09:33,360 --> 00:09:34,222 All right. 225 00:09:40,606 --> 00:09:41,471 Issue my order. 226 00:09:42,381 --> 00:09:44,206 Our action is postponed to tomorrow night. 227 00:09:45,505 --> 00:09:46,721 And sent some reliable men 228 00:09:48,199 --> 00:09:49,354 to watch Mu Wan Qing. 229 00:09:50,882 --> 00:09:53,307 To find Xu Guang Yao for Marshal Xu… 230 00:09:54,617 --> 00:09:56,128 It will be another great achievement. 231 00:09:56,801 --> 00:09:57,416 Yes, sir. 232 00:09:57,500 --> 00:10:03,060 [JIANG CITY LIU] 233 00:10:03,080 --> 00:10:03,942 Let's go. 234 00:10:09,200 --> 00:10:09,922 Commander. 235 00:10:10,006 --> 00:10:10,868 How was it? 236 00:10:12,022 --> 00:10:12,925 Liu Fu 237 00:10:13,389 --> 00:10:14,534 works for Xu Bo Jun. 238 00:10:16,393 --> 00:10:18,901 He wants to take advantage of Wan Qing's trip out of the city to find Xu Guang Yao. 239 00:10:20,280 --> 00:10:21,729 Then he can ask Xu Bo Jun for credit. 240 00:10:23,800 --> 00:10:25,096 So he didn't hesitate to promise 241 00:10:25,264 --> 00:10:26,544 sending Wan Qing out of the city. 242 00:10:27,302 --> 00:10:28,167 Even so, 243 00:10:28,302 --> 00:10:29,706 we can only hold him for one day. 244 00:10:30,505 --> 00:10:31,367 Tomorrow night, 245 00:10:31,606 --> 00:10:32,468 we'll be engaged in a fierce battle. 246 00:10:32,920 --> 00:10:33,782 Don't worry, Commander. 247 00:10:34,487 --> 00:10:35,839 Even if we have only one man left, 248 00:10:36,080 --> 00:10:36,942 with our last breath, 249 00:10:37,400 --> 00:10:39,000 we'll fight Liu Fu to the end. 250 00:10:42,000 --> 00:10:42,862 Commander. 251 00:10:43,697 --> 00:10:45,307 Miss Wan Qing is still waiting for you in the City Guard Office. 252 00:10:46,183 --> 00:10:47,045 What do you plan to do? 253 00:10:50,078 --> 00:10:51,253 Go to the barrack first. 254 00:10:52,416 --> 00:10:53,278 Yes, sir. 255 00:11:11,260 --> 00:11:15,260 [BROTHER GUANG YAO] 256 00:11:30,198 --> 00:11:31,060 Fu. 257 00:11:31,422 --> 00:11:32,284 Fu. 258 00:11:32,517 --> 00:11:33,379 Give me a sip. 259 00:11:33,667 --> 00:11:36,401 [THE HEADQUARTERS] Sorry, I can't. It's my treasure. 260 00:11:37,998 --> 00:11:38,860 Let me tell you. 261 00:11:39,120 --> 00:11:41,120 Liquor not only tastes good 262 00:11:41,847 --> 00:11:42,807 but also relieves worries. 263 00:11:43,425 --> 00:11:44,287 And 264 00:11:44,417 --> 00:11:46,112 there are many other uses as well. 265 00:11:46,494 --> 00:11:48,245 You are so stingy. 266 00:11:48,558 --> 00:11:49,783 Didn't you get your payment? 267 00:11:53,193 --> 00:11:54,055 Good day, Commander. 268 00:11:54,146 --> 00:12:00,486 [CITY GUARD OFFICE OF JIANG CITY] 269 00:12:07,592 --> 00:12:08,542 Why haven't you gone to bed yet, Wan Qing? 270 00:12:09,589 --> 00:12:11,356 Aren't you a bit too busy, dear City Guard? 271 00:12:11,440 --> 00:12:12,600 You come back so late. 272 00:12:14,832 --> 00:12:16,714 Just now, I was busy with the arrangement of soldiers. 273 00:12:18,189 --> 00:12:19,051 There's too much to do. 274 00:12:19,600 --> 00:12:20,815 Is everything settled then? 275 00:12:21,496 --> 00:12:22,358 Yes, it's settled. 276 00:12:22,995 --> 00:12:24,003 I made lotus seed soup. 277 00:12:24,087 --> 00:12:25,007 Will you have some? 278 00:12:25,495 --> 00:12:26,357 Wan Qing. 279 00:12:31,122 --> 00:12:31,984 There's something 280 00:12:33,086 --> 00:12:34,126 where I need your help. 281 00:12:35,200 --> 00:12:36,960 You can let me know. 282 00:12:39,520 --> 00:12:40,479 Tomorrow morning, 283 00:12:41,320 --> 00:12:42,182 please get out of the city 284 00:12:42,631 --> 00:12:43,901 and help me send a letter to Xu Guang Yao. 285 00:12:45,111 --> 00:12:47,104 Why do you suddenly want to send a letter to Brother Guang Yao? 286 00:12:53,720 --> 00:12:54,582 What's wrong? 287 00:12:57,780 --> 00:12:59,140 [CITY GUARD OFFICE OF JIANG CITY] 288 00:12:59,224 --> 00:13:01,504 So Liu Fu wants to follow me in order to find Xu Guang Yao, 289 00:13:01,790 --> 00:13:02,948 and that was why he didn't take action tonight? 290 00:13:05,160 --> 00:13:05,995 Yes. 291 00:13:06,632 --> 00:13:07,872 And the Telegraph Office 292 00:13:07,956 --> 00:13:09,237 is probably under his control already. 293 00:13:09,400 --> 00:13:10,262 It's not safe. 294 00:13:10,856 --> 00:13:11,707 So you need to get out of the city. 295 00:13:11,791 --> 00:13:12,711 At the moment, we can hold Liu Fu. 296 00:13:13,598 --> 00:13:14,460 The second thing is… 297 00:13:14,904 --> 00:13:15,984 I need you to ask Xu Guang Yao 298 00:13:16,068 --> 00:13:17,018 to send men to help us. 299 00:13:19,003 --> 00:13:20,823 But Liu Fu has 20,000 men, 300 00:13:21,007 --> 00:13:22,206 and you only have 2,000. 301 00:13:22,520 --> 00:13:23,721 Can you hold on? 302 00:13:25,672 --> 00:13:27,589 Liu Fu has been sick for quite some time. 303 00:13:28,393 --> 00:13:30,758 And his soldiers haven't trained for a long time. 304 00:13:31,292 --> 00:13:33,823 The Tan Army has been through many battles. 305 00:13:34,913 --> 00:13:37,826 Holding on until Xu Guang Yao comes to help won't be a problem. 306 00:13:38,519 --> 00:13:40,714 But Brother Guang Yao is in the front line of Huainan. 307 00:13:41,000 --> 00:13:42,706 He can't come until the morning after tomorrow at the earliest. 308 00:13:43,209 --> 00:13:44,128 To fight with one against ten, 309 00:13:44,822 --> 00:13:45,831 I can't help but worry about you. 310 00:13:48,318 --> 00:13:50,010 Has your man ever lost a war? 311 00:13:55,292 --> 00:13:56,154 It's fine. 312 00:13:56,303 --> 00:13:57,165 Don't worry. 313 00:13:57,800 --> 00:13:59,622 A battle with less men is not something new to me. 314 00:14:00,313 --> 00:14:01,815 And I promised you before. 315 00:14:02,481 --> 00:14:05,003 I will never hide anything from you again. 316 00:14:07,000 --> 00:14:07,862 So 317 00:14:07,946 --> 00:14:09,925 when I say I can make it, I mean it. 318 00:14:10,487 --> 00:14:11,349 You need to trust me. 319 00:14:13,113 --> 00:14:13,975 Okay. 320 00:14:15,275 --> 00:14:16,137 I trust you. 321 00:14:16,305 --> 00:14:17,362 I'll go tomorrow morning. 322 00:14:18,232 --> 00:14:18,921 All right. 323 00:14:19,005 --> 00:14:19,867 I'll ask Tan Si-- 324 00:14:22,856 --> 00:14:24,016 But I have a condition. 325 00:14:25,200 --> 00:14:26,062 What is it? 326 00:14:27,520 --> 00:14:29,307 We need to get married tonight. 327 00:14:36,940 --> 00:14:38,500 [LOVE] 328 00:14:48,740 --> 00:14:50,820 [BE TOGETHER TILL DEATH DO US PART.] 329 00:15:11,260 --> 00:15:15,340 [NEVER LEAVE EACH OTHER] 330 00:15:26,340 --> 00:15:28,940 [LOVE FOREVER] 331 00:15:36,780 --> 00:15:37,540 [GROW OLD TOGETHER] 332 00:15:42,300 --> 00:15:44,300 [THE BRIDEGROOM] 333 00:15:53,140 --> 00:15:56,460 [THE BRIDE] 334 00:16:05,260 --> 00:16:06,660 [MARRIAGE CONTRACT] 335 00:16:06,660 --> 00:16:08,220 [MAKE THE CONTRACT] 336 00:16:10,920 --> 00:16:11,782 Wan Qing. 337 00:16:13,680 --> 00:16:16,052 Isn't it a bit too hasty to get married? 338 00:16:16,994 --> 00:16:18,331 How about we wait until you come back? 339 00:16:20,783 --> 00:16:22,120 I don't think it's hasty. 340 00:16:22,889 --> 00:16:24,425 I've made up my mind. 341 00:16:24,801 --> 00:16:26,521 I'm determined to have you as my husband. 342 00:16:27,280 --> 00:16:29,065 Do you have any other thoughts? 343 00:16:30,598 --> 00:16:32,526 No. Of course not. 344 00:16:33,396 --> 00:16:34,556 If I can have a wife in this life-- 345 00:16:34,640 --> 00:16:35,502 "If"? 346 00:16:39,889 --> 00:16:41,018 I mean… 347 00:16:41,800 --> 00:16:42,964 I won't have any other thoughts. 348 00:16:49,120 --> 00:16:50,628 Since you don't have any other thoughts, 349 00:16:50,894 --> 00:16:52,425 come and sign the deed of selling yourself. 350 00:16:52,800 --> 00:16:53,720 After you sign it, 351 00:16:54,095 --> 00:16:55,128 you are mine. 352 00:16:57,596 --> 00:17:00,409 Such a nice girl like you. How can you talk like a bandit? 353 00:17:01,686 --> 00:17:03,926 Since I fell in love with you, the son of a bandit, 354 00:17:04,240 --> 00:17:05,526 if I don't behave a little like a bandit, 355 00:17:05,790 --> 00:17:07,620 how can I have any power over you for the rest of my life? 356 00:17:25,140 --> 00:17:26,160 [BE TOGETHER] 357 00:17:26,160 --> 00:17:27,170 [BE TOGETHER TILL DEATH DO US PART. NEVER LEAVE EACH OTHER] 358 00:17:27,170 --> 00:17:28,180 [LOVE FOREVER GROW OLD TOGETHER] 359 00:17:31,007 --> 00:17:32,487 Did I write anything wrong? 360 00:17:36,186 --> 00:17:37,777 Was your Chinese 361 00:17:38,007 --> 00:17:39,432 taught by a Japanese teacher? 362 00:17:39,921 --> 00:17:41,201 It doesn't rhyme. 363 00:17:43,600 --> 00:17:44,462 What? 364 00:17:44,711 --> 00:17:46,823 Are you not willing to be with me till death do us part? 365 00:17:47,121 --> 00:17:48,921 Or are you thinking of leaving me some day? 366 00:17:49,585 --> 00:17:51,542 I'm talking about the rhyme. What are you talking about? 367 00:18:21,288 --> 00:18:22,760 Let's write our names on it. 368 00:18:23,082 --> 00:18:24,237 From now on, 369 00:18:24,497 --> 00:18:25,534 you have me with you, 370 00:18:26,198 --> 00:18:27,198 and I have you with me. 371 00:18:28,140 --> 00:18:33,540 [THE BRIDEGROOM THE BRIDE] 372 00:18:44,280 --> 00:18:49,560 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 373 00:18:51,640 --> 00:18:57,400 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 374 00:18:59,480 --> 00:19:04,560 ♫ His eyes are so loving determined, and happy ♫ 375 00:19:05,600 --> 00:19:11,840 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 376 00:19:14,480 --> 00:19:19,880 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 377 00:19:19,960 --> 00:19:27,320 ♫ But you have spring in your arms The whole world smells like flowers ♫ 378 00:19:27,440 --> 00:19:30,860 ♫ During the sunny summer days ♫ 379 00:19:31,300 --> 00:19:34,700 [THE BRIDEGROOM TAN XUAN LIN] ♫ Our feelings grow stronger ♫ 380 00:19:35,000 --> 00:19:42,200 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 381 00:19:42,520 --> 00:19:45,780 [GOOD NIGHT] ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 382 00:19:45,780 --> 00:19:47,180 [GOOD NIGHT] 383 00:19:51,760 --> 00:19:57,040 ♫ Misty dawn and tender dusk ♫ 384 00:19:59,120 --> 00:20:04,880 ♫ Boy in uniform galloping under the blinking stars ♫ 385 00:20:06,960 --> 00:20:12,040 ♫ His eyes are so loving determined, and happy ♫ 386 00:20:13,080 --> 00:20:19,320 ♫ Looking back What transient beauty ♫ 387 00:20:21,040 --> 00:20:22,460 Don't hide it from me anymore. 388 00:20:22,460 --> 00:20:23,860 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 389 00:20:23,860 --> 00:20:25,660 Don't leave me alone again. 390 00:20:25,660 --> 00:20:26,380 All right. 391 00:20:26,380 --> 00:20:27,440 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 392 00:20:27,440 --> 00:20:28,180 I'm sorry. 393 00:20:28,180 --> 00:20:31,300 ♫ But you have spring in your arms ♫ 394 00:20:31,300 --> 00:20:32,220 ♫ The whole world smells like flowers ♫ 395 00:20:32,220 --> 00:20:34,900 [THE BRIDE MU WAN QING] ♫ The whole world smells like flowers ♫ 396 00:20:34,920 --> 00:20:42,360 ♫ During the sunny summer days Our feelings grow stronger ♫ 397 00:20:42,480 --> 00:20:49,680 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 398 00:20:50,000 --> 00:20:55,080 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 399 00:20:55,620 --> 00:21:00,940 ♫ Winter, the season of falling snow ♫ 400 00:21:01,260 --> 00:21:08,620 ♫ But you have spring in your arms The whole world smells like flowers ♫ 401 00:21:08,740 --> 00:21:15,940 ♫ During the sunny summer days Our feelings grow stronger ♫ 402 00:21:16,100 --> 00:21:23,180 ♫ I'm so in love with you in autumn Every falling leaf speaks of my love ♫ 403 00:21:23,540 --> 00:21:28,140 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 404 00:21:28,140 --> 00:21:29,002 We… 405 00:21:30,297 --> 00:21:31,714 We haven't had our cross-cupped wine yet. 406 00:21:32,080 --> 00:21:33,581 If we don't drink cross-cupped wine on the wedding night, 407 00:21:34,319 --> 00:21:35,181 it will be unlucky. 408 00:21:48,800 --> 00:21:49,662 Here. 409 00:21:57,597 --> 00:21:58,612 You want to make me drunk? 410 00:21:59,398 --> 00:22:00,425 Why would I do that? 411 00:22:01,095 --> 00:22:02,215 If I get drunk, 412 00:22:03,624 --> 00:22:04,768 you won't need to touch me. 413 00:22:07,497 --> 00:22:08,792 Then even if you die, 414 00:22:09,894 --> 00:22:11,026 I can still get married again. 415 00:22:22,706 --> 00:22:23,729 I'll drink the cross-cupped wine. 416 00:22:24,602 --> 00:22:25,526 But here's the deal. 417 00:22:26,511 --> 00:22:28,031 Neither of us shall get drunk today. 418 00:22:30,689 --> 00:22:31,551 Okay. 419 00:23:15,294 --> 00:23:16,228 You can't escape this. 420 00:23:37,702 --> 00:23:38,564 Really… 421 00:23:40,400 --> 00:23:42,120 I've never seen a bride who is so eager like you. 422 00:23:42,800 --> 00:23:44,120 I'm just taking off my husband's clothes. 423 00:23:44,310 --> 00:23:45,315 It has nothing to do with others. 424 00:24:10,616 --> 00:24:11,478 What are you doing? 425 00:24:22,184 --> 00:24:23,046 These scars. 426 00:24:24,273 --> 00:24:25,593 I'll check again when I come back. 427 00:24:27,092 --> 00:24:27,954 If there's any new one, 428 00:24:28,422 --> 00:24:29,534 just wait to see how I will punish you. 429 00:24:47,824 --> 00:24:48,704 I don't want to leave. 430 00:24:52,393 --> 00:24:54,026 I want to stay with you. 431 00:24:57,495 --> 00:24:59,415 I promised you a home. 432 00:25:01,080 --> 00:25:02,925 We're going to have many children. 433 00:25:04,701 --> 00:25:06,729 We're going to take family photos every year. 434 00:25:08,989 --> 00:25:10,620 I don't want to leave you here alone. 435 00:25:23,680 --> 00:25:24,542 Wan Qing. 436 00:25:25,911 --> 00:25:26,773 Promise me. 437 00:25:27,896 --> 00:25:29,417 You must give the letter to Xu Guang Yao 438 00:25:31,512 --> 00:25:32,706 and ask him to send troops to help. 439 00:25:33,720 --> 00:25:35,198 That's the only way we can hold Jiang City 440 00:25:36,214 --> 00:25:37,425 and keep our home. 441 00:25:38,992 --> 00:25:40,080 Then, children… 442 00:25:42,095 --> 00:25:42,957 and family photo… 443 00:25:43,393 --> 00:25:44,255 we'll have them all. 444 00:25:49,926 --> 00:25:51,425 For me… 445 00:25:53,200 --> 00:25:54,823 only when you are by my side, 446 00:25:57,080 --> 00:25:58,425 grow old with me, 447 00:25:59,696 --> 00:26:01,331 and we watch our children grow up… 448 00:26:03,506 --> 00:26:05,495 That's all I want. 449 00:26:07,684 --> 00:26:09,026 If you are gone, 450 00:26:11,200 --> 00:26:12,745 I have nothing left. 451 00:26:28,512 --> 00:26:29,714 You promised me 452 00:26:30,703 --> 00:26:32,229 the life we agreed on. 453 00:26:34,000 --> 00:26:35,417 I don't want to have a single day less. 454 00:26:39,805 --> 00:26:40,729 You have my word. 455 00:26:41,381 --> 00:26:42,243 Not a single day less. 456 00:27:48,903 --> 00:27:49,765 Have you kept the letter well? 457 00:27:52,093 --> 00:27:53,323 Have you put on the safety amulet? 458 00:27:54,183 --> 00:27:55,045 I'm wearing it. 459 00:27:56,120 --> 00:27:58,000 I gave that to you, so it will work. 460 00:27:58,320 --> 00:28:00,112 The bullets won't hit you even if they fly around you. 461 00:28:01,800 --> 00:28:02,662 I believe you. 462 00:28:04,800 --> 00:28:06,520 But I still don't want to leave you. 463 00:28:12,416 --> 00:28:13,278 It's fine. 464 00:28:14,920 --> 00:28:16,010 In two days at most, 465 00:28:16,400 --> 00:28:17,315 you will see me again. 466 00:28:17,991 --> 00:28:18,911 And we will have a life so long, 467 00:28:19,425 --> 00:28:20,287 we won't miss a single day. 468 00:28:28,409 --> 00:28:29,300 I have to go. 469 00:28:29,903 --> 00:28:31,409 Liu Fu's soldiers are watching me. 470 00:28:41,400 --> 00:28:42,182 Wan Qing. 471 00:28:42,266 --> 00:28:43,128 Please. 472 00:28:58,920 --> 00:29:00,000 Wait for me! 473 00:29:25,602 --> 00:29:26,464 Commander. 474 00:29:27,000 --> 00:29:27,948 I can't imagine 475 00:29:28,509 --> 00:29:29,908 when Miss Wan Qing read the letter-- 476 00:29:32,897 --> 00:29:33,759 Get back to the barracks. 477 00:29:34,728 --> 00:29:35,590 Prepare for battle. 478 00:29:52,321 --> 00:29:53,183 Warlord. 479 00:29:53,400 --> 00:29:54,280 We received a message from Jiang City. 480 00:29:56,300 --> 00:29:58,116 It said that Mu Wan Qing went out of the city to see the Junior Marshal. 481 00:29:58,200 --> 00:29:58,876 [MU WAN QING KNOWS JUNIOR MARSHAL'S POSITION] 482 00:29:58,991 --> 00:30:00,791 [SO I POSTPONED THE PLAN FOR A DAY] He knows you worry about the Junior Marshal. 483 00:30:00,990 --> 00:30:02,463 So he postponed the action for a day. 484 00:30:02,800 --> 00:30:04,603 And he sent his men to follow Mu Wan Qing out of the city. 485 00:30:04,687 --> 00:30:06,425 I believe we'll hear news about the Junior Marshal soon. 486 00:30:17,400 --> 00:30:19,120 I conquered the territory for him. 487 00:30:20,798 --> 00:30:22,120 But he doesn't want it. 488 00:30:23,694 --> 00:30:26,307 He would rather be a pawn for others. 489 00:30:33,797 --> 00:30:36,719 Tell Liu Fu he must take action tonight. 490 00:30:37,200 --> 00:30:38,680 If Tan Xuan Lin is killed, 491 00:30:39,334 --> 00:30:40,614 Jiang City will be his. 492 00:30:41,414 --> 00:30:42,276 Yes, sir. 493 00:30:50,297 --> 00:30:51,159 Warlord. 494 00:30:56,784 --> 00:30:57,646 Warlord. 495 00:31:00,720 --> 00:31:01,582 Go. 496 00:31:02,000 --> 00:31:02,948 Find Guang Yao. 497 00:31:03,629 --> 00:31:04,709 Bring him back to me. 498 00:31:05,088 --> 00:31:05,950 Even if you have to tie him up, 499 00:31:06,300 --> 00:31:07,720 you must bring him back to me. 500 00:31:07,800 --> 00:31:08,662 Don't worry, Warlord. 501 00:31:09,003 --> 00:31:09,836 I'll go there myself. 502 00:31:09,920 --> 00:31:11,040 I will bring the Junior Marshal back. 503 00:31:11,200 --> 00:31:11,836 Good. 504 00:31:11,920 --> 00:31:12,782 Hurry. 505 00:31:20,660 --> 00:31:21,500 [JIANG CITY MILITARY MAP] 506 00:31:21,584 --> 00:31:22,526 After Chen Shao Wu died, 507 00:31:24,007 --> 00:31:25,183 his troop of more than 10,000 men 508 00:31:26,120 --> 00:31:27,206 was integrated by Liu Fu. 509 00:31:28,400 --> 00:31:30,909 A living depending on others won't be easy. 510 00:31:33,120 --> 00:31:34,518 If we want to defeat more with less, 511 00:31:35,608 --> 00:31:37,112 we must pull Chen Shao Wu's soldiers 512 00:31:37,609 --> 00:31:38,471 to our side. 513 00:31:39,793 --> 00:31:40,655 Good idea. 514 00:31:45,486 --> 00:31:46,806 Take Chen Shao Wu's men away. 515 00:31:47,009 --> 00:31:47,871 Yes, sir! 516 00:31:48,305 --> 00:31:49,116 Move! 517 00:31:49,200 --> 00:31:50,080 - Come out! - Why do you arrest me? 518 00:31:50,164 --> 00:31:50,840 - Move! - You! 519 00:31:51,080 --> 00:31:52,120 - Why do you arrest me? - Move! 520 00:31:52,204 --> 00:31:53,066 Officer. 521 00:31:53,282 --> 00:31:54,800 Chen Shao Wu plotted a rebellion. 522 00:31:55,199 --> 00:31:56,300 But we knew nothing about it. 523 00:31:56,807 --> 00:31:58,073 Did you take the wrong person? 524 00:31:58,512 --> 00:32:00,616 We were ordered by Division Commander Liu Fu 525 00:32:01,064 --> 00:32:02,384 to strictly investigate Chen Shao Wu's men. 526 00:32:02,897 --> 00:32:06,880 Division Commander Liu Fu also has a list of names from Chen Shao Wu. 527 00:32:07,504 --> 00:32:09,526 Tonight, we will make arrests according to the list. 528 00:32:10,011 --> 00:32:12,320 For those involved, you'd better confess tonight 529 00:32:12,510 --> 00:32:13,710 before it gets dark. 530 00:32:14,008 --> 00:32:16,128 Maybe you can have a chance to be treated with leniency. 531 00:32:21,000 --> 00:32:21,920 Arrest according to a list of names? 532 00:32:22,200 --> 00:32:22,938 What kind of list? 533 00:32:23,022 --> 00:32:24,262 Can it have our names on it? 534 00:32:24,360 --> 00:32:26,331 Liu Fu can't possibly decide it all by himself, can he? 535 00:32:35,800 --> 00:32:36,662 Wan Qing. 536 00:32:37,610 --> 00:32:38,472 My soldiers 537 00:32:39,600 --> 00:32:40,462 can't move right now. 538 00:32:42,200 --> 00:32:43,128 Why? 539 00:32:45,480 --> 00:32:46,341 Right now, we are 540 00:32:46,688 --> 00:32:48,714 in a standoff with two divisions of the City Guard of Wuhu. 541 00:32:49,087 --> 00:32:50,620 If I send my soldiers to Jiang City, 542 00:32:51,481 --> 00:32:53,401 Huainan will fall in the hands of the enemy soon. 543 00:32:53,920 --> 00:32:55,440 But I've informed the headquarters. 544 00:32:55,996 --> 00:32:58,104 The headquarters will soon send two regiments 545 00:32:58,590 --> 00:32:59,612 to Jiang City as reinforcement. 546 00:33:00,112 --> 00:33:01,737 But Liu Fu has 20,000 soldiers. 547 00:33:01,987 --> 00:33:03,920 Two regiments are not enough at all. 548 00:33:04,574 --> 00:33:05,435 Brother Guang Yao. 549 00:33:05,887 --> 00:33:07,495 You are Xuan Lin's last hope. 550 00:33:08,387 --> 00:33:09,878 Please save him. 551 00:33:15,226 --> 00:33:16,087 Wan Qing. 552 00:33:17,087 --> 00:33:18,104 Some time earlier, 553 00:33:18,620 --> 00:33:19,481 Liao Xi 554 00:33:19,791 --> 00:33:21,542 sent Commander Tan a front line briefing. 555 00:33:23,200 --> 00:33:24,061 I can't move any men, 556 00:33:25,098 --> 00:33:26,190 and he should have known about it. 557 00:33:28,008 --> 00:33:28,869 That's impossible. 558 00:33:29,711 --> 00:33:31,977 He asked me himself to come to you for help. 559 00:33:41,105 --> 00:33:42,992 If that's the case, why did he write a letter to you? 560 00:33:43,398 --> 00:33:44,406 What did he say in the letter? 561 00:33:45,120 --> 00:33:45,860 Give it to me. 562 00:33:45,960 --> 00:33:46,880 - Give it to me! - Wan Qing, calm down. 563 00:33:46,920 --> 00:33:47,800 Give it to me! 564 00:34:09,496 --> 00:34:10,357 Brother Guang Yao, 565 00:34:10,503 --> 00:34:11,364 reading my words is like meeting me in person. 566 00:34:12,213 --> 00:34:13,823 Jiang City is in danger now because of a sudden change of situation. 567 00:34:14,230 --> 00:34:15,920 2,000 soldiers of the Tan Army and I 568 00:34:16,188 --> 00:34:18,531 have been trapped in the city by the traitor Liu Fu and his 20,000 men. 569 00:34:19,088 --> 00:34:20,000 We are outnumbered by the enemy, 570 00:34:20,181 --> 00:34:21,125 and we are fighting alone. 571 00:34:21,280 --> 00:34:22,399 Apart from victory and righteousness, 572 00:34:22,590 --> 00:34:23,451 I want nothing else. 573 00:34:24,000 --> 00:34:25,230 Now that I've devoted myself to the revolution, 574 00:34:25,504 --> 00:34:27,024 I don't care if I can survive. 575 00:34:27,480 --> 00:34:30,625 The only concern in my heart is Wan Qing. 576 00:34:31,401 --> 00:34:32,968 You've known her since childhood. 577 00:34:33,510 --> 00:34:35,617 You truly care about her. 578 00:34:36,305 --> 00:34:37,430 We used to work together. 579 00:34:37,514 --> 00:34:38,602 Although we don't communicate much, 580 00:34:38,905 --> 00:34:40,438 we respect each other 581 00:34:40,621 --> 00:34:41,511 and understand each other. 582 00:34:42,112 --> 00:34:42,973 If I die in battle, 583 00:34:43,088 --> 00:34:44,728 Wan Qing will be in great pain. 584 00:34:44,993 --> 00:34:46,234 You are her only family. 585 00:34:46,409 --> 00:34:47,689 Please take good care of her. 586 00:34:48,496 --> 00:34:50,206 Make her forget me 587 00:34:50,686 --> 00:34:51,625 and spend the rest of her life happily. 588 00:34:54,608 --> 00:34:55,813 After the revolution achieves success, 589 00:34:55,913 --> 00:34:56,873 if you can return to Shanghai, 590 00:34:57,297 --> 00:34:58,969 remember to take her to the old street for pan-fried buns 591 00:34:59,128 --> 00:35:00,414 and go to She Mountain to see the night view. 592 00:35:00,905 --> 00:35:02,225 I owe her my company for a lifetime. 593 00:35:02,392 --> 00:35:03,712 If I can't pay it back in this life, 594 00:35:04,600 --> 00:35:05,600 I hope you can do this for me. 595 00:35:05,720 --> 00:35:06,640 Protect her and keep her safe. 596 00:35:07,196 --> 00:35:08,276 What is precious for people 597 00:35:08,367 --> 00:35:09,247 is understanding. 598 00:35:09,505 --> 00:35:11,305 I don't think you'll let me down. 599 00:35:11,895 --> 00:35:12,935 Farewell for now and forever. 600 00:35:13,019 --> 00:35:13,979 Thank you. 601 00:35:14,598 --> 00:35:16,000 Tan Xuan Lin's last words. 602 00:35:18,460 --> 00:35:21,100 [TAN XUAN LIN'S LAST WORDS] 603 00:35:21,998 --> 00:35:22,922 He lied to me. 604 00:35:26,400 --> 00:35:28,125 He said he would live and wait for me to go back. 605 00:35:34,501 --> 00:35:36,227 We just got married yesterday. 606 00:35:38,118 --> 00:35:39,922 He abandoned me today. 607 00:35:43,874 --> 00:35:44,735 Wan Qing. 608 00:35:48,408 --> 00:35:49,461 I'm going back to Jiang City. 609 00:35:51,120 --> 00:35:52,539 I can't let him stay there alone. 610 00:35:54,483 --> 00:35:55,344 Wan Qing. 611 00:35:56,817 --> 00:35:57,678 Calm down. 612 00:35:58,001 --> 00:35:58,881 We'll figure out a way. 613 00:35:59,913 --> 00:36:00,774 Division Commander. 614 00:36:00,916 --> 00:36:02,024 If we lose Huainan, 615 00:36:02,154 --> 00:36:03,194 we'll be punished by military law. 616 00:36:03,278 --> 00:36:04,139 Shut up! 617 00:36:05,792 --> 00:36:06,653 We'll figure out another way. 618 00:36:08,730 --> 00:36:09,591 Brother Guang Yao. 619 00:36:10,273 --> 00:36:11,586 I know it's difficult for you. 620 00:36:13,210 --> 00:36:14,219 I won't force you. 621 00:36:16,280 --> 00:36:18,160 But Xuan Lin is my husband. 622 00:36:19,800 --> 00:36:21,200 I have to be with him. 623 00:36:26,009 --> 00:36:26,870 Report! 624 00:36:28,368 --> 00:36:28,968 Division Commander. 625 00:36:29,080 --> 00:36:30,436 We caught a spy of Xu Bo Jun. 626 00:36:30,520 --> 00:36:31,381 He wants to see you. 627 00:36:32,185 --> 00:36:32,996 A spy? 628 00:36:33,080 --> 00:36:33,945 Did you find out who he is? 629 00:36:34,196 --> 00:36:36,976 He said he is Xu Bo Jun's deputy officer, Xu Yuan. 630 00:36:40,133 --> 00:36:40,994 Wan Qing. 631 00:36:41,489 --> 00:36:42,641 I know how to save Commander Tan. 632 00:36:46,200 --> 00:36:47,061 Division Commander. 633 00:36:47,697 --> 00:36:48,436 Xu Yuan. 634 00:36:48,520 --> 00:36:49,381 It's really you. 635 00:36:50,426 --> 00:36:51,287 Junior Marshal. 636 00:36:51,903 --> 00:36:52,764 I finally found you. 637 00:36:53,520 --> 00:36:54,399 Did my father send you here? 638 00:36:56,778 --> 00:36:57,639 Yes, he did. 639 00:37:00,710 --> 00:37:01,571 Is he all right? 640 00:37:03,118 --> 00:37:03,979 Warlord is sick. 641 00:37:04,201 --> 00:37:05,561 Now, he's getting worse. 642 00:37:05,901 --> 00:37:06,813 He can't get out of bed now. 643 00:37:07,598 --> 00:37:08,922 How could he suddenly be so ill? 644 00:37:09,289 --> 00:37:10,414 It's the old problem in his lungs. 645 00:37:11,256 --> 00:37:12,536 He told me many times 646 00:37:13,711 --> 00:37:14,791 to bring you back. 647 00:37:15,519 --> 00:37:16,899 For the safety of the people in Yue City, 648 00:37:17,393 --> 00:37:18,254 he's willing to hold a peace talk. 649 00:37:18,713 --> 00:37:19,574 Is my father 650 00:37:20,593 --> 00:37:21,454 willing to hold a peace talk? 651 00:37:21,916 --> 00:37:23,176 He said he finally understands. 652 00:37:23,912 --> 00:37:25,250 He did all of this for you. 653 00:37:26,113 --> 00:37:27,793 He doesn't want to lose his only son. 654 00:37:28,511 --> 00:37:30,031 That will be the real failure. 655 00:37:31,800 --> 00:37:32,661 Come back with me. 656 00:37:35,007 --> 00:37:35,868 All right. 657 00:37:36,616 --> 00:37:37,477 I'll go with you. 658 00:37:38,140 --> 00:37:41,660 [CITY GUARD OFFICE] 659 00:37:46,808 --> 00:37:47,688 At nine o'clock in the evening, 660 00:37:48,720 --> 00:37:50,160 the signal will be three shots. 661 00:37:50,737 --> 00:37:51,598 At the same time, 662 00:37:51,876 --> 00:37:53,116 we'll attack both barracks of the Tan Army 663 00:37:53,208 --> 00:37:55,326 and the City Guard Office of Jiang City. 664 00:37:55,816 --> 00:37:57,416 We must crush the Tan Army in this battle. 665 00:37:57,500 --> 00:37:58,336 Yes, sir! 666 00:37:58,820 --> 00:38:02,380 [JIANG CITY IS IN DANGER. NEED HELP] [HELP THEM IMMEDIATELY] 667 00:38:04,880 --> 00:38:05,741 Give them my order. 668 00:38:06,480 --> 00:38:07,341 Jiang City is in danger. 669 00:38:07,483 --> 00:38:09,516 Everyone sorts out the equipment within ten minutes 670 00:38:09,623 --> 00:38:10,484 and set off immediately. 671 00:38:10,721 --> 00:38:11,582 Yes, sir! 672 00:38:21,113 --> 00:38:21,974 Report! 673 00:38:25,200 --> 00:38:25,756 Report. 674 00:38:25,840 --> 00:38:27,301 Jiang City is in danger. They need our reinforcement. 675 00:38:27,897 --> 00:38:29,436 Everyone, turn back! 676 00:38:29,722 --> 00:38:30,922 To the direction of Jiang City! 677 00:38:31,304 --> 00:38:32,424 Run forward! 678 00:38:42,493 --> 00:38:43,354 Fu. 679 00:38:43,480 --> 00:38:45,428 Take your men to capture the armory 680 00:38:45,725 --> 00:38:46,916 and control the heavy weapons and ammunition. 681 00:38:47,000 --> 00:38:47,916 Don't worry. Leave it to me. 682 00:38:48,000 --> 00:38:48,610 Machine Gun Company! 683 00:38:48,694 --> 00:38:49,276 Sir! 684 00:38:49,360 --> 00:38:51,200 You must take the clock tower, the highest spot in the city. 685 00:38:51,495 --> 00:38:52,815 Send your best machine gunners up there. 686 00:38:53,080 --> 00:38:53,520 Yes, sir! 687 00:38:53,600 --> 00:38:54,596 - Guard Camp. - Sir! 688 00:38:54,680 --> 00:38:55,880 Protect the City Guard Office. 689 00:38:56,120 --> 00:38:57,836 - Prevent Liu Fu from sneaking up on you. - Yes, sir! 690 00:38:57,920 --> 00:38:58,760 The rest of you. 691 00:38:59,090 --> 00:39:00,010 Concentrate your firepower 692 00:39:00,480 --> 00:39:01,480 and destroy Liu Fu's base. 693 00:39:01,880 --> 00:39:02,840 To catch all followers, capture the ringleader first. 694 00:39:02,983 --> 00:39:04,903 Bring him to me in person or bring me his body. 695 00:39:05,400 --> 00:39:06,261 Yes, sir! 696 00:39:07,201 --> 00:39:07,956 All right. 697 00:39:08,076 --> 00:39:09,276 Every evening, Liu Fu's men 698 00:39:09,360 --> 00:39:10,221 patrols the barracks at 8 o'clock. 699 00:39:10,506 --> 00:39:11,467 If they take action today, 700 00:39:11,785 --> 00:39:13,025 they will surely do it after the patrol 701 00:39:13,209 --> 00:39:14,529 when they can confirm that everything is normal. 702 00:39:14,876 --> 00:39:17,160 So we must take a chance before their action 703 00:39:17,383 --> 00:39:18,244 to complicate their situation. 704 00:39:18,801 --> 00:39:19,662 Understood? 705 00:39:19,905 --> 00:39:20,766 Yes, sir! 706 00:39:27,780 --> 00:39:28,580 [NO FIRE] 707 00:39:43,785 --> 00:39:44,665 It's the last room. 708 00:39:46,416 --> 00:39:47,296 Go back to work after it's finished here. 709 00:39:54,295 --> 00:39:55,455 Why did you put it here? 710 00:39:55,999 --> 00:39:56,860 Hey! 711 00:39:58,295 --> 00:39:59,249 I'm talking to you! 712 00:40:10,337 --> 00:40:11,198 Drop your weapons! 713 00:40:11,696 --> 00:40:12,616 What do you want? 714 00:40:29,800 --> 00:40:30,661 Report. 715 00:40:34,010 --> 00:40:34,596 What is it? 716 00:40:34,695 --> 00:40:35,307 Division Commander. 717 00:40:35,391 --> 00:40:36,671 Chen Shao Wu's soldiers rebelled. 718 00:40:44,400 --> 00:40:45,400 Take Miss Mu into the room. 719 00:40:45,922 --> 00:40:46,783 Don't let her go anywhere. 720 00:40:46,867 --> 00:40:47,728 I'm going to see my father first. 721 00:40:48,123 --> 00:40:48,984 Yes, sir. 722 00:40:50,297 --> 00:40:51,158 This way, please. 723 00:40:54,059 --> 00:40:54,920 Report. 724 00:40:55,409 --> 00:40:56,689 Chen Shao Wu's soldiers have taken action. 725 00:40:56,920 --> 00:40:57,781 Good. 726 00:40:57,880 --> 00:40:58,741 Follow the plan. 727 00:40:58,912 --> 00:40:59,773 Yes, sir. 728 00:41:04,087 --> 00:41:04,921 Warlord. 729 00:41:05,005 --> 00:41:06,014 I bring the Junior Marshal back. 730 00:41:07,691 --> 00:41:08,552 Father. 731 00:41:16,498 --> 00:41:17,359 Son. 732 00:41:19,400 --> 00:41:21,000 You're finally willing to come back. 733 00:41:21,910 --> 00:41:23,470 Finally, the Xu Family 734 00:41:23,874 --> 00:41:25,404 can have heirs. 735 00:41:26,289 --> 00:41:27,150 Father, 736 00:41:27,480 --> 00:41:28,615 do you really want to have a peace talk? 737 00:41:32,983 --> 00:41:33,844 Come here. 738 00:41:34,093 --> 00:41:34,954 Sit down. 739 00:41:39,526 --> 00:41:40,811 I can agree to peace with Pei Xun, 740 00:41:42,393 --> 00:41:44,513 and I can surely have it with the Revolutionary Army, too. 741 00:41:47,006 --> 00:41:48,126 Whether to fight or talk, 742 00:41:48,711 --> 00:41:50,591 it is just a method. 743 00:41:50,990 --> 00:41:53,420 As long as we have the territory and military power, 744 00:41:53,601 --> 00:41:54,481 we have nothing to be afraid of. 745 00:41:55,096 --> 00:41:55,937 And 746 00:41:56,021 --> 00:41:58,123 I got a big bargaining chip for you. 747 00:41:59,672 --> 00:42:00,533 A bargaining chip? 748 00:42:04,400 --> 00:42:07,428 Jiang City is about to be ours. 749 00:42:07,984 --> 00:42:09,664 If the Revolutionary Army wants to cross the Yangtze River, 750 00:42:09,830 --> 00:42:11,326 they'll definitely pass through Jiang City. 751 00:42:11,800 --> 00:42:12,661 You tell me. 752 00:42:13,114 --> 00:42:15,514 Is this a big bargaining chip or not? 753 00:42:18,616 --> 00:42:19,896 If I want to talk with them, 754 00:42:21,009 --> 00:42:22,329 I'd better have a position. 755 00:42:23,098 --> 00:42:23,959 But now 756 00:42:24,080 --> 00:42:25,640 I'm only a supervisor in the Command of Shanghai. 757 00:42:26,199 --> 00:42:27,920 And I don't have an official position in Yue City. 758 00:42:29,313 --> 00:42:30,946 Without proper authority, I can't do it properly either. 759 00:42:39,902 --> 00:42:44,053 The military and political power in Yue City will be given to you sooner or later. 760 00:42:45,600 --> 00:42:47,040 Nothing is irregular about this. 761 00:42:48,480 --> 00:42:49,341 Go 762 00:42:50,000 --> 00:42:51,600 and fetch my Marshal Seal for me. 763 00:42:54,572 --> 00:42:57,172 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 764 00:42:57,346 --> 00:43:01,106 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 765 00:43:01,819 --> 00:43:04,279 ♫ I immediately saw ♫ 766 00:43:04,514 --> 00:43:08,214 ♫ your charming face ♫ 767 00:43:09,089 --> 00:43:12,836 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 768 00:43:12,920 --> 00:43:15,920 ♫ I made a promise ♫ 769 00:43:16,127 --> 00:43:22,187 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 770 00:43:22,349 --> 00:43:25,129 ♫ If I forget your outline ♫ 771 00:43:25,320 --> 00:43:27,200 ♫ How to piece it together ♫ 772 00:43:27,280 --> 00:43:30,560 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 773 00:43:30,880 --> 00:43:35,960 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 774 00:43:37,313 --> 00:43:41,633 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 775 00:43:41,720 --> 00:43:45,480 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 776 00:43:45,480 --> 00:43:50,240 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 777 00:43:50,715 --> 00:43:53,955 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 778 00:44:07,304 --> 00:44:09,344 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 779 00:44:09,990 --> 00:44:13,240 ♫ Go back to the starting point of our meeting ♫ 780 00:44:14,604 --> 00:44:16,484 ♫ I immediately saw ♫ 781 00:44:17,200 --> 00:44:20,200 ♫ your charming face ♫ 782 00:44:21,850 --> 00:44:25,570 ♫ The sea is as wide as the sky ♫ 783 00:44:25,680 --> 00:44:28,360 ♫ I made a promise ♫ 784 00:44:28,842 --> 00:44:35,002 ♫ to let the world of mortals fall with us ♫ 785 00:44:35,120 --> 00:44:38,120 ♫ If I forget your outline ♫ 786 00:44:38,120 --> 00:44:39,880 ♫ How to piece it together ♫ 787 00:44:39,880 --> 00:44:43,160 ♫ The memories that bring me back to life from afar ♫ 788 00:44:43,560 --> 00:44:48,800 ♫ Let's embrace either during sunrise or sunset ♫ 789 00:44:50,120 --> 00:44:54,520 ♫ In this world of chaos and confusion ♫ 790 00:44:54,520 --> 00:44:58,160 ♫ I have exhausted my desolate life ♫ 791 00:44:58,160 --> 00:45:03,360 ♫ Even if my vision is blurred ♫ 792 00:45:03,360 --> 00:45:10,780 ♫ I'll sing with you on horseback ♫ 55690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.